Changeset 2795


Ignore:
Timestamp:
Jan 10, 2013, 8:52:27 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r2777 r2795  
    11# Bulgarian translation of evince po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# This file is distributed under the same license as the evince package.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    77# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    88# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
    9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012.
     9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
    1010# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1111# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
     
    1515msgstr ""
    1616"Project-Id-Version: evince master\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2012-12-06 13:00+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:09+0200\n"
     17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     18"POT-Creation-Date: 2013-01-10 06:12+0200\n"
     19"PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:12+0200\n"
    2020"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828#: ../backend/comics/comics-document.c:210
    2929#, c-format
    30 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
     30msgid ""
     31"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
    3132msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
    3233
     
    4849#: ../backend/comics/comics-document.c:433
    4950msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
    50 msgstr "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
     51msgstr ""
     52"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
    5153
    5254#: ../backend/comics/comics-document.c:488
     
    8284
    8385#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
    84 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
     86msgid ""
     87"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
     88"be accessed."
    8589msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
    8690
     
    97101msgstr "Документи DVI"
    98102
    99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
     103#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
    100104msgid "This work is in the Public Domain"
    101105msgstr "Тази творба е обществено достояние"
    102106
    103107#. translators: this is the document security state
    104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892
    105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
     108#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
    106109msgid "Yes"
    107110msgstr "Да"
    108111
    109112#. translators: this is the document security state
    110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
    111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
     113#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
    112114msgid "No"
    113115msgstr "Не"
    114116
    115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
     117#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
    116118msgid "Type 1"
    117119msgstr "Type 1"
    118120
    119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
     121#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
    120122msgid "Type 1C"
    121123msgstr "Type 1C"
    122124
    123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
     125#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
    124126msgid "Type 3"
    125127msgstr "Type 3"
    126128
    127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
     129#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
    128130msgid "TrueType"
    129131msgstr "TrueType"
    130132
    131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
     133#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
    132134msgid "Type 1 (CID)"
    133135msgstr "Type 1 (CID)"
    134136
    135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
     137#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
    136138msgid "Type 1C (CID)"
    137139msgstr "Type 1C (CID)"
    138140
    139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
     141#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
    140142msgid "TrueType (CID)"
    141143msgstr "TrueType (CID)"
    142144
    143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
     145#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
    144146msgid "Unknown font type"
    145147msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    146148
    147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
     149#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
     150msgid ""
     151"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
     152"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
     153"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
     154msgstr ""
     155"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
     156"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
     157"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
     158
     159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
     160msgid "All fonts are either standard or embedded."
     161msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
     162
     163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
    148164msgid "No name"
    149165msgstr "Без име"
    150166
    151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
    152 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
     167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
    153168#: ../properties/ev-properties-view.c:187
    154169msgid "None"
    155170msgstr "Без"
    156171
    157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
     172#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
    158173msgid "Embedded subset"
    159174msgstr "Вградени подмножества"
    160175
    161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
     176#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
    162177msgid "Embedded"
    163178msgstr "Вградени"
    164179
    165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
     180#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
    166181msgid "Not embedded"
    167182msgstr "Не е вграден"
    168183
    169 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
     184#. Translators: string starting with a space
     185#. * because it is directly appended to the font
     186#. * type. Example:
     187#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
     188#.
     189#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
     190msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
     191msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
     192
     193#. Translators: string starting with a space
     194#. * because it is directly appended to the font
     195#. * type. Example:
     196#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
     197#.
     198#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
     199msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
     200msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
     201
     202#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
    170203msgid "Encoding"
    171204msgstr "Кодиране"
    172205
    173 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
    174 msgid "substituting with"
    175 msgstr "замяна с"
     206#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
     207msgid "Substituting with"
     208msgstr "Замяна с"
    176209
    177210#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
     
    253286msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    254287
    255 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
    256 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
     288#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
    257289msgid "FILE"
    258290msgstr "ФАЙЛ"
     
    274306msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    275307
    276 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
    277 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
    278 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
    279 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
    280 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
    281 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    282 #. * please remove.
    283 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
    284 #, c-format
    285 msgid "Show “_%s”"
    286 msgstr "Показване на “_%s”"
    287 
    288 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
    289 msgid "_Move on Toolbar"
    290 msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    291 
    292 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
    293 msgid "Move the selected item on the toolbar"
    294 msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    295 
    296 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
    297 msgid "_Remove from Toolbar"
    298 msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    299 
    300 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
    301 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    302 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    303 
    304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
    305 msgid "_Delete Toolbar"
    306 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    307 
    308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
    309 msgid "Remove the selected toolbar"
    310 msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
    311 
    312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
    313 msgid "Separator"
    314 msgstr "Разделител"
    315 
    316 #. translators: this is the label for toolbar button
    317 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
    318 #: ../shell/ev-window.c:6268
    319 msgid "Best Fit"
    320 msgstr "Напасване по екрана"
    321 
    322 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
    323 msgid "Fit Page Width"
    324 msgstr "Напасване по широчина"
    325 
    326 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
    327 msgid "50%"
    328 msgstr "50%"
    329 
    330 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
    331 msgid "70%"
    332 msgstr "70%"
    333 
    334 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
    335 msgid "85%"
    336 msgstr "85%"
    337 
    338 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
    339 msgid "100%"
    340 msgstr "100%"
    341 
    342 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
    343 msgid "125%"
    344 msgstr "125%"
    345 
    346 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
    347 msgid "150%"
    348 msgstr "150%"
    349 
    350 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
    351 msgid "175%"
    352 msgstr "175%"
    353 
    354 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
    355 msgid "200%"
    356 msgstr "200%"
    357 
    358 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
    359 msgid "300%"
    360 msgstr "300%"
    361 
    362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
    363 msgid "400%"
    364 msgstr "400%"
    365 
    366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
    367 msgid "800%"
    368 msgstr "800%"
    369 
    370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
    371 msgid "1600%"
    372 msgstr "1600%"
    373 
    374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
    375 msgid "3200%"
    376 msgstr "3200%"
    377 
    378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
    379 msgid "6400%"
    380 msgstr "6400%"
    381 
    382308#. Manually set name and icon
    383 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
    384 #: ../shell/ev-window.c:5011
    385 #: ../shell/ev-window-title.c:156
    386 #: ../shell/main.c:312
     309#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
     310#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
    387311#, c-format
    388312msgid "Document Viewer"
     
    395319#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
    396320msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
    397 msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;документ;презентация;"
     321msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
    398322
    399323#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
     
    403327#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
    404328msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
    405 msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат."
     329msgstr ""
     330"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
     331"печат."
    406332
    407333#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
     
    421347msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
    422348
    423 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310
    424 #: ../libdocument/ev-attachment.c:331
     349#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
    425350#, c-format
    426351msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
     
    443368
    444369#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
    445 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
    446 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
     370#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
    447371#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
    448372msgid "Unknown MIME Type"
     
    467391msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
    468392
    469 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
     393#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
     394#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
    470395#, c-format
    471396msgid "(%d of %d)"
    472397msgstr "(%d от %d)"
    473398
    474 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
     399#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
     400#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
    475401#, c-format
    476402msgid "of %d"
    477403msgstr "от %d"
    478404
    479 #: ../libview/ev-jobs.c:1896
     405#: ../libview/ev-jobs.c:1906
    480406#, c-format
    481407msgid "Failed to print page %d: %s"
     
    497423
    498424#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
    499 #| msgid "Printing is not supported on this printer."
    500425msgid "Postscript is not supported by this printer."
    501426msgstr "Този принтер не поддържа Postscript."
     
    513438msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
    514439
    515 #: ../libview/ev-print-operation.c:1309
    516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
     440#: ../libview/ev-print-operation.c:1309 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
    517441msgid "Print"
    518442msgstr "Печат"
     
    532456#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
    533457msgid ""
    534 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
     458"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
     459"the following:\n"
    535460"\n"
    536461"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
    537462"\n"
    538 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
     463"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
     464"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
    539465"\n"
    540 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
     466"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
     467"required to fit the printable area of the printer page.\n"
    541468msgstr ""
    542 "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n"
     469"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
     470"следните възможности:\n"
    543471"\n"
    544472"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
    545473"\n"
    546 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
     474"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
     475"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
    547476"\n"
    548 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
     477"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
     478"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
    549479
    550480#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
     
    553483
    554484#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
    555 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
    556 msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите."
     485msgid ""
     486"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
     487"document page. Document pages will be centered within the printer page."
     488msgstr ""
     489"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
     490"принтера. Страниците се центрират върху листите."
    557491
    558492#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
     
    561495
    562496#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
    563 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
    564 msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
     497msgid ""
     498"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
     499"document page."
     500msgstr ""
     501"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
    565502
    566503#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
     
    568505msgstr "Управление на страниците"
    569506
    570 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
     507#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
    571508msgid "Scroll Up"
    572509msgstr "Придвижване нагоре"
    573510
    574 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
     511#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
    575512msgid "Scroll Down"
    576513msgstr "Придвижване надолу"
    577514
    578 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
     515#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
    579516msgid "Scroll View Up"
    580517msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
    581518
    582 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
     519#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
    583520msgid "Scroll View Down"
    584521msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    585522
    586 #: ../libview/ev-view-accessible.c:883
     523#: ../libview/ev-view-accessible.c:93
    587524msgid "Document View"
    588525msgstr "Преглед на документи"
    589526
    590 #: ../libview/ev-view.c:1818
     527#: ../libview/ev-view.c:1833
    591528msgid "Go to first page"
    592529msgstr "Първа страница"
    593530
    594 #: ../libview/ev-view.c:1820
     531#: ../libview/ev-view.c:1835
    595532msgid "Go to previous page"
    596533msgstr "Предишна страница"
    597534
    598 #: ../libview/ev-view.c:1822
     535#: ../libview/ev-view.c:1837
    599536msgid "Go to next page"
    600537msgstr "Следваща страница"
    601538
    602 #: ../libview/ev-view.c:1824
     539#: ../libview/ev-view.c:1839
    603540msgid "Go to last page"
    604541msgstr "Последна страница"
    605542
    606 #: ../libview/ev-view.c:1826
     543#: ../libview/ev-view.c:1841
    607544msgid "Go to page"
    608545msgstr "Отиване на страница"
    609546
    610 #: ../libview/ev-view.c:1828
     547#: ../libview/ev-view.c:1843
    611548msgid "Find"
    612549msgstr "Търсене"
    613550
    614 #: ../libview/ev-view.c:1856
     551#: ../libview/ev-view.c:1871
    615552#, c-format
    616553msgid "Go to page %s"
    617554msgstr "Отиване на страница %s"
    618555
    619 #: ../libview/ev-view.c:1862
     556#: ../libview/ev-view.c:1877
    620557#, c-format
    621558msgid "Go to %s on file “%s”"
    622559msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    623560
    624 #: ../libview/ev-view.c:1865
     561#: ../libview/ev-view.c:1880
    625562#, c-format
    626563msgid "Go to file “%s”"
    627564msgstr "Отиване при файла „%s“"
    628565
    629 #: ../libview/ev-view.c:1873
     566#: ../libview/ev-view.c:1888
    630567#, c-format
    631568msgid "Launch %s"
     
    648585msgstr "Файл с настройки за печат"
    649586
    650 #: ../previewer/ev-previewer.c:175
    651 #: ../previewer/ev-previewer.c:207
     587#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
    652588msgid "GNOME Document Previewer"
    653589msgstr "Преглед на документи"
    654590
    655 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
    656 #: ../shell/ev-window.c:3441
     591#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
    657592msgid "Failed to print document"
    658593msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     
    664599
    665600#. Go menu
    666 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
    667 #: ../shell/ev-window.c:5952
     601#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
    668602msgid "_Previous Page"
    669603msgstr "_Предишна страница"
    670604
    671 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
    672 #: ../shell/ev-window.c:5953
     605#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
    673606msgid "Go to the previous page"
    674607msgstr "Отиване на предишната страница"
    675608
    676 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
    677 #: ../shell/ev-window.c:5955
     609#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
    678610msgid "_Next Page"
    679611msgstr "_Следваща страница"
    680612
    681 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
    682 #: ../shell/ev-window.c:5956
     613#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
    683614msgid "Go to the next page"
    684615msgstr "Отиване на следващата страница"
    685616
    686 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
    687 #: ../shell/ev-window.c:5939
     617#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
    688618msgid "Enlarge the document"
    689619msgstr "Увеличаване на документа"
    690620
    691 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
    692 #: ../shell/ev-window.c:5942
     621#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
    693622msgid "Shrink the document"
    694623msgstr "Смаляване на документа"
    695624
    696 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
    697 #: ../shell/ev-window.c:5908
     625#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
    698626msgid "Print this document"
    699627msgstr "Печатане на този документ"
    700628
    701 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
    702 #: ../shell/ev-window.c:6069
    703 msgid "_Best Fit"
    704 msgstr "Напасване по _екрана"
    705 
    706 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
    707 #: ../shell/ev-window.c:6070
     629#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
     630msgid "Fit Pa_ge"
     631msgstr "Напасване по _страница"
     632
     633#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
    708634msgid "Make the current document fill the window"
    709635msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    710636
    711 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
    712 #: ../shell/ev-window.c:6072
    713 msgid "Fit Page _Width"
     637#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
     638msgid "Fit _Width"
    714639msgstr "Напасване по _широчина"
    715640
    716 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
    717 #: ../shell/ev-window.c:6073
     641#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
    718642msgid "Make the current document fill the window width"
    719643msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    720644
    721 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:539
    722 #: ../shell/ev-window.c:6181
     645#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
    723646msgid "Page"
    724647msgstr "Страница"
    725648
    726 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
    727 #: ../shell/ev-window.c:6182
     649#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
    728650msgid "Select Page"
    729651msgstr "Избор на страница"
     
    824746msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    825747
    826 #: ../shell/eggfindbar.c:282
     748#: ../shell/eggfindbar.c:281
    827749msgid "_Whole Words Only"
    828750msgstr "Само _цели думи"
    829751
    830 #: ../shell/eggfindbar.c:294
     752#: ../shell/eggfindbar.c:293
    831753msgid "C_ase Sensitive"
    832754msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    833755
    834 #: ../shell/eggfindbar.c:407
    835 msgid "Find:"
    836 msgstr "Търсене:"
    837 
    838 #: ../shell/eggfindbar.c:423
     756#: ../shell/eggfindbar.c:420
    839757msgid "Find options"
    840758msgstr "При търсене"
    841759
    842 #: ../shell/eggfindbar.c:427
    843 #: ../shell/ev-window.c:5925
    844 msgid "Find Pre_vious"
    845 msgstr "_Предишна поява"
    846 
    847 #: ../shell/eggfindbar.c:431
     760#: ../shell/eggfindbar.c:429
    848761msgid "Find previous occurrence of the search string"
    849762msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    850 
    851 #: ../shell/eggfindbar.c:435
    852 #: ../shell/ev-window.c:5923
    853 msgid "Find Ne_xt"
    854 msgstr "_Следваща поява"
    855763
    856764#: ../shell/eggfindbar.c:439
     
    934842msgstr "Затворен"
    935843
    936 #: ../shell/ev-keyring.c:102
     844#: ../shell/ev-keyring.c:86
    937845#, c-format
    938846msgid "Password for document %s"
     
    940848
    941849#. Create tree view
    942 #: ../shell/ev-loading-message.c:52
    943 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
    944 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
    945 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
     850#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
     851#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
    946852msgid "Loading…"
    947853msgstr "Зареждане…"
     
    952858
    953859#: ../shell/ev-password-view.c:142
    954 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
    955 msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола."
    956 
    957 #: ../shell/ev-password-view.c:151
    958 #: ../shell/ev-password-view.c:269
     860msgid ""
     861"This document is locked and can only be read by entering the correct "
     862"password."
     863msgstr ""
     864"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
     865"парола."
     866
     867#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
    959868msgid "_Unlock Document"
    960869msgstr "_Отключване на документа"
     
    970879#: ../shell/ev-password-view.c:302
    971880#, c-format
    972 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
     881msgid ""
     882"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
    973883msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    974884
     
    1005915msgstr "Лиценз на документа"
    1006916
    1007 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
     917#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
    1008918msgid "Font"
    1009919msgstr "Шрифт"
    1010920
    1011 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
     921#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
    1012922#, c-format
    1013923msgid "Gathering font information… %3d%%"
     
    1030940msgstr "Списък"
    1031941
    1032 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
    1033 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
     942#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
    1034943msgid "Annotations"
    1035944msgstr "Анотации:"
     
    1072981msgstr "_Премахване"
    1073982
    1074 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
    1075 #: ../shell/ev-window.c:957
    1076 #: ../shell/ev-window.c:4747
     983#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
     984#: ../shell/ev-window.c:4641
    1077985#, c-format
    1078986msgid "Page %s"
     
    10951003msgstr "Съдържание"
    10961004
    1097 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952
     1005#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
    10981006msgid "Thumbnails"
    10991007msgstr "Мини изображения"
     
    11031011msgstr "По разширение"
    11041012
    1105 #: ../shell/ev-window.c:954
     1013#: ../shell/ev-window.c:897
    11061014#, c-format
    11071015msgid "Page %s — %s"
    11081016msgstr "Страница %s — %s"
    11091017
    1110 #: ../shell/ev-window.c:1575
     1018#: ../shell/ev-window.c:1511
    11111019msgid "The document contains no pages"
    11121020msgstr "Документът не съдържа страници"
    11131021
    1114 #: ../shell/ev-window.c:1578
     1022#: ../shell/ev-window.c:1514
    11151023msgid "The document contains only empty pages"
    11161024msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    11171025
    1118 #: ../shell/ev-window.c:1793
    1119 #: ../shell/ev-window.c:1959
     1026#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
    11201027msgid "Unable to open document"
    11211028msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    11221029
    1123 #: ../shell/ev-window.c:1930
     1030#: ../shell/ev-window.c:1858
    11241031#, c-format
    11251032msgid "Loading document from “%s”"
    11261033msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    11271034
    1128 #: ../shell/ev-window.c:2072
    1129 #: ../shell/ev-window.c:2366
     1035#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
    11301036#, c-format
    11311037msgid "Downloading document (%d%%)"
    11321038msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    11331039
    1134 #: ../shell/ev-window.c:2105
     1040#: ../shell/ev-window.c:2033
    11351041msgid "Failed to load remote file."
    11361042msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    11371043
    1138 #: ../shell/ev-window.c:2310
     1044#: ../shell/ev-window.c:2235
    11391045#, c-format
    11401046msgid "Reloading document from %s"
    11411047msgstr "Презареждане на документа от %s"
    11421048
    1143 #: ../shell/ev-window.c:2342
     1049#: ../shell/ev-window.c:2267
    11441050msgid "Failed to reload document."
    11451051msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    11461052
    1147 #: ../shell/ev-window.c:2555
     1053#: ../shell/ev-window.c:2480
    11481054msgid "Open Document"
    11491055msgstr "Отваряне на документ"
    11501056
    1151 #: ../shell/ev-window.c:2828
     1057#: ../shell/ev-window.c:2753
    11521058#, c-format
    11531059msgid "Saving document to %s"
    11541060msgstr "Запазване на документа като %s"
    11551061
    1156 #: ../shell/ev-window.c:2831
     1062#: ../shell/ev-window.c:2756
    11571063#, c-format
    11581064msgid "Saving attachment to %s"
    11591065msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    11601066
    1161 #: ../shell/ev-window.c:2834
     1067#: ../shell/ev-window.c:2759
    11621068#, c-format
    11631069msgid "Saving image to %s"
    11641070msgstr "Запазване на изображението като %s"
    11651071
    1166 #: ../shell/ev-window.c:2878
    1167 #: ../shell/ev-window.c:2978
     1072#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
    11681073#, c-format
    11691074msgid "The file could not be saved as “%s”."
    11701075msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    11711076
    1172 #: ../shell/ev-window.c:2909
     1077#: ../shell/ev-window.c:2834
    11731078#, c-format
    11741079msgid "Uploading document (%d%%)"
    11751080msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    11761081
    1177 #: ../shell/ev-window.c:2913
     1082#: ../shell/ev-window.c:2838
    11781083#, c-format
    11791084msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    11801085msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    11811086
    1182 #: ../shell/ev-window.c:2917
     1087#: ../shell/ev-window.c:2842
    11831088#, c-format
    11841089msgid "Uploading image (%d%%)"
    11851090msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    11861091
    1187 #: ../shell/ev-window.c:3029
     1092#: ../shell/ev-window.c:2954
    11881093msgid "Save a Copy"
    11891094msgstr "Запазване на копие"
    11901095
    1191 #: ../shell/ev-window.c:3093
     1096#: ../shell/ev-window.c:3018
    11921097msgid "Could not send current document"
    11931098msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
    11941099
    1195 #: ../shell/ev-window.c:3124
     1100#: ../shell/ev-window.c:3049
    11961101msgid "Could not open the containing folder"
    11971102msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
    11981103
    1199 #: ../shell/ev-window.c:3385
     1104#: ../shell/ev-window.c:3310
    12001105#, c-format
    12011106msgid "%d pending job in queue"
     
    12041109msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    12051110
    1206 #: ../shell/ev-window.c:3498
     1111#: ../shell/ev-window.c:3423
    12071112#, c-format
    12081113msgid "Printing job “%s”"
    12091114msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    12101115
    1211 #: ../shell/ev-window.c:3675
    1212 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
    1213 msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    1214 
    1215 #: ../shell/ev-window.c:3679
    1216 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
    1217 msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    1218 
    1219 #: ../shell/ev-window.c:3686
     1116#: ../shell/ev-window.c:3600
     1117msgid ""
     1118"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
     1119"copy, changes will be permanently lost."
     1120msgstr ""
     1121"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
     1122"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1123
     1124#: ../shell/ev-window.c:3604
     1125msgid ""
     1126"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
     1127"changes will be permanently lost."
     1128msgstr ""
     1129"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
     1130"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1131
     1132#: ../shell/ev-window.c:3611
    12201133#, c-format
    12211134msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
    12221135msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
    12231136
    1224 #: ../shell/ev-window.c:3705
     1137#: ../shell/ev-window.c:3630
    12251138msgid "Close _without Saving"
    12261139msgstr "_Без запазване"
    12271140
    1228 #: ../shell/ev-window.c:3709
     1141#: ../shell/ev-window.c:3634
    12291142msgid "Save a _Copy"
    12301143msgstr "Запазване на _копие"
    12311144
    1232 #: ../shell/ev-window.c:3783
     1145#: ../shell/ev-window.c:3708
    12331146#, c-format
    12341147msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
    1235 msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
     1148msgstr ""
     1149"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
    12361150
    12371151#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
    12381152#. but some languages distinguish between different plurals forms,
    12391153#. so the ngettext is needed.
    1240 #: ../shell/ev-window.c:3789
     1154#: ../shell/ev-window.c:3714
    12411155#, c-format
    12421156msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
    1243 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
    1244 msgstr[0] "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?"
    1245 msgstr[1] "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?"
    1246 
    1247 #: ../shell/ev-window.c:3804
     1157msgid_plural ""
     1158"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
     1159msgstr[0] ""
     1160"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
     1161"спирането на програмата?"
     1162msgstr[1] ""
     1163"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
     1164"спирането на програмата?"
     1165
     1166#: ../shell/ev-window.c:3729
    12481167msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    12491168msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    12501169
    1251 #: ../shell/ev-window.c:3808
     1170#: ../shell/ev-window.c:3733
    12521171msgid "Cancel _print and Close"
    12531172msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    12541173
    1255 #: ../shell/ev-window.c:3812
     1174#: ../shell/ev-window.c:3737
    12561175msgid "Close _after Printing"
    12571176msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    12581177
    1259 #: ../shell/ev-window.c:4152
     1178#: ../shell/ev-window.c:4192
    12601179msgid "Running in presentation mode"
    12611180msgstr "Работа в режим на презентация"
    12621181
    1263 #: ../shell/ev-window.c:4519
    1264 msgid "Toolbar Editor"
    1265 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    1266 
    1267 #: ../shell/ev-window.c:5007
     1182#: ../shell/ev-window.c:4902
    12681183#, c-format
    12691184msgid ""
     
    12741189"Използва се %s (%s)"
    12751190
    1276 #: ../shell/ev-window.c:5040
    1277 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
    1278 msgstr "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    1279 
    1280 #: ../shell/ev-window.c:5044
    1281 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
    1282 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    1283 
    1284 #: ../shell/ev-window.c:5048
    1285 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
    1286 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    1287 
    1288 #: ../shell/ev-window.c:5073
     1191#: ../shell/ev-window.c:4935
     1192msgid ""
     1193"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     1194"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
     1195"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
     1196"version.\n"
     1197msgstr ""
     1198"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     1199"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     1200"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     1201"ваше решение) по-късна версия.\n"
     1202
     1203#: ../shell/ev-window.c:4939
     1204msgid ""
     1205"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     1206"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     1207"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     1208"details.\n"
     1209msgstr ""
     1210"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     1211"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     1212"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     1213
     1214#: ../shell/ev-window.c:4943
     1215msgid ""
     1216"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     1217"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
     1218"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
     1219msgstr ""
     1220"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     1221"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     1222"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
     1223
     1224#: ../shell/ev-window.c:4968
    12891225msgid "Evince"
    12901226msgstr "Evince"
    12911227
    1292 #: ../shell/ev-window.c:5076
     1228#: ../shell/ev-window.c:4971
    12931229msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
    12941230msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
    12951231
    1296 #: ../shell/ev-window.c:5082
     1232#: ../shell/ev-window.c:4977
    12971233msgid "translator-credits"
    12981234msgstr ""
     
    13041240"\n"
    13051241"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1306 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
    1307 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
     1242"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     1243"bg</a>\n"
     1244"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     1245"cult.bg/bugs</a>"
    13081246
    13091247#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
    13101248#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    13111249#. contains plural cases.
    1312 #: ../shell/ev-window.c:5350
     1250#: ../shell/ev-window.c:5233
    13131251#, c-format
    13141252msgid "%d found on this page"
     
    13171255msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    13181256
    1319 #: ../shell/ev-window.c:5355
     1257#: ../shell/ev-window.c:5238
    13201258msgid "Not found"
    13211259msgstr "Търсеният текст не е намерен"
    13221260
    1323 #: ../shell/ev-window.c:5361
     1261#: ../shell/ev-window.c:5244
    13241262#, c-format
    13251263msgid "%3d%% remaining to search"
    13261264msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    13271265
    1328 #: ../shell/ev-window.c:5884
    1329 msgid "_File"
    1330 msgstr "_Файл"
    1331 
    1332 #: ../shell/ev-window.c:5885
    1333 msgid "_Edit"
    1334 msgstr "_Редактиране"
    1335 
    1336 #: ../shell/ev-window.c:5886
    1337 msgid "_View"
    1338 msgstr "_Изглед"
    1339 
    1340 #: ../shell/ev-window.c:5887
    1341 msgid "_Go"
    1342 msgstr "_Отиване"
    1343 
    1344 #: ../shell/ev-window.c:5888
     1266#: ../shell/ev-window.c:5758
    13451267msgid "_Bookmarks"
    13461268msgstr "_Отметки"
    13471269
    1348 #: ../shell/ev-window.c:5889
     1270#: ../shell/ev-window.c:5759
     1271msgid "_Recent"
     1272msgstr "С_коро отваряни"
     1273
     1274#. File menu
     1275#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
     1276msgid "_Open…"
     1277msgstr "_Отваряне…"
     1278
     1279#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
     1280msgid "Open an existing document"
     1281msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
     1282
     1283#: ../shell/ev-window.c:5765
     1284msgid "Op_en a Copy"
     1285msgstr "Отваряне на _копие"
     1286
     1287#: ../shell/ev-window.c:5766
     1288msgid "Open a copy of the current document in a new window"
     1289msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
     1290
     1291#: ../shell/ev-window.c:5768
     1292msgid "_Save a Copy…"
     1293msgstr "_Запазване на копие…"
     1294
     1295#: ../shell/ev-window.c:5769
     1296msgid "Save a copy of the current document"
     1297msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
     1298
     1299#: ../shell/ev-window.c:5771
     1300msgid "Send _To..."
     1301msgstr "Изпращане _до…"
     1302
     1303#: ../shell/ev-window.c:5772
     1304msgid "Send current document by mail, instant message..."
     1305msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…"
     1306
     1307#: ../shell/ev-window.c:5774
     1308msgid "Open Containing _Folder"
     1309msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
     1310
     1311#: ../shell/ev-window.c:5775
     1312msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
     1313msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
     1314
     1315#: ../shell/ev-window.c:5777
     1316msgid "_Print…"
     1317msgstr "_Печат…"
     1318
     1319#: ../shell/ev-window.c:5780
     1320msgid "P_roperties"
     1321msgstr "_Свойства"
     1322
     1323#: ../shell/ev-window.c:5788
     1324msgid "Select _All"
     1325msgstr "Избор на _всичко"
     1326
     1327#: ../shell/ev-window.c:5790
     1328msgid "Rotate _Left"
     1329msgstr "Завъртане на_ляво"
     1330
     1331#: ../shell/ev-window.c:5792
     1332msgid "Rotate _Right"
     1333msgstr "Завъртане на_дясно"
     1334
     1335#: ../shell/ev-window.c:5794
     1336msgid "Save Current Settings as _Default"
     1337msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
     1338
     1339#: ../shell/ev-window.c:5805
     1340msgid "_Reload"
     1341msgstr "П_резареждане"
     1342
     1343#: ../shell/ev-window.c:5806
     1344msgid "Reload the document"
     1345msgstr "Презареждане на документа"
     1346
     1347#: ../shell/ev-window.c:5809
     1348msgid "Auto_scroll"
     1349msgstr "_Автоматично придвижване"
     1350
     1351#: ../shell/ev-window.c:5819
     1352msgid "_First Page"
     1353msgstr "Пър_ва страница"
     1354
     1355#: ../shell/ev-window.c:5820
     1356msgid "Go to the first page"
     1357msgstr "Отиване на първата страница"
     1358
     1359#: ../shell/ev-window.c:5822
     1360msgid "_Last Page"
     1361msgstr "Пос_ледна страница"
     1362
     1363#: ../shell/ev-window.c:5823
     1364msgid "Go to the last page"
     1365msgstr "Отиване на последната страница"
     1366
     1367#: ../shell/ev-window.c:5825
     1368msgid "Go to Pa_ge"
     1369msgstr "Отиване на _страница"
     1370
     1371#: ../shell/ev-window.c:5826
     1372msgid "Go to Page"
     1373msgstr "Отиване на страница"
     1374
     1375#. Bookmarks menu
     1376#: ../shell/ev-window.c:5830
     1377msgid "_Add Bookmark"
     1378msgstr "_Добавяне"
     1379
     1380#: ../shell/ev-window.c:5831
     1381msgid "Add a bookmark for the current page"
     1382msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
     1383
     1384#: ../shell/ev-window.c:5834
     1385msgid "_About"
     1386msgstr "_Относно"
     1387
     1388#. Toolbar-only
     1389#: ../shell/ev-window.c:5838
     1390msgid "Leave Fullscreen"
     1391msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
     1392
     1393#: ../shell/ev-window.c:5839
     1394msgid "Leave fullscreen mode"
     1395msgstr "Напускане на режима за цял екран"
     1396
     1397#: ../shell/ev-window.c:5841
     1398msgid "Start Presentation"
     1399msgstr "Презентация"
     1400
     1401#: ../shell/ev-window.c:5842
     1402msgid "Start a presentation"
     1403msgstr "Започване на презентация с документа"
     1404
     1405#. View Menu
     1406#: ../shell/ev-window.c:5911
     1407msgid "Side _Pane"
     1408msgstr "Страничен _панел"
     1409
     1410#: ../shell/ev-window.c:5912
     1411msgid "Show or hide the side pane"
     1412msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
     1413
     1414#: ../shell/ev-window.c:5914
     1415msgid "_Continuous"
     1416msgstr "_Без прекъсване"
     1417
     1418#: ../shell/ev-window.c:5915
     1419msgid "Show the entire document"
     1420msgstr "Показване на целия документ"
     1421
     1422#: ../shell/ev-window.c:5917
     1423msgid "_Dual"
     1424msgstr "_Две страници"
     1425
     1426#: ../shell/ev-window.c:5918
     1427msgid "Show two pages at once"
     1428msgstr "Показване на две страници едновременно"
     1429
     1430#: ../shell/ev-window.c:5920
     1431msgid "_Odd pages left"
     1432msgstr "_Нечетните отляво"
     1433
     1434#: ../shell/ev-window.c:5921
     1435msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
     1436msgstr "Нечетните страници да са отляво при показването на две страници"
     1437
     1438#: ../shell/ev-window.c:5923
     1439msgid "_Fullscreen"
     1440msgstr "_Цял екран"
     1441
     1442#: ../shell/ev-window.c:5924
     1443msgid "Expand the window to fill the screen"
     1444msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
     1445
     1446#: ../shell/ev-window.c:5926
     1447msgid "Pre_sentation"
     1448msgstr "Пре_зентация"
     1449
     1450#: ../shell/ev-window.c:5927
     1451msgid "Run document as a presentation"
     1452msgstr "Отваряне на документа като презентация"
     1453
     1454#: ../shell/ev-window.c:5935
     1455msgid "_Inverted Colors"
     1456msgstr "_Обратни цветове"
     1457
     1458#: ../shell/ev-window.c:5936
     1459msgid "Show page contents with the colors inverted"
     1460msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
     1461
     1462#: ../shell/ev-window.c:5939
     1463msgid "_Find…"
     1464msgstr "_Търсене…"
     1465
     1466#: ../shell/ev-window.c:5940
     1467msgid "Find a word or phrase in the document"
     1468msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
     1469
     1470#. Links
     1471#: ../shell/ev-window.c:5948
     1472msgid "_Open Link"
     1473msgstr "_Отваряне на връзка"
     1474
     1475#: ../shell/ev-window.c:5950
     1476msgid "_Go To"
     1477msgstr "_Отиване"
     1478
     1479#: ../shell/ev-window.c:5952
     1480msgid "Open in New _Window"
     1481msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
     1482
     1483#: ../shell/ev-window.c:5954
     1484msgid "_Copy Link Address"
     1485msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     1486
     1487#: ../shell/ev-window.c:5956
     1488msgid "_Save Image As…"
     1489msgstr "_Запазване на изображението като…"
     1490
     1491#: ../shell/ev-window.c:5958
     1492msgid "Copy _Image"
     1493msgstr "Копиране на _изображението"
     1494
     1495#: ../shell/ev-window.c:5960
     1496msgid "Annotation Properties…"
     1497msgstr "Свойства на анотацията…"
     1498
     1499#: ../shell/ev-window.c:5965
     1500msgid "_Open Attachment"
     1501msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
     1502
     1503#: ../shell/ev-window.c:5967
     1504msgid "_Save Attachment As…"
     1505msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
     1506
     1507#: ../shell/ev-window.c:6066
     1508msgid "Zoom"
     1509msgstr "Мащаб"
     1510
     1511#: ../shell/ev-window.c:6068
     1512msgid "Adjust the zoom level"
     1513msgstr "Настройване на мащаба"
     1514
     1515#: ../shell/ev-window.c:6079
     1516msgid "Navigation"
     1517msgstr "Навигация"
     1518
     1519#: ../shell/ev-window.c:6081
     1520msgid "Back"
     1521msgstr "Назад"
     1522
     1523#. translators: this is the history action
     1524#: ../shell/ev-window.c:6084
     1525msgid "Move across visited pages"
     1526msgstr "Придвижване през посетените страници"
     1527
     1528#. translators: this is the label for toolbar button
     1529#: ../shell/ev-window.c:6113
     1530msgid "Open Folder"
     1531msgstr "Отваряне на папка"
     1532
     1533#. translators: this is the label for toolbar button
     1534#: ../shell/ev-window.c:6117
     1535msgid "Send To"
     1536msgstr "Изпращане до"
     1537
     1538#. translators: this is the label for toolbar button
     1539#: ../shell/ev-window.c:6123
     1540msgid "Previous"
     1541msgstr "Предишна"
     1542
     1543#. translators: this is the label for toolbar button
     1544#: ../shell/ev-window.c:6128
     1545msgid "Next"
     1546msgstr "Следваща"
     1547
     1548#. translators: this is the label for toolbar button
     1549#: ../shell/ev-window.c:6132
     1550msgid "Zoom In"
     1551msgstr "Увеличаване"
     1552
     1553#. translators: this is the label for toolbar button
     1554#: ../shell/ev-window.c:6136
     1555msgid "Zoom Out"
     1556msgstr "Намаляване"
     1557
     1558#. translators: this is the label for toolbar button
     1559#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
     1560msgid "Fit Page"
     1561msgstr "Напасване по страница"
     1562
     1563#. translators: this is the label for toolbar button
     1564#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
     1565msgid "Fit Width"
     1566msgstr "Напасване по широчина"
     1567
     1568#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
     1569msgid "Unable to launch external application."
     1570msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
     1571
     1572#: ../shell/ev-window.c:6362
     1573msgid "Unable to open external link"
     1574msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
     1575
     1576#: ../shell/ev-window.c:6555
     1577msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
     1578msgstr ""
     1579"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
     1580
     1581#: ../shell/ev-window.c:6587
     1582msgid "The image could not be saved."
     1583msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
     1584
     1585#: ../shell/ev-window.c:6619
     1586msgid "Save Image"
     1587msgstr "Запазване на изображение"
     1588
     1589#: ../shell/ev-window.c:6750
     1590msgid "Unable to open attachment"
     1591msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
     1592
     1593#: ../shell/ev-window.c:6806
     1594msgid "The attachment could not be saved."
     1595msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
     1596
     1597#: ../shell/ev-window.c:6851
     1598msgid "Save Attachment"
     1599msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     1600
     1601#: ../shell/ev-window-title.c:169
     1602#, c-format
     1603msgid "%s — Password Required"
     1604msgstr "%s — изисква се парола"
     1605
     1606#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
     1607msgid "50%"
     1608msgstr "50%"
     1609
     1610#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
     1611msgid "70%"
     1612msgstr "70%"
     1613
     1614#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
     1615msgid "85%"
     1616msgstr "85%"
     1617
     1618#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
     1619msgid "100%"
     1620msgstr "100%"
     1621
     1622#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
     1623msgid "125%"
     1624msgstr "125%"
     1625
     1626#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
     1627msgid "150%"
     1628msgstr "150%"
     1629
     1630#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
     1631msgid "175%"
     1632msgstr "175%"
     1633
     1634#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
     1635msgid "200%"
     1636msgstr "200%"
     1637
     1638#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
     1639msgid "300%"
     1640msgstr "300%"
     1641
     1642#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
     1643msgid "400%"
     1644msgstr "400%"
     1645
     1646#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
     1647msgid "800%"
     1648msgstr "800%"
     1649
     1650#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
     1651msgid "1600%"
     1652msgstr "1600%"
     1653
     1654#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
     1655msgid "3200%"
     1656msgstr "3200%"
     1657
     1658#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
     1659msgid "6400%"
     1660msgstr "6400%"
     1661
     1662#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
     1663msgid "GNOME Document Viewer"
     1664msgstr "Преглед на документи"
     1665
     1666#: ../shell/main.c:78
     1667msgid "The page label of the document to display."
     1668msgstr "Текст за страница."
     1669
     1670#: ../shell/main.c:78
     1671msgid "PAGE"
     1672msgstr "СТРАНИЦА"
     1673
     1674#: ../shell/main.c:79
     1675msgid "The page number of the document to display."
     1676msgstr "Текст за номер на страница."
     1677
     1678#: ../shell/main.c:79
     1679msgid "NUMBER"
     1680msgstr "НОМЕР"
     1681
     1682#: ../shell/main.c:80
     1683msgid "Named destination to display."
     1684msgstr "Отваряне на документ при препратка."
     1685
     1686#: ../shell/main.c:80
     1687msgid "DEST"
     1688msgstr "ПРЕПРАТКА"
     1689
     1690#: ../shell/main.c:81
     1691msgid "Run evince in fullscreen mode"
     1692msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
     1693
     1694#: ../shell/main.c:82
     1695msgid "Run evince in presentation mode"
     1696msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
     1697
     1698#: ../shell/main.c:83
     1699msgid "Run evince as a previewer"
     1700msgstr "Пускане на Evince за преглед"
     1701
     1702#: ../shell/main.c:84
     1703msgid "The word or phrase to find in the document"
     1704msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
     1705
     1706#: ../shell/main.c:84
     1707msgid "STRING"
     1708msgstr "НИЗ"
     1709
     1710#: ../shell/main.c:88
     1711msgid "[FILE…]"
     1712msgstr "[ФАЙЛ…]"
     1713
    13491714#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
    13501715msgid "_Help"
    13511716msgstr "Помо_щ"
    1352 
    1353 #. File menu
    1354 #: ../shell/ev-window.c:5892
    1355 #: ../shell/ev-window.c:6221
    1356 msgid "_Open…"
    1357 msgstr "_Отваряне…"
    1358 
    1359 #: ../shell/ev-window.c:5893
    1360 #: ../shell/ev-window.c:6222
    1361 msgid "Open an existing document"
    1362 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    1363 
    1364 #: ../shell/ev-window.c:5895
    1365 msgid "Op_en a Copy"
    1366 msgstr "Отваряне на _копие"
    1367 
    1368 #: ../shell/ev-window.c:5896
    1369 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    1370 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    1371 
    1372 #: ../shell/ev-window.c:5898
    1373 msgid "_Save a Copy…"
    1374 msgstr "_Запазване на копие…"
    1375 
    1376 #: ../shell/ev-window.c:5899
    1377 msgid "Save a copy of the current document"
    1378 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    1379 
    1380 #: ../shell/ev-window.c:5901
    1381 msgid "Send _To..."
    1382 msgstr "Изпращане _до…"
    1383 
    1384 #: ../shell/ev-window.c:5902
    1385 msgid "Send current document by mail, instant message..."
    1386 msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…"
    1387 
    1388 #: ../shell/ev-window.c:5904
    1389 msgid "Open Containing _Folder"
    1390 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
    1391 
    1392 #: ../shell/ev-window.c:5905
    1393 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    1394 msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
    1395 
    1396 #: ../shell/ev-window.c:5907
    1397 msgid "_Print…"
    1398 msgstr "_Печат…"
    1399 
    1400 #: ../shell/ev-window.c:5910
    1401 msgid "P_roperties"
    1402 msgstr "_Свойства"
    1403 
    1404 #: ../shell/ev-window.c:5918
    1405 msgid "Select _All"
    1406 msgstr "Избор на _всичко"
    1407 
    1408 #: ../shell/ev-window.c:5920
    1409 msgid "_Find…"
    1410 msgstr "_Търсене…"
    1411 
    1412 #: ../shell/ev-window.c:5921
    1413 msgid "Find a word or phrase in the document"
    1414 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    1415 
    1416 #: ../shell/ev-window.c:5927
    1417 msgid "T_oolbar"
    1418 msgstr "Лента с _инструменти"
    1419 
    1420 #: ../shell/ev-window.c:5929
    1421 msgid "Rotate _Left"
    1422 msgstr "Завъртане на_ляво"
    1423 
    1424 #: ../shell/ev-window.c:5931
    1425 msgid "Rotate _Right"
    1426 msgstr "Завъртане на_дясно"
    1427 
    1428 #: ../shell/ev-window.c:5933
    1429 msgid "Save Current Settings as _Default"
    1430 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
    1431 
    1432 #: ../shell/ev-window.c:5944
    1433 msgid "_Reload"
    1434 msgstr "П_резареждане"
    1435 
    1436 #: ../shell/ev-window.c:5945
    1437 msgid "Reload the document"
    1438 msgstr "Презареждане на документа"
    1439 
    1440 #: ../shell/ev-window.c:5948
    1441 msgid "Auto_scroll"
    1442 msgstr "_Автоматично придвижване"
    1443 
    1444 #: ../shell/ev-window.c:5958
    1445 msgid "_First Page"
    1446 msgstr "Пър_ва страница"
    1447 
    1448 #: ../shell/ev-window.c:5959
    1449 msgid "Go to the first page"
    1450 msgstr "Отиване на първата страница"
    1451 
    1452 #: ../shell/ev-window.c:5961
    1453 msgid "_Last Page"
    1454 msgstr "Пос_ледна страница"
    1455 
    1456 #: ../shell/ev-window.c:5962
    1457 msgid "Go to the last page"
    1458 msgstr "Отиване на последната страница"
    1459 
    1460 #: ../shell/ev-window.c:5964
    1461 msgid "Go to Pa_ge"
    1462 msgstr "Отиване на _страница"
    1463 
    1464 #: ../shell/ev-window.c:5965
    1465 msgid "Go to Page"
    1466 msgstr "Отиване на страница"
    1467 
    1468 #. Bookmarks menu
    1469 #: ../shell/ev-window.c:5969
    1470 msgid "_Add Bookmark"
    1471 msgstr "_Добавяне"
    1472 
    1473 #: ../shell/ev-window.c:5970
    1474 msgid "Add a bookmark for the current page"
    1475 msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
    1476 
    1477 #. Help menu
    1478 #: ../shell/ev-window.c:5974
    1479 msgid "_Contents"
    1480 msgstr "_Ръководство"
    1481 
    1482 #: ../shell/ev-window.c:5977
    1483 msgid "_About"
    1484 msgstr "_Относно"
    1485 
    1486 #. Toolbar-only
    1487 #: ../shell/ev-window.c:5981
    1488 msgid "Leave Fullscreen"
    1489 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    1490 
    1491 #: ../shell/ev-window.c:5982
    1492 msgid "Leave fullscreen mode"
    1493 msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    1494 
    1495 #: ../shell/ev-window.c:5984
    1496 msgid "Start Presentation"
    1497 msgstr "Презентация"
    1498 
    1499 #: ../shell/ev-window.c:5985
    1500 msgid "Start a presentation"
    1501 msgstr "Започване на презентация с документа"
    1502 
    1503 #. View Menu
    1504 #: ../shell/ev-window.c:6048
    1505 msgid "_Toolbar"
    1506 msgstr "Лента с _инструменти"
    1507 
    1508 #: ../shell/ev-window.c:6049
    1509 msgid "Show or hide the toolbar"
    1510 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    1511 
    1512 #: ../shell/ev-window.c:6051
    1513 msgid "Side _Pane"
    1514 msgstr "Страничен _панел"
    1515 
    1516 #: ../shell/ev-window.c:6052
    1517 msgid "Show or hide the side pane"
    1518 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    1519 
    1520 #: ../shell/ev-window.c:6054
    1521 msgid "_Continuous"
    1522 msgstr "_Без прекъсване"
    1523 
    1524 #: ../shell/ev-window.c:6055
    1525 msgid "Show the entire document"
    1526 msgstr "Показване на целия документ"
    1527 
    1528 #: ../shell/ev-window.c:6057
    1529 msgid "_Dual (Even pages left)"
    1530 msgstr "_Две страници (четните са отляво)"
    1531 
    1532 #: ../shell/ev-window.c:6058
    1533 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
    1534 msgstr "Показване на две страници едновременно като четните страници са отляво"
    1535 
    1536 #: ../shell/ev-window.c:6060
    1537 msgid "Dual (_Odd pages left)"
    1538 msgstr "_Две страници (нечетните са отляво)"
    1539 
    1540 #: ../shell/ev-window.c:6061
    1541 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
    1542 msgstr "Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво"
    1543 
    1544 #: ../shell/ev-window.c:6063
    1545 msgid "_Fullscreen"
    1546 msgstr "_Цял екран"
    1547 
    1548 #: ../shell/ev-window.c:6064
    1549 msgid "Expand the window to fill the screen"
    1550 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    1551 
    1552 #: ../shell/ev-window.c:6066
    1553 msgid "Pre_sentation"
    1554 msgstr "Пре_зентация"
    1555 
    1556 #: ../shell/ev-window.c:6067
    1557 msgid "Run document as a presentation"
    1558 msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    1559 
    1560 #: ../shell/ev-window.c:6075
    1561 msgid "_Inverted Colors"
    1562 msgstr "_Обратни цветове"
    1563 
    1564 #: ../shell/ev-window.c:6076
    1565 msgid "Show page contents with the colors inverted"
    1566 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
    1567 
    1568 #. Links
    1569 #: ../shell/ev-window.c:6084
    1570 msgid "_Open Link"
    1571 msgstr "_Отваряне на връзка"
    1572 
    1573 #: ../shell/ev-window.c:6086
    1574 msgid "_Go To"
    1575 msgstr "_Отиване"
    1576 
    1577 #: ../shell/ev-window.c:6088
    1578 msgid "Open in New _Window"
    1579 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    1580 
    1581 #: ../shell/ev-window.c:6090
    1582 msgid "_Copy Link Address"
    1583 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    1584 
    1585 #: ../shell/ev-window.c:6092
    1586 msgid "_Save Image As…"
    1587 msgstr "_Запазване на изображението като…"
    1588 
    1589 #: ../shell/ev-window.c:6094
    1590 msgid "Copy _Image"
    1591 msgstr "Копиране на _изображението"
    1592 
    1593 #: ../shell/ev-window.c:6096
    1594 msgid "Annotation Properties…"
    1595 msgstr "Свойства на анотацията…"
    1596 
    1597 #: ../shell/ev-window.c:6101
    1598 msgid "_Open Attachment"
    1599 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    1600 
    1601 #: ../shell/ev-window.c:6103
    1602 msgid "_Save Attachment As…"
    1603 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    1604 
    1605 #: ../shell/ev-window.c:6195
    1606 msgid "Zoom"
    1607 msgstr "Мащаб"
    1608 
    1609 #: ../shell/ev-window.c:6197
    1610 msgid "Adjust the zoom level"
    1611 msgstr "Настройване на мащаба"
    1612 
    1613 #: ../shell/ev-window.c:6207
    1614 msgid "Navigation"
    1615 msgstr "Навигация"
    1616 
    1617 #: ../shell/ev-window.c:6209
    1618 msgid "Back"
    1619 msgstr "Назад"
    1620 
    1621 #. translators: this is the history action
    1622 #: ../shell/ev-window.c:6212
    1623 msgid "Move across visited pages"
    1624 msgstr "Придвижване през посетените страници"
    1625 
    1626 #. translators: this is the label for toolbar button
    1627 #: ../shell/ev-window.c:6241
    1628 msgid "Open Folder"
    1629 msgstr "Отваряне на папка"
    1630 
    1631 #. translators: this is the label for toolbar button
    1632 #: ../shell/ev-window.c:6245
    1633 msgid "Send To"
    1634 msgstr "Изпращане до"
    1635 
    1636 #. translators: this is the label for toolbar button
    1637 #: ../shell/ev-window.c:6251
    1638 msgid "Previous"
    1639 msgstr "Предишна"
    1640 
    1641 #. translators: this is the label for toolbar button
    1642 #: ../shell/ev-window.c:6256
    1643 msgid "Next"
    1644 msgstr "Следваща"
    1645 
    1646 #. translators: this is the label for toolbar button
    1647 #: ../shell/ev-window.c:6260
    1648 msgid "Zoom In"
    1649 msgstr "Увеличаване"
    1650 
    1651 #. translators: this is the label for toolbar button
    1652 #: ../shell/ev-window.c:6264
    1653 msgid "Zoom Out"
    1654 msgstr "Намаляване"
    1655 
    1656 #. translators: this is the label for toolbar button
    1657 #: ../shell/ev-window.c:6272
    1658 msgid "Fit Width"
    1659 msgstr "Напасване по широчина"
    1660 
    1661 #: ../shell/ev-window.c:6419
    1662 #: ../shell/ev-window.c:6435
    1663 msgid "Unable to launch external application."
    1664 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    1665 
    1666 #: ../shell/ev-window.c:6492
    1667 msgid "Unable to open external link"
    1668 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    1669 
    1670 #: ../shell/ev-window.c:6685
    1671 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    1672 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    1673 
    1674 #: ../shell/ev-window.c:6717
    1675 msgid "The image could not be saved."
    1676 msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    1677 
    1678 #: ../shell/ev-window.c:6749
    1679 msgid "Save Image"
    1680 msgstr "Запазване на изображение"
    1681 
    1682 #: ../shell/ev-window.c:6880
    1683 msgid "Unable to open attachment"
    1684 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    1685 
    1686 #: ../shell/ev-window.c:6936
    1687 msgid "The attachment could not be saved."
    1688 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    1689 
    1690 #: ../shell/ev-window.c:6981
    1691 msgid "Save Attachment"
    1692 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    1693 
    1694 #: ../shell/ev-window-title.c:169
    1695 #, c-format
    1696 msgid "%s — Password Required"
    1697 msgstr "%s — изисква се парола"
    1698 
    1699 #: ../shell/main.c:70
    1700 #: ../shell/main.c:276
    1701 msgid "GNOME Document Viewer"
    1702 msgstr "Преглед на документи"
    1703 
    1704 #: ../shell/main.c:78
    1705 msgid "The page label of the document to display."
    1706 msgstr "Текст за страница."
    1707 
    1708 #: ../shell/main.c:78
    1709 msgid "PAGE"
    1710 msgstr "СТРАНИЦА"
    1711 
    1712 #: ../shell/main.c:79
    1713 msgid "The page number of the document to display."
    1714 msgstr "Текст за номер на страница."
    1715 
    1716 #: ../shell/main.c:79
    1717 msgid "NUMBER"
    1718 msgstr "НОМЕР"
    1719 
    1720 #: ../shell/main.c:80
    1721 msgid "Named destination to display."
    1722 msgstr "Отваряне на документ при препратка."
    1723 
    1724 #: ../shell/main.c:80
    1725 msgid "DEST"
    1726 msgstr "ПРЕПРАТКА"
    1727 
    1728 #: ../shell/main.c:81
    1729 msgid "Run evince in fullscreen mode"
    1730 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    1731 
    1732 #: ../shell/main.c:82
    1733 msgid "Run evince in presentation mode"
    1734 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    1735 
    1736 #: ../shell/main.c:83
    1737 msgid "Run evince as a previewer"
    1738 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    1739 
    1740 #: ../shell/main.c:84
    1741 msgid "The word or phrase to find in the document"
    1742 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    1743 
    1744 #: ../shell/main.c:84
    1745 msgid "STRING"
    1746 msgstr "НИЗ"
    1747 
    1748 #: ../shell/main.c:88
    1749 msgid "[FILE…]"
    1750 msgstr "[ФАЙЛ…]"
    1751 
    1752 #~ msgid "There was an error displaying help"
    1753 #~ msgstr "Грешка при показването на помощ"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.