Changeset 2850


Ignore:
Timestamp:
Feb 14, 2013, 11:57:33 AM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-shell: обновен до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2849 r2850  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2013-01-27 11:29+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 16:56+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:43+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:54+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    364364
    365365#: ../js/gdm/loginDialog.js:569
    366 msgid "Session..."
     366msgid "Session"
    367367msgstr "Сесия…"
    368368
     
    380380
    381381#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
    382 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
     382#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
    383383#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
    384 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
     384#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
     385#: ../js/ui/userMenu.js:931
    385386msgid "Cancel"
    386387msgstr "Отказване"
     
    412413msgstr "Спиране"
    413414
    414 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681
    415 #: ../js/ui/userMenu.js:792
     415#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
     416#: ../js/ui/userMenu.js:813
    416417msgid "Suspend"
    417418msgstr "Приспиване"
     
    421422msgstr "Рестартиране"
    422423
    423 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679
    424 #: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791
     424#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
     425#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
    425426msgid "Power Off"
    426427msgstr "Изключване"
     
    491492msgstr "Цял ден"
    492493
    493 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
    494 #: ../js/ui/calendar.js:66
     494#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
     495#. \u2236 is a ratio character, similar to :
     496#: ../js/ui/calendar.js:67
    495497msgctxt "event list time"
    496 msgid "%H:%M"
    497 msgstr "%H:%M"
    498 
    499 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
    500 #: ../js/ui/calendar.js:73
     498msgid "%H\\u2236%M"
     499msgstr "%H\\u2236%M"
     500
     501#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
     502#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
     503#. a thin space
     504#: ../js/ui/calendar.js:76
    501505msgctxt "event list time"
    502 msgid "%l:%M %p"
    503 msgstr "%l:%M %p"
     506msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
     507msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
    504508
    505509#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
     
    508512#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
    509513#.
    510 #: ../js/ui/calendar.js:104
     514#: ../js/ui/calendar.js:107
    511515msgctxt "grid sunday"
    512516msgid "S"
     
    514518
    515519#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
    516 #: ../js/ui/calendar.js:106
     520#: ../js/ui/calendar.js:109
    517521msgctxt "grid monday"
    518522msgid "M"
     
    520524
    521525#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
    522 #: ../js/ui/calendar.js:108
     526#: ../js/ui/calendar.js:111
    523527msgctxt "grid tuesday"
    524528msgid "T"
     
    526530
    527531#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
    528 #: ../js/ui/calendar.js:110
     532#: ../js/ui/calendar.js:113
    529533msgctxt "grid wednesday"
    530534msgid "W"
     
    532536
    533537#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
    534 #: ../js/ui/calendar.js:112
     538#: ../js/ui/calendar.js:115
    535539msgctxt "grid thursday"
    536540msgid "T"
     
    538542
    539543#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
    540 #: ../js/ui/calendar.js:114
     544#: ../js/ui/calendar.js:117
    541545msgctxt "grid friday"
    542546msgid "F"
     
    544548
    545549#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
    546 #: ../js/ui/calendar.js:116
     550#: ../js/ui/calendar.js:119
    547551msgctxt "grid saturday"
    548552msgid "S"
     
    555559#. * both be 'T').
    556560#.
    557 #: ../js/ui/calendar.js:129
     561#: ../js/ui/calendar.js:132
    558562msgctxt "list sunday"
    559563msgid "Su"
     
    561565
    562566#. Translators: Event list abbreviation for Monday
    563 #: ../js/ui/calendar.js:131
     567#: ../js/ui/calendar.js:134
    564568msgctxt "list monday"
    565569msgid "M"
     
    567571
    568572#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
    569 #: ../js/ui/calendar.js:133
     573#: ../js/ui/calendar.js:136
    570574msgctxt "list tuesday"
    571575msgid "T"
     
    573577
    574578#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
    575 #: ../js/ui/calendar.js:135
     579#: ../js/ui/calendar.js:138
    576580msgctxt "list wednesday"
    577581msgid "W"
     
    579583
    580584#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
    581 #: ../js/ui/calendar.js:137
     585#: ../js/ui/calendar.js:140
    582586msgctxt "list thursday"
    583587msgid "Th"
     
    585589
    586590#. Translators: Event list abbreviation for Friday
    587 #: ../js/ui/calendar.js:139
     591#: ../js/ui/calendar.js:142
    588592msgctxt "list friday"
    589593msgid "F"
     
    591595
    592596#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
    593 #: ../js/ui/calendar.js:141
     597#: ../js/ui/calendar.js:144
    594598msgctxt "list saturday"
    595599msgid "S"
     
    597601
    598602#. Translators: Text to show if there are no events
    599 #: ../js/ui/calendar.js:674
     603#: ../js/ui/calendar.js:677
    600604msgid "Nothing Scheduled"
    601605msgstr "Няма нищо запланувано"
    602606
    603607#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
    604 #: ../js/ui/calendar.js:690
     608#: ../js/ui/calendar.js:693
    605609msgctxt "calendar heading"
    606610msgid "%A, %B %d"
     
    608612
    609613#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
    610 #: ../js/ui/calendar.js:693
     614#: ../js/ui/calendar.js:696
    611615msgctxt "calendar heading"
    612616msgid "%A, %B %d, %Y"
    613617msgstr "%A, %B, %d, %Y"
    614618
    615 #: ../js/ui/calendar.js:703
     619#: ../js/ui/calendar.js:706
    616620msgid "Today"
    617621msgstr "Днес"
    618622
    619 #: ../js/ui/calendar.js:707
     623#: ../js/ui/calendar.js:710
    620624msgid "Tomorrow"
    621625msgstr "Утре"
    622626
    623 #: ../js/ui/calendar.js:718
     627#: ../js/ui/calendar.js:721
    624628msgid "This week"
    625629msgstr "Тази седмица"
    626630
    627 #: ../js/ui/calendar.js:726
     631#: ../js/ui/calendar.js:729
    628632msgid "Next week"
    629633msgstr "Следващата седмица"
    630634
    631 #: ../js/ui/components/automountManager.js:92
     635#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
    632636msgid "External drive connected"
    633637msgstr "Закачен е външен диск"
    634638
    635 #: ../js/ui/components/automountManager.js:103
     639#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
    636640msgid "External drive disconnected"
    637641msgstr "Отдалеченият диск е разкачен"
    638642
    639 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
     643#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
    640644msgid "Removable Devices"
    641645msgstr "Външни устройства"
    642646
    643 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
     647#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
    644648#, c-format
    645649msgid "Open with %s"
    646650msgstr "Отваряне с %s"
    647651
    648 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
     652#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
    649653msgid "Eject"
    650654msgstr "Изваждане"
     
    762766#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
    763767#. system-users for now as Empathy does.
    764 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
     768#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
    765769msgid "Invitation"
    766770msgstr "Покана"
    767771
    768772#. We got the TpContact
    769 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
     773#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
    770774msgid "Call"
    771775msgstr "Разговор"
    772776
    773777#. We got the TpContact
    774 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
     778#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
    775779msgid "File Transfer"
    776780msgstr "Обмен на файлове"
    777781
    778 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
     782#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
    779783msgid "Chat"
    780784msgstr "Разговори"
    781785
    782 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
     786#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
    783787msgid "Unmute"
    784788msgstr "Пускане на звука"
    785789
    786 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
     790#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
    787791msgid "Mute"
    788792msgstr "Заглушаване"
    789793
    790794#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
    791 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
     795#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938
    792796#, no-c-format
    793797msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
     
    795799
    796800#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
    797 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
     801#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944
    798802#, no-c-format
    799803msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
     
    801805
    802806#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
    803 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
     807#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949
    804808#, no-c-format
    805809msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
     
    807811
    808812#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
    809 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
     813#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
    810814#, no-c-format
    811815msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
     
    814818#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
    815819#. IM name.
    816 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
     820#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981
    817821#, c-format
    818822msgid "%s is now known as %s"
     
    821825#. translators: argument is a room name like
    822826#. * room@jabber.org for example.
    823 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
     827#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
    824828#, c-format
    825829msgid "Invitation to %s"
     
    829833#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
    830834#. * for example.
    831 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
     835#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
    832836#, c-format
    833837msgid "%s is inviting you to join %s"
    834838msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    835839
    836 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
    837 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
    838 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
    839 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
     840#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094
     841#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
     842#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
     843#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
    840844msgid "Decline"
    841845msgstr "Отклоняване"
    842846
    843 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
    844 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
    845 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
     847#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095
     848#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
     849#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
    846850msgid "Accept"
    847851msgstr "Приемане"
    848852
    849853#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    850 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
     854#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
    851855#, c-format
    852856msgid "Video call from %s"
     
    854858
    855859#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    856 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
     860#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
    857861#, c-format
    858862msgid "Call from %s"
     
    860864
    861865#. translators: this is a button label (verb), not a noun
    862 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
     866#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
    863867msgid "Answer"
    864868msgstr "Отговор"
     
    869873#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
    870874#.
    871 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
     875#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
    872876#, c-format
    873877msgid "%s is sending you %s"
     
    875879
    876880#. To translators: The parameter is the contact's alias
    877 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
     881#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202
    878882#, c-format
    879883msgid "%s would like permission to see when you are online"
    880884msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    881885
    882 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
     886#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
    883887msgid "Network error"
    884888msgstr "Мрежова грешка"
    885889
    886 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
     890#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
    887891msgid "Authentication failed"
    888892msgstr "Неуспешно идентифициране"
    889893
    890 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
     894#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
    891895msgid "Encryption error"
    892896msgstr "Грешка в шифрирането"
    893897
    894 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
     898#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
    895899msgid "Certificate not provided"
    896900msgstr "Не е предоставен сертификат"
    897901
    898 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
     902#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
    899903msgid "Certificate untrusted"
    900904msgstr "Сертификатът не е доверен"
    901905
    902 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
     906#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
    903907msgid "Certificate expired"
    904908msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    905909
    906 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
     910#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
    907911msgid "Certificate not activated"
    908912msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    909913
    910 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
     914#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
    911915msgid "Certificate hostname mismatch"
    912916msgstr "Несъвпадане на името с това в сертификата"
    913917
    914 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
     918#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
    915919msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    916920msgstr "Несъвпадане на отпечатъка на сертификата"
    917921
    918 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
     922#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
    919923msgid "Certificate self-signed"
    920924msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    921925
    922 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
     926#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
    923927msgid "Status is set to offline"
    924928msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    925929
    926 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
     930#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
    927931msgid "Encryption is not available"
    928932msgstr "Не е налично шифриране"
    929933
    930 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
     934#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
    931935msgid "Certificate is invalid"
    932936msgstr "Сертификатът е неправилен"
    933937
    934 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
     938#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
    935939msgid "Connection has been refused"
    936940msgstr "Връзката е отказана"
    937941
    938 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
     942#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
    939943msgid "Connection can't be established"
    940944msgstr "Не може да се установи връзка"
    941945
    942 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
     946#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
    943947msgid "Connection has been lost"
    944948msgstr "Връзката прекъсна"
    945949
    946 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
     950#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
    947951msgid "This account is already connected to the server"
    948952msgstr "Тази регистрация вече е свързана към сървъра"
    949953
    950 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
     954#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
    951955msgid ""
    952956"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    953957msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    954958
    955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
     959#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
    956960msgid "The account already exists on the server"
    957961msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    958962
    959 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
     963#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
    960964msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    961965msgstr ""
    962966"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    963967
    964 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
     968#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
    965969msgid "Certificate has been revoked"
    966970msgstr "Сертификатът е анулиран"
    967971
    968 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
     972#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
    969973msgid ""
    970974"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    971975msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    972976
    973 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
     977#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
    974978msgid ""
    975979"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     
    979983"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    980984
    981 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
     985#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
    982986msgid "Internal error"
    983987msgstr "Вътрешна грешка"
     
    985989#. translators: argument is the account name, like
    986990#. * name@jabber.org for example.
    987 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
     991#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
    988992#, c-format
    989993msgid "Unable to connect to %s"
    990994msgstr "Неуспех при свързване към %s"
    991995
    992 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
     996#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
    993997msgid "View account"
    994998msgstr "Преглед на регистрацията"
    995999
    996 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
     1000#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
    9971001msgid "Unknown reason"
    9981002msgstr "Неизвестна причина"
     
    10151019
    10161020#: ../js/ui/dateMenu.js:105
    1017 msgid "Date and Time Settings"
     1021msgid "Date & Time Settings"
    10181022msgstr "Настройки на датата и времето"
    10191023
     
    10251029msgstr "%A %B %e, %Y"
    10261030
    1027 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
     1031#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
    10281032#, c-format
    10291033msgctxt "title"
     
    10311035msgstr "Изход на „%s“"
    10321036
    1033 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
     1037#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
    10341038msgctxt "title"
    10351039msgid "Log Out"
    10361040msgstr "Изход"
    10371041
    1038 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
     1042#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
    10391043msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
    10401044msgstr ""
    10411045"Натиснете „Изход“, за да спрете тези програми и да излезете от системата."
    10421046
    1043 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
     1047#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
    10441048#, c-format
    10451049msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
     
    10501054"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
    10511055
    1052 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
     1056#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
    10531057#, c-format
    10541058msgid "You will be logged out automatically in %d second."
     
    10571061msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
    10581062
    1059 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
     1063#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
    10601064msgid "Logging out of the system."
    10611065msgstr "Излизане от системата."
    10621066
    1063 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
     1067#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
    10641068msgctxt "button"
    10651069msgid "Log Out"
    10661070msgstr "Изход"
    10671071
    1068 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
     1072#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
    10691073msgctxt "title"
    10701074msgid "Power Off"
    10711075msgstr "Изключване"
    10721076
    1073 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
     1077#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
    10741078msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
    10751079msgstr ""
     
    10771081"системата."
    10781082
    1079 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
     1083#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
    10801084#, c-format
    10811085msgid "The system will power off automatically in %d second."
     
    10841088msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
    10851089
    1086 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
     1090#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
    10871091msgid "Powering off the system."
    10881092msgstr "Изключване на системата."
    10891093
    1090 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
     1094#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
    10911095msgctxt "button"
    10921096msgid "Restart"
    10931097msgstr "Рестартиране"
    10941098
    1095 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
     1099#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
    10961100msgctxt "button"
    10971101msgid "Power Off"
    10981102msgstr "Изключване"
    10991103
    1100 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
     1104#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
    11011105msgctxt "title"
    11021106msgid "Restart"
    11031107msgstr "Рестартиране"
    11041108
    1105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
     1109#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
    11061110msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
    11071111msgstr ""
     
    11091113"системата."
    11101114
    1111 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
     1115#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
    11121116#, c-format
    11131117msgid "The system will restart automatically in %d second."
     
    11161120msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
    11171121
    1118 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
     1122#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
    11191123msgid "Restarting the system."
    11201124msgstr "Рестартиране на системата."
     
    11291133msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
    11301134
    1131 #: ../js/ui/keyboard.js:291
     1135#: ../js/ui/keyboard.js:289
    11321136msgid "tray"
    11331137msgstr "област за уведомяване"
    11341138
    1135 #: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
    1136 #: ../js/ui/status/power.js:206
     1139#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314
     1140#: ../js/ui/status/power.js:211
    11371141msgid "Keyboard"
    11381142msgstr "Клавиатура"
     
    11861190msgstr "Домашна страница"
    11871191
    1188 #: ../js/ui/messageTray.js:1118
     1192#: ../js/ui/messageTray.js:1151
    11891193msgid "Open"
    11901194msgstr "Отваряне"
    11911195
    1192 #: ../js/ui/messageTray.js:1125
     1196#: ../js/ui/messageTray.js:1158
    11931197msgid "Remove"
    11941198msgstr "Изтриване"
    11951199
    1196 #: ../js/ui/messageTray.js:1581
     1200#: ../js/ui/messageTray.js:1462
     1201msgid "Clear"
     1202msgstr "Изчистване"
     1203
     1204#: ../js/ui/messageTray.js:1489
     1205msgid "Notification Settings"
     1206msgstr "Настройки на известията"
     1207
     1208#: ../js/ui/messageTray.js:1680
    11971209msgid "No Messages"
    11981210msgstr "Липсват съобщения"
    11991211
    1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1599
     1212#: ../js/ui/messageTray.js:1741
    12011213msgid "Message Tray"
    12021214msgstr "Област за уведомяване"
    12031215
    1204 #: ../js/ui/messageTray.js:2672
     1216#: ../js/ui/messageTray.js:2855
    12051217msgid "System Information"
    12061218msgstr "Информация за системата"
    12071219
    1208 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374
     1220#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374
    12091221msgctxt "program"
    12101222msgid "Unknown"
     
    12241236#. characters.
    12251237#: ../js/ui/overview.js:218
    1226 msgid "Type to search..."
     1238msgid "Type to search"
    12271239msgstr "Търсене на написаното…"
    12281240
     
    12431255msgstr "Дейности"
    12441256
    1245 #: ../js/ui/panel.js:976
     1257#: ../js/ui/panel.js:983
    12461258msgid "Top Bar"
    12471259msgstr "Горна лента"
     
    12661278#. Translators: This is a time format for a date in
    12671279#. long format
    1268 #: ../js/ui/screenShield.js:113
     1280#: ../js/ui/screenShield.js:117
    12691281msgid "%A, %B %d"
    12701282msgstr "%3$d %2$B, %1$A"
    12711283
    1272 #: ../js/ui/screenShield.js:177
     1284#: ../js/ui/screenShield.js:180
    12731285#, c-format
    12741286msgid "%d new message"
     
    12771289msgstr[1] "%d нови съобщения"
    12781290
    1279 #: ../js/ui/screenShield.js:179
     1291#: ../js/ui/screenShield.js:182
    12801292#, c-format
    12811293msgid "%d new notification"
     
    12841296msgstr[1] "%d нови известия"
    12851297
    1286 #: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783
     1298#: ../js/ui/screenShield.js:466 ../js/ui/userMenu.js:804
    12871299msgid "Lock"
    12881300msgstr "Заключване"
    12891301
    1290 #: ../js/ui/searchDisplay.js:430
    1291 msgid "Searching..."
     1302#: ../js/ui/screenShield.js:632
     1303msgid "GNOME needs to lock the screen"
     1304msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
     1305
     1306#. We could not become modal, so we can't activate the
     1307#. screenshield. The user is probably very upset at this
     1308#. point, but any application using global grabs is broken
     1309#. Just tell him to stop using this app
     1310#.
     1311#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
     1312#. screen, where we're not affected by grabs
     1313#: ../js/ui/screenShield.js:751 ../js/ui/screenShield.js:1164
     1314msgid "Unable to lock"
     1315msgstr "Неуспех при заключване"
     1316
     1317#: ../js/ui/screenShield.js:752 ../js/ui/screenShield.js:1165
     1318msgid "Lock was blocked by an application"
     1319msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
     1320
     1321#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
     1322msgid "Searching…"
    12921323msgstr "Търсене…"
    12931324
    1294 #: ../js/ui/searchDisplay.js:478
     1325#: ../js/ui/searchDisplay.js:479
    12951326msgid "No results."
    12961327msgstr "Няма съвпадения."
     
    13721403msgstr "Едър текст"
    13731404
    1374 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
    1375 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
    1376 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
    1377 #: ../js/ui/status/network.js:813
     1405#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
     1406#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
     1407#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
     1408#: ../js/ui/status/network.js:826
    13781409msgid "Bluetooth"
    13791410msgstr "Bluetooth"
    13801411
    1381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
     1412#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
    13821413msgid "Visibility"
    13831414msgstr "Видимост"
    13841415
    1385 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
    1386 msgid "Send Files to Device..."
    1387 msgstr "Изпращане на файлове на устройство..."
    1388 
    13891416#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
    1390 msgid "Set up a New Device..."
     1417msgid "Send Files to Device…"
     1418msgstr "Изпращане на файлове на устройство…"
     1419
     1420#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
     1421msgid "Set Up a New Device…"
    13911422msgstr "Настройка на ново устройство…"
    13921423
    1393 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
     1424#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
    13941425msgid "Bluetooth Settings"
    13951426msgstr "Настройки на Bluetooth"
    13961427
    13971428#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
    1398 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
     1429#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
    13991430msgid "hardware disabled"
    14001431msgstr "устройството е изключено (чрез бутон)"
    14011432
    1402 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
     1433#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
    14031434msgid "Connection"
    14041435msgstr "Свързване"
    14051436
    1406 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
     1437#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
    14071438msgid "disconnecting..."
    14081439msgstr "прекъсване на връзката…"
    14091440
    1410 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
    1411 #: ../js/ui/status/network.js:1533
     1441#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
     1442#: ../js/ui/status/network.js:1546
    14121443msgid "connecting..."
    14131444msgstr "свързване…"
    14141445
    1415 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
    1416 msgid "Send Files..."
    1417 msgstr "Изпращане на файлове..."
    1418 
    1419 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
     1446#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
     1447msgid "Send Files"
     1448msgstr "Изпращане на файлове"
     1449
     1450#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
    14201451msgid "Keyboard Settings"
    14211452msgstr "Настройка на клавиатурата"
    14221453
    1423 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
     1454#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
    14241455msgid "Mouse Settings"
    14251456msgstr "Настройки на мишката"
    14261457
    1427 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
     1458#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
    14281459msgid "Sound Settings"
    14291460msgstr "Настройки на звука"
    14301461
    1431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
     1462#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
    14321463#, c-format
    14331464msgid "Authorization request from %s"
    14341465msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
    14351466
    1436 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
     1467#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
    14371468#, c-format
    14381469msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
    14391470msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“"
    14401471
    1441 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
     1472#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
    14421473msgid "Always grant access"
    14431474msgstr "Винаги позволяване на достъп"
    14441475
    1445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
     1476#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
    14461477msgid "Grant this time only"
    14471478msgstr "Позволяване само този път"
    14481479
    1449 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
     1480#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
    14501481msgid "Reject"
    14511482msgstr "Отхвърляне"
    14521483
    14531484#. Translators: argument is the device short name
    1454 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
     1485#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
    14551486#, c-format
    14561487msgid "Pairing confirmation for %s"
    14571488msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
    14581489
    1459 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394
     1490#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
    14601491#, c-format
    14611492msgid "Device %s wants to pair with this computer"
    14621493msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър"
    14631494
    1464 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
     1495#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
    14651496#, c-format
    14661497msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
     
    14681499
    14691500#. Translators: this is the verb, not the noun
    1470 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
     1501#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
    14711502msgid "Matches"
    14721503msgstr "Съвпадения"
    14731504
    1474 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
     1505#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
    14751506msgid "Does not match"
    14761507msgstr "Няма съвпадения"
    14771508
    1478 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
     1509#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
    14791510#, c-format
    14801511msgid "Pairing request for %s"
    14811512msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
    14821513
    1483 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
     1514#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
    14841515msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
    14851516msgstr "Въведете кода на устройството %s."
    14861517
    1487 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
     1518#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
    14881519msgid "OK"
    14891520msgstr "Добре"
    14901521
    1491 #: ../js/ui/status/keyboard.js:363
     1522#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
    14921523msgid "Show Keyboard Layout"
    14931524msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
    14941525
    1495 #: ../js/ui/status/keyboard.js:368
    1496 msgid "Region and Language Settings"
     1526#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
     1527msgid "Region & Language Settings"
    14971528msgstr "Настройки на региона и езика"
    14981529
     
    15011532msgstr "Сила на звука, мрежа, батерия"
    15021533
    1503 #: ../js/ui/status/network.js:103
     1534#: ../js/ui/status/network.js:104
    15041535msgid "<unknown>"
    15051536msgstr "<неизвестно>"
    15061537
    15071538#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
    1508 #: ../js/ui/status/network.js:199
     1539#: ../js/ui/status/network.js:200
    15091540msgid "disabled"
    15101541msgstr "изключено"
     
    15121543#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
    15131544#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
    1514 #: ../js/ui/status/network.js:457
     1545#: ../js/ui/status/network.js:458
    15151546msgid "unmanaged"
    15161547msgstr "без управление"
    15171548
    15181549#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
    1519 #: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
     1550#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
    15201551msgid "authentication required"
    15211552msgstr "изисква се удостоверяване"
     
    15231554#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
    15241555#. module, which is missing
    1525 #: ../js/ui/status/network.js:478
     1556#: ../js/ui/status/network.js:479
    15261557msgid "firmware missing"
    15271558msgstr "липсва фърмуер"
    15281559
    15291560#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
    1530 #: ../js/ui/status/network.js:485
     1561#: ../js/ui/status/network.js:486
    15311562msgid "cable unplugged"
    15321563msgstr "кабелът е изваден"
     
    15341565#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
    15351566#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
    1536 #: ../js/ui/status/network.js:490
     1567#: ../js/ui/status/network.js:491
    15371568msgid "unavailable"
    15381569msgstr "недостъпно"
    15391570
    1540 #: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
     1571#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
    15411572msgid "connection failed"
    15421573msgstr "връзката е неуспешна"
    15431574
    1544 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
    1545 #: ../js/ui/status/network.js:1614
    1546 msgid "More..."
    1547 msgstr "Повече…"
     1575#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
     1576#: ../js/ui/status/network.js:1627
     1577msgid "More"
     1578msgstr "Още…"
    15481579
    15491580#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
    15501581#. and we cannot access its settings (including the name)
    1551 #: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
     1582#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
    15521583msgid "Connected (private)"
    15531584msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)"
    15541585
    1555 #: ../js/ui/status/network.js:666
     1586#: ../js/ui/status/network.js:667
    15561587msgid "Wired"
    15571588msgstr "Жична"
    15581589
    1559 #: ../js/ui/status/network.js:667
     1590#: ../js/ui/status/network.js:668
    15601591msgid "Auto Ethernet"
    15611592msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    15621593
    1563 #: ../js/ui/status/network.js:694
     1594#: ../js/ui/status/network.js:695
    15641595msgid "Mobile broadband"
    15651596msgstr "Мобилна широколентова"
    15661597
    1567 #: ../js/ui/status/network.js:715
     1598#: ../js/ui/status/network.js:728
    15681599msgid "Auto broadband"
    15691600msgstr "Автоматична широколентова мрежа"
    15701601
    1571 #: ../js/ui/status/network.js:718
     1602#: ../js/ui/status/network.js:731
    15721603msgid "Auto dial-up"
    15731604msgstr "Автоматична мрежа през модем"
    15741605
    15751606#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
    1576 #: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
     1607#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
    15771608#, c-format
    15781609msgid "Auto %s"
    15791610msgstr "Автоматична мрежа към „%s“"
    15801611
    1581 #: ../js/ui/status/network.js:850
     1612#: ../js/ui/status/network.js:863
    15821613msgid "Auto bluetooth"
    15831614msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth"
    15841615
    1585 #: ../js/ui/status/network.js:1371
     1616#: ../js/ui/status/network.js:1384
    15861617msgid "Auto wireless"
    15871618msgstr "Автоматична безжична мрежа"
    15881619
    1589 #: ../js/ui/status/network.js:1664
     1620#: ../js/ui/status/network.js:1677
    15901621msgid "Enable networking"
    15911622msgstr "Включване на мрежата"
    15921623
    1593 #: ../js/ui/status/network.js:1706
     1624#: ../js/ui/status/network.js:1719
    15941625msgid "Wi-Fi"
    15951626msgstr "Безжична мрежа"
    15961627
    1597 #: ../js/ui/status/network.js:1725
     1628#: ../js/ui/status/network.js:1738
    15981629msgid "Network Settings"
    15991630msgstr "Настройки на мрежата"
    16001631
    1601 #: ../js/ui/status/network.js:1784
     1632#: ../js/ui/status/network.js:1797
    16021633msgid "Network Manager"
    16031634msgstr "Управление на мрежата"
    16041635
    1605 #: ../js/ui/status/network.js:1873
     1636#: ../js/ui/status/network.js:1887
    16061637msgid "Connection failed"
    16071638msgstr "Връзката е неуспешна"
    16081639
    1609 #: ../js/ui/status/network.js:1874
     1640#: ../js/ui/status/network.js:1888
    16101641msgid "Activation of network connection failed"
    16111642msgstr "Осъществяването на връзка към мрежата е неуспешно"
    16121643
    1613 #: ../js/ui/status/network.js:2252
     1644#: ../js/ui/status/network.js:2266
    16141645msgid "Networking is disabled"
    16151646msgstr "Мрежата е изключена"
     
    16191650msgstr "Батерия"
    16201651
    1621 #: ../js/ui/status/power.js:72
     1652#: ../js/ui/status/power.js:81
    16221653msgid "Power Settings"
    16231654msgstr "Настройка на захранването"
     
    16251656#. 0 is reported when UPower does not have enough data
    16261657#. to estimate battery life
    1627 #: ../js/ui/status/power.js:94
    1628 msgid "Estimating..."
    1629 msgstr "Приблизително времето…"
    1630 
    1631 #: ../js/ui/status/power.js:101
     1658#: ../js/ui/status/power.js:99
     1659msgid "Estimating"
     1660msgstr "Приблизително…"
     1661
     1662#: ../js/ui/status/power.js:106
    16321663#, c-format
    16331664msgid "%d hour remaining"
     
    16371668
    16381669#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
    1639 #: ../js/ui/status/power.js:104
     1670#: ../js/ui/status/power.js:109
    16401671#, c-format
    16411672msgid "%d %s %d %s remaining"
    16421673msgstr "Остават %d %s и %d %s"
    16431674
    1644 #: ../js/ui/status/power.js:106
     1675#: ../js/ui/status/power.js:111
    16451676msgid "hour"
    16461677msgid_plural "hours"
     
    16481679msgstr[1] "часа"
    16491680
    1650 #: ../js/ui/status/power.js:106
     1681#: ../js/ui/status/power.js:111
    16511682msgid "minute"
    16521683msgid_plural "minutes"
     
    16541685msgstr[1] "минути"
    16551686
    1656 #: ../js/ui/status/power.js:109
     1687#: ../js/ui/status/power.js:114
    16571688#, c-format
    16581689msgid "%d minute remaining"
     
    16611692msgstr[1] "остават %d минути"
    16621693
    1663 #: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
     1694#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
    16641695#, c-format
    16651696msgctxt "percent of battery remaining"
     
    16671698msgstr "%d %%"
    16681699
    1669 #: ../js/ui/status/power.js:196
    1670 msgid "AC adapter"
     1700#: ../js/ui/status/power.js:201
     1701msgid "AC Adapter"
    16711702msgstr "Адаптер за ел. мрежа"
    16721703
    1673 #: ../js/ui/status/power.js:198
    1674 msgid "Laptop battery"
     1704#: ../js/ui/status/power.js:203
     1705msgid "Laptop Battery"
    16751706msgstr "Батерия на преносим компютър"
    16761707
    1677 #: ../js/ui/status/power.js:200
     1708#: ../js/ui/status/power.js:205
    16781709msgid "UPS"
    16791710msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
    16801711
    1681 #: ../js/ui/status/power.js:202
     1712#: ../js/ui/status/power.js:207
    16821713msgid "Monitor"
    16831714msgstr "Монитор"
    16841715
    1685 #: ../js/ui/status/power.js:204
     1716#: ../js/ui/status/power.js:209
    16861717msgid "Mouse"
    16871718msgstr "Мишка"
    16881719
    1689 #: ../js/ui/status/power.js:208
     1720#: ../js/ui/status/power.js:213
    16901721msgid "PDA"
    16911722msgstr "Цифров помощник"
    16921723
    1693 #: ../js/ui/status/power.js:210
    1694 msgid "Cell phone"
     1724#: ../js/ui/status/power.js:215
     1725msgid "Cell Phone"
    16951726msgstr "Мобилен телефон"
    16961727
    1697 #: ../js/ui/status/power.js:212
    1698 msgid "Media player"
     1728#: ../js/ui/status/power.js:217
     1729msgid "Media Player"
    16991730msgstr "Музикално устройство"
    17001731
    1701 #: ../js/ui/status/power.js:214
     1732#: ../js/ui/status/power.js:219
    17021733msgid "Tablet"
    17031734msgstr "Таблет"
    17041735
    1705 #: ../js/ui/status/power.js:216
     1736#: ../js/ui/status/power.js:221
    17061737msgid "Computer"
    17071738msgstr "Компютър"
    17081739
    1709 #: ../js/ui/status/power.js:218
     1740#: ../js/ui/status/power.js:223
    17101741msgctxt "device"
    17111742msgid "Unknown"
     
    17171748
    17181749#. Translators: This is the label for audio volume
    1719 #: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
     1750#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
    17201751msgid "Volume"
    17211752msgstr "Сила на звука"
    17221753
    1723 #: ../js/ui/status/volume.js:259
     1754#: ../js/ui/status/volume.js:258
    17241755msgid "Microphone"
    17251756msgstr "Микрофон"
     
    17331764msgstr "Отключване на прозореца"
    17341765
    1735 #: ../js/ui/userMenu.js:178
     1766#: ../js/ui/userMenu.js:191
    17361767msgid "Available"
    17371768msgstr "На линия"
    17381769
    1739 #: ../js/ui/userMenu.js:181
     1770#: ../js/ui/userMenu.js:194
    17401771msgid "Busy"
    17411772msgstr "Зает"
    17421773
    1743 #: ../js/ui/userMenu.js:184
     1774#: ../js/ui/userMenu.js:197
    17441775msgid "Invisible"
    17451776msgstr "Невидим"
    17461777
    1747 #: ../js/ui/userMenu.js:187
     1778#: ../js/ui/userMenu.js:200
    17481779msgid "Away"
    17491780msgstr "Отсъстващ"
    17501781
    1751 #: ../js/ui/userMenu.js:190
     1782#: ../js/ui/userMenu.js:203
    17521783msgid "Idle"
    17531784msgstr "Бездействие"
    17541785
    1755 #: ../js/ui/userMenu.js:193
     1786#: ../js/ui/userMenu.js:206
    17561787msgid "Offline"
    17571788msgstr "Изключен"
    17581789
    1759 #: ../js/ui/userMenu.js:757
     1790#: ../js/ui/userMenu.js:778
    17601791msgid "Notifications"
    17611792msgstr "Известия"
    17621793
    1763 #: ../js/ui/userMenu.js:765
     1794#: ../js/ui/userMenu.js:786
    17641795msgid "Settings"
    17651796msgstr "Настройки"
    17661797
    1767 #: ../js/ui/userMenu.js:773
     1798#: ../js/ui/userMenu.js:794
    17681799msgid "Switch User"
    17691800msgstr "Смяна на потребител"
    17701801
    1771 #: ../js/ui/userMenu.js:778
     1802#: ../js/ui/userMenu.js:799
    17721803msgid "Log Out"
    17731804msgstr "Изход"
    17741805
    1775 #: ../js/ui/userMenu.js:798
     1806#: ../js/ui/userMenu.js:819
    17761807msgid "Install Updates & Restart"
    17771808msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране"
    17781809
    1779 #: ../js/ui/userMenu.js:816
     1810#: ../js/ui/userMenu.js:837
    17801811msgid "Your chat status will be set to busy"
    17811812msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
    17821813
    1783 #: ../js/ui/userMenu.js:817
     1814#: ../js/ui/userMenu.js:838
    17841815msgid ""
    17851816"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
     
    17891820"онлайн е обновено, за да покаже на другите, че може и да не видите веднага "
    17901821"техните съобщения."
     1822
     1823#: ../js/ui/userMenu.js:884
     1824msgid "Other users are logged in."
     1825msgstr "Има други влезли потребители."
     1826
     1827#: ../js/ui/userMenu.js:889
     1828msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
     1829msgstr "Изключването на компютъра може да доведе до загуба на последните незапазени промени по техните файлове."
     1830
     1831#: ../js/ui/userMenu.js:915
     1832#, c-format
     1833msgid "%s (remote)"
     1834msgstr "%s (отдалечен)"
     1835
     1836#: ../js/ui/userMenu.js:917
     1837#, c-format
     1838msgid "%s (console)"
     1839msgstr "%s (конзола)"
    17911840
    17921841#: ../js/ui/viewSelector.js:85
     
    18721921msgstr "Не може да не попълнете паролата"
    18731922
    1874 #: ../src/shell-mobile-providers.c:85
    1875 msgid "United Kingdom"
    1876 msgstr "Великобритания"
    1877 
    1878 #: ../src/shell-mobile-providers.c:619
    1879 msgid "Default"
    1880 msgstr "Стандартно"
    1881 
    18821923#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
    18831924msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
    18841925msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
    18851926
     1927#~ msgctxt "event list time"
     1928#~ msgid "%H:%M"
     1929#~ msgstr "%H:%M"
     1930
     1931#~ msgctxt "event list time"
     1932#~ msgid "%l:%M %p"
     1933#~ msgstr "%l:%M %p"
     1934
     1935#~ msgid "More..."
     1936#~ msgstr "Повече…"
     1937
     1938#~ msgid "United Kingdom"
     1939#~ msgstr "Великобритания"
     1940
     1941#~ msgid "Default"
     1942#~ msgstr "Стандартно"
     1943
    18861944#~ msgid "APPLICATIONS"
    18871945#~ msgstr "ПРОГРАМИ"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.