Changeset 2872 for non-gtk/mailman
- Timestamp:
- Jun 16, 2013, 3:36:05 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/mailman/bg/10-19.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/10-19.po
r2869 r2872 8 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n" 9 9 "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" 10 "PO-Revision-Date: 2013-06-1 2 16:00+0300\n"11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"10 "PO-Revision-Date: 2013-06-16 15:34+0300\n" 11 "Last-Translator: ognyan <ogy@bezmishka.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 13 "Language: bg\n" … … 20 20 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 21 21 msgid "size not available" 22 msgstr "Ра мерът не е наличен"22 msgstr "Размерът не е наличен" 23 23 24 24 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 … … 36 36 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 37 37 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" 38 msgstr "Текст, компресиран с gzip -%(sz)s"38 msgstr "Текст, компресиран с gzip — %(sz)s" 39 39 40 40 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 41 41 msgid "Text%(sz)s" 42 msgstr "Текст -%(sz)s"42 msgstr "Текст — %(sz)s" 43 43 44 44 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 … … 93 93 #: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 94 94 msgid "Add new item..." 95 msgstr "Добавяне на нов елемент ..."95 msgstr "Добавяне на нов елемент…" 96 96 97 97 #: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 98 98 msgid "...before this one." 99 msgstr " ...преди този."99 msgstr "… преди този." 100 100 101 101 #: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 102 102 msgid "...after this one." 103 msgstr " ...след този."103 msgstr "… след този." 104 104 105 105 #: Mailman/Cgi/admin.py:782 106 106 msgid "Spam Filter Regexp:" 107 msgstr "Регулярен израз аза филтър срещу спам:"107 msgstr "Регулярен израз за филтър срещу спам:" 108 108 109 109 #: Mailman/Cgi/admin.py:809 … … 198 198 #: Mailman/Cgi/admindb.py:854 199 199 msgid "Database Updated..." 200 msgstr "Базата от данни е обновена ..."200 msgstr "Базата от данни е обновена…" 201 201 202 202 #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 … … 243 243 #: Mailman/Cgi/create.py:276 244 244 msgid "Create another list" 245 msgstr " Да създадетедруг списък"245 msgstr "Създаване на друг списък" 246 246 247 247 #: Mailman/Cgi/create.py:331 … … 262 262 263 263 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 264 #, fuzzy265 264 msgid "Digest masthead" 266 msgstr " (в режим на резюмета)"265 msgstr "Резюмета по рубрики" 267 266 268 267 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 … … 321 320 #: Mailman/Cgi/options.py:923 322 321 msgid "Password reminder" 323 msgstr "Напом яне за парола"322 msgstr "Напомняне за парола" 324 323 325 324 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 … … 329 328 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 330 329 msgid "Delete this list" 331 msgstr "Изтриване на този поще снки списък"330 msgstr "Изтриване на този пощенски списък" 332 331 333 332 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 334 333 msgid " ack %(onoff)s" 335 msgstr " "334 msgstr " ack %(onoff)s" 336 335 337 336 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 338 337 msgid " digest plain" 339 msgstr " "338 msgstr " резюме в чист текст" 340 339 341 340 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 342 341 msgid " digest mime" 343 msgstr " "342 msgstr " резюме във формат MIME" 344 343 345 344 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 346 345 msgid " digest off" 347 msgstr " "346 msgstr " изключено резюме" 348 347 349 348 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 350 349 msgid "delivery on" 351 msgstr " "350 msgstr " с получаване" 352 351 353 352 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 354 353 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 355 354 msgid "delivery off" 356 msgstr " "355 msgstr "без получаване" 357 356 358 357 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 … … 366 365 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 367 366 msgid " hide %(onoff)s" 368 msgstr " "367 msgstr " скриване %(onoff)" 369 368 370 369 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 371 370 msgid "Not authenticated" 372 msgstr " "371 msgstr "Неразпознат" 373 372 374 373 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 375 374 msgid "ack option set" 376 msgstr " "375 msgstr "настройката ack е зададена" 377 376 378 377 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 379 378 msgid "digest option set" 380 msgstr " "379 msgstr "зададен вариант на резюмета" 381 380 382 381 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 383 382 msgid "delivery enabled" 384 msgstr " "383 msgstr "включено получаване" 385 384 386 385 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 387 386 msgid "myposts option set" 388 msgstr " "387 msgstr "настройката myposts е зададена" 389 388 390 389 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 391 390 msgid "hide option set" 392 msgstr " "391 msgstr "зададено скриване" 393 392 394 393 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 395 394 msgid "reminder option set" 396 msgstr " "395 msgstr "зададено напомняне" 397 396 398 397 #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 399 398 msgid "Digest members:" 400 msgstr " "399 msgstr "Абонати на резюметата:" 401 400 402 401 #: Mailman/Defaults.py:1488 … … 414 413 #: Mailman/Defaults.py:1503 415 414 msgid "Lithuanian" 416 msgstr " "415 msgstr "литовски" 417 416 418 417 #: Mailman/Defaults.py:1507 … … 454 453 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 455 454 msgid "Auto-responder" 456 msgstr " "455 msgstr "Автоматичен отговор" 457 456 458 457 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 459 458 msgid "Yes, w/discard" 460 msgstr " "459 msgstr "Да, с отхвърляне" 461 460 462 461 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 463 462 msgid "Yes, w/forward" 464 msgstr " "463 msgstr "Да, с препращане" 465 464 466 465 #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 467 466 msgid "Bounce processing" 468 msgstr " "467 msgstr "Преглеждане на върнатата поща" 469 468 470 469 #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 471 470 msgid "Notifications" 472 msgstr " "471 msgstr "Съобщения" 473 472 474 473 #: Mailman/Gui/Digest.py:36 475 474 msgid "Digest options" 476 msgstr " "475 msgstr "Настройване на резюмета" 477 476 478 477 #: Mailman/Gui/General.py:37 479 478 msgid "General Options" 480 msgstr " "479 msgstr "Главни настройки" 481 480 482 481 #: Mailman/Gui/General.py:170 483 482 msgid "Explicit address" 484 msgstr " "483 msgstr "Конкретен пощенски адрес" 485 484 486 485 #: Mailman/Gui/General.py:328 487 486 msgid "Additional settings" 488 msgstr " "487 msgstr "Допълнителни настройки" 489 488 490 489 #: Mailman/Gui/Membership.py:32 491 490 msgid "Mass Removal" 492 msgstr " "491 msgstr "Масово изтриване" 493 492 494 493 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 495 494 msgid "Sibling lists" 496 msgstr " "495 msgstr "Подобни списъци" 497 496 498 497 #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 499 498 msgid "Privacy options..." 500 msgstr " "499 msgstr "Настройки на поверителност…" 501 500 502 501 #: Mailman/Gui/Privacy.py:42 503 502 msgid "Sender filters" 504 msgstr " "503 msgstr "Филтри на получените писма" 505 504 506 505 #: Mailman/Gui/Privacy.py:44 507 506 msgid "Spam filters" 508 msgstr " "507 msgstr "Филтри за нежелана поща" 509 508 510 509 #: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 511 510 msgid "Require approval" 512 msgstr " "511 msgstr "Изисква одобрение" 513 512 514 513 #: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 515 514 msgid "Confirm and approve" 516 msgstr " "515 msgstr "Потвърждение и одобрение" 517 516 518 517 #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 519 518 msgid "Subscribing" 520 msgstr " "519 msgstr "Абониране" 521 520 522 521 #: Mailman/Gui/Privacy.py:141 523 522 msgid "Membership exposure" 524 msgstr " "523 msgstr "Достъп до потребителския списък" 525 524 526 525 #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 527 526 msgid "List admin only" 528 msgstr " "527 msgstr "Само администратора на списъка" 529 528 530 529 #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 531 530 msgid "List members" 532 msgstr " "531 msgstr "Абонатите на списъка" 533 532 534 533 #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 535 534 msgid "Member filters" 536 msgstr " "535 msgstr "Филтри за абонатите" 537 536 538 537 #: Mailman/Gui/Privacy.py:238 539 538 msgid "Non-member filters" 540 msgstr " "539 msgstr "Филтри за потребители, които не са абонати" 541 540 542 541 #: Mailman/Gui/Privacy.py:328 543 542 msgid "Recipient filters" 544 msgstr " "543 msgstr "Филтри по получател" 545 544 546 545 #: Mailman/Gui/Privacy.py:386 547 546 msgid "Header filters" 548 msgstr " "547 msgstr "Филтри на заглавните части" 549 548 550 549 #: Mailman/Gui/Topics.py:44 551 550 msgid "List topic keywords" 552 msgstr " "551 msgstr "Ключови думи в темата на писмата" 553 552 554 553 #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 555 554 msgid "Forwarding options" 556 msgstr " "555 msgstr "Настройки за препращане" 557 556 558 557 #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 559 558 msgid "Mass catch up" 560 msgstr " "559 msgstr "Многократно прихващане на писма" 561 560 562 561 #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 563 562 msgid "Mail delivery" 564 msgstr " "563 msgstr "Получаване на поща" 565 564 566 565 #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 567 566 msgid " subscribers: " 568 msgstr " "567 msgstr " абонати:" 569 568 570 569 #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 571 570 msgid "Admin address:" 572 msgstr " "571 msgstr "Поща на администратора" 573 572 574 573 #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 575 574 msgid " <p>Enter your " 576 msgstr " "575 msgstr " <p>Въведи своите " 577 576 578 577 #: Mailman/HTMLFormatter.py:309 579 578 msgid "Password: " 580 msgstr " "579 msgstr "Парола: " 581 580 582 581 #: Mailman/HTMLFormatter.py:394 583 582 msgid "The current archive" 584 msgstr " "583 msgstr "Текущият архив" 585 584 586 585 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 587 586 msgid "no subject" 588 msgstr " "587 msgstr "без тема" 589 588 590 589 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 591 590 msgid "unknown sender" 592 msgstr " "591 msgstr "неизвестен подател" 593 592 594 593 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 595 594 msgid "digest header" 596 msgstr " "595 msgstr "горен колонтитул на резюмето" 597 596 598 597 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 599 598 msgid "Digest Header" 600 msgstr " "599 msgstr "Горен колонтитул на резюмето" 601 600 602 601 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 603 602 msgid "Today's Topics:\n" 604 msgstr " "603 msgstr "Днешните теми:\n" 605 604 606 605 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 607 606 msgid "digest footer" 608 msgstr " "607 msgstr "долен колонтитул на резюмето" 609 608 610 609 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 611 610 msgid "Digest Footer" 612 msgstr " "611 msgstr "Долен колонтитул на резюмето" 613 612 614 613 #: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 … … 618 617 #: Mailman/ListAdmin.py:506 619 618 msgid "Original Message" 620 msgstr " "619 msgstr "Оригинално съобщение" 621 620 622 621 #: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 623 622 msgid " from %(remote)s" 624 msgstr " "623 msgstr " от %(remote)s" 625 624 626 625 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 627 626 msgid "- Results:" 628 msgstr " "627 msgstr "— резултати:" 629 628 630 629 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 … … 632 631 "\n" 633 632 "- Unprocessed:" 634 msgstr " "633 msgstr "\n— необработени:" 635 634 636 635 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 … … 638 637 "\n" 639 638 "- Ignored:" 640 msgstr " "639 msgstr "\n— отхвърлени:" 641 640 642 641 #: Mailman/htmlformat.py:649 643 642 msgid "Python Powered" 644 msgstr " "643 msgstr "Написан на Python" 645 644 646 645 #: Mailman/htmlformat.py:650 647 646 msgid "Gnu's Not Unix" 648 msgstr " "647 msgstr "Gnu не е Unix" 649 648 650 649 #: Mailman/i18n.py:111 651 650 msgid "Server Local Time" 652 msgstr " "651 msgstr "Местно време на сървъра" 653 652 654 653 #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 … … 656 655 #: cron/bumpdigests:78 657 656 msgid "Nothing to do." 658 msgstr " "657 msgstr "Няма задачи за изпълнение." 659 658 660 659 #: bin/check_db:119 661 660 msgid "No list named:" 662 msgstr " "661 msgstr "Няма списък с името:" 663 662 664 663 #: bin/check_db:148 665 664 msgid " %(file)s: okay" 666 msgstr " "665 msgstr " %(file): добър" 667 666 668 667 #: bin/check_perms:401 669 668 msgid "No problems found" 670 msgstr " "669 msgstr "Не са открити грешки" 671 670 672 671 #: bin/check_perms:403 673 672 msgid "Problems found:" 674 msgstr " "673 msgstr "Открити грешки:" 675 674 676 675 #: bin/clone_member:121 677 676 msgid "(no change)" 678 msgstr " "677 msgstr "(без промяна)" 679 678 680 679 #: bin/config_list:202 681 680 msgid "legal values are:" 682 msgstr " "681 msgstr "допустими стойности са:" 683 682 684 683 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 685 684 msgid "Saving list" 686 msgstr " "685 msgstr "Запазване на списъка" 687 686 688 687 #: bin/dumpdb:105 … … 692 691 #: bin/find_member:164 693 692 msgid "No lists to search" 694 msgstr " "693 msgstr "Няма списък за търсене" 695 694 696 695 #: bin/find_member:179 697 696 msgid "(as owner)" 698 msgstr " "697 msgstr "(като собственик)" 699 698 700 699 #: bin/fix_url.py:75 701 #, fuzzy702 700 msgid "Locking list" 703 msgstr " Списък на изключените потребители"701 msgstr "Заключване на списъка" 704 702 705 703 #: bin/mailmanctl:335 706 704 msgid "No command given." 707 msgstr " "705 msgstr "Не е подадена задача" 708 706 709 707 #: bin/mmsitepass:80 … … 713 711 #: bin/mmsitepass:92 714 712 msgid "Interrupted..." 715 msgstr "Прекъсване ..."713 msgstr "Прекъсване…" 716 714 717 715 #: bin/mmsitepass:98 … … 721 719 #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 722 720 msgid "Removing %(msg)s" 723 msgstr " "721 msgstr "Премахване %(msg)s" 724 722 725 723 #: bin/rmlist:133 726 724 msgid "stale lock file" 727 msgstr " "725 msgstr "заключен архив" 728 726 729 727 #: bin/rmlist:141 730 #, fuzzy731 728 msgid "held message file" 732 msgstr " всички задържани съобщения."729 msgstr "задържано съобщение" 733 730 734 731 #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 735 732 msgid "private archives" 736 msgstr " "733 msgstr "частен архив" 737 734 738 735 #: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 739 736 msgid "public archives" 740 msgstr " "737 msgstr "публичен архив" 741 738 742 739 #: bin/sync_members:138 743 740 msgid "Dry run mode" 744 msgstr " "741 msgstr "Тестов режим" 745 742 746 743 #: bin/sync_members:178 747 744 msgid "No listname given" 748 msgstr " "745 msgstr "Не е зададено име на списъка" 749 746 750 747 #: bin/sync_members:260 751 748 msgid "Added : %(s)s" 752 msgstr " "749 msgstr "Добавен: %(s)" 753 750 754 751 #: bin/sync_members:280 755 752 msgid "Removed: %(s)s" 756 msgstr " "753 msgstr "Премахнат: %(s)" 757 754 758 755 #: bin/update:399 759 756 msgid "removing %(src)s" 760 msgstr " "757 msgstr "премахване на %(src)" 761 758 762 759 #: bin/update:412 763 760 msgid "updating old qfiles" 764 msgstr " "761 msgstr "обновяване на стари файлове за опашки qfiles" 765 762 766 763 #: bin/withlist:179 767 764 msgid "Finalizing" 768 msgstr " "765 msgstr "Завършване" 769 766 770 767 #: bin/withlist:192 771 768 msgid "(unlocked)" 772 msgstr " "769 msgstr "(отключен)" 773 770 774 771 #: cron/checkdbs:162 … … 777 774 "Pending posts:" 778 775 msgstr "" 776 "\n" 777 "Изчакващи писма:" 779 778 780 779 #: cron/mailpasswds:216
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)