Changeset 2937
- Timestamp:
- Oct 4, 2014, 8:12:01 AM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-contacts.master.bg.po (modified) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-contacts.master.bg.po
r2931 r2937 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 13 "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2014-10-01 06:19+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 16:10+0200\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:11+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2014-10-04 08:10+0300\n" 16 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 17 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 29 "for managing your contacts." 31 30 msgstr "" 31 "Програмата за контактите на GNOME съхранява и ви помага да организирате " 32 "информацията за вашите контакти. Можете да създавате, редактирате, изтривате " 33 "и свързвате информацията за тях. Тази програма събира на едно място тези " 34 "данни от всички програми и ви позволява да ги управлявате от едно централно " 35 "място." 32 36 33 37 #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 … … 36 40 "link contacts from different online sources." 37 41 msgstr "" 42 "Програмата за контактите на GNOME се може да работи и с адресниците ви " 43 "онлайн. Тя ви позволява да свързвате контактите от различните мрежови " 44 "източници." 38 45 39 46 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 … … 42 49 43 50 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 44 #| msgid "— contact management"45 51 msgid "A contacts manager for GNOME" 46 52 msgstr "Управление на контактите за GNOME" … … 48 54 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 49 55 msgid "friends;address book;" 50 msgstr "приятели;адресник; friends;address book;"56 msgstr "приятели;адресник;контакт;friends;address book;contact;" 51 57 52 58 #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 … … 97 103 msgstr "" 98 104 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" 105 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 99 106 "\n" 100 107 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 134 141 135 142 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 136 #| msgid "Cancel"137 143 msgid "_Cancel" 138 144 msgstr "_Отказ" … … 152 158 153 159 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 154 #| msgid "New contact"155 160 msgid "New Contact" 156 161 msgstr "Нов контакт" … … 162 167 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 163 168 msgid "Extension" 164 msgstr " Номер"169 msgstr "Вътрешен" 165 170 166 171 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 … … 185 190 186 191 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 187 #| msgid "Add Detail"188 192 msgid "Add email" 189 193 msgstr "Въведете е-поща" … … 198 202 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 199 203 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 200 #| msgid "Delete"201 204 msgid "Delete field" 202 205 msgstr "Изтриване" … … 319 322 320 323 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 321 #| msgid "No primary addressbook configured\n"322 324 msgid "No primary addressbook configured" 323 325 msgstr "Не е настроен основен адресник" … … 325 327 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 326 328 #, c-format 327 #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n"328 329 msgid "Unable to create new contacts: %s" 329 msgstr "Неуспе х присъздаване на нови контакти: %s"330 msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s" 330 331 331 332 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 332 #| msgid "Unable to find newly created contact\n"333 333 msgid "Unable to find newly created contact" 334 msgstr "Неуспе х принамиране на новосъздаден контакт"334 msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт" 335 335 336 336 #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 … … 356 356 #: ../src/contacts-contact.vala:733 357 357 msgid "AOL Instant Messenger" 358 msgstr " Моментни съобщения на AOL (AIM)"358 msgstr "AIM" 359 359 360 360 #: ../src/contacts-contact.vala:734 … … 376 376 #: ../src/contacts-contact.vala:738 377 377 msgid "Jabber" 378 msgstr " Джабър"378 msgstr "Jabber" 379 379 380 380 #: ../src/contacts-contact.vala:739 … … 416 416 #: ../src/contacts-contact.vala:748 417 417 msgid "Skype" 418 msgstr " Скайп"418 msgstr "Skype" 419 419 420 420 #: ../src/contacts-contact.vala:749 … … 440 440 #: ../src/contacts-contact.vala:1238 441 441 msgid "Google Circles" 442 msgstr " Кръгове на Google"442 msgstr "Google Circles" 443 443 444 444 #: ../src/contacts-contact.vala:1240 ../src/contacts-esd-setup.c:121 … … 457 457 458 458 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 459 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list"460 459 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" 461 460 msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" … … 555 554 #: ../src/contacts-window.vala:200 556 555 #, c-format 557 #| msgid "Select"558 556 msgid "%d Selected" 559 557 msgid_plural "%d Selected" 560 msgstr[0] "%d изб ан"558 msgstr[0] "%d избран" 561 559 msgstr[1] "%d избрани" 562 560 563 561 #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 564 #| msgid "All contacts"565 562 msgid "All Contacts" 566 563 msgstr "Всички контакти" … … 568 565 #: ../src/contacts-window.vala:250 569 566 #, c-format 570 #| msgid "Editing"571 567 msgid "Editing %s" 572 568 msgstr "Редактиране на %s" … … 577 573 578 574 #: ../src/contacts-window.vala:320 579 #| msgid "Address"580 575 msgid "Add" 581 576 msgstr "Добавяне" … … 585 580 msgid "%d contacts linked" 586 581 msgid_plural "%d contacts linked" 587 msgstr[0] "%d контакт беше изтрит"588 msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити"582 msgstr[0] "%d контакт беше свързан" 583 msgstr[1] "%d контакта бяха свързани" 589 584 590 585 #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 … … 597 592 msgid "%d contact deleted" 598 593 msgid_plural "%d contacts deleted" 599 msgstr[0] "%d контакта б яха изтрити"594 msgstr[0] "%d контакта беше изтрит" 600 595 msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити" 601 596 … … 685 680 686 681 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 687 #| msgid "All contacts"688 682 msgid "Add contact" 689 683 msgstr "Добавяне на контакт" 690 684 691 685 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 692 #| msgid "Select"693 686 msgid "Selection mode" 694 687 msgstr "Режим на избор" … … 699 692 700 693 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 701 #| msgid "Local Address Book"702 694 msgid "Select Address Book" 703 695 msgstr "Избор на адресник" 704 696 705 697 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 706 #| msgid "Cancel"707 698 msgid "Cancel setup" 708 699 msgstr "Отказ" … … 719 710 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." 720 711 msgstr "" 721 "Истина, когато при първото ползване на контактите потребителят е ползвал "712 "Истина, когато при първото ползване на контактите, потребителят е ползвал " 722 713 "помощника." 723 714 … … 729 720 msgid "View contacts subset" 730 721 msgstr "Преглед на групата от контакти" 731 732 #~ msgid "View"733 #~ msgstr "Изглед"734 735 #~ msgid "Main contacts"736 #~ msgstr "Основни контакти"737 738 #~ msgid "_About Contacts"739 #~ msgstr "_Относно Контакти на GNOME"740 741 #~ msgid "New"742 #~ msgstr "Нов"743 744 #~ msgid "Close"745 #~ msgstr "Затваряне"746 747 #~ msgid "Twitter"748 #~ msgstr "Twitter"749 750 #~ msgid "Google Profile"751 #~ msgstr "Профил в Google"752 753 #~ msgid "Google Other Contact"754 #~ msgstr "Други контакти в Google"755 756 #~ msgid "%s - Linked Accounts"757 #~ msgstr "%s — свързани регистрации"758 759 #~ msgid "Remove"760 #~ msgstr "Премахване"761 762 #~ msgid "Create Contact"763 #~ msgstr "Създаване на контакт"764 765 #~ msgid ""766 #~ "Add or \n"767 #~ "select a picture"768 #~ msgstr ""769 #~ "Добавяне или\n"770 #~ "избор на изображение"771 772 #~ msgid "Contact Name"773 #~ msgstr "Име на контакта"774 775 #~ msgid "Email"776 #~ msgstr "Електронна поща"777 778 #~ msgid "Phone"779 #~ msgstr "Телефон"780 781 #~ msgid "You must specify a contact name"782 #~ msgstr "Трябва да зададете име за контакта"783 784 #~ msgid ""785 #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "786 #~ "book:"787 #~ msgstr ""788 #~ "Добре дошли в управлението на контактите! Изберете къде да се съхранява "789 #~ "адресникът ви:"790 791 #~ msgid "Online Account Settings"792 #~ msgstr "Настройки за мрежовите регистрации"793 794 #~ msgid "Setup an online account or use a local address book"795 #~ msgstr "Настройване на мрежова регистрация или ползване на локален адресник"796 797 #~ msgid "Use Local Address Book"798 #~ msgstr "Използване на локален адресник"799 800 #~ msgid "Contacts Setup"801 #~ msgstr "Настройки на контактите"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)