Changeset 294 for extras/meld.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Nov 8, 2005, 9:24:20 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/meld.HEAD.bg.po (modified) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/meld.HEAD.bg.po
r293 r294 8 8 "Project-Id-Version: meld-0.9.4.1\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005- 07-25 09:16+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2005- 07-25 09:15+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-11-08 09:22+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 09:20+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../meld.desktop.in.h:1 20 msgid "Compare and merge your files." 21 msgstr "Сравняване и сливане на файлове." 22 23 #: ../meld.desktop.in.h:2 24 msgid "Meld Diff Viewer" 25 msgstr "Програма за сравняване Meld" 26 27 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct. 28 #: ../cvsview.py:41 29 msgid "" 30 "Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing" 31 msgstr "" 32 "Игнориран:Извън CVS:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:Изтрит:" 33 "Липсващ" 34 35 #: ../cvsview.py:169 36 #, python-format 37 msgid "" 38 "Error converting to a regular expression\n" 39 "The pattern was '%s'\n" 40 "The error was '%s'" 41 msgstr "" 42 "Грешка при преобразуване към регулярен израз\n" 43 "Изразът е: „%s“\n" 44 "Грешката е: „%s“" 45 46 #: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292 47 msgid "Name" 48 msgstr "Име" 49 50 #: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309 51 msgid "Location" 52 msgstr "Местоположение" 53 54 #: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310 55 msgid "Status" 56 msgstr "Състояние" 57 58 #: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311 59 msgid "Rev" 60 msgstr "Ревизия" 61 62 #: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21 63 msgid "Tag" 64 msgstr "Етикет" 65 66 #: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313 67 msgid "Options" 68 msgstr "Настройки" 69 70 #: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350 19 #: ../dirdiff.py:250 ../dirdiff.py:265 20 #, python-format 21 msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression" 22 msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз" 23 24 #: ../dirdiff.py:281 25 #, python-format 26 msgid "Hide %s" 27 msgstr "Скриване на %s" 28 29 #: ../dirdiff.py:361 ../vcview.py:212 71 30 #, python-format 72 31 msgid "[%s] Scanning" 73 32 msgstr "[%s] Проверка" 74 33 75 #: ../ cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:37734 #: ../dirdiff.py:370 ../vcview.py:240 76 35 #, python-format 77 36 msgid "[%s] Scanning %s" 78 37 msgstr "[%s] Проверка на %s" 79 38 80 #: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393 81 msgid "(Empty)" 82 msgstr "(Празен)" 83 84 #: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429 85 #, python-format 86 msgid "[%s] Fetching differences" 87 msgstr "[%s] Извличане на разликите" 88 89 #: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437 90 #, python-format 91 msgid "[%s] Applying patch" 92 msgstr "[%s] Прилагане на кръпка" 93 94 #: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441 95 msgid "No differences found." 96 msgstr "Няма намерени разлики" 97 98 #: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515 99 msgid "Select some files first." 100 msgstr "Първо изберете файлове." 101 102 #: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536 103 #, python-format 104 msgid "" 105 "'%s' is a directory.\n" 106 "Remove recusively?" 107 msgstr "" 108 "„%s“ е директория.\n" 109 "Да се изтрие ли рекурсивно?" 110 111 #: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541 112 #, python-format 113 msgid "" 114 "Error removing %s\n" 115 "\n" 116 "%s." 117 msgstr "" 118 "Грешка при изтриването на %s\n" 119 "\n" 120 "%s." 121 122 #: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268 123 #, python-format 124 msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression" 125 msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз" 126 127 #: ../dirdiff.py:284 128 #, python-format 129 msgid "Hide %s" 130 msgstr "Скриване на %s" 131 132 #: ../dirdiff.py:406 39 #: ../dirdiff.py:403 133 40 #, python-format 134 41 msgid "'%s' hidden by '%s'" 135 42 msgstr "„%s“ е скрит от „%s“" 136 43 137 #: ../dirdiff.py:4 1244 #: ../dirdiff.py:409 138 45 #, python-format 139 46 msgid "" … … 146 53 "%s" 147 54 148 #: ../dirdiff.py:4 8155 #: ../dirdiff.py:478 149 56 #, python-format 150 57 msgid "[%s] Done" 151 58 msgstr "[%s] Готово" 152 59 153 #: ../dirdiff.py:52 760 #: ../dirdiff.py:524 154 61 #, python-format 155 62 msgid "" … … 160 67 "Да се презапише?" 161 68 162 #: ../dirdiff.py:53 469 #: ../dirdiff.py:531 163 70 #, python-format 164 71 msgid "" … … 171 78 "%s." 172 79 173 #: ../dirdiff.py:570 80 #: ../dirdiff.py:549 ../vcview.py:403 81 #, python-format 82 msgid "" 83 "'%s' is a directory.\n" 84 "Remove recusively?" 85 msgstr "" 86 "„%s“ е директория.\n" 87 "Да се изтрие ли рекурсивно?" 88 89 #: ../dirdiff.py:556 ../vcview.py:408 90 #, python-format 91 msgid "" 92 "Error removing %s\n" 93 "\n" 94 "%s." 95 msgstr "" 96 "Грешка при изтриването на %s\n" 97 "\n" 98 "%s." 99 100 #: ../dirdiff.py:567 174 101 #, python-format 175 102 msgid "%i second" … … 178 105 msgstr[1] "%i секунди" 179 106 180 #: ../dirdiff.py:5 71107 #: ../dirdiff.py:568 181 108 #, python-format 182 109 msgid "%i minute" … … 185 112 msgstr[1] "%i минути" 186 113 187 #: ../dirdiff.py:5 72114 #: ../dirdiff.py:569 188 115 #, python-format 189 116 msgid "%i hour" … … 192 119 msgstr[1] "%i часа" 193 120 194 #: ../dirdiff.py:57 3121 #: ../dirdiff.py:570 195 122 #, python-format 196 123 msgid "%i day" … … 199 126 msgstr[1] "%i дена" 200 127 201 #: ../dirdiff.py:57 4128 #: ../dirdiff.py:571 202 129 #, python-format 203 130 msgid "%i week" … … 206 133 msgstr[1] "%i седмици" 207 134 208 #: ../dirdiff.py:57 5135 #: ../dirdiff.py:572 209 136 #, python-format 210 137 msgid "%i month" … … 213 140 msgstr[1] "%i месеца" 214 141 215 #: ../dirdiff.py:57 6142 #: ../dirdiff.py:573 216 143 #, python-format 217 144 msgid "%i year" … … 221 148 222 149 #. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar 223 #: ../filediff.py:2 24150 #: ../filediff.py:214 224 151 msgid "INS,OVR" 225 152 msgstr "Вмъкване,Заместване" 226 153 227 154 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar 228 #: ../filediff.py:2 26155 #: ../filediff.py:216 229 156 #, python-format 230 157 msgid "Ln %i, Col %i" 231 158 msgstr "Ред %i, Кол. %i" 232 159 233 #: ../filediff.py:2 84160 #: ../filediff.py:274 234 161 #, python-format 235 162 msgid "" … … 240 167 "да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация." 241 168 242 #: ../filediff.py:52 9169 #: ../filediff.py:520 243 170 #, python-format 244 171 msgid "" … … 249 176 "„%s“" 250 177 251 #: ../filediff.py:5 41178 #: ../filediff.py:532 252 179 #, python-format 253 180 msgid "The regular expression '%s' was not found." 254 181 msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит" 255 182 256 #: ../filediff.py:5 43183 #: ../filediff.py:534 257 184 #, python-format 258 185 msgid "The text '%s' was not found." 259 186 msgstr "Текстът „%s“ не бе открит" 260 187 261 #: ../filediff.py:5 82188 #: ../filediff.py:573 262 189 #, python-format 263 190 msgid "[%s] Set num panes" 264 191 msgstr "[%s] Задаване на броя панели" 265 192 266 #: ../filediff.py:58 9193 #: ../filediff.py:580 267 194 #, python-format 268 195 msgid "[%s] Opening files" 269 196 msgstr "[%s] Отваряне на файлове" 270 197 271 #: ../filediff.py: 606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643198 #: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634 272 199 #, python-format 273 200 msgid "Could not read from '%s'" 274 201 msgstr "Невъзможно четене от „%s“" 275 202 276 #: ../filediff.py: 607 ../filediff.py:644203 #: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635 277 204 msgid "The error was:" 278 205 msgstr "Грешката бе:" 279 206 280 #: ../filediff.py:6 12207 #: ../filediff.py:603 281 208 #, python-format 282 209 msgid "[%s] Reading files" 283 210 msgstr "[%s] Прочитане на файлове" 284 211 285 #: ../filediff.py:6 21212 #: ../filediff.py:612 286 213 msgid "" 287 214 "It contains ascii nulls.\n" … … 291 218 "Вероятно е двоичен файл." 292 219 293 #: ../filediff.py:6 37220 #: ../filediff.py:628 294 221 #, python-format 295 222 msgid "I tried encodings %s." 296 223 msgstr "Беше пробвано кодиране %s." 297 224 298 #: ../filediff.py:6 65225 #: ../filediff.py:656 299 226 #, python-format 300 227 msgid "[%s] Computing differences" 301 228 msgstr "[%s] Изчисляване на разликите" 302 229 303 #: ../filediff.py:7 54230 #: ../filediff.py:760 304 231 #, python-format 305 232 msgid "" … … 310 237 "Да се презапише?" 311 238 312 #: ../filediff.py:7 66239 #: ../filediff.py:773 313 240 #, python-format 314 241 msgid "" … … 321 248 "%s." 322 249 323 #: ../filediff.py:7 75250 #: ../filediff.py:782 324 251 #, python-format 325 252 msgid "Choose a name for buffer %i." 326 253 msgstr "Избор на име за буфера %i." 327 254 328 #: ../filediff.py:7 88255 #: ../filediff.py:795 329 256 #, python-format 330 257 msgid "" … … 337 264 "Кой вариант искате да се ползва?" 338 265 339 #: ../filediff.py:8 04266 #: ../filediff.py:811 340 267 #, python-format 341 268 msgid "" … … 347 274 348 275 #. save as 349 #: ../filediff.py:8 39276 #: ../filediff.py:846 350 277 msgid "Save patch as..." 351 278 msgstr "Запис на кръпка като..." 352 279 353 #: ../filediff.py: 893280 #: ../filediff.py:900 354 281 #, python-format 355 282 msgid "" … … 364 291 "Няма да можете да отмените тази операция." 365 292 366 #: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77 293 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:1 294 msgid "Case" 295 msgstr "Регистър" 296 297 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:2 298 msgid "Copy Left" 299 msgstr "Копиране наляво" 300 301 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 302 msgid "Copy Right" 303 msgstr "Копиране надясно" 304 305 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:4 306 msgid "Copy left" 307 msgstr "Копиране от десния панел в левия" 308 309 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:5 310 msgid "Copy right" 311 msgstr "Копиране от левия панел в десния" 312 313 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:6 314 msgid "Delete selected" 315 msgstr "Изтриване на избраното" 316 317 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 318 msgid "Diff" 319 msgstr "Разлики" 320 321 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:8 322 msgid "Diff selection" 323 msgstr "Разлики в избраното" 324 325 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:9 ../glade2/filediff.glade.h:7 326 msgid "Edit" 327 msgstr "Редактиране" 328 329 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:10 330 msgid "Hide selected" 331 msgstr "Скриване на избраното" 332 333 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:11 334 msgid "Hide..." 335 msgstr "Скриване..." 336 337 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:12 338 msgid "Ignore case of entries" 339 msgstr "Регистърът на избраното да е без значение" 340 341 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:13 342 msgid "Launch _Comparison" 343 msgstr "Стартиране на _сравнение" 344 345 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:14 346 msgid "Left" 347 msgstr "Ляв" 348 349 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:15 350 msgid "Modified" 351 msgstr "Променен" 352 353 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:16 354 msgid "New" 355 msgstr "Нов" 356 357 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 358 msgid "Right" 359 msgstr "Десен" 360 361 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:18 362 msgid "Same" 363 msgstr "Еднакъв" 364 365 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 366 msgid "Show identical" 367 msgstr "Показване на еднаквите" 368 369 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:20 ../glade2/vcview.glade.h:18 370 msgid "Show modified" 371 msgstr "Показване на променените" 372 373 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:21 374 msgid "Show new" 375 msgstr "Показване на новите" 376 377 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:22 378 msgid "_Delete Selected" 379 msgstr "_Изтриване на избраните" 380 381 #: ../glade2/filediff.glade.h:1 382 msgid "" 383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n" 384 "Which ones would you like to save?</span>" 385 msgstr "" 386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n" 387 "Кои от тях искате да се запишат?</span>" 388 389 #: ../glade2/filediff.glade.h:3 390 msgid "Copy All _Left" 391 msgstr "Копиране всичко на_ляво" 392 393 #: ../glade2/filediff.glade.h:4 394 msgid "Copy All _Right" 395 msgstr "Копиране всичко на_дясно" 396 397 #: ../glade2/filediff.glade.h:5 398 msgid "Copy to Clipboard" 399 msgstr "Копиране в междинния буфер" 400 401 #: ../glade2/filediff.glade.h:6 402 msgid "Create Patch" 403 msgstr "Създаване на кръпка" 404 405 #: ../glade2/filediff.glade.h:8 406 msgid "Find" 407 msgstr "Търсене" 408 409 #: ../glade2/filediff.glade.h:9 410 msgid "Make Patch" 411 msgstr "Създаване на кръпка" 412 413 #: ../glade2/filediff.glade.h:10 414 msgid "Match _entire word only" 415 msgstr "Съвпадане само по _цели думи" 416 417 #: ../glade2/filediff.glade.h:11 418 msgid "Regular e_xpression" 419 msgstr "Ре_гулярен израз" 420 421 #: ../glade2/filediff.glade.h:12 422 msgid "Save modified files?" 423 msgstr "Запис на променените файлове?" 424 425 #: ../glade2/filediff.glade.h:13 426 msgid "Search for:" 427 msgstr "Търсене за:" 428 429 #: ../glade2/filediff.glade.h:14 430 msgid "_Match case" 431 msgstr "_Регистърът на буквите е от значение" 432 433 #: ../glade2/filediff.glade.h:15 434 msgid "_Wrap around" 435 msgstr "_С достигане до края да се почне отначало" 436 437 #: ../glade2/meldapp.glade.h:1 438 msgid "(gnome-default-editor)" 439 msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)" 440 441 #: ../glade2/meldapp.glade.h:2 442 msgid "<b>Drawing Style</b>" 443 msgstr "<b>Стил на чертане</b>" 444 445 #: ../glade2/meldapp.glade.h:3 446 msgid "<b>Edit Menu</b>" 447 msgstr "<b>Редактиране на меню</b>" 448 449 #: ../glade2/meldapp.glade.h:4 450 msgid "<b>Font</b>" 451 msgstr "<b>Шрифт</b>" 452 453 #: ../glade2/meldapp.glade.h:5 454 msgid "<b>Global options</b>" 455 msgstr "<b>Глобални настройки</b>" 456 457 #: ../glade2/meldapp.glade.h:6 458 msgid "<b>Loading</b>" 459 msgstr "<b>Зареждане</b>" 460 461 #: ../glade2/meldapp.glade.h:7 462 msgid "<b>Misc</b>" 463 msgstr "<b>Разни</b>" 464 465 #: ../glade2/meldapp.glade.h:8 466 msgid "<b>Saving</b>" 467 msgstr "<b>Запис</b>" 468 469 #: ../glade2/meldapp.glade.h:9 470 msgid "<b>Toolbar Appearance</b>" 471 msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>" 472 473 #: ../glade2/meldapp.glade.h:10 474 msgid "<b>Update Options</b>" 475 msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>" 476 477 #: ../glade2/meldapp.glade.h:11 478 msgid "<b>Whitespace</b>" 479 msgstr "<b>Празни символи</b>" 480 481 #: ../glade2/meldapp.glade.h:12 482 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>" 483 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>" 484 485 #: ../glade2/meldapp.glade.h:13 486 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>" 487 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Разлики</span>" 488 489 #: ../glade2/meldapp.glade.h:14 490 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>" 491 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>" 492 493 #: ../glade2/meldapp.glade.h:15 494 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>" 495 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>" 496 497 #: ../glade2/meldapp.glade.h:16 498 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>" 499 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>" 500 501 #: ../glade2/meldapp.glade.h:17 502 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>" 503 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>" 504 505 #: ../glade2/meldapp.glade.h:18 506 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>" 507 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>" 508 509 #: ../glade2/meldapp.glade.h:19 510 msgid "Automatically supply missing newline at end of file." 511 msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред." 512 513 #: ../glade2/meldapp.glade.h:20 514 msgid "CVS" 515 msgstr "CVS" 516 517 #: ../glade2/meldapp.glade.h:21 518 msgid "CVS Directory" 519 msgstr "Директория под CVS" 520 521 #: ../glade2/meldapp.glade.h:22 522 msgid "CVS binary" 523 msgstr "Програма за CVS" 524 525 #: ../glade2/meldapp.glade.h:23 526 msgid "Choose Files" 527 msgstr "Избор на файлове" 528 529 #: ../glade2/meldapp.glade.h:24 530 msgid "" 531 "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to " 532 "choose a simpler mode if you find scrolling is slow." 533 msgstr "" 534 "Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл " 535 "вариант, ако прелистването е прекалено бавно" 536 537 #: ../glade2/meldapp.glade.h:25 538 msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy" 539 msgstr "Авторски права (C) 2002 Stephen Kennedy" 540 541 #: ../glade2/meldapp.glade.h:26 542 msgid "Create missing directories (-d)" 543 msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)" 544 545 #: ../glade2/meldapp.glade.h:27 546 msgid "Curved : Filled Curves" 547 msgstr "Криви: запълнени криви" 548 549 #: ../glade2/meldapp.glade.h:28 550 msgid "Custom command" 551 msgstr "Потребителска команда" 552 553 #: ../glade2/meldapp.glade.h:29 554 msgid "Directory" 555 msgstr "Папка" 556 557 #: ../glade2/meldapp.glade.h:30 558 msgid "Display" 559 msgstr "Визуализация" 560 561 #: ../glade2/meldapp.glade.h:31 562 msgid "Edit menu popup invokes" 563 msgstr "Изскачащото меню за редакция стартира" 564 565 #: ../glade2/meldapp.glade.h:32 566 msgid "Editor" 567 msgstr "Редактор" 568 569 #: ../glade2/meldapp.glade.h:33 570 msgid "Encoding" 571 msgstr "Кодиране" 572 573 #: ../glade2/meldapp.glade.h:34 574 msgid "File Filters" 575 msgstr "Филтър за файлове" 576 577 #: ../glade2/meldapp.glade.h:35 578 msgid "Gnome Default" 579 msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME" 580 581 #: ../glade2/meldapp.glade.h:36 582 msgid "Gnome default editor" 583 msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор" 584 585 #: ../glade2/meldapp.glade.h:37 586 msgid "Icons Only" 587 msgstr "Само икони" 588 589 #: ../glade2/meldapp.glade.h:38 590 msgid "Ignore .cvsrc (-f)" 591 msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)" 592 593 #: ../glade2/meldapp.glade.h:39 594 msgid "Ignore changes in amount of white space" 595 msgstr "Игнориране на промените в празните символи" 596 597 #: ../glade2/meldapp.glade.h:40 598 msgid "" 599 "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent" 600 msgstr "" 601 "Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни" 602 603 #: ../glade2/meldapp.glade.h:41 604 msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines" 605 msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове" 606 607 #: ../glade2/meldapp.glade.h:42 608 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" 609 msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове" 610 611 #: ../glade2/meldapp.glade.h:43 612 msgid "Internal editor" 613 msgstr "Вътрешен редактор" 614 615 #: ../glade2/meldapp.glade.h:44 616 msgid "Line Wrapping " 617 msgstr "Пренасяне на редове" 618 619 #: ../glade2/meldapp.glade.h:45 620 msgid "Locate CVS binary : Meld" 621 msgstr "Meld: избор на програма за CVS" 622 623 #: ../glade2/meldapp.glade.h:46 624 msgid "Meld" 625 msgstr "Meld" 626 627 #: ../glade2/meldapp.glade.h:47 628 msgid "Mine" 629 msgstr "Мои" 630 631 #: ../glade2/meldapp.glade.h:48 632 msgid "My Directory" 633 msgstr "Моята директория" 634 635 #: ../glade2/meldapp.glade.h:49 636 msgid "My File" 637 msgstr "Моят файл" 638 639 #: ../glade2/meldapp.glade.h:50 640 msgid "New..." 641 msgstr "Нов..." 642 643 #: ../glade2/meldapp.glade.h:51 644 msgid "Original" 645 msgstr "Първоначални" 646 647 #: ../glade2/meldapp.glade.h:52 648 msgid "Original Directory" 649 msgstr "Първоначална директория" 650 651 #: ../glade2/meldapp.glade.h:53 652 msgid "Original File" 653 msgstr "Първоначален файл" 654 655 #: ../glade2/meldapp.glade.h:54 656 msgid "Other" 657 msgstr "Чужди" 658 659 #: ../glade2/meldapp.glade.h:55 660 msgid "Other Directory" 661 msgstr "Чужда директория" 662 663 #: ../glade2/meldapp.glade.h:56 664 msgid "Other File" 665 msgstr "Чужд файл" 666 667 #: ../glade2/meldapp.glade.h:57 668 msgid "Preferences : Meld" 669 msgstr "Настройки: Meld" 670 671 #: ../glade2/meldapp.glade.h:58 672 msgid "Prune empty directories (-P)" 673 msgstr "Премахване на празните директории (-P)" 674 675 #: ../glade2/meldapp.glade.h:59 676 msgid "Quiet mode (-q)" 677 msgstr "Тих режим (-q)" 678 679 #: ../glade2/meldapp.glade.h:60 680 msgid "Report _Bug" 681 msgstr "_Докладване на грешка" 682 683 #: ../glade2/meldapp.glade.h:61 684 msgid "Save _As" 685 msgstr "Запис _като" 686 687 #: ../glade2/meldapp.glade.h:62 688 msgid "Save in UTF-8 encoding" 689 msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8" 690 691 #: ../glade2/meldapp.glade.h:63 692 msgid "Save in the files original encoding" 693 msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране" 694 695 #: ../glade2/meldapp.glade.h:64 696 msgid "Show line numbers" 697 msgstr "Показване на номерата на редовете" 698 699 #: ../glade2/meldapp.glade.h:65 700 msgid "Simple : Lines only" 701 msgstr "Семпли: само линии" 702 703 #: ../glade2/meldapp.glade.h:66 704 msgid "Solid : Filled Quadilaterals" 705 msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници" 706 707 #: ../glade2/meldapp.glade.h:67 708 msgid "Tab width" 709 msgstr "Ширина на табулатора" 710 711 #: ../glade2/meldapp.glade.h:68 712 msgid "Text Beside Icons" 713 msgstr "Текст до иконите" 714 715 #: ../glade2/meldapp.glade.h:69 716 msgid "Text Filters" 717 msgstr "Филтри за текст" 718 719 #: ../glade2/meldapp.glade.h:70 720 msgid "Text Only" 721 msgstr "Само текст" 722 723 #: ../glade2/meldapp.glade.h:71 724 msgid "Text Under Icons" 725 msgstr "Текст под иконите" 726 727 #: ../glade2/meldapp.glade.h:72 728 msgid "Three way directory" 729 msgstr "Сравнение на 3 директории" 730 731 #: ../glade2/meldapp.glade.h:73 732 msgid "Three way file" 733 msgstr "Сравнение на 3 файла" 734 735 #: ../glade2/meldapp.glade.h:74 736 msgid "Two way directory" 737 msgstr "Сравнение на 2 директории" 738 739 #: ../glade2/meldapp.glade.h:75 740 msgid "Two way file" 741 msgstr "Сравнение на 2 файла" 742 743 #: ../glade2/meldapp.glade.h:76 744 msgid "Use Compression (-z)" 745 msgstr "Ползване на компресия (-z)" 746 747 #: ../glade2/meldapp.glade.h:77 748 msgid "Use GNOME monospace font." 749 msgstr "Ползване на едноразреден шрифт" 750 751 #: ../glade2/meldapp.glade.h:78 752 msgid "Use custom font." 753 msgstr "Използване на потребителски шрифт" 754 755 #: ../glade2/meldapp.glade.h:79 756 msgid "Use syntax highlighting" 757 msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса" 758 759 #: ../glade2/meldapp.glade.h:80 760 msgid "Version control view" 761 msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите" 762 763 #: ../glade2/meldapp.glade.h:81 764 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" 765 msgstr "" 766 "При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: " 767 "utf8, iso8859)" 768 769 #: ../glade2/meldapp.glade.h:82 770 msgid "" 771 "When performing directory comparisons, you may filter out files and " 772 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " 773 "separated by spaces." 774 msgstr "" 775 "При сравнения на директории някои файлове и директории може да се " 776 "пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с " 777 "интервали." 778 779 #: ../glade2/meldapp.glade.h:83 780 msgid "" 781 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " 782 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " 783 "text with the empty string before comparison is performed. If the expression " 784 "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " 785 "details." 786 msgstr "" 787 "При сравнение на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки шаблон " 788 "тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ текст с " 789 "празен низ преди да се извърши сравнението. Ако изразът съдържа групи, само " 790 "групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече подробности." 791 792 #: ../glade2/meldapp.glade.h:84 793 msgid "Whitespace is significant" 794 msgstr "Празните символи имат значение" 795 796 #: ../glade2/meldapp.glade.h:85 797 msgid "_Character" 798 msgstr "_Символ" 799 800 #: ../glade2/meldapp.glade.h:86 801 msgid "_Contents" 802 msgstr "_Съдържание" 803 804 #: ../glade2/meldapp.glade.h:87 ../glade2/vcview.glade.h:25 805 msgid "_Diff" 806 msgstr "_Сравняване" 807 808 #: ../glade2/meldapp.glade.h:88 809 msgid "_Directory Comparison" 810 msgstr "Сравнение на _директории" 811 812 #: ../glade2/meldapp.glade.h:89 813 msgid "_Down" 814 msgstr "На_долу" 815 816 #: ../glade2/meldapp.glade.h:90 817 msgid "_File Comparison" 818 msgstr "Сравнение на _файлове" 819 820 #: ../glade2/meldapp.glade.h:91 821 msgid "_Logo" 822 msgstr "_Лого" 823 824 #: ../glade2/meldapp.glade.h:92 825 msgid "_New..." 826 msgstr "_Нов..." 827 828 #: ../glade2/meldapp.glade.h:93 829 msgid "_None" 830 msgstr "_Без" 831 832 #: ../glade2/meldapp.glade.h:94 833 msgid "_Save" 834 msgstr "Запис" 835 836 #: ../glade2/meldapp.glade.h:95 837 msgid "_Three Way Compare" 838 msgstr "_Тройно сравнение" 839 840 #: ../glade2/meldapp.glade.h:96 841 msgid "_Up" 842 msgstr "На_горе" 843 844 #: ../glade2/meldapp.glade.h:97 845 msgid "_Version Control Browser" 846 msgstr "Навигация при контрола на _версиите" 847 848 #: ../glade2/meldapp.glade.h:98 849 msgid "_Word" 850 msgstr "_Дума" 851 852 #: ../glade2/vcview.glade.h:1 853 msgid "Add _Binary" 854 msgstr "Добавяне на д_воичен" 855 856 #: ../glade2/vcview.glade.h:2 857 msgid "Add to VC" 858 msgstr "Добавяне към КВ" 859 860 #: ../glade2/vcview.glade.h:3 861 msgid "Commit" 862 msgstr "Подаване" 863 864 #: ../glade2/vcview.glade.h:4 865 msgid "Commit Files" 866 msgstr "Файлове за подаване" 867 868 #: ../glade2/vcview.glade.h:5 869 msgid "Date" 870 msgstr "Дата" 871 872 #: ../glade2/vcview.glade.h:6 873 msgid "Delete locally" 874 msgstr "Локално изтриване" 875 876 #: ../glade2/vcview.glade.h:7 877 msgid "Diff Options" 878 msgstr "Настройки за разликите" 879 880 #: ../glade2/vcview.glade.h:8 881 msgid "Diff selected" 882 msgstr "Разлики в избраните" 883 884 #: ../glade2/vcview.glade.h:9 885 msgid "Flatten directories" 886 msgstr "Представяне на директориите като една" 887 888 #: ../glade2/vcview.glade.h:10 889 msgid "Ignored" 890 msgstr "Игнорирани" 891 892 #: ../glade2/vcview.glade.h:11 893 msgid "Local copy against other remote revision" 894 msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището" 895 896 #: ../glade2/vcview.glade.h:12 897 msgid "Local copy against same remote revision" 898 msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището" 899 900 #: ../glade2/vcview.glade.h:13 901 msgid "Log Message" 902 msgstr "Съобщение в дневника" 903 904 #: ../glade2/vcview.glade.h:14 905 msgid "Non _VC" 906 msgstr "Извън _контрол" 907 908 #: ../glade2/vcview.glade.h:15 909 msgid "Previous Logs" 910 msgstr "Предишни съобщения" 911 912 #: ../glade2/vcview.glade.h:16 913 msgid "Remove _Locally" 914 msgstr "_Локално изтриване" 915 916 #: ../glade2/vcview.glade.h:17 917 msgid "Remove from VC" 918 msgstr "Премахване от контрол" 919 920 #: ../glade2/vcview.glade.h:19 921 msgid "Show unversioned files" 922 msgstr "Показване на неконтролираните файлове" 923 924 #: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173 925 msgid "Tag" 926 msgstr "Етикет" 927 928 #: ../glade2/vcview.glade.h:21 929 msgid "Update" 930 msgstr "Обновяване" 931 932 #: ../glade2/vcview.glade.h:22 933 msgid "VC Log" 934 msgstr "Дневник на хранилището" 935 936 #: ../glade2/vcview.glade.h:23 937 msgid "_Add" 938 msgstr "_Добавяне" 939 940 #: ../glade2/vcview.glade.h:24 941 msgid "_Commit" 942 msgstr "_Подаване" 943 944 #: ../glade2/vcview.glade.h:26 945 msgid "_Edit" 946 msgstr "_Редактиране" 947 948 #: ../glade2/vcview.glade.h:27 949 msgid "_Flatten" 950 msgstr "_Без йерархия" 951 952 #: ../glade2/vcview.glade.h:28 953 msgid "_Modified" 954 msgstr "_Променени" 955 956 #: ../glade2/vcview.glade.h:29 957 msgid "_Normal" 958 msgstr "_Нормални" 959 960 #: ../glade2/vcview.glade.h:30 961 msgid "_Remove" 962 msgstr "_Премахване" 963 964 #: ../glade2/vcview.glade.h:31 965 msgid "_Update" 966 msgstr "_Обновяване" 967 968 #: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80 367 969 #, c-format 368 970 msgid "Meld requires %s or higher." 369 971 msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия." 370 972 371 #: ../meld: 78973 #: ../meld:81 372 974 msgid "" 373 975 "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected." … … 376 978 "очаквания начин." 377 979 378 #: ../meldapp.py:294 980 #: ../meld.desktop.in.h:1 981 msgid "Compare and merge your files." 982 msgstr "Сравняване и сливане на файлове." 983 984 #: ../meld.desktop.in.h:2 985 msgid "Meld Diff Viewer" 986 msgstr "Програма за сравняване Meld" 987 988 #: ../meldapp.py:292 379 989 msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed." 380 990 msgstr "" … … 382 992 "pygtksourceview." 383 993 384 #: ../meldapp.py:29 8994 #: ../meldapp.py:296 385 995 msgid "" 386 996 "Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed." 387 997 msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview." 388 998 389 #: ../meldapp.py:74 5999 #: ../meldapp.py:749 390 1000 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n" 391 1001 msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n" … … 396 1006 #. 397 1007 #. ############################################################################### 398 #: ../meldapp.py:79 81008 #: ../meldapp.py:795 399 1009 msgid "" 400 1010 "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n" 401 1011 "\n" 402 1012 " meld Start with no windows open\n" 403 " meld <dir> Start with CVSbrowser in 'dir'\n"404 " meld <file> Start with CVSdiff of 'file'\n"1013 " meld <dir> Start with VC browser in 'dir'\n" 1014 " meld <file> Start with VC diff of 'file'\n" 405 1015 " meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n" 406 1016 " meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n" … … 417 1027 "\n" 418 1028 " meld Стартира без отворени прозорци\n" 419 " meld <директория> Стартира с навигация спрямо хранилището в "1029 " meld <директория> Стартира с навигация спрямо хранилището в " 420 1030 "„директорията“\n" 421 1031 " meld <файл> Стартира с показване на разликите на „файла“ " … … 436 1046 "devtools\n" 437 1047 438 #: ../meldapp.py:81 51048 #: ../meldapp.py:812 439 1049 #, python-format 440 1050 msgid "" … … 445 1055 "Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>" 446 1056 447 #: ../meldapp.py:8 711057 #: ../meldapp.py:862 448 1058 #, python-format 449 1059 msgid "Wrong number of arguments (Got %i)" … … 455 1065 456 1066 #. no common path. empty names get changed to "[None]" 457 #: ../misc.py:1 201067 #: ../misc.py:118 458 1068 msgid "[None]" 459 1069 msgstr "[Липсва]" 460 1070 461 #: ../svnview.py:42 462 msgid "" 463 "Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing" 464 msgstr "" 465 "Игнориран:Извън SVN:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:Изтрит:" 466 "Липсващ" 467 468 #: ../glade2/cvsview.glade.h:1 469 msgid "Add _Binary" 470 msgstr "Добавяне на д_воичен" 471 472 #: ../glade2/cvsview.glade.h:2 473 msgid "Add to CVS" 474 msgstr "Добавяне към CVS" 475 476 #: ../glade2/cvsview.glade.h:3 477 msgid "CVS Log" 478 msgstr "Дневник на хранилището" 479 480 #: ../glade2/cvsview.glade.h:4 481 msgid "Commit" 482 msgstr "Подаване" 483 484 #: ../glade2/cvsview.glade.h:5 485 msgid "Commit Files" 486 msgstr "Файлове за подаване" 487 488 #: ../glade2/cvsview.glade.h:6 489 msgid "Date" 490 msgstr "Дата" 491 492 #: ../glade2/cvsview.glade.h:7 493 msgid "Delete locally" 494 msgstr "Локално изтриване" 495 496 #: ../glade2/cvsview.glade.h:8 497 msgid "Diff Options" 498 msgstr "Настройки за разликите" 499 500 #: ../glade2/cvsview.glade.h:9 501 msgid "Diff selected" 502 msgstr "Разлики в избраните" 503 504 #: ../glade2/cvsview.glade.h:10 505 msgid "Flatten directories" 506 msgstr "Представяне на директориите като една" 507 508 #: ../glade2/cvsview.glade.h:11 509 msgid "Ignored" 510 msgstr "Игнорирани" 511 512 #: ../glade2/cvsview.glade.h:12 513 msgid "Local copy against other remote revision" 514 msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището" 515 516 #: ../glade2/cvsview.glade.h:13 517 msgid "Local copy against same remote revision" 518 msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището" 519 520 #: ../glade2/cvsview.glade.h:14 521 msgid "Log Message" 522 msgstr "Съобщение в дневника" 523 524 #: ../glade2/cvsview.glade.h:15 525 msgid "Non _CVS" 526 msgstr "Извън _CVS" 527 528 #: ../glade2/cvsview.glade.h:16 529 msgid "Previous Logs" 530 msgstr "Предишни съобщения" 531 532 #: ../glade2/cvsview.glade.h:17 533 msgid "Remove _Locally" 534 msgstr "_Локално изтриване" 535 536 #: ../glade2/cvsview.glade.h:18 537 msgid "Remove from CVS" 538 msgstr "Премахване от контрол" 539 540 #: ../glade2/cvsview.glade.h:19 ../glade2/dirdiff.glade.h:20 541 msgid "Show modified" 542 msgstr "Показване на променените" 543 544 #: ../glade2/cvsview.glade.h:20 545 msgid "Show non-CVS" 546 msgstr "Показване на тези извън контрол" 547 548 #: ../glade2/cvsview.glade.h:22 549 msgid "Update" 550 msgstr "Обновяване" 551 552 #: ../glade2/cvsview.glade.h:23 553 msgid "_Add" 554 msgstr "_Добавяне" 555 556 #: ../glade2/cvsview.glade.h:24 557 msgid "_Commit" 558 msgstr "_Подаване" 559 560 #: ../glade2/cvsview.glade.h:25 ../glade2/meldapp.glade.h:88 561 msgid "_Diff" 562 msgstr "_Сравняване" 563 564 #: ../glade2/cvsview.glade.h:26 565 msgid "_Edit" 566 msgstr "_Редактиране" 567 568 #: ../glade2/cvsview.glade.h:27 569 msgid "_Flatten" 570 msgstr "_Без йерархия" 571 572 #: ../glade2/cvsview.glade.h:28 573 msgid "_Modified" 574 msgstr "_Променени" 575 576 #: ../glade2/cvsview.glade.h:29 577 msgid "_Normal" 578 msgstr "_Нормални" 579 580 #: ../glade2/cvsview.glade.h:30 581 msgid "_Remove" 582 msgstr "_Премахване" 583 584 #: ../glade2/cvsview.glade.h:31 585 msgid "_Update" 586 msgstr "_Обновяване" 587 588 #: ../glade2/filediff.glade.h:1 589 msgid "" 590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n" 591 "Which ones would you like to save?</span>" 592 msgstr "" 593 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n" 594 "Кои от тях искате да се запишат?</span>" 595 596 #: ../glade2/filediff.glade.h:3 597 msgid "Copy All _Left" 598 msgstr "Копиране всичко на_ляво" 599 600 #: ../glade2/filediff.glade.h:4 601 msgid "Copy All _Right" 602 msgstr "Копиране всичко на_дясно" 603 604 #: ../glade2/filediff.glade.h:5 605 msgid "Copy to Clipboard" 606 msgstr "Копиране в междинния буфер" 607 608 #: ../glade2/filediff.glade.h:6 609 msgid "Create Patch" 610 msgstr "Създаване на кръпка" 611 612 #: ../glade2/filediff.glade.h:7 ../glade2/dirdiff.glade.h:9 613 msgid "Edit" 614 msgstr "Редактиране" 615 616 #: ../glade2/filediff.glade.h:8 617 msgid "Find" 618 msgstr "Търсене" 619 620 #: ../glade2/filediff.glade.h:9 621 msgid "Make Patch" 622 msgstr "Създаване на кръпка" 623 624 #: ../glade2/filediff.glade.h:10 625 msgid "Match _entire word only" 626 msgstr "Съвпадане само по _цели думи" 627 628 #: ../glade2/filediff.glade.h:11 629 msgid "Regular e_xpression" 630 msgstr "Ре_гулярен израз" 631 632 #: ../glade2/filediff.glade.h:12 633 msgid "Save modified files?" 634 msgstr "Запис на променените файлове?" 635 636 #: ../glade2/filediff.glade.h:13 637 msgid "Search for:" 638 msgstr "Търсене за:" 639 640 #: ../glade2/filediff.glade.h:14 641 msgid "_Match case" 642 msgstr "_Регистърът на буквите е от значение" 643 644 #: ../glade2/filediff.glade.h:15 645 msgid "_Wrap around" 646 msgstr "_С достигане до края да се почне отначало" 647 648 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:1 649 msgid "Case" 650 msgstr "Регистър" 651 652 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:2 653 msgid "Copy Left" 654 msgstr "Копиране наляво" 655 656 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 657 msgid "Copy Right" 658 msgstr "Копиране надясно" 659 660 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:4 661 msgid "Copy left" 662 msgstr "Копиране от десния панел в левия" 663 664 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:5 665 msgid "Copy right" 666 msgstr "Копиране от левия панел в десния" 667 668 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:6 669 msgid "Delete selected" 670 msgstr "Изтриване на избраното" 671 672 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 673 msgid "Diff" 674 msgstr "Разлики" 675 676 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:8 677 msgid "Diff selection" 678 msgstr "Разлики в избраното" 679 680 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:10 681 msgid "Hide selected" 682 msgstr "Скриване на избраното" 683 684 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:11 685 msgid "Hide..." 686 msgstr "Скриване..." 687 688 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:12 689 msgid "Ignore case of entries" 690 msgstr "Регистърът на избраното да е без значение" 691 692 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:13 693 msgid "Launch _Comparison" 694 msgstr "Стартиране на _сравнение" 695 696 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:14 697 msgid "Left" 698 msgstr "Ляв" 699 700 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:15 701 msgid "Modified" 702 msgstr "Променен" 703 704 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:16 705 msgid "New" 706 msgstr "Нов" 707 708 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 709 msgid "Right" 710 msgstr "Десен" 711 712 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:18 713 msgid "Same" 714 msgstr "Еднакъв" 715 716 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 717 msgid "Show identical" 718 msgstr "Показване на еднаквите" 719 720 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:21 721 msgid "Show new" 722 msgstr "Показване на новите" 723 724 #: ../glade2/dirdiff.glade.h:22 725 msgid "_Delete Selected" 726 msgstr "_Изтриване на избраните" 727 728 #: ../glade2/meldapp.glade.h:1 729 msgid "(gnome-default-editor)" 730 msgstr "(редактор-на-GNOME-по-подразбиране)" 731 732 #: ../glade2/meldapp.glade.h:2 733 msgid "<b>Drawing Style</b>" 734 msgstr "<b>Стил на чертане</b>" 735 736 #: ../glade2/meldapp.glade.h:3 737 msgid "<b>Edit Menu</b>" 738 msgstr "<b>Редактиране на меню</b>" 739 740 #: ../glade2/meldapp.glade.h:4 741 msgid "<b>Font</b>" 742 msgstr "<b>Шрифт</b>" 743 744 #: ../glade2/meldapp.glade.h:5 745 msgid "<b>Global options</b>" 746 msgstr "<b>Глобални настройки</b>" 747 748 #: ../glade2/meldapp.glade.h:6 749 msgid "<b>Loading</b>" 750 msgstr "<b>Зареждане</b>" 751 752 #: ../glade2/meldapp.glade.h:7 753 msgid "<b>Misc</b>" 754 msgstr "<b>Разни</b>" 755 756 #: ../glade2/meldapp.glade.h:8 757 msgid "<b>Saving</b>" 758 msgstr "<b>Запис</b>" 759 760 #: ../glade2/meldapp.glade.h:9 761 msgid "<b>Toolbar Appearance</b>" 762 msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>" 763 764 #: ../glade2/meldapp.glade.h:10 765 msgid "<b>Update Options</b>" 766 msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>" 767 768 #: ../glade2/meldapp.glade.h:11 769 msgid "<b>Whitespace</b>" 770 msgstr "<b>Празни символи</b>" 771 772 #: ../glade2/meldapp.glade.h:12 773 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>" 774 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>" 775 776 #: ../glade2/meldapp.glade.h:13 777 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>" 778 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Разлики</span>" 779 780 #: ../glade2/meldapp.glade.h:14 781 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>" 782 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>" 783 784 #: ../glade2/meldapp.glade.h:15 785 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>" 786 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>" 787 788 #: ../glade2/meldapp.glade.h:16 789 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>" 790 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>" 791 792 #: ../glade2/meldapp.glade.h:17 793 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>" 794 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>" 795 796 #: ../glade2/meldapp.glade.h:18 797 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>" 798 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>" 799 800 #: ../glade2/meldapp.glade.h:19 801 msgid "Automatically supply missing newline at end of file." 802 msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред." 803 804 #: ../glade2/meldapp.glade.h:20 805 msgid "CVS" 806 msgstr "CVS" 807 808 #: ../glade2/meldapp.glade.h:21 809 msgid "CVS Directory" 810 msgstr "Директория под CVS" 811 812 #: ../glade2/meldapp.glade.h:22 813 msgid "CVS binary" 814 msgstr "Програма за CVS" 815 816 #: ../glade2/meldapp.glade.h:23 817 msgid "CVS view" 818 msgstr "Преглед на CVS" 819 820 #: ../glade2/meldapp.glade.h:24 821 msgid "C_VS Browser" 822 msgstr "Навигатор за _CVS" 823 824 #: ../glade2/meldapp.glade.h:25 825 msgid "Choose Files" 826 msgstr "Избор на файлове" 827 828 #: ../glade2/meldapp.glade.h:26 829 msgid "" 830 "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to " 831 "choose a simpler mode if you find scrolling is slow." 832 msgstr "" 833 "Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл " 834 "вариант, ако прелистването е прекалено бавно" 835 836 #: ../glade2/meldapp.glade.h:27 837 msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy" 838 msgstr "Авторски права (C) 2002 Stephen Kennedy" 839 840 #: ../glade2/meldapp.glade.h:28 841 msgid "Create missing directories (-d)" 842 msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)" 843 844 #: ../glade2/meldapp.glade.h:29 845 msgid "Curved : Filled Curves" 846 msgstr "Криви: запълнени криви" 847 848 #: ../glade2/meldapp.glade.h:30 849 msgid "Custom command" 850 msgstr "Потребителска команда" 851 852 #: ../glade2/meldapp.glade.h:31 853 msgid "Display" 854 msgstr "Визуализация" 855 856 #: ../glade2/meldapp.glade.h:32 857 msgid "Edit menu popup invokes" 858 msgstr "Изскачащото меню за редакция стартира" 859 860 #: ../glade2/meldapp.glade.h:33 861 msgid "Editor" 862 msgstr "Редактор" 863 864 #: ../glade2/meldapp.glade.h:34 865 msgid "Encoding" 866 msgstr "Кодиране" 867 868 #: ../glade2/meldapp.glade.h:35 869 msgid "File Filters" 870 msgstr "Филтър за файлове" 871 872 #: ../glade2/meldapp.glade.h:36 873 msgid "Gnome Default" 874 msgstr "Подразбиращата настройка на GNOME" 875 876 #: ../glade2/meldapp.glade.h:37 877 msgid "Gnome default editor" 878 msgstr "Подразбиращият се за GNOME редактор" 879 880 #: ../glade2/meldapp.glade.h:38 881 msgid "Icons Only" 882 msgstr "Само икони" 883 884 #: ../glade2/meldapp.glade.h:39 885 msgid "Ignore .cvsrc (-f)" 886 msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)" 887 888 #: ../glade2/meldapp.glade.h:40 889 msgid "Ignore changes in amount of white space" 890 msgstr "Игнориране на промените в празните символи" 891 892 #: ../glade2/meldapp.glade.h:41 893 msgid "" 894 "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent" 895 msgstr "" 896 "Игнориране на регистъра - главните и малките букви се считат за еквивалентни" 897 898 #: ../glade2/meldapp.glade.h:42 899 msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines" 900 msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове" 901 902 #: ../glade2/meldapp.glade.h:43 903 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" 904 msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове" 905 906 #: ../glade2/meldapp.glade.h:44 907 msgid "Internal editor" 908 msgstr "Вътрешен редактор" 909 910 #: ../glade2/meldapp.glade.h:45 911 msgid "Line Wrapping " 912 msgstr "Пренасяне на редове" 913 914 #: ../glade2/meldapp.glade.h:46 915 msgid "Locate CVS binary : Meld" 916 msgstr "Meld: избор на програма за CVS" 917 918 #: ../glade2/meldapp.glade.h:47 919 msgid "Meld" 920 msgstr "Meld" 921 922 #: ../glade2/meldapp.glade.h:48 923 msgid "Mine" 924 msgstr "Мои" 925 926 #: ../glade2/meldapp.glade.h:49 927 msgid "My Directory" 928 msgstr "Моята директория" 929 930 #: ../glade2/meldapp.glade.h:50 931 msgid "My File" 932 msgstr "Моят файл" 933 934 #: ../glade2/meldapp.glade.h:51 935 msgid "New..." 936 msgstr "Нов..." 937 938 #: ../glade2/meldapp.glade.h:52 939 msgid "Original" 940 msgstr "Първоначални" 941 942 #: ../glade2/meldapp.glade.h:53 943 msgid "Original Directory" 944 msgstr "Първоначална директория" 945 946 #: ../glade2/meldapp.glade.h:54 947 msgid "Original File" 948 msgstr "Първоначален файл" 949 950 #: ../glade2/meldapp.glade.h:55 951 msgid "Other" 952 msgstr "Чужди" 953 954 #: ../glade2/meldapp.glade.h:56 955 msgid "Other Directory" 956 msgstr "Чужда директория" 957 958 #: ../glade2/meldapp.glade.h:57 959 msgid "Other File" 960 msgstr "Чужд файл" 961 962 #: ../glade2/meldapp.glade.h:58 963 msgid "Preferences : Meld" 964 msgstr "Настройки: Meld" 965 966 #: ../glade2/meldapp.glade.h:59 967 msgid "Prune empty directories (-P)" 968 msgstr "Премахване на празните директории (-P)" 969 970 #: ../glade2/meldapp.glade.h:60 971 msgid "Quiet mode (-q)" 972 msgstr "Тих режим (-q)" 973 974 #: ../glade2/meldapp.glade.h:61 975 msgid "Report _Bug" 976 msgstr "_Докладване на грешка" 977 978 #: ../glade2/meldapp.glade.h:62 979 msgid "SVN Directory" 980 msgstr "Директория под SVN" 981 982 #: ../glade2/meldapp.glade.h:63 983 msgid "SVN view" 984 msgstr "Преглед на SVN" 985 986 #: ../glade2/meldapp.glade.h:64 987 msgid "Save in UTF-8 encoding" 988 msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8" 989 990 #: ../glade2/meldapp.glade.h:65 991 msgid "Save in the files original encoding" 992 msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране" 993 994 #: ../glade2/meldapp.glade.h:66 995 msgid "Show line numbers" 996 msgstr "Показване на номерата на редовете" 997 998 #: ../glade2/meldapp.glade.h:67 999 msgid "Simple : Lines only" 1000 msgstr "Семпли: само линии" 1001 1002 #: ../glade2/meldapp.glade.h:68 1003 msgid "Solid : Filled Quadilaterals" 1004 msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници" 1005 1006 #: ../glade2/meldapp.glade.h:69 1007 msgid "Tab width" 1008 msgstr "Ширина на табулатора" 1009 1010 #: ../glade2/meldapp.glade.h:70 1011 msgid "Text Beside Icons" 1012 msgstr "Текст до иконите" 1013 1014 #: ../glade2/meldapp.glade.h:71 1015 msgid "Text Filters" 1016 msgstr "Филтри за текст" 1017 1018 #: ../glade2/meldapp.glade.h:72 1019 msgid "Text Only" 1020 msgstr "Само текст" 1021 1022 #: ../glade2/meldapp.glade.h:73 1023 msgid "Text Under Icons" 1024 msgstr "Текст под иконите" 1025 1026 #: ../glade2/meldapp.glade.h:74 1027 msgid "Three way directory" 1028 msgstr "Сравнение на 3 директории" 1029 1030 #: ../glade2/meldapp.glade.h:75 1031 msgid "Three way file" 1032 msgstr "Сравнение на 3 файла" 1033 1034 #: ../glade2/meldapp.glade.h:76 1035 msgid "Two way directory" 1036 msgstr "Сравнение на 2 директории" 1037 1038 #: ../glade2/meldapp.glade.h:77 1039 msgid "Two way file" 1040 msgstr "Сравнение на 2 файла" 1041 1042 #: ../glade2/meldapp.glade.h:78 1043 msgid "Use Compression (-z)" 1044 msgstr "Ползване на компресия (-z)" 1045 1046 #: ../glade2/meldapp.glade.h:79 1047 msgid "Use GNOME monospace font." 1048 msgstr "Ползване на едноразреден шрифт" 1049 1050 #: ../glade2/meldapp.glade.h:80 1051 msgid "Use custom font." 1052 msgstr "Използване на потребителски шрифт" 1053 1054 #: ../glade2/meldapp.glade.h:81 1055 msgid "Use syntax highlighting" 1056 msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса" 1057 1058 #: ../glade2/meldapp.glade.h:82 1059 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" 1060 msgstr "" 1061 "При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.: " 1062 "utf8, iso8859)" 1063 1064 #: ../glade2/meldapp.glade.h:83 1065 msgid "" 1066 "When performing directory comparisons, you may filter out files and " 1067 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " 1068 "separated by spaces." 1069 msgstr "" 1070 "При сравнения на директории някои файлове и директории може да се " 1071 "пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с " 1072 "интервали." 1073 1074 #: ../glade2/meldapp.glade.h:84 1075 msgid "" 1076 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " 1077 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " 1078 "text with the empty string before comparison is performed. If the expression " 1079 "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " 1080 "details." 1081 msgstr "" 1082 "При сравнение на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки шаблон " 1083 "тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ текст с " 1084 "празен низ преди да се извърши сравнението. Ако изразът съдържа групи, само " 1085 "групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече подробности." 1086 1087 #: ../glade2/meldapp.glade.h:85 1088 msgid "Whitespace is significant" 1089 msgstr "Празните символи имат значение" 1090 1091 #: ../glade2/meldapp.glade.h:86 1092 msgid "_Character" 1093 msgstr "_Символ" 1094 1095 #: ../glade2/meldapp.glade.h:87 1096 msgid "_Contents" 1097 msgstr "_Съдържание" 1098 1099 #: ../glade2/meldapp.glade.h:89 1100 msgid "_Directory Comparison" 1101 msgstr "Сравнение на _директории" 1102 1103 #: ../glade2/meldapp.glade.h:90 1104 msgid "_Down" 1105 msgstr "На_долу" 1106 1107 #: ../glade2/meldapp.glade.h:91 1108 msgid "_File Comparison" 1109 msgstr "Сравнение на _файлове" 1110 1111 #: ../glade2/meldapp.glade.h:92 1112 msgid "_Logo" 1113 msgstr "_Лого" 1114 1115 #: ../glade2/meldapp.glade.h:93 1116 msgid "_New..." 1117 msgstr "_Нов..." 1118 1119 #: ../glade2/meldapp.glade.h:94 1120 msgid "_None" 1121 msgstr "_Без" 1122 1123 #: ../glade2/meldapp.glade.h:95 1124 msgid "_SVN Browser" 1125 msgstr "Навигатор за _SVN" 1126 1127 #: ../glade2/meldapp.glade.h:96 1128 msgid "_Save" 1129 msgstr "Запис" 1130 1131 #: ../glade2/meldapp.glade.h:97 1132 msgid "_Three Way Compare" 1133 msgstr "_Тройно сравнение" 1134 1135 #: ../glade2/meldapp.glade.h:98 1136 msgid "_Up" 1137 msgstr "На_горе" 1138 1139 #: ../glade2/meldapp.glade.h:99 1140 msgid "_Word" 1141 msgstr "_Дума" 1071 #: ../vcview.py:153 1072 msgid "Name" 1073 msgstr "Име" 1074 1075 #: ../vcview.py:170 1076 msgid "Location" 1077 msgstr "Местоположение" 1078 1079 #: ../vcview.py:171 1080 msgid "Status" 1081 msgstr "Състояние" 1082 1083 #: ../vcview.py:172 1084 msgid "Rev" 1085 msgstr "Ревизия" 1086 1087 #: ../vcview.py:174 1088 msgid "Options" 1089 msgstr "Настройки" 1090 1091 #: ../vcview.py:256 1092 msgid "(Empty)" 1093 msgstr "(Празен)" 1094 1095 #: ../vcview.py:293 1096 #, python-format 1097 msgid "[%s] Fetching differences" 1098 msgstr "[%s] Извличане на разликите" 1099 1100 #: ../vcview.py:300 1101 #, python-format 1102 msgid "[%s] Applying patch" 1103 msgstr "[%s] Прилагане на кръпка" 1104 1105 #: ../vcview.py:304 1106 msgid "No differences found." 1107 msgstr "Няма намерени разлики" 1108 1109 #: ../vcview.py:380 1110 msgid "Select some files first." 1111 msgstr "Първо изберете файлове." 1112 1113 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct. 1114 #: ../vc/_vc.py:37 1115 msgid "" 1116 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:" 1117 "Missing" 1118 msgstr "" 1119 "Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:" 1120 "Изтрит:Липсващ" 1121 1122 #: ../vc/cvs.py:160 1123 #, python-format 1124 msgid "" 1125 "Error converting to a regular expression\n" 1126 "The pattern was '%s'\n" 1127 "The error was '%s'" 1128 msgstr "" 1129 "Грешка при преобразуване към регулярен израз\n" 1130 "Изразът е: „%s“\n" 1131 "Грешката е: „%s“"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)