Changeset 2972
- Timestamp:
- Mar 9, 2015, 9:17:20 PM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/totem.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/totem.master.bg.po
r2951 r2972 1 1 # Bulgarian translation of totem po-file. 2 2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # This file is distributed under the same license as the totem package. 6 6 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2014. 8 9 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2006, 2007. 9 10 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. … … 15 16 "Project-Id-Version: totem master\n" 16 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 201 4-09-27 17:21+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 201 4-09-27 17:21+0300\n"19 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"18 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 21:16+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2015-03-09 21:15+0200\n" 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 22 "Language: bg\n" … … 26 27 27 28 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 29 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 30 #: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 31 msgid "Videos" 32 msgstr "Видео клипове" 33 34 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 35 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 36 msgid "Play movies" 37 msgstr "Изпълнение на филми" 38 39 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 28 40 msgid "" 29 41 "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " … … 37 49 "мрежата (чрез UPnP/DLNA) и видео ресурсите от някои от известните сайтове." 38 50 39 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h: 251 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 40 52 msgid "" 41 53 "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " … … 45 57 "записване на DVD-та." 46 58 47 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h: 359 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 48 60 msgid "Video thumbnailer for the file manager" 49 61 msgstr "Изготвяне на мини изображения за файловия мениджър" 50 62 51 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h: 463 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 52 64 msgid "Files properties tab" 53 65 msgstr "Панел с информация за видеото" 54 55 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:24356 #: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:354457 msgid "Videos"58 msgstr "Видео клипове"59 60 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:261 msgid "Play movies"62 msgstr "Изпълнение на филми"63 66 64 67 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 … … 66 69 msgstr "Видео;Филм;Клип;Сериал;Изпълнение;DVD;Телевизия;TV;Диск;" 67 70 68 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:171 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 69 72 msgid "The brightness of the video" 70 73 msgstr "Яркост на филма" 71 74 72 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:275 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 73 76 msgid "The contrast of the video" 74 77 msgstr "Контраст на филма" 75 78 76 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:379 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 77 80 msgid "The hue of the video" 78 81 msgstr "Нюанс на филма" 79 82 80 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:483 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 81 84 msgid "The saturation of the video" 82 85 msgstr "Наситеност на филма" 83 86 84 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:587 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 85 88 msgid "Repeat mode" 86 89 msgstr "Режим „Повторение“" 87 90 88 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:691 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 89 92 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" 90 93 msgstr "Забраняване на корекцията на презредови филми" 91 94 92 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 93 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" 94 msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение" 95 96 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 95 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 97 96 msgid "Type of audio output to use" 98 97 msgstr "Използван вид на изхода на звука" 99 98 100 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:999 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 101 100 msgid "Network buffering threshold" 102 101 msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" 103 102 104 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:10103 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 105 104 msgid "" 106 105 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " … … 110 109 "започне визуализацията на потока (в секунди)" 111 110 112 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:11111 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 113 112 msgid "Subtitle font" 114 113 msgstr "Шрифт за субтитрите" 115 114 116 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:12115 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 117 116 msgid "Pango font description for subtitle rendering." 118 117 msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри." 119 118 120 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 119 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 120 msgctxt "subtitle-encoding" 121 msgid "'UTF-8'" 122 msgstr "„UTF-8“" 123 124 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 121 125 msgid "Subtitle encoding" 122 126 msgstr "Кодиране на субтитрите" 123 127 124 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:14128 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 125 129 msgid "Encoding character set for subtitle." 126 130 msgstr "Кодова таблица на субтитрите" 127 131 128 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:15132 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 129 133 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" 130 134 msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“" 131 135 132 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:16136 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 133 137 msgid "" 134 138 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " … … 138 142 "подразбиране е текущата папка." 139 143 140 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:17144 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 141 145 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" 142 146 msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“" 143 147 144 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:18148 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 145 149 msgid "" 146 150 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " … … 150 154 "кадър“, по подразбиране е папката „Изображения“." 151 155 152 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:19156 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 153 157 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" 154 158 msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя" 155 159 156 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:20160 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 157 161 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" 158 162 msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации" 159 163 160 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:21164 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 161 165 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" 162 166 msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите" 163 167 164 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:22168 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 165 169 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" 166 170 msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма" 167 171 168 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:23172 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 169 173 msgid "Active plugins list" 170 174 msgstr "Списък на активните приставки" 171 175 172 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:24176 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 173 177 msgid "" 174 178 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " … … 177 181 "Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)." 178 182 179 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:25183 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 180 184 msgid "Directories to show" 181 185 msgstr "Папки за показване" 182 186 183 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in. in.h:26187 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 184 188 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" 185 189 msgstr "" … … 187 191 "такива" 188 192 189 #: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5 481193 #: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510 190 194 #: ../src/totem-properties-view.c:242 191 195 msgid "Stereo" … … 460 464 msgstr "--:--" 461 465 462 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:19 06466 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935 463 467 msgid "Password requested for RTSP server" 464 468 msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" 465 469 466 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3 277470 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306 467 471 #, c-format 468 472 msgid "Audio Track #%d" 469 473 msgstr "Аудио № %d" 470 474 471 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3 281475 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 472 476 #, c-format 473 477 msgid "Subtitle #%d" 474 478 msgstr "Субтитри № %d" 475 479 476 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 37480 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 477 481 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 478 482 msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър." 479 483 480 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 40484 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 481 485 msgid "The connection to this server was refused." 482 486 msgstr "Свързването към този сървър беше отказано." 483 487 484 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 43488 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772 485 489 msgid "The specified movie could not be found." 486 490 msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен." 487 491 488 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 50492 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779 489 493 msgid "The server refused access to this file or stream." 490 494 msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток." 491 495 492 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 56496 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785 493 497 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 494 498 msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток." 495 499 496 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 63500 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792 497 501 msgid "You are not allowed to open this file." 498 502 msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл." 499 503 500 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:37 68504 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 501 505 msgid "This location is not a valid one." 502 506 msgstr "Местоположението е грешно." 503 507 504 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3 776508 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805 505 509 msgid "The movie could not be read." 506 510 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 507 511 508 512 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 509 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3 799510 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:38 07513 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 514 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836 511 515 #, c-format 512 516 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." … … 524 528 "%s" 525 529 526 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:38 19530 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 527 531 msgid "" 528 532 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." … … 531 535 "блокира." 532 536 533 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:38 22537 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851 534 538 msgid "" 535 539 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " … … 540 544 "за да гледате някои видове филми" 541 545 542 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:38 33546 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 543 547 msgid "" 544 548 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " … … 548 552 "локално." 549 553 550 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5 477../src/totem-properties-view.c:238554 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238 551 555 msgid "Surround" 552 556 msgstr "обемен звук" 553 557 554 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5 479../src/totem-properties-view.c:240558 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240 555 559 msgid "Mono" 556 560 msgstr "моно" 557 561 558 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:57 66562 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795 559 563 msgid "Media contains no supported video streams." 560 564 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 561 565 562 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:59 24566 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954 563 567 msgid "" 564 568 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " … … 567 571 "Някои необходими приставки липсват. Проверете дали програмата е инсталирана " 568 572 "правилно." 573 574 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 575 msgid "Unable to play the file" 576 msgstr "Файлът не може да бъде показан" 577 578 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 579 #, c-format 580 msgid "%s is required to play the file, but is not installed." 581 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." 582 msgstr[0] "" 583 "За да пуснете файла ви е необходим модула %s, който не е инсталиран." 584 msgstr[1] "" 585 "За да пуснете файла са ви необходими модулите %s, които не са инсталирани." 586 587 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. 588 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. 589 #. * 'Software' in case of gnome-software. 590 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 591 #, c-format 592 msgid "_Find in %s" 593 msgstr "_Търсене в „%s“" 569 594 570 595 #. hour:minutes:seconds … … 733 758 msgstr "Преглед на аудио" 734 759 735 #: ../src/totem.c: 244760 #: ../src/totem.c:67 736 761 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 737 762 msgstr "" 738 763 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 739 764 740 #: ../src/totem.c: 244765 #: ../src/totem.c:67 741 766 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 742 767 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 743 768 744 #: ../src/totem-grilo.c:28 0769 #: ../src/totem-grilo.c:284 745 770 #, c-format 746 771 msgid "Season %d Episode %d" … … 749 774 #. translators: The first item is the show name, for example: 750 775 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) 751 #: ../src/totem-grilo.c:3 17776 #: ../src/totem-grilo.c:321 752 777 #, c-format 753 778 msgid "%s (Season %d Episode %d)" 754 779 msgstr "%s (сезон %d, епизод %d)" 755 780 756 #: ../src/totem-grilo.c:6 87781 #: ../src/totem-grilo.c:671 757 782 msgid "Browse Error" 758 783 msgstr "Грешка при разглеждане" 759 784 760 #: ../src/totem-grilo.c:8 24785 #: ../src/totem-grilo.c:812 761 786 msgid "Search Error" 762 787 msgstr "Грешка при търсене" 763 788 764 #: ../src/totem-grilo.c:12 75789 #: ../src/totem-grilo.c:1266 765 790 msgid "Local" 766 791 msgstr "Локални" 767 792 768 #: ../src/totem-grilo.c:18 71793 #: ../src/totem-grilo.c:1863 769 794 msgid "Channels" 770 795 msgstr "Канали" … … 817 842 818 843 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD 819 #: ../src/totem-menu.c: 391844 #: ../src/totem-menu.c:419 820 845 msgid "None" 821 846 msgstr "Без" 822 847 823 848 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD 824 #: ../src/totem-menu.c: 395849 #: ../src/totem-menu.c:423 825 850 msgctxt "Language" 826 851 msgid "Auto" 827 852 msgstr "Автоматично" 828 853 829 #: ../src/totem-object.c:175 830 #, c-format 831 msgid "" 832 "%s\n" 833 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 834 msgstr "" 835 "%s\n" 836 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " 837 "ред.\n" 838 839 #: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52 854 #: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51 840 855 msgid "Pause" 841 856 msgstr "Пауза" 842 857 843 #: ../src/totem-object.c:1 339 ../src/totem-object.c:1349844 #: ../src/totem-options.c:5 1../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2858 #: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 859 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 845 860 msgid "Play" 846 861 msgstr "Изпълнение" 847 862 848 #: ../src/totem-object.c:1 416 ../src/totem-object.c:1443849 #: ../src/totem-object.c: 1955863 #: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 864 #: ../src/totem-object.c:2042 850 865 #, c-format 851 866 msgid "Totem could not play '%s'." 852 867 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 853 868 854 #: ../src/totem-object.c:2 097869 #: ../src/totem-object.c:2184 855 870 msgid "Totem could not display the help contents." 856 871 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 857 872 858 #: ../src/totem-object.c:2 337873 #: ../src/totem-object.c:2424 859 874 msgid "An error occurred" 860 875 msgstr "Получи се грешка" 861 876 862 #: ../src/totem-object.c:3 641877 #: ../src/totem-object.c:3755 863 878 msgid "Previous Chapter/Movie" 864 879 msgstr "Предишна глава/филм" 865 880 866 #: ../src/totem-object.c:3 647881 #: ../src/totem-object.c:3761 867 882 msgid "Play / Pause" 868 883 msgstr "Изпълнение/пауза" 869 884 870 #: ../src/totem-object.c:3 653885 #: ../src/totem-object.c:3767 871 886 msgid "Next Chapter/Movie" 872 887 msgstr "Следваща глава/филм" 873 888 874 #: ../src/totem-object.c:3 867889 #: ../src/totem-object.c:3987 875 890 msgid "Totem could not startup." 876 891 msgstr "Totem не може да се стартира." 877 892 878 #: ../src/totem-object.c:3 867893 #: ../src/totem-object.c:3987 879 894 msgid "No reason." 880 895 msgstr "Няма причина." … … 899 914 900 915 #: ../src/totem-options.c:49 901 msgid "Enable debug"902 msgstr "Включване на откриването на грешки"903 904 #: ../src/totem-options.c:50905 916 msgid "Play/Pause" 906 917 msgstr "Изпълнение/пауза" 907 918 908 #: ../src/totem-options.c:5 3919 #: ../src/totem-options.c:52 909 920 msgid "Next" 910 921 msgstr "Следващ" 911 922 912 #: ../src/totem-options.c:5 4923 #: ../src/totem-options.c:53 913 924 msgid "Previous" 914 925 msgstr "Предишен" 915 926 916 #: ../src/totem-options.c:5 5927 #: ../src/totem-options.c:54 917 928 msgid "Seek Forwards" 918 929 msgstr "Търсене напред" 919 930 920 #: ../src/totem-options.c:5 6931 #: ../src/totem-options.c:55 921 932 msgid "Seek Backwards" 922 933 msgstr "Търсене назад" 923 934 924 #: ../src/totem-options.c:5 7935 #: ../src/totem-options.c:56 925 936 msgid "Volume Up" 926 937 msgstr "Увеличаване на звука" 927 938 928 #: ../src/totem-options.c:5 8939 #: ../src/totem-options.c:57 929 940 msgid "Volume Down" 930 941 msgstr "Намаляване на звука" 931 942 932 #: ../src/totem-options.c:5 9943 #: ../src/totem-options.c:58 933 944 msgid "Mute sound" 934 945 msgstr "Заглушаване" 935 946 936 #: ../src/totem-options.c: 60947 #: ../src/totem-options.c:59 937 948 msgid "Toggle Fullscreen" 938 949 msgstr "Превключване на цял екран" 939 950 940 #: ../src/totem-options.c:6 1951 #: ../src/totem-options.c:60 941 952 msgid "Quit" 942 953 msgstr "Спиране на програмата" 943 954 944 #: ../src/totem-options.c:6 2955 #: ../src/totem-options.c:61 945 956 msgid "Enqueue" 946 957 msgstr "Добавяне" 947 958 948 #: ../src/totem-options.c:6 3959 #: ../src/totem-options.c:62 949 960 msgid "Replace" 950 961 msgstr "Заместване" 951 962 952 #: ../src/totem-options.c:6 4963 #: ../src/totem-options.c:63 953 964 msgid "Seek" 954 965 msgstr "Търсене" 955 966 956 #: ../src/totem-options.c:6 6967 #: ../src/totem-options.c:65 957 968 msgid "Movies to play" 958 969 msgstr "Филми за изпълнение" 959 970 960 #: ../src/totem-options.c:76 961 msgid "- Play movies and songs" 962 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 963 964 #: ../src/totem-options.c:123 971 #: ../src/totem-options.c:99 965 972 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" 966 973 msgstr "Не може едновременно да се добавя и заменя" … … 1227 1234 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. 1228 1235 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. 1229 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:78 51236 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 1230 1237 #, c-format 1231 1238 msgid "" … … 1238 1245 "<b>%s</b>: %s" 1239 1246 1240 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:78 61247 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 1241 1248 msgid "Filename" 1242 1249 msgstr "Име на файл" 1243 1250 1244 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:78 81251 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 1245 1252 msgid "Resolution" 1246 1253 msgstr "Разделителна способност" 1247 1254 1248 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:79 11255 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 1249 1256 msgid "Duration" 1250 1257 msgstr "Продължителност" … … 1539 1546 1540 1547 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 1541 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:60 51548 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 1542 1549 msgid "Downloading the subtitles…" 1543 1550 msgstr "Изтегляне на субтитри…" … … 1556 1563 msgstr "Няма резултати." 1557 1564 1558 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 21565 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 1559 1566 msgid "Subtitles" 1560 1567 msgstr "Субтитри" … … 1562 1569 #. translators comment: 1563 1570 #. This is the file-type of the subtitle file detected 1564 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 81571 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 1565 1572 msgid "Format" 1566 1573 msgstr "Формат" … … 1568 1575 #. translators comment: 1569 1576 #. This is a rating of the quality of the subtitle 1570 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 31577 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 1571 1578 msgid "Rating" 1572 1579 msgstr "Оценка" 1573 1580 1574 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:52 21581 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 1575 1582 msgid "_Download Movie Subtitles…" 1576 1583 msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…" 1577 1584 1578 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:56 21585 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 1579 1586 msgid "Searching subtitles…" 1580 1587 msgstr "Търсене на субтитри…" … … 1592 1599 msgstr "_Изпълнение със субтитри" 1593 1600 1594 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in. in.h:11601 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 1595 1602 msgid "Subtitle language" 1596 1603 msgstr "Език на субтитрите" 1597 1604 1598 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in. in.h:21605 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 1599 1606 msgid "The language to search for subtitles for movies in." 1600 1607 msgstr "Езикът, за който да се търсят субтитри на филмите." … … 1616 1623 msgstr "_Подробности" 1617 1624 1618 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in. in.h:11625 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 1619 1626 msgid "rpdb2 password" 1620 1627 msgstr "Парола за rpdb2" 1621 1628 1622 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in. in.h:21629 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 1623 1630 msgid "" 1624 1631 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)