Changeset 3073


Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2016, 8:16:06 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vinagre: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vinagre.master.bg.po

    r2697 r3073  
    11# Bulgarian translation of vinagre po-file.
    22# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
    34# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    45# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016.
    67# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
    78msgid ""
     
    910"Project-Id-Version: vinagre master\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:15+0300\n"
    13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"Language: bg\n"
     
    8081"connections."
    8182msgstr ""
    82 "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
    83 
    84 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
    85 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
     83"Включете тази настройка, така че програмата винаги да слуша за обратни "
     84"връзки."
     85
     86#. Both taken from the desktop file.
     87#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
     88#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
    8689msgid "Remote Desktop Viewer"
    8790msgstr "Отдалечени работни места"
    8891
    89 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
     92#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
     93#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    9094msgid "Access remote desktops"
    9195msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
    9296
     97#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
     98msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
     99msgstr "Vinagre може да показва работния плот на Windows, Mac OS X и Linux."
     100
     101#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
     102msgid ""
     103"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
     104"SSH servers."
     105msgstr ""
     106"Програмата използва протоколите VNC, RDP и SPICE. Тя може да се използва и "
     107"за свързване към сървъри с SSH."
     108
    93109#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
    94110msgid "VNC;RDP;SSH;"
    95 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
     111msgstr "отдалечен;remote;vnc;rdp;spice;ssh;"
    96112
    97113#: ../data/vinagre.ui.h:1
     
    121137msgstr "Изисква се идентификация"
    122138
    123 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
     139#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
    124140#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
    125 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
     141#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
    126142msgid "Host:"
    127143msgstr "Адрес:"
    128144
    129 #: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
    130 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
     145#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
     146#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
    131147msgid "_Username:"
    132148msgstr "Потребителско _име:"
    133149
    134 #: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
     150#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
    135151msgid "_Password:"
    136152msgstr "_Парола:"
    137153
    138 #: ../data/vinagre.ui.h:10
     154#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
     155msgid "_Domain:"
     156msgstr "_Домейн:"
     157
     158#: ../data/vinagre.ui.h:11
    139159msgid "_Remember this credential"
    140160msgstr "_Запомняне на паролата"
    141161
    142 #: ../data/vinagre.ui.h:11
     162#: ../data/vinagre.ui.h:12
    143163msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
    144164msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
    145165
    146 #: ../data/vinagre.ui.h:12
     166#: ../data/vinagre.ui.h:13
    147167msgid "Bookmarks"
    148168msgstr "Отметки"
    149169
    150 #: ../data/vinagre.ui.h:13
     170#: ../data/vinagre.ui.h:14
    151171msgid "Connection"
    152172msgstr "Връзка"
    153173
    154174#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
    155 #: ../data/vinagre.ui.h:15
     175#: ../data/vinagre.ui.h:16
    156176msgid "_Name:"
    157177msgstr "_Име:"
    158178
    159 #: ../data/vinagre.ui.h:16
     179#: ../data/vinagre.ui.h:17
    160180msgid "_Host:"
    161181msgstr "_Адрес:"
    162182
    163 #: ../data/vinagre.ui.h:17
     183#: ../data/vinagre.ui.h:18
    164184msgid "Options"
    165185msgstr "Настройки"
    166186
    167 #: ../data/vinagre.ui.h:18
     187#: ../data/vinagre.ui.h:19
    168188msgid "_Full screen"
    169189msgstr "На _цял екран"
    170190
    171 #: ../data/vinagre.ui.h:19
     191#: ../data/vinagre.ui.h:20
    172192msgid "Folder"
    173193msgstr "Папка"
    174194
    175 #: ../data/vinagre.ui.h:20
     195#: ../data/vinagre.ui.h:21
    176196msgid "Bookmark Folder"
    177197msgstr "Папка за отметки"
    178198
    179 #: ../data/vinagre.ui.h:21
     199#: ../data/vinagre.ui.h:22
    180200msgid "Parent Folder"
    181201msgstr "Родителска папка"
    182202
    183 #: ../data/vinagre.ui.h:22
     203#: ../data/vinagre.ui.h:23
     204msgid "Certificate Verification"
     205msgstr "Проверка на сертификата"
     206
     207#: ../data/vinagre.ui.h:24
     208msgid ""
     209"The remote host has changed its certificate.\n"
     210"Do you trust the new certificate?"
     211msgstr ""
     212"Отдалечената машина е с различен сертификат.\n"
     213"Доверявате ли му се?"
     214
     215#. Subject of the certificate.
     216#: ../data/vinagre.ui.h:27
     217msgid "Subject:"
     218msgstr "Издаден на:"
     219
     220#. Issuer of the certificate.
     221#: ../data/vinagre.ui.h:29
     222msgid "Issuer:"
     223msgstr "Издател:"
     224
     225#. Fingerprint of the new certificate.
     226#: ../data/vinagre.ui.h:31
     227msgid "New fingerprint:"
     228msgstr "Нов отпечатък:"
     229
     230#. Fingerprint of the old certificate.
     231#: ../data/vinagre.ui.h:33
     232msgid "Old fingerprint:"
     233msgstr "Стар отпечатък:"
     234
     235#: ../data/vinagre.ui.h:34
     236msgid ""
     237"The below certificate could not be verified.\n"
     238"Do you trust the certificate?"
     239msgstr ""
     240"Следният сертификат не може да бъде проверен.\n"
     241"Доверявате ли му се?"
     242
     243#. Fingerprint of the certificate.
     244#: ../data/vinagre.ui.h:37
     245msgid "Fingerprint:"
     246msgstr "Отпечатък:"
     247
     248#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
     249#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
    184250msgid "Connect"
    185251msgstr "Връзка"
    186252
    187 #: ../data/vinagre.ui.h:23
     253#: ../data/vinagre.ui.h:39
    188254msgid "Choose a remote desktop to connect to"
    189255msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
    190256
    191 #: ../data/vinagre.ui.h:24
     257#: ../data/vinagre.ui.h:40
    192258msgid "_Protocol:"
    193259msgstr "П_ротокол:"
    194260
    195 #: ../data/vinagre.ui.h:25
     261#: ../data/vinagre.ui.h:41
    196262msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
    197263msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
    198264
    199 #: ../data/vinagre.ui.h:26
     265#: ../data/vinagre.ui.h:42
    200266msgid "Search for remote hosts on the network"
    201267msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
    202268
    203 #: ../data/vinagre.ui.h:27
     269#: ../data/vinagre.ui.h:43
    204270msgid "Connection options"
    205271msgstr "Настройки на връзката"
    206272
    207 #: ../data/vinagre.ui.h:28
     273#: ../data/vinagre.ui.h:44
    208274msgid "_Fullscreen"
    209275msgstr "На _цял екран"
    210276
    211 #: ../data/vinagre.ui.h:29
     277#: ../data/vinagre.ui.h:45
    212278msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
    213279msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
    214280
    215 #: ../data/vinagre.ui.h:30
     281#: ../data/vinagre.ui.h:46
    216282msgid "Reverse Connections"
    217283msgstr "Обратни връзки"
    218284
    219 #: ../data/vinagre.ui.h:31
     285#: ../data/vinagre.ui.h:47
    220286msgid ""
    221287"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
     
    227293"повече информация, проверете ръководството."
    228294
    229 #: ../data/vinagre.ui.h:32
     295#: ../data/vinagre.ui.h:48
    230296msgid "_Enable Reverse Connections"
    231297msgstr "_Включване на обърнати връзки"
    232298
    233299#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
    234 #: ../data/vinagre.ui.h:34
     300#: ../data/vinagre.ui.h:50
    235301msgid "_Always Enabled"
    236 msgstr "_Винаги включен"
    237 
    238 #: ../data/vinagre.ui.h:35
     302msgstr "_Винаги включено"
     303
     304#: ../data/vinagre.ui.h:51
    239305msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
    240306msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
    241307
    242 #: ../data/vinagre.ui.h:36
     308#: ../data/vinagre.ui.h:52
    243309msgid "Connectivity"
    244310msgstr "Връзка"
     
    252318msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
    253319
    254 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
     320#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
    255321msgid "RDP"
    256322msgstr "RDP"
    257323
    258324#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
    259 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
     325#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
    260326msgid "Access MS Windows remote desktops"
    261327msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
    262328
    263 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
     329#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
    264330msgid "RDP Options"
    265331msgstr "Настройки на RDP"
    266332
     333#. Scaling check button
     334#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
     335#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
     336#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
     337msgid "_Scaling"
     338msgstr "_Мащабиране"
     339
    267340#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
    268341#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
    269 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
    270 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
     342#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
     343#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
    271344msgid ""
    272345"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
     
    276349"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
    277350
    278 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
     351#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
     352#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
     353msgid "Optional."
     354msgstr "Незадължително."
     355
     356#. Host width
     357#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
     358msgid "_Width:"
     359msgstr "_Широчина:"
     360
     361#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
     362#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
     363msgid "Set width of the remote desktop"
     364msgstr "Задаване на широчината на отдалеченото работно място"
     365
     366#. Host height
     367#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
     368msgid "_Height:"
     369msgstr "_Височина:"
     370
     371#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
     372#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
     373msgid "Set height of the remote desktop"
     374msgstr "Задаване на височината на отдалеченото работно място"
     375
     376#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
    279377#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
    280 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
     378#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
    281379msgid "Port:"
    282380msgstr "Порт:"
    283381
    284 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
    285 msgid "Error while executing rdesktop"
    286 msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
    287 
    288 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
    289 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
     382#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
     383#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
     384msgid "S_caling"
     385msgstr "_Мащабиране"
     386
     387#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
     388#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
     389msgid "Fit the remote screen into the current window size"
     390msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
     391
     392#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
     393#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
     394#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
     395#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
     396msgid "Scaling"
     397msgstr "Мащабиране"
     398
     399#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
     400msgid "_Cancel"
     401msgstr "_Отказване"
     402
     403#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
     404#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
     405msgid "Error connecting to host."
     406msgstr "Грешка при свързване със сървър."
     407
     408#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
     409msgid "SSH"
     410msgstr "SSH"
     411
     412#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
     413#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
     414msgid "Access Unix/Linux terminals"
     415msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
     416
     417#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
     418msgid "SSH Options"
     419msgstr "Настройки на SSH"
     420
     421#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
     422#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
     423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
     424#, c-format
     425msgid ""
     426"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
     427msgstr ""
     428"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
     429"или „1“. Стойността няма да се ползва."
     430
     431#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
     432#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
     433msgid "Enable scaled mode"
     434msgstr "Ползване на мащабиран режим"
     435
     436#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
     437#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
     438msgid "VNC Options:"
     439msgstr "Настройки на VNC:"
     440
     441#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
     442#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
     443msgid "Show VNC Options"
     444msgstr "Показване на настройките за VNC"
     445
     446#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
     447msgid "VNC"
     448msgstr "VNC"
     449
     450#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
     451msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
     452msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
     453
     454#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
     455#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
     456msgid "Could not parse the file."
     457msgstr "Файлът не може да бъде анализиран."
     458
     459#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
     460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
     461msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
     462msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
     463
     464#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
     465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
     466msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
     467msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
     468
     469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
     470msgid "VNC Options"
     471msgstr "Настройки на VNC"
     472
     473#. View only check button
     474#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
     475#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
     476#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
     477#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
     478msgid "_View only"
     479msgstr "_Без контрол"
     480
     481#. Keep ratio check button
     482#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
     483msgid "_Keep aspect ratio"
     484msgstr "_Запазване на отношението на страните"
     485
     486#. JPEG Compression check button
     487#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
     488msgid "_Use JPEG Compression"
     489msgstr "_Компресиране с JPEG"
     490
     491#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
     492msgid "This might not work on all VNC servers"
     493msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
     494
     495#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
     496msgid "Color _Depth:"
     497msgstr "_Битове за цвета:"
     498
     499#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
     500msgid "Use Server Settings"
     501msgstr "Според сървъра"
     502
     503#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
     504msgid "True Color (24 bits)"
     505msgstr "Истински цвят (24 бита)"
     506
     507#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
     508msgid "High Color (16 bits)"
     509msgstr "Богат цвят (16 бита)"
     510
     511#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
     512msgid "Low Color (8 bits)"
     513msgstr "Беден цвят (8 бита)"
     514
     515#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
     516msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
     517msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
     518
     519#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
     520#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
     521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
     522#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
     523msgid "Use h_ost"
     524msgstr "Х_ост"
     525
     526#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
     527#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
     528msgid "hostname or user@hostname"
     529msgstr "машина или потребител@машина"
     530
     531#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
     532#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
     533msgid "Supply an alternative port using colon"
     534msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
     535
     536#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
     537#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
     538msgid "For instance: joe@example.com:5022"
     539msgstr "Например: joe@example.com:5022"
     540
     541#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
     542#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
     543#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
     544msgid "as a SSH tunnel"
     545msgstr "като тунел по SSH"
     546
     547#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
     548#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
     549msgid "VNC Files"
     550msgstr "Файлове за VNC"
     551
     552#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
     553msgid "Desktop Name:"
     554msgstr "Име на работния плот:"
     555
     556#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
     557msgid "Dimensions:"
     558msgstr "Размери:"
     559
     560#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
     561#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
     562msgid "Error creating the SSH tunnel"
     563msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
     564
     565#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
     566#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
     567#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
     568msgid "Unknown reason"
     569msgstr "Неизвестна причина"
     570
     571#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
     572#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
     573#, c-format
     574msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
     575msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
     576
     577#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
     578msgid "Authentication unsupported"
     579msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
     580
     581#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
     582msgid "Authentication error"
     583msgstr "Грешка в идентификацията"
     584
     585#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
     586msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
     587msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
     588
     589#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
     590msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
     591msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
     592
     593#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
     594msgid "_Keep Aspect Ratio"
     595msgstr "_Запазване на отношението на страните"
     596
     597#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
     598msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
     599msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
     600
     601#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
     602#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
     603msgid "Do not send mouse and keyboard events"
     604msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
     605
     606#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
     607msgid "_Original size"
     608msgstr "_Първоначален размер"
     609
     610#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
     611msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
     612msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
     613
     614#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
     615msgid "_Refresh Screen"
     616msgstr "_Обновяване на екрана"
     617
     618#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
     619msgid "Requests an update of the screen"
     620msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
     621
     622#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
     623#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
     624msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
     625msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
     626
     627#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
     628#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
     629#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
     630msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
     631msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
     632
     633#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
     634#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
     635#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
     636msgid "Read only"
     637msgstr "Без контрол"
     638
     639#. Send Ctrl-alt-del
     640#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
     641#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
     642msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
     643msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
     644
     645#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
     646msgid ""
     647"Scaling is not supported on this installation.\n"
     648"\n"
     649"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
     650"this feature."
     651msgstr ""
     652"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
     653"\n"
     654"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
     655"включите тази настройка."
     656
     657#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
     658#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
     659#, c-format
     660msgid "Unable to find a free TCP port"
     661msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
     662
     663#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
     664#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
     665msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
     666msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
     667
     668#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
     669#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
     670msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
     671msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
     672
     673#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
     674msgid "SPICE"
     675msgstr "SPICE"
     676
     677#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
     678#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
     679msgid "Access Spice desktop server"
     680msgstr "Достъп до отдалечени работни места през SPICE"
     681
     682#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
     683msgid "SPICE Options"
     684msgstr "Настройки на SPICE"
     685
     686#. Resize guest check button
     687#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
     688#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
     689msgid "_Resize guest"
     690msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
     691
     692#. Clipboard sharing check button
     693#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
     694#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
     695msgid "_Share clipboard"
     696msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
     697
     698#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
     699#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
     700msgid "Optional"
     701msgstr "Незадължително"
     702
     703#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
     704#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
     705msgid "Spice Files"
     706msgstr "Файлове за SPICE"
     707
     708#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
     709msgid "Resize the screen guest to best fit"
     710msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
     711
     712#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
     713msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
     714msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
     715
     716#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
     717#, c-format
     718msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
     719msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
     720
     721#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
    290722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    291723#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
    292 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
     724#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
    293725#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
    294726#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
     
    296728msgstr "Непозната грешка"
    297729
    298 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
    299 msgid "SSH"
    300 msgstr "SSH"
    301 
    302 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
    303 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
    304 msgid "Access Unix/Linux terminals"
    305 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
    306 
    307 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
    308 msgid "SSH Options"
    309 msgstr "Настройки на SSH"
    310 
    311 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
    312 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
    313 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
    314 #, c-format
    315 msgid ""
    316 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
    317 msgstr ""
    318 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
    319 "или „1“. Стойността няма да се ползва."
    320 
    321 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    322 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
    323 msgid "Enable scaled mode"
    324 msgstr "Ползване на мащабиран режим"
    325 
    326 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    327 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
    328 msgid "VNC Options:"
    329 msgstr "Опции на VNC:"
    330 
    331 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    332 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
    333 msgid "Show VNC Options"
    334 msgstr "Показване на опциите за VNC"
    335 
    336 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
    337 msgid "VNC"
    338 msgstr "VNC"
    339 
    340 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
    341 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
    342 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
    343 
    344 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
    345 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
    346 msgid "Could not parse the file."
    347 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
    348 
    349 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
    350 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
    351 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
    352 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
    353 
    354 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
    355 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
    356 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
    357 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
    358 
    359 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
    360 msgid "VNC Options"
    361 msgstr "Настройки на VNC"
    362 
    363 #. View only check button
    364 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
    365 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
    366 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
    367 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
    368 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
    369 msgid "_View only"
    370 msgstr "_Без контрол"
    371 
    372 #. Scaling check button
    373 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
    374 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
    375 msgid "_Scaling"
    376 msgstr "_Мащабиране"
    377 
    378 #. Keep ratio check button
    379 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
    380 msgid "_Keep aspect ratio"
    381 msgstr "_Запазване на отношението на страните"
    382 
    383 #. JPEG Compression check button
    384 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
    385 msgid "_Use JPEG Compression"
    386 msgstr "_Компресиране с JPEG"
    387 
    388 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
    389 msgid "This might not work on all VNC servers"
    390 msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
    391 
    392 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
    393 msgid "Color _Depth:"
    394 msgstr "_Битове за цвета:"
    395 
    396 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
    397 msgid "Use Server Settings"
    398 msgstr "Според сървъра"
    399 
    400 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
    401 msgid "True Color (24 bits)"
    402 msgstr "Истински цвят (24 бита)"
    403 
    404 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
    405 msgid "High Color (16 bits)"
    406 msgstr "Богат цвят (16 бита)"
    407 
    408 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
    409 msgid "Low Color (8 bits)"
    410 msgstr "Беден цвят (8 бита)"
    411 
    412 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
    413 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
    414 msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
    415 
    416 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
    417 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    418 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
    419 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
    420 msgid "Use h_ost"
    421 msgstr "Х_ост"
    422 
    423 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
    424 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
    425 msgid "hostname or user@hostname"
    426 msgstr "машина или потребител@машина"
    427 
    428 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
    429 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
    430 msgid "Supply an alternative port using colon"
    431 msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
    432 
    433 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
    434 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
    435 msgid "For instance: joe@example.com:5022"
    436 msgstr "Например: joe@example.com:5022"
    437 
    438 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    439 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
    440 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
    441 msgid "as a SSH tunnel"
    442 msgstr "като тунел по SSH"
    443 
    444 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
    445 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
    446 msgid "VNC Files"
    447 msgstr "Файлове за VNC"
    448 
    449 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
    450 msgid "Desktop Name:"
    451 msgstr "Име на работния плот:"
    452 
    453 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
    454 msgid "Dimensions:"
    455 msgstr "Размери:"
    456 
    457 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
    458 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
    459 msgid "Error creating the SSH tunnel"
    460 msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
    461 
    462 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
    463 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
    464 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
    465 msgid "Unknown reason"
    466 msgstr "Неизвестна причина"
    467 
    468 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
    469 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
    470 msgid "Error connecting to host."
    471 msgstr "Грешка при свързване със сървър."
    472 
    473 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
    474 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
    475 #, c-format
    476 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
    477 msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
    478 
    479 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
    480 msgid "Authentication unsupported"
    481 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
    482 
    483 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
    484 msgid "Authentication error"
    485 msgstr "Грешка в идентификацията"
    486 
    487 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
    488 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
    489 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
    490 
    491 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
    492 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
    493 msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
    494 
    495 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
    496 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
    497 msgid "S_caling"
    498 msgstr "_Мащабиране"
    499 
    500 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
    501 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
    502 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
    503 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
    504 
    505 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
    506 msgid "_Keep Aspect Ratio"
    507 msgstr "_Запазване на отношението на страните"
    508 
    509 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
    510 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
    511 msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
    512 
    513 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
    514 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
    515 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
    516 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
    517 
    518 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
    519 msgid "_Original size"
    520 msgstr "_Първоначален размер"
    521 
    522 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
    523 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
    524 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
    525 
    526 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
    527 msgid "_Refresh Screen"
    528 msgstr "_Обновяване на екрана"
    529 
    530 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
    531 msgid "Requests an update of the screen"
    532 msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
    533 
    534 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
    535 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
    536 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
    537 msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    538 
    539 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
    540 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
    541 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
    542 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
    543 
    544 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
    545 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
    546 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
    547 msgid "Scaling"
    548 msgstr "Мащабиране"
    549 
    550 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
    551 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
    552 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
    553 msgid "Read only"
    554 msgstr "Без контрол"
    555 
    556 #. Send Ctrl-alt-del
    557 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
    558 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
    559 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
    560 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
    561 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    562 
    563 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
    564 msgid ""
    565 "Scaling is not supported on this installation.\n"
    566 "\n"
    567 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
    568 "this feature."
    569 msgstr ""
    570 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
    571 "\n"
    572 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
    573 "включите тази настройка."
    574 
    575 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
    576 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
    577 #, c-format
    578 msgid "Unable to find a free TCP port"
    579 msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
    580 
    581 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
    582 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
    583 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
    584 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
    585 
    586 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
    587 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
    588 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
    589 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
    590 
    591 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
    592 msgid "SPICE"
    593 msgstr "Spice"
    594 
    595 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
    596 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
    597 msgid "Access Spice desktop server"
    598 msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
    599 
    600 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
    601 msgid "SPICE Options"
    602 msgstr "Настройки на Spice"
    603 
    604 #. Resize guest check button
    605 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
    606 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
    607 msgid "_Resize guest"
    608 msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
    609 
    610 #. Clipboard sharing check button
    611 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
    612 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
    613 msgid "_Share clipboard"
    614 msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
    615 
    616 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
    617 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
    618 msgid "Optional"
    619 msgstr "Незадължително"
    620 
    621 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
    622 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
    623 msgid "Spice Files"
    624 msgstr "Файлове за Spice"
    625 
    626 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
    627 msgid "Resize the screen guest to best fit"
    628 msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
    629 
    630 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
    631 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
    632 msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
    633 
    634 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
    635 #, c-format
    636 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
    637 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
    638 
    639730#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
    640731msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
     
    694785#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
    695786msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
    696 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
     787msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: приставката за VNC не е включена"
    697788
    698789#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
     
    751842#, c-format
    752843msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
    753 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
     844msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“ от отметките?"
    754845
    755846#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
     
    765856msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
    766857
    767 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
     858#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
    768859msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
    769860msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
    770861
    771 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
     862#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
    772863msgid "New Folder"
    773864msgstr "Нова папка"
     
    800891msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
    801892
    802 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
    803 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
     893#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
     894#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
    804895msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
    805896msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
    806897
    807 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
     898#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
    808899#, c-format
    809900msgid "Error while saving history file: %s"
    810901msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
    811902
    812 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
     903#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
    813904msgid "Choose a Remote Desktop"
    814905msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
    815906
    816 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
     907#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
    817908#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
    818909#, c-format
     
    820911msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
    821912
    822 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
     913#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
    823914msgid "Could not open the file."
    824915msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    825916
    826 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
     917#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
    827918msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
    828919msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
     
    9641055"there any other running program consuming all your TCP ports?"
    9651056msgstr ""
    966 "Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
     1057"Програмата не откри свободни портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
    9671058"дали друга програма не използва тези портове."
    9681059
     
    9851076
    9861077#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
    987 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
     1078#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
    9881079msgid "Permission denied"
    9891080msgstr "Достъпът е отказан"
     
    10351126msgstr "Парола за SSH: %s"
    10361127
    1037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
     1128#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
    10381129msgid "Error saving the credentials on the keyring."
    10391130msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
    10401131
    1041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
     1132#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
    10421133msgid "Hostname not known"
    10431134msgstr "Машината не е позната"
    10441135
    1045 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
     1136#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
    10461137msgid "No route to host"
    10471138msgstr "Няма път до машината"
    10481139
    1049 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
     1140#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
    10501141msgid "Connection refused by server"
    10511142msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
    10521143
    1053 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
     1144#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
    10541145msgid "Host key verification failed"
    10551146msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
    10561147
    1057 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
     1148#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
    10581149msgid "Unable to find a valid SSH program"
    10591150msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
    10601151
    1061 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
     1152#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
    10621153msgid "Disconnect"
    10631154msgstr "Прекъсване на връзката"
    10641155
    1065 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
     1156#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
     1157#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
     1158msgid "Minimize window"
     1159msgstr "Минимизиране на прозореца"
     1160
     1161#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
    10661162msgid "Leave fullscreen"
    10671163msgstr "Изход от цял екран"
    10681164
    1069 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
     1165#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
    10701166msgid "Error saving recent connection."
    10711167msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    10721168
    1073 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
    1074 #, c-format
    1075 msgid "Remote desktop password: %s"
     1169#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
     1170#, c-format
     1171msgid "Remote desktop password for %s"
    10761172msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s"
    10771173
    1078 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
     1174#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
    10791175msgid "Could not get a screenshot of the connection."
    10801176msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
    10811177
    1082 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
     1178#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
    10831179msgid "Save Screenshot"
    10841180msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    10851181
    1086 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
     1182#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
    10871183#, c-format
    10881184msgid "Screenshot of %s at %s"
    10891185msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
    10901186
    1091 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
     1187#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
    10921188msgid "Error saving screenshot"
    10931189msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
     
    11881284
    11891285#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
    1190 msgid "Enable keyboard shurtcuts"
     1286msgid "Enable keyboard shortcuts"
    11911287msgstr "Включване на клавишните комбинации"
    11921288
     
    11971293#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
    11981294msgid "Show or hide the toolbar"
    1199 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
     1295msgstr "Превключване на лентата с инструменти"
    12001296
    12011297#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
     
    12051301#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
    12061302msgid "Show or hide the statusbar"
    1207 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
     1303msgstr "Превключване на лентата за състоянието"
    12081304
    12091305#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
     
    12581354
    12591355#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
    1260 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
     1356#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
    12611357#, c-format
    12621358msgid "%s authentication is required"
    12631359msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
    12641360
    1265 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
     1361#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
    12661362msgid "Error showing help"
    12671363msgstr "Грешка при показване на помощта"
     
    12701366#, c-format
    12711367msgid "Could not merge UI XML file: %s"
    1272 msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
     1368msgstr "Файлът за ГПИ не може да се слее: %s"
    12731369
    12741370#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
     
    12891385"This message will appear only once."
    12901386msgstr ""
    1291 "„Отдалечени работни места“ по подразбиране изключва клавишните комбинации, "
    1292 "за да бъдат пращани към отдалечения компютър.\n"
     1387"Vinagre по подразбиране изключва клавишните комбинации, за да бъдат пращани "
     1388"към отдалечения компютър.\n"
    12931389"\n"
    12941390"Това съобщение ще се появи само веднъж."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.