Changeset 3073
- Timestamp:
- Apr 9, 2016, 8:16:06 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po
r2697 r3073 1 1 # Bulgarian translation of vinagre po-file. 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 5 # This file is distributed under the same license as the vinagre package. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016. 6 7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011. 7 8 msgid "" … … 9 10 "Project-Id-Version: vinagre master\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 2-09-20 06:15+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 201 2-09-20 06:15+0300\n"13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "Language: bg\n" … … 80 81 "connections." 81 82 msgstr "" 82 "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки." 83 84 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 85 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182 83 "Включете тази настройка, така че програмата винаги да слуша за обратни " 84 "връзки." 85 86 #. Both taken from the desktop file. 87 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 88 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182 86 89 msgid "Remote Desktop Viewer" 87 90 msgstr "Отдалечени работни места" 88 91 89 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 92 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 93 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 90 94 msgid "Access remote desktops" 91 95 msgstr "Достъп до отдалечени работни места" 92 96 97 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4 98 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops." 99 msgstr "Vinagre може да показва работния плот на Windows, Mac OS X и Linux." 100 101 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5 102 msgid "" 103 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to " 104 "SSH servers." 105 msgstr "" 106 "Програмата използва протоколите VNC, RDP и SPICE. Тя може да се използва и " 107 "за свързване към сървъри с SSH." 108 93 109 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3 94 110 msgid "VNC;RDP;SSH;" 95 msgstr " VNC;RDP;SSH;"111 msgstr "отдалечен;remote;vnc;rdp;spice;ssh;" 96 112 97 113 #: ../data/vinagre.ui.h:1 … … 121 137 msgstr "Изисква се идентификация" 122 138 123 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c: 54139 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134 124 140 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 125 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:1 39141 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142 126 142 msgid "Host:" 127 143 msgstr "Адрес:" 128 144 129 #: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:1 05130 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:11 0145 #: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130 146 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 131 147 msgid "_Username:" 132 148 msgstr "Потребителско _име:" 133 149 134 #: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c: 294150 #: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310 135 151 msgid "_Password:" 136 152 msgstr "_Парола:" 137 153 138 #: ../data/vinagre.ui.h:10 154 #: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149 155 msgid "_Domain:" 156 msgstr "_Домейн:" 157 158 #: ../data/vinagre.ui.h:11 139 159 msgid "_Remember this credential" 140 160 msgstr "_Запомняне на паролата" 141 161 142 #: ../data/vinagre.ui.h:1 1162 #: ../data/vinagre.ui.h:12 143 163 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" 144 164 msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME." 145 165 146 #: ../data/vinagre.ui.h:1 2166 #: ../data/vinagre.ui.h:13 147 167 msgid "Bookmarks" 148 168 msgstr "Отметки" 149 169 150 #: ../data/vinagre.ui.h:1 3170 #: ../data/vinagre.ui.h:14 151 171 msgid "Connection" 152 172 msgstr "Връзка" 153 173 154 174 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. 155 #: ../data/vinagre.ui.h:1 5175 #: ../data/vinagre.ui.h:16 156 176 msgid "_Name:" 157 177 msgstr "_Име:" 158 178 159 #: ../data/vinagre.ui.h:1 6179 #: ../data/vinagre.ui.h:17 160 180 msgid "_Host:" 161 181 msgstr "_Адрес:" 162 182 163 #: ../data/vinagre.ui.h:1 7183 #: ../data/vinagre.ui.h:18 164 184 msgid "Options" 165 185 msgstr "Настройки" 166 186 167 #: ../data/vinagre.ui.h:1 8187 #: ../data/vinagre.ui.h:19 168 188 msgid "_Full screen" 169 189 msgstr "На _цял екран" 170 190 171 #: ../data/vinagre.ui.h: 19191 #: ../data/vinagre.ui.h:20 172 192 msgid "Folder" 173 193 msgstr "Папка" 174 194 175 #: ../data/vinagre.ui.h:2 0195 #: ../data/vinagre.ui.h:21 176 196 msgid "Bookmark Folder" 177 197 msgstr "Папка за отметки" 178 198 179 #: ../data/vinagre.ui.h:2 1199 #: ../data/vinagre.ui.h:22 180 200 msgid "Parent Folder" 181 201 msgstr "Родителска папка" 182 202 183 #: ../data/vinagre.ui.h:22 203 #: ../data/vinagre.ui.h:23 204 msgid "Certificate Verification" 205 msgstr "Проверка на сертификата" 206 207 #: ../data/vinagre.ui.h:24 208 msgid "" 209 "The remote host has changed its certificate.\n" 210 "Do you trust the new certificate?" 211 msgstr "" 212 "Отдалечената машина е с различен сертификат.\n" 213 "Доверявате ли му се?" 214 215 #. Subject of the certificate. 216 #: ../data/vinagre.ui.h:27 217 msgid "Subject:" 218 msgstr "Издаден на:" 219 220 #. Issuer of the certificate. 221 #: ../data/vinagre.ui.h:29 222 msgid "Issuer:" 223 msgstr "Издател:" 224 225 #. Fingerprint of the new certificate. 226 #: ../data/vinagre.ui.h:31 227 msgid "New fingerprint:" 228 msgstr "Нов отпечатък:" 229 230 #. Fingerprint of the old certificate. 231 #: ../data/vinagre.ui.h:33 232 msgid "Old fingerprint:" 233 msgstr "Стар отпечатък:" 234 235 #: ../data/vinagre.ui.h:34 236 msgid "" 237 "The below certificate could not be verified.\n" 238 "Do you trust the certificate?" 239 msgstr "" 240 "Следният сертификат не може да бъде проверен.\n" 241 "Доверявате ли му се?" 242 243 #. Fingerprint of the certificate. 244 #: ../data/vinagre.ui.h:37 245 msgid "Fingerprint:" 246 msgstr "Отпечатък:" 247 248 #: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946 249 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987 184 250 msgid "Connect" 185 251 msgstr "Връзка" 186 252 187 #: ../data/vinagre.ui.h: 23253 #: ../data/vinagre.ui.h:39 188 254 msgid "Choose a remote desktop to connect to" 189 255 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 190 256 191 #: ../data/vinagre.ui.h: 24257 #: ../data/vinagre.ui.h:40 192 258 msgid "_Protocol:" 193 259 msgstr "П_ротокол:" 194 260 195 #: ../data/vinagre.ui.h: 25261 #: ../data/vinagre.ui.h:41 196 262 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" 197 263 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката" 198 264 199 #: ../data/vinagre.ui.h: 26265 #: ../data/vinagre.ui.h:42 200 266 msgid "Search for remote hosts on the network" 201 267 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата" 202 268 203 #: ../data/vinagre.ui.h: 27269 #: ../data/vinagre.ui.h:43 204 270 msgid "Connection options" 205 271 msgstr "Настройки на връзката" 206 272 207 #: ../data/vinagre.ui.h: 28273 #: ../data/vinagre.ui.h:44 208 274 msgid "_Fullscreen" 209 275 msgstr "На _цял екран" 210 276 211 #: ../data/vinagre.ui.h: 29277 #: ../data/vinagre.ui.h:45 212 278 msgid "Enable fullscreen mode for this connection" 213 279 msgstr "Режим на цял екран за тази връзка" 214 280 215 #: ../data/vinagre.ui.h: 30281 #: ../data/vinagre.ui.h:46 216 282 msgid "Reverse Connections" 217 283 msgstr "Обратни връзки" 218 284 219 #: ../data/vinagre.ui.h: 31285 #: ../data/vinagre.ui.h:47 220 286 msgid "" 221 287 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are " … … 227 293 "повече информация, проверете ръководството." 228 294 229 #: ../data/vinagre.ui.h: 32295 #: ../data/vinagre.ui.h:48 230 296 msgid "_Enable Reverse Connections" 231 297 msgstr "_Включване на обърнати връзки" 232 298 233 299 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. 234 #: ../data/vinagre.ui.h: 34300 #: ../data/vinagre.ui.h:50 235 301 msgid "_Always Enabled" 236 msgstr "_Винаги включен "237 238 #: ../data/vinagre.ui.h: 35302 msgstr "_Винаги включено" 303 304 #: ../data/vinagre.ui.h:51 239 305 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" 240 306 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):" 241 307 242 #: ../data/vinagre.ui.h: 36308 #: ../data/vinagre.ui.h:52 243 309 msgid "Connectivity" 244 310 msgstr "Връзка" … … 252 318 msgstr "Връзка с отдалечен работен плот" 253 319 254 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c: 55320 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61 255 321 msgid "RDP" 256 322 msgstr "RDP" 257 323 258 324 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. 259 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c: 57325 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63 260 326 msgid "Access MS Windows remote desktops" 261 327 msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows" 262 328 263 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c: 96329 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111 264 330 msgid "RDP Options" 265 331 msgstr "Настройки на RDP" 266 332 333 #. Scaling check button 334 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120 335 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285 336 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261 337 msgid "_Scaling" 338 msgstr "_Мащабиране" 339 267 340 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection 268 341 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection 269 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:1 10270 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:11 5342 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 343 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117 271 344 msgid "" 272 345 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " … … 276 349 "Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина." 277 350 278 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 351 #. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection 352 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156 353 msgid "Optional." 354 msgstr "Незадължително." 355 356 #. Host width 357 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169 358 msgid "_Width:" 359 msgstr "_Широчина:" 360 361 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection 362 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176 363 msgid "Set width of the remote desktop" 364 msgstr "Задаване на широчината на отдалеченото работно място" 365 366 #. Host height 367 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189 368 msgid "_Height:" 369 msgstr "_Височина:" 370 371 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection 372 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196 373 msgid "Set height of the remote desktop" 374 msgstr "Задаване на височината на отдалеченото работно място" 375 376 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 279 377 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 280 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:14 0378 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143 281 379 msgid "Port:" 282 380 msgstr "Порт:" 283 381 284 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 285 msgid "Error while executing rdesktop" 286 msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop" 287 288 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 289 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 382 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601 383 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473 384 msgid "S_caling" 385 msgstr "_Мащабиране" 386 387 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602 388 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474 389 msgid "Fit the remote screen into the current window size" 390 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 391 392 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367 393 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 394 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591 395 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592 396 msgid "Scaling" 397 msgstr "Мащабиране" 398 399 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986 400 msgid "_Cancel" 401 msgstr "_Отказване" 402 403 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317 404 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267 405 msgid "Error connecting to host." 406 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 407 408 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 409 msgid "SSH" 410 msgstr "SSH" 411 412 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. 413 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63 414 msgid "Access Unix/Linux terminals" 415 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux" 416 417 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103 418 msgid "SSH Options" 419 msgstr "Настройки на SSH" 420 421 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated 422 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 423 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201 424 #, c-format 425 msgid "" 426 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." 427 msgstr "" 428 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ " 429 "или „1“. Стойността няма да се ползва." 430 431 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 432 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52 433 msgid "Enable scaled mode" 434 msgstr "Ползване на мащабиран режим" 435 436 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 437 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 438 msgid "VNC Options:" 439 msgstr "Настройки на VNC:" 440 441 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 442 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67 443 msgid "Show VNC Options" 444 msgstr "Показване на настройките за VNC" 445 446 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89 447 msgid "VNC" 448 msgstr "VNC" 449 450 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90 451 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." 452 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др." 453 454 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 455 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101 456 msgid "Could not parse the file." 457 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран." 458 459 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. 460 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155 461 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." 462 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“." 463 464 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. 465 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162 466 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." 467 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“." 468 469 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 470 msgid "VNC Options" 471 msgstr "Настройки на VNC" 472 473 #. View only check button 474 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side 475 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630 476 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 477 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514 478 msgid "_View only" 479 msgstr "_Без контрол" 480 481 #. Keep ratio check button 482 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299 483 msgid "_Keep aspect ratio" 484 msgstr "_Запазване на отношението на страните" 485 486 #. JPEG Compression check button 487 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 488 msgid "_Use JPEG Compression" 489 msgstr "_Компресиране с JPEG" 490 491 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 492 msgid "This might not work on all VNC servers" 493 msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC" 494 495 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320 496 msgid "Color _Depth:" 497 msgstr "_Битове за цвета:" 498 499 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325 500 msgid "Use Server Settings" 501 msgstr "Според сървъра" 502 503 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 504 msgid "True Color (24 bits)" 505 msgstr "Истински цвят (24 бита)" 506 507 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327 508 msgid "High Color (16 bits)" 509 msgstr "Богат цвят (16 бита)" 510 511 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328 512 msgid "Low Color (8 bits)" 513 msgstr "Беден цвят (8 бита)" 514 515 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329 516 msgid "Ultra Low Color (3 bits)" 517 msgstr "Много беден цвят (3 бита)" 518 519 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel 520 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 521 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 522 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272 523 msgid "Use h_ost" 524 msgstr "Х_ост" 525 526 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352 527 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281 528 msgid "hostname or user@hostname" 529 msgstr "машина или потребител@машина" 530 531 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353 532 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282 533 msgid "Supply an alternative port using colon" 534 msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“" 535 536 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354 537 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283 538 msgid "For instance: joe@example.com:5022" 539 msgstr "Например: joe@example.com:5022" 540 541 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 542 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360 543 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289 544 msgid "as a SSH tunnel" 545 msgstr "като тунел по SSH" 546 547 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. 548 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395 549 msgid "VNC Files" 550 msgstr "Файлове за VNC" 551 552 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 553 msgid "Desktop Name:" 554 msgstr "Име на работния плот:" 555 556 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 557 msgid "Dimensions:" 558 msgstr "Размери:" 559 560 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306 561 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255 562 msgid "Error creating the SSH tunnel" 563 msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH" 564 565 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318 566 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256 567 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268 568 msgid "Unknown reason" 569 msgstr "Неизвестна причина" 570 571 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). 572 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362 573 #, c-format 574 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" 575 msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)" 576 577 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366 578 msgid "Authentication unsupported" 579 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа" 580 581 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546 582 msgid "Authentication error" 583 msgstr "Грешка в идентификацията" 584 585 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530 586 msgid "A username is required in order to access this remote desktop." 587 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име." 588 589 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547 590 msgid "A password is required in order to access this remote desktop." 591 msgstr "За достъп до машината се изисква парола." 592 593 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615 594 msgid "_Keep Aspect Ratio" 595 msgstr "_Запазване на отношението на страните" 596 597 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 598 msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling" 599 msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните" 600 601 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 602 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515 603 msgid "Do not send mouse and keyboard events" 604 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата" 605 606 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644 607 msgid "_Original size" 608 msgstr "_Първоначален размер" 609 610 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645 611 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop" 612 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот" 613 614 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658 615 msgid "_Refresh Screen" 616 msgstr "_Обновяване на екрана" 617 618 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659 619 msgid "Requests an update of the screen" 620 msgstr "Заявка за обновяване на екрана" 621 622 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681 623 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538 624 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" 625 msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 626 627 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 628 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539 629 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612 630 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" 631 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина" 632 633 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 634 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601 635 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602 636 msgid "Read only" 637 msgstr "Без контрол" 638 639 #. Send Ctrl-alt-del 640 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 641 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610 642 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 643 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 644 645 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919 646 msgid "" 647 "Scaling is not supported on this installation.\n" 648 "\n" 649 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " 650 "this feature." 651 msgstr "" 652 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n" 653 "\n" 654 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да " 655 "включите тази настройка." 656 657 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 658 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 659 #, c-format 660 msgid "Unable to find a free TCP port" 661 msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP" 662 663 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. 664 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108 665 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." 666 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“." 667 668 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. 669 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115 670 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." 671 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“." 672 673 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174 674 msgid "SPICE" 675 msgstr "SPICE" 676 677 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. 678 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176 679 msgid "Access Spice desktop server" 680 msgstr "Достъп до отдалечени работни места през SPICE" 681 682 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224 683 msgid "SPICE Options" 684 msgstr "Настройки на SPICE" 685 686 #. Resize guest check button 687 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 688 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487 689 msgid "_Resize guest" 690 msgstr "_Преоразмеряване на екрана" 691 692 #. Clipboard sharing check button 693 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253 694 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500 695 msgid "_Share clipboard" 696 msgstr "_Споделяне на буфера за обмен" 697 698 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection 699 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315 700 msgid "Optional" 701 msgstr "Незадължително" 702 703 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. 704 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336 705 msgid "Spice Files" 706 msgstr "Файлове за SPICE" 707 708 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488 709 msgid "Resize the screen guest to best fit" 710 msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне" 711 712 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501 713 msgid "Automatically share clipboard between client and guest" 714 msgstr "Споделяне на буфера за обмен" 715 716 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 717 #, c-format 718 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 719 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 720 721 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 290 722 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 291 723 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 292 #: ../vinagre/vinagre-connect.c: 495../vinagre/vinagre-options.c:85724 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85 293 725 #: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260 294 726 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798 … … 296 728 msgstr "Непозната грешка" 297 729 298 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59299 msgid "SSH"300 msgstr "SSH"301 302 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.303 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61304 msgid "Access Unix/Linux terminals"305 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"306 307 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101308 msgid "SSH Options"309 msgstr "Настройки на SSH"310 311 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated312 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317313 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199314 #, c-format315 msgid ""316 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."317 msgstr ""318 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "319 "или „1“. Стойността няма да се ползва."320 321 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)322 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50323 msgid "Enable scaled mode"324 msgstr "Ползване на мащабиран режим"325 326 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)327 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63328 msgid "VNC Options:"329 msgstr "Опции на VNC:"330 331 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)332 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65333 msgid "Show VNC Options"334 msgstr "Показване на опциите за VNC"335 336 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87337 msgid "VNC"338 msgstr "VNC"339 340 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88341 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."342 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."343 344 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145345 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100346 msgid "Could not parse the file."347 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."348 349 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.350 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153351 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."352 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."353 354 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.355 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160356 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."357 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."358 359 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251360 msgid "VNC Options"361 msgstr "Настройки на VNC"362 363 #. View only check button364 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side365 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259366 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619367 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221368 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507369 msgid "_View only"370 msgstr "_Без контрол"371 372 #. Scaling check button373 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268374 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245375 msgid "_Scaling"376 msgstr "_Мащабиране"377 378 #. Keep ratio check button379 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282380 msgid "_Keep aspect ratio"381 msgstr "_Запазване на отношението на страните"382 383 #. JPEG Compression check button384 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292385 msgid "_Use JPEG Compression"386 msgstr "_Компресиране с JPEG"387 388 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293389 msgid "This might not work on all VNC servers"390 msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"391 392 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303393 msgid "Color _Depth:"394 msgstr "_Битове за цвета:"395 396 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308397 msgid "Use Server Settings"398 msgstr "Според сървъра"399 400 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309401 msgid "True Color (24 bits)"402 msgstr "Истински цвят (24 бита)"403 404 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310405 msgid "High Color (16 bits)"406 msgstr "Богат цвят (16 бита)"407 408 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311409 msgid "Low Color (8 bits)"410 msgstr "Беден цвят (8 бита)"411 412 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312413 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"414 msgstr "Много беден цвят (3 бита)"415 416 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel417 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel418 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326419 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256420 msgid "Use h_ost"421 msgstr "Х_ост"422 423 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335424 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265425 msgid "hostname or user@hostname"426 msgstr "машина или потребител@машина"427 428 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336429 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266430 msgid "Supply an alternative port using colon"431 msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"432 433 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337434 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267435 msgid "For instance: joe@example.com:5022"436 msgstr "Например: joe@example.com:5022"437 438 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel439 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343440 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273441 msgid "as a SSH tunnel"442 msgstr "като тунел по SSH"443 444 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.445 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378446 msgid "VNC Files"447 msgstr "Файлове за VNC"448 449 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148450 msgid "Desktop Name:"451 msgstr "Име на работния плот:"452 453 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151454 msgid "Dimensions:"455 msgstr "Размери:"456 457 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296458 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252459 msgid "Error creating the SSH tunnel"460 msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"461 462 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308463 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253464 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265465 msgid "Unknown reason"466 msgstr "Неизвестна причина"467 468 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307469 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264470 msgid "Error connecting to host."471 msgstr "Грешка при свързване със сървър."472 473 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).474 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352475 #, c-format476 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"477 msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"478 479 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356480 msgid "Authentication unsupported"481 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"482 483 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535484 msgid "Authentication error"485 msgstr "Грешка в идентификацията"486 487 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519488 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."489 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."490 491 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536492 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."493 msgstr "За достъп до машината се изисква парола."494 495 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590496 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466497 msgid "S_caling"498 msgstr "_Мащабиране"499 500 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591501 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467502 msgid "Fits the remote screen into the current window size"503 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"504 505 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604506 msgid "_Keep Aspect Ratio"507 msgstr "_Запазване на отношението на страните"508 509 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605510 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"511 msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"512 513 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620514 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508515 msgid "Does not send mouse and keyboard events"516 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"517 518 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633519 msgid "_Original size"520 msgstr "_Първоначален размер"521 522 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634523 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"524 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"525 526 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647527 msgid "_Refresh Screen"528 msgstr "_Обновяване на екрана"529 530 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648531 msgid "Requests an update of the screen"532 msgstr "Заявка за обновяване на екрана"533 534 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670535 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531536 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"537 msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"538 539 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671540 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532541 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"542 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"543 544 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725545 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584546 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585547 msgid "Scaling"548 msgstr "Мащабиране"549 550 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735551 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594552 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595553 msgid "Read only"554 msgstr "Без контрол"555 556 #. Send Ctrl-alt-del557 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745558 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603559 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605560 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"561 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"562 563 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908564 msgid ""565 "Scaling is not supported on this installation.\n"566 "\n"567 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "568 "this feature."569 msgstr ""570 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"571 "\n"572 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "573 "включите тази настройка."574 575 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97576 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103577 #, c-format578 msgid "Unable to find a free TCP port"579 msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"580 581 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.582 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107583 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."584 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."585 586 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.587 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114588 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."589 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."590 591 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158592 msgid "SPICE"593 msgstr "Spice"594 595 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.596 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160597 msgid "Access Spice desktop server"598 msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"599 600 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208601 msgid "SPICE Options"602 msgstr "Настройки на Spice"603 604 #. Resize guest check button605 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229606 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480607 msgid "_Resize guest"608 msgstr "_Преоразмеряване на екрана"609 610 #. Clipboard sharing check button611 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237612 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493613 msgid "_Share clipboard"614 msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"615 616 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection617 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299618 msgid "Optional"619 msgstr "Незадължително"620 621 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.622 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320623 msgid "Spice Files"624 msgstr "Файлове за Spice"625 626 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481627 msgid "Resize the screen guest to best fit"628 msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"629 630 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494631 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"632 msgstr "Споделяне на буфера за обмен"633 634 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366635 #, c-format636 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"637 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"638 639 730 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 640 731 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" … … 694 785 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 695 786 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" 696 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"787 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: приставката за VNC не е включена" 697 788 698 789 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 … … 751 842 #, c-format 752 843 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" 753 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %sот отметките?"844 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“ от отметките?" 754 845 755 846 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 … … 765 856 msgstr "Да се изтрие ли обектът?" 766 857 767 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:33 5858 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334 768 859 msgid "Error removing bookmark: Entry not found" 769 860 msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит" 770 861 771 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:35 2862 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351 772 863 msgid "New Folder" 773 864 msgstr "Нова папка" … … 800 891 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 801 892 802 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:9 0 ../vinagre/vinagre-connect.c:336803 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:4 59893 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344 894 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:474 804 895 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." 805 896 msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи." 806 897 807 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:31 7898 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:318 808 899 #, c-format 809 900 msgid "Error while saving history file: %s" 810 901 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 811 902 812 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:3 52903 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:360 813 904 msgid "Choose a Remote Desktop" 814 905 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 815 906 816 #: ../vinagre/vinagre-connection.c: 525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574907 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590 817 908 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 818 909 #, c-format … … 820 911 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 821 912 822 #: ../vinagre/vinagre-connection.c: 633913 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:766 823 914 msgid "Could not open the file." 824 915 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 825 916 826 #: ../vinagre/vinagre-connection.c: 657917 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:792 827 918 msgid "The file was not recognized by any of the plugins." 828 919 msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките." … … 964 1055 "there any other running program consuming all your TCP ports?" 965 1056 msgstr "" 966 "Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "1057 "Програмата не откри свободни портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете " 967 1058 "дали друга програма не използва тези портове." 968 1059 … … 985 1076 986 1077 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 987 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:6 791078 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 988 1079 msgid "Permission denied" 989 1080 msgstr "Достъпът е отказан" … … 1035 1126 msgstr "Парола за SSH: %s" 1036 1127 1037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c: 7931128 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860 1038 1129 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 1039 1130 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." 1040 1131 1041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c: 6861132 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700 1042 1133 msgid "Hostname not known" 1043 1134 msgstr "Машината не е позната" 1044 1135 1045 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c: 6931136 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 1046 1137 msgid "No route to host" 1047 1138 msgstr "Няма път до машината" 1048 1139 1049 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 001140 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716 1050 1141 msgid "Connection refused by server" 1051 1142 msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра" 1052 1143 1053 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 071144 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724 1054 1145 msgid "Host key verification failed" 1055 1146 msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна" 1056 1147 1057 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 441148 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764 1058 1149 msgid "Unable to find a valid SSH program" 1059 1150 msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH" 1060 1151 1061 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:3 541152 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:361 1062 1153 msgid "Disconnect" 1063 1154 msgstr "Прекъсване на връзката" 1064 1155 1065 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 1156 #. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre 1157 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:370 1158 msgid "Minimize window" 1159 msgstr "Минимизиране на прозореца" 1160 1161 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:391 1066 1162 msgid "Leave fullscreen" 1067 1163 msgstr "Изход от цял екран" 1068 1164 1069 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:5 371165 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:553 1070 1166 msgid "Error saving recent connection." 1071 1167 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 1072 1168 1073 #: ../vinagre/vinagre-tab.c: 7781074 #, c-format 1075 msgid "Remote desktop password :%s"1169 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:844 1170 #, c-format 1171 msgid "Remote desktop password for %s" 1076 1172 msgstr "Парола за отдалечено работно място: %s" 1077 1173 1078 #: ../vinagre/vinagre-tab.c: 8901174 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:961 1079 1175 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 1080 1176 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 1081 1177 1082 #: ../vinagre/vinagre-tab.c: 8951178 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:966 1083 1179 msgid "Save Screenshot" 1084 1180 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 1085 1181 1086 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:9 091182 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980 1087 1183 #, c-format 1088 1184 msgid "Screenshot of %s at %s" 1089 1185 msgstr "Снимка на екрана на %s в %s" 1090 1186 1091 #: ../vinagre/vinagre-tab.c: 9631187 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034 1092 1188 msgid "Error saving screenshot" 1093 1189 msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана" … … 1188 1284 1189 1285 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 1190 msgid "Enable keyboard sh urtcuts"1286 msgid "Enable keyboard shortcuts" 1191 1287 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 1192 1288 … … 1197 1293 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 1198 1294 msgid "Show or hide the toolbar" 1199 msgstr "П оказване/скриване на лентата с инструменти"1295 msgstr "Превключване на лентата с инструменти" 1200 1296 1201 1297 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 … … 1205 1301 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 1206 1302 msgid "Show or hide the statusbar" 1207 msgstr "П оказване/скриване на лентата за състоянието"1303 msgstr "Превключване на лентата за състоянието" 1208 1304 1209 1305 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 … … 1258 1354 1259 1355 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH 1260 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:11 21356 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116 1261 1357 #, c-format 1262 1358 msgid "%s authentication is required" 1263 1359 msgstr "Протоколът %s изисква идентификация" 1264 1360 1265 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala: 1941361 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227 1266 1362 msgid "Error showing help" 1267 1363 msgstr "Грешка при показване на помощта" … … 1270 1366 #, c-format 1271 1367 msgid "Could not merge UI XML file: %s" 1272 msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"1368 msgstr "Файлът за ГПИ не може да се слее: %s" 1273 1369 1274 1370 #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 … … 1289 1385 "This message will appear only once." 1290 1386 msgstr "" 1291 " „Отдалечени работни места“ по подразбиране изключва клавишните комбинации,"1292 " за да бъдат пращаникъм отдалечения компютър.\n"1387 "Vinagre по подразбиране изключва клавишните комбинации, за да бъдат пращани " 1388 "към отдалечения компютър.\n" 1293 1389 "\n" 1294 1390 "Това съобщение ще се появи само веднъж."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)