Changeset 3077
- Timestamp:
- Apr 10, 2016, 4:52:05 PM (10 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
-
gnome-3-20/gtk+.gtk-3-20.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gtk+.master.bg.po ) (182 diffs)
-
master/gtk+.master.bg.po (modified) (182 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-20/gtk+.gtk-3-20.bg.po
r3076 r3077 13 13 msgid "" 14 14 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"15 "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-20\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2016-0 3-22 07:18+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2016-0 3-22 07:18+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 23:29+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:50+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 27 27 28 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:14428 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 29 29 #, c-format 30 30 msgid "Broadway display type not supported: %s" 31 31 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" 32 32 33 #: ../gdk/gdk.c:17933 #: gdk/gdk.c:179 34 34 #, c-format 35 35 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 36 36 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 37 37 38 #: ../gdk/gdk.c:19938 #: gdk/gdk.c:199 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 42 42 43 43 #. Description of --class=CLASS in --help output 44 #: ../gdk/gdk.c:22844 #: gdk/gdk.c:228 45 45 msgid "Program class as used by the window manager" 46 46 msgstr "" … … 49 49 50 50 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 51 #: ../gdk/gdk.c:22951 #: gdk/gdk.c:229 52 52 msgid "CLASS" 53 53 msgstr "КЛАС" 54 54 55 55 #. Description of --name=NAME in --help output 56 #: ../gdk/gdk.c:23156 #: gdk/gdk.c:231 57 57 msgid "Program name as used by the window manager" 58 58 msgstr "" … … 61 61 62 62 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 63 #: ../gdk/gdk.c:23263 #: gdk/gdk.c:232 64 64 msgid "NAME" 65 65 msgstr "ИМЕ" 66 66 67 67 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 68 #: ../gdk/gdk.c:23468 #: gdk/gdk.c:234 69 69 msgid "X display to use" 70 70 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 71 71 72 72 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 73 #: ../gdk/gdk.c:23573 #: gdk/gdk.c:235 74 74 msgid "DISPLAY" 75 75 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 76 76 77 77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78 #: ../gdk/gdk.c:23878 #: gdk/gdk.c:238 79 79 msgid "GDK debugging flags to set" 80 80 msgstr "" … … 86 86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 87 87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 88 #: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:46688 #: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 89 89 msgid "FLAGS" 90 90 msgstr "ФЛАГОВЕ" 91 91 92 92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 93 #: ../gdk/gdk.c:24193 #: gdk/gdk.c:241 94 94 msgid "GDK debugging flags to unset" 95 95 msgstr "" … … 97 97 " които да не бъдат зададени" 98 98 99 #: ../gdk/gdkwindow.c:276699 #: gdk/gdkwindow.c:2766 100 100 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 101 101 msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG" … … 112 112 #. * KP_Space - Space (keypad) 113 113 #. 114 #: ../gdk/keyname-table.h:6843114 #: gdk/keyname-table.h:6843 115 115 msgctxt "keyboard label" 116 116 msgid "BackSpace" 117 117 msgstr "BackSpace" 118 118 119 #: ../gdk/keyname-table.h:6844119 #: gdk/keyname-table.h:6844 120 120 msgctxt "keyboard label" 121 121 msgid "Tab" 122 122 msgstr "Tab" 123 123 124 #: ../gdk/keyname-table.h:6845124 #: gdk/keyname-table.h:6845 125 125 msgctxt "keyboard label" 126 126 msgid "Return" 127 127 msgstr "Return" 128 128 129 #: ../gdk/keyname-table.h:6846129 #: gdk/keyname-table.h:6846 130 130 msgctxt "keyboard label" 131 131 msgid "Pause" 132 132 msgstr "Pause" 133 133 134 #: ../gdk/keyname-table.h:6847134 #: gdk/keyname-table.h:6847 135 135 msgctxt "keyboard label" 136 136 msgid "Scroll_Lock" 137 137 msgstr "Scroll Lock" 138 138 139 #: ../gdk/keyname-table.h:6848139 #: gdk/keyname-table.h:6848 140 140 msgctxt "keyboard label" 141 141 msgid "Sys_Req" 142 142 msgstr "SysRq" 143 143 144 #: ../gdk/keyname-table.h:6849144 #: gdk/keyname-table.h:6849 145 145 msgctxt "keyboard label" 146 146 msgid "Escape" 147 147 msgstr "Escape" 148 148 149 #: ../gdk/keyname-table.h:6850149 #: gdk/keyname-table.h:6850 150 150 msgctxt "keyboard label" 151 151 msgid "Multi_key" 152 152 msgstr "Multi key" 153 153 154 #: ../gdk/keyname-table.h:6851154 #: gdk/keyname-table.h:6851 155 155 msgctxt "keyboard label" 156 156 msgid "Home" 157 157 msgstr "Home" 158 158 159 #: ../gdk/keyname-table.h:6852159 #: gdk/keyname-table.h:6852 160 160 msgctxt "keyboard label" 161 161 msgid "Left" 162 162 msgstr "Left" 163 163 164 #: ../gdk/keyname-table.h:6853164 #: gdk/keyname-table.h:6853 165 165 msgctxt "keyboard label" 166 166 msgid "Up" 167 167 msgstr "Up" 168 168 169 #: ../gdk/keyname-table.h:6854169 #: gdk/keyname-table.h:6854 170 170 msgctxt "keyboard label" 171 171 msgid "Right" 172 172 msgstr "Right" 173 173 174 #: ../gdk/keyname-table.h:6855174 #: gdk/keyname-table.h:6855 175 175 msgctxt "keyboard label" 176 176 msgid "Down" 177 177 msgstr "Down" 178 178 179 #: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195179 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 180 180 msgctxt "keyboard label" 181 181 msgid "Page_Up" 182 182 msgstr "Page Up" 183 183 184 #: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198184 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 185 185 msgctxt "keyboard label" 186 186 msgid "Page_Down" 187 187 msgstr "Page Down" 188 188 189 #: ../gdk/keyname-table.h:6858189 #: gdk/keyname-table.h:6858 190 190 msgctxt "keyboard label" 191 191 msgid "End" 192 192 msgstr "End" 193 193 194 #: ../gdk/keyname-table.h:6859194 #: gdk/keyname-table.h:6859 195 195 msgctxt "keyboard label" 196 196 msgid "Begin" 197 197 msgstr "Begin" 198 198 199 #: ../gdk/keyname-table.h:6860199 #: gdk/keyname-table.h:6860 200 200 msgctxt "keyboard label" 201 201 msgid "Print" 202 202 msgstr "Print" 203 203 204 #: ../gdk/keyname-table.h:6861204 #: gdk/keyname-table.h:6861 205 205 msgctxt "keyboard label" 206 206 msgid "Insert" 207 207 msgstr "Insert" 208 208 209 #: ../gdk/keyname-table.h:6862209 #: gdk/keyname-table.h:6862 210 210 msgctxt "keyboard label" 211 211 msgid "Num_Lock" … … 213 213 214 214 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 215 #: ../gdk/keyname-table.h:6864215 #: gdk/keyname-table.h:6864 216 216 msgctxt "keyboard label" 217 217 msgid "KP_Space" 218 218 msgstr "KP Space" 219 219 220 #: ../gdk/keyname-table.h:6865220 #: gdk/keyname-table.h:6865 221 221 msgctxt "keyboard label" 222 222 msgid "KP_Tab" 223 223 msgstr "KP Tab" 224 224 225 #: ../gdk/keyname-table.h:6866225 #: gdk/keyname-table.h:6866 226 226 msgctxt "keyboard label" 227 227 msgid "KP_Enter" 228 228 msgstr "KP Enter" 229 229 230 #: ../gdk/keyname-table.h:6867230 #: gdk/keyname-table.h:6867 231 231 msgctxt "keyboard label" 232 232 msgid "KP_Home" 233 233 msgstr "KP Home" 234 234 235 #: ../gdk/keyname-table.h:6868235 #: gdk/keyname-table.h:6868 236 236 msgctxt "keyboard label" 237 237 msgid "KP_Left" 238 238 msgstr "KP Left" 239 239 240 #: ../gdk/keyname-table.h:6869240 #: gdk/keyname-table.h:6869 241 241 msgctxt "keyboard label" 242 242 msgid "KP_Up" 243 243 msgstr "KP Up" 244 244 245 #: ../gdk/keyname-table.h:6870245 #: gdk/keyname-table.h:6870 246 246 msgctxt "keyboard label" 247 247 msgid "KP_Right" 248 248 msgstr "KP Right" 249 249 250 #: ../gdk/keyname-table.h:6871250 #: gdk/keyname-table.h:6871 251 251 msgctxt "keyboard label" 252 252 msgid "KP_Down" 253 253 msgstr "KP Down" 254 254 255 #: ../gdk/keyname-table.h:6872255 #: gdk/keyname-table.h:6872 256 256 msgctxt "keyboard label" 257 257 msgid "KP_Page_Up" 258 258 msgstr "KP Page Up" 259 259 260 #: ../gdk/keyname-table.h:6873260 #: gdk/keyname-table.h:6873 261 261 msgctxt "keyboard label" 262 262 msgid "KP_Prior" 263 263 msgstr "KP Prior" 264 264 265 #: ../gdk/keyname-table.h:6874265 #: gdk/keyname-table.h:6874 266 266 msgctxt "keyboard label" 267 267 msgid "KP_Page_Down" 268 268 msgstr "KP Page Down" 269 269 270 #: ../gdk/keyname-table.h:6875270 #: gdk/keyname-table.h:6875 271 271 msgctxt "keyboard label" 272 272 msgid "KP_Next" 273 273 msgstr "KP Next" 274 274 275 #: ../gdk/keyname-table.h:6876275 #: gdk/keyname-table.h:6876 276 276 msgctxt "keyboard label" 277 277 msgid "KP_End" 278 278 msgstr "KP End" 279 279 280 #: ../gdk/keyname-table.h:6877280 #: gdk/keyname-table.h:6877 281 281 msgctxt "keyboard label" 282 282 msgid "KP_Begin" 283 283 msgstr "KP Begin" 284 284 285 #: ../gdk/keyname-table.h:6878285 #: gdk/keyname-table.h:6878 286 286 msgctxt "keyboard label" 287 287 msgid "KP_Insert" 288 288 msgstr "KP Insert" 289 289 290 #: ../gdk/keyname-table.h:6879290 #: gdk/keyname-table.h:6879 291 291 msgctxt "keyboard label" 292 292 msgid "KP_Delete" 293 293 msgstr "KP Delete" 294 294 295 #: ../gdk/keyname-table.h:6880295 #: gdk/keyname-table.h:6880 296 296 msgctxt "keyboard label" 297 297 msgid "Delete" 298 298 msgstr "Delete" 299 299 300 #: ../gdk/keyname-table.h:6881300 #: gdk/keyname-table.h:6881 301 301 msgctxt "keyboard label" 302 302 msgid "MonBrightnessUp" 303 303 msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора" 304 304 305 #: ../gdk/keyname-table.h:6882305 #: gdk/keyname-table.h:6882 306 306 msgctxt "keyboard label" 307 307 msgid "MonBrightnessDown" 308 308 msgstr "Намаляване на яркостта на монитора" 309 309 310 #: ../gdk/keyname-table.h:6883310 #: gdk/keyname-table.h:6883 311 311 msgctxt "keyboard label" 312 312 msgid "KbdBrightnessUp" 313 313 msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" 314 314 315 #: ../gdk/keyname-table.h:6884315 #: gdk/keyname-table.h:6884 316 316 msgctxt "keyboard label" 317 317 msgid "KbdBrightnessDown" 318 318 msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" 319 319 320 #: ../gdk/keyname-table.h:6885320 #: gdk/keyname-table.h:6885 321 321 msgctxt "keyboard label" 322 322 msgid "AudioMute" 323 323 msgstr "Заглушаване" 324 324 325 #: ../gdk/keyname-table.h:6886325 #: gdk/keyname-table.h:6886 326 326 msgctxt "keyboard label" 327 327 msgid "AudioMicMute" 328 328 msgstr "Заглушаване на микрофона" 329 329 330 #: ../gdk/keyname-table.h:6887330 #: gdk/keyname-table.h:6887 331 331 msgctxt "keyboard label" 332 332 msgid "AudioLowerVolume" 333 333 msgstr "Намаляване на звука" 334 334 335 #: ../gdk/keyname-table.h:6888335 #: gdk/keyname-table.h:6888 336 336 msgctxt "keyboard label" 337 337 msgid "AudioRaiseVolume" 338 338 msgstr "Увеличаване на звука" 339 339 340 #: ../gdk/keyname-table.h:6889340 #: gdk/keyname-table.h:6889 341 341 msgctxt "keyboard label" 342 342 msgid "AudioPlay" 343 343 msgstr "Изпълнение на медия" 344 344 345 #: ../gdk/keyname-table.h:6890345 #: gdk/keyname-table.h:6890 346 346 msgctxt "keyboard label" 347 347 msgid "AudioStop" 348 348 msgstr "Спиране на изпълнение" 349 349 350 #: ../gdk/keyname-table.h:6891350 #: gdk/keyname-table.h:6891 351 351 msgctxt "keyboard label" 352 352 msgid "AudioNext" 353 353 msgstr "Следваща песен" 354 354 355 #: ../gdk/keyname-table.h:6892355 #: gdk/keyname-table.h:6892 356 356 msgctxt "keyboard label" 357 357 msgid "AudioPrev" 358 358 msgstr "Предишна песен" 359 359 360 #: ../gdk/keyname-table.h:6893360 #: gdk/keyname-table.h:6893 361 361 msgctxt "keyboard label" 362 362 msgid "AudioRecord" 363 363 msgstr "Запис на аудио" 364 364 365 #: ../gdk/keyname-table.h:6894365 #: gdk/keyname-table.h:6894 366 366 msgctxt "keyboard label" 367 367 msgid "AudioPause" 368 368 msgstr "Пауза на аудио" 369 369 370 #: ../gdk/keyname-table.h:6895370 #: gdk/keyname-table.h:6895 371 371 msgctxt "keyboard label" 372 372 msgid "AudioRewind" 373 373 msgstr "Отначало на песента" 374 374 375 #: ../gdk/keyname-table.h:6896375 #: gdk/keyname-table.h:6896 376 376 msgctxt "keyboard label" 377 377 msgid "AudioMedia" 378 378 msgstr "Аудио медия" 379 379 380 #: ../gdk/keyname-table.h:6897380 #: gdk/keyname-table.h:6897 381 381 msgctxt "keyboard label" 382 382 msgid "ScreenSaver" 383 383 msgstr "Предпазител на екрана" 384 384 385 #: ../gdk/keyname-table.h:6898385 #: gdk/keyname-table.h:6898 386 386 msgctxt "keyboard label" 387 387 msgid "Battery" 388 388 msgstr "Батерия" 389 389 390 #: ../gdk/keyname-table.h:6899390 #: gdk/keyname-table.h:6899 391 391 msgctxt "keyboard label" 392 392 msgid "Launch1" 393 393 msgstr "Стартиране 1" 394 394 395 #: ../gdk/keyname-table.h:6900395 #: gdk/keyname-table.h:6900 396 396 msgctxt "keyboard label" 397 397 msgid "Forward" 398 398 msgstr "Напред" 399 399 400 #: ../gdk/keyname-table.h:6901400 #: gdk/keyname-table.h:6901 401 401 msgctxt "keyboard label" 402 402 msgid "Back" 403 403 msgstr "Назад" 404 404 405 #: ../gdk/keyname-table.h:6902405 #: gdk/keyname-table.h:6902 406 406 msgctxt "keyboard label" 407 407 msgid "Sleep" 408 408 msgstr "Приспиване" 409 409 410 #: ../gdk/keyname-table.h:6903410 #: gdk/keyname-table.h:6903 411 411 msgctxt "keyboard label" 412 412 msgid "Hibernate" 413 413 msgstr "Дълбоко приспиване" 414 414 415 #: ../gdk/keyname-table.h:6904415 #: gdk/keyname-table.h:6904 416 416 msgctxt "keyboard label" 417 417 msgid "WLAN" 418 418 msgstr "Безжична мрежа" 419 419 420 #: ../gdk/keyname-table.h:6905420 #: gdk/keyname-table.h:6905 421 421 msgctxt "keyboard label" 422 422 msgid "WebCam" 423 423 msgstr "Уеб камера" 424 424 425 #: ../gdk/keyname-table.h:6906425 #: gdk/keyname-table.h:6906 426 426 msgctxt "keyboard label" 427 427 msgid "Display" 428 428 msgstr "Дисплей" 429 429 430 #: ../gdk/keyname-table.h:6907430 #: gdk/keyname-table.h:6907 431 431 msgctxt "keyboard label" 432 432 msgid "TouchpadToggle" 433 433 msgstr "Сензорен панел" 434 434 435 #: ../gdk/keyname-table.h:6908435 #: gdk/keyname-table.h:6908 436 436 msgctxt "keyboard label" 437 437 msgid "WakeUp" 438 438 msgstr "Събуждане" 439 439 440 #: ../gdk/keyname-table.h:6909440 #: gdk/keyname-table.h:6909 441 441 msgctxt "keyboard label" 442 442 msgid "Suspend" 443 443 msgstr "Изключване" 444 444 445 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358446 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393447 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254445 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 446 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 447 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 448 448 msgid "No GL implementation is available" 449 449 msgstr "Липсва реализация на GL" 450 450 451 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180452 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707453 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754451 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 452 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 453 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 454 454 msgid "Unable to create a GL context" 455 455 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 456 456 457 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330458 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354459 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364460 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948457 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 458 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 459 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 460 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 461 461 msgid "No available configurations for the given pixel format" 462 462 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" 463 463 464 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366464 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 465 465 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 466 466 msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" 467 467 468 #: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37468 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 469 469 msgid "Not implemented on OS X" 470 470 msgstr "Не е реализирано в OS X" 471 471 472 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401472 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 473 473 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 474 474 msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" 475 475 476 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565476 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 477 477 msgid "" 478 478 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " … … 483 483 484 484 #. Description of --sync in --help output 485 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53485 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 486 486 msgid "Don't batch GDI requests" 487 487 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 488 488 489 489 #. Description of --no-wintab in --help output 490 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55490 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 491 491 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 492 492 msgstr "" … … 495 495 496 496 #. Description of --ignore-wintab in --help output 497 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57497 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 498 498 msgid "Same as --no-wintab" 499 499 msgstr "Същото като --no-wintab" 500 500 501 501 #. Description of --use-wintab in --help output 502 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59502 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 503 503 msgid "Do use the Wintab API [default]" 504 504 msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" 505 505 506 506 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 507 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61507 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 508 508 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 509 509 msgstr "" … … 512 512 513 513 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 514 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62514 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 515 515 msgid "COLORS" 516 516 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 517 517 518 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295518 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 519 519 #, c-format 520 520 msgid "Starting %s" 521 521 msgstr "Стартиране на %s" 522 522 523 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308523 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 524 524 #, c-format 525 525 msgid "Opening %s" 526 526 msgstr "Отваряне на %s" 527 527 528 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313528 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 529 529 #, c-format 530 530 msgid "Opening %d Item" … … 533 533 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 534 534 535 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976535 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 536 536 #, c-format 537 537 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 538 538 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" 539 539 540 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43540 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 541 541 msgctxt "Action description" 542 542 msgid "Toggles the cell" 543 543 msgstr "Превключва клетката" 544 544 545 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 546 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 545 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 547 546 msgctxt "Action name" 548 547 msgid "Toggle" 549 548 msgstr "Превключване" 550 549 551 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 552 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 550 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 553 551 msgctxt "Action name" 554 552 msgid "Click" 555 553 msgstr "Натискане" 556 554 557 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330555 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 558 556 msgctxt "Action description" 559 557 msgid "Clicks the button" 560 558 msgstr "Натиска бутона" 561 559 562 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255560 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 563 561 msgctxt "Action name" 564 562 msgid "Expand or contract" 565 563 msgstr "Разгъване или свиване" 566 564 567 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257565 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 568 566 msgctxt "Action name" 569 567 msgid "Edit" 570 568 msgstr "Редактиране" 571 569 572 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 573 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 574 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 575 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 570 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 571 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 576 572 msgctxt "Action name" 577 573 msgid "Activate" 578 574 msgstr "Задействане" 579 575 580 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272576 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 581 577 msgctxt "Action description" 582 578 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 583 579 msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" 584 580 585 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274581 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 586 582 msgctxt "Action description" 587 583 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" … … 590 586 "редактирано" 591 587 592 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276588 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 593 589 msgctxt "Action description" 594 590 msgid "Activates the cell" 595 591 msgstr "Задейства клетката" 596 592 597 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148593 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 598 594 msgctxt "Action name" 599 595 msgid "Select" 600 596 msgstr "Избор" 601 597 602 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150598 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 603 599 msgctxt "Action name" 604 600 msgid "Customize" 605 601 msgstr "Настройки" 606 602 607 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161603 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 608 604 msgctxt "Action description" 609 605 msgid "Selects the color" 610 606 msgstr "Избиране на цвета" 611 607 612 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162608 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 613 609 msgctxt "Action description" 614 610 msgid "Activates the color" 615 611 msgstr "Задейства цвета" 616 612 617 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163613 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 618 614 msgctxt "Action description" 619 615 msgid "Customizes the color" 620 616 msgstr "Определя цвета" 621 617 622 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310618 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 623 619 msgctxt "Action name" 624 620 msgid "Press" 625 621 msgstr "Натискане" 626 622 627 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319623 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 628 624 msgctxt "Action description" 629 625 msgid "Presses the combobox" 630 626 msgstr "Натиска падащия списък" 631 627 632 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562628 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 633 629 msgctxt "Action description" 634 630 msgid "Activates the entry" 635 631 msgstr "Задейства полето за писане" 636 632 637 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290633 #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 638 634 msgctxt "Action description" 639 635 msgid "Activates the expander" … … 643 639 #. * need the mnemonics to be rationalized 644 640 #. 645 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341641 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 646 642 msgctxt "Stock label" 647 643 msgid "_About" 648 644 msgstr "_Относно" 649 645 650 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342646 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 651 647 msgctxt "Stock label" 652 648 msgid "_Add" 653 649 msgstr "_Добавяне" 654 650 655 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344651 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 656 652 msgctxt "Stock label" 657 653 msgid "_Bold" 658 654 msgstr "Полу_чер" 659 655 660 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346656 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 661 657 msgctxt "Stock label" 662 658 msgid "_CD-ROM" 663 659 msgstr "_CD-ROM" 664 660 665 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347661 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 666 662 msgctxt "Stock label" 667 663 msgid "_Clear" 668 664 msgstr "_Изчистване" 669 665 670 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348666 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 671 667 msgctxt "Stock label" 672 668 msgid "_Close" 673 669 msgstr "Зат_варяне" 674 670 675 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 676 #: ../gtk/gtkwindow.c:9001 671 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001 677 672 msgid "Minimize" 678 673 msgstr "Минимизиране" 679 674 680 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 681 #: ../gtk/gtkwindow.c:9010 675 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010 682 676 msgid "Maximize" 683 677 msgstr "Максимизиране" 684 678 685 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 686 #: ../gtk/gtkwindow.c:8967 679 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967 687 680 msgid "Restore" 688 681 msgstr "Демаксимизиране" 689 682 690 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351683 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 691 684 msgctxt "Stock label" 692 685 msgid "_Copy" 693 686 msgstr "_Копиране" 694 687 695 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352688 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 696 689 msgctxt "Stock label" 697 690 msgid "Cu_t" 698 691 msgstr "От_рязване" 699 692 700 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353693 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 701 694 msgctxt "Stock label" 702 695 msgid "_Delete" 703 696 msgstr "_Изтриване" 704 697 705 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335698 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 706 699 msgctxt "Stock label" 707 700 msgid "Error" … … 709 702 710 703 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 711 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333704 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 712 705 msgctxt "Stock label" 713 706 msgid "Information" 714 707 msgstr "Информация" 715 708 716 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336709 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 717 710 msgctxt "Stock label" 718 711 msgid "Question" 719 712 msgstr "Въпрос" 720 713 721 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334714 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 722 715 msgctxt "Stock label" 723 716 msgid "Warning" 724 717 msgstr "Предупреждение" 725 718 726 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356719 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 727 720 msgctxt "Stock label" 728 721 msgid "_Execute" 729 722 msgstr "_Изпълняване" 730 723 731 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358724 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 732 725 msgctxt "Stock label" 733 726 msgid "_File" 734 727 msgstr "_Файл" 735 728 736 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359729 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 737 730 msgctxt "Stock label" 738 731 msgid "_Find" 739 732 msgstr "_Търсене" 740 733 741 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360734 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 742 735 msgctxt "Stock label" 743 736 msgid "Find and _Replace" 744 737 msgstr "Търсене и _замяна" 745 738 746 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361739 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 747 740 msgctxt "Stock label" 748 741 msgid "_Floppy" 749 742 msgstr "_Дискета" 750 743 751 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362744 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 752 745 msgctxt "Stock label" 753 746 msgid "_Fullscreen" … … 755 748 756 749 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 757 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365750 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 758 751 msgctxt "Stock label, navigation" 759 752 msgid "_Bottom" … … 761 754 762 755 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 763 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367756 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 764 757 msgctxt "Stock label, navigation" 765 758 msgid "_First" … … 767 760 768 761 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 769 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369762 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 770 763 msgctxt "Stock label, navigation" 771 764 msgid "_Last" … … 773 766 774 767 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 775 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371768 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 776 769 msgctxt "Stock label, navigation" 777 770 msgid "_Top" … … 779 772 780 773 #. This is a navigation label as in "go back" 781 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373774 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 782 775 msgctxt "Stock label, navigation" 783 776 msgid "_Back" … … 785 778 786 779 #. This is a navigation label as in "go down" 787 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375780 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 788 781 msgctxt "Stock label, navigation" 789 782 msgid "_Down" … … 791 784 792 785 #. This is a navigation label as in "go forward" 793 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377786 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 794 787 msgctxt "Stock label, navigation" 795 788 msgid "_Forward" … … 797 790 798 791 #. This is a navigation label as in "go up" 799 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379792 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 800 793 msgctxt "Stock label, navigation" 801 794 msgid "_Up" 802 795 msgstr "На_горе" 803 796 804 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380797 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 805 798 msgctxt "Stock label" 806 799 msgid "_Hard Disk" 807 800 msgstr "_Твърд диск" 808 801 809 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381802 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 810 803 msgctxt "Stock label" 811 804 msgid "_Help" 812 805 msgstr "Помо_щ" 813 806 814 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382807 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 815 808 msgctxt "Stock label" 816 809 msgid "_Home" 817 810 msgstr "_Домашна папка" 818 811 819 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383812 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 820 813 msgctxt "Stock label" 821 814 msgid "Increase Indent" 822 815 msgstr "Увеличаване на отместването" 823 816 824 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387817 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 825 818 msgctxt "Stock label" 826 819 msgid "_Italic" 827 820 msgstr "_Курсив" 828 821 829 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388822 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 830 823 msgctxt "Stock label" 831 824 msgid "_Jump to" … … 833 826 834 827 #. This is about text justification, "centered text" 835 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390828 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 836 829 msgctxt "Stock label" 837 830 msgid "_Center" … … 839 832 840 833 #. This is about text justification 841 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392834 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 842 835 msgctxt "Stock label" 843 836 msgid "_Fill" … … 845 838 846 839 #. This is about text justification, "left-justified text" 847 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394840 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 848 841 msgctxt "Stock label" 849 842 msgid "_Left" … … 851 844 852 845 #. This is about text justification, "right-justified text" 853 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396846 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 854 847 msgctxt "Stock label" 855 848 msgid "_Right" 856 849 msgstr "_Дясно" 857 850 858 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363851 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 859 852 msgctxt "Stock label" 860 853 msgid "_Leave Fullscreen" … … 862 855 863 856 #. Media label, as in "fast forward" 864 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399857 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 865 858 msgctxt "Stock label, media" 866 859 msgid "_Forward" … … 868 861 869 862 #. Media label, as in "next song" 870 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401863 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 871 864 msgctxt "Stock label, media" 872 865 msgid "_Next" … … 874 867 875 868 #. Media label, as in "pause music" 876 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403869 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 877 870 msgctxt "Stock label, media" 878 871 msgid "P_ause" … … 880 873 881 874 #. Media label, as in "play music" 882 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405875 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 883 876 msgctxt "Stock label, media" 884 877 msgid "_Play" … … 886 879 887 880 #. Media label, as in "previous song" 888 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407881 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 889 882 msgctxt "Stock label, media" 890 883 msgid "Pre_vious" … … 892 885 893 886 #. Media label 894 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409887 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 895 888 msgctxt "Stock label, media" 896 889 msgid "_Record" … … 898 891 899 892 #. Media label 900 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411893 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 901 894 msgctxt "Stock label, media" 902 895 msgid "R_ewind" … … 904 897 905 898 #. Media label 906 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413899 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 907 900 msgctxt "Stock label, media" 908 901 msgid "_Stop" 909 902 msgstr "_Спиране" 910 903 911 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414904 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 912 905 msgctxt "Stock label" 913 906 msgid "_Network" 914 907 msgstr "_Мрежа" 915 908 916 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415909 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 917 910 msgctxt "Stock label" 918 911 msgid "_New" 919 912 msgstr "_Нов" 920 913 921 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418914 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 922 915 msgctxt "Stock label" 923 916 msgid "_Open" 924 917 msgstr "_Отваряне" 925 918 926 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428919 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 927 920 msgctxt "Stock label" 928 921 msgid "_Paste" 929 922 msgstr "_Поставяне" 930 923 931 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430924 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 932 925 msgctxt "Stock label" 933 926 msgid "_Print" 934 927 msgstr "_Печат" 935 928 936 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431929 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 937 930 msgctxt "Stock label" 938 931 msgid "Print Pre_view" 939 932 msgstr "_Мостра на печата" 940 933 941 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432934 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 942 935 msgctxt "Stock label" 943 936 msgid "_Properties" 944 937 msgstr "_Настройки" 945 938 946 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433939 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 947 940 msgctxt "Stock label" 948 941 msgid "_Quit" 949 942 msgstr "_Спиране на програмата" 950 943 951 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434944 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 952 945 msgctxt "Stock label" 953 946 msgid "_Redo" 954 947 msgstr "Пов_торение" 955 948 956 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435949 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 957 950 msgctxt "Stock label" 958 951 msgid "_Refresh" 959 952 msgstr "_Обновяване" 960 953 961 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436954 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 962 955 msgctxt "Stock label" 963 956 msgid "_Remove" 964 957 msgstr "_Премахване" 965 958 966 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437959 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 967 960 msgctxt "Stock label" 968 961 msgid "_Revert" 969 962 msgstr "_Връщане" 970 963 971 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438964 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 972 965 msgctxt "Stock label" 973 966 msgid "_Save" 974 967 msgstr "_Запазване" 975 968 976 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439969 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 977 970 msgctxt "Stock label" 978 971 msgid "Save _As" 979 972 msgstr "Запазване _като" 980 973 981 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440974 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 982 975 msgctxt "Stock label" 983 976 msgid "Select _All" … … 985 978 986 979 #. Sorting direction 987 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444980 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 988 981 msgctxt "Stock label" 989 982 msgid "_Ascending" … … 991 984 992 985 #. Sorting direction 993 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446986 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 994 987 msgctxt "Stock label" 995 988 msgid "_Descending" 996 989 msgstr "_Низходящ" 997 990 998 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447991 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 999 992 msgctxt "Stock label" 1000 993 msgid "_Spell Check" 1001 994 msgstr "_Проверка на правописа" 1002 995 1003 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448996 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 1004 997 msgctxt "Stock label" 1005 998 msgid "_Stop" … … 1007 1000 1008 1001 #. Font variant 1009 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4501002 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 1010 1003 msgctxt "Stock label" 1011 1004 msgid "_Strikethrough" … … 1013 1006 1014 1007 #. Font variant 1015 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4531008 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 1016 1009 msgctxt "Stock label" 1017 1010 msgid "_Underline" 1018 1011 msgstr "_Подчертаване" 1019 1012 1020 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4541013 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 1021 1014 msgctxt "Stock label" 1022 1015 msgid "_Undo" 1023 1016 msgstr "_Отмяна" 1024 1017 1025 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3841018 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 1026 1019 msgctxt "Stock label" 1027 1020 msgid "Decrease Indent" … … 1029 1022 1030 1023 #. Zoom 1031 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4571024 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 1032 1025 msgctxt "Stock label" 1033 1026 msgid "_Normal Size" … … 1035 1028 1036 1029 #. Zoom 1037 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4591030 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 1038 1031 msgctxt "Stock label" 1039 1032 msgid "Best _Fit" 1040 1033 msgstr "Най-добро _пасване" 1041 1034 1042 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4601035 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 1043 1036 msgctxt "Stock label" 1044 1037 msgid "Zoom _In" 1045 1038 msgstr "_Увеличаване" 1046 1039 1047 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4611040 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 1048 1041 msgctxt "Stock label" 1049 1042 msgid "Zoom _Out" 1050 1043 msgstr "_Намаляване" 1051 1044 1052 #: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:1021045 #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 1053 1046 msgid "Menu" 1054 1047 msgstr "Меню" 1055 1048 1056 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:4451049 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 1057 1050 msgctxt "Action description" 1058 1051 msgid "Clicks the menuitem" 1059 1052 msgstr "Задейства елемента от меню" 1060 1053 1061 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1401054 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 1062 1055 msgctxt "Action description" 1063 1056 msgid "Pops up the slider" 1064 1057 msgstr "Прихваща плъзгача" 1065 1058 1066 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1421059 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 1067 1060 msgctxt "Action description" 1068 1061 msgid "Dismisses the slider" 1069 1062 msgstr "Освобождава плъзгача" 1070 1063 1071 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1701064 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 1072 1065 msgctxt "Action name" 1073 1066 msgid "Popup" 1074 1067 msgstr "Изскачане" 1075 1068 1076 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1721069 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 1077 1070 msgctxt "Action name" 1078 1071 msgid "Dismiss" 1079 1072 msgstr "Освобождаване" 1080 1073 1081 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:391074 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 1082 1075 msgctxt "throbbing progress animation widget" 1083 1076 msgid "Spinner" 1084 1077 msgstr "Индикатор за прогрес" 1085 1078 1086 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:401079 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 1087 1080 msgid "Provides visual indication of progress" 1088 1081 msgstr "Визуално показва напредъка" 1089 1082 1090 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:981083 #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 1091 1084 msgctxt "Action description" 1092 1085 msgid "Toggles the switch" 1093 1086 msgstr "Превключва превключвателя" 1094 1087 1095 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4241088 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 1096 1089 msgid "" 1097 1090 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1101 1094 "чрез вътрешния триъгълник." 1102 1095 1103 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4501096 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 1104 1097 msgid "" 1105 1098 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1109 1102 "изберете." 1110 1103 1111 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4601104 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 1112 1105 msgid "_Hue:" 1113 1106 msgstr "Н_юанс:" 1114 1107 1115 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4611108 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 1116 1109 msgid "Position on the color wheel." 1117 1110 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1118 1111 1119 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4631112 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 1120 1113 msgid "S_aturation:" 1121 1114 msgstr "_Наситеност:" 1122 1115 1123 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4641116 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 1124 1117 msgid "Intensity of the color." 1125 1118 msgstr "Наситеност на цвета." 1126 1119 1127 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4651120 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 1128 1121 msgid "_Value:" 1129 1122 msgstr "С_тойност:" 1130 1123 1131 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4661124 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 1132 1125 msgid "Brightness of the color." 1133 1126 msgstr "Яркост на цвета." 1134 1127 1135 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4671128 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 1136 1129 msgid "_Red:" 1137 1130 msgstr "_Червено:" 1138 1131 1139 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4681132 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 1140 1133 msgid "Amount of red light in the color." 1141 1134 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1142 1135 1143 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4691136 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 1144 1137 msgid "_Green:" 1145 1138 msgstr "_Зелено:" 1146 1139 1147 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4701140 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 1148 1141 msgid "Amount of green light in the color." 1149 1142 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1150 1143 1151 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4711144 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 1152 1145 msgid "_Blue:" 1153 1146 msgstr "_Синьо:" 1154 1147 1155 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4721148 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 1156 1149 msgid "Amount of blue light in the color." 1157 1150 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1158 1151 1159 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4751152 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 1160 1153 msgid "Op_acity:" 1161 1154 msgstr "Н_епрозрачност:" 1162 1155 1163 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4931156 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 1164 1157 msgid "Transparency of the color." 1165 1158 msgstr "Непрозрачност на цвета." 1166 1159 1167 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5001160 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 1168 1161 msgid "Color _name:" 1169 1162 msgstr "Име на _цвят:" 1170 1163 1171 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5151164 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 1172 1165 msgid "" 1173 1166 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1177 1170 "посочите името му." 1178 1171 1179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5471172 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 1180 1173 msgid "_Palette:" 1181 1174 msgstr "_Палитра:" 1182 1175 1183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5771176 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 1184 1177 msgid "Color Wheel" 1185 1178 msgstr "Цветова палитра" 1186 1179 1187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10711180 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 1188 1181 msgid "" 1189 1182 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1195 1188 "като го издърпате върху цвета за избор." 1196 1189 1197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10771190 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 1198 1191 msgid "" 1199 1192 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1203 1196 "запазите за бъдеща употреба." 1204 1197 1205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10831198 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 1206 1199 msgid "" 1207 1200 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1209 1202 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 1210 1203 1211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10871204 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 1212 1205 msgid "The color you’ve chosen." 1213 1206 msgstr "Цветът, който сте избрали." 1214 1207 1215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:14911208 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 1216 1209 msgid "_Save color here" 1217 1210 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1218 1211 1219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:16941212 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 1220 1213 msgid "" 1221 1214 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1226 1219 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1227 1220 1228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 1229 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 1230 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 1231 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 1232 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 1233 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 1234 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 1235 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12497 1236 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 1221 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 1222 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 1223 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 1224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 1225 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 1226 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 1227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 1228 #: gtk/gtkwindow.c:12500 gtk/inspector/css-editor.c:208 1229 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 1230 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 1237 1231 msgid "_Cancel" 1238 1232 msgstr "_Отказ" 1239 1233 1240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 1241 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1234 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1235 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 1236 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 1242 1237 msgid "_Select" 1243 1238 msgstr "_Избор" 1244 1239 1245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2011240 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 1246 1241 msgid "_Help" 1247 1242 msgstr "Помо_щ" 1248 1243 1249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2131244 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 1250 1245 msgid "Color Selection" 1251 1246 msgstr "Избор на цвят" … … 1253 1248 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1254 1249 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1211250 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 1256 1251 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1257 1252 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 1258 1253 1259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3861254 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 1260 1255 msgid "_Family:" 1261 1256 msgstr "_Фамилия:" 1262 1257 1263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3931258 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 1264 1259 msgid "_Style:" 1265 1260 msgstr "_Стил:" 1266 1261 1267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:4001262 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 1268 1263 msgid "Si_ze:" 1269 1264 msgstr "Раз_мер:" 1270 1265 1271 1266 #. create the text entry widget 1272 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:5771267 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 1273 1268 msgid "_Preview:" 1274 1269 msgstr "_Преглед:" 1275 1270 1276 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1271 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1272 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 1277 1273 msgid "_Apply" 1278 1274 msgstr "П_рилагане" 1279 1275 1280 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 1281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 1282 #: ../gtk/gtkwindow.c:12498 1276 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 1277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12501 1283 1278 msgid "_OK" 1284 1279 msgstr "_Добре" 1285 1280 1286 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:17091281 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 1287 1282 msgid "Font Selection" 1288 1283 msgstr "Избор на шрифт" … … 1291 1286 #. * in the number emblem. 1292 1287 #. 1293 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:4731288 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 1294 1289 #, c-format 1295 1290 msgctxt "Number format" … … 1297 1292 msgstr "%d" 1298 1293 1299 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3431294 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 1300 1295 msgctxt "Stock label" 1301 1296 msgid "_Apply" 1302 1297 msgstr "П_рилагане" 1303 1298 1304 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3451299 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 1305 1300 msgctxt "Stock label" 1306 1301 msgid "_Cancel" 1307 1302 msgstr "_Отказ" 1308 1303 1309 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3491304 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 1310 1305 msgctxt "Stock label" 1311 1306 msgid "C_onnect" 1312 1307 msgstr "_Свързване" 1313 1308 1314 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3501309 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 1315 1310 msgctxt "Stock label" 1316 1311 msgid "_Convert" 1317 1312 msgstr "Кон_вертиране" 1318 1313 1319 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3541314 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 1320 1315 msgctxt "Stock label" 1321 1316 msgid "_Discard" 1322 1317 msgstr "От_хвърляне" 1323 1318 1324 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3551319 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 1325 1320 msgctxt "Stock label" 1326 1321 msgid "_Disconnect" 1327 1322 msgstr "_Разкачване" 1328 1323 1329 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3571324 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 1330 1325 msgctxt "Stock label" 1331 1326 msgid "_Edit" 1332 1327 msgstr "_Редактиране" 1333 1328 1334 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3851329 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 1335 1330 msgctxt "Stock label" 1336 1331 msgid "_Index" 1337 1332 msgstr "_Индекс" 1338 1333 1339 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3861334 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 1340 1335 msgctxt "Stock label" 1341 1336 msgid "_Information" 1342 1337 msgstr "_Информация" 1343 1338 1344 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4161339 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 1345 1340 msgctxt "Stock label" 1346 1341 msgid "_No" 1347 1342 msgstr "_Не" 1348 1343 1349 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4171344 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 1350 1345 msgctxt "Stock label" 1351 1346 msgid "_OK" … … 1353 1348 1354 1349 #. Page orientation 1355 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4201350 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 1356 1351 msgctxt "Stock label" 1357 1352 msgid "Landscape" … … 1359 1354 1360 1355 #. Page orientation 1361 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4221356 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 1362 1357 msgctxt "Stock label" 1363 1358 msgid "Portrait" … … 1365 1360 1366 1361 #. Page orientation 1367 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4241362 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 1368 1363 msgctxt "Stock label" 1369 1364 msgid "Reverse landscape" … … 1371 1366 1372 1367 #. Page orientation 1373 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4261368 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 1374 1369 msgctxt "Stock label" 1375 1370 msgid "Reverse portrait" 1376 1371 msgstr "Хоризонтална, обърната" 1377 1372 1378 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4271373 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 1379 1374 msgctxt "Stock label" 1380 1375 msgid "Page Set_up" 1381 1376 msgstr "Настройки на _листите" 1382 1377 1383 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4291378 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 1384 1379 msgctxt "Stock label" 1385 1380 msgid "_Preferences" 1386 1381 msgstr "_Предпочитания" 1387 1382 1388 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4411383 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 1389 1384 msgctxt "Stock label" 1390 1385 msgid "_Color" 1391 1386 msgstr "_Цвят" 1392 1387 1393 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4421388 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 1394 1389 msgctxt "Stock label" 1395 1390 msgid "_Font" 1396 1391 msgstr "_Шрифт" 1397 1392 1398 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4511393 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 1399 1394 msgctxt "Stock label" 1400 1395 msgid "_Undelete" 1401 1396 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 1402 1397 1403 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4551398 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 1404 1399 msgctxt "Stock label" 1405 1400 msgid "_Yes" 1406 1401 msgstr "_Да" 1407 1402 1408 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:17761403 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 1409 1404 #, c-format 1410 1405 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 1411 1406 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 1412 1407 1413 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:18661408 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 1414 1409 #, c-format 1415 1410 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 1416 1411 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 1417 1412 1418 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:27031413 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 1419 1414 msgid "Empty" 1420 1415 msgstr "Празно" 1421 1416 1422 #: ../gtk/encodesymbolic.c:381417 #: gtk/encodesymbolic.c:38 1423 1418 msgid "Output to this directory instead of cwd" 1424 1419 msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" 1425 1420 1426 #: ../gtk/encodesymbolic.c:2661421 #: gtk/encodesymbolic.c:266 1427 1422 #, c-format 1428 1423 msgid "Invalid size %s\n" 1429 1424 msgstr "Неправилен размер %s\n" 1430 1425 1431 #: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:5911426 #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 1432 1427 #, c-format 1433 1428 msgid "Can't load file: %s\n" 1434 1429 msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" 1435 1430 1436 #: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:3131431 #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 1437 1432 #, c-format 1438 1433 msgid "Can't save file %s: %s\n" 1439 1434 msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n" 1440 1435 1441 #: ../gtk/encodesymbolic.c:3191436 #: gtk/encodesymbolic.c:319 1442 1437 #, c-format 1443 1438 msgid "Can't close stream" 1444 1439 msgstr "Потокът не може да бъде затворен" 1440 1441 #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 1442 msgid "License" 1443 msgstr "Лиценз" 1444 1445 #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 1446 msgid "Custom License" 1447 msgstr "Потребителски лиценз" 1448 1449 #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 1450 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1451 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1452 1453 #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 1454 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1455 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1456 1457 #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 1458 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1459 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1460 1461 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 1462 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1463 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1464 1465 #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 1466 msgid "BSD 2-Clause License" 1467 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1468 1469 #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 1470 msgid "The MIT License (MIT)" 1471 msgstr "Лиценз на MIT" 1472 1473 #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 1474 msgid "Artistic License 2.0" 1475 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1476 1477 #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 1478 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1479 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1480 1481 #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 1482 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1483 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1484 1485 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 1486 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1487 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1488 1489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 1490 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1491 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1492 1493 #: gtk/gtkaboutdialog.c:694 1494 msgid "C_redits" 1495 msgstr "_Заслуги" 1496 1497 #: gtk/gtkaboutdialog.c:702 1498 msgid "_License" 1499 msgstr "_Лиценз" 1500 1501 #: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 1502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 1503 msgid "_Close" 1504 msgstr "Зат_варяне" 1505 1506 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 1507 msgid "Could not show link" 1508 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 1509 1510 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 1511 msgid "Website" 1512 msgstr "Уебсайт" 1513 1514 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 1515 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 1516 #, c-format 1517 msgid "About %s" 1518 msgstr "Относно %s" 1519 1520 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 1521 msgid "Created by" 1522 msgstr "Създадено от" 1523 1524 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 1525 msgid "Documented by" 1526 msgstr "Документирано от" 1527 1528 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 1529 msgid "Translated by" 1530 msgstr "Преведено от" 1531 1532 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 1533 msgid "Artwork by" 1534 msgstr "Дизайн" 1445 1535 1446 1536 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end 1447 1537 #. * contains the name of the license as link text. 1448 1538 #. 1449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1141539 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 1450 1540 #, c-format 1451 1541 msgid "" … … 1456 1546 "За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>." 1457 1547 1458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1181459 msgid "License"1460 msgstr "Лиценз"1461 1462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1191463 msgid "Custom License"1464 msgstr "Потребителски лиценз"1465 1466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1201467 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"1468 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"1469 1470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1211471 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"1472 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"1473 1474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1221475 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"1476 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"1477 1478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1231479 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"1480 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"1481 1482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1241483 msgid "BSD 2-Clause License"1484 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"1485 1486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1251487 msgid "The MIT License (MIT)"1488 msgstr "Лиценз на MIT"1489 1490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1261491 msgid "Artistic License 2.0"1492 msgstr "Артистичен лиценз 2.0"1493 1494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1271495 msgid "GNU General Public License, version 2 only"1496 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"1497 1498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1281499 msgid "GNU General Public License, version 3 only"1500 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"1501 1502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1291503 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"1504 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"1505 1506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1301507 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"1508 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"1509 1510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:6991511 msgid "C_redits"1512 msgstr "_Заслуги"1513 1514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:7071515 msgid "_License"1516 msgstr "_Лиценз"1517 1518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:3291519 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9481520 msgid "_Close"1521 msgstr "Зат_варяне"1522 1523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10031524 msgid "Could not show link"1525 msgstr "Връзката не може да бъде показана"1526 1527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10401528 msgid "Website"1529 msgstr "Уебсайт"1530 1531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10901532 #, c-format1533 msgid "About %s"1534 msgstr "Относно %s"1535 1536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23161537 msgid "Created by"1538 msgstr "Създадено от"1539 1540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23191541 msgid "Documented by"1542 msgstr "Документирано от"1543 1544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23291545 msgid "Translated by"1546 msgstr "Преведено от"1547 1548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23341549 msgid "Artwork by"1550 msgstr "Дизайн"1551 1552 1548 #. This is the text that should appear next to menu accelerators 1553 1549 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically … … 1555 1551 #. * this. 1556 1552 #. 1557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 1558 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 1553 #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 1559 1554 msgctxt "keyboard label" 1560 1555 msgid "Shift" … … 1566 1561 #. * this. 1567 1562 #. 1568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 1569 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 1563 #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 1570 1564 msgctxt "keyboard label" 1571 1565 msgid "Ctrl" … … 1577 1571 #. * this. 1578 1572 #. 1579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 1580 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 1573 #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 1581 1574 msgctxt "keyboard label" 1582 1575 msgid "Alt" … … 1588 1581 #. * this. 1589 1582 #. 1590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1021591 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1401583 #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 1584 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 1592 1585 msgctxt "keyboard label" 1593 1586 msgid "Super" … … 1599 1592 #. * this. 1600 1593 #. 1601 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1051602 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1421594 #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 1595 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 1603 1596 msgctxt "keyboard label" 1604 1597 msgid "Hyper" … … 1610 1603 #. * this. 1611 1604 #. 1612 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 1613 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 1605 #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 1614 1606 msgctxt "keyboard label" 1615 1607 msgid "Meta" 1616 1608 msgstr "Meta" 1617 1609 1618 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8751610 #: gtk/gtkaccellabel.c:875 1619 1611 msgctxt "keyboard label" 1620 1612 msgid "Space" 1621 1613 msgstr "Space" 1622 1614 1623 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1541615 #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 1624 1616 msgctxt "keyboard label" 1625 1617 msgid "Backslash" 1626 1618 msgstr "\\" 1627 1619 1628 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:2951620 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 1629 1621 msgid "Other application…" 1630 1622 msgstr "Друга програма…" 1631 1623 1632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2131633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2301624 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 1625 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 1634 1626 msgid "Select Application" 1635 1627 msgstr "Избор на програма" 1636 1628 1637 1629 #. Translators: %s is a filename 1638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2081630 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 1639 1631 #, c-format 1640 1632 msgid "Opening “%s”." 1641 1633 msgstr "Отваряне на „%s“." 1642 1634 1643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2091635 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 1644 1636 #, c-format 1645 1637 msgid "No applications found for “%s”" … … 1647 1639 1648 1640 #. Translators: %s is a file type description 1649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2151641 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 1650 1642 #, c-format 1651 1643 msgid "Opening “%s” files." 1652 1644 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1653 1645 1654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2171646 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 1655 1647 #, c-format 1656 1648 msgid "No applications found for “%s” files" 1657 1649 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1658 1650 1659 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:3101651 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 1660 1652 msgid "Forget association" 1661 1653 msgstr "Програмата да не се използва" 1662 1654 1663 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:4531655 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 1664 1656 msgid "Failed to start GNOME Software" 1665 1657 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" 1666 1658 1667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6261659 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 1668 1660 msgid "Default Application" 1669 1661 msgstr "Стандартна програма" 1670 1662 1671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6761663 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 1672 1664 #, c-format 1673 1665 msgid "No applications found for “%s”." 1674 1666 msgstr "Липсват програми за „%s“" 1675 1667 1676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7591668 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 1677 1669 msgid "Recommended Applications" 1678 1670 msgstr "Препоръчани програми" 1679 1671 1680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7741672 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 1681 1673 msgid "Related Applications" 1682 1674 msgstr "Свързани програми" 1683 1675 1684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7881676 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 1685 1677 msgid "Other Applications" 1686 1678 msgstr "Други програми" 1687 1679 1688 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:4811689 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16861680 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 1681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 1690 1682 msgid "Application" 1691 1683 msgstr "Програма" 1692 1684 1693 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:511685 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 1694 1686 #, c-format 1695 1687 msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 1696 1688 msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки" 1697 1689 1698 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:3621690 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 1699 1691 #, c-format 1700 1692 msgid "%s already exists in the bookmarks list" 1701 1693 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1702 1694 1703 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2231695 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 1704 1696 #, c-format 1705 1697 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1706 1698 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 1707 1699 1708 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2281700 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 1709 1701 #, c-format 1710 1702 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1711 1703 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 1712 1704 1713 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:3171705 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 1714 1706 #, c-format 1715 1707 msgid "Text may not appear inside <%s>" 1716 1708 msgstr "В <%s> не може да има текст" 1717 1709 1718 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:971710 #: gtk/gtk-builder-tool.c:97 1719 1711 #, c-format 1720 1712 msgid "Packing property %s::%s not found\n" 1721 1713 msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n" 1722 1714 1723 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:991715 #: gtk/gtk-builder-tool.c:99 1724 1716 #, c-format 1725 1717 msgid "Cell property %s::%s not found\n" 1726 1718 msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n" 1727 1719 1728 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1011720 #: gtk/gtk-builder-tool.c:101 1729 1721 #, c-format 1730 1722 msgid "Property %s::%s not found\n" 1731 1723 msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n" 1732 1724 1733 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1091725 #: gtk/gtk-builder-tool.c:109 1734 1726 #, c-format 1735 1727 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" 1736 1728 msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n" 1737 1729 1738 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:6121730 #: gtk/gtk-builder-tool.c:612 1739 1731 #, c-format 1740 1732 msgid "Can't parse file: %s\n" 1741 1733 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n" 1742 1734 1743 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:9551735 #: gtk/gtk-builder-tool.c:955 1744 1736 #, c-format 1745 1737 msgid "" … … 1785 1777 #. * will appear to the right of the month. 1786 1778 #. 1787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:7991779 #: gtk/gtkcalendar.c:799 1788 1780 msgid "calendar:MY" 1789 1781 msgstr "calendar:MY" … … 1793 1785 #. * to be the first day of the week, and so on. 1794 1786 #. 1795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:8371787 #: gtk/gtkcalendar.c:837 1796 1788 msgid "calendar:week_start:0" 1797 1789 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1802 1794 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1803 1795 #. 1804 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18621796 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 1805 1797 msgctxt "year measurement template" 1806 1798 msgid "2000" … … 1817 1809 #. * too. 1818 1810 #. 1819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:25891811 #: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589 1820 1812 #, c-format 1821 1813 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1833 1825 #. * too. 1834 1826 #. 1835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:24551827 #: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455 1836 1828 #, c-format 1837 1829 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1849 1841 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1850 1842 #. 1851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:22221843 #: gtk/gtkcalendar.c:2222 1852 1844 msgctxt "calendar year format" 1853 1845 msgid "%Y" … … 1857 1849 #. * a disabled accelerator key combination. 1858 1850 #. 1859 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2731851 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 1860 1852 msgctxt "Accelerator" 1861 1853 msgid "Disabled" … … 1866 1858 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1867 1859 #. 1868 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2831860 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 1869 1861 msgctxt "Accelerator" 1870 1862 msgid "Invalid" … … 1874 1866 #. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1875 1867 #. 1876 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:4881868 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 1877 1869 msgid "New accelerator…" 1878 1870 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1879 1871 1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:4701872 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 1881 1873 #, c-format 1882 1874 msgctxt "progress bar label" … … 1884 1876 msgstr "%d %%" 1885 1877 1886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorbutton.c:4111878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 1887 1879 msgid "Pick a Color" 1888 1880 msgstr "Избор на цвят" 1889 1881 1890 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3041882 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 1891 1883 #, c-format 1892 1884 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1893 1885 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1894 1886 1895 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3101887 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 1896 1888 #, c-format 1897 1889 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1898 1890 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 1899 1891 1900 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3871892 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 1901 1893 #, c-format 1902 1894 msgid "Color: %s" 1903 1895 msgstr "Цвят: %s" 1904 1896 1905 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4461897 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 1906 1898 msgctxt "Color name" 1907 1899 msgid "Light Scarlet Red" 1908 1900 msgstr "Светло червено" 1909 1901 1910 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4471902 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 1911 1903 msgctxt "Color name" 1912 1904 msgid "Scarlet Red" 1913 1905 msgstr "Червено" 1914 1906 1915 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4481907 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 1916 1908 msgctxt "Color name" 1917 1909 msgid "Dark Scarlet Red" 1918 1910 msgstr "Тъмно червено" 1919 1911 1920 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4491912 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1921 1913 msgctxt "Color name" 1922 1914 msgid "Light Orange" 1923 1915 msgstr "Светло оранжево" 1924 1916 1925 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4501917 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1926 1918 msgctxt "Color name" 1927 1919 msgid "Orange" 1928 1920 msgstr "Оранжево" 1929 1921 1930 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4511922 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1931 1923 msgctxt "Color name" 1932 1924 msgid "Dark Orange" 1933 1925 msgstr "Тъмно оранжево" 1934 1926 1935 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4521927 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1936 1928 msgctxt "Color name" 1937 1929 msgid "Light Butter" 1938 1930 msgstr "Светло жълто" 1939 1931 1940 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4531932 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1941 1933 msgctxt "Color name" 1942 1934 msgid "Butter" 1943 1935 msgstr "Жълто" 1944 1936 1945 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4541937 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1946 1938 msgctxt "Color name" 1947 1939 msgid "Dark Butter" 1948 1940 msgstr "Тъмно жълто" 1949 1941 1950 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4551942 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1951 1943 msgctxt "Color name" 1952 1944 msgid "Light Chameleon" 1953 1945 msgstr "Светло зелено" 1954 1946 1955 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4561947 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1956 1948 msgctxt "Color name" 1957 1949 msgid "Chameleon" 1958 1950 msgstr "Зелено" 1959 1951 1960 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4571952 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1961 1953 msgctxt "Color name" 1962 1954 msgid "Dark Chameleon" 1963 1955 msgstr "Тъмно зелено" 1964 1956 1965 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4581957 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1966 1958 msgctxt "Color name" 1967 1959 msgid "Light Sky Blue" 1968 1960 msgstr "Светло синьо" 1969 1961 1970 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4591962 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1971 1963 msgctxt "Color name" 1972 1964 msgid "Sky Blue" 1973 1965 msgstr "Синьо" 1974 1966 1975 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4601967 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1976 1968 msgctxt "Color name" 1977 1969 msgid "Dark Sky Blue" 1978 1970 msgstr "Тъмно синьо" 1979 1971 1980 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4611972 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1981 1973 msgctxt "Color name" 1982 1974 msgid "Light Plum" 1983 1975 msgstr "Светло виолетово" 1984 1976 1985 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4621977 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1986 1978 msgctxt "Color name" 1987 1979 msgid "Plum" 1988 1980 msgstr "Виолетово" 1989 1981 1990 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4631982 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1991 1983 msgctxt "Color name" 1992 1984 msgid "Dark Plum" 1993 1985 msgstr "Тъмно виолетово" 1994 1986 1995 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4641987 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1996 1988 msgctxt "Color name" 1997 1989 msgid "Light Chocolate" 1998 1990 msgstr "Светло кафяво" 1999 1991 2000 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4651992 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 2001 1993 msgctxt "Color name" 2002 1994 msgid "Chocolate" 2003 1995 msgstr "Кафяво" 2004 1996 2005 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4661997 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 2006 1998 msgctxt "Color name" 2007 1999 msgid "Dark Chocolate" 2008 2000 msgstr "Тъмнокафяво" 2009 2001 2010 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4672002 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 2011 2003 msgctxt "Color name" 2012 2004 msgid "Light Aluminum 1" 2013 2005 msgstr "Светло графитено" 2014 2006 2015 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4682007 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 2016 2008 msgctxt "Color name" 2017 2009 msgid "Aluminum 1" 2018 2010 msgstr "Графитено" 2019 2011 2020 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4692012 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 2021 2013 msgctxt "Color name" 2022 2014 msgid "Dark Aluminum 1" 2023 2015 msgstr "Тъмно графитено" 2024 2016 2025 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4702017 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 2026 2018 msgctxt "Color name" 2027 2019 msgid "Light Aluminum 2" 2028 2020 msgstr "Светло магнезиево" 2029 2021 2030 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4712022 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 2031 2023 msgctxt "Color name" 2032 2024 msgid "Aluminum 2" 2033 2025 msgstr "Магнезиево" 2034 2026 2035 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4722027 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 2036 2028 msgctxt "Color name" 2037 2029 msgid "Dark Aluminum 2" 2038 2030 msgstr "Тъмно магнезиево" 2039 2031 2040 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4862032 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 2041 2033 msgctxt "Color name" 2042 2034 msgid "Black" 2043 2035 msgstr "Черно" 2044 2036 2045 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4872037 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 2046 2038 msgctxt "Color name" 2047 2039 msgid "Very Dark Gray" 2048 2040 msgstr "Много тъмно сиво" 2049 2041 2050 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4882042 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 2051 2043 msgctxt "Color name" 2052 2044 msgid "Darker Gray" 2053 2045 msgstr "Тъмно сиво" 2054 2046 2055 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4892047 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 2056 2048 msgctxt "Color name" 2057 2049 msgid "Dark Gray" 2058 2050 msgstr "Леко тъмно сиво" 2059 2051 2060 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4902052 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 2061 2053 msgctxt "Color name" 2062 2054 msgid "Medium Gray" 2063 2055 msgstr "Сиво" 2064 2056 2065 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4912057 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 2066 2058 msgctxt "Color name" 2067 2059 msgid "Light Gray" 2068 2060 msgstr "Леко светло сиво" 2069 2061 2070 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4922062 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 2071 2063 msgctxt "Color name" 2072 2064 msgid "Lighter Gray" 2073 2065 msgstr "Светло сиво" 2074 2066 2075 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4932067 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 2076 2068 msgctxt "Color name" 2077 2069 msgid "Very Light Gray" 2078 2070 msgstr "Много светло сиво" 2079 2071 2080 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4942072 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 2081 2073 msgctxt "Color name" 2082 2074 msgid "White" … … 2084 2076 2085 2077 #. translators: label for the custom section in the color chooser 2086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5432078 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 2087 2079 msgid "Custom" 2088 2080 msgstr "Друг цвят" 2089 2081 2090 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5502082 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 2091 2083 msgid "Custom color" 2092 2084 msgstr "Потребителски цвят" 2093 2085 2094 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5512086 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 2095 2087 msgid "Create a custom color" 2096 2088 msgstr "Създаване на собствен цвят" 2097 2089 2098 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5702090 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 2099 2091 #, c-format 2100 2092 msgid "Custom color %d: %s" 2101 2093 msgstr "Потребителски цвят %d: %s" 2102 2094 2103 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:4012095 #: gtk/gtkcolorplane.c:401 2104 2096 msgid "Color Plane" 2105 2097 msgstr "Цветова плоскост" 2106 2098 2107 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:2112099 #: gtk/gtkcolorscale.c:211 2108 2100 msgctxt "Color channel" 2109 2101 msgid "Hue" 2110 2102 msgstr "Нюанс" 2111 2103 2112 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:2132104 #: gtk/gtkcolorscale.c:213 2113 2105 msgctxt "Color channel" 2114 2106 msgid "Alpha" 2115 2107 msgstr "Прозрачност" 2116 2108 2117 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:3602109 #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 2118 2110 msgid "C_ustomize" 2119 2111 msgstr "_Друг цвят" … … 2125 2117 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2126 2118 #. 2127 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172119 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 2128 2120 msgid "default:mm" 2129 2121 msgstr "default:mm" 2130 2122 2131 2123 #. And show the custom paper dialog 2132 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33132124 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 2133 2125 msgid "Manage Custom Sizes" 2134 2126 msgstr "Управление на другите размери" 2135 2127 2136 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8112128 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 2137 2129 msgid "inch" 2138 2130 msgstr "инч" 2139 2131 2140 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8092132 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 2141 2133 msgid "mm" 2142 2134 msgstr "mm" 2143 2135 2144 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:6152136 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 2145 2137 msgid "Margins from Printer…" 2146 2138 msgstr "Полета от принтера…" 2147 2139 2148 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:7812140 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 2149 2141 #, c-format 2150 2142 msgid "Custom Size %d" 2151 2143 msgstr "Друг размер: %d" 2152 2144 2153 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11202145 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 2154 2146 msgid "_Width:" 2155 2147 msgstr "_Широчина" 2156 2148 2157 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11312149 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 2158 2150 msgid "_Height:" 2159 2151 msgstr "_Височина:" 2160 2152 2161 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11422153 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 2162 2154 msgid "Paper Size" 2163 2155 msgstr "Размер на листите" 2164 2156 2165 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11512157 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 2166 2158 msgid "_Top:" 2167 2159 msgstr "От_горе:" 2168 2160 2169 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11622161 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 2170 2162 msgid "_Bottom:" 2171 2163 msgstr "От_долу:" 2172 2164 2173 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11732165 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 2174 2166 msgid "_Left:" 2175 2167 msgstr "От_ляво:" 2176 2168 2177 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11842169 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 2178 2170 msgid "_Right:" 2179 2171 msgstr "_Отдясно:" 2180 2172 2181 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:12232173 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 2182 2174 msgid "Paper Margins" 2183 2175 msgstr "Бели полета" 2184 2176 2185 #: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:94962177 #: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496 2186 2178 msgid "Cu_t" 2187 2179 msgstr "От_рязване" 2188 2180 2189 #: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:95002181 #: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500 2190 2182 msgid "_Copy" 2191 2183 msgstr "_Копиране" 2192 2184 2193 #: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:95022185 #: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502 2194 2186 msgid "_Paste" 2195 2187 msgstr "_Поставяне" 2196 2188 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 2198 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 ../gtk/gtklabel.c:6692 2199 #: ../gtk/gtktextview.c:9505 2189 #: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 2190 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 2200 2191 msgid "_Delete" 2201 2192 msgstr "_Изтриване" 2202 2193 2203 #: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:95192194 #: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519 2204 2195 msgid "Select _All" 2205 2196 msgstr "Избиране на _всичко" 2206 2197 2207 #: ../gtk/gtkentry.c:9690 ../gtk/gtktextview.c:97292198 #: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729 2208 2199 msgid "Select all" 2209 2200 msgstr "Избиране на всичко" 2210 2201 2211 #: ../gtk/gtkentry.c:9693 ../gtk/gtktextview.c:97322202 #: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732 2212 2203 msgid "Cut" 2213 2204 msgstr "Отрязване" 2214 2205 2215 #: ../gtk/gtkentry.c:9696 ../gtk/gtktextview.c:97352206 #: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735 2216 2207 msgid "Copy" 2217 2208 msgstr "Копиране" 2218 2209 2219 #: ../gtk/gtkentry.c:9699 ../gtk/gtktextview.c:97382210 #: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738 2220 2211 msgid "Paste" 2221 2212 msgstr "Поставяне" 2222 2213 2223 #: ../gtk/gtkentry.c:107602214 #: gtk/gtkentry.c:10760 2224 2215 msgid "Caps Lock is on" 2225 2216 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 2226 2217 2227 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1062218 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 2228 2219 msgid "Select a File" 2229 2220 msgstr "Избор на файл" 2230 2221 2231 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:9752222 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980 2232 2223 msgid "Desktop" 2233 2224 msgstr "Работен плот" 2234 2225 2235 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1082226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 2236 2227 msgid "(None)" 2237 2228 msgstr "(без)" 2238 2229 2239 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:21512230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 2240 2231 msgid "Other…" 2241 2232 msgstr "Друго място…" 2242 2233 2243 #: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:5782234 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 2244 2235 msgid "_Name" 2245 2236 msgstr "_Име" 2246 2237 2247 2238 #. Open item is always present 2248 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:4562249 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3413 ../gtk/gtkplacesview.c:15772239 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 2240 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577 2250 2241 msgid "_Open" 2251 2242 msgstr "_Отваряне" 2252 2243 2253 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:2092244 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 2254 2245 msgid "_Save" 2255 2246 msgstr "_Запазване" … … 2259 2250 #. * to translate. 2260 2251 #. 2261 #: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:4882252 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 2262 2253 #, c-format 2263 2254 msgid "%1$s on %2$s" 2264 2255 msgstr "%1$s на %2$s" 2265 2256 2266 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662257 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 2267 2258 msgid "Type name of new folder" 2268 2259 msgstr "Напишете името на новата папка" 2269 2260 2270 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7782261 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 2271 2262 msgid "The folder could not be created" 2272 2263 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2273 2264 2274 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7912265 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 2275 2266 msgid "" 2276 2267 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 2280 2271 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 2281 2272 2282 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8052273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 2283 2274 msgid "You need to choose a valid filename." 2284 2275 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2285 2276 2286 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8082277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 2287 2278 #, c-format 2288 2279 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2289 2280 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2290 2281 2291 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8162282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 2292 2283 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2293 2284 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" 2294 2285 2295 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8172286 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 2296 2287 msgid "Try using a shorter name." 2297 2288 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2298 2289 2299 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8272290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 2300 2291 msgid "You may only select folders" 2301 2292 msgstr "Можете да избирате само папки" 2302 2293 2303 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8282294 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 2304 2295 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2305 2296 msgstr "" … … 2307 2298 "елемент." 2308 2299 2309 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8362300 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 2310 2301 msgid "Invalid file name" 2311 2302 msgstr "Неправилно име на файл" 2312 2303 2313 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8462304 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 2314 2305 msgid "The folder contents could not be displayed" 2315 2306 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2316 2307 2317 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8552308 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 2318 2309 msgid "The file could not be deleted" 2319 2310 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 2320 2311 2321 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8632312 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 2322 2313 msgid "The file could not be moved to the Trash" 2323 2314 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" 2324 2315 2325 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10082316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000 2326 2317 msgid "A folder with that name already exists" 2327 2318 msgstr "Вече съществува папка с това име" 2328 2319 2329 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10102320 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 2330 2321 msgid "A file with that name already exists" 2331 2322 msgstr "Вече съществува файл с това име" 2332 2323 2333 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10452324 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 2334 2325 msgid "A folder cannot be called “.”" 2335 2326 msgstr "Папката не може да се казва „.“" 2336 2327 2337 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10462328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 2338 2329 msgid "A file cannot be called “.”" 2339 2330 msgstr "Файлът не може да се казва „.“" 2340 2331 2341 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10492332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 2342 2333 msgid "A folder cannot be called “..”" 2343 2334 msgstr "Папката не може да се казва „..“" 2344 2335 2345 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10502336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 2346 2337 msgid "A file cannot be called “..”" 2347 2338 msgstr "Файлът не може да се казва „..“" 2348 2339 2349 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10532340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 2350 2341 msgid "Folder names cannot contain “/”" 2351 2342 msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“" 2352 2343 2353 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10542344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 2354 2345 msgid "File names cannot contain “/”" 2355 2346 msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“" 2356 2347 2357 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10802348 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072 2358 2349 msgid "Folder names should not begin with a space" 2359 2350 msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" 2360 2351 2361 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10812352 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 2362 2353 msgid "File names should not begin with a space" 2363 2354 msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" 2364 2355 2365 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10852356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 2366 2357 msgid "Folder names should not end with a space" 2367 2358 msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" 2368 2359 2369 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10862360 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 2370 2361 msgid "File names should not end with a space" 2371 2362 msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" 2372 2363 2373 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10892364 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 2374 2365 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" 2375 2366 msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити" 2376 2367 2377 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10902368 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 2378 2369 msgid "File names starting with a “.” are hidden" 2379 2370 msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити" 2380 2371 2381 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:14602372 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452 2382 2373 #, c-format 2383 2374 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2384 2375 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2385 2376 2386 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 2377 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 2378 #, c-format 2387 2379 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2388 2380 msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно." 2389 2381 2390 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:15972382 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589 2391 2383 msgid "The file could not be renamed" 2392 2384 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 2393 2385 2394 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:19092386 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901 2395 2387 msgid "Could not select file" 2396 2388 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2397 2389 2398 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22582390 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 2399 2391 msgid "_Visit File" 2400 2392 msgstr "_Отваряне на файла" 2401 2393 2402 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22592394 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 2403 2395 msgid "_Open With File Manager" 2404 2396 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2405 2397 2406 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22602398 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 2407 2399 msgid "_Copy Location" 2408 2400 msgstr "Копиране на _местоположение" 2409 2401 2410 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22612402 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 2411 2403 msgid "_Add to Bookmarks" 2412 2404 msgstr "_Добавяне към отметките" 2413 2405 2414 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 2406 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2533 2407 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 2415 2408 msgid "_Rename" 2416 2409 msgstr "Преимен_уване" 2417 2410 2418 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22642411 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 2419 2412 msgid "_Move to Trash" 2420 2413 msgstr "_Преместване в кошчето" 2421 2414 2422 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22682415 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 2423 2416 msgid "Show _Hidden Files" 2424 2417 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2425 2418 2426 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22692419 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 2427 2420 msgid "Show _Size Column" 2428 2421 msgstr "Показване на колоната за _размера" 2429 2422 2430 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22702423 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 2431 2424 msgid "Show _Time" 2432 2425 msgstr "Показване на _часа" 2433 2426 2434 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22712427 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 2435 2428 msgid "Sort _Folders before Files" 2436 2429 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2437 2430 2438 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 2431 #. this is the header for the location column in the print dialog 2432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 2433 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 2439 2434 msgid "Location" 2440 2435 msgstr "Местоположение" 2441 2436 2442 2437 #. Label 2443 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:26862438 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678 2444 2439 msgid "_Name:" 2445 2440 msgstr "_Име:" 2446 2441 2447 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33082442 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 2448 2443 msgid "Searching" 2449 2444 msgstr "Търсене" 2450 2445 2451 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33272446 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 2452 2447 #, c-format 2453 2448 msgid "Searching in %s" 2454 2449 msgstr "Търсене в %s" 2455 2450 2456 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33372451 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 2457 2452 msgid "Enter location" 2458 2453 msgstr "Въведете местоположение" 2459 2454 2460 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33392455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 2461 2456 msgid "Enter location or URL" 2462 2457 msgstr "Въведете местоположение или URL" 2463 2458 2464 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 2459 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7272 2460 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 2465 2461 msgid "Modified" 2466 2462 msgstr "Променян на" 2467 2463 2468 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:46552464 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647 2469 2465 #, c-format 2470 2466 msgid "Could not read the contents of %s" 2471 2467 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 2472 2468 2473 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:46592469 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 2474 2470 msgid "Could not read the contents of the folder" 2475 2471 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2476 2472 2477 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:48262473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 2478 2474 msgid "%H:%M" 2479 2475 msgstr "%H:%M" 2480 2476 2481 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:48282477 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 2482 2478 msgid "%l:%M %p" 2483 2479 msgstr "%l:%M %p" 2484 2480 2485 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47862481 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 2486 2482 msgid "Yesterday" 2487 2483 msgstr "Вчера" 2488 2484 2489 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47942485 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 2490 2486 msgid "%-e %b" 2491 2487 msgstr "%-e %b" 2492 2488 2493 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47982489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 2494 2490 msgid "%-e %b %Y" 2495 2491 msgstr "%-e %b %Y" … … 2497 2493 #. Translators: We don't know whether this printer is 2498 2494 #. * available to print to. 2499 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16892500 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7482495 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 2496 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 2501 2497 msgid "Unknown" 2502 2498 msgstr "Неизвестно" 2503 2499 2504 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 ../gtk/gtkplacessidebar.c:9602500 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:965 2505 2501 msgid "Home" 2506 2502 msgstr "Домашна папка" 2507 2503 2508 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:55632504 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555 2509 2505 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 2510 2506 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 2511 2507 2512 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6642508 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6338 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 2513 2509 #, c-format 2514 2510 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2515 2511 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2516 2512 2517 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6682513 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 2518 2514 #, c-format 2519 2515 msgid "" … … 2523 2519 "съдържание." 2524 2520 2525 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6762521 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 2526 2522 msgid "_Replace" 2527 2523 msgstr "_Замяна" 2528 2524 2529 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:65682525 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6560 2530 2526 msgid "You do not have access to the specified folder." 2531 2527 msgstr "Нямате достъп до указаната папка." 2532 2528 2533 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:71912529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183 2534 2530 msgid "Could not start the search process" 2535 2531 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 2536 2532 2537 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:71922533 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 2538 2534 msgid "" 2539 2535 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 2543 2539 "той работи." 2544 2540 2545 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:72042541 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7196 2546 2542 msgid "Could not send the search request" 2547 2543 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 2548 2544 2549 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:74982545 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7490 2550 2546 msgid "Accessed" 2551 2547 msgstr "Достъпван" … … 2556 2552 #. * this particular string. 2557 2553 #. 2558 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:492554 #: gtk/gtkfilesystem.c:49 2559 2555 msgid "File System" 2560 2556 msgstr "Файлова система" 2561 2557 2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:3652558 #: gtk/gtkfontbutton.c:365 2563 2559 msgid "Sans 12" 2564 2560 msgstr "Sans 12" 2565 2561 2566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:6102562 #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 2567 2563 msgid "Pick a Font" 2568 2564 msgstr "Избор на шрифт" 2569 2565 2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:12242566 #: gtk/gtkfontbutton.c:1224 2571 2567 msgctxt "font" 2572 2568 msgid "None" 2573 2569 msgstr "Без" 2574 2570 2575 #: ../gtk/gtkglarea.c:3032571 #: gtk/gtkglarea.c:303 2576 2572 msgid "OpenGL context creation failed" 2577 2573 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2578 2574 2579 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:3852575 #: gtk/gtkheaderbar.c:385 2580 2576 msgid "Application menu" 2581 2577 msgstr "Меню на програмата" 2582 2578 2583 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:90372579 #: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037 2584 2580 msgid "Close" 2585 2581 msgstr "Затваряне" 2586 2582 2587 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2326 ../gtk/gtkicontheme.c:23902583 #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 2588 2584 #, c-format 2589 2585 msgid "Icon '%s' not present in theme %s" 2590 2586 msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" 2591 2587 2592 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:44062588 #: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 2593 2589 msgid "Failed to load icon" 2594 2590 msgstr "Неуспешно зареждане на икона" 2595 2591 2596 #: ../gtk/gtkimmodule.c:6842592 #: gtk/gtkimmodule.c:684 2597 2593 msgctxt "input method menu" 2598 2594 msgid "Simple" 2599 2595 msgstr "Прост" 2600 2596 2601 #: ../gtk/gtkimmodule.c:7002597 #: gtk/gtkimmodule.c:700 2602 2598 msgctxt "input method menu" 2603 2599 msgid "None" 2604 2600 msgstr "Без" 2605 2601 2606 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6092602 #: gtk/gtkimmulticontext.c:609 2607 2603 msgctxt "input method menu" 2608 2604 msgid "System" 2609 2605 msgstr "Системен" 2610 2606 2611 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6882607 #: gtk/gtkimmulticontext.c:688 2612 2608 #, c-format 2613 2609 msgctxt "input method menu" … … 2615 2611 msgstr "Системен (%s)" 2616 2612 2617 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3852613 #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 2618 2614 msgid "Information" 2619 2615 msgstr "Информация" 2620 2616 2621 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3892617 #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 2622 2618 msgid "Question" 2623 2619 msgstr "Въпрос" 2624 2620 2625 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3932621 #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 2626 2622 msgid "Warning" 2627 2623 msgstr "Предупреждение" 2628 2624 2629 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3972625 #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 2630 2626 msgid "Error" 2631 2627 msgstr "Грешка" 2632 2628 2633 2629 #. Open Link 2634 #: ../gtk/gtklabel.c:66692630 #: gtk/gtklabel.c:6669 2635 2631 msgid "_Open Link" 2636 2632 msgstr "_Отваряне на връзка" 2637 2633 2638 2634 #. Copy Link Address 2639 #: ../gtk/gtklabel.c:66782635 #: gtk/gtklabel.c:6678 2640 2636 msgid "Copy _Link Address" 2641 2637 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2642 2638 2643 #: ../gtk/gtk-launch.c:742639 #: gtk/gtk-launch.c:74 2644 2640 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" 2645 2641 msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." … … 2647 2643 #. Translators: this message will appear after the usage string 2648 2644 #. and before the list of options. 2649 #: ../gtk/gtk-launch.c:782645 #: gtk/gtk-launch.c:78 2650 2646 msgid "" 2651 2647 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" … … 2655 2651 "като евентуално за аргументи се дават адреси." 2656 2652 2657 #: ../gtk/gtk-launch.c:902653 #: gtk/gtk-launch.c:90 2658 2654 #, c-format 2659 2655 msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 2660 2656 msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" 2661 2657 2662 #: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:1132658 #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 2663 2659 #, c-format 2664 2660 msgid "Try \"%s --help\" for more information." … … 2667 2663 #. Translators: the %s is the program name. This error message 2668 2664 #. means the user is calling gtk-launch without any argument. 2669 #: ../gtk/gtk-launch.c:1112665 #: gtk/gtk-launch.c:111 2670 2666 #, c-format 2671 2667 msgid "%s: missing application name" 2672 2668 msgstr "%s: липсва име на програма" 2673 2669 2674 #: ../gtk/gtk-launch.c:1402670 #: gtk/gtk-launch.c:140 2675 2671 #, c-format 2676 2672 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" … … 2681 2677 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2682 2678 #. is the application name. 2683 #: ../gtk/gtk-launch.c:1482679 #: gtk/gtk-launch.c:148 2684 2680 #, c-format 2685 2681 msgid "%s: no such application %s" … … 2688 2684 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2689 2685 #. is the error message. 2690 #: ../gtk/gtk-launch.c:1662686 #: gtk/gtk-launch.c:166 2691 2687 #, c-format 2692 2688 msgid "%s: error launching application: %s\n" 2693 2689 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" 2694 2690 2695 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:4192691 #: gtk/gtklinkbutton.c:419 2696 2692 msgid "Copy URL" 2697 2693 msgstr "Копиране на адрес" 2698 2694 2699 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:5822695 #: gtk/gtklinkbutton.c:582 2700 2696 msgid "Invalid URI" 2701 2697 msgstr "Грешен адрес" 2702 2698 2703 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2752699 #: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 2704 2700 msgid "Lock" 2705 2701 msgstr "Заключване" 2706 2702 2707 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2842703 #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 2708 2704 msgid "Unlock" 2709 2705 msgstr "Отключване" 2710 2706 2711 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2932707 #: gtk/gtklockbutton.c:293 2712 2708 msgid "" 2713 2709 "Dialog is unlocked.\n" … … 2717 2713 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 2718 2714 2719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3022715 #: gtk/gtklockbutton.c:302 2720 2716 msgid "" 2721 2717 "Dialog is locked.\n" … … 2725 2721 "Натиснете, за да промените нещо" 2726 2722 2727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3112723 #: gtk/gtklockbutton.c:311 2728 2724 msgid "" 2729 2725 "System policy prevents changes.\n" … … 2734 2730 2735 2731 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2736 #: ../gtk/gtkmain.c:4562732 #: gtk/gtkmain.c:456 2737 2733 msgid "Load additional GTK+ modules" 2738 2734 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2739 2735 2740 2736 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2741 #: ../gtk/gtkmain.c:4572737 #: gtk/gtkmain.c:457 2742 2738 msgid "MODULES" 2743 2739 msgstr "МОДУЛИ" 2744 2740 2745 2741 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2746 #: ../gtk/gtkmain.c:4592742 #: gtk/gtkmain.c:459 2747 2743 msgid "Make all warnings fatal" 2748 2744 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2749 2745 2750 2746 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2751 #: ../gtk/gtkmain.c:4622747 #: gtk/gtkmain.c:462 2752 2748 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2753 2749 msgstr "" … … 2756 2752 2757 2753 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2758 #: ../gtk/gtkmain.c:4652754 #: gtk/gtkmain.c:465 2759 2755 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2760 2756 msgstr "" … … 2762 2758 " които да не бъдат зададени" 2763 2759 2764 #: ../gtk/gtkmain.c:7902760 #: gtk/gtkmain.c:790 2765 2761 #, c-format 2766 2762 msgid "Cannot open display: %s" 2767 2763 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2768 2764 2769 #: ../gtk/gtkmain.c:8852765 #: gtk/gtkmain.c:885 2770 2766 msgid "GTK+ Options" 2771 2767 msgstr "Опции за GTK+" 2772 2768 2773 #: ../gtk/gtkmain.c:8852769 #: gtk/gtkmain.c:885 2774 2770 msgid "Show GTK+ Options" 2775 2771 msgstr "Показване на опциите за GTK+" … … 2780 2776 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2781 2777 #. 2782 #: ../gtk/gtkmain.c:12132778 #: gtk/gtkmain.c:1213 2783 2779 msgid "default:LTR" 2784 2780 msgstr "default:LTR" 2785 2781 2786 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9562782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 2787 2783 msgid "_No" 2788 2784 msgstr "_Не" 2789 2785 2790 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9572786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:957 2791 2787 msgid "_Yes" 2792 2788 msgstr "_Да" 2793 2789 2794 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5462790 #: gtk/gtkmountoperation.c:546 2795 2791 msgid "Co_nnect" 2796 2792 msgstr "_Свързване" 2797 2793 2798 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6222794 #: gtk/gtkmountoperation.c:622 2799 2795 msgid "Connect As" 2800 2796 msgstr "Свързване като" 2801 2797 2802 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6312798 #: gtk/gtkmountoperation.c:631 2803 2799 msgid "_Anonymous" 2804 2800 msgstr "_Анонимен" 2805 2801 2806 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6402802 #: gtk/gtkmountoperation.c:640 2807 2803 msgid "Registered U_ser" 2808 2804 msgstr "_Регистриран потребител" 2809 2805 2810 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6512806 #: gtk/gtkmountoperation.c:651 2811 2807 msgid "_Username" 2812 2808 msgstr "_Име на потребител" 2813 2809 2814 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6562810 #: gtk/gtkmountoperation.c:656 2815 2811 msgid "_Domain" 2816 2812 msgstr "_Домейн" 2817 2813 2818 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6622814 #: gtk/gtkmountoperation.c:662 2819 2815 msgid "_Password" 2820 2816 msgstr "Па_рола" 2821 2817 2822 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6842818 #: gtk/gtkmountoperation.c:684 2823 2819 msgid "Forget password _immediately" 2824 2820 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2825 2821 2826 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6942822 #: gtk/gtkmountoperation.c:694 2827 2823 msgid "Remember password until you _logout" 2828 2824 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" 2829 2825 2830 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:7042826 #: gtk/gtkmountoperation.c:704 2831 2827 msgid "Remember _forever" 2832 2828 msgstr "_Запомняне завинаги" 2833 2829 2834 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:10932830 #: gtk/gtkmountoperation.c:1093 2835 2831 #, c-format 2836 2832 msgid "Unknown Application (PID %d)" 2837 2833 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 2838 2834 2839 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 2835 #: gtk/gtkmountoperation.c:1278 2836 #, c-format 2840 2837 msgid "Unable to end process" 2841 2838 msgstr "Неуспешно приключване на процес" 2842 2839 2843 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:13172840 #: gtk/gtkmountoperation.c:1317 2844 2841 msgid "_End Process" 2845 2842 msgstr "_Приключване на процес" 2846 2843 2847 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:622844 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 2848 2845 #, c-format 2849 2846 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." … … 2852 2849 2853 2850 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2854 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9552851 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 2855 2852 msgid "Terminal Pager" 2856 2853 msgstr "Странициране в терминал" 2857 2854 2858 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9562855 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 2859 2856 msgid "Top Command" 2860 2857 msgstr "Командата top" 2861 2858 2862 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9572859 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 2863 2860 msgid "Bourne Again Shell" 2864 2861 msgstr "Обвивка bash" 2865 2862 2866 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9582863 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 2867 2864 msgid "Bourne Shell" 2868 2865 msgstr "Обвивка sh" 2869 2866 2870 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9592867 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 2871 2868 msgid "Z Shell" 2872 2869 msgstr "Обвивка zsh" 2873 2870 2874 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:10562871 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 2875 2872 #, c-format 2876 2873 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2877 2874 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 2878 2875 2879 #: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:73772876 #: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 2880 2877 #, c-format 2881 2878 msgid "Page %u" 2882 2879 msgstr "Страница %u" 2883 2880 2884 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 2885 #: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 2881 #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 2886 2882 msgid "Not a valid page setup file" 2887 2883 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2888 2884 2889 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102885 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2890 2886 msgid "Any Printer" 2891 2887 msgstr "Произволен принтер" 2892 2888 2893 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102889 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2894 2890 msgid "For portable documents" 2895 2891 msgstr "За преносими документи" 2896 2892 2897 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8292893 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 2898 2894 #, c-format 2899 2895 msgid "" … … 2910 2906 " Отдолу: %s %s" 2911 2907 2912 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33672908 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 2913 2909 msgid "Manage Custom Sizes…" 2914 2910 msgstr "Управление на другите размери…" 2915 2911 2916 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 2912 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 2913 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 2917 2914 msgid "Page Setup" 2918 2915 msgstr "Настройки на листите" 2919 2916 2920 #: ../gtk/gtkpathbar.c:14972917 #: gtk/gtkpathbar.c:1497 2921 2918 msgid "File System Root" 2922 2919 msgstr "Корен на файловата система" 2923 2920 2924 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9492921 #: gtk/gtkplacessidebar.c:954 2925 2922 msgid "Recent" 2926 2923 msgstr "Скоро отваряни" 2927 2924 2928 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9512925 #: gtk/gtkplacessidebar.c:956 2929 2926 msgid "Recent files" 2930 2927 msgstr "Скоро отваряни файлове" 2931 2928 2932 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9622929 #: gtk/gtkplacessidebar.c:967 2933 2930 msgid "Open your personal folder" 2934 2931 msgstr "Отваряне на домашната папка" 2935 2932 2936 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9772933 #: gtk/gtkplacessidebar.c:982 2937 2934 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 2938 2935 msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка" 2939 2936 2940 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9912937 #: gtk/gtkplacessidebar.c:996 2941 2938 msgid "Enter Location" 2942 2939 msgstr "Въведете местоположение" 2943 2940 2944 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9932941 #: gtk/gtkplacessidebar.c:998 2945 2942 msgid "Manually enter a location" 2946 2943 msgstr "Ръчно задаване на местоположение" 2947 2944 2948 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10042945 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1009 2949 2946 msgid "Trash" 2950 2947 msgstr "Кошче" 2951 2948 2952 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10062949 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1011 2953 2950 msgid "Open the trash" 2954 2951 msgstr "Отваряне на кошчето" 2955 2952 2956 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:11052957 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13122953 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110 2954 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1317 2958 2955 #, c-format 2959 2956 msgid "Mount and open “%s”" 2960 2957 msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“" 2961 2958 2962 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:11922959 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 2963 2960 msgid "Open the contents of the file system" 2964 2961 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 2965 2962 2966 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12762963 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 2967 2964 msgid "New bookmark" 2968 2965 msgstr "Нова отметка" 2969 2966 2970 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12782967 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 2971 2968 msgid "Add a new bookmark" 2972 2969 msgstr "Добавяне на нова отметка" 2973 2970 2974 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12912971 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 2975 2972 msgid "Connect to Server" 2976 2973 msgstr "Свързване към сървър" 2977 2974 2978 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12932975 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1298 2979 2976 msgid "Connect to a network server address" 2980 2977 msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" 2981 2978 2982 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13552979 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1360 2983 2980 msgid "Other Locations" 2984 2981 msgstr "Други местоположения" 2985 2982 2986 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13562983 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 2987 2984 msgid "Show other locations" 2988 2985 msgstr "Показване на други местоположения" 2989 2986 2990 2987 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 2991 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34332988 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438 2992 2989 msgid "_Start" 2993 2990 msgstr "_Старт" 2994 2991 2995 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34342992 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439 2996 2993 msgid "_Stop" 2997 2994 msgstr "_Спиране" 2998 2995 2999 2996 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 3000 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21542997 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 3001 2998 msgid "_Power On" 3002 2999 msgstr "_Включване на захранването" 3003 3000 3004 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21553001 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 3005 3002 msgid "_Safely Remove Drive" 3006 3003 msgstr "_Безопасно премахване на устройство" 3007 3004 3008 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21593005 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 3009 3006 msgid "_Connect Drive" 3010 3007 msgstr "_Закачане на устройството" 3011 3008 3012 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21603009 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 3013 3010 msgid "_Disconnect Drive" 3014 3011 msgstr "_Разкачване на устройството" 3015 3012 3016 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21643013 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2169 3017 3014 msgid "_Start Multi-disk Device" 3018 3015 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" 3019 3016 3020 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21653017 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 3021 3018 msgid "_Stop Multi-disk Device" 3022 3019 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 3023 3020 3024 3021 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 3025 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21703022 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2175 3026 3023 msgid "_Unlock Device" 3027 3024 msgstr "_Отключване на устройството" 3028 3025 3029 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21713026 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 3030 3027 msgid "_Lock Device" 3031 3028 msgstr "_Заключване на устройството" 3032 3029 3033 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:31813030 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186 3034 3031 #, c-format 3035 3032 msgid "Unable to start “%s”" 3036 3033 msgstr "„%s“ не може да се стартира" 3037 3034 3038 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22393035 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2244 3039 3036 #, c-format 3040 3037 msgid "Unable to access “%s”" 3041 3038 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" 3042 3039 3043 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:24533040 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 3044 3041 msgid "This name is already taken" 3045 3042 msgstr "Това име вече е заето" 3046 3043 3047 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2522 3044 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43 3045 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 3046 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 3048 3047 msgid "Name" 3049 3048 msgstr "Име" 3050 3049 3051 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:27223050 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 3052 3051 #, c-format 3053 3052 msgid "Unable to unmount “%s”" 3054 3053 msgstr "„%s“ не може да се демонтира" 3055 3054 3056 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:28983055 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 3057 3056 #, c-format 3058 3057 msgid "Unable to stop “%s”" 3059 3058 msgstr "„%s“ не може да се спре" 3060 3059 3061 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29273060 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 3062 3061 #, c-format 3063 3062 msgid "Unable to eject “%s”" 3064 3063 msgstr "„%s“ не може да се извади" 3065 3064 3066 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2956 ../gtk/gtkplacessidebar.c:29853065 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990 3067 3066 #, c-format 3068 3067 msgid "Unable to eject %s" 3069 3068 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" 3070 3069 3071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:31333070 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 3072 3071 #, c-format 3073 3072 msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 3074 3073 msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието" 3075 3074 3076 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3416 ../gtk/gtkplacesview.c:15873075 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587 3077 3076 msgid "Open in New _Tab" 3078 3077 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 3079 3078 3080 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:15983079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598 3081 3080 msgid "Open in New _Window" 3082 3081 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 3083 3082 3084 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34233083 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 3085 3084 msgid "_Add Bookmark" 3086 3085 msgstr "_Добавяне към отметките" 3087 3086 3088 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34243087 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 3089 3088 msgid "_Remove" 3090 3089 msgstr "_Премахване" 3091 3090 3092 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34253091 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 3093 3092 msgid "Rename…" 3094 3093 msgstr "Преименуване…" 3095 3094 3096 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:16323095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632 3097 3096 msgid "_Mount" 3098 3097 msgstr "_Монтиране" 3099 3098 3100 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:16223099 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622 3101 3100 msgid "_Unmount" 3102 3101 msgstr "_Демонтиране" 3103 3102 3104 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34313103 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 3105 3104 msgid "_Eject" 3106 3105 msgstr "_Изваждане" 3107 3106 3108 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34323107 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 3109 3108 msgid "_Detect Media" 3110 3109 msgstr "Откриване на _медия" 3111 3110 3112 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3878 ../gtk/gtkplacesview.c:10523111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052 3113 3112 msgid "Computer" 3114 3113 msgstr "Компютър" 3115 3114 3116 #: ../gtk/gtkplacesview.c:8803115 #: gtk/gtkplacesview.c:880 3117 3116 msgid "Searching for network locations" 3118 3117 msgstr "Търсене за мрежови местоположения" 3119 3118 3120 #: ../gtk/gtkplacesview.c:8873119 #: gtk/gtkplacesview.c:887 3121 3120 msgid "No network locations found" 3122 3121 msgstr "Няма намерени мрежови местоположения" 3123 3122 3124 3123 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3125 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:12353124 #: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235 3126 3125 msgid "Unable to access location" 3127 3126 msgstr "Неуспешен достъп до местоположение" 3128 3127 3129 3128 #. Restore from Cancel to Connect 3130 #: ../gtk/gtkplacesview.c:11793129 #: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 3131 3130 msgid "Con_nect" 3132 3131 msgstr "_Свързване" 3133 3132 3134 3133 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3135 #: ../gtk/gtkplacesview.c:12983134 #: gtk/gtkplacesview.c:1298 3136 3135 msgid "Unable to unmount volume" 3137 3136 msgstr "Томът не може да се демонтира" 3138 3137 3139 3138 #. Allow to cancel the operation 3140 #: ../gtk/gtkplacesview.c:13803139 #: gtk/gtkplacesview.c:1380 3141 3140 msgid "Cance_l" 3142 3141 msgstr "_Отказ" 3143 3142 3144 #: ../gtk/gtkplacesview.c:16223143 #: gtk/gtkplacesview.c:1622 3145 3144 msgid "_Disconnect" 3146 3145 msgstr "_Разкачване" 3147 3146 3148 #: ../gtk/gtkplacesview.c:16323147 #: gtk/gtkplacesview.c:1632 3149 3148 msgid "_Connect" 3150 3149 msgstr "_Свързване" 3151 3150 3152 #: ../gtk/gtkplacesview.c:17973151 #: gtk/gtkplacesview.c:1797 3153 3152 msgid "Unable to get remote server location" 3154 3153 msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър" 3155 3154 3156 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:19433155 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 3157 3156 msgid "Networks" 3158 3157 msgstr "Мрежи" 3159 3158 3160 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:19433159 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 3161 3160 msgid "On This Computer" 3162 3161 msgstr "На този компютър" … … 3166 3165 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 3167 3166 #. 3168 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:1323167 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 3169 3168 #, c-format 3170 3169 msgid "%s / %s available" … … 3173 3172 msgstr[1] "%s от %s налични" 3174 3173 3175 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:4703174 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 3176 3175 msgid "Disconnect" 3177 3176 msgstr "Разкачване" 3178 3177 3179 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:4703178 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 3180 3179 msgid "Unmount" 3181 3180 msgstr "Демонтиране" 3182 3181 3183 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7623182 #: gtk/gtkprintbackend.c:762 3184 3183 msgid "Authentication" 3185 3184 msgstr "Идентификация" 3186 3185 3187 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:8333186 #: gtk/gtkprintbackend.c:833 3188 3187 msgid "_Remember password" 3189 3188 msgstr "Запомняне на _паролата" 3190 3189 3191 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:5423190 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 3192 3191 msgid "Select a filename" 3193 3192 msgstr "Избор на файл" 3194 3193 3195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7673194 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 3196 3195 msgid "Not available" 3197 3196 msgstr "Не е достъпен" … … 3201 3200 #. * by the job number. 3202 3201 #. 3203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2593202 #: gtk/gtkprintoperation.c:259 3204 3203 #, c-format 3205 3204 msgid "%s job #%d" 3206 3205 msgstr "%s, задача № %d" 3207 3206 3208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18183207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1818 3209 3208 msgctxt "print operation status" 3210 3209 msgid "Initial state" 3211 3210 msgstr "Първоначално състояние" 3212 3211 3213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18193212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1819 3214 3213 msgctxt "print operation status" 3215 3214 msgid "Preparing to print" 3216 3215 msgstr "Подготовка за печат" 3217 3216 3218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18203217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1820 3219 3218 msgctxt "print operation status" 3220 3219 msgid "Generating data" 3221 3220 msgstr "Генериране на данни" 3222 3221 3223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18213222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1821 3224 3223 msgctxt "print operation status" 3225 3224 msgid "Sending data" 3226 3225 msgstr "Изпращане на данни" 3227 3226 3228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18223227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1822 3229 3228 msgctxt "print operation status" 3230 3229 msgid "Waiting" 3231 3230 msgstr "Изчакване" 3232 3231 3233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18233232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1823 3234 3233 msgctxt "print operation status" 3235 3234 msgid "Blocking on issue" 3236 3235 msgstr "Блокиране поради проблем" 3237 3236 3238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18243237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1824 3239 3238 msgctxt "print operation status" 3240 3239 msgid "Printing" 3241 3240 msgstr "Отпечатване" 3242 3241 3243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18253242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1825 3244 3243 msgctxt "print operation status" 3245 3244 msgid "Finished" 3246 3245 msgstr "Завършено" 3247 3246 3248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18263247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1826 3249 3248 msgctxt "print operation status" 3250 3249 msgid "Finished with error" 3251 3250 msgstr "Завършено с грешка" 3252 3251 3253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23903252 #: gtk/gtkprintoperation.c:2390 3254 3253 #, c-format 3255 3254 msgid "Preparing %d" 3256 3255 msgstr "Подготвяне на %d" 3257 3256 3258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 3257 #: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 3258 #, c-format 3259 3259 msgid "Preparing" 3260 3260 msgstr "Подготвяне" 3261 3261 3262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23953262 #: gtk/gtkprintoperation.c:2395 3263 3263 #, c-format 3264 3264 msgid "Printing %d" 3265 3265 msgstr "Печат на %d" 3266 3266 3267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 3267 #: gtk/gtkprintoperation.c:3052 3268 #, c-format 3268 3269 msgid "Error creating print preview" 3269 3270 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3270 3271 3271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 3272 #: gtk/gtkprintoperation.c:3055 3273 #, c-format 3272 3274 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 3273 3275 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 3274 3276 3275 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6173277 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 3276 3278 msgid "Printer offline" 3277 3279 msgstr "Принтерът не е на линия" 3278 3280 3279 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6193281 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 3280 3282 msgid "Out of paper" 3281 3283 msgstr "Хартията свърши" 3282 3284 3283 3285 #. Translators: this is a printer status. 3284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6213285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25243286 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 3287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 3286 3288 msgid "Paused" 3287 3289 msgstr "На пауза" 3288 3290 3289 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6233291 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 3290 3292 msgid "Need user intervention" 3291 3293 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3292 3294 3293 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:7233295 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 3294 3296 msgid "Custom size" 3295 3297 msgstr "Друг размер" 3296 3298 3297 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15453299 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 3298 3300 msgid "No printer found" 3299 3301 msgstr "Няма принтер" 3300 3302 3301 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15723303 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 3302 3304 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3303 3305 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3304 3306 3305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18543307 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 3306 3308 msgid "Error from StartDoc" 3307 3309 msgstr "Грешка от StartDoc" 3308 3310 3309 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17323310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17803311 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 3312 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 3311 3313 msgid "Not enough free memory" 3312 3314 msgstr "Недостатъчно памет" 3313 3315 3314 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17853316 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 3315 3317 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3316 3318 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3317 3319 3318 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17903320 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 3319 3321 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3320 3322 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3321 3323 3322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17953324 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 3323 3325 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3324 3326 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3325 3327 3326 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18003328 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 3327 3329 msgid "Unspecified error" 3328 3330 msgstr "Неуказана грешка" 3329 3331 3330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7453332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 3331 3333 msgid "Pre_view" 3332 3334 msgstr "_Преглед" 3333 3335 3334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7473336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 3335 3337 msgid "_Print" 3336 3338 msgstr "_Печат" 3337 3339 3338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:8583340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 3339 3341 msgid "Getting printer information failed" 3340 3342 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3341 3343 3342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20683344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 3343 3345 msgid "Getting printer information…" 3344 3346 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3350 3352 #. * multiple pages on a sheet when printing 3351 3353 #. 3352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30963353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52793354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 3354 3356 msgid "Left to right, top to bottom" 3355 3357 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3356 3358 3357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30963358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52793359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 3359 3361 msgid "Left to right, bottom to top" 3360 3362 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3361 3363 3362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30973363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52803364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 3364 3366 msgid "Right to left, top to bottom" 3365 3367 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3366 3368 3367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30973368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52803369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 3369 3371 msgid "Right to left, bottom to top" 3370 3372 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3371 3373 3372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30983373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52813374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 3374 3376 msgid "Top to bottom, left to right" 3375 3377 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3376 3378 3377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30983378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52813379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 3379 3381 msgid "Top to bottom, right to left" 3380 3382 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3381 3383 3382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30993383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52823384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 3384 3386 msgid "Bottom to top, left to right" 3385 3387 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3386 3388 3387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30993388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52823389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 3389 3391 msgid "Bottom to top, right to left" 3390 3392 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" 3391 3393 3392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31163394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 3393 3395 msgid "Page Ordering" 3394 3396 msgstr "Ред на страниците" 3395 3397 3396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31323398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 3397 3399 msgid "Left to right" 3398 3400 msgstr "Отляво надясно" 3399 3401 3400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31333402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 3401 3403 msgid "Right to left" 3402 3404 msgstr "Отдясно наляво" 3403 3405 3404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31453406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 3405 3407 msgid "Top to bottom" 3406 3408 msgstr "Отгоре надолу" 3407 3409 3408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31463410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 3409 3411 msgid "Bottom to top" 3410 3412 msgstr "Отдолу нагоре" 3411 3413 3412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33893414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 3413 3415 msgid "Print" 3414 3416 msgstr "Печат" 3415 3417 3416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:6943418 #: gtk/gtkprogressbar.c:694 3417 3419 #, c-format 3418 3420 msgctxt "progress bar label" … … 3420 3422 msgstr "%.0f %%" 3421 3423 3422 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11143424 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 3423 3425 #, c-format 3424 3426 msgid "No item for URI '%s' found" 3425 3427 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 3426 3428 3427 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:12413429 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 3428 3430 msgid "Untitled filter" 3429 3431 msgstr "Неозаглавен филтър" 3430 3432 3431 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:15633433 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 3432 3434 msgid "Could not remove item" 3433 3435 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 3434 3436 3435 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16073437 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 3436 3438 msgid "Could not clear list" 3437 3439 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 3438 3440 3439 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16913441 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 3440 3442 msgid "Copy _Location" 3441 3443 msgstr "Копиране на _местоположение" 3442 3444 3443 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17023445 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 3444 3446 msgid "_Remove From List" 3445 3447 msgstr "_Премахване от списък" 3446 3448 3447 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17093449 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 3448 3450 msgid "_Clear List" 3449 3451 msgstr "_Изчистване на списък" 3450 3452 3451 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17213453 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 3452 3454 msgid "Show _Private Resources" 3453 3455 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 3463 3465 #. * recent chooser menu widget. 3464 3466 #. 3465 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3433467 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 3466 3468 msgid "No items found" 3467 3469 msgstr "Не са открити елементи" 3468 3470 3469 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5903471 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 3470 3472 #, c-format 3471 3473 msgid "No recently used resource found with URI '%s'" 3472 3474 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 3473 3475 3474 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:7893476 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 3475 3477 #, c-format 3476 3478 msgid "Open '%s'" 3477 3479 msgstr "Отваряне на „%s“" 3478 3480 3479 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8193481 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 3480 3482 msgid "Unknown item" 3481 3483 msgstr "Неизвестен елемент" … … 3486 3488 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 3487 3489 #. 3488 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8303490 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 3489 3491 #, c-format 3490 3492 msgctxt "recent menu label" … … 3495 3497 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 3496 3498 #. 3497 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8353499 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 3498 3500 #, c-format 3499 3501 msgctxt "recent menu label" … … 3501 3503 msgstr "%d. %s" 3502 3504 3503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:10553504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12023505 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12633506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:12783505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 3506 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 3507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 3508 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 3507 3509 #, c-format 3508 3510 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 3509 3511 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3510 3512 3511 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:24683513 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 3512 3514 #, c-format 3513 3515 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" 3514 3516 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" 3515 3517 3516 #: ../gtk/gtksearchentry.c:3713518 #: gtk/gtksearchentry.c:371 3517 3519 msgid "Search" 3518 3520 msgstr "Търсене" … … 3523 3525 #. * be rendered as part of the key. 3524 3526 #. 3525 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:683527 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 3526 3528 msgctxt "keyboard side marker" 3527 3529 msgid "L" … … 3533 3535 #. * be rendered as part of the key. 3534 3536 #. 3535 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:813537 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 3536 3538 msgctxt "keyboard side marker" 3537 3539 msgid "R" 3538 3540 msgstr "Д" 3539 3541 3540 #: ../gtk/gtkshortcutssection.c:4503542 #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 3541 3543 msgid "_Show All" 3542 3544 msgstr "_Показване на всички" 3543 3545 3544 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1333546 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 3545 3547 msgid "Two finger pinch" 3546 3548 msgstr "Защипване с два пръста" 3547 3549 3548 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1373550 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 3549 3551 msgid "Two finger stretch" 3550 3552 msgstr "Раздалечаване с два пръста" 3551 3553 3552 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1413554 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 3553 3555 msgid "Rotate clockwise" 3554 3556 msgstr "Завъртане по часовника" 3555 3557 3556 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1453558 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 3557 3559 msgid "Rotate counterclockwise" 3558 3560 msgstr "Завъртане обратно на часовника" 3559 3561 3560 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1493562 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 3561 3563 msgid "Two finger swipe left" 3562 3564 msgstr "Плъзгане наляво с два пръста" 3563 3565 3564 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1533566 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 3565 3567 msgid "Two finger swipe right" 3566 3568 msgstr "Плъзгане надясно с два пръста" 3567 3569 3568 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:8603570 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 3569 3571 msgid "Shortcuts" 3570 3572 msgstr "Комбинации" 3571 3573 3572 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:8653574 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 3573 3575 msgid "Search Results" 3574 3576 msgstr "Резултати от търсенето" 3575 3577 3576 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:9193578 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 3577 3579 msgid "Search Shortcuts" 3578 3580 msgstr "Комбинации за търсене" 3579 3581 3580 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:9843582 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 3581 3583 msgid "No Results Found" 3582 3584 msgstr "Не са открити резултати" 3583 3585 3584 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 3586 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 3587 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 3585 3588 msgid "Try a different search" 3586 3589 msgstr "Опитайте различно търсене" … … 3590 3593 #. * the state 3591 3594 #. 3592 #: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:6213595 #: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 3593 3596 msgctxt "switch" 3594 3597 msgid "ON" … … 3598 3601 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state 3599 3602 #. 3600 #: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:6353603 #: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 3601 3604 msgctxt "switch" 3602 3605 msgid "OFF" 3603 3606 msgstr "ИЗКЛ" 3604 3607 3605 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:6483608 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 3606 3609 #, c-format 3607 3610 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3608 3611 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3609 3612 3610 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7073613 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 3611 3614 #, c-format 3612 3615 msgid "No deserialize function found for format %s" 3613 3616 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3614 3617 3615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8103618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 3616 3619 #, c-format 3617 3620 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3618 3621 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3619 3622 3620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8203623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 3621 3624 #, c-format 3622 3625 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3623 3626 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3624 3627 3625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8363628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 3626 3629 #, c-format 3627 3630 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3628 3631 msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" 3629 3632 3630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8463633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 3631 3634 #, c-format 3632 3635 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3633 3636 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3634 3637 3635 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9333638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 3636 3639 #, c-format 3637 3640 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3638 3641 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3639 3642 3640 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9763643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 3641 3644 #, c-format 3642 3645 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3643 3646 msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" 3644 3647 3645 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10153648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 3646 3649 #, c-format 3647 3650 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3648 3651 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3649 3652 3650 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10273653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 3651 3654 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3652 3655 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3653 3656 3654 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10383657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 3655 3658 #, c-format 3656 3659 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3658 3661 "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3659 3662 3660 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12143661 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13933663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 3662 3665 #, c-format 3663 3666 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3664 3667 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3665 3668 3666 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11703669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 3667 3670 #, c-format 3668 3671 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3669 3672 msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" 3670 3673 3671 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11783674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 3672 3675 #, c-format 3673 3676 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3674 3677 msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" 3675 3678 3676 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11883679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 3677 3680 #, c-format 3678 3681 msgid "" … … 3681 3684 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3682 3685 3683 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11973686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 3684 3687 #, c-format 3685 3688 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3686 3689 msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" 3687 3690 3688 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12823691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 3689 3692 #, c-format 3690 3693 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3691 3694 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3692 3695 3693 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12953696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 3694 3697 #, c-format 3695 3698 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3696 3699 msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" 3697 3700 3698 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13483701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 3699 3702 #, c-format 3700 3703 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3701 3704 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3702 3705 3703 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13733706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 3704 3707 #, c-format 3705 3708 msgid "A <%s> element has already been specified" 3706 3709 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3707 3710 3708 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13793711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 3709 3712 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3710 3713 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3711 3714 3712 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:17853715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 3713 3716 msgid "Serialized data is malformed" 3714 3717 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3715 3718 3716 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18643719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 3717 3720 msgid "" 3718 3721 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 3721 3724 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3722 3725 3723 #: ../gtk/gtktextutil.c:573726 #: gtk/gtktextutil.c:57 3724 3727 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3725 3728 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3726 3729 3727 #: ../gtk/gtktextutil.c:583730 #: gtk/gtktextutil.c:58 3728 3731 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3729 3732 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3730 3733 3731 #: ../gtk/gtktextutil.c:593734 #: gtk/gtktextutil.c:59 3732 3735 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3733 3736 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3734 3737 3735 #: ../gtk/gtktextutil.c:603738 #: gtk/gtktextutil.c:60 3736 3739 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3737 3740 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3738 3741 3739 #: ../gtk/gtktextutil.c:613742 #: gtk/gtktextutil.c:61 3740 3743 msgid "LRO Left-to-right _override" 3741 3744 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3742 3745 3743 #: ../gtk/gtktextutil.c:623746 #: gtk/gtktextutil.c:62 3744 3747 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3745 3748 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3746 3749 3747 #: ../gtk/gtktextutil.c:633750 #: gtk/gtktextutil.c:63 3748 3751 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3749 3752 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3750 3753 3751 #: ../gtk/gtktextutil.c:643754 #: gtk/gtktextutil.c:64 3752 3755 msgid "ZWS _Zero width space" 3753 3756 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3754 3757 3755 #: ../gtk/gtktextutil.c:653758 #: gtk/gtktextutil.c:65 3756 3759 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3757 3760 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3758 3761 3759 #: ../gtk/gtktextutil.c:663762 #: gtk/gtktextutil.c:66 3760 3763 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3761 3764 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" 3762 3765 3763 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1893766 #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 3764 3767 msgid "Adjusts the volume" 3765 3768 msgstr "Промяна на силата на звука" 3766 3769 3767 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2323770 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 3768 3771 msgid "Muted" 3769 3772 msgstr "Заглушаване" 3770 3773 3771 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2363774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 3772 3775 msgid "Full Volume" 3773 3776 msgstr "Максимална сила" … … 3778 3781 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3779 3782 #. 3780 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2493783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 3781 3784 #, c-format 3782 3785 msgctxt "volume percentage" … … 3784 3787 msgstr "%d %%" 3785 3788 3786 #: ../gtk/gtkwindow.c:89853789 #: gtk/gtkwindow.c:8985 3787 3790 msgid "Move" 3788 3791 msgstr "Преместване" 3789 3792 3790 #: ../gtk/gtkwindow.c:89933793 #: gtk/gtkwindow.c:8993 3791 3794 msgid "Resize" 3792 3795 msgstr "Преоразмеряване" 3793 3796 3794 #: ../gtk/gtkwindow.c:90243797 #: gtk/gtkwindow.c:9024 3795 3798 msgid "Always on Top" 3796 3799 msgstr "Винаги отгоре" 3797 3800 3798 #: ../gtk/gtkwindow.c:12485 3801 #: gtk/gtkwindow.c:12488 3802 #, c-format 3799 3803 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" 3800 3804 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" 3801 3805 3802 #: ../gtk/gtkwindow.c:12487 3806 #: gtk/gtkwindow.c:12490 3807 #, c-format 3803 3808 msgid "" 3804 3809 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " … … 3810 3815 "+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3811 3816 3812 #: ../gtk/gtkwindow.c:124923817 #: gtk/gtkwindow.c:12495 3813 3818 msgid "Don't show this message again" 3814 3819 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3815 3820 3816 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:2813821 #: gtk/inspector/action-editor.c:281 3817 3822 msgid "Activate" 3818 3823 msgstr "Задействане" 3819 3824 3820 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 3825 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 3826 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 3821 3827 msgid "State" 3822 3828 msgstr "Състояние" 3823 3829 3824 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 3830 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 3831 msgid "Prefix" 3832 msgstr "Префикс" 3833 3834 #: gtk/inspector/actions.ui:56 3835 msgid "Enabled" 3836 msgstr "Включен" 3837 3838 #: gtk/inspector/actions.ui:69 3839 msgid "Parameter Type" 3840 msgstr "Вид на параметъра" 3841 3842 #: gtk/inspector/css-editor.c:118 3825 3843 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." 3826 3844 msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+." 3827 3845 3828 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:1193846 #: gtk/inspector/css-editor.c:119 3829 3847 msgid "" 3830 3848 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " … … 3834 3852 "натиснете бутона „Пауза“ по-горе." 3835 3853 3836 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:1203854 #: gtk/inspector/css-editor.c:120 3837 3855 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3838 3856 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." 3839 3857 3840 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 3858 #: gtk/inspector/css-editor.c:169 3859 #, c-format 3841 3860 msgid "Saving CSS failed" 3842 3861 msgstr "Неуспешно запазване на CSS" 3843 3862 3844 #: ../gtk/inspector/general.c:226 3863 #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 3864 msgid "Disable this custom CSS" 3865 msgstr "Забрана на този потребителски CSS" 3866 3867 #: gtk/inspector/css-editor.ui:55 3868 msgid "Save the current CSS" 3869 msgstr "Запазване на текущия CSS" 3870 3871 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 3872 msgid "ID" 3873 msgstr "Идентификатор" 3874 3875 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 3876 msgid "Style Classes" 3877 msgstr "Класове за стил" 3878 3879 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 3880 msgid "CSS Property" 3881 msgstr "Свойство на CSS" 3882 3883 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 3884 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 3885 msgid "Value" 3886 msgstr "Стойност" 3887 3888 #: gtk/inspector/data-list.ui:15 3889 msgid "Show data" 3890 msgstr "Показване на данни" 3891 3892 #: gtk/inspector/general.c:226 3845 3893 msgctxt "GL version" 3846 3894 msgid "None" 3847 3895 msgstr "Няма" 3848 3896 3849 #: ../gtk/inspector/general.c:2273897 #: gtk/inspector/general.c:227 3850 3898 msgctxt "GL vendor" 3851 3899 msgid "None" 3852 3900 msgstr "Няма" 3853 3901 3854 #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 3902 #: gtk/inspector/general.ui:34 3903 msgid "GTK+ Version" 3904 msgstr "Версия на GTK+" 3905 3906 #: gtk/inspector/general.ui:68 3907 msgid "GDK Backend" 3908 msgstr "Ядро на GDK" 3909 3910 #: gtk/inspector/general.ui:373 3911 msgid "Display" 3912 msgstr "Дисплей" 3913 3914 #: gtk/inspector/general.ui:408 3915 msgid "RGBA visual" 3916 msgstr "Елемент RGBA" 3917 3918 #: gtk/inspector/general.ui:442 3919 msgid "Composited" 3920 msgstr "Насложен" 3921 3922 #: gtk/inspector/general.ui:489 3923 msgid "GL Version" 3924 msgstr "Версия на GL" 3925 3926 #: gtk/inspector/general.ui:524 3927 msgid "GL Vendor" 3928 msgstr "Производител на GL" 3929 3930 #: gtk/inspector/gestures.c:129 3855 3931 msgctxt "event phase" 3856 3932 msgid "None" 3857 3933 msgstr "Без" 3858 3934 3859 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1303935 #: gtk/inspector/gestures.c:130 3860 3936 msgctxt "event phase" 3861 3937 msgid "Capture" 3862 3938 msgstr "Прихващане" 3863 3939 3864 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1313940 #: gtk/inspector/gestures.c:131 3865 3941 msgctxt "event phase" 3866 3942 msgid "Bubble" 3867 3943 msgstr "Балон" 3868 3944 3869 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1323945 #: gtk/inspector/gestures.c:132 3870 3946 msgctxt "event phase" 3871 3947 msgid "Target" 3872 3948 msgstr "Цел" 3873 3949 3874 #: ../gtk/inspector/menu.c:923950 #: gtk/inspector/menu.c:92 3875 3951 msgid "Unnamed section" 3876 3952 msgstr "Раздел без име" 3877 3953 3878 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 3954 #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 3955 msgid "Label" 3956 msgstr "Етикет" 3957 3958 #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 3959 msgid "Action" 3960 msgstr "Действие" 3961 3962 #: gtk/inspector/menu.ui:52 3963 msgid "Target" 3964 msgstr "Цел" 3965 3966 #: gtk/inspector/menu.ui:65 3967 msgid "Icon" 3968 msgstr "Икона" 3969 3970 #: gtk/inspector/misc-info.ui:34 3971 msgid "Address" 3972 msgstr "Адрес" 3973 3974 #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 3975 msgid "Reference count" 3976 msgstr "Брой на референциите" 3977 3978 #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 3979 msgid "Buildable ID" 3980 msgstr "Съставен идентификатор" 3981 3982 #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 3983 msgid "Default Widget" 3984 msgstr "Стандартен графичен обект" 3985 3986 #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 3987 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 3988 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 3989 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 3990 msgid "Properties" 3991 msgstr "Настройки" 3992 3993 #: gtk/inspector/misc-info.ui:214 3994 msgid "Focus Widget" 3995 msgstr "Графичен обект на фокус" 3996 3997 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 3998 msgid "Mnemonic Label" 3999 msgstr "Етикет с клавишна комбинация" 4000 4001 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 4002 msgid "Request mode" 4003 msgstr "Режим на заявки" 4004 4005 #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 4006 msgid "Allocation" 4007 msgstr "Разпределение" 4008 4009 #: gtk/inspector/misc-info.ui:362 4010 msgid "Baseline" 4011 msgstr "Основна линия" 4012 4013 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 4014 msgid "Clip area" 4015 msgstr "Област за изрязване" 4016 4017 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 4018 msgid "Frame Clock" 4019 msgstr "Часовник за кадри" 4020 4021 #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 4022 msgid "Tick callback" 4023 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" 4024 4025 #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 4026 msgid "Frame count" 4027 msgstr "Брой кадри" 4028 4029 #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 4030 msgid "Frame rate" 4031 msgstr "Честота на кадрите" 4032 4033 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 4034 msgid "Accessible role" 4035 msgstr "Достъпен вид" 4036 4037 #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 4038 msgid "Accessible name" 4039 msgstr "Достъпно име" 4040 4041 #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 4042 msgid "Accessible description" 4043 msgstr "Достъпно описание" 4044 4045 #: gtk/inspector/misc-info.ui:683 4046 msgid "Mapped" 4047 msgstr "Съответен" 4048 4049 #: gtk/inspector/misc-info.ui:719 4050 msgid "Realized" 4051 msgstr "Създаден" 4052 4053 #: gtk/inspector/misc-info.ui:755 4054 msgid "Is Toplevel" 4055 msgstr "На преден план" 4056 4057 #: gtk/inspector/misc-info.ui:791 4058 msgid "Child Visible" 4059 msgstr "Видим дъщерен" 4060 4061 #: gtk/inspector/object-tree.ui:95 4062 msgid "Object" 4063 msgstr "Обект" 4064 4065 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 3879 4066 #, c-format 3880 4067 msgid "Pointer: %p" 3881 4068 msgstr "Показалец: %p" 3882 4069 3883 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6944070 #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 3884 4071 msgctxt "type name" 3885 4072 msgid "Unknown" 3886 4073 msgstr "Неизвестен" 3887 4074 3888 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6954075 #: gtk/inspector/prop-editor.c:695 3889 4076 #, c-format 3890 4077 msgid "Object: %p (%s)" 3891 4078 msgstr "Обект: %p (%s)" 3892 4079 3893 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 3894 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 3895 msgid "Properties" 3896 msgstr "Настройки" 3897 3898 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 4080 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 3899 4081 #, c-format 3900 4082 msgid "Uneditable property type: %s" 3901 4083 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" 3902 4084 3903 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12594085 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 3904 4086 msgid "Attribute mapping" 3905 4087 msgstr "Съответствие на атрибути" 3906 4088 3907 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12644089 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 3908 4090 msgid "Model:" 3909 4091 msgstr "Модел:" 3910 4092 3911 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12654093 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 3912 4094 #, c-format 3913 4095 msgid "%p (%s)" 3914 4096 msgstr "%p (%s)" 3915 4097 3916 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12754098 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 3917 4099 msgid "Column:" 3918 4100 msgstr "Колона:" 3919 4101 3920 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12854102 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 3921 4103 msgctxt "property name" 3922 4104 msgid "None" 3923 4105 msgstr "Няма" 3924 4106 3925 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 3926 msgid "Action" 3927 msgstr "Действие" 3928 3929 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 4107 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 3930 4108 #, c-format 3931 4109 msgid "Defined at: %p (%s)" 3932 4110 msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" 3933 4111 3934 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:14694112 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 3935 4113 msgid "inverted" 3936 4114 msgstr "обърнат" 3937 4115 3938 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14854116 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 3939 4117 msgid "bidirectional, inverted" 3940 4118 msgstr "двупосочен, обърнат" 3941 4119 3942 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16044120 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 3943 4121 msgid "bidirectional" 3944 4122 msgstr "двупосочен" 3945 4123 3946 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14954124 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 3947 4125 msgid "Binding:" 3948 4126 msgstr "Присвояване:" 3949 4127 3950 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16234128 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 3951 4129 msgid "Setting:" 3952 4130 msgstr "Настройка:" 3953 4131 3954 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16634132 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 3955 4133 msgid "Source:" 3956 4134 msgstr "Източник:" 3957 4135 3958 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16654136 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 3959 4137 msgid "Reset" 3960 4138 msgstr "Нулиране" 3961 4139 3962 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16764140 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 3963 4141 msgid "Default" 3964 4142 msgstr "Стандартен" 3965 4143 3966 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16794144 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 3967 4145 msgid "Theme" 3968 4146 msgstr "Тема" 3969 4147 3970 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16824148 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 3971 4149 msgid "XSettings" 3972 4150 msgstr "Настройки на X" 3973 4151 3974 #: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 4152 #: gtk/inspector/prop-list.ui:34 4153 msgid "Property" 4154 msgstr "Настройка" 4155 4156 #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 4157 msgid "Type" 4158 msgstr "Вид" 4159 4160 #: gtk/inspector/prop-list.ui:86 4161 msgid "Attribute" 4162 msgstr "Атрибут" 4163 4164 #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 4165 msgid "Defined At" 4166 msgstr "Дефиниран на" 4167 4168 #: gtk/inspector/resource-list.ui:100 4169 msgid "Path" 4170 msgstr "Път" 4171 4172 #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 4173 msgid "Count" 4174 msgstr "Брой" 4175 4176 #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 4177 msgid "Size" 4178 msgstr "Размер" 4179 4180 #: gtk/inspector/resource-list.ui:163 4181 msgid "Name:" 4182 msgstr "Име:" 4183 4184 #: gtk/inspector/resource-list.ui:187 4185 msgid "Type:" 4186 msgstr "Вид:" 4187 4188 #: gtk/inspector/resource-list.ui:210 4189 msgid "Size:" 4190 msgstr "Размер:" 4191 4192 #: gtk/inspector/selector.ui:31 4193 msgid "Selector" 4194 msgstr "Селектор" 4195 4196 #: gtk/inspector/signals-list.c:117 3975 4197 msgid "Yes" 3976 4198 msgstr "Да" 3977 4199 3978 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 4200 #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 4201 msgid "Signal" 4202 msgstr "Сигнал" 4203 4204 #: gtk/inspector/signals-list.ui:50 4205 msgid "Connected" 4206 msgstr "Свързано" 4207 4208 #: gtk/inspector/size-groups.c:224 3979 4209 msgid "Ignore hidden" 3980 4210 msgstr "Игнориране на скритите" 3981 4211 3982 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2424212 #: gtk/inspector/size-groups.c:242 3983 4213 msgid "Mode" 3984 4214 msgstr "Режим" 3985 4215 3986 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2524216 #: gtk/inspector/size-groups.c:252 3987 4217 msgctxt "sizegroup mode" 3988 4218 msgid "None" 3989 4219 msgstr "Без" 3990 4220 3991 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2534221 #: gtk/inspector/size-groups.c:253 3992 4222 msgctxt "sizegroup mode" 3993 4223 msgid "Horizontal" 3994 4224 msgstr "Хоризонтално" 3995 4225 3996 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2544226 #: gtk/inspector/size-groups.c:254 3997 4227 msgctxt "sizegroup mode" 3998 4228 msgid "Vertical" 3999 4229 msgstr "Вертикално" 4000 4230 4001 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2554231 #: gtk/inspector/size-groups.c:255 4002 4232 msgctxt "sizegroup mode" 4003 4233 msgid "Both" 4004 4234 msgstr "И двете" 4005 4235 4006 #: ../gtk/inspector/visual.c:310 ../gtk/inspector/visual.c:325 4236 #: gtk/inspector/statistics.ui:68 4237 msgid "Self 1" 4238 msgstr "Текущ 1" 4239 4240 #: gtk/inspector/statistics.ui:80 4241 msgid "Cumulative 1" 4242 msgstr "Натрупване 1" 4243 4244 #: gtk/inspector/statistics.ui:92 4245 msgid "Self 2" 4246 msgstr "Текущ 2" 4247 4248 #: gtk/inspector/statistics.ui:104 4249 msgid "Cumulative 2" 4250 msgstr "Натрупване 2" 4251 4252 #: gtk/inspector/statistics.ui:116 4253 msgid "Self" 4254 msgstr "Текущия" 4255 4256 #: gtk/inspector/statistics.ui:133 4257 msgid "Cumulative" 4258 msgstr "Общо" 4259 4260 #: gtk/inspector/statistics.ui:165 4261 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 4262 msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count" 4263 4264 #: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334 4007 4265 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 4008 4266 msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME" 4009 4267 4010 #: ../gtk/inspector/visual.c:5204268 #: gtk/inspector/visual.c:529 4011 4269 msgid "Backend does not support window scaling" 4012 4270 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 4013 4271 4014 #: ../gtk/inspector/visual.c:5594272 #: gtk/inspector/visual.c:568 4015 4273 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 4016 4274 msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 4017 4275 4018 #: ../gtk/inspector/visual.c:6244276 #: gtk/inspector/visual.c:633 4019 4277 msgid "" 4020 4278 "Not settable at runtime.\n" … … 4024 4282 "Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" 4025 4283 4026 #: ../gtk/inspector/visual.c:638 ../gtk/inspector/visual.c:6394027 #: ../gtk/inspector/visual.c:6404284 #: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 4285 #: gtk/inspector/visual.c:649 4028 4286 msgid "GL rendering is disabled" 4029 4287 msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено" 4030 4288 4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 4289 #: gtk/inspector/visual.ui:49 4290 msgid "GTK+ Theme" 4291 msgstr "Тема на GTK+" 4292 4293 #: gtk/inspector/visual.ui:82 4294 msgid "Dark Variant" 4295 msgstr "Тъмен вариант" 4296 4297 #: gtk/inspector/visual.ui:115 4298 msgid "Cursor Theme" 4299 msgstr "Тема на курсора" 4300 4301 #: gtk/inspector/visual.ui:148 4302 msgid "Cursor Size" 4303 msgstr "Размер на курсора" 4304 4305 #: gtk/inspector/visual.ui:185 4306 msgid "Icon Theme" 4307 msgstr "Тема на иконите" 4308 4309 #: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 4310 msgid "Font" 4311 msgstr "Шрифт" 4312 4313 #: gtk/inspector/visual.ui:251 4314 msgid "Text Direction" 4315 msgstr "Посока на текста" 4316 4317 #: gtk/inspector/visual.ui:264 4318 msgid "Left-to-Right" 4319 msgstr "Отляво надясно" 4320 4321 #: gtk/inspector/visual.ui:265 4322 msgid "Right-to-Left" 4323 msgstr "Отдясно наляво" 4324 4325 #: gtk/inspector/visual.ui:289 4326 msgid "Window scaling" 4327 msgstr "Мащабиране на прозорци" 4328 4329 #: gtk/inspector/visual.ui:324 4330 msgid "Animations" 4331 msgstr "Анимации" 4332 4333 #: gtk/inspector/visual.ui:369 4334 msgid "Rendering Mode" 4335 msgstr "Режим на изобразяване" 4336 4337 #: gtk/inspector/visual.ui:382 4338 msgid "Similar" 4339 msgstr "Подобни" 4340 4341 #: gtk/inspector/visual.ui:383 4342 msgid "Image" 4343 msgstr "Изображение" 4344 4345 #: gtk/inspector/visual.ui:384 4346 msgid "Recording" 4347 msgstr "Запис" 4348 4349 #: gtk/inspector/visual.ui:408 4350 msgid "Show Graphic Updates" 4351 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4352 4353 #: gtk/inspector/visual.ui:442 4354 msgid "Show Baselines" 4355 msgstr "Показване на основните линии" 4356 4357 #: gtk/inspector/visual.ui:476 4358 msgid "Show Layout Borders" 4359 msgstr "Показване на границите за подредбата" 4360 4361 #: gtk/inspector/visual.ui:510 4362 msgid "Show Pixel Cache" 4363 msgstr "Показване на кеша на пикселите" 4364 4365 #: gtk/inspector/visual.ui:544 4366 msgid "Show Widget Resizes" 4367 msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите" 4368 4369 #: gtk/inspector/visual.ui:578 4370 msgid "Simulate touchscreen" 4371 msgstr "Емулиране на сензорен екран" 4372 4373 #: gtk/inspector/visual.ui:623 4374 msgid "GL Rendering" 4375 msgstr "Изобразяване с GL" 4376 4377 #: gtk/inspector/visual.ui:635 4378 msgid "When needed" 4379 msgstr "При нужда" 4380 4381 #: gtk/inspector/visual.ui:636 4382 msgid "Always" 4383 msgstr "Винаги" 4384 4385 #: gtk/inspector/visual.ui:637 4386 msgid "Disabled" 4387 msgstr "Изключен" 4388 4389 #: gtk/inspector/visual.ui:661 4390 msgid "Software GL" 4391 msgstr "Софтуерен GL" 4392 4393 #: gtk/inspector/visual.ui:695 4394 msgid "Software Surfaces" 4395 msgstr "Софтуерни повърхности" 4396 4397 #: gtk/inspector/visual.ui:729 4398 msgid "Texture Rectangle Extension" 4399 msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" 4400 4401 #: gtk/inspector/window.ui:31 4402 msgid "Select an Object" 4403 msgstr "Избор на обект" 4404 4405 #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 4406 msgid "Show Details" 4407 msgstr "Показване на детайли" 4408 4409 #: gtk/inspector/window.ui:77 4410 msgid "Show all Objects" 4411 msgstr "Показване на всички обекти" 4412 4413 #: gtk/inspector/window.ui:107 4414 msgid "Collect Statistics" 4415 msgstr "Събиране на статистики" 4416 4417 #: gtk/inspector/window.ui:156 4418 msgid "Show all Resources" 4419 msgstr "Показване на всички ресурси" 4420 4421 #: gtk/inspector/window.ui:267 4422 msgid "Trace signal emissions on this object" 4423 msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" 4424 4425 #: gtk/inspector/window.ui:284 4426 msgid "Clear log" 4427 msgstr "Изчистване на протокола" 4428 4429 #: gtk/inspector/window.ui:370 4430 msgid "Miscellaneous" 4431 msgstr "Допълнителни" 4432 4433 #: gtk/inspector/window.ui:393 4434 msgid "Signals" 4435 msgstr "Сигнали" 4436 4437 #: gtk/inspector/window.ui:404 4438 msgid "Child Properties" 4439 msgstr "Настройки на дъщерния елемент" 4440 4441 #: gtk/inspector/window.ui:413 4442 msgid "Class Hierarchy" 4443 msgstr "Йерархия на класовете" 4444 4445 #: gtk/inspector/window.ui:422 4446 msgid "CSS Selector" 4447 msgstr "Селектор за CSS" 4448 4449 #: gtk/inspector/window.ui:431 4450 msgid "CSS nodes" 4451 msgstr "Възли в CSS" 4452 4453 #: gtk/inspector/window.ui:438 4454 msgid "Size Groups" 4455 msgstr "Групиране по размер" 4456 4457 #: gtk/inspector/window.ui:445 4458 msgid "Data" 4459 msgstr "Данни" 4460 4461 #: gtk/inspector/window.ui:452 4462 msgid "Actions" 4463 msgstr "Действия" 4464 4465 #: gtk/inspector/window.ui:468 4466 msgid "Gestures" 4467 msgstr "Жестове" 4468 4469 #: gtk/inspector/window.ui:477 4470 msgid "Magnifier" 4471 msgstr "Екранна лупа" 4472 4473 #: gtk/inspector/window.ui:490 4474 msgid "Objects" 4475 msgstr "Обекти" 4476 4477 #: gtk/inspector/window.ui:500 4478 msgid "Statistics" 4479 msgstr "Статистики" 4480 4481 #: gtk/inspector/window.ui:510 4482 msgid "Resources" 4483 msgstr "Ресурси" 4484 4485 #: gtk/inspector/window.ui:519 4486 msgid "CSS" 4487 msgstr "CSS" 4488 4489 #: gtk/inspector/window.ui:528 4490 msgid "Visual" 4491 msgstr "Визуални" 4492 4493 #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 4494 msgid "General" 4495 msgstr "Общи" 4496 4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:4 4032 4498 msgctxt "paper size" 4033 4499 msgid "asme_f" 4034 4500 msgstr "asme_f" 4035 4501 4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54502 #: gtk/paper_names_offsets.c:5 4037 4503 msgctxt "paper size" 4038 4504 msgid "A0×2" 4039 4505 msgstr "A0×2" 4040 4506 4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64507 #: gtk/paper_names_offsets.c:6 4042 4508 msgctxt "paper size" 4043 4509 msgid "A0" 4044 4510 msgstr "A0" 4045 4511 4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74512 #: gtk/paper_names_offsets.c:7 4047 4513 msgctxt "paper size" 4048 4514 msgid "A0×3" 4049 4515 msgstr "A0×3" 4050 4516 4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84517 #: gtk/paper_names_offsets.c:8 4052 4518 msgctxt "paper size" 4053 4519 msgid "A1" 4054 4520 msgstr "A1" 4055 4521 4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94522 #: gtk/paper_names_offsets.c:9 4057 4523 msgctxt "paper size" 4058 4524 msgid "A10" 4059 4525 msgstr "A10" 4060 4526 4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104527 #: gtk/paper_names_offsets.c:10 4062 4528 msgctxt "paper size" 4063 4529 msgid "A1×3" 4064 4530 msgstr "A1×3" 4065 4531 4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114532 #: gtk/paper_names_offsets.c:11 4067 4533 msgctxt "paper size" 4068 4534 msgid "A1×4" 4069 4535 msgstr "A1×4" 4070 4536 4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124537 #: gtk/paper_names_offsets.c:12 4072 4538 msgctxt "paper size" 4073 4539 msgid "A2" 4074 4540 msgstr "A2" 4075 4541 4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134542 #: gtk/paper_names_offsets.c:13 4077 4543 msgctxt "paper size" 4078 4544 msgid "A2×3" 4079 4545 msgstr "A2×3" 4080 4546 4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144547 #: gtk/paper_names_offsets.c:14 4082 4548 msgctxt "paper size" 4083 4549 msgid "A2×4" 4084 4550 msgstr "A2×4" 4085 4551 4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154552 #: gtk/paper_names_offsets.c:15 4087 4553 msgctxt "paper size" 4088 4554 msgid "A2×5" 4089 4555 msgstr "A2×5" 4090 4556 4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164557 #: gtk/paper_names_offsets.c:16 4092 4558 msgctxt "paper size" 4093 4559 msgid "A3" 4094 4560 msgstr "A3" 4095 4561 4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:174562 #: gtk/paper_names_offsets.c:17 4097 4563 msgctxt "paper size" 4098 4564 msgid "A3 Extra" 4099 4565 msgstr "A3 Extra" 4100 4566 4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:184567 #: gtk/paper_names_offsets.c:18 4102 4568 msgctxt "paper size" 4103 4569 msgid "A3×3" 4104 4570 msgstr "A3×3" 4105 4571 4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:194572 #: gtk/paper_names_offsets.c:19 4107 4573 msgctxt "paper size" 4108 4574 msgid "A3×4" 4109 4575 msgstr "A3×4" 4110 4576 4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:204577 #: gtk/paper_names_offsets.c:20 4112 4578 msgctxt "paper size" 4113 4579 msgid "A3×5" 4114 4580 msgstr "A3×5" 4115 4581 4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:214582 #: gtk/paper_names_offsets.c:21 4117 4583 msgctxt "paper size" 4118 4584 msgid "A3×6" 4119 4585 msgstr "A3×6" 4120 4586 4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:224587 #: gtk/paper_names_offsets.c:22 4122 4588 msgctxt "paper size" 4123 4589 msgid "A3×7" 4124 4590 msgstr "A3×7" 4125 4591 4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:234592 #: gtk/paper_names_offsets.c:23 4127 4593 msgctxt "paper size" 4128 4594 msgid "A4" 4129 4595 msgstr "A4" 4130 4596 4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:244597 #: gtk/paper_names_offsets.c:24 4132 4598 msgctxt "paper size" 4133 4599 msgid "A4 Extra" 4134 4600 msgstr "A4 Extra" 4135 4601 4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:254602 #: gtk/paper_names_offsets.c:25 4137 4603 msgctxt "paper size" 4138 4604 msgid "A4 Tab" 4139 4605 msgstr "A4 Tab" 4140 4606 4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:264607 #: gtk/paper_names_offsets.c:26 4142 4608 msgctxt "paper size" 4143 4609 msgid "A4×3" 4144 4610 msgstr "A4×3" 4145 4611 4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:274612 #: gtk/paper_names_offsets.c:27 4147 4613 msgctxt "paper size" 4148 4614 msgid "A4×4" 4149 4615 msgstr "A4×4" 4150 4616 4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:284617 #: gtk/paper_names_offsets.c:28 4152 4618 msgctxt "paper size" 4153 4619 msgid "A4×5" 4154 4620 msgstr "A4×5" 4155 4621 4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:294622 #: gtk/paper_names_offsets.c:29 4157 4623 msgctxt "paper size" 4158 4624 msgid "A4×6" 4159 4625 msgstr "A4×6" 4160 4626 4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:304627 #: gtk/paper_names_offsets.c:30 4162 4628 msgctxt "paper size" 4163 4629 msgid "A4×7" 4164 4630 msgstr "A4×7" 4165 4631 4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:314632 #: gtk/paper_names_offsets.c:31 4167 4633 msgctxt "paper size" 4168 4634 msgid "A4×8" 4169 4635 msgstr "A4×8" 4170 4636 4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:324637 #: gtk/paper_names_offsets.c:32 4172 4638 msgctxt "paper size" 4173 4639 msgid "A4×9" 4174 4640 msgstr "A4×9" 4175 4641 4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:334642 #: gtk/paper_names_offsets.c:33 4177 4643 msgctxt "paper size" 4178 4644 msgid "A5" 4179 4645 msgstr "A5" 4180 4646 4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:344647 #: gtk/paper_names_offsets.c:34 4182 4648 msgctxt "paper size" 4183 4649 msgid "A5 Extra" 4184 4650 msgstr "A5 Extra" 4185 4651 4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:354652 #: gtk/paper_names_offsets.c:35 4187 4653 msgctxt "paper size" 4188 4654 msgid "A6" 4189 4655 msgstr "A6" 4190 4656 4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:364657 #: gtk/paper_names_offsets.c:36 4192 4658 msgctxt "paper size" 4193 4659 msgid "A7" 4194 4660 msgstr "A7" 4195 4661 4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:374662 #: gtk/paper_names_offsets.c:37 4197 4663 msgctxt "paper size" 4198 4664 msgid "A8" 4199 4665 msgstr "A8" 4200 4666 4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:384667 #: gtk/paper_names_offsets.c:38 4202 4668 msgctxt "paper size" 4203 4669 msgid "A9" 4204 4670 msgstr "A9" 4205 4671 4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:394672 #: gtk/paper_names_offsets.c:39 4207 4673 msgctxt "paper size" 4208 4674 msgid "B0" 4209 4675 msgstr "B0" 4210 4676 4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:404677 #: gtk/paper_names_offsets.c:40 4212 4678 msgctxt "paper size" 4213 4679 msgid "B1" 4214 4680 msgstr "B1" 4215 4681 4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:414682 #: gtk/paper_names_offsets.c:41 4217 4683 msgctxt "paper size" 4218 4684 msgid "B10" 4219 4685 msgstr "B10" 4220 4686 4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:424687 #: gtk/paper_names_offsets.c:42 4222 4688 msgctxt "paper size" 4223 4689 msgid "B2" 4224 4690 msgstr "B2" 4225 4691 4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:434692 #: gtk/paper_names_offsets.c:43 4227 4693 msgctxt "paper size" 4228 4694 msgid "B3" 4229 4695 msgstr "B3" 4230 4696 4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:444697 #: gtk/paper_names_offsets.c:44 4232 4698 msgctxt "paper size" 4233 4699 msgid "B4" 4234 4700 msgstr "B4" 4235 4701 4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:454702 #: gtk/paper_names_offsets.c:45 4237 4703 msgctxt "paper size" 4238 4704 msgid "B5" 4239 4705 msgstr "B5" 4240 4706 4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:464707 #: gtk/paper_names_offsets.c:46 4242 4708 msgctxt "paper size" 4243 4709 msgid "B5 Extra" 4244 4710 msgstr "B5 Extra" 4245 4711 4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:474712 #: gtk/paper_names_offsets.c:47 4247 4713 msgctxt "paper size" 4248 4714 msgid "B6" 4249 4715 msgstr "B6" 4250 4716 4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:484717 #: gtk/paper_names_offsets.c:48 4252 4718 msgctxt "paper size" 4253 4719 msgid "B6/C4" 4254 4720 msgstr "B6/C4" 4255 4721 4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:494722 #: gtk/paper_names_offsets.c:49 4257 4723 msgctxt "paper size" 4258 4724 msgid "B7" 4259 4725 msgstr "B7" 4260 4726 4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:504727 #: gtk/paper_names_offsets.c:50 4262 4728 msgctxt "paper size" 4263 4729 msgid "B8" 4264 4730 msgstr "B8" 4265 4731 4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:514732 #: gtk/paper_names_offsets.c:51 4267 4733 msgctxt "paper size" 4268 4734 msgid "B9" 4269 4735 msgstr "B9" 4270 4736 4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:524737 #: gtk/paper_names_offsets.c:52 4272 4738 msgctxt "paper size" 4273 4739 msgid "C0" 4274 4740 msgstr "C0" 4275 4741 4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:534742 #: gtk/paper_names_offsets.c:53 4277 4743 msgctxt "paper size" 4278 4744 msgid "C1" 4279 4745 msgstr "C1" 4280 4746 4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:544747 #: gtk/paper_names_offsets.c:54 4282 4748 msgctxt "paper size" 4283 4749 msgid "C10" 4284 4750 msgstr "C10" 4285 4751 4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:554752 #: gtk/paper_names_offsets.c:55 4287 4753 msgctxt "paper size" 4288 4754 msgid "C2" 4289 4755 msgstr "C2" 4290 4756 4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:564757 #: gtk/paper_names_offsets.c:56 4292 4758 msgctxt "paper size" 4293 4759 msgid "C3" 4294 4760 msgstr "C3" 4295 4761 4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:574762 #: gtk/paper_names_offsets.c:57 4297 4763 msgctxt "paper size" 4298 4764 msgid "C4" 4299 4765 msgstr "C4" 4300 4766 4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:584767 #: gtk/paper_names_offsets.c:58 4302 4768 msgctxt "paper size" 4303 4769 msgid "C5" 4304 4770 msgstr "C5" 4305 4771 4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:594772 #: gtk/paper_names_offsets.c:59 4307 4773 msgctxt "paper size" 4308 4774 msgid "C6" 4309 4775 msgstr "C6" 4310 4776 4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:604777 #: gtk/paper_names_offsets.c:60 4312 4778 msgctxt "paper size" 4313 4779 msgid "C6/C5" 4314 4780 msgstr "C6/C5" 4315 4781 4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:614782 #: gtk/paper_names_offsets.c:61 4317 4783 msgctxt "paper size" 4318 4784 msgid "C7" 4319 4785 msgstr "C7" 4320 4786 4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:624787 #: gtk/paper_names_offsets.c:62 4322 4788 msgctxt "paper size" 4323 4789 msgid "C7/C6" 4324 4790 msgstr "C7/C6" 4325 4791 4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:634792 #: gtk/paper_names_offsets.c:63 4327 4793 msgctxt "paper size" 4328 4794 msgid "C8" 4329 4795 msgstr "C8" 4330 4796 4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:644797 #: gtk/paper_names_offsets.c:64 4332 4798 msgctxt "paper size" 4333 4799 msgid "C9" 4334 4800 msgstr "C9" 4335 4801 4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:654802 #: gtk/paper_names_offsets.c:65 4337 4803 msgctxt "paper size" 4338 4804 msgid "DL Envelope" 4339 4805 msgstr "Плик DL" 4340 4806 4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:664807 #: gtk/paper_names_offsets.c:66 4342 4808 msgctxt "paper size" 4343 4809 msgid "RA0" 4344 4810 msgstr "RA0" 4345 4811 4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:674812 #: gtk/paper_names_offsets.c:67 4347 4813 msgctxt "paper size" 4348 4814 msgid "RA1" 4349 4815 msgstr "RA1" 4350 4816 4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:684817 #: gtk/paper_names_offsets.c:68 4352 4818 msgctxt "paper size" 4353 4819 msgid "RA2" 4354 4820 msgstr "RA2" 4355 4821 4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:694822 #: gtk/paper_names_offsets.c:69 4357 4823 msgctxt "paper size" 4358 4824 msgid "RA3" 4359 4825 msgstr "RA3" 4360 4826 4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:704827 #: gtk/paper_names_offsets.c:70 4362 4828 msgctxt "paper size" 4363 4829 msgid "RA4" 4364 4830 msgstr "RA4" 4365 4831 4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:714832 #: gtk/paper_names_offsets.c:71 4367 4833 msgctxt "paper size" 4368 4834 msgid "SRA0" 4369 4835 msgstr "SRA0" 4370 4836 4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:724837 #: gtk/paper_names_offsets.c:72 4372 4838 msgctxt "paper size" 4373 4839 msgid "SRA1" 4374 4840 msgstr "SRA1" 4375 4841 4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:734842 #: gtk/paper_names_offsets.c:73 4377 4843 msgctxt "paper size" 4378 4844 msgid "SRA2" 4379 4845 msgstr "SRA2" 4380 4846 4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:744847 #: gtk/paper_names_offsets.c:74 4382 4848 msgctxt "paper size" 4383 4849 msgid "SRA3" 4384 4850 msgstr "SRA3" 4385 4851 4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:754852 #: gtk/paper_names_offsets.c:75 4387 4853 msgctxt "paper size" 4388 4854 msgid "SRA4" 4389 4855 msgstr "SRA4" 4390 4856 4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:764857 #: gtk/paper_names_offsets.c:76 4392 4858 msgctxt "paper size" 4393 4859 msgid "JB0" 4394 4860 msgstr "JB0" 4395 4861 4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:774862 #: gtk/paper_names_offsets.c:77 4397 4863 msgctxt "paper size" 4398 4864 msgid "JB1" 4399 4865 msgstr "JB1" 4400 4866 4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:784867 #: gtk/paper_names_offsets.c:78 4402 4868 msgctxt "paper size" 4403 4869 msgid "JB10" 4404 4870 msgstr "JB10" 4405 4871 4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:794872 #: gtk/paper_names_offsets.c:79 4407 4873 msgctxt "paper size" 4408 4874 msgid "JB2" 4409 4875 msgstr "JB2" 4410 4876 4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:804877 #: gtk/paper_names_offsets.c:80 4412 4878 msgctxt "paper size" 4413 4879 msgid "JB3" 4414 4880 msgstr "JB3" 4415 4881 4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:814882 #: gtk/paper_names_offsets.c:81 4417 4883 msgctxt "paper size" 4418 4884 msgid "JB4" 4419 4885 msgstr "JB4" 4420 4886 4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:824887 #: gtk/paper_names_offsets.c:82 4422 4888 msgctxt "paper size" 4423 4889 msgid "JB5" 4424 4890 msgstr "JB5" 4425 4891 4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:834892 #: gtk/paper_names_offsets.c:83 4427 4893 msgctxt "paper size" 4428 4894 msgid "JB6" 4429 4895 msgstr "JB6" 4430 4896 4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:844897 #: gtk/paper_names_offsets.c:84 4432 4898 msgctxt "paper size" 4433 4899 msgid "JB7" 4434 4900 msgstr "JB7" 4435 4901 4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:854902 #: gtk/paper_names_offsets.c:85 4437 4903 msgctxt "paper size" 4438 4904 msgid "JB8" 4439 4905 msgstr "JB8" 4440 4906 4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:864907 #: gtk/paper_names_offsets.c:86 4442 4908 msgctxt "paper size" 4443 4909 msgid "JB9" 4444 4910 msgstr "JB9" 4445 4911 4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:874912 #: gtk/paper_names_offsets.c:87 4447 4913 msgctxt "paper size" 4448 4914 msgid "jis exec" 4449 4915 msgstr "JIS Exec" 4450 4916 4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:884917 #: gtk/paper_names_offsets.c:88 4452 4918 msgctxt "paper size" 4453 4919 msgid "Choukei 2 Envelope" 4454 4920 msgstr "Плик Choukei 2" 4455 4921 4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:894922 #: gtk/paper_names_offsets.c:89 4457 4923 msgctxt "paper size" 4458 4924 msgid "Choukei 3 Envelope" 4459 4925 msgstr "Плик Choukei 3" 4460 4926 4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:904927 #: gtk/paper_names_offsets.c:90 4462 4928 msgctxt "paper size" 4463 4929 msgid "Choukei 4 Envelope" 4464 4930 msgstr "Плик Choukei 4" 4465 4931 4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:914932 #: gtk/paper_names_offsets.c:91 4467 4933 msgctxt "paper size" 4468 4934 msgid "Choukei 40 Envelope" 4469 4935 msgstr "Плик Choukei 40" 4470 4936 4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:924937 #: gtk/paper_names_offsets.c:92 4472 4938 msgctxt "paper size" 4473 4939 msgid "hagaki (postcard)" 4474 4940 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4475 4941 4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:934942 #: gtk/paper_names_offsets.c:93 4477 4943 msgctxt "paper size" 4478 4944 msgid "kahu Envelope" 4479 4945 msgstr "Плик Kahu" 4480 4946 4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:944947 #: gtk/paper_names_offsets.c:94 4482 4948 msgctxt "paper size" 4483 4949 msgid "kaku2 Envelope" 4484 4950 msgstr "Плик Kaku2" 4485 4951 4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:954952 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 4487 4953 msgctxt "paper size" 4488 4954 msgid "kaku3 Envelope" 4489 4955 msgstr "Плик kaku3" 4490 4956 4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:964957 #: gtk/paper_names_offsets.c:96 4492 4958 msgctxt "paper size" 4493 4959 msgid "kaku4 Envelope" 4494 4960 msgstr "Плик kaku4" 4495 4961 4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:974962 #: gtk/paper_names_offsets.c:97 4497 4963 msgctxt "paper size" 4498 4964 msgid "kaku5 Envelope" 4499 4965 msgstr "Плик kaku5" 4500 4966 4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:984967 #: gtk/paper_names_offsets.c:98 4502 4968 msgctxt "paper size" 4503 4969 msgid "kaku7 Envelope" 4504 4970 msgstr "Плик kaku7" 4505 4971 4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:994972 #: gtk/paper_names_offsets.c:99 4507 4973 msgctxt "paper size" 4508 4974 msgid "kaku8 Envelope" 4509 4975 msgstr "Плик kaku8" 4510 4976 4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1004977 #: gtk/paper_names_offsets.c:100 4512 4978 msgctxt "paper size" 4513 4979 msgid "oufuku (reply postcard)" 4514 4980 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4515 4981 4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1014982 #: gtk/paper_names_offsets.c:101 4517 4983 msgctxt "paper size" 4518 4984 msgid "you4 Envelope" 4519 4985 msgstr "Плик You4" 4520 4986 4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1024987 #: gtk/paper_names_offsets.c:102 4522 4988 msgctxt "paper size" 4523 4989 msgid "you6 Envelope" 4524 4990 msgstr "Плик you6" 4525 4991 4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1034992 #: gtk/paper_names_offsets.c:103 4527 4993 msgctxt "paper size" 4528 4994 msgid "10×11" 4529 4995 msgstr "10×11" 4530 4996 4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1044997 #: gtk/paper_names_offsets.c:104 4532 4998 msgctxt "paper size" 4533 4999 msgid "10×13" 4534 5000 msgstr "10×13" 4535 5001 4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1055002 #: gtk/paper_names_offsets.c:105 4537 5003 msgctxt "paper size" 4538 5004 msgid "10×14" 4539 5005 msgstr "10×14" 4540 5006 4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1065007 #: gtk/paper_names_offsets.c:106 4542 5008 msgctxt "paper size" 4543 5009 msgid "10×15" 4544 5010 msgstr "10×15" 4545 5011 4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1075012 #: gtk/paper_names_offsets.c:107 4547 5013 msgctxt "paper size" 4548 5014 msgid "11×12" 4549 5015 msgstr "11×12" 4550 5016 4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1085017 #: gtk/paper_names_offsets.c:108 4552 5018 msgctxt "paper size" 4553 5019 msgid "11×15" 4554 5020 msgstr "11×15" 4555 5021 4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1095022 #: gtk/paper_names_offsets.c:109 4557 5023 msgctxt "paper size" 4558 5024 msgid "12×19" 4559 5025 msgstr "12×19" 4560 5026 4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1105027 #: gtk/paper_names_offsets.c:110 4562 5028 msgctxt "paper size" 4563 5029 msgid "5×7" 4564 5030 msgstr "5×7" 4565 5031 4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1115032 #: gtk/paper_names_offsets.c:111 4567 5033 msgctxt "paper size" 4568 5034 msgid "6×9 Envelope" 4569 5035 msgstr "Плик 6×9" 4570 5036 4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1125037 #: gtk/paper_names_offsets.c:112 4572 5038 msgctxt "paper size" 4573 5039 msgid "7×9 Envelope" 4574 5040 msgstr "Плик 7×9" 4575 5041 4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1135042 #: gtk/paper_names_offsets.c:113 4577 5043 msgctxt "paper size" 4578 5044 msgid "8×10 Envelope" 4579 5045 msgstr "Плик 8×10" 4580 5046 4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1145047 #: gtk/paper_names_offsets.c:114 4582 5048 msgctxt "paper size" 4583 5049 msgid "9×11 Envelope" 4584 5050 msgstr "Плик 9×11" 4585 5051 4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1155052 #: gtk/paper_names_offsets.c:115 4587 5053 msgctxt "paper size" 4588 5054 msgid "9×12 Envelope" 4589 5055 msgstr "Плик 9×12" 4590 5056 4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1165057 #: gtk/paper_names_offsets.c:116 4592 5058 msgctxt "paper size" 4593 5059 msgid "a2 Envelope" 4594 5060 msgstr "Плик A2" 4595 5061 4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1175062 #: gtk/paper_names_offsets.c:117 4597 5063 msgctxt "paper size" 4598 5064 msgid "Arch A" 4599 5065 msgstr "Arch A" 4600 5066 4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1185067 #: gtk/paper_names_offsets.c:118 4602 5068 msgctxt "paper size" 4603 5069 msgid "Arch B" 4604 5070 msgstr "Arch B" 4605 5071 4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1195072 #: gtk/paper_names_offsets.c:119 4607 5073 msgctxt "paper size" 4608 5074 msgid "Arch C" 4609 5075 msgstr "Arch C" 4610 5076 4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1205077 #: gtk/paper_names_offsets.c:120 4612 5078 msgctxt "paper size" 4613 5079 msgid "Arch D" 4614 5080 msgstr "Arch D" 4615 5081 4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1215082 #: gtk/paper_names_offsets.c:121 4617 5083 msgctxt "paper size" 4618 5084 msgid "Arch E" 4619 5085 msgstr "Arch E" 4620 5086 4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1225087 #: gtk/paper_names_offsets.c:122 4622 5088 msgctxt "paper size" 4623 5089 msgid "b-plus" 4624 5090 msgstr "B-plus" 4625 5091 4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1235092 #: gtk/paper_names_offsets.c:123 4627 5093 msgctxt "paper size" 4628 5094 msgid "c" 4629 5095 msgstr "C" 4630 5096 4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1245097 #: gtk/paper_names_offsets.c:124 4632 5098 msgctxt "paper size" 4633 5099 msgid "c5 Envelope" 4634 5100 msgstr "Плик C5" 4635 5101 4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1255102 #: gtk/paper_names_offsets.c:125 4637 5103 msgctxt "paper size" 4638 5104 msgid "d" 4639 5105 msgstr "d" 4640 5106 4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1265107 #: gtk/paper_names_offsets.c:126 4642 5108 msgctxt "paper size" 4643 5109 msgid "e" 4644 5110 msgstr "E" 4645 5111 4646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1275112 #: gtk/paper_names_offsets.c:127 4647 5113 msgctxt "paper size" 4648 5114 msgid "edp" 4649 5115 msgstr "Edp" 4650 5116 4651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1285117 #: gtk/paper_names_offsets.c:128 4652 5118 msgctxt "paper size" 4653 5119 msgid "European edp" 4654 5120 msgstr "Европейски Edp" 4655 5121 4656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1295122 #: gtk/paper_names_offsets.c:129 4657 5123 msgctxt "paper size" 4658 5124 msgid "Executive" 4659 5125 msgstr "Executive" 4660 5126 4661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1305127 #: gtk/paper_names_offsets.c:130 4662 5128 msgctxt "paper size" 4663 5129 msgid "f" 4664 5130 msgstr "F" 4665 5131 4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1315132 #: gtk/paper_names_offsets.c:131 4667 5133 msgctxt "paper size" 4668 5134 msgid "Fan-Fold European" 4669 5135 msgstr "Европейски FanFold" 4670 5136 4671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1325137 #: gtk/paper_names_offsets.c:132 4672 5138 msgctxt "paper size" 4673 5139 msgid "Fan-Fold US" 4674 5140 msgstr "Американски FanFold" 4675 5141 4676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1335142 #: gtk/paper_names_offsets.c:133 4677 5143 msgctxt "paper size" 4678 5144 msgid "Fan-Fold German Legal" 4679 5145 msgstr "Германски FanFold Legal" 4680 5146 4681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1345147 #: gtk/paper_names_offsets.c:134 4682 5148 msgctxt "paper size" 4683 5149 msgid "Government Legal" 4684 5150 msgstr "Държавен юридически" 4685 5151 4686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1355152 #: gtk/paper_names_offsets.c:135 4687 5153 msgctxt "paper size" 4688 5154 msgid "Government Letter" 4689 5155 msgstr "Държавни писма" 4690 5156 4691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1365157 #: gtk/paper_names_offsets.c:136 4692 5158 msgctxt "paper size" 4693 5159 msgid "Index 3×5" 4694 5160 msgstr "Индекс 3×5" 4695 5161 4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1375162 #: gtk/paper_names_offsets.c:137 4697 5163 msgctxt "paper size" 4698 5164 msgid "Index 4×6 (postcard)" 4699 5165 msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)" 4700 5166 4701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1385167 #: gtk/paper_names_offsets.c:138 4702 5168 msgctxt "paper size" 4703 5169 msgid "Index 4×6 ext" 4704 5170 msgstr "Индекс 4×6 ext" 4705 5171 4706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1395172 #: gtk/paper_names_offsets.c:139 4707 5173 msgctxt "paper size" 4708 5174 msgid "Index 5×8" 4709 5175 msgstr "Индекс 5×8" 4710 5176 4711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1405177 #: gtk/paper_names_offsets.c:140 4712 5178 msgctxt "paper size" 4713 5179 msgid "Invoice" 4714 5180 msgstr "Фактура" 4715 5181 4716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1415182 #: gtk/paper_names_offsets.c:141 4717 5183 msgctxt "paper size" 4718 5184 msgid "Tabloid" 4719 5185 msgstr "Таблоид" 4720 5186 4721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1425187 #: gtk/paper_names_offsets.c:142 4722 5188 msgctxt "paper size" 4723 5189 msgid "US Legal" 4724 5190 msgstr "Американски Legal" 4725 5191 4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1435192 #: gtk/paper_names_offsets.c:143 4727 5193 msgctxt "paper size" 4728 5194 msgid "US Legal Extra" 4729 5195 msgstr "Американски Legal Extra" 4730 5196 4731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1445197 #: gtk/paper_names_offsets.c:144 4732 5198 msgctxt "paper size" 4733 5199 msgid "US Letter" 4734 5200 msgstr "Американски Letter" 4735 5201 4736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1455202 #: gtk/paper_names_offsets.c:145 4737 5203 msgctxt "paper size" 4738 5204 msgid "US Letter Extra" 4739 5205 msgstr "Американски Letter Extra" 4740 5206 4741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1465207 #: gtk/paper_names_offsets.c:146 4742 5208 msgctxt "paper size" 4743 5209 msgid "US Letter Plus" 4744 5210 msgstr "Американски Letter Plus" 4745 5211 4746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1475212 #: gtk/paper_names_offsets.c:147 4747 5213 msgctxt "paper size" 4748 5214 msgid "Monarch Envelope" 4749 5215 msgstr "Плик Monarch" 4750 5216 4751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1485217 #: gtk/paper_names_offsets.c:148 4752 5218 msgctxt "paper size" 4753 5219 msgid "#10 Envelope" 4754 5220 msgstr "Плик #10" 4755 5221 4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1495222 #: gtk/paper_names_offsets.c:149 4757 5223 msgctxt "paper size" 4758 5224 msgid "#11 Envelope" 4759 5225 msgstr "Плик #11" 4760 5226 4761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1505227 #: gtk/paper_names_offsets.c:150 4762 5228 msgctxt "paper size" 4763 5229 msgid "#12 Envelope" 4764 5230 msgstr "Плик #12" 4765 5231 4766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1515232 #: gtk/paper_names_offsets.c:151 4767 5233 msgctxt "paper size" 4768 5234 msgid "#14 Envelope" 4769 5235 msgstr "Плик #14" 4770 5236 4771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1525237 #: gtk/paper_names_offsets.c:152 4772 5238 msgctxt "paper size" 4773 5239 msgid "#9 Envelope" 4774 5240 msgstr "Плик #9" 4775 5241 4776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1535242 #: gtk/paper_names_offsets.c:153 4777 5243 msgctxt "paper size" 4778 5244 msgid "Oficio" 4779 5245 msgstr "Oficio" 4780 5246 4781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1545247 #: gtk/paper_names_offsets.c:154 4782 5248 msgctxt "paper size" 4783 5249 msgid "Personal Envelope" 4784 5250 msgstr "Личен плик" 4785 5251 4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1555252 #: gtk/paper_names_offsets.c:155 4787 5253 msgctxt "paper size" 4788 5254 msgid "Quarto" 4789 5255 msgstr "Кварто" 4790 5256 4791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1565257 #: gtk/paper_names_offsets.c:156 4792 5258 msgctxt "paper size" 4793 5259 msgid "Super A" 4794 5260 msgstr "Super A" 4795 5261 4796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1575262 #: gtk/paper_names_offsets.c:157 4797 5263 msgctxt "paper size" 4798 5264 msgid "Super B" 4799 5265 msgstr "Super B" 4800 5266 4801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1585267 #: gtk/paper_names_offsets.c:158 4802 5268 msgctxt "paper size" 4803 5269 msgid "Wide Format" 4804 5270 msgstr "Широк формат" 4805 5271 4806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1595272 #: gtk/paper_names_offsets.c:159 4807 5273 msgctxt "paper size" 4808 5274 msgid "Photo L" 4809 5275 msgstr "Photo L" 4810 5276 4811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1605277 #: gtk/paper_names_offsets.c:160 4812 5278 msgctxt "paper size" 4813 5279 msgid "Dai-pa-kai" 4814 5280 msgstr "Dai-pa-kai" 4815 5281 4816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1615282 #: gtk/paper_names_offsets.c:161 4817 5283 msgctxt "paper size" 4818 5284 msgid "Folio" 4819 5285 msgstr "Фолио" 4820 5286 4821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1625287 #: gtk/paper_names_offsets.c:162 4822 5288 msgctxt "paper size" 4823 5289 msgid "Folio sp" 4824 5290 msgstr "Фолио sp" 4825 5291 4826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1635292 #: gtk/paper_names_offsets.c:163 4827 5293 msgctxt "paper size" 4828 5294 msgid "Invite Envelope" 4829 5295 msgstr "Плик за покана" 4830 5296 4831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1645297 #: gtk/paper_names_offsets.c:164 4832 5298 msgctxt "paper size" 4833 5299 msgid "Italian Envelope" 4834 5300 msgstr "Италиански плик" 4835 5301 4836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1655302 #: gtk/paper_names_offsets.c:165 4837 5303 msgctxt "paper size" 4838 5304 msgid "juuro-ku-kai" 4839 5305 msgstr "Juuro-ku-kai" 4840 5306 4841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1665307 #: gtk/paper_names_offsets.c:166 4842 5308 msgctxt "paper size" 4843 5309 msgid "Large Photo" 4844 5310 msgstr "Голяма снимка" 4845 5311 4846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1675312 #: gtk/paper_names_offsets.c:167 4847 5313 msgctxt "paper size" 4848 5314 msgid "Medium Photo" 4849 5315 msgstr "Средна снимка" 4850 5316 4851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1685317 #: gtk/paper_names_offsets.c:168 4852 5318 msgctxt "paper size" 4853 5319 msgid "pa-kai" 4854 5320 msgstr "Pa-kai" 4855 5321 4856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1695322 #: gtk/paper_names_offsets.c:169 4857 5323 msgctxt "paper size" 4858 5324 msgid "Postfix Envelope" 4859 5325 msgstr "Плик Postfix" 4860 5326 4861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1705327 #: gtk/paper_names_offsets.c:170 4862 5328 msgctxt "paper size" 4863 5329 msgid "Small Photo" 4864 5330 msgstr "Малка снимка" 4865 5331 4866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1715332 #: gtk/paper_names_offsets.c:171 4867 5333 msgctxt "paper size" 4868 5334 msgid "Wide Photo" 4869 5335 msgstr "Широка снимка" 4870 5336 4871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1725337 #: gtk/paper_names_offsets.c:172 4872 5338 msgctxt "paper size" 4873 5339 msgid "prc1 Envelope" 4874 5340 msgstr "Плик Prc1" 4875 5341 4876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1735342 #: gtk/paper_names_offsets.c:173 4877 5343 msgctxt "paper size" 4878 5344 msgid "prc10 Envelope" 4879 5345 msgstr "Плик Prc10" 4880 5346 4881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1745347 #: gtk/paper_names_offsets.c:174 4882 5348 msgctxt "paper size" 4883 5349 msgid "prc 16k" 4884 5350 msgstr "Prc 16k" 4885 5351 4886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1755352 #: gtk/paper_names_offsets.c:175 4887 5353 msgctxt "paper size" 4888 5354 msgid "prc2 Envelope" 4889 5355 msgstr "Плик Prc2" 4890 5356 4891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1765357 #: gtk/paper_names_offsets.c:176 4892 5358 msgctxt "paper size" 4893 5359 msgid "prc3 Envelope" 4894 5360 msgstr "Плик Prc3" 4895 5361 4896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1775362 #: gtk/paper_names_offsets.c:177 4897 5363 msgctxt "paper size" 4898 5364 msgid "prc 32k" 4899 5365 msgstr "Prc 32k" 4900 5366 4901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1785367 #: gtk/paper_names_offsets.c:178 4902 5368 msgctxt "paper size" 4903 5369 msgid "prc4 Envelope" 4904 5370 msgstr "Плик Prc4" 4905 5371 4906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1795372 #: gtk/paper_names_offsets.c:179 4907 5373 msgctxt "paper size" 4908 5374 msgid "prc5 Envelope" 4909 5375 msgstr "Плик Prc5" 4910 5376 4911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1805377 #: gtk/paper_names_offsets.c:180 4912 5378 msgctxt "paper size" 4913 5379 msgid "prc6 Envelope" 4914 5380 msgstr "Плик Prc6" 4915 5381 4916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1815382 #: gtk/paper_names_offsets.c:181 4917 5383 msgctxt "paper size" 4918 5384 msgid "prc7 Envelope" 4919 5385 msgstr "Плик Prc7" 4920 5386 4921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1825387 #: gtk/paper_names_offsets.c:182 4922 5388 msgctxt "paper size" 4923 5389 msgid "prc8 Envelope" 4924 5390 msgstr "Плик Prc8" 4925 5391 4926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1835392 #: gtk/paper_names_offsets.c:183 4927 5393 msgctxt "paper size" 4928 5394 msgid "prc9 Envelope" 4929 5395 msgstr "Плик Prc9" 4930 5396 4931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1845397 #: gtk/paper_names_offsets.c:184 4932 5398 msgctxt "paper size" 4933 5399 msgid "ROC 16k" 4934 5400 msgstr "ROC 16k" 4935 5401 4936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1855402 #: gtk/paper_names_offsets.c:185 4937 5403 msgctxt "paper size" 4938 5404 msgid "ROC 8k" 4939 5405 msgstr "ROC 8k" 4940 5406 4941 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390 5407 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 5408 msgid "About" 5409 msgstr "Относно" 5410 5411 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 5412 msgid "Credits" 5413 msgstr "Заслуги" 5414 5415 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 5416 msgid "_View All Applications" 5417 msgstr "_Преглед на всички програми" 5418 5419 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 5420 msgid "_Find New Applications" 5421 msgstr "_Търсене на нови програми" 5422 5423 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 5424 msgid "No applications found." 5425 msgstr "Няма намерени програми." 5426 5427 #. used for the application menu on MacOS 5428 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 5429 msgid "Preferences" 5430 msgstr "Настройки" 5431 5432 #. used for the application menu on MacOS 5433 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 5434 msgid "Services" 5435 msgstr "Услуги" 5436 5437 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5438 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 5439 msgid "Hide %s" 5440 msgstr "Скриване на „%s“" 5441 5442 #. used for the application menu on MacOS 5443 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 5444 msgid "Hide Others" 5445 msgstr "Скриване на останалите" 5446 5447 #. used for the application menu on MacOS 5448 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 5449 msgid "Show All" 5450 msgstr "Показване на всички" 5451 5452 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5453 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 5454 msgid "Quit %s" 5455 msgstr "Спиране на „%s“" 5456 5457 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 5458 msgid "_Next" 5459 msgstr "_Следващ" 5460 5461 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 5462 msgid "_Back" 5463 msgstr "На_зад" 5464 5465 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 5466 msgid "_Finish" 5467 msgstr "_Завършване" 5468 5469 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 5470 msgid "Select a Color" 5471 msgstr "Избор на цвят" 5472 5473 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 5474 msgid "Color Name" 5475 msgstr "Име на цвят" 5476 5477 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 5478 msgctxt "Color channel" 5479 msgid "A" 5480 msgstr "Пр" 5481 5482 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 5483 msgid "Alpha" 5484 msgstr "Алфа" 5485 5486 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 5487 msgctxt "Color channel" 5488 msgid "H" 5489 msgstr "Ню" 5490 5491 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 5492 msgid "Hue" 5493 msgstr "Нюанс" 5494 5495 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 5496 msgctxt "Color Channel" 5497 msgid "S" 5498 msgstr "На" 5499 5500 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 5501 msgctxt "Color Channel" 5502 msgid "V" 5503 msgstr "Ст" 5504 5505 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 5506 msgid "Saturation" 5507 msgstr "Наситеност" 5508 5509 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 5510 msgid "Create Folder" 5511 msgstr "Създаване на папка" 5512 5513 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 5514 msgid "Files" 5515 msgstr "Файлове" 5516 5517 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 5518 msgid "Remote location — only searching the current folder" 5519 msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" 5520 5521 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 5522 msgid "Select which types of files are shown" 5523 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 5524 5525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 5526 msgid "Folder Name" 5527 msgstr "Име на папката" 5528 5529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 5530 msgid "_Create" 5531 msgstr "_Създаване" 5532 5533 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 5534 msgid "Select Font" 5535 msgstr "Избор на шрифт" 5536 5537 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 5538 msgid "Search font name" 5539 msgstr "Търсене по име на шрифт" 5540 5541 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 5542 msgid "Font Family" 5543 msgstr "Фамилия на шрифта" 5544 5545 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 5546 msgid "Preview text" 5547 msgstr "Преглед на текста" 5548 5549 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 5550 msgid "No Fonts Found" 5551 msgstr "Не са открити шрифтове" 5552 5553 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 5554 msgid "_Format for:" 5555 msgstr "_Формат за:" 5556 5557 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 5558 msgid "_Paper size:" 5559 msgstr "_Размер на листите:" 5560 5561 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 5562 msgid "_Orientation:" 5563 msgstr "_Ориентация:" 5564 5565 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 5566 msgid "Portrait" 5567 msgstr "Вертикална" 5568 5569 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 5570 msgid "Reverse portrait" 5571 msgstr "Вертикална, обърната" 5572 5573 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 5574 msgid "Landscape" 5575 msgstr "Хоризонтална" 5576 5577 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 5578 msgid "Reverse landscape" 5579 msgstr "Хоризонтална, обърната" 5580 5581 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 5582 msgid "Down Path" 5583 msgstr "Надолу" 5584 5585 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 5586 msgid "Up Path" 5587 msgstr "Нагоре" 5588 5589 #. Translators: Server as any successfully connected network address 5590 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 5591 msgid "No recent servers found" 5592 msgstr "Няма намерени скорошни сървъри" 5593 5594 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 5595 msgid "Recent Servers" 5596 msgstr "Скорошни сървъри" 5597 5598 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 5599 msgid "No results found" 5600 msgstr "Не са открити резултати" 5601 5602 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 5603 msgid "Connect to _Server" 5604 msgstr "_Свързване към сървър" 5605 5606 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 5607 msgid "Enter server address…" 5608 msgstr "Въведете адрес на сървър…" 5609 5610 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 5611 msgid "Printer" 5612 msgstr "Принтер" 5613 5614 #. this is the header for the printer status column in the print dialog 5615 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 5616 msgid "Status" 5617 msgstr "Състояние" 5618 5619 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 5620 msgid "Range" 5621 msgstr "Обхват" 5622 5623 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 5624 msgid "_All Pages" 5625 msgstr "_Всички страници" 5626 5627 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 5628 msgid "C_urrent Page" 5629 msgstr "_Текущата страница" 5630 5631 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 5632 msgid "Se_lection" 5633 msgstr "_Избор" 5634 5635 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 5636 msgid "Pag_es:" 5637 msgstr "_Страници:" 5638 5639 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 5640 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 5641 msgid "" 5642 "Specify one or more page ranges,\n" 5643 " e.g. 1–3, 7, 11" 5644 msgstr "" 5645 "Въведете един или повече обхвати,\n" 5646 "напр. 1-3,7,11,22-28" 5647 5648 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 5649 msgid "Pages" 5650 msgstr "Страници:" 5651 5652 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 5653 msgid "Copies" 5654 msgstr "Разпечатки" 5655 5656 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 5657 msgid "Copie_s:" 5658 msgstr "Раз_печатки:" 5659 5660 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 5661 msgid "C_ollate" 5662 msgstr "По_следователно подреждане" 5663 5664 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 5665 msgid "_Reverse" 5666 msgstr "_Обратен ред" 5667 5668 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 5669 msgid "Layout" 5670 msgstr "Наместване" 5671 5672 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 5673 msgid "T_wo-sided:" 5674 msgstr "_Двустранен печат:" 5675 5676 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 5677 msgid "Pages per _side:" 5678 msgstr "Страници на _страна:" 5679 5680 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 5681 msgid "Page or_dering:" 5682 msgstr "_Подредба на страниците:" 5683 5684 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 5685 msgid "_Only print:" 5686 msgstr "_Обхват на печата:" 5687 5688 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 5689 msgid "All sheets" 5690 msgstr "Всички страници" 5691 5692 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 5693 msgid "Even sheets" 5694 msgstr "Четните страници" 5695 5696 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 5697 msgid "Odd sheets" 5698 msgstr "Нечетните страници" 5699 5700 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 5701 msgid "Sc_ale:" 5702 msgstr "_Мащабиране:" 5703 5704 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 5705 msgid "Paper" 5706 msgstr "Хартия" 5707 5708 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 5709 msgid "Paper _type:" 5710 msgstr "_Вид хартия:" 5711 5712 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 5713 msgid "Paper _source:" 5714 msgstr "_Източник на листите:" 5715 5716 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 5717 msgid "Output t_ray:" 5718 msgstr "Изходна _касета:" 5719 5720 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 5721 msgid "Or_ientation:" 5722 msgstr "_Ориентация:" 5723 5724 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 5725 msgid "Job Details" 5726 msgstr "Информация за задачата" 5727 5728 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 5729 msgid "Pri_ority:" 5730 msgstr "П_риоритет:" 5731 5732 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 5733 msgid "_Billing info:" 5734 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 5735 5736 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 5737 msgid "Print Document" 5738 msgstr "Отпечатване на документ" 5739 5740 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 5741 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 5742 msgid "_Now" 5743 msgstr "_Сега" 5744 5745 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 5746 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 5747 msgid "A_t:" 5748 msgstr "_Точно в:" 5749 5750 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 5751 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 5752 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 5753 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 5754 msgid "" 5755 "Specify the time of print,\n" 5756 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5757 msgstr "" 5758 "Укажете времето на печат, напр.:\n" 5759 "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5760 5761 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 5762 msgid "Time of print" 5763 msgstr "Време на отпечатване" 5764 5765 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 5766 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 5767 msgid "On _hold" 5768 msgstr "_На пауза" 5769 5770 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 5771 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 5772 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 5773 5774 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 5775 msgid "Add Cover Page" 5776 msgstr "Със заглавна страница" 5777 5778 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 5779 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 5780 msgid "Be_fore:" 5781 msgstr "_Преди:" 5782 5783 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 5784 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 5785 msgid "_After:" 5786 msgstr "_След:" 5787 5788 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 5789 msgid "Job" 5790 msgstr "Задача" 5791 5792 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5793 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 5794 msgid "Image Quality" 5795 msgstr "Качество на изображенията" 5796 5797 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5798 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 5799 msgid "Color" 5800 msgstr "Цвят" 5801 5802 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 5803 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 5804 msgid "Finishing" 5805 msgstr "Гланц" 5806 5807 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 5808 msgid "Advanced" 5809 msgstr "Допълнителни" 5810 5811 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 5812 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 5813 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 5814 5815 #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 5816 msgid "Select which type of documents are shown" 5817 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 5818 5819 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 5820 msgid "Volume" 5821 msgstr "Сила на звука" 5822 5823 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 5824 msgid "Turns volume up or down" 5825 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 5826 5827 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 5828 msgid "Volume Up" 5829 msgstr "Увеличаване на звука" 5830 5831 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 5832 msgid "Increases the volume" 5833 msgstr "Увеличаване на звука" 5834 5835 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 5836 msgid "Volume Down" 5837 msgstr "Намаляване на звука" 5838 5839 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 5840 msgid "Decreases the volume" 5841 msgstr "Намаляване на звука" 5842 5843 #: gtk/updateiconcache.c:1390 4942 5844 #, c-format 4943 5845 msgid "Failed to write header\n" 4944 5846 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" 4945 5847 4946 #: ../gtk/updateiconcache.c:13965848 #: gtk/updateiconcache.c:1396 4947 5849 #, c-format 4948 5850 msgid "Failed to write hash table\n" 4949 5851 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" 4950 5852 4951 #: ../gtk/updateiconcache.c:14025853 #: gtk/updateiconcache.c:1402 4952 5854 #, c-format 4953 5855 msgid "Failed to write folder index\n" 4954 5856 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" 4955 5857 4956 #: ../gtk/updateiconcache.c:14105858 #: gtk/updateiconcache.c:1410 4957 5859 #, c-format 4958 5860 msgid "Failed to rewrite header\n" 4959 5861 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" 4960 5862 4961 #: ../gtk/updateiconcache.c:15045863 #: gtk/updateiconcache.c:1504 4962 5864 #, c-format 4963 5865 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 4964 5866 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" 4965 5867 4966 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:15425868 #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 4967 5869 #, c-format 4968 5870 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4969 5871 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" 4970 5872 4971 #: ../gtk/updateiconcache.c:15525873 #: gtk/updateiconcache.c:1552 4972 5874 #, c-format 4973 5875 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4974 5876 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" 4975 5877 4976 #: ../gtk/updateiconcache.c:15665878 #: gtk/updateiconcache.c:1566 4977 5879 #, c-format 4978 5880 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4980 5882 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4981 5883 4982 #: ../gtk/updateiconcache.c:15805884 #: gtk/updateiconcache.c:1580 4983 5885 #, c-format 4984 5886 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4985 5887 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4986 5888 4987 #: ../gtk/updateiconcache.c:15905889 #: gtk/updateiconcache.c:1590 4988 5890 #, c-format 4989 5891 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4990 5892 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4991 5893 4992 #: ../gtk/updateiconcache.c:16175894 #: gtk/updateiconcache.c:1617 4993 5895 #, c-format 4994 5896 msgid "Cache file created successfully.\n" 4995 5897 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" 4996 5898 4997 #: ../gtk/updateiconcache.c:16565899 #: gtk/updateiconcache.c:1656 4998 5900 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4999 5901 msgstr "" … … 5001 5903 " съхранение, дори и да е актуален" 5002 5904 5003 #: ../gtk/updateiconcache.c:16575905 #: gtk/updateiconcache.c:1657 5004 5906 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 5005 5907 msgstr "" … … 5007 5909 " на файл „index.theme“" 5008 5910 5009 #: ../gtk/updateiconcache.c:16585911 #: gtk/updateiconcache.c:1658 5010 5912 msgid "Don't include image data in the cache" 5011 5913 msgstr "" … … 5014 5916 "съхранение" 5015 5917 5016 #: ../gtk/updateiconcache.c:16595918 #: gtk/updateiconcache.c:1659 5017 5919 msgid "Include image data in the cache" 5018 5920 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" 5019 5921 5020 #: ../gtk/updateiconcache.c:16605922 #: gtk/updateiconcache.c:1660 5021 5923 msgid "Output a C header file" 5022 5924 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 5023 5925 5024 #: ../gtk/updateiconcache.c:16615926 #: gtk/updateiconcache.c:1661 5025 5927 msgid "Turn off verbose output" 5026 5928 msgstr "Изключване на подробния изход" 5027 5929 5028 #: ../gtk/updateiconcache.c:16625930 #: gtk/updateiconcache.c:1662 5029 5931 msgid "Validate existing icon cache" 5030 5932 msgstr "" … … 5032 5934 " временно съхранение на икони" 5033 5935 5034 #: ../gtk/updateiconcache.c:17295936 #: gtk/updateiconcache.c:1729 5035 5937 #, c-format 5036 5938 msgid "File not found: %s\n" 5037 5939 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 5038 5940 5039 #: ../gtk/updateiconcache.c:17355941 #: gtk/updateiconcache.c:1735 5040 5942 #, c-format 5041 5943 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 5042 5944 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 5043 5945 5044 #: ../gtk/updateiconcache.c:17485946 #: gtk/updateiconcache.c:1748 5045 5947 #, c-format 5046 5948 msgid "No theme index file.\n" 5047 5949 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 5048 5950 5049 #: ../gtk/updateiconcache.c:17525951 #: gtk/updateiconcache.c:1752 5050 5952 #, c-format 5051 5953 msgid "" … … 5059 5961 5060 5962 #. ID 5061 #: ../modules/input/imam-et.c:4525963 #: modules/input/imam-et.c:452 5062 5964 msgctxt "input method menu" 5063 5965 msgid "Amharic (EZ+)" … … 5065 5967 5066 5968 #. ID 5067 #: ../modules/input/imbroadway.c:515969 #: modules/input/imbroadway.c:51 5068 5970 msgctxt "input method menu" 5069 5971 msgid "Broadway" … … 5071 5973 5072 5974 #. ID 5073 #: ../modules/input/imcedilla.c:905975 #: modules/input/imcedilla.c:90 5074 5976 msgctxt "input method menu" 5075 5977 msgid "Cedilla" … … 5077 5979 5078 5980 #. ID 5079 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:2155981 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 5080 5982 msgctxt "input menthod menu" 5081 5983 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 5082 5984 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 5083 5985 5084 #: ../modules/input/imime.c:305986 #: modules/input/imime.c:30 5085 5987 msgctxt "input method menu" 5086 5988 msgid "Windows IME" … … 5088 5990 5089 5991 #. ID 5090 #: ../modules/input/iminuktitut.c:1255992 #: modules/input/iminuktitut.c:125 5091 5993 msgctxt "input method menu" 5092 5994 msgid "Inuktitut (Transliterated)" … … 5094 5996 5095 5997 #. ID 5096 #: ../modules/input/imipa.c:1435998 #: modules/input/imipa.c:143 5097 5999 msgctxt "input method menu" 5098 6000 msgid "IPA" … … 5100 6002 5101 6003 #. ID 5102 #: ../modules/input/immultipress.c:306004 #: modules/input/immultipress.c:30 5103 6005 msgctxt "input method menu" 5104 6006 msgid "Multipress" 5105 6007 msgstr "Множество натискания" 5106 6008 5107 #: ../modules/input/imquartz.c:586009 #: modules/input/imquartz.c:58 5108 6010 msgctxt "input method menu" 5109 6011 msgid "Mac OS X Quartz" … … 5111 6013 5112 6014 #. ID 5113 #: ../modules/input/imthai.c:336015 #: modules/input/imthai.c:33 5114 6016 msgctxt "input method menu" 5115 6017 msgid "Thai-Lao" … … 5117 6019 5118 6020 #. ID 5119 #: ../modules/input/imti-er.c:4516021 #: modules/input/imti-er.c:451 5120 6022 msgctxt "input method menu" 5121 6023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" … … 5123 6025 5124 6026 #. ID 5125 #: ../modules/input/imti-et.c:4516027 #: modules/input/imti-et.c:451 5126 6028 msgctxt "input method menu" 5127 6029 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" … … 5129 6031 5130 6032 #. ID 5131 #: ../modules/input/imviqr.c:2426033 #: modules/input/imviqr.c:242 5132 6034 msgctxt "input method menu" 5133 6035 msgid "Vietnamese (VIQR)" … … 5135 6037 5136 6038 #. ID 5137 #: ../modules/input/imxim.c:266039 #: modules/input/imxim.c:26 5138 6040 msgctxt "input method menu" 5139 6041 msgid "X Input Method" … … 5142 6044 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is 5143 6045 #. * ready to print. 5144 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7446046 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 5145 6047 msgid "Online" 5146 6048 msgstr "На линия" 5147 6049 5148 6050 #. Translators: The printer is offline. 5149 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7516051 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 5150 6052 msgid "Offline" 5151 6053 msgstr "Извън линия" … … 5154 6056 #. * printers by default. 5155 6057 #. Translators: Printer has been offline for a long time. 5156 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7576058 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 5157 6059 msgid "Dormant" 5158 6060 msgstr "Неактивен" 5159 6061 5160 6062 #. How many document pages to go onto one side of paper. 5161 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:9395162 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6765163 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:5016063 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 6064 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 6065 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 5164 6066 msgid "Pages per _sheet:" 5165 6067 msgstr "Страници на _лист:" 5166 6068 5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10905168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13996069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 6070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 5169 6071 msgid "Username:" 5170 6072 msgstr "Потребител:" 5171 6073 5172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10915173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14086074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 6075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 5174 6076 msgid "Password:" 5175 6077 msgstr "Парола:" 5176 6078 5177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11305178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14216079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 6080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 5179 6081 #, c-format 5180 6082 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 5181 6083 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 5182 6084 5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11326085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 5184 6086 #, c-format 5185 6087 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 5186 6088 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 5187 6089 5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11366090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 5189 6091 #, c-format 5190 6092 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" … … 5193 6095 "идентификация" 5194 6096 5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11386097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 5196 6098 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 5197 6099 msgstr "" 5198 6100 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 5199 6101 5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11426102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 5201 6103 #, c-format 5202 6104 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 5204 6106 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 5205 6107 5206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11446108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 5207 6109 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 5208 6110 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 5209 6111 5210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11476112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 5211 6113 #, c-format 5212 6114 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 5213 6115 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 5214 6116 5215 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11506117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 5216 6118 #, c-format 5217 6119 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 5218 6120 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 5219 6121 5220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11556122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 5221 6123 #, c-format 5222 6124 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 5223 6125 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 5224 6126 5225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11576127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 5226 6128 #, c-format 5227 6129 msgid "Authentication is required on %s" 5228 6130 msgstr "%s изисква идентификация" 5229 6131 5230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13936132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 5231 6133 msgid "Domain:" 5232 6134 msgstr "Домейн:" 5233 6135 5234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14236136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 5235 6137 #, c-format 5236 6138 msgid "Authentication is required to print document “%s”" 5237 6139 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 5238 6140 5239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14286141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 5240 6142 #, c-format 5241 6143 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 5243 6145 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 5244 6146 5245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14306147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 5246 6148 msgid "Authentication is required to print this document" 5247 6149 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 5248 6150 5249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18676151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 5250 6152 #, c-format 5251 6153 msgid "Printer “%s” is low on toner." 5252 6154 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 5253 6155 5254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18686156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 5255 6157 #, c-format 5256 6158 msgid "Printer “%s” has no toner left." … … 5258 6160 5259 6161 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 6162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 6163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 5261 6164 #, c-format 5262 6165 msgid "Printer “%s” is low on developer." 5263 6166 msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." 5264 6167 5265 #. Translators: "Developer" like on photo development context5266 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18725267 #, c-format5268 msgid "Printer “%s” is out of developer."5269 msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."5270 5271 6168 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18746169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 5273 6170 #, c-format 5274 6171 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." … … 5277 6174 5278 6175 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18766176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 5280 6177 #, c-format 5281 6178 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 5282 6179 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 5283 6180 5284 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18776181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 5285 6182 #, c-format 5286 6183 msgid "The cover is open on printer “%s”." 5287 6184 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 5288 6185 5289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18786186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 5290 6187 #, c-format 5291 6188 msgid "The door is open on printer “%s”." 5292 6189 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 5293 6190 5294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18796191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 5295 6192 #, c-format 5296 6193 msgid "Printer “%s” is low on paper." 5297 6194 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 5298 6195 5299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18806196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 5300 6197 #, c-format 5301 6198 msgid "Printer “%s” is out of paper." 5302 6199 msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши." 5303 6200 5304 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18816201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 5305 6202 #, c-format 5306 6203 msgid "Printer “%s” is currently offline." 5307 6204 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 5308 6205 5309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18826206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 5310 6207 #, c-format 5311 6208 msgid "There is a problem on printer “%s”." … … 5313 6210 5314 6211 #. Translators: this is a printer status. 5315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25216212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 5316 6213 msgid "Paused; Rejecting Jobs" 5317 6214 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 5318 6215 5319 6216 #. Translators: this is a printer status. 5320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25276217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 5321 6218 msgid "Rejecting Jobs" 5322 6219 msgstr "Отхвърля задачите" 5323 6220 5324 6221 #. Translators: this string connects multiple printer states together. 5325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25696222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 5326 6223 msgid "; " 5327 6224 msgstr ", " 5328 6225 5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42555330 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43226226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301 6227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368 5331 6228 msgctxt "printing option" 5332 6229 msgid "Two Sided" 5333 6230 msgstr "Двустранно" 5334 6231 5335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42566232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 5336 6233 msgctxt "printing option" 5337 6234 msgid "Paper Type" 5338 6235 msgstr "Вид хартия" 5339 6236 5340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42576237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 5341 6238 msgctxt "printing option" 5342 6239 msgid "Paper Source" 5343 6240 msgstr "Източник на хартията" 5344 6241 5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42585346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43236242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 6243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 5347 6244 msgctxt "printing option" 5348 6245 msgid "Output Tray" 5349 6246 msgstr "Изходяща тава" 5350 6247 5351 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42596248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 5352 6249 msgctxt "printing option" 5353 6250 msgid "Resolution" 5354 6251 msgstr "Разделителна способност" 5355 6252 5356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42606253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 5357 6254 msgctxt "printing option" 5358 6255 msgid "GhostScript pre-filtering" 5359 6256 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 5360 6257 5361 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42696258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315 5362 6259 msgctxt "printing option value" 5363 6260 msgid "One Sided" … … 5365 6262 5366 6263 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42716264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317 5368 6265 msgctxt "printing option value" 5369 6266 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5371 6268 5372 6269 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42736270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 5374 6271 msgctxt "printing option value" 5375 6272 msgid "Short Edge (Flip)" … … 5377 6274 5378 6275 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42755380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42775381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42856276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 6277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 6278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 5382 6279 msgctxt "printing option value" 5383 6280 msgid "Auto Select" … … 5386 6283 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5387 6284 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42795389 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42815390 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42835391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42876285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 6286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327 6287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329 6288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 5392 6289 msgctxt "printing option value" 5393 6290 msgid "Printer Default" … … 5395 6292 5396 6293 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42896294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 5398 6295 msgctxt "printing option value" 5399 6296 msgid "Embed GhostScript fonts only" … … 5401 6298 5402 6299 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42916300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337 5404 6301 msgctxt "printing option value" 5405 6302 msgid "Convert to PS level 1" … … 5407 6304 5408 6305 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42936306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339 5410 6307 msgctxt "printing option value" 5411 6308 msgid "Convert to PS level 2" … … 5413 6310 5414 6311 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42956312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 5416 6313 msgctxt "printing option value" 5417 6314 msgid "No pre-filtering" … … 5420 6317 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5421 6318 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43046319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 5423 6320 msgctxt "printing option group" 5424 6321 msgid "Miscellaneous" 5425 6322 msgstr "Разни" 5426 6323 5427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43316324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 5428 6325 msgctxt "sides" 5429 6326 msgid "One Sided" … … 5431 6328 5432 6329 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43336330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 5434 6331 msgctxt "sides" 5435 6332 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5437 6334 5438 6335 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43356336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 5440 6337 msgctxt "sides" 5441 6338 msgid "Short Edge (Flip)" … … 5443 6340 5444 6341 #. Translators: Top output bin 5445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43386342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 5446 6343 msgctxt "output-bin" 5447 6344 msgid "Top Bin" … … 5449 6346 5450 6347 #. Translators: Middle output bin 5451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43406348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 5452 6349 msgctxt "output-bin" 5453 6350 msgid "Middle Bin" … … 5455 6352 5456 6353 #. Translators: Bottom output bin 5457 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43426354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 5458 6355 msgctxt "output-bin" 5459 6356 msgid "Bottom Bin" … … 5461 6358 5462 6359 #. Translators: Side output bin 5463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43446360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 5464 6361 msgctxt "output-bin" 5465 6362 msgid "Side Bin" … … 5467 6364 5468 6365 #. Translators: Left output bin 5469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43466366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 5470 6367 msgctxt "output-bin" 5471 6368 msgid "Left Bin" … … 5473 6370 5474 6371 #. Translators: Right output bin 5475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43486372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 5476 6373 msgctxt "output-bin" 5477 6374 msgid "Right Bin" … … 5479 6376 5480 6377 #. Translators: Center output bin 5481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43506378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 5482 6379 msgctxt "output-bin" 5483 6380 msgid "Center Bin" … … 5485 6382 5486 6383 #. Translators: Rear output bin 5487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43526384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 5488 6385 msgctxt "output-bin" 5489 6386 msgid "Rear Bin" … … 5491 6388 5492 6389 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 5493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43546390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 5494 6391 msgctxt "output-bin" 5495 6392 msgid "Face Up Bin" … … 5497 6394 5498 6395 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 5499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43566396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 5500 6397 msgctxt "output-bin" 5501 6398 msgid "Face Down Bin" … … 5503 6400 5504 6401 #. Translators: Large capacity output bin 5505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43586402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 5506 6403 msgctxt "output-bin" 5507 6404 msgid "Large Capacity Bin" … … 5509 6406 5510 6407 #. Translators: Output stacker number %d 5511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43606408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 5512 6409 #, c-format 5513 6410 msgctxt "output-bin" … … 5516 6413 5517 6414 #. Translators: Output mailbox number %d 5518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43626415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 5519 6416 #, c-format 5520 6417 msgctxt "output-bin" … … 5523 6420 5524 6421 #. Translators: Private mailbox 5525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43646422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 5526 6423 msgctxt "output-bin" 5527 6424 msgid "My Mailbox" … … 5529 6426 5530 6427 #. Translators: Output tray number %d 5531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43666428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 5532 6429 #, c-format 5533 6430 msgctxt "output-bin" … … 5535 6432 msgstr "Тава %d" 5536 6433 5537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:48306434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 5538 6435 msgid "Printer Default" 5539 6436 msgstr "Стандартни настройки на принтера" … … 5542 6439 #. * job priority option in the print dialog 5543 6440 #. 5544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5545 6442 msgid "Urgent" 5546 6443 msgstr "Спешен" 5547 6444 5548 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5549 6446 msgid "High" 5550 6447 msgstr "Висок" 5551 6448 5552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5553 6450 msgid "Medium" 5554 6451 msgstr "Среден" 5555 6452 5556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5557 6454 msgid "Low" 5558 6455 msgstr "Нисък" … … 5561 6458 #. * in the print dialog 5562 6459 #. 5563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53046460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 5564 6461 msgid "Job Priority" 5565 6462 msgstr "Приоритет" … … 5568 6465 #. * in the print dialog 5569 6466 #. 5570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53156467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 5571 6468 msgid "Billing Info" 5572 6469 msgstr "Информация за осчетоводяване" 5573 6470 5574 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53396471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385 5575 6472 msgctxt "cover page" 5576 6473 msgid "None" 5577 6474 msgstr "Без" 5578 6475 5579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53406476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386 5580 6477 msgctxt "cover page" 5581 6478 msgid "Classified" 5582 6479 msgstr "Класифицирано" 5583 6480 5584 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53416481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387 5585 6482 msgctxt "cover page" 5586 6483 msgid "Confidential" 5587 6484 msgstr "Конфиденциално" 5588 6485 5589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53426486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388 5590 6487 msgctxt "cover page" 5591 6488 msgid "Secret" 5592 6489 msgstr "Секретно" 5593 6490 5594 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53436491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389 5595 6492 msgctxt "cover page" 5596 6493 msgid "Standard" 5597 6494 msgstr "Стандартно" 5598 6495 5599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53446496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390 5600 6497 msgctxt "cover page" 5601 6498 msgid "Top Secret" 5602 6499 msgstr "Строго секретно" 5603 6500 5604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53456501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391 5605 6502 msgctxt "cover page" 5606 6503 msgid "Unclassified" … … 5610 6507 #. * in the print dialog 5611 6508 #. 5612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53576509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403 5613 6510 msgctxt "printer option" 5614 6511 msgid "Pages per Sheet" … … 5618 6515 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 5619 6516 #. 5620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53746517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 5621 6518 msgctxt "printer option" 5622 6519 msgid "Page Ordering" … … 5626 6523 #. * dialog that controls the front cover page. 5627 6524 #. 5628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54166525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 5629 6526 msgctxt "printer option" 5630 6527 msgid "Before" … … 5634 6531 #. * dialog that controls the back cover page. 5635 6532 #. 5636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54316533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477 5637 6534 msgctxt "printer option" 5638 6535 msgid "After" … … 5643 6540 #. * or 'on hold' 5644 6541 #. 5645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54516542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 5646 6543 msgctxt "printer option" 5647 6544 msgid "Print at" … … 5651 6548 #. * to specify a time when a print job will be printed. 5652 6549 #. 5653 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54626550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 5654 6551 msgctxt "printer option" 5655 6552 msgid "Print at time" … … 5661 6558 #. * 230.4x142.9" 5662 6559 #. 5663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:55046560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 5664 6561 #, c-format 5665 6562 msgid "Custom %s×%s" 5666 6563 msgstr "Потребителски %s×%s" 5667 6564 5668 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:56136565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 5669 6566 msgctxt "printer option" 5670 6567 msgid "Printer Profile" … … 5672 6569 5673 6570 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 5674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:56206571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666 5675 6572 msgctxt "printer option value" 5676 6573 msgid "Unavailable" … … 5679 6576 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 5680 6577 #. * it hasn't registered the device with colord 5681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2676578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 5682 6579 msgid "Color management unavailable" 5683 6580 msgstr "Липсва управление на цветовете" 5684 6581 5685 6582 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available 5686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2796583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 5687 6584 msgid "No profile available" 5688 6585 msgstr "Липсва цветови профил" 5689 6586 5690 6587 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title 5691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2906588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 5692 6589 msgid "Unspecified profile" 5693 6590 msgstr "Неуказан профил" 5694 6591 5695 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2506592 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 5696 6593 msgid "output" 5697 6594 msgstr "разпечатка" 5698 6595 5699 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5376596 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 5700 6597 msgid "Print to File" 5701 6598 msgstr "Печат към файл" 5702 6599 5703 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636600 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5704 6601 msgid "PDF" 5705 6602 msgstr "PDF" 5706 6603 5707 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636604 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5708 6605 msgid "Postscript" 5709 6606 msgstr "Postscript" 5710 6607 5711 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636608 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5712 6609 msgid "SVG" 5713 6610 msgstr "SVG" 5714 6611 5715 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7356612 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 5716 6613 msgid "File" 5717 6614 msgstr "Файл" 5718 6615 5719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7456616 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 5720 6617 msgid "_Output format" 5721 6618 msgstr "_Изходен формат" 5722 6619 5723 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:3936620 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 5724 6621 msgid "Print to LPR" 5725 6622 msgstr "Печат към LPR" 5726 6623 5727 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4196624 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 5728 6625 msgid "Pages Per Sheet" 5729 6626 msgstr "Страници на лист" 5730 6627 5731 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4266628 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 5732 6629 msgid "Command Line" 5733 6630 msgstr "Команден ред" 5734 6631 5735 6632 #. SUN_BRANDING 5736 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:7866633 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 5737 6634 msgid "printer offline" 5738 6635 msgstr "принтерът не е на линия" 5739 6636 5740 6637 #. SUN_BRANDING 5741 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8046638 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 5742 6639 msgid "ready to print" 5743 6640 msgstr "готовност за печат" 5744 6641 5745 6642 #. SUN_BRANDING 5746 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8076643 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 5747 6644 msgid "processing job" 5748 6645 msgstr "обработка на задача" 5749 6646 5750 6647 #. SUN_BRANDING 5751 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8116648 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 5752 6649 msgid "paused" 5753 6650 msgstr "На пауза" 5754 6651 5755 6652 #. SUN_BRANDING 5756 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8146653 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 5757 6654 msgid "unknown" 5758 6655 msgstr "(неизвестен)" 5759 6656 5760 6657 #. default filename used for print-to-test 5761 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:2326658 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 5762 6659 #, c-format 5763 6660 msgid "test-output.%s" 5764 6661 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 5765 6662 5766 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4656663 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 5767 6664 msgid "Print to Test Printer" 5768 6665 msgstr "Печат към тестов принтер" -
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r3063 r3077 15 15 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2016-0 3-22 07:18+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2016-0 3-22 07:18+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:45+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:49+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 27 27 28 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:14428 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 29 29 #, c-format 30 30 msgid "Broadway display type not supported: %s" 31 31 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" 32 32 33 #: ../gdk/gdk.c:17933 #: gdk/gdk.c:179 34 34 #, c-format 35 35 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 36 36 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 37 37 38 #: ../gdk/gdk.c:19938 #: gdk/gdk.c:199 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 42 42 43 43 #. Description of --class=CLASS in --help output 44 #: ../gdk/gdk.c:22844 #: gdk/gdk.c:228 45 45 msgid "Program class as used by the window manager" 46 46 msgstr "" … … 49 49 50 50 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 51 #: ../gdk/gdk.c:22951 #: gdk/gdk.c:229 52 52 msgid "CLASS" 53 53 msgstr "КЛАС" 54 54 55 55 #. Description of --name=NAME in --help output 56 #: ../gdk/gdk.c:23156 #: gdk/gdk.c:231 57 57 msgid "Program name as used by the window manager" 58 58 msgstr "" … … 61 61 62 62 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 63 #: ../gdk/gdk.c:23263 #: gdk/gdk.c:232 64 64 msgid "NAME" 65 65 msgstr "ИМЕ" 66 66 67 67 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 68 #: ../gdk/gdk.c:23468 #: gdk/gdk.c:234 69 69 msgid "X display to use" 70 70 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 71 71 72 72 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 73 #: ../gdk/gdk.c:23573 #: gdk/gdk.c:235 74 74 msgid "DISPLAY" 75 75 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 76 76 77 77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78 #: ../gdk/gdk.c:23878 #: gdk/gdk.c:238 79 79 msgid "GDK debugging flags to set" 80 80 msgstr "" … … 86 86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 87 87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 88 #: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:46688 #: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 89 89 msgid "FLAGS" 90 90 msgstr "ФЛАГОВЕ" 91 91 92 92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 93 #: ../gdk/gdk.c:24193 #: gdk/gdk.c:241 94 94 msgid "GDK debugging flags to unset" 95 95 msgstr "" … … 97 97 " които да не бъдат зададени" 98 98 99 #: ../gdk/gdkwindow.c:276699 #: gdk/gdkwindow.c:2766 100 100 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 101 101 msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG" … … 112 112 #. * KP_Space - Space (keypad) 113 113 #. 114 #: ../gdk/keyname-table.h:6843114 #: gdk/keyname-table.h:6843 115 115 msgctxt "keyboard label" 116 116 msgid "BackSpace" 117 117 msgstr "BackSpace" 118 118 119 #: ../gdk/keyname-table.h:6844119 #: gdk/keyname-table.h:6844 120 120 msgctxt "keyboard label" 121 121 msgid "Tab" 122 122 msgstr "Tab" 123 123 124 #: ../gdk/keyname-table.h:6845124 #: gdk/keyname-table.h:6845 125 125 msgctxt "keyboard label" 126 126 msgid "Return" 127 127 msgstr "Return" 128 128 129 #: ../gdk/keyname-table.h:6846129 #: gdk/keyname-table.h:6846 130 130 msgctxt "keyboard label" 131 131 msgid "Pause" 132 132 msgstr "Pause" 133 133 134 #: ../gdk/keyname-table.h:6847134 #: gdk/keyname-table.h:6847 135 135 msgctxt "keyboard label" 136 136 msgid "Scroll_Lock" 137 137 msgstr "Scroll Lock" 138 138 139 #: ../gdk/keyname-table.h:6848139 #: gdk/keyname-table.h:6848 140 140 msgctxt "keyboard label" 141 141 msgid "Sys_Req" 142 142 msgstr "SysRq" 143 143 144 #: ../gdk/keyname-table.h:6849144 #: gdk/keyname-table.h:6849 145 145 msgctxt "keyboard label" 146 146 msgid "Escape" 147 147 msgstr "Escape" 148 148 149 #: ../gdk/keyname-table.h:6850149 #: gdk/keyname-table.h:6850 150 150 msgctxt "keyboard label" 151 151 msgid "Multi_key" 152 152 msgstr "Multi key" 153 153 154 #: ../gdk/keyname-table.h:6851154 #: gdk/keyname-table.h:6851 155 155 msgctxt "keyboard label" 156 156 msgid "Home" 157 157 msgstr "Home" 158 158 159 #: ../gdk/keyname-table.h:6852159 #: gdk/keyname-table.h:6852 160 160 msgctxt "keyboard label" 161 161 msgid "Left" 162 162 msgstr "Left" 163 163 164 #: ../gdk/keyname-table.h:6853164 #: gdk/keyname-table.h:6853 165 165 msgctxt "keyboard label" 166 166 msgid "Up" 167 167 msgstr "Up" 168 168 169 #: ../gdk/keyname-table.h:6854169 #: gdk/keyname-table.h:6854 170 170 msgctxt "keyboard label" 171 171 msgid "Right" 172 172 msgstr "Right" 173 173 174 #: ../gdk/keyname-table.h:6855174 #: gdk/keyname-table.h:6855 175 175 msgctxt "keyboard label" 176 176 msgid "Down" 177 177 msgstr "Down" 178 178 179 #: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195179 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 180 180 msgctxt "keyboard label" 181 181 msgid "Page_Up" 182 182 msgstr "Page Up" 183 183 184 #: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198184 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 185 185 msgctxt "keyboard label" 186 186 msgid "Page_Down" 187 187 msgstr "Page Down" 188 188 189 #: ../gdk/keyname-table.h:6858189 #: gdk/keyname-table.h:6858 190 190 msgctxt "keyboard label" 191 191 msgid "End" 192 192 msgstr "End" 193 193 194 #: ../gdk/keyname-table.h:6859194 #: gdk/keyname-table.h:6859 195 195 msgctxt "keyboard label" 196 196 msgid "Begin" 197 197 msgstr "Begin" 198 198 199 #: ../gdk/keyname-table.h:6860199 #: gdk/keyname-table.h:6860 200 200 msgctxt "keyboard label" 201 201 msgid "Print" 202 202 msgstr "Print" 203 203 204 #: ../gdk/keyname-table.h:6861204 #: gdk/keyname-table.h:6861 205 205 msgctxt "keyboard label" 206 206 msgid "Insert" 207 207 msgstr "Insert" 208 208 209 #: ../gdk/keyname-table.h:6862209 #: gdk/keyname-table.h:6862 210 210 msgctxt "keyboard label" 211 211 msgid "Num_Lock" … … 213 213 214 214 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 215 #: ../gdk/keyname-table.h:6864215 #: gdk/keyname-table.h:6864 216 216 msgctxt "keyboard label" 217 217 msgid "KP_Space" 218 218 msgstr "KP Space" 219 219 220 #: ../gdk/keyname-table.h:6865220 #: gdk/keyname-table.h:6865 221 221 msgctxt "keyboard label" 222 222 msgid "KP_Tab" 223 223 msgstr "KP Tab" 224 224 225 #: ../gdk/keyname-table.h:6866225 #: gdk/keyname-table.h:6866 226 226 msgctxt "keyboard label" 227 227 msgid "KP_Enter" 228 228 msgstr "KP Enter" 229 229 230 #: ../gdk/keyname-table.h:6867230 #: gdk/keyname-table.h:6867 231 231 msgctxt "keyboard label" 232 232 msgid "KP_Home" 233 233 msgstr "KP Home" 234 234 235 #: ../gdk/keyname-table.h:6868235 #: gdk/keyname-table.h:6868 236 236 msgctxt "keyboard label" 237 237 msgid "KP_Left" 238 238 msgstr "KP Left" 239 239 240 #: ../gdk/keyname-table.h:6869240 #: gdk/keyname-table.h:6869 241 241 msgctxt "keyboard label" 242 242 msgid "KP_Up" 243 243 msgstr "KP Up" 244 244 245 #: ../gdk/keyname-table.h:6870245 #: gdk/keyname-table.h:6870 246 246 msgctxt "keyboard label" 247 247 msgid "KP_Right" 248 248 msgstr "KP Right" 249 249 250 #: ../gdk/keyname-table.h:6871250 #: gdk/keyname-table.h:6871 251 251 msgctxt "keyboard label" 252 252 msgid "KP_Down" 253 253 msgstr "KP Down" 254 254 255 #: ../gdk/keyname-table.h:6872255 #: gdk/keyname-table.h:6872 256 256 msgctxt "keyboard label" 257 257 msgid "KP_Page_Up" 258 258 msgstr "KP Page Up" 259 259 260 #: ../gdk/keyname-table.h:6873260 #: gdk/keyname-table.h:6873 261 261 msgctxt "keyboard label" 262 262 msgid "KP_Prior" 263 263 msgstr "KP Prior" 264 264 265 #: ../gdk/keyname-table.h:6874265 #: gdk/keyname-table.h:6874 266 266 msgctxt "keyboard label" 267 267 msgid "KP_Page_Down" 268 268 msgstr "KP Page Down" 269 269 270 #: ../gdk/keyname-table.h:6875270 #: gdk/keyname-table.h:6875 271 271 msgctxt "keyboard label" 272 272 msgid "KP_Next" 273 273 msgstr "KP Next" 274 274 275 #: ../gdk/keyname-table.h:6876275 #: gdk/keyname-table.h:6876 276 276 msgctxt "keyboard label" 277 277 msgid "KP_End" 278 278 msgstr "KP End" 279 279 280 #: ../gdk/keyname-table.h:6877280 #: gdk/keyname-table.h:6877 281 281 msgctxt "keyboard label" 282 282 msgid "KP_Begin" 283 283 msgstr "KP Begin" 284 284 285 #: ../gdk/keyname-table.h:6878285 #: gdk/keyname-table.h:6878 286 286 msgctxt "keyboard label" 287 287 msgid "KP_Insert" 288 288 msgstr "KP Insert" 289 289 290 #: ../gdk/keyname-table.h:6879290 #: gdk/keyname-table.h:6879 291 291 msgctxt "keyboard label" 292 292 msgid "KP_Delete" 293 293 msgstr "KP Delete" 294 294 295 #: ../gdk/keyname-table.h:6880295 #: gdk/keyname-table.h:6880 296 296 msgctxt "keyboard label" 297 297 msgid "Delete" 298 298 msgstr "Delete" 299 299 300 #: ../gdk/keyname-table.h:6881300 #: gdk/keyname-table.h:6881 301 301 msgctxt "keyboard label" 302 302 msgid "MonBrightnessUp" 303 303 msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора" 304 304 305 #: ../gdk/keyname-table.h:6882305 #: gdk/keyname-table.h:6882 306 306 msgctxt "keyboard label" 307 307 msgid "MonBrightnessDown" 308 308 msgstr "Намаляване на яркостта на монитора" 309 309 310 #: ../gdk/keyname-table.h:6883310 #: gdk/keyname-table.h:6883 311 311 msgctxt "keyboard label" 312 312 msgid "KbdBrightnessUp" 313 313 msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" 314 314 315 #: ../gdk/keyname-table.h:6884315 #: gdk/keyname-table.h:6884 316 316 msgctxt "keyboard label" 317 317 msgid "KbdBrightnessDown" 318 318 msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" 319 319 320 #: ../gdk/keyname-table.h:6885320 #: gdk/keyname-table.h:6885 321 321 msgctxt "keyboard label" 322 322 msgid "AudioMute" 323 323 msgstr "Заглушаване" 324 324 325 #: ../gdk/keyname-table.h:6886325 #: gdk/keyname-table.h:6886 326 326 msgctxt "keyboard label" 327 327 msgid "AudioMicMute" 328 328 msgstr "Заглушаване на микрофона" 329 329 330 #: ../gdk/keyname-table.h:6887330 #: gdk/keyname-table.h:6887 331 331 msgctxt "keyboard label" 332 332 msgid "AudioLowerVolume" 333 333 msgstr "Намаляване на звука" 334 334 335 #: ../gdk/keyname-table.h:6888335 #: gdk/keyname-table.h:6888 336 336 msgctxt "keyboard label" 337 337 msgid "AudioRaiseVolume" 338 338 msgstr "Увеличаване на звука" 339 339 340 #: ../gdk/keyname-table.h:6889340 #: gdk/keyname-table.h:6889 341 341 msgctxt "keyboard label" 342 342 msgid "AudioPlay" 343 343 msgstr "Изпълнение на медия" 344 344 345 #: ../gdk/keyname-table.h:6890345 #: gdk/keyname-table.h:6890 346 346 msgctxt "keyboard label" 347 347 msgid "AudioStop" 348 348 msgstr "Спиране на изпълнение" 349 349 350 #: ../gdk/keyname-table.h:6891350 #: gdk/keyname-table.h:6891 351 351 msgctxt "keyboard label" 352 352 msgid "AudioNext" 353 353 msgstr "Следваща песен" 354 354 355 #: ../gdk/keyname-table.h:6892355 #: gdk/keyname-table.h:6892 356 356 msgctxt "keyboard label" 357 357 msgid "AudioPrev" 358 358 msgstr "Предишна песен" 359 359 360 #: ../gdk/keyname-table.h:6893360 #: gdk/keyname-table.h:6893 361 361 msgctxt "keyboard label" 362 362 msgid "AudioRecord" 363 363 msgstr "Запис на аудио" 364 364 365 #: ../gdk/keyname-table.h:6894365 #: gdk/keyname-table.h:6894 366 366 msgctxt "keyboard label" 367 367 msgid "AudioPause" 368 368 msgstr "Пауза на аудио" 369 369 370 #: ../gdk/keyname-table.h:6895370 #: gdk/keyname-table.h:6895 371 371 msgctxt "keyboard label" 372 372 msgid "AudioRewind" 373 373 msgstr "Отначало на песента" 374 374 375 #: ../gdk/keyname-table.h:6896375 #: gdk/keyname-table.h:6896 376 376 msgctxt "keyboard label" 377 377 msgid "AudioMedia" 378 378 msgstr "Аудио медия" 379 379 380 #: ../gdk/keyname-table.h:6897380 #: gdk/keyname-table.h:6897 381 381 msgctxt "keyboard label" 382 382 msgid "ScreenSaver" 383 383 msgstr "Предпазител на екрана" 384 384 385 #: ../gdk/keyname-table.h:6898385 #: gdk/keyname-table.h:6898 386 386 msgctxt "keyboard label" 387 387 msgid "Battery" 388 388 msgstr "Батерия" 389 389 390 #: ../gdk/keyname-table.h:6899390 #: gdk/keyname-table.h:6899 391 391 msgctxt "keyboard label" 392 392 msgid "Launch1" 393 393 msgstr "Стартиране 1" 394 394 395 #: ../gdk/keyname-table.h:6900395 #: gdk/keyname-table.h:6900 396 396 msgctxt "keyboard label" 397 397 msgid "Forward" 398 398 msgstr "Напред" 399 399 400 #: ../gdk/keyname-table.h:6901400 #: gdk/keyname-table.h:6901 401 401 msgctxt "keyboard label" 402 402 msgid "Back" 403 403 msgstr "Назад" 404 404 405 #: ../gdk/keyname-table.h:6902405 #: gdk/keyname-table.h:6902 406 406 msgctxt "keyboard label" 407 407 msgid "Sleep" 408 408 msgstr "Приспиване" 409 409 410 #: ../gdk/keyname-table.h:6903410 #: gdk/keyname-table.h:6903 411 411 msgctxt "keyboard label" 412 412 msgid "Hibernate" 413 413 msgstr "Дълбоко приспиване" 414 414 415 #: ../gdk/keyname-table.h:6904415 #: gdk/keyname-table.h:6904 416 416 msgctxt "keyboard label" 417 417 msgid "WLAN" 418 418 msgstr "Безжична мрежа" 419 419 420 #: ../gdk/keyname-table.h:6905420 #: gdk/keyname-table.h:6905 421 421 msgctxt "keyboard label" 422 422 msgid "WebCam" 423 423 msgstr "Уеб камера" 424 424 425 #: ../gdk/keyname-table.h:6906425 #: gdk/keyname-table.h:6906 426 426 msgctxt "keyboard label" 427 427 msgid "Display" 428 428 msgstr "Дисплей" 429 429 430 #: ../gdk/keyname-table.h:6907430 #: gdk/keyname-table.h:6907 431 431 msgctxt "keyboard label" 432 432 msgid "TouchpadToggle" 433 433 msgstr "Сензорен панел" 434 434 435 #: ../gdk/keyname-table.h:6908435 #: gdk/keyname-table.h:6908 436 436 msgctxt "keyboard label" 437 437 msgid "WakeUp" 438 438 msgstr "Събуждане" 439 439 440 #: ../gdk/keyname-table.h:6909440 #: gdk/keyname-table.h:6909 441 441 msgctxt "keyboard label" 442 442 msgid "Suspend" 443 443 msgstr "Изключване" 444 444 445 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358446 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393447 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254445 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 446 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 447 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 448 448 msgid "No GL implementation is available" 449 449 msgstr "Липсва реализация на GL" 450 450 451 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180452 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707453 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754451 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 452 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 453 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 454 454 msgid "Unable to create a GL context" 455 455 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 456 456 457 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330458 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354459 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364460 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948457 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 458 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 459 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 460 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 461 461 msgid "No available configurations for the given pixel format" 462 462 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" 463 463 464 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366464 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 465 465 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 466 466 msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" 467 467 468 #: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37468 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 469 469 msgid "Not implemented on OS X" 470 470 msgstr "Не е реализирано в OS X" 471 471 472 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401472 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 473 473 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 474 474 msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" 475 475 476 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565476 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 477 477 msgid "" 478 478 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " … … 483 483 484 484 #. Description of --sync in --help output 485 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53485 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 486 486 msgid "Don't batch GDI requests" 487 487 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 488 488 489 489 #. Description of --no-wintab in --help output 490 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55490 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 491 491 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 492 492 msgstr "" … … 495 495 496 496 #. Description of --ignore-wintab in --help output 497 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57497 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 498 498 msgid "Same as --no-wintab" 499 499 msgstr "Същото като --no-wintab" 500 500 501 501 #. Description of --use-wintab in --help output 502 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59502 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 503 503 msgid "Do use the Wintab API [default]" 504 504 msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" 505 505 506 506 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 507 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61507 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 508 508 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 509 509 msgstr "" … … 512 512 513 513 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 514 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62514 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 515 515 msgid "COLORS" 516 516 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 517 517 518 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295518 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 519 519 #, c-format 520 520 msgid "Starting %s" 521 521 msgstr "Стартиране на %s" 522 522 523 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308523 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 524 524 #, c-format 525 525 msgid "Opening %s" 526 526 msgstr "Отваряне на %s" 527 527 528 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313528 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 529 529 #, c-format 530 530 msgid "Opening %d Item" … … 533 533 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 534 534 535 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976535 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 536 536 #, c-format 537 537 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 538 538 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" 539 539 540 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43540 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 541 541 msgctxt "Action description" 542 542 msgid "Toggles the cell" 543 543 msgstr "Превключва клетката" 544 544 545 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 546 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 545 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 547 546 msgctxt "Action name" 548 547 msgid "Toggle" 549 548 msgstr "Превключване" 550 549 551 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 552 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 550 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 553 551 msgctxt "Action name" 554 552 msgid "Click" 555 553 msgstr "Натискане" 556 554 557 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330555 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 558 556 msgctxt "Action description" 559 557 msgid "Clicks the button" 560 558 msgstr "Натиска бутона" 561 559 562 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255560 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 563 561 msgctxt "Action name" 564 562 msgid "Expand or contract" 565 563 msgstr "Разгъване или свиване" 566 564 567 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257565 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 568 566 msgctxt "Action name" 569 567 msgid "Edit" 570 568 msgstr "Редактиране" 571 569 572 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 573 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 574 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 575 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 570 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 571 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 576 572 msgctxt "Action name" 577 573 msgid "Activate" 578 574 msgstr "Задействане" 579 575 580 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272576 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 581 577 msgctxt "Action description" 582 578 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 583 579 msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" 584 580 585 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274581 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 586 582 msgctxt "Action description" 587 583 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" … … 590 586 "редактирано" 591 587 592 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276588 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 593 589 msgctxt "Action description" 594 590 msgid "Activates the cell" 595 591 msgstr "Задейства клетката" 596 592 597 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148593 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 598 594 msgctxt "Action name" 599 595 msgid "Select" 600 596 msgstr "Избор" 601 597 602 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150598 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 603 599 msgctxt "Action name" 604 600 msgid "Customize" 605 601 msgstr "Настройки" 606 602 607 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161603 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 608 604 msgctxt "Action description" 609 605 msgid "Selects the color" 610 606 msgstr "Избиране на цвета" 611 607 612 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162608 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 613 609 msgctxt "Action description" 614 610 msgid "Activates the color" 615 611 msgstr "Задейства цвета" 616 612 617 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163613 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 618 614 msgctxt "Action description" 619 615 msgid "Customizes the color" 620 616 msgstr "Определя цвета" 621 617 622 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310618 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 623 619 msgctxt "Action name" 624 620 msgid "Press" 625 621 msgstr "Натискане" 626 622 627 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319623 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 628 624 msgctxt "Action description" 629 625 msgid "Presses the combobox" 630 626 msgstr "Натиска падащия списък" 631 627 632 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562628 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 633 629 msgctxt "Action description" 634 630 msgid "Activates the entry" 635 631 msgstr "Задейства полето за писане" 636 632 637 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290633 #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 638 634 msgctxt "Action description" 639 635 msgid "Activates the expander" … … 643 639 #. * need the mnemonics to be rationalized 644 640 #. 645 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341641 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 646 642 msgctxt "Stock label" 647 643 msgid "_About" 648 644 msgstr "_Относно" 649 645 650 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342646 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 651 647 msgctxt "Stock label" 652 648 msgid "_Add" 653 649 msgstr "_Добавяне" 654 650 655 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344651 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 656 652 msgctxt "Stock label" 657 653 msgid "_Bold" 658 654 msgstr "Полу_чер" 659 655 660 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346656 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 661 657 msgctxt "Stock label" 662 658 msgid "_CD-ROM" 663 659 msgstr "_CD-ROM" 664 660 665 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347661 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 666 662 msgctxt "Stock label" 667 663 msgid "_Clear" 668 664 msgstr "_Изчистване" 669 665 670 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348666 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 671 667 msgctxt "Stock label" 672 668 msgid "_Close" 673 669 msgstr "Зат_варяне" 674 670 675 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 676 #: ../gtk/gtkwindow.c:9001 671 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003 677 672 msgid "Minimize" 678 673 msgstr "Минимизиране" 679 674 680 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 681 #: ../gtk/gtkwindow.c:9010 675 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012 682 676 msgid "Maximize" 683 677 msgstr "Максимизиране" 684 678 685 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 686 #: ../gtk/gtkwindow.c:8967 679 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969 687 680 msgid "Restore" 688 681 msgstr "Демаксимизиране" 689 682 690 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351683 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 691 684 msgctxt "Stock label" 692 685 msgid "_Copy" 693 686 msgstr "_Копиране" 694 687 695 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352688 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 696 689 msgctxt "Stock label" 697 690 msgid "Cu_t" 698 691 msgstr "От_рязване" 699 692 700 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353693 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 701 694 msgctxt "Stock label" 702 695 msgid "_Delete" 703 696 msgstr "_Изтриване" 704 697 705 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335698 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 706 699 msgctxt "Stock label" 707 700 msgid "Error" … … 709 702 710 703 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 711 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333704 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 712 705 msgctxt "Stock label" 713 706 msgid "Information" 714 707 msgstr "Информация" 715 708 716 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336709 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 717 710 msgctxt "Stock label" 718 711 msgid "Question" 719 712 msgstr "Въпрос" 720 713 721 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334714 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 722 715 msgctxt "Stock label" 723 716 msgid "Warning" 724 717 msgstr "Предупреждение" 725 718 726 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356719 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 727 720 msgctxt "Stock label" 728 721 msgid "_Execute" 729 722 msgstr "_Изпълняване" 730 723 731 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358724 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 732 725 msgctxt "Stock label" 733 726 msgid "_File" 734 727 msgstr "_Файл" 735 728 736 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359729 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 737 730 msgctxt "Stock label" 738 731 msgid "_Find" 739 732 msgstr "_Търсене" 740 733 741 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360734 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 742 735 msgctxt "Stock label" 743 736 msgid "Find and _Replace" 744 737 msgstr "Търсене и _замяна" 745 738 746 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361739 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 747 740 msgctxt "Stock label" 748 741 msgid "_Floppy" 749 742 msgstr "_Дискета" 750 743 751 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362744 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 752 745 msgctxt "Stock label" 753 746 msgid "_Fullscreen" … … 755 748 756 749 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 757 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365750 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 758 751 msgctxt "Stock label, navigation" 759 752 msgid "_Bottom" … … 761 754 762 755 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 763 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367756 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 764 757 msgctxt "Stock label, navigation" 765 758 msgid "_First" … … 767 760 768 761 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 769 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369762 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 770 763 msgctxt "Stock label, navigation" 771 764 msgid "_Last" … … 773 766 774 767 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 775 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371768 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 776 769 msgctxt "Stock label, navigation" 777 770 msgid "_Top" … … 779 772 780 773 #. This is a navigation label as in "go back" 781 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373774 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 782 775 msgctxt "Stock label, navigation" 783 776 msgid "_Back" … … 785 778 786 779 #. This is a navigation label as in "go down" 787 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375780 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 788 781 msgctxt "Stock label, navigation" 789 782 msgid "_Down" … … 791 784 792 785 #. This is a navigation label as in "go forward" 793 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377786 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 794 787 msgctxt "Stock label, navigation" 795 788 msgid "_Forward" … … 797 790 798 791 #. This is a navigation label as in "go up" 799 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379792 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 800 793 msgctxt "Stock label, navigation" 801 794 msgid "_Up" 802 795 msgstr "На_горе" 803 796 804 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380797 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 805 798 msgctxt "Stock label" 806 799 msgid "_Hard Disk" 807 800 msgstr "_Твърд диск" 808 801 809 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381802 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 810 803 msgctxt "Stock label" 811 804 msgid "_Help" 812 805 msgstr "Помо_щ" 813 806 814 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382807 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 815 808 msgctxt "Stock label" 816 809 msgid "_Home" 817 810 msgstr "_Домашна папка" 818 811 819 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383812 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 820 813 msgctxt "Stock label" 821 814 msgid "Increase Indent" 822 815 msgstr "Увеличаване на отместването" 823 816 824 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387817 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 825 818 msgctxt "Stock label" 826 819 msgid "_Italic" 827 820 msgstr "_Курсив" 828 821 829 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388822 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 830 823 msgctxt "Stock label" 831 824 msgid "_Jump to" … … 833 826 834 827 #. This is about text justification, "centered text" 835 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390828 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 836 829 msgctxt "Stock label" 837 830 msgid "_Center" … … 839 832 840 833 #. This is about text justification 841 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392834 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 842 835 msgctxt "Stock label" 843 836 msgid "_Fill" … … 845 838 846 839 #. This is about text justification, "left-justified text" 847 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394840 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 848 841 msgctxt "Stock label" 849 842 msgid "_Left" … … 851 844 852 845 #. This is about text justification, "right-justified text" 853 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396846 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 854 847 msgctxt "Stock label" 855 848 msgid "_Right" 856 849 msgstr "_Дясно" 857 850 858 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363851 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 859 852 msgctxt "Stock label" 860 853 msgid "_Leave Fullscreen" … … 862 855 863 856 #. Media label, as in "fast forward" 864 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399857 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 865 858 msgctxt "Stock label, media" 866 859 msgid "_Forward" … … 868 861 869 862 #. Media label, as in "next song" 870 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401863 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 871 864 msgctxt "Stock label, media" 872 865 msgid "_Next" … … 874 867 875 868 #. Media label, as in "pause music" 876 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403869 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 877 870 msgctxt "Stock label, media" 878 871 msgid "P_ause" … … 880 873 881 874 #. Media label, as in "play music" 882 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405875 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 883 876 msgctxt "Stock label, media" 884 877 msgid "_Play" … … 886 879 887 880 #. Media label, as in "previous song" 888 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407881 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 889 882 msgctxt "Stock label, media" 890 883 msgid "Pre_vious" … … 892 885 893 886 #. Media label 894 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409887 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 895 888 msgctxt "Stock label, media" 896 889 msgid "_Record" … … 898 891 899 892 #. Media label 900 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411893 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 901 894 msgctxt "Stock label, media" 902 895 msgid "R_ewind" … … 904 897 905 898 #. Media label 906 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413899 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 907 900 msgctxt "Stock label, media" 908 901 msgid "_Stop" 909 902 msgstr "_Спиране" 910 903 911 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414904 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 912 905 msgctxt "Stock label" 913 906 msgid "_Network" 914 907 msgstr "_Мрежа" 915 908 916 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415909 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 917 910 msgctxt "Stock label" 918 911 msgid "_New" 919 912 msgstr "_Нов" 920 913 921 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418914 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 922 915 msgctxt "Stock label" 923 916 msgid "_Open" 924 917 msgstr "_Отваряне" 925 918 926 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428919 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 927 920 msgctxt "Stock label" 928 921 msgid "_Paste" 929 922 msgstr "_Поставяне" 930 923 931 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430924 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 932 925 msgctxt "Stock label" 933 926 msgid "_Print" 934 927 msgstr "_Печат" 935 928 936 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431929 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 937 930 msgctxt "Stock label" 938 931 msgid "Print Pre_view" 939 932 msgstr "_Мостра на печата" 940 933 941 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432934 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 942 935 msgctxt "Stock label" 943 936 msgid "_Properties" 944 937 msgstr "_Настройки" 945 938 946 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433939 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 947 940 msgctxt "Stock label" 948 941 msgid "_Quit" 949 942 msgstr "_Спиране на програмата" 950 943 951 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434944 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 952 945 msgctxt "Stock label" 953 946 msgid "_Redo" 954 947 msgstr "Пов_торение" 955 948 956 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435949 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 957 950 msgctxt "Stock label" 958 951 msgid "_Refresh" 959 952 msgstr "_Обновяване" 960 953 961 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436954 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 962 955 msgctxt "Stock label" 963 956 msgid "_Remove" 964 957 msgstr "_Премахване" 965 958 966 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437959 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 967 960 msgctxt "Stock label" 968 961 msgid "_Revert" 969 962 msgstr "_Връщане" 970 963 971 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438964 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 972 965 msgctxt "Stock label" 973 966 msgid "_Save" 974 967 msgstr "_Запазване" 975 968 976 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439969 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 977 970 msgctxt "Stock label" 978 971 msgid "Save _As" 979 972 msgstr "Запазване _като" 980 973 981 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440974 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 982 975 msgctxt "Stock label" 983 976 msgid "Select _All" … … 985 978 986 979 #. Sorting direction 987 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444980 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 988 981 msgctxt "Stock label" 989 982 msgid "_Ascending" … … 991 984 992 985 #. Sorting direction 993 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446986 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 994 987 msgctxt "Stock label" 995 988 msgid "_Descending" 996 989 msgstr "_Низходящ" 997 990 998 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447991 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 999 992 msgctxt "Stock label" 1000 993 msgid "_Spell Check" 1001 994 msgstr "_Проверка на правописа" 1002 995 1003 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448996 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 1004 997 msgctxt "Stock label" 1005 998 msgid "_Stop" … … 1007 1000 1008 1001 #. Font variant 1009 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4501002 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 1010 1003 msgctxt "Stock label" 1011 1004 msgid "_Strikethrough" … … 1013 1006 1014 1007 #. Font variant 1015 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4531008 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 1016 1009 msgctxt "Stock label" 1017 1010 msgid "_Underline" 1018 1011 msgstr "_Подчертаване" 1019 1012 1020 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4541013 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 1021 1014 msgctxt "Stock label" 1022 1015 msgid "_Undo" 1023 1016 msgstr "_Отмяна" 1024 1017 1025 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3841018 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 1026 1019 msgctxt "Stock label" 1027 1020 msgid "Decrease Indent" … … 1029 1022 1030 1023 #. Zoom 1031 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4571024 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 1032 1025 msgctxt "Stock label" 1033 1026 msgid "_Normal Size" … … 1035 1028 1036 1029 #. Zoom 1037 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4591030 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 1038 1031 msgctxt "Stock label" 1039 1032 msgid "Best _Fit" 1040 1033 msgstr "Най-добро _пасване" 1041 1034 1042 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4601035 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 1043 1036 msgctxt "Stock label" 1044 1037 msgid "Zoom _In" 1045 1038 msgstr "_Увеличаване" 1046 1039 1047 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4611040 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 1048 1041 msgctxt "Stock label" 1049 1042 msgid "Zoom _Out" 1050 1043 msgstr "_Намаляване" 1051 1044 1052 #: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:1021045 #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 1053 1046 msgid "Menu" 1054 1047 msgstr "Меню" 1055 1048 1056 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:4451049 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 1057 1050 msgctxt "Action description" 1058 1051 msgid "Clicks the menuitem" 1059 1052 msgstr "Задейства елемента от меню" 1060 1053 1061 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1401054 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 1062 1055 msgctxt "Action description" 1063 1056 msgid "Pops up the slider" 1064 1057 msgstr "Прихваща плъзгача" 1065 1058 1066 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1421059 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 1067 1060 msgctxt "Action description" 1068 1061 msgid "Dismisses the slider" 1069 1062 msgstr "Освобождава плъзгача" 1070 1063 1071 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1701064 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 1072 1065 msgctxt "Action name" 1073 1066 msgid "Popup" 1074 1067 msgstr "Изскачане" 1075 1068 1076 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1721069 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 1077 1070 msgctxt "Action name" 1078 1071 msgid "Dismiss" 1079 1072 msgstr "Освобождаване" 1080 1073 1081 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:391074 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 1082 1075 msgctxt "throbbing progress animation widget" 1083 1076 msgid "Spinner" 1084 1077 msgstr "Индикатор за прогрес" 1085 1078 1086 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:401079 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 1087 1080 msgid "Provides visual indication of progress" 1088 1081 msgstr "Визуално показва напредъка" 1089 1082 1090 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:981083 #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 1091 1084 msgctxt "Action description" 1092 1085 msgid "Toggles the switch" 1093 1086 msgstr "Превключва превключвателя" 1094 1087 1095 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4241088 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 1096 1089 msgid "" 1097 1090 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1101 1094 "чрез вътрешния триъгълник." 1102 1095 1103 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4501096 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 1104 1097 msgid "" 1105 1098 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1109 1102 "изберете." 1110 1103 1111 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4601104 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 1112 1105 msgid "_Hue:" 1113 1106 msgstr "Н_юанс:" 1114 1107 1115 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4611108 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 1116 1109 msgid "Position on the color wheel." 1117 1110 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1118 1111 1119 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4631112 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 1120 1113 msgid "S_aturation:" 1121 1114 msgstr "_Наситеност:" 1122 1115 1123 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4641116 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 1124 1117 msgid "Intensity of the color." 1125 1118 msgstr "Наситеност на цвета." 1126 1119 1127 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4651120 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 1128 1121 msgid "_Value:" 1129 1122 msgstr "С_тойност:" 1130 1123 1131 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4661124 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 1132 1125 msgid "Brightness of the color." 1133 1126 msgstr "Яркост на цвета." 1134 1127 1135 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4671128 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 1136 1129 msgid "_Red:" 1137 1130 msgstr "_Червено:" 1138 1131 1139 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4681132 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 1140 1133 msgid "Amount of red light in the color." 1141 1134 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1142 1135 1143 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4691136 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 1144 1137 msgid "_Green:" 1145 1138 msgstr "_Зелено:" 1146 1139 1147 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4701140 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 1148 1141 msgid "Amount of green light in the color." 1149 1142 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1150 1143 1151 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4711144 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 1152 1145 msgid "_Blue:" 1153 1146 msgstr "_Синьо:" 1154 1147 1155 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4721148 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 1156 1149 msgid "Amount of blue light in the color." 1157 1150 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1158 1151 1159 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4751152 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 1160 1153 msgid "Op_acity:" 1161 1154 msgstr "Н_епрозрачност:" 1162 1155 1163 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4931156 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 1164 1157 msgid "Transparency of the color." 1165 1158 msgstr "Непрозрачност на цвета." 1166 1159 1167 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5001160 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 1168 1161 msgid "Color _name:" 1169 1162 msgstr "Име на _цвят:" 1170 1163 1171 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5151164 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 1172 1165 msgid "" 1173 1166 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1177 1170 "посочите името му." 1178 1171 1179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5471172 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 1180 1173 msgid "_Palette:" 1181 1174 msgstr "_Палитра:" 1182 1175 1183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5771176 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 1184 1177 msgid "Color Wheel" 1185 1178 msgstr "Цветова палитра" 1186 1179 1187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10711180 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 1188 1181 msgid "" 1189 1182 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1195 1188 "като го издърпате върху цвета за избор." 1196 1189 1197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10771190 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 1198 1191 msgid "" 1199 1192 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1203 1196 "запазите за бъдеща употреба." 1204 1197 1205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10831198 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 1206 1199 msgid "" 1207 1200 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1209 1202 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 1210 1203 1211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10871204 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 1212 1205 msgid "The color you’ve chosen." 1213 1206 msgstr "Цветът, който сте избрали." 1214 1207 1215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:14911208 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 1216 1209 msgid "_Save color here" 1217 1210 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1218 1211 1219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:16941212 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 1220 1213 msgid "" 1221 1214 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1226 1219 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1227 1220 1228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 1229 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 1230 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 1231 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 1232 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 1233 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 1234 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 1235 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12497 1236 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 1221 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 1222 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 1223 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 1224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 1225 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 1226 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 1227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 1228 #: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208 1229 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 1230 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 1237 1231 msgid "_Cancel" 1238 1232 msgstr "_Отказ" 1239 1233 1240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 1241 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1234 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1235 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 1236 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 1242 1237 msgid "_Select" 1243 1238 msgstr "_Избор" 1244 1239 1245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2011240 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 1246 1241 msgid "_Help" 1247 1242 msgstr "Помо_щ" 1248 1243 1249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2131244 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 1250 1245 msgid "Color Selection" 1251 1246 msgstr "Избор на цвят" … … 1253 1248 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1254 1249 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1211250 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 1256 1251 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1257 1252 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 1258 1253 1259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3861254 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 1260 1255 msgid "_Family:" 1261 1256 msgstr "_Фамилия:" 1262 1257 1263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3931258 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 1264 1259 msgid "_Style:" 1265 1260 msgstr "_Стил:" 1266 1261 1267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:4001262 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 1268 1263 msgid "Si_ze:" 1269 1264 msgstr "Раз_мер:" 1270 1265 1271 1266 #. create the text entry widget 1272 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:5771267 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 1273 1268 msgid "_Preview:" 1274 1269 msgstr "_Преглед:" 1275 1270 1276 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1271 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1272 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 1277 1273 msgid "_Apply" 1278 1274 msgstr "П_рилагане" 1279 1275 1280 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 1281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 1282 #: ../gtk/gtkwindow.c:12498 1276 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 1277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503 1283 1278 msgid "_OK" 1284 1279 msgstr "_Добре" 1285 1280 1286 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:17091281 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 1287 1282 msgid "Font Selection" 1288 1283 msgstr "Избор на шрифт" … … 1291 1286 #. * in the number emblem. 1292 1287 #. 1293 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:4731288 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 1294 1289 #, c-format 1295 1290 msgctxt "Number format" … … 1297 1292 msgstr "%d" 1298 1293 1299 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3431294 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 1300 1295 msgctxt "Stock label" 1301 1296 msgid "_Apply" 1302 1297 msgstr "П_рилагане" 1303 1298 1304 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3451299 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 1305 1300 msgctxt "Stock label" 1306 1301 msgid "_Cancel" 1307 1302 msgstr "_Отказ" 1308 1303 1309 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3491304 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 1310 1305 msgctxt "Stock label" 1311 1306 msgid "C_onnect" 1312 1307 msgstr "_Свързване" 1313 1308 1314 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3501309 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 1315 1310 msgctxt "Stock label" 1316 1311 msgid "_Convert" 1317 1312 msgstr "Кон_вертиране" 1318 1313 1319 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3541314 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 1320 1315 msgctxt "Stock label" 1321 1316 msgid "_Discard" 1322 1317 msgstr "От_хвърляне" 1323 1318 1324 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3551319 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 1325 1320 msgctxt "Stock label" 1326 1321 msgid "_Disconnect" 1327 1322 msgstr "_Разкачване" 1328 1323 1329 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3571324 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 1330 1325 msgctxt "Stock label" 1331 1326 msgid "_Edit" 1332 1327 msgstr "_Редактиране" 1333 1328 1334 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3851329 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 1335 1330 msgctxt "Stock label" 1336 1331 msgid "_Index" 1337 1332 msgstr "_Индекс" 1338 1333 1339 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3861334 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 1340 1335 msgctxt "Stock label" 1341 1336 msgid "_Information" 1342 1337 msgstr "_Информация" 1343 1338 1344 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4161339 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 1345 1340 msgctxt "Stock label" 1346 1341 msgid "_No" 1347 1342 msgstr "_Не" 1348 1343 1349 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4171344 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 1350 1345 msgctxt "Stock label" 1351 1346 msgid "_OK" … … 1353 1348 1354 1349 #. Page orientation 1355 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4201350 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 1356 1351 msgctxt "Stock label" 1357 1352 msgid "Landscape" … … 1359 1354 1360 1355 #. Page orientation 1361 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4221356 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 1362 1357 msgctxt "Stock label" 1363 1358 msgid "Portrait" … … 1365 1360 1366 1361 #. Page orientation 1367 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4241362 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 1368 1363 msgctxt "Stock label" 1369 1364 msgid "Reverse landscape" … … 1371 1366 1372 1367 #. Page orientation 1373 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4261368 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 1374 1369 msgctxt "Stock label" 1375 1370 msgid "Reverse portrait" 1376 1371 msgstr "Хоризонтална, обърната" 1377 1372 1378 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4271373 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 1379 1374 msgctxt "Stock label" 1380 1375 msgid "Page Set_up" 1381 1376 msgstr "Настройки на _листите" 1382 1377 1383 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4291378 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 1384 1379 msgctxt "Stock label" 1385 1380 msgid "_Preferences" 1386 1381 msgstr "_Предпочитания" 1387 1382 1388 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4411383 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 1389 1384 msgctxt "Stock label" 1390 1385 msgid "_Color" 1391 1386 msgstr "_Цвят" 1392 1387 1393 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4421388 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 1394 1389 msgctxt "Stock label" 1395 1390 msgid "_Font" 1396 1391 msgstr "_Шрифт" 1397 1392 1398 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4511393 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 1399 1394 msgctxt "Stock label" 1400 1395 msgid "_Undelete" 1401 1396 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 1402 1397 1403 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4551398 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 1404 1399 msgctxt "Stock label" 1405 1400 msgid "_Yes" 1406 1401 msgstr "_Да" 1407 1402 1408 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:17761403 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 1409 1404 #, c-format 1410 1405 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 1411 1406 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 1412 1407 1413 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:18661408 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 1414 1409 #, c-format 1415 1410 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 1416 1411 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 1417 1412 1418 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:27031413 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 1419 1414 msgid "Empty" 1420 1415 msgstr "Празно" 1421 1416 1422 #: ../gtk/encodesymbolic.c:381417 #: gtk/encodesymbolic.c:38 1423 1418 msgid "Output to this directory instead of cwd" 1424 1419 msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" 1425 1420 1426 #: ../gtk/encodesymbolic.c:2661421 #: gtk/encodesymbolic.c:266 1427 1422 #, c-format 1428 1423 msgid "Invalid size %s\n" 1429 1424 msgstr "Неправилен размер %s\n" 1430 1425 1431 #: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:5911426 #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 1432 1427 #, c-format 1433 1428 msgid "Can't load file: %s\n" 1434 1429 msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" 1435 1430 1436 #: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:3131431 #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 1437 1432 #, c-format 1438 1433 msgid "Can't save file %s: %s\n" 1439 1434 msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n" 1440 1435 1441 #: ../gtk/encodesymbolic.c:3191436 #: gtk/encodesymbolic.c:319 1442 1437 #, c-format 1443 1438 msgid "Can't close stream" 1444 1439 msgstr "Потокът не може да бъде затворен" 1440 1441 #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 1442 msgid "License" 1443 msgstr "Лиценз" 1444 1445 #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 1446 msgid "Custom License" 1447 msgstr "Потребителски лиценз" 1448 1449 #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 1450 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1451 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1452 1453 #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 1454 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1455 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1456 1457 #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 1458 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1459 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1460 1461 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 1462 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1463 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1464 1465 #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 1466 msgid "BSD 2-Clause License" 1467 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1468 1469 #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 1470 msgid "The MIT License (MIT)" 1471 msgstr "Лиценз на MIT" 1472 1473 #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 1474 msgid "Artistic License 2.0" 1475 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1476 1477 #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 1478 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1479 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1480 1481 #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 1482 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1483 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1484 1485 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 1486 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1487 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1488 1489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 1490 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1491 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1492 1493 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 1494 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" 1495 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1496 1497 #: gtk/gtkaboutdialog.c:695 1498 msgid "C_redits" 1499 msgstr "_Заслуги" 1500 1501 #: gtk/gtkaboutdialog.c:703 1502 msgid "_License" 1503 msgstr "_Лиценз" 1504 1505 #: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 1506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 1507 msgid "_Close" 1508 msgstr "Зат_варяне" 1509 1510 #: gtk/gtkaboutdialog.c:999 1511 msgid "Could not show link" 1512 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 1513 1514 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 1515 msgid "Website" 1516 msgstr "Уебсайт" 1517 1518 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 1519 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 1520 #, c-format 1521 msgid "About %s" 1522 msgstr "Относно %s" 1523 1524 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 1525 msgid "Created by" 1526 msgstr "Създадено от" 1527 1528 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 1529 msgid "Documented by" 1530 msgstr "Документирано от" 1531 1532 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 1533 msgid "Translated by" 1534 msgstr "Преведено от" 1535 1536 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 1537 msgid "Artwork by" 1538 msgstr "Дизайн" 1445 1539 1446 1540 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end 1447 1541 #. * contains the name of the license as link text. 1448 1542 #. 1449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1141543 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 1450 1544 #, c-format 1451 1545 msgid "" … … 1456 1550 "За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>." 1457 1551 1458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1181459 msgid "License"1460 msgstr "Лиценз"1461 1462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1191463 msgid "Custom License"1464 msgstr "Потребителски лиценз"1465 1466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1201467 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"1468 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"1469 1470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1211471 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"1472 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"1473 1474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1221475 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"1476 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"1477 1478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1231479 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"1480 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"1481 1482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1241483 msgid "BSD 2-Clause License"1484 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"1485 1486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1251487 msgid "The MIT License (MIT)"1488 msgstr "Лиценз на MIT"1489 1490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1261491 msgid "Artistic License 2.0"1492 msgstr "Артистичен лиценз 2.0"1493 1494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1271495 msgid "GNU General Public License, version 2 only"1496 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"1497 1498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1281499 msgid "GNU General Public License, version 3 only"1500 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"1501 1502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1291503 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"1504 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"1505 1506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1301507 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"1508 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"1509 1510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:6991511 msgid "C_redits"1512 msgstr "_Заслуги"1513 1514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:7071515 msgid "_License"1516 msgstr "_Лиценз"1517 1518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:3291519 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9481520 msgid "_Close"1521 msgstr "Зат_варяне"1522 1523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10031524 msgid "Could not show link"1525 msgstr "Връзката не може да бъде показана"1526 1527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10401528 msgid "Website"1529 msgstr "Уебсайт"1530 1531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10901532 #, c-format1533 msgid "About %s"1534 msgstr "Относно %s"1535 1536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23161537 msgid "Created by"1538 msgstr "Създадено от"1539 1540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23191541 msgid "Documented by"1542 msgstr "Документирано от"1543 1544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23291545 msgid "Translated by"1546 msgstr "Преведено от"1547 1548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23341549 msgid "Artwork by"1550 msgstr "Дизайн"1551 1552 1552 #. This is the text that should appear next to menu accelerators 1553 1553 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically … … 1555 1555 #. * this. 1556 1556 #. 1557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 1558 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 1557 #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 1559 1558 msgctxt "keyboard label" 1560 1559 msgid "Shift" … … 1566 1565 #. * this. 1567 1566 #. 1568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 1569 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 1567 #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 1570 1568 msgctxt "keyboard label" 1571 1569 msgid "Ctrl" … … 1577 1575 #. * this. 1578 1576 #. 1579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 1580 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 1577 #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 1581 1578 msgctxt "keyboard label" 1582 1579 msgid "Alt" … … 1588 1585 #. * this. 1589 1586 #. 1590 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1021591 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1401587 #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 1588 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 1592 1589 msgctxt "keyboard label" 1593 1590 msgid "Super" … … 1599 1596 #. * this. 1600 1597 #. 1601 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1051602 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1421598 #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 1599 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 1603 1600 msgctxt "keyboard label" 1604 1601 msgid "Hyper" … … 1610 1607 #. * this. 1611 1608 #. 1612 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 1613 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 1609 #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 1614 1610 msgctxt "keyboard label" 1615 1611 msgid "Meta" 1616 1612 msgstr "Meta" 1617 1613 1618 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8751614 #: gtk/gtkaccellabel.c:875 1619 1615 msgctxt "keyboard label" 1620 1616 msgid "Space" 1621 1617 msgstr "Space" 1622 1618 1623 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:1541619 #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 1624 1620 msgctxt "keyboard label" 1625 1621 msgid "Backslash" 1626 1622 msgstr "\\" 1627 1623 1628 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:2951624 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 1629 1625 msgid "Other application…" 1630 1626 msgstr "Друга програма…" 1631 1627 1632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2131633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2301628 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 1629 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 1634 1630 msgid "Select Application" 1635 1631 msgstr "Избор на програма" 1636 1632 1637 1633 #. Translators: %s is a filename 1638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2081634 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 1639 1635 #, c-format 1640 1636 msgid "Opening “%s”." 1641 1637 msgstr "Отваряне на „%s“." 1642 1638 1643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2091639 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 1644 1640 #, c-format 1645 1641 msgid "No applications found for “%s”" … … 1647 1643 1648 1644 #. Translators: %s is a file type description 1649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2151645 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 1650 1646 #, c-format 1651 1647 msgid "Opening “%s” files." 1652 1648 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1653 1649 1654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2171650 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 1655 1651 #, c-format 1656 1652 msgid "No applications found for “%s” files" 1657 1653 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1658 1654 1659 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:3101655 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 1660 1656 msgid "Forget association" 1661 1657 msgstr "Програмата да не се използва" 1662 1658 1663 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:4531659 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 1664 1660 msgid "Failed to start GNOME Software" 1665 1661 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" 1666 1662 1667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6261663 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 1668 1664 msgid "Default Application" 1669 1665 msgstr "Стандартна програма" 1670 1666 1671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6761667 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 1672 1668 #, c-format 1673 1669 msgid "No applications found for “%s”." 1674 1670 msgstr "Липсват програми за „%s“" 1675 1671 1676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7591672 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 1677 1673 msgid "Recommended Applications" 1678 1674 msgstr "Препоръчани програми" 1679 1675 1680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7741676 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 1681 1677 msgid "Related Applications" 1682 1678 msgstr "Свързани програми" 1683 1679 1684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7881680 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 1685 1681 msgid "Other Applications" 1686 1682 msgstr "Други програми" 1687 1683 1688 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:4811689 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16861684 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 1690 1686 msgid "Application" 1691 1687 msgstr "Програма" 1692 1688 1693 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:511689 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 1694 1690 #, c-format 1695 1691 msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 1696 1692 msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки" 1697 1693 1698 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:3621694 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 1699 1695 #, c-format 1700 1696 msgid "%s already exists in the bookmarks list" 1701 1697 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1702 1698 1703 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2231699 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 1704 1700 #, c-format 1705 1701 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1706 1702 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 1707 1703 1708 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2281704 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 1709 1705 #, c-format 1710 1706 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1711 1707 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 1712 1708 1713 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:3171709 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 1714 1710 #, c-format 1715 1711 msgid "Text may not appear inside <%s>" 1716 1712 msgstr "В <%s> не може да има текст" 1717 1713 1718 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:971714 #: gtk/gtk-builder-tool.c:97 1719 1715 #, c-format 1720 1716 msgid "Packing property %s::%s not found\n" 1721 1717 msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n" 1722 1718 1723 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:991719 #: gtk/gtk-builder-tool.c:99 1724 1720 #, c-format 1725 1721 msgid "Cell property %s::%s not found\n" 1726 1722 msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n" 1727 1723 1728 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1011724 #: gtk/gtk-builder-tool.c:101 1729 1725 #, c-format 1730 1726 msgid "Property %s::%s not found\n" 1731 1727 msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n" 1732 1728 1733 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1091729 #: gtk/gtk-builder-tool.c:109 1734 1730 #, c-format 1735 1731 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" 1736 1732 msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n" 1737 1733 1738 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:6121734 #: gtk/gtk-builder-tool.c:612 1739 1735 #, c-format 1740 1736 msgid "Can't parse file: %s\n" 1741 1737 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n" 1742 1738 1743 #: ../gtk/gtk-builder-tool.c:9551739 #: gtk/gtk-builder-tool.c:955 1744 1740 #, c-format 1745 1741 msgid "" … … 1785 1781 #. * will appear to the right of the month. 1786 1782 #. 1787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:7991783 #: gtk/gtkcalendar.c:800 1788 1784 msgid "calendar:MY" 1789 1785 msgstr "calendar:MY" … … 1793 1789 #. * to be the first day of the week, and so on. 1794 1790 #. 1795 #: ../gtk/gtkcalendar.c:8371791 #: gtk/gtkcalendar.c:838 1796 1792 msgid "calendar:week_start:0" 1797 1793 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1802 1798 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1803 1799 #. 1804 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18621800 #: gtk/gtkcalendar.c:1863 1805 1801 msgctxt "year measurement template" 1806 1802 msgid "2000" … … 1817 1813 #. * too. 1818 1814 #. 1819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:25891815 #: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 1820 1816 #, c-format 1821 1817 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1833 1829 #. * too. 1834 1830 #. 1835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:24551831 #: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 1836 1832 #, c-format 1837 1833 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1849 1845 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1850 1846 #. 1851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:22221847 #: gtk/gtkcalendar.c:2223 1852 1848 msgctxt "calendar year format" 1853 1849 msgid "%Y" … … 1857 1853 #. * a disabled accelerator key combination. 1858 1854 #. 1859 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2731855 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 1860 1856 msgctxt "Accelerator" 1861 1857 msgid "Disabled" … … 1866 1862 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1867 1863 #. 1868 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2831864 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 1869 1865 msgctxt "Accelerator" 1870 1866 msgid "Invalid" … … 1874 1870 #. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1875 1871 #. 1876 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:4881872 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 1877 1873 msgid "New accelerator…" 1878 1874 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1879 1875 1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:4701876 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 1881 1877 #, c-format 1882 1878 msgctxt "progress bar label" … … 1884 1880 msgstr "%d %%" 1885 1881 1886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorbutton.c:4111882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412 1887 1883 msgid "Pick a Color" 1888 1884 msgstr "Избор на цвят" 1889 1885 1890 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3041886 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 1891 1887 #, c-format 1892 1888 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1893 1889 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1894 1890 1895 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3101891 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 1896 1892 #, c-format 1897 1893 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1898 1894 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 1899 1895 1900 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3871896 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 1901 1897 #, c-format 1902 1898 msgid "Color: %s" 1903 1899 msgstr "Цвят: %s" 1904 1900 1905 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4461901 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 1906 1902 msgctxt "Color name" 1907 1903 msgid "Light Scarlet Red" 1908 1904 msgstr "Светло червено" 1909 1905 1910 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4471906 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 1911 1907 msgctxt "Color name" 1912 1908 msgid "Scarlet Red" 1913 1909 msgstr "Червено" 1914 1910 1915 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4481911 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 1916 1912 msgctxt "Color name" 1917 1913 msgid "Dark Scarlet Red" 1918 1914 msgstr "Тъмно червено" 1919 1915 1920 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4491916 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1921 1917 msgctxt "Color name" 1922 1918 msgid "Light Orange" 1923 1919 msgstr "Светло оранжево" 1924 1920 1925 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4501921 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1926 1922 msgctxt "Color name" 1927 1923 msgid "Orange" 1928 1924 msgstr "Оранжево" 1929 1925 1930 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4511926 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1931 1927 msgctxt "Color name" 1932 1928 msgid "Dark Orange" 1933 1929 msgstr "Тъмно оранжево" 1934 1930 1935 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4521931 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1936 1932 msgctxt "Color name" 1937 1933 msgid "Light Butter" 1938 1934 msgstr "Светло жълто" 1939 1935 1940 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4531936 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1941 1937 msgctxt "Color name" 1942 1938 msgid "Butter" 1943 1939 msgstr "Жълто" 1944 1940 1945 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4541941 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1946 1942 msgctxt "Color name" 1947 1943 msgid "Dark Butter" 1948 1944 msgstr "Тъмно жълто" 1949 1945 1950 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4551946 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1951 1947 msgctxt "Color name" 1952 1948 msgid "Light Chameleon" 1953 1949 msgstr "Светло зелено" 1954 1950 1955 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4561951 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1956 1952 msgctxt "Color name" 1957 1953 msgid "Chameleon" 1958 1954 msgstr "Зелено" 1959 1955 1960 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4571956 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1961 1957 msgctxt "Color name" 1962 1958 msgid "Dark Chameleon" 1963 1959 msgstr "Тъмно зелено" 1964 1960 1965 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4581961 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1966 1962 msgctxt "Color name" 1967 1963 msgid "Light Sky Blue" 1968 1964 msgstr "Светло синьо" 1969 1965 1970 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4591966 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1971 1967 msgctxt "Color name" 1972 1968 msgid "Sky Blue" 1973 1969 msgstr "Синьо" 1974 1970 1975 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4601971 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1976 1972 msgctxt "Color name" 1977 1973 msgid "Dark Sky Blue" 1978 1974 msgstr "Тъмно синьо" 1979 1975 1980 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4611976 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1981 1977 msgctxt "Color name" 1982 1978 msgid "Light Plum" 1983 1979 msgstr "Светло виолетово" 1984 1980 1985 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4621981 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1986 1982 msgctxt "Color name" 1987 1983 msgid "Plum" 1988 1984 msgstr "Виолетово" 1989 1985 1990 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4631986 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1991 1987 msgctxt "Color name" 1992 1988 msgid "Dark Plum" 1993 1989 msgstr "Тъмно виолетово" 1994 1990 1995 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4641991 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1996 1992 msgctxt "Color name" 1997 1993 msgid "Light Chocolate" 1998 1994 msgstr "Светло кафяво" 1999 1995 2000 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4651996 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 2001 1997 msgctxt "Color name" 2002 1998 msgid "Chocolate" 2003 1999 msgstr "Кафяво" 2004 2000 2005 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4662001 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 2006 2002 msgctxt "Color name" 2007 2003 msgid "Dark Chocolate" 2008 2004 msgstr "Тъмнокафяво" 2009 2005 2010 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4672006 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 2011 2007 msgctxt "Color name" 2012 2008 msgid "Light Aluminum 1" 2013 2009 msgstr "Светло графитено" 2014 2010 2015 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4682011 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 2016 2012 msgctxt "Color name" 2017 2013 msgid "Aluminum 1" 2018 2014 msgstr "Графитено" 2019 2015 2020 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4692016 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 2021 2017 msgctxt "Color name" 2022 2018 msgid "Dark Aluminum 1" 2023 2019 msgstr "Тъмно графитено" 2024 2020 2025 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4702021 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 2026 2022 msgctxt "Color name" 2027 2023 msgid "Light Aluminum 2" 2028 2024 msgstr "Светло магнезиево" 2029 2025 2030 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4712026 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 2031 2027 msgctxt "Color name" 2032 2028 msgid "Aluminum 2" 2033 2029 msgstr "Магнезиево" 2034 2030 2035 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4722031 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 2036 2032 msgctxt "Color name" 2037 2033 msgid "Dark Aluminum 2" 2038 2034 msgstr "Тъмно магнезиево" 2039 2035 2040 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4862036 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 2041 2037 msgctxt "Color name" 2042 2038 msgid "Black" 2043 2039 msgstr "Черно" 2044 2040 2045 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4872041 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 2046 2042 msgctxt "Color name" 2047 2043 msgid "Very Dark Gray" 2048 2044 msgstr "Много тъмно сиво" 2049 2045 2050 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4882046 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 2051 2047 msgctxt "Color name" 2052 2048 msgid "Darker Gray" 2053 2049 msgstr "Тъмно сиво" 2054 2050 2055 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4892051 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 2056 2052 msgctxt "Color name" 2057 2053 msgid "Dark Gray" 2058 2054 msgstr "Леко тъмно сиво" 2059 2055 2060 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4902056 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 2061 2057 msgctxt "Color name" 2062 2058 msgid "Medium Gray" 2063 2059 msgstr "Сиво" 2064 2060 2065 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4912061 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 2066 2062 msgctxt "Color name" 2067 2063 msgid "Light Gray" 2068 2064 msgstr "Леко светло сиво" 2069 2065 2070 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4922066 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 2071 2067 msgctxt "Color name" 2072 2068 msgid "Lighter Gray" 2073 2069 msgstr "Светло сиво" 2074 2070 2075 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4932071 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 2076 2072 msgctxt "Color name" 2077 2073 msgid "Very Light Gray" 2078 2074 msgstr "Много светло сиво" 2079 2075 2080 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4942076 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 2081 2077 msgctxt "Color name" 2082 2078 msgid "White" … … 2084 2080 2085 2081 #. translators: label for the custom section in the color chooser 2086 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5432082 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 2087 2083 msgid "Custom" 2088 2084 msgstr "Друг цвят" 2089 2085 2090 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5502086 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 2091 2087 msgid "Custom color" 2092 2088 msgstr "Потребителски цвят" 2093 2089 2094 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5512090 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 2095 2091 msgid "Create a custom color" 2096 2092 msgstr "Създаване на собствен цвят" 2097 2093 2098 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5702094 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 2099 2095 #, c-format 2100 2096 msgid "Custom color %d: %s" 2101 2097 msgstr "Потребителски цвят %d: %s" 2102 2098 2103 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:4012099 #: gtk/gtkcolorplane.c:401 2104 2100 msgid "Color Plane" 2105 2101 msgstr "Цветова плоскост" 2106 2102 2107 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:2112103 #: gtk/gtkcolorscale.c:211 2108 2104 msgctxt "Color channel" 2109 2105 msgid "Hue" 2110 2106 msgstr "Нюанс" 2111 2107 2112 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:2132108 #: gtk/gtkcolorscale.c:213 2113 2109 msgctxt "Color channel" 2114 2110 msgid "Alpha" 2115 2111 msgstr "Прозрачност" 2116 2112 2117 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:3602113 #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 2118 2114 msgid "C_ustomize" 2119 2115 msgstr "_Друг цвят" … … 2125 2121 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2126 2122 #. 2127 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172123 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 2128 2124 msgid "default:mm" 2129 2125 msgstr "default:mm" 2130 2126 2131 2127 #. And show the custom paper dialog 2132 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33132128 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 2133 2129 msgid "Manage Custom Sizes" 2134 2130 msgstr "Управление на другите размери" 2135 2131 2136 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8112132 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 2137 2133 msgid "inch" 2138 2134 msgstr "инч" 2139 2135 2140 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8092136 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 2141 2137 msgid "mm" 2142 2138 msgstr "mm" 2143 2139 2144 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:6152140 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 2145 2141 msgid "Margins from Printer…" 2146 2142 msgstr "Полета от принтера…" 2147 2143 2148 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:7812144 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 2149 2145 #, c-format 2150 2146 msgid "Custom Size %d" 2151 2147 msgstr "Друг размер: %d" 2152 2148 2153 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11202149 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 2154 2150 msgid "_Width:" 2155 2151 msgstr "_Широчина" 2156 2152 2157 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11312153 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 2158 2154 msgid "_Height:" 2159 2155 msgstr "_Височина:" 2160 2156 2161 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11422157 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 2162 2158 msgid "Paper Size" 2163 2159 msgstr "Размер на листите" 2164 2160 2165 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11512161 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 2166 2162 msgid "_Top:" 2167 2163 msgstr "От_горе:" 2168 2164 2169 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11622165 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 2170 2166 msgid "_Bottom:" 2171 2167 msgstr "От_долу:" 2172 2168 2173 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11732169 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 2174 2170 msgid "_Left:" 2175 2171 msgstr "От_ляво:" 2176 2172 2177 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11842173 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 2178 2174 msgid "_Right:" 2179 2175 msgstr "_Отдясно:" 2180 2176 2181 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:12232177 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 2182 2178 msgid "Paper Margins" 2183 2179 msgstr "Бели полета" 2184 2180 2185 #: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:94962181 #: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496 2186 2182 msgid "Cu_t" 2187 2183 msgstr "От_рязване" 2188 2184 2189 #: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:95002185 #: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500 2190 2186 msgid "_Copy" 2191 2187 msgstr "_Копиране" 2192 2188 2193 #: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:95022189 #: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502 2194 2190 msgid "_Paste" 2195 2191 msgstr "_Поставяне" 2196 2192 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 2198 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 ../gtk/gtklabel.c:6692 2199 #: ../gtk/gtktextview.c:9505 2193 #: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 2194 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 2200 2195 msgid "_Delete" 2201 2196 msgstr "_Изтриване" 2202 2197 2203 #: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:95192198 #: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519 2204 2199 msgid "Select _All" 2205 2200 msgstr "Избиране на _всичко" 2206 2201 2207 #: ../gtk/gtkentry.c:9690 ../gtk/gtktextview.c:97292202 #: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729 2208 2203 msgid "Select all" 2209 2204 msgstr "Избиране на всичко" 2210 2205 2211 #: ../gtk/gtkentry.c:9693 ../gtk/gtktextview.c:97322206 #: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732 2212 2207 msgid "Cut" 2213 2208 msgstr "Отрязване" 2214 2209 2215 #: ../gtk/gtkentry.c:9696 ../gtk/gtktextview.c:97352210 #: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735 2216 2211 msgid "Copy" 2217 2212 msgstr "Копиране" 2218 2213 2219 #: ../gtk/gtkentry.c:9699 ../gtk/gtktextview.c:97382214 #: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738 2220 2215 msgid "Paste" 2221 2216 msgstr "Поставяне" 2222 2217 2223 #: ../gtk/gtkentry.c:107602218 #: gtk/gtkentry.c:10768 2224 2219 msgid "Caps Lock is on" 2225 2220 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 2226 2221 2227 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1062222 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 2228 2223 msgid "Select a File" 2229 2224 msgstr "Избор на файл" 2230 2225 2231 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:9752226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981 2232 2227 msgid "Desktop" 2233 2228 msgstr "Работен плот" 2234 2229 2235 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1082230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 2236 2231 msgid "(None)" 2237 2232 msgstr "(без)" 2238 2233 2239 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:21512234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 2240 2235 msgid "Other…" 2241 2236 msgstr "Друго място…" 2242 2237 2243 #: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:5782238 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 2244 2239 msgid "_Name" 2245 2240 msgstr "_Име" 2246 2241 2247 2242 #. Open item is always present 2248 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:4562249 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3413 ../gtk/gtkplacesview.c:15772243 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 2244 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1577 2250 2245 msgid "_Open" 2251 2246 msgstr "_Отваряне" 2252 2247 2253 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:2092248 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 2254 2249 msgid "_Save" 2255 2250 msgstr "_Запазване" … … 2259 2254 #. * to translate. 2260 2255 #. 2261 #: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:4882256 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 2262 2257 #, c-format 2263 2258 msgid "%1$s on %2$s" 2264 2259 msgstr "%1$s на %2$s" 2265 2260 2266 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662261 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 2267 2262 msgid "Type name of new folder" 2268 2263 msgstr "Напишете името на новата папка" 2269 2264 2270 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7782265 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 2271 2266 msgid "The folder could not be created" 2272 2267 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2273 2268 2274 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7912269 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 2275 2270 msgid "" 2276 2271 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 2280 2275 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 2281 2276 2282 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8052277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 2283 2278 msgid "You need to choose a valid filename." 2284 2279 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2285 2280 2286 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8082281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 2287 2282 #, c-format 2288 2283 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2289 2284 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2290 2285 2291 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8162286 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 2292 2287 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2293 2288 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" 2294 2289 2295 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8172290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 2296 2291 msgid "Try using a shorter name." 2297 2292 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2298 2293 2299 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8272294 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 2300 2295 msgid "You may only select folders" 2301 2296 msgstr "Можете да избирате само папки" 2302 2297 2303 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8282298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 2304 2299 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2305 2300 msgstr "" … … 2307 2302 "елемент." 2308 2303 2309 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8362304 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 2310 2305 msgid "Invalid file name" 2311 2306 msgstr "Неправилно име на файл" 2312 2307 2313 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8462308 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 2314 2309 msgid "The folder contents could not be displayed" 2315 2310 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2316 2311 2317 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8552312 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 2318 2313 msgid "The file could not be deleted" 2319 2314 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 2320 2315 2321 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8632316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 2322 2317 msgid "The file could not be moved to the Trash" 2323 2318 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" 2324 2319 2325 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10082320 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 2326 2321 msgid "A folder with that name already exists" 2327 2322 msgstr "Вече съществува папка с това име" 2328 2323 2329 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10102324 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 2330 2325 msgid "A file with that name already exists" 2331 2326 msgstr "Вече съществува файл с това име" 2332 2327 2333 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10452328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 2334 2329 msgid "A folder cannot be called “.”" 2335 2330 msgstr "Папката не може да се казва „.“" 2336 2331 2337 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10462332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 2338 2333 msgid "A file cannot be called “.”" 2339 2334 msgstr "Файлът не може да се казва „.“" 2340 2335 2341 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10492336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 2342 2337 msgid "A folder cannot be called “..”" 2343 2338 msgstr "Папката не може да се казва „..“" 2344 2339 2345 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10502340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 2346 2341 msgid "A file cannot be called “..”" 2347 2342 msgstr "Файлът не може да се казва „..“" 2348 2343 2349 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10532344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 2350 2345 msgid "Folder names cannot contain “/”" 2351 2346 msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“" 2352 2347 2353 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10542348 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 2354 2349 msgid "File names cannot contain “/”" 2355 2350 msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“" 2356 2351 2357 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10802352 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 2358 2353 msgid "Folder names should not begin with a space" 2359 2354 msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" 2360 2355 2361 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10812356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 2362 2357 msgid "File names should not begin with a space" 2363 2358 msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" 2364 2359 2365 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10852360 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 2366 2361 msgid "Folder names should not end with a space" 2367 2362 msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" 2368 2363 2369 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10862364 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 2370 2365 msgid "File names should not end with a space" 2371 2366 msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" 2372 2367 2373 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10892368 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 2374 2369 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" 2375 2370 msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити" 2376 2371 2377 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:10902372 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 2378 2373 msgid "File names starting with a “.” are hidden" 2379 2374 msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити" 2380 2375 2381 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:14602376 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 2382 2377 #, c-format 2383 2378 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2384 2379 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2385 2380 2386 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 2381 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 2382 #, c-format 2387 2383 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2388 2384 msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно." 2389 2385 2390 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:15972386 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 2391 2387 msgid "The file could not be renamed" 2392 2388 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 2393 2389 2394 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:19092390 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 2395 2391 msgid "Could not select file" 2396 2392 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2397 2393 2398 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22582394 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 2399 2395 msgid "_Visit File" 2400 2396 msgstr "_Отваряне на файла" 2401 2397 2402 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22592398 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 2403 2399 msgid "_Open With File Manager" 2404 2400 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2405 2401 2406 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22602402 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 2407 2403 msgid "_Copy Location" 2408 2404 msgstr "Копиране на _местоположение" 2409 2405 2410 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22612406 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 2411 2407 msgid "_Add to Bookmarks" 2412 2408 msgstr "_Добавяне към отметките" 2413 2409 2414 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 2410 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534 2411 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 2415 2412 msgid "_Rename" 2416 2413 msgstr "Преимен_уване" 2417 2414 2418 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22642415 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 2419 2416 msgid "_Move to Trash" 2420 2417 msgstr "_Преместване в кошчето" 2421 2418 2422 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22682419 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 2423 2420 msgid "Show _Hidden Files" 2424 2421 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2425 2422 2426 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22692423 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 2427 2424 msgid "Show _Size Column" 2428 2425 msgstr "Показване на колоната за _размера" 2429 2426 2430 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22702427 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 2431 2428 msgid "Show _Time" 2432 2429 msgstr "Показване на _часа" 2433 2430 2434 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:22712431 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 2435 2432 msgid "Sort _Folders before Files" 2436 2433 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2437 2434 2438 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 2435 #. this is the header for the location column in the print dialog 2436 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 2437 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 2439 2438 msgid "Location" 2440 2439 msgstr "Местоположение" 2441 2440 2442 2441 #. Label 2443 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:26862442 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 2444 2443 msgid "_Name:" 2445 2444 msgstr "_Име:" 2446 2445 2447 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33082446 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 2448 2447 msgid "Searching" 2449 2448 msgstr "Търсене" 2450 2449 2451 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33272450 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 2452 2451 #, c-format 2453 2452 msgid "Searching in %s" 2454 2453 msgstr "Търсене в %s" 2455 2454 2456 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33372455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 2457 2456 msgid "Enter location" 2458 2457 msgstr "Въведете местоположение" 2459 2458 2460 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:33392459 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 2461 2460 msgid "Enter location or URL" 2462 2461 msgstr "Въведете местоположение или URL" 2463 2462 2464 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 2463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 2464 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 2465 2465 msgid "Modified" 2466 2466 msgstr "Променян на" 2467 2467 2468 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:46552468 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 2469 2469 #, c-format 2470 2470 msgid "Could not read the contents of %s" 2471 2471 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 2472 2472 2473 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:46592473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 2474 2474 msgid "Could not read the contents of the folder" 2475 2475 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2476 2476 2477 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:48262477 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 2478 2478 msgid "%H:%M" 2479 2479 msgstr "%H:%M" 2480 2480 2481 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:48282481 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 2482 2482 msgid "%l:%M %p" 2483 2483 msgstr "%l:%M %p" 2484 2484 2485 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47862485 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 2486 2486 msgid "Yesterday" 2487 2487 msgstr "Вчера" 2488 2488 2489 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47942489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 2490 2490 msgid "%-e %b" 2491 2491 msgstr "%-e %b" 2492 2492 2493 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:47982493 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 2494 2494 msgid "%-e %b %Y" 2495 2495 msgstr "%-e %b %Y" … … 2497 2497 #. Translators: We don't know whether this printer is 2498 2498 #. * available to print to. 2499 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16892500 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7482499 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 2500 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 2501 2501 msgid "Unknown" 2502 2502 msgstr "Неизвестно" 2503 2503 2504 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 ../gtk/gtkplacessidebar.c:9602504 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966 2505 2505 msgid "Home" 2506 2506 msgstr "Домашна папка" 2507 2507 2508 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:55632508 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 2509 2509 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 2510 2510 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 2511 2511 2512 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6642512 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 2513 2513 #, c-format 2514 2514 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2515 2515 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2516 2516 2517 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6682517 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 2518 2518 #, c-format 2519 2519 msgid "" … … 2523 2523 "съдържание." 2524 2524 2525 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6762525 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 2526 2526 msgid "_Replace" 2527 2527 msgstr "_Замяна" 2528 2528 2529 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:65682529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 2530 2530 msgid "You do not have access to the specified folder." 2531 2531 msgstr "Нямате достъп до указаната папка." 2532 2532 2533 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:71912533 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 2534 2534 msgid "Could not start the search process" 2535 2535 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 2536 2536 2537 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:71922537 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 2538 2538 msgid "" 2539 2539 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 2543 2543 "той работи." 2544 2544 2545 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:72042545 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 2546 2546 msgid "Could not send the search request" 2547 2547 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 2548 2548 2549 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:74982549 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 2550 2550 msgid "Accessed" 2551 2551 msgstr "Достъпван" … … 2556 2556 #. * this particular string. 2557 2557 #. 2558 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:492558 #: gtk/gtkfilesystem.c:49 2559 2559 msgid "File System" 2560 2560 msgstr "Файлова система" 2561 2561 2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:3652562 #: gtk/gtkfontbutton.c:365 2563 2563 msgid "Sans 12" 2564 2564 msgstr "Sans 12" 2565 2565 2566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:6102566 #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 2567 2567 msgid "Pick a Font" 2568 2568 msgstr "Избор на шрифт" 2569 2569 2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:12242570 #: gtk/gtkfontbutton.c:1224 2571 2571 msgctxt "font" 2572 2572 msgid "None" 2573 2573 msgstr "Без" 2574 2574 2575 #: ../gtk/gtkglarea.c:3032575 #: gtk/gtkglarea.c:303 2576 2576 msgid "OpenGL context creation failed" 2577 2577 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2578 2578 2579 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:3852579 #: gtk/gtkheaderbar.c:385 2580 2580 msgid "Application menu" 2581 2581 msgstr "Меню на програмата" 2582 2582 2583 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:90372583 #: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039 2584 2584 msgid "Close" 2585 2585 msgstr "Затваряне" 2586 2586 2587 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2326 ../gtk/gtkicontheme.c:23902587 #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 2588 2588 #, c-format 2589 2589 msgid "Icon '%s' not present in theme %s" 2590 2590 msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" 2591 2591 2592 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:44062592 #: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 2593 2593 msgid "Failed to load icon" 2594 2594 msgstr "Неуспешно зареждане на икона" 2595 2595 2596 #: ../gtk/gtkimmodule.c:6842596 #: gtk/gtkimmodule.c:544 2597 2597 msgctxt "input method menu" 2598 2598 msgid "Simple" 2599 2599 msgstr "Прост" 2600 2600 2601 #: ../gtk/gtkimmodule.c:7002601 #: gtk/gtkimmodule.c:560 2602 2602 msgctxt "input method menu" 2603 2603 msgid "None" 2604 2604 msgstr "Без" 2605 2605 2606 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6092606 #: gtk/gtkimmulticontext.c:609 2607 2607 msgctxt "input method menu" 2608 2608 msgid "System" 2609 2609 msgstr "Системен" 2610 2610 2611 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6882611 #: gtk/gtkimmulticontext.c:688 2612 2612 #, c-format 2613 2613 msgctxt "input method menu" … … 2615 2615 msgstr "Системен (%s)" 2616 2616 2617 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3852617 #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 2618 2618 msgid "Information" 2619 2619 msgstr "Информация" 2620 2620 2621 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3892621 #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 2622 2622 msgid "Question" 2623 2623 msgstr "Въпрос" 2624 2624 2625 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3932625 #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 2626 2626 msgid "Warning" 2627 2627 msgstr "Предупреждение" 2628 2628 2629 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3972629 #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 2630 2630 msgid "Error" 2631 2631 msgstr "Грешка" 2632 2632 2633 2633 #. Open Link 2634 #: ../gtk/gtklabel.c:66692634 #: gtk/gtklabel.c:6669 2635 2635 msgid "_Open Link" 2636 2636 msgstr "_Отваряне на връзка" 2637 2637 2638 2638 #. Copy Link Address 2639 #: ../gtk/gtklabel.c:66782639 #: gtk/gtklabel.c:6678 2640 2640 msgid "Copy _Link Address" 2641 2641 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2642 2642 2643 #: ../gtk/gtk-launch.c:742643 #: gtk/gtk-launch.c:74 2644 2644 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" 2645 2645 msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." … … 2647 2647 #. Translators: this message will appear after the usage string 2648 2648 #. and before the list of options. 2649 #: ../gtk/gtk-launch.c:782649 #: gtk/gtk-launch.c:78 2650 2650 msgid "" 2651 2651 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" … … 2655 2655 "като евентуално за аргументи се дават адреси." 2656 2656 2657 #: ../gtk/gtk-launch.c:902657 #: gtk/gtk-launch.c:90 2658 2658 #, c-format 2659 2659 msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 2660 2660 msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" 2661 2661 2662 #: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:1132662 #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 2663 2663 #, c-format 2664 2664 msgid "Try \"%s --help\" for more information." … … 2667 2667 #. Translators: the %s is the program name. This error message 2668 2668 #. means the user is calling gtk-launch without any argument. 2669 #: ../gtk/gtk-launch.c:1112669 #: gtk/gtk-launch.c:111 2670 2670 #, c-format 2671 2671 msgid "%s: missing application name" 2672 2672 msgstr "%s: липсва име на програма" 2673 2673 2674 #: ../gtk/gtk-launch.c:1402674 #: gtk/gtk-launch.c:140 2675 2675 #, c-format 2676 2676 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" … … 2681 2681 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2682 2682 #. is the application name. 2683 #: ../gtk/gtk-launch.c:1482683 #: gtk/gtk-launch.c:148 2684 2684 #, c-format 2685 2685 msgid "%s: no such application %s" … … 2688 2688 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2689 2689 #. is the error message. 2690 #: ../gtk/gtk-launch.c:1662690 #: gtk/gtk-launch.c:166 2691 2691 #, c-format 2692 2692 msgid "%s: error launching application: %s\n" 2693 2693 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" 2694 2694 2695 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:4192695 #: gtk/gtklinkbutton.c:419 2696 2696 msgid "Copy URL" 2697 2697 msgstr "Копиране на адрес" 2698 2698 2699 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:5822699 #: gtk/gtklinkbutton.c:582 2700 2700 msgid "Invalid URI" 2701 2701 msgstr "Грешен адрес" 2702 2702 2703 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2752703 #: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 2704 2704 msgid "Lock" 2705 2705 msgstr "Заключване" 2706 2706 2707 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2842707 #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 2708 2708 msgid "Unlock" 2709 2709 msgstr "Отключване" 2710 2710 2711 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2932711 #: gtk/gtklockbutton.c:293 2712 2712 msgid "" 2713 2713 "Dialog is unlocked.\n" … … 2717 2717 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 2718 2718 2719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3022719 #: gtk/gtklockbutton.c:302 2720 2720 msgid "" 2721 2721 "Dialog is locked.\n" … … 2725 2725 "Натиснете, за да промените нещо" 2726 2726 2727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3112727 #: gtk/gtklockbutton.c:311 2728 2728 msgid "" 2729 2729 "System policy prevents changes.\n" … … 2734 2734 2735 2735 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2736 #: ../gtk/gtkmain.c:4562736 #: gtk/gtkmain.c:456 2737 2737 msgid "Load additional GTK+ modules" 2738 2738 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2739 2739 2740 2740 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2741 #: ../gtk/gtkmain.c:4572741 #: gtk/gtkmain.c:457 2742 2742 msgid "MODULES" 2743 2743 msgstr "МОДУЛИ" 2744 2744 2745 2745 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2746 #: ../gtk/gtkmain.c:4592746 #: gtk/gtkmain.c:459 2747 2747 msgid "Make all warnings fatal" 2748 2748 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2749 2749 2750 2750 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2751 #: ../gtk/gtkmain.c:4622751 #: gtk/gtkmain.c:462 2752 2752 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2753 2753 msgstr "" … … 2756 2756 2757 2757 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2758 #: ../gtk/gtkmain.c:4652758 #: gtk/gtkmain.c:465 2759 2759 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2760 2760 msgstr "" … … 2762 2762 " които да не бъдат зададени" 2763 2763 2764 #: ../gtk/gtkmain.c:7902764 #: gtk/gtkmain.c:798 2765 2765 #, c-format 2766 2766 msgid "Cannot open display: %s" 2767 2767 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2768 2768 2769 #: ../gtk/gtkmain.c:8852769 #: gtk/gtkmain.c:893 2770 2770 msgid "GTK+ Options" 2771 2771 msgstr "Опции за GTK+" 2772 2772 2773 #: ../gtk/gtkmain.c:8852773 #: gtk/gtkmain.c:893 2774 2774 msgid "Show GTK+ Options" 2775 2775 msgstr "Показване на опциите за GTK+" … … 2780 2780 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2781 2781 #. 2782 #: ../gtk/gtkmain.c:12132782 #: gtk/gtkmain.c:1221 2783 2783 msgid "default:LTR" 2784 2784 msgstr "default:LTR" 2785 2785 2786 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9562786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 2787 2787 msgid "_No" 2788 2788 msgstr "_Не" 2789 2789 2790 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9572790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:957 2791 2791 msgid "_Yes" 2792 2792 msgstr "_Да" 2793 2793 2794 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5462794 #: gtk/gtkmountoperation.c:546 2795 2795 msgid "Co_nnect" 2796 2796 msgstr "_Свързване" 2797 2797 2798 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6222798 #: gtk/gtkmountoperation.c:622 2799 2799 msgid "Connect As" 2800 2800 msgstr "Свързване като" 2801 2801 2802 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6312802 #: gtk/gtkmountoperation.c:631 2803 2803 msgid "_Anonymous" 2804 2804 msgstr "_Анонимен" 2805 2805 2806 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6402806 #: gtk/gtkmountoperation.c:640 2807 2807 msgid "Registered U_ser" 2808 2808 msgstr "_Регистриран потребител" 2809 2809 2810 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6512810 #: gtk/gtkmountoperation.c:651 2811 2811 msgid "_Username" 2812 2812 msgstr "_Име на потребител" 2813 2813 2814 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6562814 #: gtk/gtkmountoperation.c:656 2815 2815 msgid "_Domain" 2816 2816 msgstr "_Домейн" 2817 2817 2818 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6622818 #: gtk/gtkmountoperation.c:662 2819 2819 msgid "_Password" 2820 2820 msgstr "Па_рола" 2821 2821 2822 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6842822 #: gtk/gtkmountoperation.c:684 2823 2823 msgid "Forget password _immediately" 2824 2824 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2825 2825 2826 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6942826 #: gtk/gtkmountoperation.c:694 2827 2827 msgid "Remember password until you _logout" 2828 2828 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" 2829 2829 2830 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:7042830 #: gtk/gtkmountoperation.c:704 2831 2831 msgid "Remember _forever" 2832 2832 msgstr "_Запомняне завинаги" 2833 2833 2834 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:10932834 #: gtk/gtkmountoperation.c:1093 2835 2835 #, c-format 2836 2836 msgid "Unknown Application (PID %d)" 2837 2837 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 2838 2838 2839 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 2839 #: gtk/gtkmountoperation.c:1278 2840 #, c-format 2840 2841 msgid "Unable to end process" 2841 2842 msgstr "Неуспешно приключване на процес" 2842 2843 2843 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:13172844 #: gtk/gtkmountoperation.c:1317 2844 2845 msgid "_End Process" 2845 2846 msgstr "_Приключване на процес" 2846 2847 2847 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:622848 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 2848 2849 #, c-format 2849 2850 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." … … 2852 2853 2853 2854 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2854 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9552855 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 2855 2856 msgid "Terminal Pager" 2856 2857 msgstr "Странициране в терминал" 2857 2858 2858 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9562859 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 2859 2860 msgid "Top Command" 2860 2861 msgstr "Командата top" 2861 2862 2862 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9572863 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 2863 2864 msgid "Bourne Again Shell" 2864 2865 msgstr "Обвивка bash" 2865 2866 2866 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9582867 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 2867 2868 msgid "Bourne Shell" 2868 2869 msgstr "Обвивка sh" 2869 2870 2870 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9592871 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 2871 2872 msgid "Z Shell" 2872 2873 msgstr "Обвивка zsh" 2873 2874 2874 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:10562875 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 2875 2876 #, c-format 2876 2877 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2877 2878 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 2878 2879 2879 #: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:73772880 #: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 2880 2881 #, c-format 2881 2882 msgid "Page %u" 2882 2883 msgstr "Страница %u" 2883 2884 2884 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 2885 #: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 2885 #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 2886 2886 msgid "Not a valid page setup file" 2887 2887 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2888 2888 2889 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102889 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2890 2890 msgid "Any Printer" 2891 2891 msgstr "Произволен принтер" 2892 2892 2893 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102893 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2894 2894 msgid "For portable documents" 2895 2895 msgstr "За преносими документи" 2896 2896 2897 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8292897 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 2898 2898 #, c-format 2899 2899 msgid "" … … 2910 2910 " Отдолу: %s %s" 2911 2911 2912 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33672912 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 2913 2913 msgid "Manage Custom Sizes…" 2914 2914 msgstr "Управление на другите размери…" 2915 2915 2916 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 2916 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 2917 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 2917 2918 msgid "Page Setup" 2918 2919 msgstr "Настройки на листите" 2919 2920 2920 #: ../gtk/gtkpathbar.c:14972921 #: gtk/gtkpathbar.c:1497 2921 2922 msgid "File System Root" 2922 2923 msgstr "Корен на файловата система" 2923 2924 2924 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9492925 #: gtk/gtkplacessidebar.c:955 2925 2926 msgid "Recent" 2926 2927 msgstr "Скоро отваряни" 2927 2928 2928 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9512929 #: gtk/gtkplacessidebar.c:957 2929 2930 msgid "Recent files" 2930 2931 msgstr "Скоро отваряни файлове" 2931 2932 2932 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9622933 #: gtk/gtkplacessidebar.c:968 2933 2934 msgid "Open your personal folder" 2934 2935 msgstr "Отваряне на домашната папка" 2935 2936 2936 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9772937 #: gtk/gtkplacessidebar.c:983 2937 2938 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 2938 2939 msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка" 2939 2940 2940 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9912941 #: gtk/gtkplacessidebar.c:997 2941 2942 msgid "Enter Location" 2942 2943 msgstr "Въведете местоположение" 2943 2944 2944 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9932945 #: gtk/gtkplacessidebar.c:999 2945 2946 msgid "Manually enter a location" 2946 2947 msgstr "Ръчно задаване на местоположение" 2947 2948 2948 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10042949 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 2949 2950 msgid "Trash" 2950 2951 msgstr "Кошче" 2951 2952 2952 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10062953 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 2953 2954 msgid "Open the trash" 2954 2955 msgstr "Отваряне на кошчето" 2955 2956 2956 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:11052957 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13122957 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 2958 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 2958 2959 #, c-format 2959 2960 msgid "Mount and open “%s”" 2960 2961 msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“" 2961 2962 2962 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:11922963 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 2963 2964 msgid "Open the contents of the file system" 2964 2965 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 2965 2966 2966 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12762967 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 2967 2968 msgid "New bookmark" 2968 2969 msgstr "Нова отметка" 2969 2970 2970 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12782971 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 2971 2972 msgid "Add a new bookmark" 2972 2973 msgstr "Добавяне на нова отметка" 2973 2974 2974 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12912975 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 2975 2976 msgid "Connect to Server" 2976 2977 msgstr "Свързване към сървър" 2977 2978 2978 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12932979 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1299 2979 2980 msgid "Connect to a network server address" 2980 2981 msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" 2981 2982 2982 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13552983 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 2983 2984 msgid "Other Locations" 2984 2985 msgstr "Други местоположения" 2985 2986 2986 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13562987 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1362 2987 2988 msgid "Show other locations" 2988 2989 msgstr "Показване на други местоположения" 2989 2990 2990 2991 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 2991 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34332992 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439 2992 2993 msgid "_Start" 2993 2994 msgstr "_Старт" 2994 2995 2995 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34342996 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3440 2996 2997 msgid "_Stop" 2997 2998 msgstr "_Спиране" 2998 2999 2999 3000 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 3000 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21543001 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 3001 3002 msgid "_Power On" 3002 3003 msgstr "_Включване на захранването" 3003 3004 3004 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21553005 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 3005 3006 msgid "_Safely Remove Drive" 3006 3007 msgstr "_Безопасно премахване на устройство" 3007 3008 3008 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21593009 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 3009 3010 msgid "_Connect Drive" 3010 3011 msgstr "_Закачане на устройството" 3011 3012 3012 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21603013 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 3013 3014 msgid "_Disconnect Drive" 3014 3015 msgstr "_Разкачване на устройството" 3015 3016 3016 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21643017 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 3017 3018 msgid "_Start Multi-disk Device" 3018 3019 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" 3019 3020 3020 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21653021 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 3021 3022 msgid "_Stop Multi-disk Device" 3022 3023 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 3023 3024 3024 3025 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 3025 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21703026 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 3026 3027 msgid "_Unlock Device" 3027 3028 msgstr "_Отключване на устройството" 3028 3029 3029 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:21713030 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 3030 3031 msgid "_Lock Device" 3031 3032 msgstr "_Заключване на устройството" 3032 3033 3033 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:31813034 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187 3034 3035 #, c-format 3035 3036 msgid "Unable to start “%s”" 3036 3037 msgstr "„%s“ не може да се стартира" 3037 3038 3038 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22393039 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2245 3039 3040 #, c-format 3040 3041 msgid "Unable to access “%s”" 3041 3042 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" 3042 3043 3043 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:24533044 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2459 3044 3045 msgid "This name is already taken" 3045 3046 msgstr "Това име вече е заето" 3046 3047 3047 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2522 3048 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43 3049 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 3050 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 3048 3051 msgid "Name" 3049 3052 msgstr "Име" 3050 3053 3051 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:27223054 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 3052 3055 #, c-format 3053 3056 msgid "Unable to unmount “%s”" 3054 3057 msgstr "„%s“ не може да се демонтира" 3055 3058 3056 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:28983059 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 3057 3060 #, c-format 3058 3061 msgid "Unable to stop “%s”" 3059 3062 msgstr "„%s“ не може да се спре" 3060 3063 3061 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29273064 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 3062 3065 #, c-format 3063 3066 msgid "Unable to eject “%s”" 3064 3067 msgstr "„%s“ не може да се извади" 3065 3068 3066 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2956 ../gtk/gtkplacessidebar.c:29853069 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991 3067 3070 #, c-format 3068 3071 msgid "Unable to eject %s" 3069 3072 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" 3070 3073 3071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:31333074 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 3072 3075 #, c-format 3073 3076 msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 3074 3077 msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието" 3075 3078 3076 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3416 ../gtk/gtkplacesview.c:15873079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1587 3077 3080 msgid "Open in New _Tab" 3078 3081 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 3079 3082 3080 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:15983083 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 gtk/gtkplacesview.c:1598 3081 3084 msgid "Open in New _Window" 3082 3085 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 3083 3086 3084 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34233087 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 3085 3088 msgid "_Add Bookmark" 3086 3089 msgstr "_Добавяне към отметките" 3087 3090 3088 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34243091 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 3089 3092 msgid "_Remove" 3090 3093 msgstr "_Премахване" 3091 3094 3092 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34253095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 3093 3096 msgid "Rename…" 3094 3097 msgstr "Преименуване…" 3095 3098 3096 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:16323099 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1632 3097 3100 msgid "_Mount" 3098 3101 msgstr "_Монтиране" 3099 3102 3100 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:16223103 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1622 3101 3104 msgid "_Unmount" 3102 3105 msgstr "_Демонтиране" 3103 3106 3104 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34313107 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 3105 3108 msgid "_Eject" 3106 3109 msgstr "_Изваждане" 3107 3110 3108 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34323111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3438 3109 3112 msgid "_Detect Media" 3110 3113 msgstr "Откриване на _медия" 3111 3114 3112 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3878 ../gtk/gtkplacesview.c:10523115 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3884 gtk/gtkplacesview.c:1052 3113 3116 msgid "Computer" 3114 3117 msgstr "Компютър" 3115 3118 3116 #: ../gtk/gtkplacesview.c:8803119 #: gtk/gtkplacesview.c:880 3117 3120 msgid "Searching for network locations" 3118 3121 msgstr "Търсене за мрежови местоположения" 3119 3122 3120 #: ../gtk/gtkplacesview.c:8873123 #: gtk/gtkplacesview.c:887 3121 3124 msgid "No network locations found" 3122 3125 msgstr "Няма намерени мрежови местоположения" 3123 3126 3124 3127 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3125 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:12353128 #: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235 3126 3129 msgid "Unable to access location" 3127 3130 msgstr "Неуспешен достъп до местоположение" 3128 3131 3129 3132 #. Restore from Cancel to Connect 3130 #: ../gtk/gtkplacesview.c:11793133 #: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 3131 3134 msgid "Con_nect" 3132 3135 msgstr "_Свързване" 3133 3136 3134 3137 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3135 #: ../gtk/gtkplacesview.c:12983138 #: gtk/gtkplacesview.c:1298 3136 3139 msgid "Unable to unmount volume" 3137 3140 msgstr "Томът не може да се демонтира" 3138 3141 3139 3142 #. Allow to cancel the operation 3140 #: ../gtk/gtkplacesview.c:13803143 #: gtk/gtkplacesview.c:1380 3141 3144 msgid "Cance_l" 3142 3145 msgstr "_Отказ" 3143 3146 3144 #: ../gtk/gtkplacesview.c:16223147 #: gtk/gtkplacesview.c:1622 3145 3148 msgid "_Disconnect" 3146 3149 msgstr "_Разкачване" 3147 3150 3148 #: ../gtk/gtkplacesview.c:16323151 #: gtk/gtkplacesview.c:1632 3149 3152 msgid "_Connect" 3150 3153 msgstr "_Свързване" 3151 3154 3152 #: ../gtk/gtkplacesview.c:17973155 #: gtk/gtkplacesview.c:1797 3153 3156 msgid "Unable to get remote server location" 3154 3157 msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър" 3155 3158 3156 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:19433159 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 3157 3160 msgid "Networks" 3158 3161 msgstr "Мрежи" 3159 3162 3160 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:19433163 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 3161 3164 msgid "On This Computer" 3162 3165 msgstr "На този компютър" … … 3166 3169 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 3167 3170 #. 3168 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:1323171 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 3169 3172 #, c-format 3170 3173 msgid "%s / %s available" … … 3173 3176 msgstr[1] "%s от %s налични" 3174 3177 3175 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:4703178 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 3176 3179 msgid "Disconnect" 3177 3180 msgstr "Разкачване" 3178 3181 3179 #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:4703182 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 3180 3183 msgid "Unmount" 3181 3184 msgstr "Демонтиране" 3182 3185 3183 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7623186 #: gtk/gtkprintbackend.c:762 3184 3187 msgid "Authentication" 3185 3188 msgstr "Идентификация" 3186 3189 3187 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:8333190 #: gtk/gtkprintbackend.c:833 3188 3191 msgid "_Remember password" 3189 3192 msgstr "Запомняне на _паролата" 3190 3193 3191 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:5423194 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 3192 3195 msgid "Select a filename" 3193 3196 msgstr "Избор на файл" 3194 3197 3195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7673198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 3196 3199 msgid "Not available" 3197 3200 msgstr "Не е достъпен" … … 3201 3204 #. * by the job number. 3202 3205 #. 3203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2593206 #: gtk/gtkprintoperation.c:259 3204 3207 #, c-format 3205 3208 msgid "%s job #%d" 3206 3209 msgstr "%s, задача № %d" 3207 3210 3208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18183211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1818 3209 3212 msgctxt "print operation status" 3210 3213 msgid "Initial state" 3211 3214 msgstr "Първоначално състояние" 3212 3215 3213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18193216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1819 3214 3217 msgctxt "print operation status" 3215 3218 msgid "Preparing to print" 3216 3219 msgstr "Подготовка за печат" 3217 3220 3218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18203221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1820 3219 3222 msgctxt "print operation status" 3220 3223 msgid "Generating data" 3221 3224 msgstr "Генериране на данни" 3222 3225 3223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18213226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1821 3224 3227 msgctxt "print operation status" 3225 3228 msgid "Sending data" 3226 3229 msgstr "Изпращане на данни" 3227 3230 3228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18223231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1822 3229 3232 msgctxt "print operation status" 3230 3233 msgid "Waiting" 3231 3234 msgstr "Изчакване" 3232 3235 3233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18233236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1823 3234 3237 msgctxt "print operation status" 3235 3238 msgid "Blocking on issue" 3236 3239 msgstr "Блокиране поради проблем" 3237 3240 3238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18243241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1824 3239 3242 msgctxt "print operation status" 3240 3243 msgid "Printing" 3241 3244 msgstr "Отпечатване" 3242 3245 3243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18253246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1825 3244 3247 msgctxt "print operation status" 3245 3248 msgid "Finished" 3246 3249 msgstr "Завършено" 3247 3250 3248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:18263251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1826 3249 3252 msgctxt "print operation status" 3250 3253 msgid "Finished with error" 3251 3254 msgstr "Завършено с грешка" 3252 3255 3253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23903256 #: gtk/gtkprintoperation.c:2390 3254 3257 #, c-format 3255 3258 msgid "Preparing %d" 3256 3259 msgstr "Подготвяне на %d" 3257 3260 3258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 3261 #: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 3262 #, c-format 3259 3263 msgid "Preparing" 3260 3264 msgstr "Подготвяне" 3261 3265 3262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23953266 #: gtk/gtkprintoperation.c:2395 3263 3267 #, c-format 3264 3268 msgid "Printing %d" 3265 3269 msgstr "Печат на %d" 3266 3270 3267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 3271 #: gtk/gtkprintoperation.c:3052 3272 #, c-format 3268 3273 msgid "Error creating print preview" 3269 3274 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3270 3275 3271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 3276 #: gtk/gtkprintoperation.c:3055 3277 #, c-format 3272 3278 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 3273 3279 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 3274 3280 3275 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6173281 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 3276 3282 msgid "Printer offline" 3277 3283 msgstr "Принтерът не е на линия" 3278 3284 3279 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6193285 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 3280 3286 msgid "Out of paper" 3281 3287 msgstr "Хартията свърши" 3282 3288 3283 3289 #. Translators: this is a printer status. 3284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6213285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25243290 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 3291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 3286 3292 msgid "Paused" 3287 3293 msgstr "На пауза" 3288 3294 3289 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6233295 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 3290 3296 msgid "Need user intervention" 3291 3297 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3292 3298 3293 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:7233299 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 3294 3300 msgid "Custom size" 3295 3301 msgstr "Друг размер" 3296 3302 3297 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15453303 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 3298 3304 msgid "No printer found" 3299 3305 msgstr "Няма принтер" 3300 3306 3301 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15723307 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 3302 3308 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3303 3309 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3304 3310 3305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18543311 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 3306 3312 msgid "Error from StartDoc" 3307 3313 msgstr "Грешка от StartDoc" 3308 3314 3309 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17323310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17803315 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 3316 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 3311 3317 msgid "Not enough free memory" 3312 3318 msgstr "Недостатъчно памет" 3313 3319 3314 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17853320 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 3315 3321 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3316 3322 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3317 3323 3318 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17903324 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 3319 3325 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3320 3326 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3321 3327 3322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17953328 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 3323 3329 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3324 3330 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3325 3331 3326 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18003332 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 3327 3333 msgid "Unspecified error" 3328 3334 msgstr "Неуказана грешка" 3329 3335 3330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7453336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 3331 3337 msgid "Pre_view" 3332 3338 msgstr "_Преглед" 3333 3339 3334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7473340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 3335 3341 msgid "_Print" 3336 3342 msgstr "_Печат" 3337 3343 3338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:8583344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 3339 3345 msgid "Getting printer information failed" 3340 3346 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3341 3347 3342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20683348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 3343 3349 msgid "Getting printer information…" 3344 3350 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3350 3356 #. * multiple pages on a sheet when printing 3351 3357 #. 3352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30963353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52793358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 3354 3360 msgid "Left to right, top to bottom" 3355 3361 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3356 3362 3357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30963358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52793363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 3364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 3359 3365 msgid "Left to right, bottom to top" 3360 3366 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3361 3367 3362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30973363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52803368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 3364 3370 msgid "Right to left, top to bottom" 3365 3371 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3366 3372 3367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30973368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52803373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 3374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 3369 3375 msgid "Right to left, bottom to top" 3370 3376 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3371 3377 3372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30983373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52813378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 3374 3380 msgid "Top to bottom, left to right" 3375 3381 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3376 3382 3377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30983378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52813383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 3384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 3379 3385 msgid "Top to bottom, right to left" 3380 3386 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3381 3387 3382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30993383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52823388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 3384 3390 msgid "Bottom to top, left to right" 3385 3391 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3386 3392 3387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30993388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52823393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 3394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 3389 3395 msgid "Bottom to top, right to left" 3390 3396 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" 3391 3397 3392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31163398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 3393 3399 msgid "Page Ordering" 3394 3400 msgstr "Ред на страниците" 3395 3401 3396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31323402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 3397 3403 msgid "Left to right" 3398 3404 msgstr "Отляво надясно" 3399 3405 3400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31333406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 3401 3407 msgid "Right to left" 3402 3408 msgstr "Отдясно наляво" 3403 3409 3404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31453410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 3405 3411 msgid "Top to bottom" 3406 3412 msgstr "Отгоре надолу" 3407 3413 3408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31463414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 3409 3415 msgid "Bottom to top" 3410 3416 msgstr "Отдолу нагоре" 3411 3417 3412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33893418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 3413 3419 msgid "Print" 3414 3420 msgstr "Печат" 3415 3421 3416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:6943422 #: gtk/gtkprogressbar.c:697 3417 3423 #, c-format 3418 3424 msgctxt "progress bar label" … … 3420 3426 msgstr "%.0f %%" 3421 3427 3422 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11143428 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 3423 3429 #, c-format 3424 3430 msgid "No item for URI '%s' found" 3425 3431 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 3426 3432 3427 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:12413433 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 3428 3434 msgid "Untitled filter" 3429 3435 msgstr "Неозаглавен филтър" 3430 3436 3431 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:15633437 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 3432 3438 msgid "Could not remove item" 3433 3439 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 3434 3440 3435 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16073441 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 3436 3442 msgid "Could not clear list" 3437 3443 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 3438 3444 3439 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16913445 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 3440 3446 msgid "Copy _Location" 3441 3447 msgstr "Копиране на _местоположение" 3442 3448 3443 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17023449 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 3444 3450 msgid "_Remove From List" 3445 3451 msgstr "_Премахване от списък" 3446 3452 3447 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17093453 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 3448 3454 msgid "_Clear List" 3449 3455 msgstr "_Изчистване на списък" 3450 3456 3451 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17213457 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 3452 3458 msgid "Show _Private Resources" 3453 3459 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 3463 3469 #. * recent chooser menu widget. 3464 3470 #. 3465 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3433471 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 3466 3472 msgid "No items found" 3467 3473 msgstr "Не са открити елементи" 3468 3474 3469 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5903475 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 3470 3476 #, c-format 3471 3477 msgid "No recently used resource found with URI '%s'" 3472 3478 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 3473 3479 3474 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:7893480 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 3475 3481 #, c-format 3476 3482 msgid "Open '%s'" 3477 3483 msgstr "Отваряне на „%s“" 3478 3484 3479 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8193485 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 3480 3486 msgid "Unknown item" 3481 3487 msgstr "Неизвестен елемент" … … 3486 3492 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 3487 3493 #. 3488 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8303494 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 3489 3495 #, c-format 3490 3496 msgctxt "recent menu label" … … 3495 3501 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 3496 3502 #. 3497 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8353503 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 3498 3504 #, c-format 3499 3505 msgctxt "recent menu label" … … 3501 3507 msgstr "%d. %s" 3502 3508 3503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:10553504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12023505 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12633506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:12783509 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 3510 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 3511 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 3512 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 3507 3513 #, c-format 3508 3514 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 3509 3515 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3510 3516 3511 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:24683517 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 3512 3518 #, c-format 3513 3519 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" 3514 3520 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" 3515 3521 3516 #: ../gtk/gtksearchentry.c:3713522 #: gtk/gtksearchentry.c:371 3517 3523 msgid "Search" 3518 3524 msgstr "Търсене" … … 3523 3529 #. * be rendered as part of the key. 3524 3530 #. 3525 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:683531 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 3526 3532 msgctxt "keyboard side marker" 3527 3533 msgid "L" … … 3533 3539 #. * be rendered as part of the key. 3534 3540 #. 3535 #: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:813541 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 3536 3542 msgctxt "keyboard side marker" 3537 3543 msgid "R" 3538 3544 msgstr "Д" 3539 3545 3540 #: ../gtk/gtkshortcutssection.c:4503546 #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 3541 3547 msgid "_Show All" 3542 3548 msgstr "_Показване на всички" 3543 3549 3544 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1333550 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 3545 3551 msgid "Two finger pinch" 3546 3552 msgstr "Защипване с два пръста" 3547 3553 3548 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1373554 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 3549 3555 msgid "Two finger stretch" 3550 3556 msgstr "Раздалечаване с два пръста" 3551 3557 3552 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1413558 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 3553 3559 msgid "Rotate clockwise" 3554 3560 msgstr "Завъртане по часовника" 3555 3561 3556 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1453562 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 3557 3563 msgid "Rotate counterclockwise" 3558 3564 msgstr "Завъртане обратно на часовника" 3559 3565 3560 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1493566 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 3561 3567 msgid "Two finger swipe left" 3562 3568 msgstr "Плъзгане наляво с два пръста" 3563 3569 3564 #: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:1533570 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 3565 3571 msgid "Two finger swipe right" 3566 3572 msgstr "Плъзгане надясно с два пръста" 3567 3573 3568 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:8603574 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 3569 3575 msgid "Shortcuts" 3570 3576 msgstr "Комбинации" 3571 3577 3572 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:8653578 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 3573 3579 msgid "Search Results" 3574 3580 msgstr "Резултати от търсенето" 3575 3581 3576 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:9193582 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 3577 3583 msgid "Search Shortcuts" 3578 3584 msgstr "Комбинации за търсене" 3579 3585 3580 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:9843586 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 3581 3587 msgid "No Results Found" 3582 3588 msgstr "Не са открити резултати" 3583 3589 3584 #: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 3590 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 3591 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 3585 3592 msgid "Try a different search" 3586 3593 msgstr "Опитайте различно търсене" … … 3590 3597 #. * the state 3591 3598 #. 3592 #: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:6213599 #: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604 3593 3600 msgctxt "switch" 3594 3601 msgid "ON" … … 3598 3605 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state 3599 3606 #. 3600 #: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:6353607 #: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618 3601 3608 msgctxt "switch" 3602 3609 msgid "OFF" 3603 3610 msgstr "ИЗКЛ" 3604 3611 3605 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:6483612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 3606 3613 #, c-format 3607 3614 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3608 3615 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3609 3616 3610 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7073617 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 3611 3618 #, c-format 3612 3619 msgid "No deserialize function found for format %s" 3613 3620 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3614 3621 3615 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8103622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 3616 3623 #, c-format 3617 3624 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3618 3625 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3619 3626 3620 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8203627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 3621 3628 #, c-format 3622 3629 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3623 3630 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3624 3631 3625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8363632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 3626 3633 #, c-format 3627 3634 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3628 3635 msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" 3629 3636 3630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8463637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 3631 3638 #, c-format 3632 3639 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3633 3640 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3634 3641 3635 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9333642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 3636 3643 #, c-format 3637 3644 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3638 3645 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3639 3646 3640 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9763647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 3641 3648 #, c-format 3642 3649 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3643 3650 msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" 3644 3651 3645 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10153652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 3646 3653 #, c-format 3647 3654 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3648 3655 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3649 3656 3650 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10273657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 3651 3658 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3652 3659 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3653 3660 3654 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10383661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 3655 3662 #, c-format 3656 3663 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3658 3665 "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3659 3666 3660 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12143661 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13933667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 3662 3669 #, c-format 3663 3670 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3664 3671 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3665 3672 3666 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11703673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 3667 3674 #, c-format 3668 3675 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3669 3676 msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" 3670 3677 3671 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11783678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 3672 3679 #, c-format 3673 3680 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3674 3681 msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" 3675 3682 3676 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11883683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 3677 3684 #, c-format 3678 3685 msgid "" … … 3681 3688 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3682 3689 3683 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11973690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 3684 3691 #, c-format 3685 3692 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3686 3693 msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" 3687 3694 3688 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12823695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 3689 3696 #, c-format 3690 3697 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3691 3698 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3692 3699 3693 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12953700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 3694 3701 #, c-format 3695 3702 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3696 3703 msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" 3697 3704 3698 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13483705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 3699 3706 #, c-format 3700 3707 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3701 3708 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3702 3709 3703 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13733710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 3704 3711 #, c-format 3705 3712 msgid "A <%s> element has already been specified" 3706 3713 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3707 3714 3708 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13793715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 3709 3716 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3710 3717 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3711 3718 3712 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:17853719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 3713 3720 msgid "Serialized data is malformed" 3714 3721 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3715 3722 3716 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18643723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 3717 3724 msgid "" 3718 3725 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 3721 3728 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3722 3729 3723 #: ../gtk/gtktextutil.c:573730 #: gtk/gtktextutil.c:57 3724 3731 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3725 3732 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3726 3733 3727 #: ../gtk/gtktextutil.c:583734 #: gtk/gtktextutil.c:58 3728 3735 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3729 3736 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3730 3737 3731 #: ../gtk/gtktextutil.c:593738 #: gtk/gtktextutil.c:59 3732 3739 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3733 3740 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3734 3741 3735 #: ../gtk/gtktextutil.c:603742 #: gtk/gtktextutil.c:60 3736 3743 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3737 3744 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3738 3745 3739 #: ../gtk/gtktextutil.c:613746 #: gtk/gtktextutil.c:61 3740 3747 msgid "LRO Left-to-right _override" 3741 3748 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3742 3749 3743 #: ../gtk/gtktextutil.c:623750 #: gtk/gtktextutil.c:62 3744 3751 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3745 3752 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3746 3753 3747 #: ../gtk/gtktextutil.c:633754 #: gtk/gtktextutil.c:63 3748 3755 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3749 3756 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3750 3757 3751 #: ../gtk/gtktextutil.c:643758 #: gtk/gtktextutil.c:64 3752 3759 msgid "ZWS _Zero width space" 3753 3760 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3754 3761 3755 #: ../gtk/gtktextutil.c:653762 #: gtk/gtktextutil.c:65 3756 3763 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3757 3764 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3758 3765 3759 #: ../gtk/gtktextutil.c:663766 #: gtk/gtktextutil.c:66 3760 3767 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3761 3768 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" 3762 3769 3763 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1893770 #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 3764 3771 msgid "Adjusts the volume" 3765 3772 msgstr "Промяна на силата на звука" 3766 3773 3767 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2323774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 3768 3775 msgid "Muted" 3769 3776 msgstr "Заглушаване" 3770 3777 3771 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2363778 #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 3772 3779 msgid "Full Volume" 3773 3780 msgstr "Максимална сила" … … 3778 3785 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3779 3786 #. 3780 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2493787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 3781 3788 #, c-format 3782 3789 msgctxt "volume percentage" … … 3784 3791 msgstr "%d %%" 3785 3792 3786 #: ../gtk/gtkwindow.c:89853793 #: gtk/gtkwindow.c:8987 3787 3794 msgid "Move" 3788 3795 msgstr "Преместване" 3789 3796 3790 #: ../gtk/gtkwindow.c:89933797 #: gtk/gtkwindow.c:8995 3791 3798 msgid "Resize" 3792 3799 msgstr "Преоразмеряване" 3793 3800 3794 #: ../gtk/gtkwindow.c:90243801 #: gtk/gtkwindow.c:9026 3795 3802 msgid "Always on Top" 3796 3803 msgstr "Винаги отгоре" 3797 3804 3798 #: ../gtk/gtkwindow.c:12485 3805 #: gtk/gtkwindow.c:12490 3806 #, c-format 3799 3807 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" 3800 3808 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" 3801 3809 3802 #: ../gtk/gtkwindow.c:12487 3810 #: gtk/gtkwindow.c:12492 3811 #, c-format 3803 3812 msgid "" 3804 3813 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " … … 3810 3819 "+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3811 3820 3812 #: ../gtk/gtkwindow.c:124923821 #: gtk/gtkwindow.c:12497 3813 3822 msgid "Don't show this message again" 3814 3823 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3815 3824 3816 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:2813825 #: gtk/inspector/action-editor.c:281 3817 3826 msgid "Activate" 3818 3827 msgstr "Задействане" 3819 3828 3820 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 3829 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 3830 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 3821 3831 msgid "State" 3822 3832 msgstr "Състояние" 3823 3833 3824 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 3834 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 3835 msgid "Prefix" 3836 msgstr "Префикс" 3837 3838 #: gtk/inspector/actions.ui:56 3839 msgid "Enabled" 3840 msgstr "Включен" 3841 3842 #: gtk/inspector/actions.ui:69 3843 msgid "Parameter Type" 3844 msgstr "Вид на параметъра" 3845 3846 #: gtk/inspector/css-editor.c:118 3825 3847 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." 3826 3848 msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+." 3827 3849 3828 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:1193850 #: gtk/inspector/css-editor.c:119 3829 3851 msgid "" 3830 3852 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " … … 3834 3856 "натиснете бутона „Пауза“ по-горе." 3835 3857 3836 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:1203858 #: gtk/inspector/css-editor.c:120 3837 3859 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3838 3860 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." 3839 3861 3840 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 3862 #: gtk/inspector/css-editor.c:169 3863 #, c-format 3841 3864 msgid "Saving CSS failed" 3842 3865 msgstr "Неуспешно запазване на CSS" 3843 3866 3844 #: ../gtk/inspector/general.c:226 3867 #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 3868 msgid "Disable this custom CSS" 3869 msgstr "Забрана на този потребителски CSS" 3870 3871 #: gtk/inspector/css-editor.ui:55 3872 msgid "Save the current CSS" 3873 msgstr "Запазване на текущия CSS" 3874 3875 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 3876 msgid "ID" 3877 msgstr "Идентификатор" 3878 3879 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 3880 msgid "Style Classes" 3881 msgstr "Класове за стил" 3882 3883 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 3884 msgid "CSS Property" 3885 msgstr "Свойство на CSS" 3886 3887 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 3888 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 3889 msgid "Value" 3890 msgstr "Стойност" 3891 3892 #: gtk/inspector/data-list.ui:15 3893 msgid "Show data" 3894 msgstr "Показване на данни" 3895 3896 #: gtk/inspector/general.c:226 3845 3897 msgctxt "GL version" 3846 3898 msgid "None" 3847 3899 msgstr "Няма" 3848 3900 3849 #: ../gtk/inspector/general.c:2273901 #: gtk/inspector/general.c:227 3850 3902 msgctxt "GL vendor" 3851 3903 msgid "None" 3852 3904 msgstr "Няма" 3853 3905 3854 #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 3906 #: gtk/inspector/general.ui:34 3907 msgid "GTK+ Version" 3908 msgstr "Версия на GTK+" 3909 3910 #: gtk/inspector/general.ui:68 3911 msgid "GDK Backend" 3912 msgstr "Ядро на GDK" 3913 3914 #: gtk/inspector/general.ui:373 3915 msgid "Display" 3916 msgstr "Дисплей" 3917 3918 #: gtk/inspector/general.ui:408 3919 msgid "RGBA visual" 3920 msgstr "Елемент RGBA" 3921 3922 #: gtk/inspector/general.ui:442 3923 msgid "Composited" 3924 msgstr "Насложен" 3925 3926 #: gtk/inspector/general.ui:489 3927 msgid "GL Version" 3928 msgstr "Версия на GL" 3929 3930 #: gtk/inspector/general.ui:524 3931 msgid "GL Vendor" 3932 msgstr "Производител на GL" 3933 3934 #: gtk/inspector/gestures.c:129 3855 3935 msgctxt "event phase" 3856 3936 msgid "None" 3857 3937 msgstr "Без" 3858 3938 3859 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1303939 #: gtk/inspector/gestures.c:130 3860 3940 msgctxt "event phase" 3861 3941 msgid "Capture" 3862 3942 msgstr "Прихващане" 3863 3943 3864 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1313944 #: gtk/inspector/gestures.c:131 3865 3945 msgctxt "event phase" 3866 3946 msgid "Bubble" 3867 3947 msgstr "Балон" 3868 3948 3869 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1323949 #: gtk/inspector/gestures.c:132 3870 3950 msgctxt "event phase" 3871 3951 msgid "Target" 3872 3952 msgstr "Цел" 3873 3953 3874 #: ../gtk/inspector/menu.c:923954 #: gtk/inspector/menu.c:92 3875 3955 msgid "Unnamed section" 3876 3956 msgstr "Раздел без име" 3877 3957 3878 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 3958 #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 3959 msgid "Label" 3960 msgstr "Етикет" 3961 3962 #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 3963 msgid "Action" 3964 msgstr "Действие" 3965 3966 #: gtk/inspector/menu.ui:52 3967 msgid "Target" 3968 msgstr "Цел" 3969 3970 #: gtk/inspector/menu.ui:65 3971 msgid "Icon" 3972 msgstr "Икона" 3973 3974 #: gtk/inspector/misc-info.ui:34 3975 msgid "Address" 3976 msgstr "Адрес" 3977 3978 #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 3979 msgid "Reference count" 3980 msgstr "Брой на референциите" 3981 3982 #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 3983 msgid "Buildable ID" 3984 msgstr "Съставен идентификатор" 3985 3986 #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 3987 msgid "Default Widget" 3988 msgstr "Стандартен графичен обект" 3989 3990 #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 3991 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 3992 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 3993 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 3994 msgid "Properties" 3995 msgstr "Настройки" 3996 3997 #: gtk/inspector/misc-info.ui:214 3998 msgid "Focus Widget" 3999 msgstr "Графичен обект на фокус" 4000 4001 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 4002 msgid "Mnemonic Label" 4003 msgstr "Етикет с клавишна комбинация" 4004 4005 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 4006 msgid "Request mode" 4007 msgstr "Режим на заявки" 4008 4009 #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 4010 msgid "Allocation" 4011 msgstr "Разпределение" 4012 4013 #: gtk/inspector/misc-info.ui:362 4014 msgid "Baseline" 4015 msgstr "Основна линия" 4016 4017 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 4018 msgid "Clip area" 4019 msgstr "Област за изрязване" 4020 4021 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 4022 msgid "Frame Clock" 4023 msgstr "Часовник за кадри" 4024 4025 #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 4026 msgid "Tick callback" 4027 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" 4028 4029 #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 4030 msgid "Frame count" 4031 msgstr "Брой кадри" 4032 4033 #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 4034 msgid "Frame rate" 4035 msgstr "Честота на кадрите" 4036 4037 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 4038 msgid "Accessible role" 4039 msgstr "Достъпен вид" 4040 4041 #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 4042 msgid "Accessible name" 4043 msgstr "Достъпно име" 4044 4045 #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 4046 msgid "Accessible description" 4047 msgstr "Достъпно описание" 4048 4049 #: gtk/inspector/misc-info.ui:683 4050 msgid "Mapped" 4051 msgstr "Съответен" 4052 4053 #: gtk/inspector/misc-info.ui:719 4054 msgid "Realized" 4055 msgstr "Създаден" 4056 4057 #: gtk/inspector/misc-info.ui:755 4058 msgid "Is Toplevel" 4059 msgstr "На преден план" 4060 4061 #: gtk/inspector/misc-info.ui:791 4062 msgid "Child Visible" 4063 msgstr "Видим дъщерен" 4064 4065 #: gtk/inspector/object-tree.ui:95 4066 msgid "Object" 4067 msgstr "Обект" 4068 4069 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 3879 4070 #, c-format 3880 4071 msgid "Pointer: %p" 3881 4072 msgstr "Показалец: %p" 3882 4073 3883 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6944074 #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 3884 4075 msgctxt "type name" 3885 4076 msgid "Unknown" 3886 4077 msgstr "Неизвестен" 3887 4078 3888 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6954079 #: gtk/inspector/prop-editor.c:695 3889 4080 #, c-format 3890 4081 msgid "Object: %p (%s)" 3891 4082 msgstr "Обект: %p (%s)" 3892 4083 3893 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 3894 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 3895 msgid "Properties" 3896 msgstr "Настройки" 3897 3898 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 4084 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 3899 4085 #, c-format 3900 4086 msgid "Uneditable property type: %s" 3901 4087 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" 3902 4088 3903 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12594089 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 3904 4090 msgid "Attribute mapping" 3905 4091 msgstr "Съответствие на атрибути" 3906 4092 3907 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12644093 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 3908 4094 msgid "Model:" 3909 4095 msgstr "Модел:" 3910 4096 3911 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12654097 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 3912 4098 #, c-format 3913 4099 msgid "%p (%s)" 3914 4100 msgstr "%p (%s)" 3915 4101 3916 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12754102 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 3917 4103 msgid "Column:" 3918 4104 msgstr "Колона:" 3919 4105 3920 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:12854106 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 3921 4107 msgctxt "property name" 3922 4108 msgid "None" 3923 4109 msgstr "Няма" 3924 4110 3925 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 3926 msgid "Action" 3927 msgstr "Действие" 3928 3929 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 4111 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 3930 4112 #, c-format 3931 4113 msgid "Defined at: %p (%s)" 3932 4114 msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" 3933 4115 3934 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:14694116 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 3935 4117 msgid "inverted" 3936 4118 msgstr "обърнат" 3937 4119 3938 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14854120 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 3939 4121 msgid "bidirectional, inverted" 3940 4122 msgstr "двупосочен, обърнат" 3941 4123 3942 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:16044124 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 3943 4125 msgid "bidirectional" 3944 4126 msgstr "двупосочен" 3945 4127 3946 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14954128 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 3947 4129 msgid "Binding:" 3948 4130 msgstr "Присвояване:" 3949 4131 3950 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16234132 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 3951 4133 msgid "Setting:" 3952 4134 msgstr "Настройка:" 3953 4135 3954 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16634136 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 3955 4137 msgid "Source:" 3956 4138 msgstr "Източник:" 3957 4139 3958 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16654140 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 3959 4141 msgid "Reset" 3960 4142 msgstr "Нулиране" 3961 4143 3962 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16764144 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 3963 4145 msgid "Default" 3964 4146 msgstr "Стандартен" 3965 4147 3966 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16794148 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 3967 4149 msgid "Theme" 3968 4150 msgstr "Тема" 3969 4151 3970 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:16824152 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 3971 4153 msgid "XSettings" 3972 4154 msgstr "Настройки на X" 3973 4155 3974 #: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 4156 #: gtk/inspector/prop-list.ui:34 4157 msgid "Property" 4158 msgstr "Настройка" 4159 4160 #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 4161 msgid "Type" 4162 msgstr "Вид" 4163 4164 #: gtk/inspector/prop-list.ui:86 4165 msgid "Attribute" 4166 msgstr "Атрибут" 4167 4168 #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 4169 msgid "Defined At" 4170 msgstr "Дефиниран на" 4171 4172 #: gtk/inspector/resource-list.ui:100 4173 msgid "Path" 4174 msgstr "Път" 4175 4176 #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 4177 msgid "Count" 4178 msgstr "Брой" 4179 4180 #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 4181 msgid "Size" 4182 msgstr "Размер" 4183 4184 #: gtk/inspector/resource-list.ui:163 4185 msgid "Name:" 4186 msgstr "Име:" 4187 4188 #: gtk/inspector/resource-list.ui:187 4189 msgid "Type:" 4190 msgstr "Вид:" 4191 4192 #: gtk/inspector/resource-list.ui:210 4193 msgid "Size:" 4194 msgstr "Размер:" 4195 4196 #: gtk/inspector/selector.ui:31 4197 msgid "Selector" 4198 msgstr "Селектор" 4199 4200 #: gtk/inspector/signals-list.c:117 3975 4201 msgid "Yes" 3976 4202 msgstr "Да" 3977 4203 3978 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 4204 #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 4205 msgid "Signal" 4206 msgstr "Сигнал" 4207 4208 #: gtk/inspector/signals-list.ui:50 4209 msgid "Connected" 4210 msgstr "Свързано" 4211 4212 #: gtk/inspector/size-groups.c:224 3979 4213 msgid "Ignore hidden" 3980 4214 msgstr "Игнориране на скритите" 3981 4215 3982 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2424216 #: gtk/inspector/size-groups.c:242 3983 4217 msgid "Mode" 3984 4218 msgstr "Режим" 3985 4219 3986 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2524220 #: gtk/inspector/size-groups.c:252 3987 4221 msgctxt "sizegroup mode" 3988 4222 msgid "None" 3989 4223 msgstr "Без" 3990 4224 3991 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2534225 #: gtk/inspector/size-groups.c:253 3992 4226 msgctxt "sizegroup mode" 3993 4227 msgid "Horizontal" 3994 4228 msgstr "Хоризонтално" 3995 4229 3996 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2544230 #: gtk/inspector/size-groups.c:254 3997 4231 msgctxt "sizegroup mode" 3998 4232 msgid "Vertical" 3999 4233 msgstr "Вертикално" 4000 4234 4001 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2554235 #: gtk/inspector/size-groups.c:255 4002 4236 msgctxt "sizegroup mode" 4003 4237 msgid "Both" 4004 4238 msgstr "И двете" 4005 4239 4006 #: ../gtk/inspector/visual.c:310 ../gtk/inspector/visual.c:325 4240 #: gtk/inspector/statistics.ui:68 4241 msgid "Self 1" 4242 msgstr "Текущ 1" 4243 4244 #: gtk/inspector/statistics.ui:80 4245 msgid "Cumulative 1" 4246 msgstr "Натрупване 1" 4247 4248 #: gtk/inspector/statistics.ui:92 4249 msgid "Self 2" 4250 msgstr "Текущ 2" 4251 4252 #: gtk/inspector/statistics.ui:104 4253 msgid "Cumulative 2" 4254 msgstr "Натрупване 2" 4255 4256 #: gtk/inspector/statistics.ui:116 4257 msgid "Self" 4258 msgstr "Текущия" 4259 4260 #: gtk/inspector/statistics.ui:133 4261 msgid "Cumulative" 4262 msgstr "Общо" 4263 4264 #: gtk/inspector/statistics.ui:165 4265 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 4266 msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count" 4267 4268 #: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 4007 4269 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 4008 4270 msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME" 4009 4271 4010 #: ../gtk/inspector/visual.c:5204272 #: gtk/inspector/visual.c:592 4011 4273 msgid "Backend does not support window scaling" 4012 4274 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 4013 4275 4014 #: ../gtk/inspector/visual.c:5594276 #: gtk/inspector/visual.c:687 4015 4277 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 4016 4278 msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 4017 4279 4018 #: ../gtk/inspector/visual.c:6244280 #: gtk/inspector/visual.c:752 4019 4281 msgid "" 4020 4282 "Not settable at runtime.\n" … … 4024 4286 "Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" 4025 4287 4026 #: ../gtk/inspector/visual.c:638 ../gtk/inspector/visual.c:6394027 #: ../gtk/inspector/visual.c:6404288 #: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 4289 #: gtk/inspector/visual.c:768 4028 4290 msgid "GL rendering is disabled" 4029 4291 msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено" 4030 4292 4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 4293 #: gtk/inspector/visual.ui:61 4294 msgid "GTK+ Theme" 4295 msgstr "Тема на GTK+" 4296 4297 #: gtk/inspector/visual.ui:94 4298 msgid "Dark Variant" 4299 msgstr "Тъмен вариант" 4300 4301 #: gtk/inspector/visual.ui:127 4302 msgid "Cursor Theme" 4303 msgstr "Тема на курсора" 4304 4305 #: gtk/inspector/visual.ui:160 4306 msgid "Cursor Size" 4307 msgstr "Размер на курсора" 4308 4309 #: gtk/inspector/visual.ui:197 4310 msgid "Icon Theme" 4311 msgstr "Тема на иконите" 4312 4313 #: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 4314 msgid "Font" 4315 msgstr "Шрифт" 4316 4317 #: gtk/inspector/visual.ui:263 4318 msgid "Font Scale" 4319 msgstr "Мащабиране на шрифт" 4320 4321 #: gtk/inspector/visual.ui:309 4322 msgid "Text Direction" 4323 msgstr "Посока на текста" 4324 4325 #: gtk/inspector/visual.ui:322 4326 msgid "Left-to-Right" 4327 msgstr "Отляво надясно" 4328 4329 #: gtk/inspector/visual.ui:323 4330 msgid "Right-to-Left" 4331 msgstr "Отдясно наляво" 4332 4333 #: gtk/inspector/visual.ui:347 4334 msgid "Window scaling" 4335 msgstr "Мащабиране на прозорци" 4336 4337 #: gtk/inspector/visual.ui:382 4338 msgid "Animations" 4339 msgstr "Анимации" 4340 4341 #: gtk/inspector/visual.ui:415 4342 msgid "Slowdown" 4343 msgstr "Забавяне" 4344 4345 #: gtk/inspector/visual.ui:474 4346 msgid "Rendering Mode" 4347 msgstr "Режим на изобразяване" 4348 4349 #: gtk/inspector/visual.ui:487 4350 msgid "Similar" 4351 msgstr "Подобни" 4352 4353 #: gtk/inspector/visual.ui:488 4354 msgid "Image" 4355 msgstr "Изображение" 4356 4357 #: gtk/inspector/visual.ui:489 4358 msgid "Recording" 4359 msgstr "Запис" 4360 4361 #: gtk/inspector/visual.ui:513 4362 msgid "Show Graphic Updates" 4363 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4364 4365 #: gtk/inspector/visual.ui:547 4366 msgid "Show Baselines" 4367 msgstr "Показване на основните линии" 4368 4369 #: gtk/inspector/visual.ui:581 4370 msgid "Show Layout Borders" 4371 msgstr "Показване на границите за подредбата" 4372 4373 #: gtk/inspector/visual.ui:615 4374 msgid "Show Pixel Cache" 4375 msgstr "Показване на кеша на пикселите" 4376 4377 #: gtk/inspector/visual.ui:649 4378 msgid "Show Widget Resizes" 4379 msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите" 4380 4381 #: gtk/inspector/visual.ui:683 4382 msgid "Simulate touchscreen" 4383 msgstr "Емулиране на сензорен екран" 4384 4385 #: gtk/inspector/visual.ui:728 4386 msgid "GL Rendering" 4387 msgstr "Изобразяване с GL" 4388 4389 #: gtk/inspector/visual.ui:740 4390 msgid "When needed" 4391 msgstr "При нужда" 4392 4393 #: gtk/inspector/visual.ui:741 4394 msgid "Always" 4395 msgstr "Винаги" 4396 4397 #: gtk/inspector/visual.ui:742 4398 msgid "Disabled" 4399 msgstr "Изключен" 4400 4401 #: gtk/inspector/visual.ui:766 4402 msgid "Software GL" 4403 msgstr "Софтуерен GL" 4404 4405 #: gtk/inspector/visual.ui:800 4406 msgid "Software Surfaces" 4407 msgstr "Софтуерни повърхности" 4408 4409 #: gtk/inspector/visual.ui:834 4410 msgid "Texture Rectangle Extension" 4411 msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" 4412 4413 #: gtk/inspector/window.ui:31 4414 msgid "Select an Object" 4415 msgstr "Избор на обект" 4416 4417 #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 4418 msgid "Show Details" 4419 msgstr "Показване на детайли" 4420 4421 #: gtk/inspector/window.ui:77 4422 msgid "Show all Objects" 4423 msgstr "Показване на всички обекти" 4424 4425 #: gtk/inspector/window.ui:107 4426 msgid "Collect Statistics" 4427 msgstr "Събиране на статистики" 4428 4429 #: gtk/inspector/window.ui:156 4430 msgid "Show all Resources" 4431 msgstr "Показване на всички ресурси" 4432 4433 #: gtk/inspector/window.ui:267 4434 msgid "Trace signal emissions on this object" 4435 msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" 4436 4437 #: gtk/inspector/window.ui:284 4438 msgid "Clear log" 4439 msgstr "Изчистване на протокола" 4440 4441 #: gtk/inspector/window.ui:370 4442 msgid "Miscellaneous" 4443 msgstr "Допълнителни" 4444 4445 #: gtk/inspector/window.ui:393 4446 msgid "Signals" 4447 msgstr "Сигнали" 4448 4449 #: gtk/inspector/window.ui:404 4450 msgid "Child Properties" 4451 msgstr "Настройки на дъщерния елемент" 4452 4453 #: gtk/inspector/window.ui:413 4454 msgid "Class Hierarchy" 4455 msgstr "Йерархия на класовете" 4456 4457 #: gtk/inspector/window.ui:422 4458 msgid "CSS Selector" 4459 msgstr "Селектор за CSS" 4460 4461 #: gtk/inspector/window.ui:431 4462 msgid "CSS nodes" 4463 msgstr "Възли в CSS" 4464 4465 #: gtk/inspector/window.ui:438 4466 msgid "Size Groups" 4467 msgstr "Групиране по размер" 4468 4469 #: gtk/inspector/window.ui:445 4470 msgid "Data" 4471 msgstr "Данни" 4472 4473 #: gtk/inspector/window.ui:452 4474 msgid "Actions" 4475 msgstr "Действия" 4476 4477 #: gtk/inspector/window.ui:468 4478 msgid "Gestures" 4479 msgstr "Жестове" 4480 4481 #: gtk/inspector/window.ui:477 4482 msgid "Magnifier" 4483 msgstr "Екранна лупа" 4484 4485 #: gtk/inspector/window.ui:490 4486 msgid "Objects" 4487 msgstr "Обекти" 4488 4489 #: gtk/inspector/window.ui:500 4490 msgid "Statistics" 4491 msgstr "Статистики" 4492 4493 #: gtk/inspector/window.ui:510 4494 msgid "Resources" 4495 msgstr "Ресурси" 4496 4497 #: gtk/inspector/window.ui:519 4498 msgid "CSS" 4499 msgstr "CSS" 4500 4501 #: gtk/inspector/window.ui:528 4502 msgid "Visual" 4503 msgstr "Визуални" 4504 4505 #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 4506 msgid "General" 4507 msgstr "Общи" 4508 4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:4 4032 4510 msgctxt "paper size" 4033 4511 msgid "asme_f" 4034 4512 msgstr "asme_f" 4035 4513 4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54514 #: gtk/paper_names_offsets.c:5 4037 4515 msgctxt "paper size" 4038 4516 msgid "A0×2" 4039 4517 msgstr "A0×2" 4040 4518 4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64519 #: gtk/paper_names_offsets.c:6 4042 4520 msgctxt "paper size" 4043 4521 msgid "A0" 4044 4522 msgstr "A0" 4045 4523 4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74524 #: gtk/paper_names_offsets.c:7 4047 4525 msgctxt "paper size" 4048 4526 msgid "A0×3" 4049 4527 msgstr "A0×3" 4050 4528 4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84529 #: gtk/paper_names_offsets.c:8 4052 4530 msgctxt "paper size" 4053 4531 msgid "A1" 4054 4532 msgstr "A1" 4055 4533 4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94534 #: gtk/paper_names_offsets.c:9 4057 4535 msgctxt "paper size" 4058 4536 msgid "A10" 4059 4537 msgstr "A10" 4060 4538 4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104539 #: gtk/paper_names_offsets.c:10 4062 4540 msgctxt "paper size" 4063 4541 msgid "A1×3" 4064 4542 msgstr "A1×3" 4065 4543 4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114544 #: gtk/paper_names_offsets.c:11 4067 4545 msgctxt "paper size" 4068 4546 msgid "A1×4" 4069 4547 msgstr "A1×4" 4070 4548 4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124549 #: gtk/paper_names_offsets.c:12 4072 4550 msgctxt "paper size" 4073 4551 msgid "A2" 4074 4552 msgstr "A2" 4075 4553 4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134554 #: gtk/paper_names_offsets.c:13 4077 4555 msgctxt "paper size" 4078 4556 msgid "A2×3" 4079 4557 msgstr "A2×3" 4080 4558 4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144559 #: gtk/paper_names_offsets.c:14 4082 4560 msgctxt "paper size" 4083 4561 msgid "A2×4" 4084 4562 msgstr "A2×4" 4085 4563 4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154564 #: gtk/paper_names_offsets.c:15 4087 4565 msgctxt "paper size" 4088 4566 msgid "A2×5" 4089 4567 msgstr "A2×5" 4090 4568 4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164569 #: gtk/paper_names_offsets.c:16 4092 4570 msgctxt "paper size" 4093 4571 msgid "A3" 4094 4572 msgstr "A3" 4095 4573 4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:174574 #: gtk/paper_names_offsets.c:17 4097 4575 msgctxt "paper size" 4098 4576 msgid "A3 Extra" 4099 4577 msgstr "A3 Extra" 4100 4578 4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:184579 #: gtk/paper_names_offsets.c:18 4102 4580 msgctxt "paper size" 4103 4581 msgid "A3×3" 4104 4582 msgstr "A3×3" 4105 4583 4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:194584 #: gtk/paper_names_offsets.c:19 4107 4585 msgctxt "paper size" 4108 4586 msgid "A3×4" 4109 4587 msgstr "A3×4" 4110 4588 4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:204589 #: gtk/paper_names_offsets.c:20 4112 4590 msgctxt "paper size" 4113 4591 msgid "A3×5" 4114 4592 msgstr "A3×5" 4115 4593 4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:214594 #: gtk/paper_names_offsets.c:21 4117 4595 msgctxt "paper size" 4118 4596 msgid "A3×6" 4119 4597 msgstr "A3×6" 4120 4598 4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:224599 #: gtk/paper_names_offsets.c:22 4122 4600 msgctxt "paper size" 4123 4601 msgid "A3×7" 4124 4602 msgstr "A3×7" 4125 4603 4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:234604 #: gtk/paper_names_offsets.c:23 4127 4605 msgctxt "paper size" 4128 4606 msgid "A4" 4129 4607 msgstr "A4" 4130 4608 4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:244609 #: gtk/paper_names_offsets.c:24 4132 4610 msgctxt "paper size" 4133 4611 msgid "A4 Extra" 4134 4612 msgstr "A4 Extra" 4135 4613 4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:254614 #: gtk/paper_names_offsets.c:25 4137 4615 msgctxt "paper size" 4138 4616 msgid "A4 Tab" 4139 4617 msgstr "A4 Tab" 4140 4618 4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:264619 #: gtk/paper_names_offsets.c:26 4142 4620 msgctxt "paper size" 4143 4621 msgid "A4×3" 4144 4622 msgstr "A4×3" 4145 4623 4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:274624 #: gtk/paper_names_offsets.c:27 4147 4625 msgctxt "paper size" 4148 4626 msgid "A4×4" 4149 4627 msgstr "A4×4" 4150 4628 4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:284629 #: gtk/paper_names_offsets.c:28 4152 4630 msgctxt "paper size" 4153 4631 msgid "A4×5" 4154 4632 msgstr "A4×5" 4155 4633 4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:294634 #: gtk/paper_names_offsets.c:29 4157 4635 msgctxt "paper size" 4158 4636 msgid "A4×6" 4159 4637 msgstr "A4×6" 4160 4638 4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:304639 #: gtk/paper_names_offsets.c:30 4162 4640 msgctxt "paper size" 4163 4641 msgid "A4×7" 4164 4642 msgstr "A4×7" 4165 4643 4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:314644 #: gtk/paper_names_offsets.c:31 4167 4645 msgctxt "paper size" 4168 4646 msgid "A4×8" 4169 4647 msgstr "A4×8" 4170 4648 4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:324649 #: gtk/paper_names_offsets.c:32 4172 4650 msgctxt "paper size" 4173 4651 msgid "A4×9" 4174 4652 msgstr "A4×9" 4175 4653 4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:334654 #: gtk/paper_names_offsets.c:33 4177 4655 msgctxt "paper size" 4178 4656 msgid "A5" 4179 4657 msgstr "A5" 4180 4658 4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:344659 #: gtk/paper_names_offsets.c:34 4182 4660 msgctxt "paper size" 4183 4661 msgid "A5 Extra" 4184 4662 msgstr "A5 Extra" 4185 4663 4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:354664 #: gtk/paper_names_offsets.c:35 4187 4665 msgctxt "paper size" 4188 4666 msgid "A6" 4189 4667 msgstr "A6" 4190 4668 4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:364669 #: gtk/paper_names_offsets.c:36 4192 4670 msgctxt "paper size" 4193 4671 msgid "A7" 4194 4672 msgstr "A7" 4195 4673 4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:374674 #: gtk/paper_names_offsets.c:37 4197 4675 msgctxt "paper size" 4198 4676 msgid "A8" 4199 4677 msgstr "A8" 4200 4678 4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:384679 #: gtk/paper_names_offsets.c:38 4202 4680 msgctxt "paper size" 4203 4681 msgid "A9" 4204 4682 msgstr "A9" 4205 4683 4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:394684 #: gtk/paper_names_offsets.c:39 4207 4685 msgctxt "paper size" 4208 4686 msgid "B0" 4209 4687 msgstr "B0" 4210 4688 4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:404689 #: gtk/paper_names_offsets.c:40 4212 4690 msgctxt "paper size" 4213 4691 msgid "B1" 4214 4692 msgstr "B1" 4215 4693 4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:414694 #: gtk/paper_names_offsets.c:41 4217 4695 msgctxt "paper size" 4218 4696 msgid "B10" 4219 4697 msgstr "B10" 4220 4698 4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:424699 #: gtk/paper_names_offsets.c:42 4222 4700 msgctxt "paper size" 4223 4701 msgid "B2" 4224 4702 msgstr "B2" 4225 4703 4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:434704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43 4227 4705 msgctxt "paper size" 4228 4706 msgid "B3" 4229 4707 msgstr "B3" 4230 4708 4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:444709 #: gtk/paper_names_offsets.c:44 4232 4710 msgctxt "paper size" 4233 4711 msgid "B4" 4234 4712 msgstr "B4" 4235 4713 4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:454714 #: gtk/paper_names_offsets.c:45 4237 4715 msgctxt "paper size" 4238 4716 msgid "B5" 4239 4717 msgstr "B5" 4240 4718 4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:464719 #: gtk/paper_names_offsets.c:46 4242 4720 msgctxt "paper size" 4243 4721 msgid "B5 Extra" 4244 4722 msgstr "B5 Extra" 4245 4723 4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:474724 #: gtk/paper_names_offsets.c:47 4247 4725 msgctxt "paper size" 4248 4726 msgid "B6" 4249 4727 msgstr "B6" 4250 4728 4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:484729 #: gtk/paper_names_offsets.c:48 4252 4730 msgctxt "paper size" 4253 4731 msgid "B6/C4" 4254 4732 msgstr "B6/C4" 4255 4733 4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:494734 #: gtk/paper_names_offsets.c:49 4257 4735 msgctxt "paper size" 4258 4736 msgid "B7" 4259 4737 msgstr "B7" 4260 4738 4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:504739 #: gtk/paper_names_offsets.c:50 4262 4740 msgctxt "paper size" 4263 4741 msgid "B8" 4264 4742 msgstr "B8" 4265 4743 4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:514744 #: gtk/paper_names_offsets.c:51 4267 4745 msgctxt "paper size" 4268 4746 msgid "B9" 4269 4747 msgstr "B9" 4270 4748 4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:524749 #: gtk/paper_names_offsets.c:52 4272 4750 msgctxt "paper size" 4273 4751 msgid "C0" 4274 4752 msgstr "C0" 4275 4753 4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:534754 #: gtk/paper_names_offsets.c:53 4277 4755 msgctxt "paper size" 4278 4756 msgid "C1" 4279 4757 msgstr "C1" 4280 4758 4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:544759 #: gtk/paper_names_offsets.c:54 4282 4760 msgctxt "paper size" 4283 4761 msgid "C10" 4284 4762 msgstr "C10" 4285 4763 4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:554764 #: gtk/paper_names_offsets.c:55 4287 4765 msgctxt "paper size" 4288 4766 msgid "C2" 4289 4767 msgstr "C2" 4290 4768 4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:564769 #: gtk/paper_names_offsets.c:56 4292 4770 msgctxt "paper size" 4293 4771 msgid "C3" 4294 4772 msgstr "C3" 4295 4773 4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:574774 #: gtk/paper_names_offsets.c:57 4297 4775 msgctxt "paper size" 4298 4776 msgid "C4" 4299 4777 msgstr "C4" 4300 4778 4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:584779 #: gtk/paper_names_offsets.c:58 4302 4780 msgctxt "paper size" 4303 4781 msgid "C5" 4304 4782 msgstr "C5" 4305 4783 4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:594784 #: gtk/paper_names_offsets.c:59 4307 4785 msgctxt "paper size" 4308 4786 msgid "C6" 4309 4787 msgstr "C6" 4310 4788 4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:604789 #: gtk/paper_names_offsets.c:60 4312 4790 msgctxt "paper size" 4313 4791 msgid "C6/C5" 4314 4792 msgstr "C6/C5" 4315 4793 4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:614794 #: gtk/paper_names_offsets.c:61 4317 4795 msgctxt "paper size" 4318 4796 msgid "C7" 4319 4797 msgstr "C7" 4320 4798 4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:624799 #: gtk/paper_names_offsets.c:62 4322 4800 msgctxt "paper size" 4323 4801 msgid "C7/C6" 4324 4802 msgstr "C7/C6" 4325 4803 4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:634804 #: gtk/paper_names_offsets.c:63 4327 4805 msgctxt "paper size" 4328 4806 msgid "C8" 4329 4807 msgstr "C8" 4330 4808 4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:644809 #: gtk/paper_names_offsets.c:64 4332 4810 msgctxt "paper size" 4333 4811 msgid "C9" 4334 4812 msgstr "C9" 4335 4813 4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:654814 #: gtk/paper_names_offsets.c:65 4337 4815 msgctxt "paper size" 4338 4816 msgid "DL Envelope" 4339 4817 msgstr "Плик DL" 4340 4818 4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:664819 #: gtk/paper_names_offsets.c:66 4342 4820 msgctxt "paper size" 4343 4821 msgid "RA0" 4344 4822 msgstr "RA0" 4345 4823 4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:674824 #: gtk/paper_names_offsets.c:67 4347 4825 msgctxt "paper size" 4348 4826 msgid "RA1" 4349 4827 msgstr "RA1" 4350 4828 4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:684829 #: gtk/paper_names_offsets.c:68 4352 4830 msgctxt "paper size" 4353 4831 msgid "RA2" 4354 4832 msgstr "RA2" 4355 4833 4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:694834 #: gtk/paper_names_offsets.c:69 4357 4835 msgctxt "paper size" 4358 4836 msgid "RA3" 4359 4837 msgstr "RA3" 4360 4838 4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:704839 #: gtk/paper_names_offsets.c:70 4362 4840 msgctxt "paper size" 4363 4841 msgid "RA4" 4364 4842 msgstr "RA4" 4365 4843 4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:714844 #: gtk/paper_names_offsets.c:71 4367 4845 msgctxt "paper size" 4368 4846 msgid "SRA0" 4369 4847 msgstr "SRA0" 4370 4848 4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:724849 #: gtk/paper_names_offsets.c:72 4372 4850 msgctxt "paper size" 4373 4851 msgid "SRA1" 4374 4852 msgstr "SRA1" 4375 4853 4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:734854 #: gtk/paper_names_offsets.c:73 4377 4855 msgctxt "paper size" 4378 4856 msgid "SRA2" 4379 4857 msgstr "SRA2" 4380 4858 4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:744859 #: gtk/paper_names_offsets.c:74 4382 4860 msgctxt "paper size" 4383 4861 msgid "SRA3" 4384 4862 msgstr "SRA3" 4385 4863 4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:754864 #: gtk/paper_names_offsets.c:75 4387 4865 msgctxt "paper size" 4388 4866 msgid "SRA4" 4389 4867 msgstr "SRA4" 4390 4868 4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:764869 #: gtk/paper_names_offsets.c:76 4392 4870 msgctxt "paper size" 4393 4871 msgid "JB0" 4394 4872 msgstr "JB0" 4395 4873 4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:774874 #: gtk/paper_names_offsets.c:77 4397 4875 msgctxt "paper size" 4398 4876 msgid "JB1" 4399 4877 msgstr "JB1" 4400 4878 4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:784879 #: gtk/paper_names_offsets.c:78 4402 4880 msgctxt "paper size" 4403 4881 msgid "JB10" 4404 4882 msgstr "JB10" 4405 4883 4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:794884 #: gtk/paper_names_offsets.c:79 4407 4885 msgctxt "paper size" 4408 4886 msgid "JB2" 4409 4887 msgstr "JB2" 4410 4888 4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:804889 #: gtk/paper_names_offsets.c:80 4412 4890 msgctxt "paper size" 4413 4891 msgid "JB3" 4414 4892 msgstr "JB3" 4415 4893 4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:814894 #: gtk/paper_names_offsets.c:81 4417 4895 msgctxt "paper size" 4418 4896 msgid "JB4" 4419 4897 msgstr "JB4" 4420 4898 4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:824899 #: gtk/paper_names_offsets.c:82 4422 4900 msgctxt "paper size" 4423 4901 msgid "JB5" 4424 4902 msgstr "JB5" 4425 4903 4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:834904 #: gtk/paper_names_offsets.c:83 4427 4905 msgctxt "paper size" 4428 4906 msgid "JB6" 4429 4907 msgstr "JB6" 4430 4908 4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:844909 #: gtk/paper_names_offsets.c:84 4432 4910 msgctxt "paper size" 4433 4911 msgid "JB7" 4434 4912 msgstr "JB7" 4435 4913 4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:854914 #: gtk/paper_names_offsets.c:85 4437 4915 msgctxt "paper size" 4438 4916 msgid "JB8" 4439 4917 msgstr "JB8" 4440 4918 4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:864919 #: gtk/paper_names_offsets.c:86 4442 4920 msgctxt "paper size" 4443 4921 msgid "JB9" 4444 4922 msgstr "JB9" 4445 4923 4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:874924 #: gtk/paper_names_offsets.c:87 4447 4925 msgctxt "paper size" 4448 4926 msgid "jis exec" 4449 4927 msgstr "JIS Exec" 4450 4928 4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:884929 #: gtk/paper_names_offsets.c:88 4452 4930 msgctxt "paper size" 4453 4931 msgid "Choukei 2 Envelope" 4454 4932 msgstr "Плик Choukei 2" 4455 4933 4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:894934 #: gtk/paper_names_offsets.c:89 4457 4935 msgctxt "paper size" 4458 4936 msgid "Choukei 3 Envelope" 4459 4937 msgstr "Плик Choukei 3" 4460 4938 4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:904939 #: gtk/paper_names_offsets.c:90 4462 4940 msgctxt "paper size" 4463 4941 msgid "Choukei 4 Envelope" 4464 4942 msgstr "Плик Choukei 4" 4465 4943 4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:914944 #: gtk/paper_names_offsets.c:91 4467 4945 msgctxt "paper size" 4468 4946 msgid "Choukei 40 Envelope" 4469 4947 msgstr "Плик Choukei 40" 4470 4948 4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:924949 #: gtk/paper_names_offsets.c:92 4472 4950 msgctxt "paper size" 4473 4951 msgid "hagaki (postcard)" 4474 4952 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4475 4953 4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:934954 #: gtk/paper_names_offsets.c:93 4477 4955 msgctxt "paper size" 4478 4956 msgid "kahu Envelope" 4479 4957 msgstr "Плик Kahu" 4480 4958 4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:944959 #: gtk/paper_names_offsets.c:94 4482 4960 msgctxt "paper size" 4483 4961 msgid "kaku2 Envelope" 4484 4962 msgstr "Плик Kaku2" 4485 4963 4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:954964 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 4487 4965 msgctxt "paper size" 4488 4966 msgid "kaku3 Envelope" 4489 4967 msgstr "Плик kaku3" 4490 4968 4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:964969 #: gtk/paper_names_offsets.c:96 4492 4970 msgctxt "paper size" 4493 4971 msgid "kaku4 Envelope" 4494 4972 msgstr "Плик kaku4" 4495 4973 4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:974974 #: gtk/paper_names_offsets.c:97 4497 4975 msgctxt "paper size" 4498 4976 msgid "kaku5 Envelope" 4499 4977 msgstr "Плик kaku5" 4500 4978 4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:984979 #: gtk/paper_names_offsets.c:98 4502 4980 msgctxt "paper size" 4503 4981 msgid "kaku7 Envelope" 4504 4982 msgstr "Плик kaku7" 4505 4983 4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:994984 #: gtk/paper_names_offsets.c:99 4507 4985 msgctxt "paper size" 4508 4986 msgid "kaku8 Envelope" 4509 4987 msgstr "Плик kaku8" 4510 4988 4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1004989 #: gtk/paper_names_offsets.c:100 4512 4990 msgctxt "paper size" 4513 4991 msgid "oufuku (reply postcard)" 4514 4992 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4515 4993 4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1014994 #: gtk/paper_names_offsets.c:101 4517 4995 msgctxt "paper size" 4518 4996 msgid "you4 Envelope" 4519 4997 msgstr "Плик You4" 4520 4998 4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1024999 #: gtk/paper_names_offsets.c:102 4522 5000 msgctxt "paper size" 4523 5001 msgid "you6 Envelope" 4524 5002 msgstr "Плик you6" 4525 5003 4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1035004 #: gtk/paper_names_offsets.c:103 4527 5005 msgctxt "paper size" 4528 5006 msgid "10×11" 4529 5007 msgstr "10×11" 4530 5008 4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1045009 #: gtk/paper_names_offsets.c:104 4532 5010 msgctxt "paper size" 4533 5011 msgid "10×13" 4534 5012 msgstr "10×13" 4535 5013 4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1055014 #: gtk/paper_names_offsets.c:105 4537 5015 msgctxt "paper size" 4538 5016 msgid "10×14" 4539 5017 msgstr "10×14" 4540 5018 4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1065019 #: gtk/paper_names_offsets.c:106 4542 5020 msgctxt "paper size" 4543 5021 msgid "10×15" 4544 5022 msgstr "10×15" 4545 5023 4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1075024 #: gtk/paper_names_offsets.c:107 4547 5025 msgctxt "paper size" 4548 5026 msgid "11×12" 4549 5027 msgstr "11×12" 4550 5028 4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1085029 #: gtk/paper_names_offsets.c:108 4552 5030 msgctxt "paper size" 4553 5031 msgid "11×15" 4554 5032 msgstr "11×15" 4555 5033 4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1095034 #: gtk/paper_names_offsets.c:109 4557 5035 msgctxt "paper size" 4558 5036 msgid "12×19" 4559 5037 msgstr "12×19" 4560 5038 4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1105039 #: gtk/paper_names_offsets.c:110 4562 5040 msgctxt "paper size" 4563 5041 msgid "5×7" 4564 5042 msgstr "5×7" 4565 5043 4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1115044 #: gtk/paper_names_offsets.c:111 4567 5045 msgctxt "paper size" 4568 5046 msgid "6×9 Envelope" 4569 5047 msgstr "Плик 6×9" 4570 5048 4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1125049 #: gtk/paper_names_offsets.c:112 4572 5050 msgctxt "paper size" 4573 5051 msgid "7×9 Envelope" 4574 5052 msgstr "Плик 7×9" 4575 5053 4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1135054 #: gtk/paper_names_offsets.c:113 4577 5055 msgctxt "paper size" 4578 5056 msgid "8×10 Envelope" 4579 5057 msgstr "Плик 8×10" 4580 5058 4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1145059 #: gtk/paper_names_offsets.c:114 4582 5060 msgctxt "paper size" 4583 5061 msgid "9×11 Envelope" 4584 5062 msgstr "Плик 9×11" 4585 5063 4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1155064 #: gtk/paper_names_offsets.c:115 4587 5065 msgctxt "paper size" 4588 5066 msgid "9×12 Envelope" 4589 5067 msgstr "Плик 9×12" 4590 5068 4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1165069 #: gtk/paper_names_offsets.c:116 4592 5070 msgctxt "paper size" 4593 5071 msgid "a2 Envelope" 4594 5072 msgstr "Плик A2" 4595 5073 4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1175074 #: gtk/paper_names_offsets.c:117 4597 5075 msgctxt "paper size" 4598 5076 msgid "Arch A" 4599 5077 msgstr "Arch A" 4600 5078 4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1185079 #: gtk/paper_names_offsets.c:118 4602 5080 msgctxt "paper size" 4603 5081 msgid "Arch B" 4604 5082 msgstr "Arch B" 4605 5083 4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1195084 #: gtk/paper_names_offsets.c:119 4607 5085 msgctxt "paper size" 4608 5086 msgid "Arch C" 4609 5087 msgstr "Arch C" 4610 5088 4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1205089 #: gtk/paper_names_offsets.c:120 4612 5090 msgctxt "paper size" 4613 5091 msgid "Arch D" 4614 5092 msgstr "Arch D" 4615 5093 4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1215094 #: gtk/paper_names_offsets.c:121 4617 5095 msgctxt "paper size" 4618 5096 msgid "Arch E" 4619 5097 msgstr "Arch E" 4620 5098 4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1225099 #: gtk/paper_names_offsets.c:122 4622 5100 msgctxt "paper size" 4623 5101 msgid "b-plus" 4624 5102 msgstr "B-plus" 4625 5103 4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1235104 #: gtk/paper_names_offsets.c:123 4627 5105 msgctxt "paper size" 4628 5106 msgid "c" 4629 5107 msgstr "C" 4630 5108 4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1245109 #: gtk/paper_names_offsets.c:124 4632 5110 msgctxt "paper size" 4633 5111 msgid "c5 Envelope" 4634 5112 msgstr "Плик C5" 4635 5113 4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1255114 #: gtk/paper_names_offsets.c:125 4637 5115 msgctxt "paper size" 4638 5116 msgid "d" 4639 5117 msgstr "d" 4640 5118 4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1265119 #: gtk/paper_names_offsets.c:126 4642 5120 msgctxt "paper size" 4643 5121 msgid "e" 4644 5122 msgstr "E" 4645 5123 4646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1275124 #: gtk/paper_names_offsets.c:127 4647 5125 msgctxt "paper size" 4648 5126 msgid "edp" 4649 5127 msgstr "Edp" 4650 5128 4651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1285129 #: gtk/paper_names_offsets.c:128 4652 5130 msgctxt "paper size" 4653 5131 msgid "European edp" 4654 5132 msgstr "Европейски Edp" 4655 5133 4656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1295134 #: gtk/paper_names_offsets.c:129 4657 5135 msgctxt "paper size" 4658 5136 msgid "Executive" 4659 5137 msgstr "Executive" 4660 5138 4661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1305139 #: gtk/paper_names_offsets.c:130 4662 5140 msgctxt "paper size" 4663 5141 msgid "f" 4664 5142 msgstr "F" 4665 5143 4666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1315144 #: gtk/paper_names_offsets.c:131 4667 5145 msgctxt "paper size" 4668 5146 msgid "Fan-Fold European" 4669 5147 msgstr "Европейски FanFold" 4670 5148 4671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1325149 #: gtk/paper_names_offsets.c:132 4672 5150 msgctxt "paper size" 4673 5151 msgid "Fan-Fold US" 4674 5152 msgstr "Американски FanFold" 4675 5153 4676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1335154 #: gtk/paper_names_offsets.c:133 4677 5155 msgctxt "paper size" 4678 5156 msgid "Fan-Fold German Legal" 4679 5157 msgstr "Германски FanFold Legal" 4680 5158 4681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1345159 #: gtk/paper_names_offsets.c:134 4682 5160 msgctxt "paper size" 4683 5161 msgid "Government Legal" 4684 5162 msgstr "Държавен юридически" 4685 5163 4686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1355164 #: gtk/paper_names_offsets.c:135 4687 5165 msgctxt "paper size" 4688 5166 msgid "Government Letter" 4689 5167 msgstr "Държавни писма" 4690 5168 4691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1365169 #: gtk/paper_names_offsets.c:136 4692 5170 msgctxt "paper size" 4693 5171 msgid "Index 3×5" 4694 5172 msgstr "Индекс 3×5" 4695 5173 4696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1375174 #: gtk/paper_names_offsets.c:137 4697 5175 msgctxt "paper size" 4698 5176 msgid "Index 4×6 (postcard)" 4699 5177 msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)" 4700 5178 4701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1385179 #: gtk/paper_names_offsets.c:138 4702 5180 msgctxt "paper size" 4703 5181 msgid "Index 4×6 ext" 4704 5182 msgstr "Индекс 4×6 ext" 4705 5183 4706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1395184 #: gtk/paper_names_offsets.c:139 4707 5185 msgctxt "paper size" 4708 5186 msgid "Index 5×8" 4709 5187 msgstr "Индекс 5×8" 4710 5188 4711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1405189 #: gtk/paper_names_offsets.c:140 4712 5190 msgctxt "paper size" 4713 5191 msgid "Invoice" 4714 5192 msgstr "Фактура" 4715 5193 4716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1415194 #: gtk/paper_names_offsets.c:141 4717 5195 msgctxt "paper size" 4718 5196 msgid "Tabloid" 4719 5197 msgstr "Таблоид" 4720 5198 4721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1425199 #: gtk/paper_names_offsets.c:142 4722 5200 msgctxt "paper size" 4723 5201 msgid "US Legal" 4724 5202 msgstr "Американски Legal" 4725 5203 4726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1435204 #: gtk/paper_names_offsets.c:143 4727 5205 msgctxt "paper size" 4728 5206 msgid "US Legal Extra" 4729 5207 msgstr "Американски Legal Extra" 4730 5208 4731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1445209 #: gtk/paper_names_offsets.c:144 4732 5210 msgctxt "paper size" 4733 5211 msgid "US Letter" 4734 5212 msgstr "Американски Letter" 4735 5213 4736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1455214 #: gtk/paper_names_offsets.c:145 4737 5215 msgctxt "paper size" 4738 5216 msgid "US Letter Extra" 4739 5217 msgstr "Американски Letter Extra" 4740 5218 4741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1465219 #: gtk/paper_names_offsets.c:146 4742 5220 msgctxt "paper size" 4743 5221 msgid "US Letter Plus" 4744 5222 msgstr "Американски Letter Plus" 4745 5223 4746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1475224 #: gtk/paper_names_offsets.c:147 4747 5225 msgctxt "paper size" 4748 5226 msgid "Monarch Envelope" 4749 5227 msgstr "Плик Monarch" 4750 5228 4751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1485229 #: gtk/paper_names_offsets.c:148 4752 5230 msgctxt "paper size" 4753 5231 msgid "#10 Envelope" 4754 5232 msgstr "Плик #10" 4755 5233 4756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1495234 #: gtk/paper_names_offsets.c:149 4757 5235 msgctxt "paper size" 4758 5236 msgid "#11 Envelope" 4759 5237 msgstr "Плик #11" 4760 5238 4761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1505239 #: gtk/paper_names_offsets.c:150 4762 5240 msgctxt "paper size" 4763 5241 msgid "#12 Envelope" 4764 5242 msgstr "Плик #12" 4765 5243 4766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1515244 #: gtk/paper_names_offsets.c:151 4767 5245 msgctxt "paper size" 4768 5246 msgid "#14 Envelope" 4769 5247 msgstr "Плик #14" 4770 5248 4771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1525249 #: gtk/paper_names_offsets.c:152 4772 5250 msgctxt "paper size" 4773 5251 msgid "#9 Envelope" 4774 5252 msgstr "Плик #9" 4775 5253 4776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1535254 #: gtk/paper_names_offsets.c:153 4777 5255 msgctxt "paper size" 4778 5256 msgid "Oficio" 4779 5257 msgstr "Oficio" 4780 5258 4781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1545259 #: gtk/paper_names_offsets.c:154 4782 5260 msgctxt "paper size" 4783 5261 msgid "Personal Envelope" 4784 5262 msgstr "Личен плик" 4785 5263 4786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1555264 #: gtk/paper_names_offsets.c:155 4787 5265 msgctxt "paper size" 4788 5266 msgid "Quarto" 4789 5267 msgstr "Кварто" 4790 5268 4791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1565269 #: gtk/paper_names_offsets.c:156 4792 5270 msgctxt "paper size" 4793 5271 msgid "Super A" 4794 5272 msgstr "Super A" 4795 5273 4796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1575274 #: gtk/paper_names_offsets.c:157 4797 5275 msgctxt "paper size" 4798 5276 msgid "Super B" 4799 5277 msgstr "Super B" 4800 5278 4801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1585279 #: gtk/paper_names_offsets.c:158 4802 5280 msgctxt "paper size" 4803 5281 msgid "Wide Format" 4804 5282 msgstr "Широк формат" 4805 5283 4806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1595284 #: gtk/paper_names_offsets.c:159 4807 5285 msgctxt "paper size" 4808 5286 msgid "Photo L" 4809 5287 msgstr "Photo L" 4810 5288 4811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1605289 #: gtk/paper_names_offsets.c:160 4812 5290 msgctxt "paper size" 4813 5291 msgid "Dai-pa-kai" 4814 5292 msgstr "Dai-pa-kai" 4815 5293 4816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1615294 #: gtk/paper_names_offsets.c:161 4817 5295 msgctxt "paper size" 4818 5296 msgid "Folio" 4819 5297 msgstr "Фолио" 4820 5298 4821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1625299 #: gtk/paper_names_offsets.c:162 4822 5300 msgctxt "paper size" 4823 5301 msgid "Folio sp" 4824 5302 msgstr "Фолио sp" 4825 5303 4826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1635304 #: gtk/paper_names_offsets.c:163 4827 5305 msgctxt "paper size" 4828 5306 msgid "Invite Envelope" 4829 5307 msgstr "Плик за покана" 4830 5308 4831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1645309 #: gtk/paper_names_offsets.c:164 4832 5310 msgctxt "paper size" 4833 5311 msgid "Italian Envelope" 4834 5312 msgstr "Италиански плик" 4835 5313 4836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1655314 #: gtk/paper_names_offsets.c:165 4837 5315 msgctxt "paper size" 4838 5316 msgid "juuro-ku-kai" 4839 5317 msgstr "Juuro-ku-kai" 4840 5318 4841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1665319 #: gtk/paper_names_offsets.c:166 4842 5320 msgctxt "paper size" 4843 5321 msgid "Large Photo" 4844 5322 msgstr "Голяма снимка" 4845 5323 4846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1675324 #: gtk/paper_names_offsets.c:167 4847 5325 msgctxt "paper size" 4848 5326 msgid "Medium Photo" 4849 5327 msgstr "Средна снимка" 4850 5328 4851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1685329 #: gtk/paper_names_offsets.c:168 4852 5330 msgctxt "paper size" 4853 5331 msgid "pa-kai" 4854 5332 msgstr "Pa-kai" 4855 5333 4856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1695334 #: gtk/paper_names_offsets.c:169 4857 5335 msgctxt "paper size" 4858 5336 msgid "Postfix Envelope" 4859 5337 msgstr "Плик Postfix" 4860 5338 4861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1705339 #: gtk/paper_names_offsets.c:170 4862 5340 msgctxt "paper size" 4863 5341 msgid "Small Photo" 4864 5342 msgstr "Малка снимка" 4865 5343 4866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1715344 #: gtk/paper_names_offsets.c:171 4867 5345 msgctxt "paper size" 4868 5346 msgid "Wide Photo" 4869 5347 msgstr "Широка снимка" 4870 5348 4871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1725349 #: gtk/paper_names_offsets.c:172 4872 5350 msgctxt "paper size" 4873 5351 msgid "prc1 Envelope" 4874 5352 msgstr "Плик Prc1" 4875 5353 4876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1735354 #: gtk/paper_names_offsets.c:173 4877 5355 msgctxt "paper size" 4878 5356 msgid "prc10 Envelope" 4879 5357 msgstr "Плик Prc10" 4880 5358 4881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1745359 #: gtk/paper_names_offsets.c:174 4882 5360 msgctxt "paper size" 4883 5361 msgid "prc 16k" 4884 5362 msgstr "Prc 16k" 4885 5363 4886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1755364 #: gtk/paper_names_offsets.c:175 4887 5365 msgctxt "paper size" 4888 5366 msgid "prc2 Envelope" 4889 5367 msgstr "Плик Prc2" 4890 5368 4891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1765369 #: gtk/paper_names_offsets.c:176 4892 5370 msgctxt "paper size" 4893 5371 msgid "prc3 Envelope" 4894 5372 msgstr "Плик Prc3" 4895 5373 4896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1775374 #: gtk/paper_names_offsets.c:177 4897 5375 msgctxt "paper size" 4898 5376 msgid "prc 32k" 4899 5377 msgstr "Prc 32k" 4900 5378 4901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1785379 #: gtk/paper_names_offsets.c:178 4902 5380 msgctxt "paper size" 4903 5381 msgid "prc4 Envelope" 4904 5382 msgstr "Плик Prc4" 4905 5383 4906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1795384 #: gtk/paper_names_offsets.c:179 4907 5385 msgctxt "paper size" 4908 5386 msgid "prc5 Envelope" 4909 5387 msgstr "Плик Prc5" 4910 5388 4911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1805389 #: gtk/paper_names_offsets.c:180 4912 5390 msgctxt "paper size" 4913 5391 msgid "prc6 Envelope" 4914 5392 msgstr "Плик Prc6" 4915 5393 4916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1815394 #: gtk/paper_names_offsets.c:181 4917 5395 msgctxt "paper size" 4918 5396 msgid "prc7 Envelope" 4919 5397 msgstr "Плик Prc7" 4920 5398 4921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1825399 #: gtk/paper_names_offsets.c:182 4922 5400 msgctxt "paper size" 4923 5401 msgid "prc8 Envelope" 4924 5402 msgstr "Плик Prc8" 4925 5403 4926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1835404 #: gtk/paper_names_offsets.c:183 4927 5405 msgctxt "paper size" 4928 5406 msgid "prc9 Envelope" 4929 5407 msgstr "Плик Prc9" 4930 5408 4931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1845409 #: gtk/paper_names_offsets.c:184 4932 5410 msgctxt "paper size" 4933 5411 msgid "ROC 16k" 4934 5412 msgstr "ROC 16k" 4935 5413 4936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1855414 #: gtk/paper_names_offsets.c:185 4937 5415 msgctxt "paper size" 4938 5416 msgid "ROC 8k" 4939 5417 msgstr "ROC 8k" 4940 5418 4941 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390 5419 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 5420 msgid "About" 5421 msgstr "Относно" 5422 5423 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 5424 msgid "Credits" 5425 msgstr "Заслуги" 5426 5427 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 5428 msgid "_View All Applications" 5429 msgstr "_Преглед на всички програми" 5430 5431 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 5432 msgid "_Find New Applications" 5433 msgstr "_Търсене на нови програми" 5434 5435 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 5436 msgid "No applications found." 5437 msgstr "Няма намерени програми." 5438 5439 #. used for the application menu on MacOS 5440 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 5441 msgid "Preferences" 5442 msgstr "Настройки" 5443 5444 #. used for the application menu on MacOS 5445 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 5446 msgid "Services" 5447 msgstr "Услуги" 5448 5449 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5450 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 5451 msgid "Hide %s" 5452 msgstr "Скриване на „%s“" 5453 5454 #. used for the application menu on MacOS 5455 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 5456 msgid "Hide Others" 5457 msgstr "Скриване на останалите" 5458 5459 #. used for the application menu on MacOS 5460 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 5461 msgid "Show All" 5462 msgstr "Показване на всички" 5463 5464 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5465 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 5466 msgid "Quit %s" 5467 msgstr "Спиране на „%s“" 5468 5469 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 5470 msgid "_Next" 5471 msgstr "_Следващ" 5472 5473 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 5474 msgid "_Back" 5475 msgstr "На_зад" 5476 5477 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 5478 msgid "_Finish" 5479 msgstr "_Завършване" 5480 5481 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 5482 msgid "Select a Color" 5483 msgstr "Избор на цвят" 5484 5485 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 5486 msgid "Color Name" 5487 msgstr "Име на цвят" 5488 5489 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 5490 msgctxt "Color channel" 5491 msgid "A" 5492 msgstr "Пр" 5493 5494 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 5495 msgid "Alpha" 5496 msgstr "Алфа" 5497 5498 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 5499 msgctxt "Color channel" 5500 msgid "H" 5501 msgstr "Ню" 5502 5503 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 5504 msgid "Hue" 5505 msgstr "Нюанс" 5506 5507 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 5508 msgctxt "Color Channel" 5509 msgid "S" 5510 msgstr "На" 5511 5512 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 5513 msgctxt "Color Channel" 5514 msgid "V" 5515 msgstr "Ст" 5516 5517 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 5518 msgid "Saturation" 5519 msgstr "Наситеност" 5520 5521 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 5522 msgid "Create Folder" 5523 msgstr "Създаване на папка" 5524 5525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 5526 msgid "Files" 5527 msgstr "Файлове" 5528 5529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 5530 msgid "Remote location — only searching the current folder" 5531 msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" 5532 5533 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 5534 msgid "Select which types of files are shown" 5535 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 5536 5537 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 5538 msgid "Folder Name" 5539 msgstr "Име на папката" 5540 5541 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 5542 msgid "_Create" 5543 msgstr "_Създаване" 5544 5545 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 5546 msgid "Select Font" 5547 msgstr "Избор на шрифт" 5548 5549 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 5550 msgid "Search font name" 5551 msgstr "Търсене по име на шрифт" 5552 5553 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 5554 msgid "Font Family" 5555 msgstr "Фамилия на шрифта" 5556 5557 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 5558 msgid "Preview text" 5559 msgstr "Преглед на текста" 5560 5561 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 5562 msgid "No Fonts Found" 5563 msgstr "Не са открити шрифтове" 5564 5565 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 5566 msgid "_Format for:" 5567 msgstr "_Формат за:" 5568 5569 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 5570 msgid "_Paper size:" 5571 msgstr "_Размер на листите:" 5572 5573 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 5574 msgid "_Orientation:" 5575 msgstr "_Ориентация:" 5576 5577 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 5578 msgid "Portrait" 5579 msgstr "Вертикална" 5580 5581 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 5582 msgid "Reverse portrait" 5583 msgstr "Вертикална, обърната" 5584 5585 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 5586 msgid "Landscape" 5587 msgstr "Хоризонтална" 5588 5589 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 5590 msgid "Reverse landscape" 5591 msgstr "Хоризонтална, обърната" 5592 5593 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 5594 msgid "Down Path" 5595 msgstr "Надолу" 5596 5597 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 5598 msgid "Up Path" 5599 msgstr "Нагоре" 5600 5601 #. Translators: Server as any successfully connected network address 5602 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 5603 msgid "No recent servers found" 5604 msgstr "Няма намерени скорошни сървъри" 5605 5606 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 5607 msgid "Recent Servers" 5608 msgstr "Скорошни сървъри" 5609 5610 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 5611 msgid "No results found" 5612 msgstr "Не са открити резултати" 5613 5614 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 5615 msgid "Connect to _Server" 5616 msgstr "_Свързване към сървър" 5617 5618 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 5619 msgid "Enter server address…" 5620 msgstr "Въведете адрес на сървър…" 5621 5622 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 5623 msgid "Printer" 5624 msgstr "Принтер" 5625 5626 #. this is the header for the printer status column in the print dialog 5627 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 5628 msgid "Status" 5629 msgstr "Състояние" 5630 5631 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 5632 msgid "Range" 5633 msgstr "Обхват" 5634 5635 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 5636 msgid "_All Pages" 5637 msgstr "_Всички страници" 5638 5639 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 5640 msgid "C_urrent Page" 5641 msgstr "_Текущата страница" 5642 5643 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 5644 msgid "Se_lection" 5645 msgstr "_Избор" 5646 5647 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 5648 msgid "Pag_es:" 5649 msgstr "_Страници:" 5650 5651 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 5652 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 5653 msgid "" 5654 "Specify one or more page ranges,\n" 5655 " e.g. 1–3, 7, 11" 5656 msgstr "" 5657 "Въведете един или повече обхвати,\n" 5658 "напр. 1-3,7,11,22-28" 5659 5660 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 5661 msgid "Pages" 5662 msgstr "Страници:" 5663 5664 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 5665 msgid "Copies" 5666 msgstr "Разпечатки" 5667 5668 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 5669 msgid "Copie_s:" 5670 msgstr "Раз_печатки:" 5671 5672 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 5673 msgid "C_ollate" 5674 msgstr "По_следователно подреждане" 5675 5676 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 5677 msgid "_Reverse" 5678 msgstr "_Обратен ред" 5679 5680 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 5681 msgid "Layout" 5682 msgstr "Наместване" 5683 5684 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 5685 msgid "T_wo-sided:" 5686 msgstr "_Двустранен печат:" 5687 5688 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 5689 msgid "Pages per _side:" 5690 msgstr "Страници на _страна:" 5691 5692 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 5693 msgid "Page or_dering:" 5694 msgstr "_Подредба на страниците:" 5695 5696 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 5697 msgid "_Only print:" 5698 msgstr "_Обхват на печата:" 5699 5700 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 5701 msgid "All sheets" 5702 msgstr "Всички страници" 5703 5704 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 5705 msgid "Even sheets" 5706 msgstr "Четните страници" 5707 5708 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 5709 msgid "Odd sheets" 5710 msgstr "Нечетните страници" 5711 5712 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 5713 msgid "Sc_ale:" 5714 msgstr "_Мащабиране:" 5715 5716 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 5717 msgid "Paper" 5718 msgstr "Хартия" 5719 5720 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 5721 msgid "Paper _type:" 5722 msgstr "_Вид хартия:" 5723 5724 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 5725 msgid "Paper _source:" 5726 msgstr "_Източник на листите:" 5727 5728 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 5729 msgid "Output t_ray:" 5730 msgstr "Изходна _касета:" 5731 5732 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 5733 msgid "Or_ientation:" 5734 msgstr "_Ориентация:" 5735 5736 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 5737 msgid "Job Details" 5738 msgstr "Информация за задачата" 5739 5740 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 5741 msgid "Pri_ority:" 5742 msgstr "П_риоритет:" 5743 5744 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 5745 msgid "_Billing info:" 5746 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 5747 5748 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 5749 msgid "Print Document" 5750 msgstr "Отпечатване на документ" 5751 5752 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 5753 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 5754 msgid "_Now" 5755 msgstr "_Сега" 5756 5757 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 5758 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 5759 msgid "A_t:" 5760 msgstr "_Точно в:" 5761 5762 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 5763 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 5764 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 5765 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 5766 msgid "" 5767 "Specify the time of print,\n" 5768 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5769 msgstr "" 5770 "Укажете времето на печат, напр.:\n" 5771 "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5772 5773 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 5774 msgid "Time of print" 5775 msgstr "Време на отпечатване" 5776 5777 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 5778 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 5779 msgid "On _hold" 5780 msgstr "_На пауза" 5781 5782 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 5783 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 5784 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 5785 5786 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 5787 msgid "Add Cover Page" 5788 msgstr "Със заглавна страница" 5789 5790 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 5791 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 5792 msgid "Be_fore:" 5793 msgstr "_Преди:" 5794 5795 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 5796 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 5797 msgid "_After:" 5798 msgstr "_След:" 5799 5800 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 5801 msgid "Job" 5802 msgstr "Задача" 5803 5804 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5805 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 5806 msgid "Image Quality" 5807 msgstr "Качество на изображенията" 5808 5809 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5810 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 5811 msgid "Color" 5812 msgstr "Цвят" 5813 5814 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 5815 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 5816 msgid "Finishing" 5817 msgstr "Гланц" 5818 5819 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 5820 msgid "Advanced" 5821 msgstr "Допълнителни" 5822 5823 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 5824 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 5825 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 5826 5827 #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 5828 msgid "Select which type of documents are shown" 5829 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 5830 5831 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 5832 msgid "Volume" 5833 msgstr "Сила на звука" 5834 5835 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 5836 msgid "Turns volume up or down" 5837 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 5838 5839 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 5840 msgid "Volume Up" 5841 msgstr "Увеличаване на звука" 5842 5843 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 5844 msgid "Increases the volume" 5845 msgstr "Увеличаване на звука" 5846 5847 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 5848 msgid "Volume Down" 5849 msgstr "Намаляване на звука" 5850 5851 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 5852 msgid "Decreases the volume" 5853 msgstr "Намаляване на звука" 5854 5855 #: gtk/updateiconcache.c:1390 4942 5856 #, c-format 4943 5857 msgid "Failed to write header\n" 4944 5858 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" 4945 5859 4946 #: ../gtk/updateiconcache.c:13965860 #: gtk/updateiconcache.c:1396 4947 5861 #, c-format 4948 5862 msgid "Failed to write hash table\n" 4949 5863 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" 4950 5864 4951 #: ../gtk/updateiconcache.c:14025865 #: gtk/updateiconcache.c:1402 4952 5866 #, c-format 4953 5867 msgid "Failed to write folder index\n" 4954 5868 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" 4955 5869 4956 #: ../gtk/updateiconcache.c:14105870 #: gtk/updateiconcache.c:1410 4957 5871 #, c-format 4958 5872 msgid "Failed to rewrite header\n" 4959 5873 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" 4960 5874 4961 #: ../gtk/updateiconcache.c:15045875 #: gtk/updateiconcache.c:1504 4962 5876 #, c-format 4963 5877 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 4964 5878 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" 4965 5879 4966 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:15425880 #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 4967 5881 #, c-format 4968 5882 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4969 5883 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" 4970 5884 4971 #: ../gtk/updateiconcache.c:15525885 #: gtk/updateiconcache.c:1552 4972 5886 #, c-format 4973 5887 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4974 5888 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" 4975 5889 4976 #: ../gtk/updateiconcache.c:15665890 #: gtk/updateiconcache.c:1566 4977 5891 #, c-format 4978 5892 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4980 5894 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4981 5895 4982 #: ../gtk/updateiconcache.c:15805896 #: gtk/updateiconcache.c:1580 4983 5897 #, c-format 4984 5898 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4985 5899 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4986 5900 4987 #: ../gtk/updateiconcache.c:15905901 #: gtk/updateiconcache.c:1590 4988 5902 #, c-format 4989 5903 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4990 5904 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4991 5905 4992 #: ../gtk/updateiconcache.c:16175906 #: gtk/updateiconcache.c:1617 4993 5907 #, c-format 4994 5908 msgid "Cache file created successfully.\n" 4995 5909 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" 4996 5910 4997 #: ../gtk/updateiconcache.c:16565911 #: gtk/updateiconcache.c:1656 4998 5912 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4999 5913 msgstr "" … … 5001 5915 " съхранение, дори и да е актуален" 5002 5916 5003 #: ../gtk/updateiconcache.c:16575917 #: gtk/updateiconcache.c:1657 5004 5918 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 5005 5919 msgstr "" … … 5007 5921 " на файл „index.theme“" 5008 5922 5009 #: ../gtk/updateiconcache.c:16585923 #: gtk/updateiconcache.c:1658 5010 5924 msgid "Don't include image data in the cache" 5011 5925 msgstr "" … … 5014 5928 "съхранение" 5015 5929 5016 #: ../gtk/updateiconcache.c:16595930 #: gtk/updateiconcache.c:1659 5017 5931 msgid "Include image data in the cache" 5018 5932 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" 5019 5933 5020 #: ../gtk/updateiconcache.c:16605934 #: gtk/updateiconcache.c:1660 5021 5935 msgid "Output a C header file" 5022 5936 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 5023 5937 5024 #: ../gtk/updateiconcache.c:16615938 #: gtk/updateiconcache.c:1661 5025 5939 msgid "Turn off verbose output" 5026 5940 msgstr "Изключване на подробния изход" 5027 5941 5028 #: ../gtk/updateiconcache.c:16625942 #: gtk/updateiconcache.c:1662 5029 5943 msgid "Validate existing icon cache" 5030 5944 msgstr "" … … 5032 5946 " временно съхранение на икони" 5033 5947 5034 #: ../gtk/updateiconcache.c:17295948 #: gtk/updateiconcache.c:1729 5035 5949 #, c-format 5036 5950 msgid "File not found: %s\n" 5037 5951 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 5038 5952 5039 #: ../gtk/updateiconcache.c:17355953 #: gtk/updateiconcache.c:1735 5040 5954 #, c-format 5041 5955 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 5042 5956 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 5043 5957 5044 #: ../gtk/updateiconcache.c:17485958 #: gtk/updateiconcache.c:1748 5045 5959 #, c-format 5046 5960 msgid "No theme index file.\n" 5047 5961 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 5048 5962 5049 #: ../gtk/updateiconcache.c:17525963 #: gtk/updateiconcache.c:1752 5050 5964 #, c-format 5051 5965 msgid "" … … 5059 5973 5060 5974 #. ID 5061 #: ../modules/input/imam-et.c:4525975 #: modules/input/imam-et.c:452 5062 5976 msgctxt "input method menu" 5063 5977 msgid "Amharic (EZ+)" … … 5065 5979 5066 5980 #. ID 5067 #: ../modules/input/imbroadway.c:515981 #: modules/input/imbroadway.c:51 5068 5982 msgctxt "input method menu" 5069 5983 msgid "Broadway" … … 5071 5985 5072 5986 #. ID 5073 #: ../modules/input/imcedilla.c:905987 #: modules/input/imcedilla.c:90 5074 5988 msgctxt "input method menu" 5075 5989 msgid "Cedilla" … … 5077 5991 5078 5992 #. ID 5079 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:2155993 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 5080 5994 msgctxt "input menthod menu" 5081 5995 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 5082 5996 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 5083 5997 5084 #: ../modules/input/imime.c:305998 #: modules/input/imime.c:30 5085 5999 msgctxt "input method menu" 5086 6000 msgid "Windows IME" … … 5088 6002 5089 6003 #. ID 5090 #: ../modules/input/iminuktitut.c:1256004 #: modules/input/iminuktitut.c:125 5091 6005 msgctxt "input method menu" 5092 6006 msgid "Inuktitut (Transliterated)" … … 5094 6008 5095 6009 #. ID 5096 #: ../modules/input/imipa.c:1436010 #: modules/input/imipa.c:143 5097 6011 msgctxt "input method menu" 5098 6012 msgid "IPA" … … 5100 6014 5101 6015 #. ID 5102 #: ../modules/input/immultipress.c:306016 #: modules/input/immultipress.c:30 5103 6017 msgctxt "input method menu" 5104 6018 msgid "Multipress" 5105 6019 msgstr "Множество натискания" 5106 6020 5107 #: ../modules/input/imquartz.c:586021 #: modules/input/imquartz.c:58 5108 6022 msgctxt "input method menu" 5109 6023 msgid "Mac OS X Quartz" … … 5111 6025 5112 6026 #. ID 5113 #: ../modules/input/imthai.c:336027 #: modules/input/imthai.c:33 5114 6028 msgctxt "input method menu" 5115 6029 msgid "Thai-Lao" … … 5117 6031 5118 6032 #. ID 5119 #: ../modules/input/imti-er.c:4516033 #: modules/input/imti-er.c:451 5120 6034 msgctxt "input method menu" 5121 6035 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" … … 5123 6037 5124 6038 #. ID 5125 #: ../modules/input/imti-et.c:4516039 #: modules/input/imti-et.c:451 5126 6040 msgctxt "input method menu" 5127 6041 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" … … 5129 6043 5130 6044 #. ID 5131 #: ../modules/input/imviqr.c:2426045 #: modules/input/imviqr.c:242 5132 6046 msgctxt "input method menu" 5133 6047 msgid "Vietnamese (VIQR)" … … 5135 6049 5136 6050 #. ID 5137 #: ../modules/input/imxim.c:266051 #: modules/input/imxim.c:26 5138 6052 msgctxt "input method menu" 5139 6053 msgid "X Input Method" … … 5142 6056 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is 5143 6057 #. * ready to print. 5144 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7446058 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 5145 6059 msgid "Online" 5146 6060 msgstr "На линия" 5147 6061 5148 6062 #. Translators: The printer is offline. 5149 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7516063 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 5150 6064 msgid "Offline" 5151 6065 msgstr "Извън линия" … … 5154 6068 #. * printers by default. 5155 6069 #. Translators: Printer has been offline for a long time. 5156 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7576070 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 5157 6071 msgid "Dormant" 5158 6072 msgstr "Неактивен" 5159 6073 5160 6074 #. How many document pages to go onto one side of paper. 5161 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:9395162 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6765163 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:5016075 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 6076 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 6077 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 5164 6078 msgid "Pages per _sheet:" 5165 6079 msgstr "Страници на _лист:" 5166 6080 5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10905168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13996081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 6082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 5169 6083 msgid "Username:" 5170 6084 msgstr "Потребител:" 5171 6085 5172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10915173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14086086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 6087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 5174 6088 msgid "Password:" 5175 6089 msgstr "Парола:" 5176 6090 5177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11305178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14216091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 6092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 5179 6093 #, c-format 5180 6094 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 5181 6095 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 5182 6096 5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11326097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 5184 6098 #, c-format 5185 6099 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 5186 6100 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 5187 6101 5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11366102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 5189 6103 #, c-format 5190 6104 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" … … 5193 6107 "идентификация" 5194 6108 5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11386109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 5196 6110 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 5197 6111 msgstr "" 5198 6112 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 5199 6113 5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11426114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 5201 6115 #, c-format 5202 6116 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 5204 6118 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 5205 6119 5206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11446120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 5207 6121 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 5208 6122 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 5209 6123 5210 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11476124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 5211 6125 #, c-format 5212 6126 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 5213 6127 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 5214 6128 5215 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11506129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 5216 6130 #, c-format 5217 6131 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 5218 6132 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 5219 6133 5220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11556134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 5221 6135 #, c-format 5222 6136 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 5223 6137 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 5224 6138 5225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11576139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 5226 6140 #, c-format 5227 6141 msgid "Authentication is required on %s" 5228 6142 msgstr "%s изисква идентификация" 5229 6143 5230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13936144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 5231 6145 msgid "Domain:" 5232 6146 msgstr "Домейн:" 5233 6147 5234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14236148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 5235 6149 #, c-format 5236 6150 msgid "Authentication is required to print document “%s”" 5237 6151 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 5238 6152 5239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14286153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 5240 6154 #, c-format 5241 6155 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 5243 6157 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 5244 6158 5245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14306159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 5246 6160 msgid "Authentication is required to print this document" 5247 6161 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 5248 6162 5249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18676163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 5250 6164 #, c-format 5251 6165 msgid "Printer “%s” is low on toner." 5252 6166 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 5253 6167 5254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18686168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 5255 6169 #, c-format 5256 6170 msgid "Printer “%s” has no toner left." … … 5258 6172 5259 6173 #. Translators: "Developer" like on photo development context 5260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 6174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 6175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 5261 6176 #, c-format 5262 6177 msgid "Printer “%s” is low on developer." 5263 6178 msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." 5264 6179 5265 #. Translators: "Developer" like on photo development context5266 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18725267 #, c-format5268 msgid "Printer “%s” is out of developer."5269 msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."5270 5271 6180 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5272 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18746181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 5273 6182 #, c-format 5274 6183 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." … … 5277 6186 5278 6187 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18766188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 5280 6189 #, c-format 5281 6190 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 5282 6191 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 5283 6192 5284 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18776193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 5285 6194 #, c-format 5286 6195 msgid "The cover is open on printer “%s”." 5287 6196 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 5288 6197 5289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18786198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 5290 6199 #, c-format 5291 6200 msgid "The door is open on printer “%s”." 5292 6201 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 5293 6202 5294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18796203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 5295 6204 #, c-format 5296 6205 msgid "Printer “%s” is low on paper." 5297 6206 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 5298 6207 5299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18806208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 5300 6209 #, c-format 5301 6210 msgid "Printer “%s” is out of paper." 5302 6211 msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши." 5303 6212 5304 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18816213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 5305 6214 #, c-format 5306 6215 msgid "Printer “%s” is currently offline." 5307 6216 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 5308 6217 5309 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18826218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 5310 6219 #, c-format 5311 6220 msgid "There is a problem on printer “%s”." … … 5313 6222 5314 6223 #. Translators: this is a printer status. 5315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25216224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 5316 6225 msgid "Paused; Rejecting Jobs" 5317 6226 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 5318 6227 5319 6228 #. Translators: this is a printer status. 5320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25276229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 5321 6230 msgid "Rejecting Jobs" 5322 6231 msgstr "Отхвърля задачите" 5323 6232 5324 6233 #. Translators: this string connects multiple printer states together. 5325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25696234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 5326 6235 msgid "; " 5327 6236 msgstr ", " 5328 6237 5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42555330 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43226238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301 6239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368 5331 6240 msgctxt "printing option" 5332 6241 msgid "Two Sided" 5333 6242 msgstr "Двустранно" 5334 6243 5335 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42566244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 5336 6245 msgctxt "printing option" 5337 6246 msgid "Paper Type" 5338 6247 msgstr "Вид хартия" 5339 6248 5340 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42576249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 5341 6250 msgctxt "printing option" 5342 6251 msgid "Paper Source" 5343 6252 msgstr "Източник на хартията" 5344 6253 5345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42585346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43236254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 6255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 5347 6256 msgctxt "printing option" 5348 6257 msgid "Output Tray" 5349 6258 msgstr "Изходяща тава" 5350 6259 5351 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42596260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 5352 6261 msgctxt "printing option" 5353 6262 msgid "Resolution" 5354 6263 msgstr "Разделителна способност" 5355 6264 5356 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42606265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 5357 6266 msgctxt "printing option" 5358 6267 msgid "GhostScript pre-filtering" 5359 6268 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 5360 6269 5361 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42696270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315 5362 6271 msgctxt "printing option value" 5363 6272 msgid "One Sided" … … 5365 6274 5366 6275 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42716276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317 5368 6277 msgctxt "printing option value" 5369 6278 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5371 6280 5372 6281 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42736282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 5374 6283 msgctxt "printing option value" 5375 6284 msgid "Short Edge (Flip)" … … 5377 6286 5378 6287 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42755380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42775381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42856288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 6289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 6290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 5382 6291 msgctxt "printing option value" 5383 6292 msgid "Auto Select" … … 5386 6295 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5387 6296 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42795389 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42815390 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42835391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42876297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 6298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327 6299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329 6300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 5392 6301 msgctxt "printing option value" 5393 6302 msgid "Printer Default" … … 5395 6304 5396 6305 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5397 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42896306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 5398 6307 msgctxt "printing option value" 5399 6308 msgid "Embed GhostScript fonts only" … … 5401 6310 5402 6311 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42916312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337 5404 6313 msgctxt "printing option value" 5405 6314 msgid "Convert to PS level 1" … … 5407 6316 5408 6317 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42936318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339 5410 6319 msgctxt "printing option value" 5411 6320 msgid "Convert to PS level 2" … … 5413 6322 5414 6323 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42956324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 5416 6325 msgctxt "printing option value" 5417 6326 msgid "No pre-filtering" … … 5420 6329 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5421 6330 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43046331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 5423 6332 msgctxt "printing option group" 5424 6333 msgid "Miscellaneous" 5425 6334 msgstr "Разни" 5426 6335 5427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43316336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 5428 6337 msgctxt "sides" 5429 6338 msgid "One Sided" … … 5431 6340 5432 6341 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43336342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 5434 6343 msgctxt "sides" 5435 6344 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5437 6346 5438 6347 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43356348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 5440 6349 msgctxt "sides" 5441 6350 msgid "Short Edge (Flip)" … … 5443 6352 5444 6353 #. Translators: Top output bin 5445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43386354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 5446 6355 msgctxt "output-bin" 5447 6356 msgid "Top Bin" … … 5449 6358 5450 6359 #. Translators: Middle output bin 5451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43406360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 5452 6361 msgctxt "output-bin" 5453 6362 msgid "Middle Bin" … … 5455 6364 5456 6365 #. Translators: Bottom output bin 5457 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43426366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 5458 6367 msgctxt "output-bin" 5459 6368 msgid "Bottom Bin" … … 5461 6370 5462 6371 #. Translators: Side output bin 5463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43446372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 5464 6373 msgctxt "output-bin" 5465 6374 msgid "Side Bin" … … 5467 6376 5468 6377 #. Translators: Left output bin 5469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43466378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 5470 6379 msgctxt "output-bin" 5471 6380 msgid "Left Bin" … … 5473 6382 5474 6383 #. Translators: Right output bin 5475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43486384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 5476 6385 msgctxt "output-bin" 5477 6386 msgid "Right Bin" … … 5479 6388 5480 6389 #. Translators: Center output bin 5481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43506390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 5482 6391 msgctxt "output-bin" 5483 6392 msgid "Center Bin" … … 5485 6394 5486 6395 #. Translators: Rear output bin 5487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43526396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 5488 6397 msgctxt "output-bin" 5489 6398 msgid "Rear Bin" … … 5491 6400 5492 6401 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 5493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43546402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 5494 6403 msgctxt "output-bin" 5495 6404 msgid "Face Up Bin" … … 5497 6406 5498 6407 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 5499 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43566408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 5500 6409 msgctxt "output-bin" 5501 6410 msgid "Face Down Bin" … … 5503 6412 5504 6413 #. Translators: Large capacity output bin 5505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43586414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 5506 6415 msgctxt "output-bin" 5507 6416 msgid "Large Capacity Bin" … … 5509 6418 5510 6419 #. Translators: Output stacker number %d 5511 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43606420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 5512 6421 #, c-format 5513 6422 msgctxt "output-bin" … … 5516 6425 5517 6426 #. Translators: Output mailbox number %d 5518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43626427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 5519 6428 #, c-format 5520 6429 msgctxt "output-bin" … … 5523 6432 5524 6433 #. Translators: Private mailbox 5525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43646434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 5526 6435 msgctxt "output-bin" 5527 6436 msgid "My Mailbox" … … 5529 6438 5530 6439 #. Translators: Output tray number %d 5531 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43666440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 5532 6441 #, c-format 5533 6442 msgctxt "output-bin" … … 5535 6444 msgstr "Тава %d" 5536 6445 5537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:48306446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 5538 6447 msgid "Printer Default" 5539 6448 msgstr "Стандартни настройки на принтера" … … 5542 6451 #. * job priority option in the print dialog 5543 6452 #. 5544 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5545 6454 msgid "Urgent" 5546 6455 msgstr "Спешен" 5547 6456 5548 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5549 6458 msgid "High" 5550 6459 msgstr "Висок" 5551 6460 5552 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5553 6462 msgid "Medium" 5554 6463 msgstr "Среден" 5555 6464 5556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52746465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 5557 6466 msgid "Low" 5558 6467 msgstr "Нисък" … … 5561 6470 #. * in the print dialog 5562 6471 #. 5563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53046472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 5564 6473 msgid "Job Priority" 5565 6474 msgstr "Приоритет" … … 5568 6477 #. * in the print dialog 5569 6478 #. 5570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53156479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 5571 6480 msgid "Billing Info" 5572 6481 msgstr "Информация за осчетоводяване" 5573 6482 5574 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53396483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385 5575 6484 msgctxt "cover page" 5576 6485 msgid "None" 5577 6486 msgstr "Без" 5578 6487 5579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53406488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386 5580 6489 msgctxt "cover page" 5581 6490 msgid "Classified" 5582 6491 msgstr "Класифицирано" 5583 6492 5584 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53416493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387 5585 6494 msgctxt "cover page" 5586 6495 msgid "Confidential" 5587 6496 msgstr "Конфиденциално" 5588 6497 5589 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53426498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388 5590 6499 msgctxt "cover page" 5591 6500 msgid "Secret" 5592 6501 msgstr "Секретно" 5593 6502 5594 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53436503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389 5595 6504 msgctxt "cover page" 5596 6505 msgid "Standard" 5597 6506 msgstr "Стандартно" 5598 6507 5599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53446508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390 5600 6509 msgctxt "cover page" 5601 6510 msgid "Top Secret" 5602 6511 msgstr "Строго секретно" 5603 6512 5604 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53456513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391 5605 6514 msgctxt "cover page" 5606 6515 msgid "Unclassified" … … 5610 6519 #. * in the print dialog 5611 6520 #. 5612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53576521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403 5613 6522 msgctxt "printer option" 5614 6523 msgid "Pages per Sheet" … … 5618 6527 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 5619 6528 #. 5620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53746529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 5621 6530 msgctxt "printer option" 5622 6531 msgid "Page Ordering" … … 5626 6535 #. * dialog that controls the front cover page. 5627 6536 #. 5628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54166537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 5629 6538 msgctxt "printer option" 5630 6539 msgid "Before" … … 5634 6543 #. * dialog that controls the back cover page. 5635 6544 #. 5636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54316545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477 5637 6546 msgctxt "printer option" 5638 6547 msgid "After" … … 5643 6552 #. * or 'on hold' 5644 6553 #. 5645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54516554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 5646 6555 msgctxt "printer option" 5647 6556 msgid "Print at" … … 5651 6560 #. * to specify a time when a print job will be printed. 5652 6561 #. 5653 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54626562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 5654 6563 msgctxt "printer option" 5655 6564 msgid "Print at time" … … 5661 6570 #. * 230.4x142.9" 5662 6571 #. 5663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:55046572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 5664 6573 #, c-format 5665 6574 msgid "Custom %s×%s" 5666 6575 msgstr "Потребителски %s×%s" 5667 6576 5668 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:56136577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 5669 6578 msgctxt "printer option" 5670 6579 msgid "Printer Profile" … … 5672 6581 5673 6582 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 5674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:56206583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666 5675 6584 msgctxt "printer option value" 5676 6585 msgid "Unavailable" … … 5679 6588 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 5680 6589 #. * it hasn't registered the device with colord 5681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2676590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 5682 6591 msgid "Color management unavailable" 5683 6592 msgstr "Липсва управление на цветовете" 5684 6593 5685 6594 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available 5686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2796595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 5687 6596 msgid "No profile available" 5688 6597 msgstr "Липсва цветови профил" 5689 6598 5690 6599 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title 5691 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2906600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 5692 6601 msgid "Unspecified profile" 5693 6602 msgstr "Неуказан профил" 5694 6603 5695 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2506604 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 5696 6605 msgid "output" 5697 6606 msgstr "разпечатка" 5698 6607 5699 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5376608 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 5700 6609 msgid "Print to File" 5701 6610 msgstr "Печат към файл" 5702 6611 5703 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636612 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5704 6613 msgid "PDF" 5705 6614 msgstr "PDF" 5706 6615 5707 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636616 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5708 6617 msgid "Postscript" 5709 6618 msgstr "Postscript" 5710 6619 5711 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5712 6621 msgid "SVG" 5713 6622 msgstr "SVG" 5714 6623 5715 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7356624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 5716 6625 msgid "File" 5717 6626 msgstr "Файл" 5718 6627 5719 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7456628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 5720 6629 msgid "_Output format" 5721 6630 msgstr "_Изходен формат" 5722 6631 5723 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:3936632 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 5724 6633 msgid "Print to LPR" 5725 6634 msgstr "Печат към LPR" 5726 6635 5727 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4196636 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 5728 6637 msgid "Pages Per Sheet" 5729 6638 msgstr "Страници на лист" 5730 6639 5731 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4266640 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 5732 6641 msgid "Command Line" 5733 6642 msgstr "Команден ред" 5734 6643 5735 6644 #. SUN_BRANDING 5736 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:7866645 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 5737 6646 msgid "printer offline" 5738 6647 msgstr "принтерът не е на линия" 5739 6648 5740 6649 #. SUN_BRANDING 5741 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8046650 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 5742 6651 msgid "ready to print" 5743 6652 msgstr "готовност за печат" 5744 6653 5745 6654 #. SUN_BRANDING 5746 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8076655 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 5747 6656 msgid "processing job" 5748 6657 msgstr "обработка на задача" 5749 6658 5750 6659 #. SUN_BRANDING 5751 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8116660 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 5752 6661 msgid "paused" 5753 6662 msgstr "На пауза" 5754 6663 5755 6664 #. SUN_BRANDING 5756 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8146665 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 5757 6666 msgid "unknown" 5758 6667 msgstr "(неизвестен)" 5759 6668 5760 6669 #. default filename used for print-to-test 5761 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:2326670 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 5762 6671 #, c-format 5763 6672 msgid "test-output.%s" 5764 6673 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 5765 6674 5766 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4656675 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 5767 6676 msgid "Print to Test Printer" 5768 6677 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)