Changeset 3078


Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2016, 6:36:45 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: подаден в master и gnome-3-20

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-3-20/gnome-terminal.gnome-3-20.bg.po

    r3076 r3078  
    1212msgid ""
    1313msgstr ""
    14 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
     14"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-20\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:31+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 11:06+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2016-04-10 18:35+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2016-04-10 18:35+0300\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2525
    2626#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
    27 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:168
    28 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
     27#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
     28#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
    2929#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
    30 #: ../src/terminal-window.c:2645 ../src/terminal-window.c:2990
     30#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
    3131msgid "Terminal"
    3232msgstr "Терминал"
     
    171171msgstr "Максимизиране на прозореца"
    172172
    173 #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1104
     173#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
    174174msgid "Full-screen the window"
    175175msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
    176176
    177 #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1113
     177#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
    178178msgid ""
    179179"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
     
    183183"                                            (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
    184184
    185 #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1114
     185#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
    186186msgid "GEOMETRY"
    187187msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    188188
    189 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1122
     189#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
    190190msgid "Set the window role"
    191191msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
    192192
    193 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1123
     193#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
    194194msgid "ROLE"
    195195msgstr "РОЛЯ"
     
    208208msgstr "Можете да използвате опцията „%s“ максимум веднъж"
    209209
    210 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:680
     210#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
    211211#, c-format
    212212msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
     
    218218msgstr "Коефициентът на увеличение „%s“ е извън позволения диапазон"
    219219
    220 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1153
     220#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
    221221msgid "Use the given profile instead of the default profile"
    222222msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
     
    226226msgstr "Универсално уникален идентификатор"
    227227
    228 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1170
     228#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
    229229msgid "Set the working directory"
    230230msgstr ""
     
    232232"                                            терминала"
    233233
    234 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1171
     234#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
    235235msgid "DIRNAME"
    236236msgstr "ПАПКА"
    237237
    238 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1179
     238#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
    239239msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
    240240msgstr ""
     
    242242"                                            терминала (1.0 — нормален размер)"
    243243
    244 #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1180
     244#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
    245245msgid "ZOOM"
    246246msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
     
    250250msgstr "Опции на терминала:"
    251251
    252 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1286
     252#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
    253253msgid "Show terminal options"
    254254msgstr "Извеждане на опциите на терминала"
     
    266266msgstr "Извеждане на опциите за обработката:"
    267267
    268 #: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572
    269 #: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654
    270 #: ../src/gterminal.vala:681 ../src/gterminal.vala:703
     268#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
     269#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
     270#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
    271271msgid "Missing argument"
    272272msgstr "Липсва аргумент"
    273273
    274 #: ../src/gterminal.vala:495
     274#: ../src/gterminal.vala:499
    275275#, c-format
    276276msgid "Unknown command \"%s\""
    277277msgstr "Непозната команда „%s“"
    278278
    279 #: ../src/gterminal.vala:522
     279#: ../src/gterminal.vala:526
    280280#, c-format
    281281msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
    282282msgstr "„%s“ изисква аргумент след „--“, който да е команда за изпълнение"
    283283
    284 #: ../src/gterminal.vala:525
     284#: ../src/gterminal.vala:529
    285285msgid "Extraneous arguments after '--'"
    286286msgstr "Излишни аргументи след „--“"
    287287
    288 #: ../src/gterminal.vala:740
     288#: ../src/gterminal.vala:744
    289289msgid "GTerminal"
    290290msgstr "GTerminal"
    291291
    292 #: ../src/gterminal.vala:756
     292#: ../src/gterminal.vala:760
    293293#, c-format
    294294msgid "Error processing arguments: %s\n"
     
    349349"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
    350350"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
    351 "bold_color_same_as_fg is true."
     351"bold-color-same-as-fg is true."
    352352msgstr ""
    353353"Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, "
    354354"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
    355 "се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина."
     355"се ползва, ако ключът „bold-color-same-as-fg“ е истина."
    356356
    357357#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
     
    365365
    366366#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
     367msgid "Whether to use custom cursor colors"
     368msgstr "Дали да се ползват потребителски цветове на курсора"
     369
     370#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
     371msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
     372msgstr "Ако е истина, ще се ползат цветовете на курсора от палитрата."
     373
     374#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
     375msgid "Cursor background color"
     376msgstr "Цвят на фона на курсора"
     377
     378#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
     379msgid ""
     380"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
     381"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
     382"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
     383msgstr ""
     384"Потребителски цвят на фона на курсора в терминала (може да е цвят за HTML, "
     385"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     386"се ползва, ако ключът „cursor-colors-set“ е лъжа."
     387
     388#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
     389msgid "Cursor foreground colour"
     390msgstr "Цвят на курсора"
     391
     392#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
     393msgid ""
     394"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
     395"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
     396"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
     397msgstr ""
     398"Потребителски цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, "
     399"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     400"се ползва, ако ключът „cursor-colors-set“ е лъжа."
     401
     402#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
     403msgid "Whether to use custom highlight colors"
     404msgstr "Дали да се ползват потребитерски цветове за осветяването"
     405
     406#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
     407msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
     408msgstr "Ако е истина, се ползват цветовете за осветяване от профила."
     409
     410#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
     411msgid "Highlight background color"
     412msgstr "Цвят на фона на осветеното"
     413
     414#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
     415msgid ""
     416"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
     417"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
     418"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
     419msgstr ""
     420"Потребителски цвят на фона на осветения текст в терминала (може да е цвят за "
     421"HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). "
     422"Стойността не се ползва, ако ключът „highlight-colors-set“ е лъжа."
     423
     424#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
     425msgid "Highlight foreground colour"
     426msgstr "Цвят на осветеното"
     427
     428#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
     429msgid ""
     430"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
     431"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
     432"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
     433"false."
     434msgstr ""
     435"Потребителски цвят на осветеното в терминала (може да е цвят за HTML, "
     436"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     437"се ползва, ако ключът „highlight-colors-set“ е лъжа."
     438
     439#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
    367440msgid "Whether to allow bold text"
    368441msgstr "Позволяване на получер текст"
    369442
    370 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
     443#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
    371444msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
    372445msgstr ""
    373446"Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват получер текст."
    374447
    375 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
     448#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
    376449msgid "Whether to ring the terminal bell"
    377450msgstr "Дали терминалният звънец да се изпълнява "
    378451
    379 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
     452#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
    380453msgid ""
    381454"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
     
    385458"думи при избора по думи"
    386459
    387 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
     460#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
    388461msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
    389462msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци/подпрозорци"
    390463
    391 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
     464#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
    392465msgid "True if the menubar should be shown in new window"
    393466msgstr "Ако е истина, менюто е видимо в новите прозорци/подпрозорци"
    394467
    395 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
     468#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
    396469msgid "Default number of columns"
    397470msgstr "Стандартен брой колони"
    398471
    399 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
     472#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
    400473msgid ""
    401474"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
     
    405478"„use_custom_default_size“ е истина."
    406479
    407 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
     480#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
    408481msgid "Default number of rows"
    409482msgstr "Стандартен брой редове"
    410483
    411 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
     484#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
    412485msgid ""
    413486"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
     
    417490"„use_custom_default_size“ е истина."
    418491
    419 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
     492#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
    420493msgid "When to show the scrollbar"
    421494msgstr "Кога плъзгачът да се показва"
    422495
    423 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
     496#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
    424497msgid "Number of lines to keep in scrollback"
    425498msgstr "Брой редове за придвижване назад"
    426499
    427 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
     500#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
    428501msgid ""
    429502"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
     
    436509"ключът „scrollback_unlimited“ е истина."
    437510
    438 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
     511#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
    439512msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
    440513msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад"
    441514
    442 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
     515#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
    443516msgid ""
    444517"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
     
    450523"пространство при извеждането на много информация в терминала."
    451524
    452 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
     525#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
    453526msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
    454527msgstr "Дали да се отива най-долу при натискане на клавиш"
    455528
    456 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
     529#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
    457530msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
    458531msgstr "Ако е истина, натискането на клавиш придвижва до най-долу."
    459532
    460 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
     533#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
    461534msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
    462535msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни"
    463536
    464 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
     537#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
    465538msgid ""
    466539"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
     
    468541"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу."
    469542
    470 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
     543#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
    471544msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
    472545msgstr "Поведение на терминала при приключване на изпълняваната команда"
    473546
    474 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
     547#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
    475548msgid ""
    476549"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
     
    482555"без да се изпълнява каквато и да е команда.."
    483556
    484 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
     557#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
    485558msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
    486559msgstr ""
    487560"Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка с влизане в системата"
    488561
    489 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
     562#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
    490563msgid ""
    491564"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
     
    495568"системата (пред argv[0] ще има тире)."
    496569
    497 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
     570#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
    498571msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
    499572msgstr "Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката"
    500573
    501 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
     574#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
    502575msgid ""
    503576"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
     
    507580"„custom_command“."
    508581
    509 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
     582#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
    510583msgid "Whether to blink the cursor"
    511584msgstr "Дали да курсорът да мига"
    512585
    513 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
     586#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
    514587msgid ""
    515588"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
     
    519592"курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
    520593
    521 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
     594#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
    522595msgid "The cursor appearance"
    523596msgstr "Изглед на курсора"
    524597
    525 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
     598#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
    526599msgid "Custom command to use instead of the shell"
    527600msgstr ""
    528601"Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка"
    529602
    530 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
     603#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
    531604msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
    532605msgstr ""
     
    534607"use_custom_command."
    535608
    536 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
     609#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
    537610msgid "Palette for terminal applications"
    538611msgstr "Палитра за програмите в терминала"
    539612
    540 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
     613#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
    541614msgid "A Pango font name and size"
    542615msgstr "Име и размер на шрифт за Pango"
    543616
    544 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
     617#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
    545618msgid "The code sequence the Backspace key generates"
    546619msgstr "Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Backspace“"
    547620
    548 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
     621#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
    549622msgid "The code sequence the Delete key generates"
    550623msgstr "Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Delete“"
    551624
    552 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
     625#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
    553626msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
    554627msgstr ""
    555628"Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
    556629
    557 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
     630#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
    558631msgid "Whether to use the system monospace font"
    559632msgstr "Дали да се използва системният равноширок шрифт"
    560633
    561 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
     634#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
    562635msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
    563636msgstr ""
     
    565638"преподрежда"
    566639
    567 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
     640#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
    568641msgid "Which encoding to use"
    569642msgstr "Кодиране, което да се използва"
    570643
    571 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
     644#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
    572645msgid ""
    573646"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
     
    577650"кодиране UTF-8"
    578651
    579 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
     652#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
    580653msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
    581654msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
    582655
    583 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
     656#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
    584657msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
    585658msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
    586659
    587 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
     660#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
    588661msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
    589662msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил"
    590663
    591 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
     664#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
    592665msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
    593666msgstr ""
    594667"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл"
    595668
    596 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
     669#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
    597670msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
    598671msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
    599672
    600 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
     673#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
    601674msgid "Keyboard shortcut to close a window"
    602675msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
    603676
    604 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
     677#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
    605678msgid "Keyboard shortcut to copy text"
    606679msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
    607680
    608 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
     681#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
    609682msgid "Keyboard shortcut to paste text"
    610683msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
    611684
    612 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
     685#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
    613686msgid "Keyboard shortcut to select all text"
    614687msgstr "Клавишна комбинация за избиране на всичко"
    615688
    616 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
     689#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
    617690msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
    618691msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките"
    619692
    620 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
     693#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
    621694msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
    622695msgstr ""
     
    624697"текущия профил"
    625698
    626 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
     699#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
    627700msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
    628701msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режим „На цял екран“"
    629702
    630 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
     703#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
    631704msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
    632705msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
    633706
    634 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
     707#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
    635708msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
    636709msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режима само за четене"
    637710
    638 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
     711#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
    639712msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
    640713msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
    641714
    642 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
     715#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
    643716msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
    644717msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
    645718
    646 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
     719#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
    647720msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
    648721msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за търсене"
    649722
    650 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
     723#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
    651724msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
    652725msgstr "Клавишна комбинация за следващата поява на търсените знаци"
    653726
    654 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
     727#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
    655728msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
    656729msgstr "Клавишна комбинация за предишната поява на търсените знаци"
    657730
    658 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
     731#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
    659732msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
    660733msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на осветяването при търсене"
    661734
    662 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
     735#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
    663736msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
    664737msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
    665738
    666 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
     739#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
    667740msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
    668741msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
    669742
    670 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
     743#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
    671744msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
    672745msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец наляво"
    673746
    674 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
     747#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
    675748msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
    676749msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец надясно"
    677750
    678 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
     751#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
    679752msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
    680753msgstr ""
    681754"Клавишна комбинация за отделянето на текущия подпрозорец в нов подпрозорец"
    682755
    683 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
     756#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
    684757msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
    685758msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
    686759
    687 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
     760#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
    688761msgid "Keyboard shortcut to launch help"
    689762msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
    690763
    691 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
     764#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
    692765msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
    693766msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
    694767
    695 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
     768#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
    696769msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
    697770msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
    698771
    699 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
     772#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
    700773msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
    701774msgstr "Клавишна комбинация за нормален размер на шрифта"
    702775
    703 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
     776#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
    704777msgid "Whether the menubar has access keys"
    705778msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп"
    706779
    707 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
     780#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
    708781msgid ""
    709782"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
     
    715788"бъдат изключвани."
    716789
    717 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
     790#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
    718791msgid "Whether shortcuts are enabled"
    719792msgstr "Дали клавишните комбинации са разрешени"
    720793
    721 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
     794#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
    722795msgid ""
    723796"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
     
    727800"програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани."
    728801
    729 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
     802#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
    730803msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
    731804msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
    732805
    733 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
     806#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
    734807msgid ""
    735808"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
     
    741814"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
    742815
    743 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
     816#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
    744817msgid "Whether the shell integration is enabled"
    745818msgstr "Дали да се включи интеграцията с обвивката"
    746819
    747 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
     820#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
    748821msgid "List of available encodings"
    749822msgstr "Списък на наличните кодирания"
    750823
    751 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
     824#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
    752825msgid ""
    753826"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
     
    757830"списък с кодиранията, които да се появяват там."
    758831
    759 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
     832#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
    760833msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
    761834msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала"
    762835
    763 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
     836#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
    764837msgid "Whether to show the menubar in new windows"
    765838msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци"
    766839
    767 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
     840#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
    768841msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
    769842msgstr ""
    770843"Дали новите терминали да се отварят като нови прозорци или нови подпрозорци"
    771844
    772 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
     845#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
    773846msgid "When to show the tabs bar"
    774847msgstr "Кога да се показва лентата за подпрозорците"
    775848
    776 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
     849#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
    777850msgid "The position of the tab bar"
    778851msgstr "Позиция на лентата за подпрозорците"
    779852
    780 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
     853#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
    781854msgid "Which theme variant to use"
    782855msgstr "Кой вариант на темата да се ползва"
     
    864937msgstr "Кодирания"
    865938
    866 #: ../src/profile-editor.c:48
     939#: ../src/profile-editor.c:49
    867940msgid "Black on light yellow"
    868941msgstr "Черно на светложълто"
    869942
    870 #: ../src/profile-editor.c:52
     943#: ../src/profile-editor.c:53
    871944msgid "Black on white"
    872945msgstr "Черно на бяло"
    873946
    874 #: ../src/profile-editor.c:56
     947#: ../src/profile-editor.c:57
    875948msgid "Gray on black"
    876949msgstr "Сиво на черно"
    877950
    878 #: ../src/profile-editor.c:60
     951#: ../src/profile-editor.c:61
    879952msgid "Green on black"
    880953msgstr "Зелено на черно"
    881954
    882 #: ../src/profile-editor.c:64
     955#: ../src/profile-editor.c:65
    883956msgid "White on black"
    884957msgstr "Бяло на черно"
    885958
    886959#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
    887 #: ../src/profile-editor.c:69
     960#: ../src/profile-editor.c:70
    888961msgid "Solarized light"
    889962msgstr "Solarized — светла"
    890963
    891964#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
    892 #: ../src/profile-editor.c:74
     965#: ../src/profile-editor.c:75
    893966msgid "Solarized dark"
    894967msgstr "Solarized — тъмна"
    895968
    896 #: ../src/profile-editor.c:438
     969#: ../src/profile-editor.c:442
    897970#, c-format
    898971msgid "Error parsing command: %s"
     
    900973
    901974#. This is the name of a colour scheme
    902 #: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
     975#: ../src/profile-editor.c:483 ../src/profile-preferences.ui.h:36
    903976msgid "Custom"
    904977msgstr "Потребителска"
    905978
    906 #: ../src/profile-editor.c:638
     979#: ../src/profile-editor.c:642
    907980#, c-format
    908981msgid "Editing Profile “%s”"
    909982msgstr "Редактиране на профила „%s“"
    910983
    911 #: ../src/profile-editor.c:893
     984#: ../src/profile-editor.c:898
    912985#, c-format
    913986msgid "Choose Palette Color %u"
    914987msgstr "Избор на цвят от палитра № %u"
    915988
    916 #: ../src/profile-editor.c:897
     989#: ../src/profile-editor.c:902
    917990#, c-format
    918991msgid "Palette entry %u"
    919992msgstr "Палитра — цвят № %u"
    920993
     994#. ambiguous-width characers are
     995#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
     996msgid "Narrow"
     997msgstr "Тесни"
     998
     999#. ambiguous-width characers are
     1000#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
     1001msgid "Wide"
     1002msgstr "Широки"
     1003
    9211004#. Cursor shape
    922 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
     1005#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
    9231006msgid "Block"
    9241007msgstr "Правоъгълник"
    9251008
    9261009#. Cursor shape
    927 #: ../src/profile-preferences.ui.h:4
     1010#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
    9281011msgid "I-Beam"
    9291012msgstr "Вертикална черта"
    9301013
    9311014#. Cursor shape
    932 #: ../src/profile-preferences.ui.h:6
     1015#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
    9331016msgid "Underline"
    9341017msgstr "Подчертаване"
    9351018
    9361019#. When terminal commands set their own titles
    937 #: ../src/profile-preferences.ui.h:8
     1020#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
    9381021msgid "Replace initial title"
    9391022msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
    9401023
    9411024#. When terminal commands set their own titles
    942 #: ../src/profile-preferences.ui.h:10
     1025#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
    9431026msgid "Append initial title"
    9441027msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
    9451028
    9461029#. When terminal commands set their own titles
    947 #: ../src/profile-preferences.ui.h:12
     1030#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
    9481031msgid "Prepend initial title"
    9491032msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
    9501033
    9511034#. When terminal commands set their own titles
    952 #: ../src/profile-preferences.ui.h:14
     1035#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
    9531036msgid "Keep initial title"
    9541037msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
    9551038
    9561039#. When command exits
    957 #: ../src/profile-preferences.ui.h:16
     1040#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
    9581041msgid "Exit the terminal"
    9591042msgstr "Изход от терминала"
    9601043
    9611044#. When command exits
    962 #: ../src/profile-preferences.ui.h:18
     1045#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
    9631046msgid "Restart the command"
    9641047msgstr "Рестартиране на командата"
    9651048
    9661049#. When command exits
    967 #: ../src/profile-preferences.ui.h:20
     1050#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
    9681051msgid "Hold the terminal open"
    9691052msgstr "Терминалът да остане отворен"
    9701053
    9711054#. This is the name of a colour scheme
    972 #: ../src/profile-preferences.ui.h:22
     1055#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
    9731056msgid "Tango"
    9741057msgstr "Tango"
    9751058
    9761059#. This is the name of a colour scheme
    977 #: ../src/profile-preferences.ui.h:24
     1060#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
    9781061msgid "Linux console"
    9791062msgstr "Конзола на Линукс"
    9801063
    9811064#. This is the name of a colour scheme
    982 #: ../src/profile-preferences.ui.h:26
     1065#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
    9831066msgid "XTerm"
    9841067msgstr "XTerm"
    9851068
    9861069#. This is the name of a colour scheme
    987 #: ../src/profile-preferences.ui.h:28
     1070#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
    9881071msgid "Rxvt"
    9891072msgstr "Rxvt"
    9901073
    9911074#. This is the name of a colour scheme
    992 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
     1075#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
    9931076msgid "Solarized"
    9941077msgstr "Solarized"
    9951078
    9961079#. This refers to the Delete keybinding option
    997 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
     1080#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
    9981081msgid "Automatic"
    9991082msgstr "Автоматично"
    10001083
    10011084#. This refers to the Delete keybinding option
    1002 #: ../src/profile-preferences.ui.h:36
     1085#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
    10031086msgid "Control-H"
    10041087msgstr "Ctrl-H"
    10051088
    10061089#. This refers to the Delete keybinding option
    1007 #: ../src/profile-preferences.ui.h:38
     1090#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
    10081091msgid "ASCII DEL"
    10091092msgstr "ASCII DEL"
    10101093
    10111094#. This refers to the Delete keybinding option
    1012 #: ../src/profile-preferences.ui.h:40
     1095#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
    10131096msgid "Escape sequence"
    10141097msgstr "Екранираща последователност"
    10151098
    10161099#. This refers to the Delete keybinding option
    1017 #: ../src/profile-preferences.ui.h:42
     1100#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
    10181101msgid "TTY Erase"
    10191102msgstr "TTY Erase"
    1020 
    1021 #. ambiguous-width characers are
    1022 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
    1023 msgid "Narrow"
    1024 msgstr "Тесни"
    1025 
    1026 #. ambiguous-width characers are
    1027 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
    1028 msgid "Wide"
    1029 msgstr "Широки"
    10301103
    10311104#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
     
    10541127
    10551128#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
     1129msgid "Cursor _shape:"
     1130msgstr "_Форма на курсора:"
     1131
     1132#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
     1133msgid "Terminal _bell"
     1134msgstr "З_вук на терминала"
     1135
     1136#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
     1137msgid "Text Appearance"
     1138msgstr "Изглед на текста"
     1139
     1140#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
     1141msgid "_Allow bold text"
     1142msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
     1143
     1144#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
     1145msgid "_Rewrap on resize"
     1146msgstr "_Преподреждане при преоразмеряване"
     1147
     1148#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
     1149msgid "_Custom font:"
     1150msgstr "_Потребителски шрифт:"
     1151
     1152#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
     1153msgid "Choose A Terminal Font"
     1154msgstr "Избор на шрифт за терминала"
     1155
     1156#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
    10561157msgid "Rese_t"
    10571158msgstr "_Възстановяване"
    1058 
    1059 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
    1060 msgid "Cursor _shape:"
    1061 msgstr "_Форма на курсора:"
    1062 
    1063 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
    1064 msgid "Terminal _bell"
    1065 msgstr "З_вук на терминала"
    1066 
    1067 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
    1068 msgid "Text Appearance"
    1069 msgstr "Изглед на текста"
    1070 
    1071 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
    1072 msgid "_Allow bold text"
    1073 msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
    1074 
    1075 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
    1076 msgid "_Rewrap on resize"
    1077 msgstr "_Преподреждане при преоразмеряване"
    1078 
    1079 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
    1080 msgid "_Custom font"
    1081 msgstr "_Потребителски шрифт"
    1082 
    1083 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
    1084 msgid "Choose A Terminal Font"
    1085 msgstr "Избор на шрифт за терминала"
    10861159
    10871160#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
     
    11181191
    11191192#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
    1120 msgid "_Text color:"
    1121 msgstr "Цвят на _текста:"
     1193msgid "Text"
     1194msgstr "Текст"
    11221195
    11231196#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
    1124 msgid "_Background color:"
    1125 msgstr "Цвят на _фона:"
     1197msgid "Background"
     1198msgstr "Цвят на фона"
    11261199
    11271200#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
    1128 msgid "Choose Terminal Background Color"
    1129 msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
     1201msgid "_Default color:"
     1202msgstr "_Стандартен цвят:"
    11301203
    11311204#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
     
    11341207
    11351208#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
     1209msgid "Choose Terminal Background Color"
     1210msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
     1211
     1212#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
     1213msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
     1214msgstr "Избор на цвета на получерния текст на терминала"
     1215
     1216#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
     1217msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
     1218msgstr "Избор на цвета на подчертания текст на терминала"
     1219
     1220#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
     1221msgid "Cu_rsor color:"
     1222msgstr "Цвят на _курсора:"
     1223
     1224#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
     1225msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
     1226msgstr "Избор на цвета на курсора на терминала"
     1227
     1228#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
     1229msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
     1230msgstr "Избор на цвета на фона на курсора на терминала"
     1231
     1232#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
    11361233msgid "_Underline color:"
    11371234msgstr "Цвят за под_чертаване:"
    11381235
    1139 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
    1140 msgid "_Same as text color"
    1141 msgstr "_Еднакъв с цвета на текста"
    1142 
    1143 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
    1144 msgid "Bol_d color:"
     1236#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
     1237msgid "Bo_ld color:"
    11451238msgstr "Полу_черен цвят:"
    11461239
    1147 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
     1240#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
     1241msgid "_Highlight color:"
     1242msgstr "Цвят на _осветяване:"
     1243
     1244#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
    11481245msgid "Palette"
    11491246msgstr "Палитра"
    11501247
    1151 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
     1248#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
    11521249msgid "Built-in _schemes:"
    11531250msgstr "Вградени _схеми:"
    11541251
    1155 #: ../src/profile-preferences.ui.h:79
     1252#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
    11561253msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
    11571254msgstr "<b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
    11581255
    1159 #: ../src/profile-preferences.ui.h:80
     1256#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
    11601257msgid "Color p_alette:"
    11611258msgstr "_Цветова палитра:"
    11621259
    1163 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
     1260#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
    11641261msgid "Colors"
    11651262msgstr "Цветове"
    11661263
    1167 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
     1264#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
    11681265msgid "Scroll on _keystroke"
    11691266msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
    11701267
    1171 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
     1268#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
    11721269msgid "Scroll on _output"
    11731270msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
    11741271
    1175 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
     1272#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
    11761273msgid "_Limit scrollback to:"
    11771274msgstr "_Ограничаване на придвижването назад до:"
    11781275
    1179 #: ../src/profile-preferences.ui.h:85
     1276#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
    11801277msgid "lines"
    11811278msgstr "реда"
    11821279
    1183 #: ../src/profile-preferences.ui.h:86
     1280#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
    11841281msgid "_Show scrollbar"
    11851282msgstr "_Лента за придвижване"
    11861283
    1187 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
     1284#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
    11881285msgid "Scrolling"
    11891286msgstr "Придвижване"
    11901287
    1191 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
     1288#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
    11921289msgid ""
    11931290"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
     
    12001297"системи, които очакват различно поведение на терминала."
    12011298
    1202 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
     1299#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
    12031300msgid "_Delete key generates:"
    12041301msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
    12051302
    1206 #: ../src/profile-preferences.ui.h:90
     1303#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
    12071304msgid "_Backspace key generates:"
    12081305msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
    12091306
    1210 #: ../src/profile-preferences.ui.h:91
     1307#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
    12111308msgid "_Encoding:"
    12121309msgstr "_Кодиране:"
    12131310
    1214 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
     1311#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
    12151312msgid "Ambiguous-_width characters:"
    12161313msgstr "_Знаци с неясна широчина:"
    12171314
    1218 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
     1315#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
    12191316msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
    12201317msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
    12211318
    1222 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
     1319#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
    12231320msgid "Compatibility"
    12241321msgstr "Съвместимост"
     
    12811378
    12821379#. Edit menu
    1283 #: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2458
    1284 #: ../src/terminal-window.c:2578
     1380#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
     1381#: ../src/terminal-window.c:2582
    12851382msgid "Copy"
    12861383msgstr "Копиране"
    12871384
    1288 #: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2461
    1289 #: ../src/terminal-window.c:2581
     1385#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
     1386#: ../src/terminal-window.c:2585
    12901387msgid "Paste"
    12911388msgstr "Поставяне"
    12921389
    1293 #: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2467
     1390#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
    12941391msgid "Select All"
    12951392msgstr "Избор на всичко"
     
    13241421
    13251422#. View menu
    1326 #: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2478
     1423#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
    13271424msgid "Zoom In"
    13281425msgstr "Увеличаване"
    13291426
    1330 #: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2481
     1427#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
    13311428msgid "Zoom Out"
    13321429msgstr "Намаляване"
    13331430
    1334 #: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2484
     1431#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
    13351432msgid "Normal Size"
    13361433msgstr "Нормален размер"
     
    14051502msgstr "_Клавишна комбинация"
    14061503
    1407 #: ../src/terminal-app.c:745
     1504#: ../src/terminal-app.c:747
    14081505msgid "User Defined"
    14091506msgstr "Определено от потребителя"
    14101507
    1411 #: ../src/terminal.c:233
     1508#: ../src/terminal.c:333
    14121509#, c-format
    14131510msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
     
    15631660msgstr "_Настройки"
    15641661
    1565 #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2429
     1662#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
    15661663msgid "_Help"
    15671664msgstr "Помо_щ"
    15681665
    1569 #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2546
     1666#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
    15701667msgid "_About"
    15711668msgstr "_Относно"
     
    15751672msgstr "_Спиране на програмата"
    15761673
    1577 #: ../src/terminal-nautilus.c:602
     1674#: ../src/terminal-nautilus.c:603
    15781675msgid "Open in _Remote Terminal"
    15791676msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
    15801677
    1581 #: ../src/terminal-nautilus.c:604
     1678#: ../src/terminal-nautilus.c:605
    15821679msgid "Open in _Local Terminal"
    15831680msgstr "Отваряне в _локален терминал"
    15841681
    1585 #: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
     1682#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
    15861683msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
    15871684msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
    15881685
    1589 #: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
    1590 #: ../src/terminal-nautilus.c:631
     1686#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
     1687#: ../src/terminal-nautilus.c:632
    15911688msgid "Open the currently open folder in a terminal"
    15921689msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
    15931690
    1594 #: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
     1691#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
    15951692msgid "Open in T_erminal"
    15961693msgstr "Отваряне на _терминал"
    15971694
    1598 #: ../src/terminal-nautilus.c:627
     1695#: ../src/terminal-nautilus.c:628
    15991696msgid "Open T_erminal"
    16001697msgstr "_Отваряне на терминал"
    16011698
    1602 #: ../src/terminal-nautilus.c:628
     1699#: ../src/terminal-nautilus.c:629
    16031700msgid "Open a terminal"
    16041701msgstr "Отваряне на терминал"
    16051702
    1606 #: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
     1703#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
    16071704msgid "Open in _Midnight Commander"
    16081705msgstr "Отваряне в _Midnight Commander"
    16091706
    1610 #: ../src/terminal-nautilus.c:648
     1707#: ../src/terminal-nautilus.c:649
    16111708msgid ""
    16121709"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
     
    16161713"папка"
    16171714
    1618 #: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
     1715#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
    16191716msgid ""
    16201717"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
     
    16241721"папка"
    16251722
    1626 #: ../src/terminal-nautilus.c:656
     1723#: ../src/terminal-nautilus.c:657
    16271724msgid "Open _Midnight Commander"
    16281725msgstr "Отваряне на _Midnight Commander"
    16291726
    1630 #: ../src/terminal-nautilus.c:657
     1727#: ../src/terminal-nautilus.c:658
    16311728msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
    16321729msgstr "Отваряне на текстовия файлов мениджър Midnight Commander"
    16331730
    1634 #: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
     1731#: ../src/terminal-options.c:222
     1732#, c-format
     1733msgid ""
     1734"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
     1735"terminal."
     1736msgstr ""
     1737"Опцията „%s“ не се поддържа повече в и може да бъде махната в следваща "
     1738"версия на gnome-terminal."
     1739
     1740#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
    16351741#, c-format
    16361742msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
    16371743msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа повече в тази версия на gnome-terminal."
    16381744
    1639 #: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:230
     1745#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
    16401746msgid "GNOME Terminal"
    16411747msgstr "Терминалът на GNOME"
    16421748
    1643 #: ../src/terminal-options.c:287
     1749#: ../src/terminal-options.c:298
    16441750#, c-format
    16451751msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
    16461752msgstr "Аргументът на „%s“ не е правилна команда: %s"
    16471753
    1648 #: ../src/terminal-options.c:455
     1754#: ../src/terminal-options.c:466
    16491755msgid "Two roles given for one window"
    16501756msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
    16511757
    1652 #: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
     1758#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
    16531759#, c-format
    16541760msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
    16551761msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
    16561762
    1657 #: ../src/terminal-options.c:687
     1763#: ../src/terminal-options.c:724
    16581764#, c-format
    16591765msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
    16601766msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се „%g“\n"
    16611767
    1662 #: ../src/terminal-options.c:695
     1768#: ../src/terminal-options.c:732
    16631769#, c-format
    16641770msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
    16651771msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се „%g“\n"
    16661772
    1667 #: ../src/terminal-options.c:733
     1773#: ../src/terminal-options.c:770
    16681774#, c-format
    16691775msgid ""
     
    16741780"командния ред"
    16751781
    1676 #: ../src/terminal-options.c:867
     1782#: ../src/terminal-options.c:905
    16771783msgid "Not a valid terminal config file."
    16781784msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
    16791785
    1680 #: ../src/terminal-options.c:880
     1786#: ../src/terminal-options.c:918
    16811787msgid "Incompatible terminal config file version."
    16821788msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
    16831789
    1684 #: ../src/terminal-options.c:1024
     1790#: ../src/terminal-options.c:1064
    16851791msgid ""
    16861792"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
     
    16911797"                                            повторно активен терминал."
    16921798
    1693 #: ../src/terminal-options.c:1033
     1799#: ../src/terminal-options.c:1073
    16941800msgid "Load a terminal configuration file"
    16951801msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
    16961802
    1697 #: ../src/terminal-options.c:1034
     1803#: ../src/terminal-options.c:1074
    16981804msgid "FILE"
    16991805msgstr "ФАЙЛ"
    17001806
    1701 #: ../src/terminal-options.c:1055
     1807#: ../src/terminal-options.c:1095
    17021808msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
    17031809msgstr ""
     
    17061812"профил."
    17071813
    1708 #: ../src/terminal-options.c:1064
     1814#: ../src/terminal-options.c:1104
    17091815msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
    17101816msgstr ""
     
    17131819"                                            отворения прозорец."
    17141820
    1715 #: ../src/terminal-options.c:1077
     1821#: ../src/terminal-options.c:1117
    17161822msgid "Turn on the menubar"
    17171823msgstr "Показване на менюто"
    17181824
    1719 #: ../src/terminal-options.c:1086
     1825#: ../src/terminal-options.c:1126
    17201826msgid "Turn off the menubar"
    17211827msgstr "Скриване на менюто"
    17221828
    1723 #: ../src/terminal-options.c:1095
     1829#: ../src/terminal-options.c:1135
    17241830msgid "Maximize the window"
    17251831msgstr "Максимизиране на прозореца"
    17261832
    1727 #: ../src/terminal-options.c:1131
     1833#: ../src/terminal-options.c:1171
    17281834msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
    17291835msgstr ""
     
    17331839"                                            прозорец"
    17341840
    1735 #: ../src/terminal-options.c:1144
     1841#: ../src/terminal-options.c:1184
    17361842msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
    17371843msgstr ""
     
    17391845"                                            опция в терминала."
    17401846
    1741 #: ../src/terminal-options.c:1154
     1847#: ../src/terminal-options.c:1194
    17421848msgid "PROFILE-NAME"
    17431849msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
    17441850
    1745 #: ../src/terminal-options.c:1268 ../src/terminal-options.c:1274
     1851#: ../src/terminal-options.c:1202
     1852msgid "Set the initial terminal title"
     1853msgstr "Начално заглавие на терминала:"
     1854
     1855#: ../src/terminal-options.c:1203
     1856msgid "TITLE"
     1857msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
     1858
     1859#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
    17461860msgid "GNOME Terminal Emulator"
    17471861msgstr "Терминалният емулатор на GNOME"
    17481862
    1749 #: ../src/terminal-options.c:1275
     1863#: ../src/terminal-options.c:1316
    17501864msgid "Show GNOME Terminal options"
    17511865msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME"
    17521866
    1753 #: ../src/terminal-options.c:1285
     1867#: ../src/terminal-options.c:1326
    17541868msgid ""
    17551869"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
     
    17611875"                                            вече от една от тях:"
    17621876
    1763 #: ../src/terminal-options.c:1294
     1877#: ../src/terminal-options.c:1335
    17641878msgid ""
    17651879"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    17711885"                                            дарта за всички прозорци:"
    17721886
    1773 #: ../src/terminal-options.c:1295
     1887#: ../src/terminal-options.c:1336
    17741888msgid "Show per-window options"
    17751889msgstr "Показване на опциите за прозорците"
    17761890
    1777 #: ../src/terminal-options.c:1303
     1891#: ../src/terminal-options.c:1344
    17781892msgid ""
    17791893"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    17871901"                                            зорци:"
    17881902
    1789 #: ../src/terminal-options.c:1304
     1903#: ../src/terminal-options.c:1345
    17901904msgid "Show per-terminal options"
    17911905msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
     
    18041918msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
    18051919
    1806 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:528
     1920#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
    18071921msgid "_Cancel"
    18081922msgstr "_Отмяна"
     
    18241938msgstr "_Кодиране"
    18251939
    1826 #: ../src/terminal-screen.c:1122
     1940#: ../src/terminal-screen.c:1183
    18271941msgid "No command supplied nor shell requested"
    18281942msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
    18291943
    1830 #: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-window.c:2473
     1944#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
    18311945msgid "_Profile Preferences"
    18321946msgstr "_Настройки на профила"
    18331947
    1834 #: ../src/terminal-screen.c:1373 ../src/terminal-screen.c:1651
     1948#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
    18351949msgid "_Relaunch"
    18361950msgstr "_Повторно пускане"
    18371951
    1838 #: ../src/terminal-screen.c:1376
     1952#: ../src/terminal-screen.c:1437
    18391953msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    18401954msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
    18411955
    1842 #: ../src/terminal-screen.c:1655
     1956#: ../src/terminal-screen.c:1716
    18431957#, c-format
    18441958msgid "The child process exited normally with status %d."
    18451959msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
    18461960
    1847 #: ../src/terminal-screen.c:1658
     1961#: ../src/terminal-screen.c:1719
    18481962#, c-format
    18491963msgid "The child process was aborted by signal %d."
    18501964msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
    18511965
    1852 #: ../src/terminal-screen.c:1661
     1966#: ../src/terminal-screen.c:1722
    18531967msgid "The child process was aborted."
    18541968msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
     
    19282042"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
    19292043
    1930 #: ../src/terminal-window.c:503
     2044#: ../src/terminal-window.c:505
    19312045msgid "Could not save contents"
    19322046msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
    19332047
    1934 #: ../src/terminal-window.c:525
     2048#: ../src/terminal-window.c:527
    19352049msgid "Save as…"
    19362050msgstr "Запазване като…"
    19372051
    1938 #: ../src/terminal-window.c:529
     2052#: ../src/terminal-window.c:531
    19392053msgid "_Save"
    19402054msgstr "_Запазване"
     
    19442058#. * the %s is the name of the terminal profile.
    19452059#.
    1946 #: ../src/terminal-window.c:1256
     2060#: ../src/terminal-window.c:1260
    19472061#, c-format
    19482062msgid "_%u. %s"
     
    19532067#. * and the %s is the name of the terminal profile.
    19542068#.
    1955 #: ../src/terminal-window.c:1262
     2069#: ../src/terminal-window.c:1266
    19562070#, c-format
    19572071msgid "_%c. %s"
     
    19592073
    19602074#. Toplevel
    1961 #: ../src/terminal-window.c:2422
     2075#: ../src/terminal-window.c:2426
    19622076msgid "_File"
    19632077msgstr "_Файл"
    19642078
    19652079#. File menu
    1966 #: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:2435
    1967 #: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2587
     2080#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
     2081#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
    19682082msgid "Open _Terminal"
    19692083msgstr "_Отваряне на прозорец"
    19702084
    1971 #: ../src/terminal-window.c:2424
     2085#: ../src/terminal-window.c:2428
    19722086msgid "_Edit"
    19732087msgstr "_Редактиране"
    19742088
    1975 #: ../src/terminal-window.c:2425
     2089#: ../src/terminal-window.c:2429
    19762090msgid "_View"
    19772091msgstr "_Изглед"
    19782092
    1979 #: ../src/terminal-window.c:2426
     2093#: ../src/terminal-window.c:2430
    19802094msgid "_Search"
    19812095msgstr "_Търсене"
    19822096
    1983 #: ../src/terminal-window.c:2427
     2097#: ../src/terminal-window.c:2431
    19842098msgid "_Terminal"
    19852099msgstr "_Терминал"
    19862100
    1987 #: ../src/terminal-window.c:2428
     2101#: ../src/terminal-window.c:2432
    19882102msgid "Ta_bs"
    19892103msgstr "По_дпрозорци"
    19902104
    1991 #: ../src/terminal-window.c:2438
     2105#: ../src/terminal-window.c:2442
    19922106msgid "Open Ta_b"
    19932107msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
    19942108
    1995 #: ../src/terminal-window.c:2444
     2109#: ../src/terminal-window.c:2448
    19962110msgid "New _Profile"
    19972111msgstr "_Нов профил"
    19982112
    1999 #: ../src/terminal-window.c:2447
     2113#: ../src/terminal-window.c:2451
    20002114msgid "_Save Contents"
    20012115msgstr "_Запазване на съдържанието"
    20022116
    2003 #: ../src/terminal-window.c:2450 ../src/terminal-window.c:3726
     2117#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
    20042118msgid "C_lose Terminal"
    20052119msgstr "_Затваряне на терминала"
    20062120
    2007 #: ../src/terminal-window.c:2453
     2121#: ../src/terminal-window.c:2457
    20082122msgid "_Close All Terminals"
    20092123msgstr "Затваряне на _всички терминали"
    20102124
    2011 #: ../src/terminal-window.c:2464 ../src/terminal-window.c:2584
     2125#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
    20122126msgid "Paste _Filenames"
    20132127msgstr "Поставяне на име на _файл"
    20142128
    2015 #: ../src/terminal-window.c:2470
     2129#: ../src/terminal-window.c:2474
    20162130msgid "Pre_ferences"
    20172131msgstr "_Настройки"
    20182132
    20192133#. Search menu
    2020 #: ../src/terminal-window.c:2489
     2134#: ../src/terminal-window.c:2493
    20212135msgid "_Find…"
    20222136msgstr "_Търсене…"
    20232137
    2024 #: ../src/terminal-window.c:2492
     2138#: ../src/terminal-window.c:2496
    20252139msgid "Find Ne_xt"
    20262140msgstr "_Следваща поява"
    20272141
    2028 #: ../src/terminal-window.c:2495
     2142#: ../src/terminal-window.c:2499
    20292143msgid "Find Pre_vious"
    20302144msgstr "_Предишна поява"
    20312145
    2032 #: ../src/terminal-window.c:2498
     2146#: ../src/terminal-window.c:2502
    20332147msgid "_Clear Highlight"
    20342148msgstr "_Изчистване на осветяването"
    20352149
    2036 #: ../src/terminal-window.c:2502
     2150#: ../src/terminal-window.c:2506
    20372151msgid "Go to _Line..."
    20382152msgstr "Към _ред…"
    20392153
    2040 #: ../src/terminal-window.c:2505
     2154#: ../src/terminal-window.c:2509
    20412155msgid "_Incremental Search..."
    20422156msgstr "Постепенно _търсене…"
    20432157
    20442158#. Terminal menu
    2045 #: ../src/terminal-window.c:2511
     2159#: ../src/terminal-window.c:2515
    20462160msgid "Change _Profile"
    20472161msgstr "Смяна на _профила"
    20482162
    2049 #: ../src/terminal-window.c:2512
     2163#: ../src/terminal-window.c:2516
    20502164msgid "Set _Character Encoding"
    20512165msgstr "_Кодиране на знаците"
    20522166
    2053 #: ../src/terminal-window.c:2513
     2167#: ../src/terminal-window.c:2517
    20542168msgid "_Reset"
    20552169msgstr "_Възстановяване"
    20562170
    2057 #: ../src/terminal-window.c:2516
     2171#: ../src/terminal-window.c:2520
    20582172msgid "Reset and C_lear"
    20592173msgstr "Възстановяване и _изчистване"
    20602174
    20612175#. Terminal/Encodings menu
    2062 #: ../src/terminal-window.c:2521
     2176#: ../src/terminal-window.c:2525
    20632177msgid "_Add or Remove…"
    20642178msgstr "_Добавяне или премахване…"
    20652179
    20662180#. Tabs menu
    2067 #: ../src/terminal-window.c:2526
     2181#: ../src/terminal-window.c:2530
    20682182msgid "_Previous Terminal"
    20692183msgstr "_Предишен подпрозорец"
    20702184
    2071 #: ../src/terminal-window.c:2529
     2185#: ../src/terminal-window.c:2533
    20722186msgid "_Next Terminal"
    20732187msgstr "_Следващ терминал"
    20742188
    2075 #: ../src/terminal-window.c:2532
     2189#: ../src/terminal-window.c:2536
    20762190msgid "Move Terminal _Left"
    20772191msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    20782192
    2079 #: ../src/terminal-window.c:2535
     2193#: ../src/terminal-window.c:2539
    20802194msgid "Move Terminal _Right"
    20812195msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    20822196
    2083 #: ../src/terminal-window.c:2538
     2197#: ../src/terminal-window.c:2542
    20842198msgid "_Detach Terminal"
    20852199msgstr "_Отделяне в нов прозорец"
    20862200
    20872201#. Help menu
    2088 #: ../src/terminal-window.c:2543
     2202#: ../src/terminal-window.c:2547
    20892203msgid "_Contents"
    20902204msgstr "_Ръководство"
    20912205
    2092 #: ../src/terminal-window.c:2550
     2206#: ../src/terminal-window.c:2554
    20932207msgid "_Inspector"
    20942208msgstr "_Инспектор"
    20952209
    20962210#. Popup menu
    2097 #: ../src/terminal-window.c:2556
     2211#: ../src/terminal-window.c:2560
    20982212msgid "_Send Mail To…"
    20992213msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
    21002214
    2101 #: ../src/terminal-window.c:2559
     2215#: ../src/terminal-window.c:2563
    21022216msgid "_Copy E-mail Address"
    21032217msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    21042218
    2105 #: ../src/terminal-window.c:2562
     2219#: ../src/terminal-window.c:2566
    21062220msgid "C_all To…"
    21072221msgstr "_Обаждане на…"
    21082222
    2109 #: ../src/terminal-window.c:2565
     2223#: ../src/terminal-window.c:2569
    21102224msgid "_Copy Call Address"
    21112225msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    21122226
    2113 #: ../src/terminal-window.c:2568
     2227#: ../src/terminal-window.c:2572
    21142228msgid "_Open Link"
    21152229msgstr "_Отваряне на връзка"
    21162230
    2117 #: ../src/terminal-window.c:2571
     2231#: ../src/terminal-window.c:2575
    21182232msgid "_Copy Link Address"
    21192233msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    21202234
    2121 #: ../src/terminal-window.c:2577
     2235#: ../src/terminal-window.c:2581
    21222236msgid "P_rofiles"
    21232237msgstr "_Профили"
    21242238
    2125 #: ../src/terminal-window.c:2590
     2239#: ../src/terminal-window.c:2594
    21262240msgid "L_eave Full Screen"
    21272241msgstr "Изход от _цял екран"
    21282242
    21292243#. View Menu
    2130 #: ../src/terminal-window.c:2598
     2244#: ../src/terminal-window.c:2602
    21312245msgid "Show _Menubar"
    21322246msgstr "_Показване на менюто"
    21332247
    2134 #: ../src/terminal-window.c:2602
     2248#: ../src/terminal-window.c:2606
    21352249msgid "_Full Screen"
    21362250msgstr "На _цял екран"
    21372251
    21382252#. Terminal menu
    2139 #: ../src/terminal-window.c:2607
     2253#: ../src/terminal-window.c:2611
    21402254msgid "Read-_Only"
    21412255msgstr "Само за _четене"
    21422256
    2143 #: ../src/terminal-window.c:3713
     2257#: ../src/terminal-window.c:3714
    21442258msgid "Close this window?"
    21452259msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    21462260
    2147 #: ../src/terminal-window.c:3713
     2261#: ../src/terminal-window.c:3714
    21482262msgid "Close this terminal?"
    21492263msgstr "Затваряне на терминала?"
    21502264
    2151 #: ../src/terminal-window.c:3717
     2265#: ../src/terminal-window.c:3718
    21522266msgid ""
    21532267"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    21572271"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    21582272
    2159 #: ../src/terminal-window.c:3721
     2273#: ../src/terminal-window.c:3722
    21602274msgid ""
    21612275"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    21652279"прозореца ще го убие."
    21662280
    2167 #: ../src/terminal-window.c:3726
     2281#: ../src/terminal-window.c:3727
    21682282msgid "C_lose Window"
    21692283msgstr "_Затваряне на този прозорец"
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r3053 r3078  
    1414"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:31+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 11:06+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2016-04-10 18:32+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2016-04-10 18:28+0300\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2525
    2626#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
    27 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:168
    28 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
     27#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
     28#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
    2929#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
    30 #: ../src/terminal-window.c:2645 ../src/terminal-window.c:2990
     30#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
    3131msgid "Terminal"
    3232msgstr "Терминал"
     
    171171msgstr "Максимизиране на прозореца"
    172172
    173 #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1104
     173#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
    174174msgid "Full-screen the window"
    175175msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
    176176
    177 #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1113
     177#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
    178178msgid ""
    179179"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
     
    183183"                                            (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
    184184
    185 #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1114
     185#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
    186186msgid "GEOMETRY"
    187187msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    188188
    189 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1122
     189#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
    190190msgid "Set the window role"
    191191msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
    192192
    193 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1123
     193#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
    194194msgid "ROLE"
    195195msgstr "РОЛЯ"
     
    208208msgstr "Можете да използвате опцията „%s“ максимум веднъж"
    209209
    210 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:680
     210#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
    211211#, c-format
    212212msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
     
    218218msgstr "Коефициентът на увеличение „%s“ е извън позволения диапазон"
    219219
    220 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1153
     220#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
    221221msgid "Use the given profile instead of the default profile"
    222222msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
     
    226226msgstr "Универсално уникален идентификатор"
    227227
    228 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1170
     228#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
    229229msgid "Set the working directory"
    230230msgstr ""
     
    232232"                                            терминала"
    233233
    234 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1171
     234#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
    235235msgid "DIRNAME"
    236236msgstr "ПАПКА"
    237237
    238 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1179
     238#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
    239239msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
    240240msgstr ""
     
    242242"                                            терминала (1.0 — нормален размер)"
    243243
    244 #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1180
     244#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
    245245msgid "ZOOM"
    246246msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
     
    250250msgstr "Опции на терминала:"
    251251
    252 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1286
     252#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
    253253msgid "Show terminal options"
    254254msgstr "Извеждане на опциите на терминала"
     
    266266msgstr "Извеждане на опциите за обработката:"
    267267
    268 #: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572
    269 #: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654
    270 #: ../src/gterminal.vala:681 ../src/gterminal.vala:703
     268#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
     269#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
     270#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
    271271msgid "Missing argument"
    272272msgstr "Липсва аргумент"
    273273
    274 #: ../src/gterminal.vala:495
     274#: ../src/gterminal.vala:499
    275275#, c-format
    276276msgid "Unknown command \"%s\""
    277277msgstr "Непозната команда „%s“"
    278278
    279 #: ../src/gterminal.vala:522
     279#: ../src/gterminal.vala:526
    280280#, c-format
    281281msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
    282282msgstr "„%s“ изисква аргумент след „--“, който да е команда за изпълнение"
    283283
    284 #: ../src/gterminal.vala:525
     284#: ../src/gterminal.vala:529
    285285msgid "Extraneous arguments after '--'"
    286286msgstr "Излишни аргументи след „--“"
    287287
    288 #: ../src/gterminal.vala:740
     288#: ../src/gterminal.vala:744
    289289msgid "GTerminal"
    290290msgstr "GTerminal"
    291291
    292 #: ../src/gterminal.vala:756
     292#: ../src/gterminal.vala:760
    293293#, c-format
    294294msgid "Error processing arguments: %s\n"
     
    349349"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
    350350"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
    351 "bold_color_same_as_fg is true."
     351"bold-color-same-as-fg is true."
    352352msgstr ""
    353353"Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, "
    354354"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
    355 "се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина."
     355"се ползва, ако ключът „bold-color-same-as-fg“ е истина."
    356356
    357357#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
     
    365365
    366366#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
     367msgid "Whether to use custom cursor colors"
     368msgstr "Дали да се ползват потребителски цветове на курсора"
     369
     370#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
     371msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
     372msgstr "Ако е истина, ще се ползат цветовете на курсора от палитрата."
     373
     374#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
     375msgid "Cursor background color"
     376msgstr "Цвят на фона на курсора"
     377
     378#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
     379msgid ""
     380"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
     381"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
     382"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
     383msgstr ""
     384"Потребителски цвят на фона на курсора в терминала (може да е цвят за HTML, "
     385"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     386"се ползва, ако ключът „cursor-colors-set“ е лъжа."
     387
     388#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
     389msgid "Cursor foreground colour"
     390msgstr "Цвят на курсора"
     391
     392#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
     393msgid ""
     394"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
     395"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
     396"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
     397msgstr ""
     398"Потребителски цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, "
     399"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     400"се ползва, ако ключът „cursor-colors-set“ е лъжа."
     401
     402#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
     403msgid "Whether to use custom highlight colors"
     404msgstr "Дали да се ползват потребитерски цветове за осветяването"
     405
     406#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
     407msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
     408msgstr "Ако е истина, се ползват цветовете за осветяване от профила."
     409
     410#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
     411msgid "Highlight background color"
     412msgstr "Цвят на фона на осветеното"
     413
     414#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
     415msgid ""
     416"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
     417"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
     418"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
     419msgstr ""
     420"Потребителски цвят на фона на осветения текст в терминала (може да е цвят за "
     421"HTML, шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). "
     422"Стойността не се ползва, ако ключът „highlight-colors-set“ е лъжа."
     423
     424#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
     425msgid "Highlight foreground colour"
     426msgstr "Цвят на осветеното"
     427
     428#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
     429msgid ""
     430"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
     431"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
     432"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
     433"false."
     434msgstr ""
     435"Потребителски цвят на осветеното в терминала (може да е цвят за HTML, "
     436"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
     437"се ползва, ако ключът „highlight-colors-set“ е лъжа."
     438
     439#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
    367440msgid "Whether to allow bold text"
    368441msgstr "Позволяване на получер текст"
    369442
    370 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
     443#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
    371444msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
    372445msgstr ""
    373446"Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват получер текст."
    374447
    375 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
     448#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
    376449msgid "Whether to ring the terminal bell"
    377450msgstr "Дали терминалният звънец да се изпълнява "
    378451
    379 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
     452#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
    380453msgid ""
    381454"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
     
    385458"думи при избора по думи"
    386459
    387 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
     460#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
    388461msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
    389462msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци/подпрозорци"
    390463
    391 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
     464#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
    392465msgid "True if the menubar should be shown in new window"
    393466msgstr "Ако е истина, менюто е видимо в новите прозорци/подпрозорци"
    394467
    395 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
     468#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
    396469msgid "Default number of columns"
    397470msgstr "Стандартен брой колони"
    398471
    399 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
     472#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
    400473msgid ""
    401474"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
     
    405478"„use_custom_default_size“ е истина."
    406479
    407 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
     480#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
    408481msgid "Default number of rows"
    409482msgstr "Стандартен брой редове"
    410483
    411 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
     484#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
    412485msgid ""
    413486"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
     
    417490"„use_custom_default_size“ е истина."
    418491
    419 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
     492#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
    420493msgid "When to show the scrollbar"
    421494msgstr "Кога плъзгачът да се показва"
    422495
    423 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
     496#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
    424497msgid "Number of lines to keep in scrollback"
    425498msgstr "Брой редове за придвижване назад"
    426499
    427 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
     500#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
    428501msgid ""
    429502"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
     
    436509"ключът „scrollback_unlimited“ е истина."
    437510
    438 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
     511#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
    439512msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
    440513msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад"
    441514
    442 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
     515#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
    443516msgid ""
    444517"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
     
    450523"пространство при извеждането на много информация в терминала."
    451524
    452 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
     525#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
    453526msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
    454527msgstr "Дали да се отива най-долу при натискане на клавиш"
    455528
    456 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
     529#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
    457530msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
    458531msgstr "Ако е истина, натискането на клавиш придвижва до най-долу."
    459532
    460 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
     533#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
    461534msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
    462535msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни"
    463536
    464 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
     537#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
    465538msgid ""
    466539"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
     
    468541"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу."
    469542
    470 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
     543#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
    471544msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
    472545msgstr "Поведение на терминала при приключване на изпълняваната команда"
    473546
    474 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
     547#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
    475548msgid ""
    476549"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
     
    482555"без да се изпълнява каквато и да е команда.."
    483556
    484 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
     557#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
    485558msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
    486559msgstr ""
    487560"Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка с влизане в системата"
    488561
    489 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
     562#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
    490563msgid ""
    491564"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
     
    495568"системата (пред argv[0] ще има тире)."
    496569
    497 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
     570#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
    498571msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
    499572msgstr "Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката"
    500573
    501 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
     574#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
    502575msgid ""
    503576"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
     
    507580"„custom_command“."
    508581
    509 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
     582#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
    510583msgid "Whether to blink the cursor"
    511584msgstr "Дали да курсорът да мига"
    512585
    513 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
     586#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
    514587msgid ""
    515588"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
     
    519592"курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
    520593
    521 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
     594#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
    522595msgid "The cursor appearance"
    523596msgstr "Изглед на курсора"
    524597
    525 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
     598#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
    526599msgid "Custom command to use instead of the shell"
    527600msgstr ""
    528601"Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка"
    529602
    530 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
     603#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
    531604msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
    532605msgstr ""
     
    534607"use_custom_command."
    535608
    536 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
     609#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
    537610msgid "Palette for terminal applications"
    538611msgstr "Палитра за програмите в терминала"
    539612
    540 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
     613#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
    541614msgid "A Pango font name and size"
    542615msgstr "Име и размер на шрифт за Pango"
    543616
    544 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
     617#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
    545618msgid "The code sequence the Backspace key generates"
    546619msgstr "Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Backspace“"
    547620
    548 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
     621#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
    549622msgid "The code sequence the Delete key generates"
    550623msgstr "Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Delete“"
    551624
    552 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
     625#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
    553626msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
    554627msgstr ""
    555628"Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
    556629
    557 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
     630#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
    558631msgid "Whether to use the system monospace font"
    559632msgstr "Дали да се използва системният равноширок шрифт"
    560633
    561 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
     634#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
    562635msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
    563636msgstr ""
     
    565638"преподрежда"
    566639
    567 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
     640#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
    568641msgid "Which encoding to use"
    569642msgstr "Кодиране, което да се използва"
    570643
    571 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
     644#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
    572645msgid ""
    573646"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
     
    577650"кодиране UTF-8"
    578651
    579 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
     652#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
    580653msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
    581654msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
    582655
    583 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
     656#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
    584657msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
    585658msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
    586659
    587 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
     660#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
    588661msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
    589662msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил"
    590663
    591 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
     664#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
    592665msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
    593666msgstr ""
    594667"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл"
    595668
    596 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
     669#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
    597670msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
    598671msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
    599672
    600 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
     673#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
    601674msgid "Keyboard shortcut to close a window"
    602675msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
    603676
    604 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
     677#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
    605678msgid "Keyboard shortcut to copy text"
    606679msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
    607680
    608 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
     681#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
    609682msgid "Keyboard shortcut to paste text"
    610683msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
    611684
    612 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
     685#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
    613686msgid "Keyboard shortcut to select all text"
    614687msgstr "Клавишна комбинация за избиране на всичко"
    615688
    616 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
     689#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
    617690msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
    618691msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките"
    619692
    620 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
     693#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
    621694msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
    622695msgstr ""
     
    624697"текущия профил"
    625698
    626 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
     699#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
    627700msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
    628701msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режим „На цял екран“"
    629702
    630 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
     703#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
    631704msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
    632705msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
    633706
    634 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
     707#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
    635708msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
    636709msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режима само за четене"
    637710
    638 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
     711#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
    639712msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
    640713msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
    641714
    642 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
     715#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
    643716msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
    644717msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
    645718
    646 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
     719#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
    647720msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
    648721msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за търсене"
    649722
    650 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
     723#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
    651724msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
    652725msgstr "Клавишна комбинация за следващата поява на търсените знаци"
    653726
    654 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
     727#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
    655728msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
    656729msgstr "Клавишна комбинация за предишната поява на търсените знаци"
    657730
    658 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
     731#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
    659732msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
    660733msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на осветяването при търсене"
    661734
    662 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
     735#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
    663736msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
    664737msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
    665738
    666 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
     739#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
    667740msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
    668741msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
    669742
    670 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
     743#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
    671744msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
    672745msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец наляво"
    673746
    674 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
     747#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
    675748msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
    676749msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец надясно"
    677750
    678 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
     751#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
    679752msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
    680753msgstr ""
    681754"Клавишна комбинация за отделянето на текущия подпрозорец в нов подпрозорец"
    682755
    683 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
     756#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
    684757msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
    685758msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
    686759
    687 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
     760#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
    688761msgid "Keyboard shortcut to launch help"
    689762msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
    690763
    691 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
     764#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
    692765msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
    693766msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
    694767
    695 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
     768#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
    696769msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
    697770msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
    698771
    699 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
     772#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
    700773msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
    701774msgstr "Клавишна комбинация за нормален размер на шрифта"
    702775
    703 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
     776#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
    704777msgid "Whether the menubar has access keys"
    705778msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп"
    706779
    707 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
     780#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
    708781msgid ""
    709782"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
     
    715788"бъдат изключвани."
    716789
    717 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
     790#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
    718791msgid "Whether shortcuts are enabled"
    719792msgstr "Дали клавишните комбинации са разрешени"
    720793
    721 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
     794#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
    722795msgid ""
    723796"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
     
    727800"програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани."
    728801
    729 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
     802#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
    730803msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
    731804msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
    732805
    733 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
     806#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
    734807msgid ""
    735808"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
     
    741814"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
    742815
    743 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
     816#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
    744817msgid "Whether the shell integration is enabled"
    745818msgstr "Дали да се включи интеграцията с обвивката"
    746819
    747 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
     820#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
    748821msgid "List of available encodings"
    749822msgstr "Списък на наличните кодирания"
    750823
    751 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
     824#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
    752825msgid ""
    753826"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
     
    757830"списък с кодиранията, които да се появяват там."
    758831
    759 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
     832#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
    760833msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
    761834msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала"
    762835
    763 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
     836#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
    764837msgid "Whether to show the menubar in new windows"
    765838msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци"
    766839
    767 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
     840#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
    768841msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
    769842msgstr ""
    770843"Дали новите терминали да се отварят като нови прозорци или нови подпрозорци"
    771844
    772 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
     845#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
    773846msgid "When to show the tabs bar"
    774847msgstr "Кога да се показва лентата за подпрозорците"
    775848
    776 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
     849#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
    777850msgid "The position of the tab bar"
    778851msgstr "Позиция на лентата за подпрозорците"
    779852
    780 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
     853#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
    781854msgid "Which theme variant to use"
    782855msgstr "Кой вариант на темата да се ползва"
     
    864937msgstr "Кодирания"
    865938
    866 #: ../src/profile-editor.c:48
     939#: ../src/profile-editor.c:49
    867940msgid "Black on light yellow"
    868941msgstr "Черно на светложълто"
    869942
    870 #: ../src/profile-editor.c:52
     943#: ../src/profile-editor.c:53
    871944msgid "Black on white"
    872945msgstr "Черно на бяло"
    873946
    874 #: ../src/profile-editor.c:56
     947#: ../src/profile-editor.c:57
    875948msgid "Gray on black"
    876949msgstr "Сиво на черно"
    877950
    878 #: ../src/profile-editor.c:60
     951#: ../src/profile-editor.c:61
    879952msgid "Green on black"
    880953msgstr "Зелено на черно"
    881954
    882 #: ../src/profile-editor.c:64
     955#: ../src/profile-editor.c:65
    883956msgid "White on black"
    884957msgstr "Бяло на черно"
    885958
    886959#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
    887 #: ../src/profile-editor.c:69
     960#: ../src/profile-editor.c:70
    888961msgid "Solarized light"
    889962msgstr "Solarized — светла"
    890963
    891964#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
    892 #: ../src/profile-editor.c:74
     965#: ../src/profile-editor.c:75
    893966msgid "Solarized dark"
    894967msgstr "Solarized — тъмна"
    895968
    896 #: ../src/profile-editor.c:438
     969#: ../src/profile-editor.c:442
    897970#, c-format
    898971msgid "Error parsing command: %s"
     
    900973
    901974#. This is the name of a colour scheme
    902 #: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
     975#: ../src/profile-editor.c:483 ../src/profile-preferences.ui.h:36
    903976msgid "Custom"
    904977msgstr "Потребителска"
    905978
    906 #: ../src/profile-editor.c:638
     979#: ../src/profile-editor.c:642
    907980#, c-format
    908981msgid "Editing Profile “%s”"
    909982msgstr "Редактиране на профила „%s“"
    910983
    911 #: ../src/profile-editor.c:893
     984#: ../src/profile-editor.c:898
    912985#, c-format
    913986msgid "Choose Palette Color %u"
    914987msgstr "Избор на цвят от палитра № %u"
    915988
    916 #: ../src/profile-editor.c:897
     989#: ../src/profile-editor.c:902
    917990#, c-format
    918991msgid "Palette entry %u"
    919992msgstr "Палитра — цвят № %u"
    920993
     994#. ambiguous-width characers are
     995#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
     996msgid "Narrow"
     997msgstr "Тесни"
     998
     999#. ambiguous-width characers are
     1000#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
     1001msgid "Wide"
     1002msgstr "Широки"
     1003
    9211004#. Cursor shape
    922 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
     1005#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
    9231006msgid "Block"
    9241007msgstr "Правоъгълник"
    9251008
    9261009#. Cursor shape
    927 #: ../src/profile-preferences.ui.h:4
     1010#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
    9281011msgid "I-Beam"
    9291012msgstr "Вертикална черта"
    9301013
    9311014#. Cursor shape
    932 #: ../src/profile-preferences.ui.h:6
     1015#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
    9331016msgid "Underline"
    9341017msgstr "Подчертаване"
    9351018
    9361019#. When terminal commands set their own titles
    937 #: ../src/profile-preferences.ui.h:8
     1020#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
    9381021msgid "Replace initial title"
    9391022msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
    9401023
    9411024#. When terminal commands set their own titles
    942 #: ../src/profile-preferences.ui.h:10
     1025#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
    9431026msgid "Append initial title"
    9441027msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
    9451028
    9461029#. When terminal commands set their own titles
    947 #: ../src/profile-preferences.ui.h:12
     1030#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
    9481031msgid "Prepend initial title"
    9491032msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
    9501033
    9511034#. When terminal commands set their own titles
    952 #: ../src/profile-preferences.ui.h:14
     1035#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
    9531036msgid "Keep initial title"
    9541037msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
    9551038
    9561039#. When command exits
    957 #: ../src/profile-preferences.ui.h:16
     1040#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
    9581041msgid "Exit the terminal"
    9591042msgstr "Изход от терминала"
    9601043
    9611044#. When command exits
    962 #: ../src/profile-preferences.ui.h:18
     1045#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
    9631046msgid "Restart the command"
    9641047msgstr "Рестартиране на командата"
    9651048
    9661049#. When command exits
    967 #: ../src/profile-preferences.ui.h:20
     1050#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
    9681051msgid "Hold the terminal open"
    9691052msgstr "Терминалът да остане отворен"
    9701053
    9711054#. This is the name of a colour scheme
    972 #: ../src/profile-preferences.ui.h:22
     1055#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
    9731056msgid "Tango"
    9741057msgstr "Tango"
    9751058
    9761059#. This is the name of a colour scheme
    977 #: ../src/profile-preferences.ui.h:24
     1060#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
    9781061msgid "Linux console"
    9791062msgstr "Конзола на Линукс"
    9801063
    9811064#. This is the name of a colour scheme
    982 #: ../src/profile-preferences.ui.h:26
     1065#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
    9831066msgid "XTerm"
    9841067msgstr "XTerm"
    9851068
    9861069#. This is the name of a colour scheme
    987 #: ../src/profile-preferences.ui.h:28
     1070#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
    9881071msgid "Rxvt"
    9891072msgstr "Rxvt"
    9901073
    9911074#. This is the name of a colour scheme
    992 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
     1075#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
    9931076msgid "Solarized"
    9941077msgstr "Solarized"
    9951078
    9961079#. This refers to the Delete keybinding option
    997 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
     1080#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
    9981081msgid "Automatic"
    9991082msgstr "Автоматично"
    10001083
    10011084#. This refers to the Delete keybinding option
    1002 #: ../src/profile-preferences.ui.h:36
     1085#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
    10031086msgid "Control-H"
    10041087msgstr "Ctrl-H"
    10051088
    10061089#. This refers to the Delete keybinding option
    1007 #: ../src/profile-preferences.ui.h:38
     1090#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
    10081091msgid "ASCII DEL"
    10091092msgstr "ASCII DEL"
    10101093
    10111094#. This refers to the Delete keybinding option
    1012 #: ../src/profile-preferences.ui.h:40
     1095#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
    10131096msgid "Escape sequence"
    10141097msgstr "Екранираща последователност"
    10151098
    10161099#. This refers to the Delete keybinding option
    1017 #: ../src/profile-preferences.ui.h:42
     1100#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
    10181101msgid "TTY Erase"
    10191102msgstr "TTY Erase"
    1020 
    1021 #. ambiguous-width characers are
    1022 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
    1023 msgid "Narrow"
    1024 msgstr "Тесни"
    1025 
    1026 #. ambiguous-width characers are
    1027 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
    1028 msgid "Wide"
    1029 msgstr "Широки"
    10301103
    10311104#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
     
    10541127
    10551128#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
     1129msgid "Cursor _shape:"
     1130msgstr "_Форма на курсора:"
     1131
     1132#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
     1133msgid "Terminal _bell"
     1134msgstr "З_вук на терминала"
     1135
     1136#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
     1137msgid "Text Appearance"
     1138msgstr "Изглед на текста"
     1139
     1140#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
     1141msgid "_Allow bold text"
     1142msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
     1143
     1144#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
     1145msgid "_Rewrap on resize"
     1146msgstr "_Преподреждане при преоразмеряване"
     1147
     1148#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
     1149msgid "_Custom font:"
     1150msgstr "_Потребителски шрифт:"
     1151
     1152#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
     1153msgid "Choose A Terminal Font"
     1154msgstr "Избор на шрифт за терминала"
     1155
     1156#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
    10561157msgid "Rese_t"
    10571158msgstr "_Възстановяване"
    1058 
    1059 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
    1060 msgid "Cursor _shape:"
    1061 msgstr "_Форма на курсора:"
    1062 
    1063 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
    1064 msgid "Terminal _bell"
    1065 msgstr "З_вук на терминала"
    1066 
    1067 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
    1068 msgid "Text Appearance"
    1069 msgstr "Изглед на текста"
    1070 
    1071 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
    1072 msgid "_Allow bold text"
    1073 msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
    1074 
    1075 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
    1076 msgid "_Rewrap on resize"
    1077 msgstr "_Преподреждане при преоразмеряване"
    1078 
    1079 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
    1080 msgid "_Custom font"
    1081 msgstr "_Потребителски шрифт"
    1082 
    1083 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
    1084 msgid "Choose A Terminal Font"
    1085 msgstr "Избор на шрифт за терминала"
    10861159
    10871160#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
     
    11181191
    11191192#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
    1120 msgid "_Text color:"
    1121 msgstr "Цвят на _текста:"
     1193msgid "Text"
     1194msgstr "Текст"
    11221195
    11231196#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
    1124 msgid "_Background color:"
    1125 msgstr "Цвят на _фона:"
     1197msgid "Background"
     1198msgstr "Цвят на фона"
    11261199
    11271200#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
    1128 msgid "Choose Terminal Background Color"
    1129 msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
     1201msgid "_Default color:"
     1202msgstr "_Стандартен цвят:"
    11301203
    11311204#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
     
    11341207
    11351208#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
     1209msgid "Choose Terminal Background Color"
     1210msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
     1211
     1212#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
     1213msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
     1214msgstr "Избор на цвета на получерния текст на терминала"
     1215
     1216#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
     1217msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
     1218msgstr "Избор на цвета на подчертания текст на терминала"
     1219
     1220#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
     1221msgid "Cu_rsor color:"
     1222msgstr "Цвят на _курсора:"
     1223
     1224#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
     1225msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
     1226msgstr "Избор на цвета на курсора на терминала"
     1227
     1228#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
     1229msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
     1230msgstr "Избор на цвета на фона на курсора на терминала"
     1231
     1232#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
    11361233msgid "_Underline color:"
    11371234msgstr "Цвят за под_чертаване:"
    11381235
    1139 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
    1140 msgid "_Same as text color"
    1141 msgstr "_Еднакъв с цвета на текста"
    1142 
    1143 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
    1144 msgid "Bol_d color:"
     1236#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
     1237msgid "Bo_ld color:"
    11451238msgstr "Полу_черен цвят:"
    11461239
    1147 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
     1240#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
     1241msgid "_Highlight color:"
     1242msgstr "Цвят на _осветяване:"
     1243
     1244#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
    11481245msgid "Palette"
    11491246msgstr "Палитра"
    11501247
    1151 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
     1248#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
    11521249msgid "Built-in _schemes:"
    11531250msgstr "Вградени _схеми:"
    11541251
    1155 #: ../src/profile-preferences.ui.h:79
     1252#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
    11561253msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
    11571254msgstr "<b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
    11581255
    1159 #: ../src/profile-preferences.ui.h:80
     1256#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
    11601257msgid "Color p_alette:"
    11611258msgstr "_Цветова палитра:"
    11621259
    1163 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
     1260#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
    11641261msgid "Colors"
    11651262msgstr "Цветове"
    11661263
    1167 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
     1264#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
    11681265msgid "Scroll on _keystroke"
    11691266msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
    11701267
    1171 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
     1268#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
    11721269msgid "Scroll on _output"
    11731270msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
    11741271
    1175 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
     1272#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
    11761273msgid "_Limit scrollback to:"
    11771274msgstr "_Ограничаване на придвижването назад до:"
    11781275
    1179 #: ../src/profile-preferences.ui.h:85
     1276#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
    11801277msgid "lines"
    11811278msgstr "реда"
    11821279
    1183 #: ../src/profile-preferences.ui.h:86
     1280#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
    11841281msgid "_Show scrollbar"
    11851282msgstr "_Лента за придвижване"
    11861283
    1187 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
     1284#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
    11881285msgid "Scrolling"
    11891286msgstr "Придвижване"
    11901287
    1191 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
     1288#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
    11921289msgid ""
    11931290"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
     
    12001297"системи, които очакват различно поведение на терминала."
    12011298
    1202 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
     1299#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
    12031300msgid "_Delete key generates:"
    12041301msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
    12051302
    1206 #: ../src/profile-preferences.ui.h:90
     1303#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
    12071304msgid "_Backspace key generates:"
    12081305msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
    12091306
    1210 #: ../src/profile-preferences.ui.h:91
     1307#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
    12111308msgid "_Encoding:"
    12121309msgstr "_Кодиране:"
    12131310
    1214 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
     1311#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
    12151312msgid "Ambiguous-_width characters:"
    12161313msgstr "_Знаци с неясна широчина:"
    12171314
    1218 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
     1315#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
    12191316msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
    12201317msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
    12211318
    1222 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
     1319#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
    12231320msgid "Compatibility"
    12241321msgstr "Съвместимост"
     
    12811378
    12821379#. Edit menu
    1283 #: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2458
    1284 #: ../src/terminal-window.c:2578
     1380#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
     1381#: ../src/terminal-window.c:2582
    12851382msgid "Copy"
    12861383msgstr "Копиране"
    12871384
    1288 #: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2461
    1289 #: ../src/terminal-window.c:2581
     1385#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
     1386#: ../src/terminal-window.c:2585
    12901387msgid "Paste"
    12911388msgstr "Поставяне"
    12921389
    1293 #: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2467
     1390#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
    12941391msgid "Select All"
    12951392msgstr "Избор на всичко"
     
    13241421
    13251422#. View menu
    1326 #: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2478
     1423#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
    13271424msgid "Zoom In"
    13281425msgstr "Увеличаване"
    13291426
    1330 #: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2481
     1427#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
    13311428msgid "Zoom Out"
    13321429msgstr "Намаляване"
    13331430
    1334 #: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2484
     1431#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
    13351432msgid "Normal Size"
    13361433msgstr "Нормален размер"
     
    14051502msgstr "_Клавишна комбинация"
    14061503
    1407 #: ../src/terminal-app.c:745
     1504#: ../src/terminal-app.c:747
    14081505msgid "User Defined"
    14091506msgstr "Определено от потребителя"
    14101507
    1411 #: ../src/terminal.c:233
     1508#: ../src/terminal.c:333
    14121509#, c-format
    14131510msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
     
    15631660msgstr "_Настройки"
    15641661
    1565 #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2429
     1662#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
    15661663msgid "_Help"
    15671664msgstr "Помо_щ"
    15681665
    1569 #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2546
     1666#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
    15701667msgid "_About"
    15711668msgstr "_Относно"
     
    15751672msgstr "_Спиране на програмата"
    15761673
    1577 #: ../src/terminal-nautilus.c:602
     1674#: ../src/terminal-nautilus.c:603
    15781675msgid "Open in _Remote Terminal"
    15791676msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
    15801677
    1581 #: ../src/terminal-nautilus.c:604
     1678#: ../src/terminal-nautilus.c:605
    15821679msgid "Open in _Local Terminal"
    15831680msgstr "Отваряне в _локален терминал"
    15841681
    1585 #: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
     1682#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
    15861683msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
    15871684msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
    15881685
    1589 #: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
    1590 #: ../src/terminal-nautilus.c:631
     1686#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
     1687#: ../src/terminal-nautilus.c:632
    15911688msgid "Open the currently open folder in a terminal"
    15921689msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
    15931690
    1594 #: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
     1691#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
    15951692msgid "Open in T_erminal"
    15961693msgstr "Отваряне на _терминал"
    15971694
    1598 #: ../src/terminal-nautilus.c:627
     1695#: ../src/terminal-nautilus.c:628
    15991696msgid "Open T_erminal"
    16001697msgstr "_Отваряне на терминал"
    16011698
    1602 #: ../src/terminal-nautilus.c:628
     1699#: ../src/terminal-nautilus.c:629
    16031700msgid "Open a terminal"
    16041701msgstr "Отваряне на терминал"
    16051702
    1606 #: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
     1703#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
    16071704msgid "Open in _Midnight Commander"
    16081705msgstr "Отваряне в _Midnight Commander"
    16091706
    1610 #: ../src/terminal-nautilus.c:648
     1707#: ../src/terminal-nautilus.c:649
    16111708msgid ""
    16121709"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
     
    16161713"папка"
    16171714
    1618 #: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
     1715#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
    16191716msgid ""
    16201717"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
     
    16241721"папка"
    16251722
    1626 #: ../src/terminal-nautilus.c:656
     1723#: ../src/terminal-nautilus.c:657
    16271724msgid "Open _Midnight Commander"
    16281725msgstr "Отваряне на _Midnight Commander"
    16291726
    1630 #: ../src/terminal-nautilus.c:657
     1727#: ../src/terminal-nautilus.c:658
    16311728msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
    16321729msgstr "Отваряне на текстовия файлов мениджър Midnight Commander"
    16331730
    1634 #: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
     1731#: ../src/terminal-options.c:222
     1732#, c-format
     1733msgid ""
     1734"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
     1735"terminal."
     1736msgstr ""
     1737"Опцията „%s“ не се поддържа повече в и може да бъде махната в следваща "
     1738"версия на gnome-terminal."
     1739
     1740#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
    16351741#, c-format
    16361742msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
    16371743msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа повече в тази версия на gnome-terminal."
    16381744
    1639 #: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:230
     1745#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
    16401746msgid "GNOME Terminal"
    16411747msgstr "Терминалът на GNOME"
    16421748
    1643 #: ../src/terminal-options.c:287
     1749#: ../src/terminal-options.c:298
    16441750#, c-format
    16451751msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
    16461752msgstr "Аргументът на „%s“ не е правилна команда: %s"
    16471753
    1648 #: ../src/terminal-options.c:455
     1754#: ../src/terminal-options.c:466
    16491755msgid "Two roles given for one window"
    16501756msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
    16511757
    1652 #: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
     1758#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
    16531759#, c-format
    16541760msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
    16551761msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
    16561762
    1657 #: ../src/terminal-options.c:687
     1763#: ../src/terminal-options.c:724
    16581764#, c-format
    16591765msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
    16601766msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се „%g“\n"
    16611767
    1662 #: ../src/terminal-options.c:695
     1768#: ../src/terminal-options.c:732
    16631769#, c-format
    16641770msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
    16651771msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се „%g“\n"
    16661772
    1667 #: ../src/terminal-options.c:733
     1773#: ../src/terminal-options.c:770
    16681774#, c-format
    16691775msgid ""
     
    16741780"командния ред"
    16751781
    1676 #: ../src/terminal-options.c:867
     1782#: ../src/terminal-options.c:905
    16771783msgid "Not a valid terminal config file."
    16781784msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
    16791785
    1680 #: ../src/terminal-options.c:880
     1786#: ../src/terminal-options.c:918
    16811787msgid "Incompatible terminal config file version."
    16821788msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
    16831789
    1684 #: ../src/terminal-options.c:1024
     1790#: ../src/terminal-options.c:1064
    16851791msgid ""
    16861792"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
     
    16911797"                                            повторно активен терминал."
    16921798
    1693 #: ../src/terminal-options.c:1033
     1799#: ../src/terminal-options.c:1073
    16941800msgid "Load a terminal configuration file"
    16951801msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
    16961802
    1697 #: ../src/terminal-options.c:1034
     1803#: ../src/terminal-options.c:1074
    16981804msgid "FILE"
    16991805msgstr "ФАЙЛ"
    17001806
    1701 #: ../src/terminal-options.c:1055
     1807#: ../src/terminal-options.c:1095
    17021808msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
    17031809msgstr ""
     
    17061812"профил."
    17071813
    1708 #: ../src/terminal-options.c:1064
     1814#: ../src/terminal-options.c:1104
    17091815msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
    17101816msgstr ""
     
    17131819"                                            отворения прозорец."
    17141820
    1715 #: ../src/terminal-options.c:1077
     1821#: ../src/terminal-options.c:1117
    17161822msgid "Turn on the menubar"
    17171823msgstr "Показване на менюто"
    17181824
    1719 #: ../src/terminal-options.c:1086
     1825#: ../src/terminal-options.c:1126
    17201826msgid "Turn off the menubar"
    17211827msgstr "Скриване на менюто"
    17221828
    1723 #: ../src/terminal-options.c:1095
     1829#: ../src/terminal-options.c:1135
    17241830msgid "Maximize the window"
    17251831msgstr "Максимизиране на прозореца"
    17261832
    1727 #: ../src/terminal-options.c:1131
     1833#: ../src/terminal-options.c:1171
    17281834msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
    17291835msgstr ""
     
    17331839"                                            прозорец"
    17341840
    1735 #: ../src/terminal-options.c:1144
     1841#: ../src/terminal-options.c:1184
    17361842msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
    17371843msgstr ""
     
    17391845"                                            опция в терминала."
    17401846
    1741 #: ../src/terminal-options.c:1154
     1847#: ../src/terminal-options.c:1194
    17421848msgid "PROFILE-NAME"
    17431849msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
    17441850
    1745 #: ../src/terminal-options.c:1268 ../src/terminal-options.c:1274
     1851#: ../src/terminal-options.c:1202
     1852msgid "Set the initial terminal title"
     1853msgstr "Начално заглавие на терминала:"
     1854
     1855#: ../src/terminal-options.c:1203
     1856msgid "TITLE"
     1857msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
     1858
     1859#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
    17461860msgid "GNOME Terminal Emulator"
    17471861msgstr "Терминалният емулатор на GNOME"
    17481862
    1749 #: ../src/terminal-options.c:1275
     1863#: ../src/terminal-options.c:1316
    17501864msgid "Show GNOME Terminal options"
    17511865msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME"
    17521866
    1753 #: ../src/terminal-options.c:1285
     1867#: ../src/terminal-options.c:1326
    17541868msgid ""
    17551869"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
     
    17611875"                                            вече от една от тях:"
    17621876
    1763 #: ../src/terminal-options.c:1294
     1877#: ../src/terminal-options.c:1335
    17641878msgid ""
    17651879"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    17711885"                                            дарта за всички прозорци:"
    17721886
    1773 #: ../src/terminal-options.c:1295
     1887#: ../src/terminal-options.c:1336
    17741888msgid "Show per-window options"
    17751889msgstr "Показване на опциите за прозорците"
    17761890
    1777 #: ../src/terminal-options.c:1303
     1891#: ../src/terminal-options.c:1344
    17781892msgid ""
    17791893"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    17871901"                                            зорци:"
    17881902
    1789 #: ../src/terminal-options.c:1304
     1903#: ../src/terminal-options.c:1345
    17901904msgid "Show per-terminal options"
    17911905msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
     
    18041918msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
    18051919
    1806 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:528
     1920#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
    18071921msgid "_Cancel"
    18081922msgstr "_Отмяна"
     
    18241938msgstr "_Кодиране"
    18251939
    1826 #: ../src/terminal-screen.c:1122
     1940#: ../src/terminal-screen.c:1183
    18271941msgid "No command supplied nor shell requested"
    18281942msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
    18291943
    1830 #: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-window.c:2473
     1944#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
    18311945msgid "_Profile Preferences"
    18321946msgstr "_Настройки на профила"
    18331947
    1834 #: ../src/terminal-screen.c:1373 ../src/terminal-screen.c:1651
     1948#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
    18351949msgid "_Relaunch"
    18361950msgstr "_Повторно пускане"
    18371951
    1838 #: ../src/terminal-screen.c:1376
     1952#: ../src/terminal-screen.c:1437
    18391953msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    18401954msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
    18411955
    1842 #: ../src/terminal-screen.c:1655
     1956#: ../src/terminal-screen.c:1716
    18431957#, c-format
    18441958msgid "The child process exited normally with status %d."
    18451959msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
    18461960
    1847 #: ../src/terminal-screen.c:1658
     1961#: ../src/terminal-screen.c:1719
    18481962#, c-format
    18491963msgid "The child process was aborted by signal %d."
    18501964msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
    18511965
    1852 #: ../src/terminal-screen.c:1661
     1966#: ../src/terminal-screen.c:1722
    18531967msgid "The child process was aborted."
    18541968msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
     
    19282042"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
    19292043
    1930 #: ../src/terminal-window.c:503
     2044#: ../src/terminal-window.c:505
    19312045msgid "Could not save contents"
    19322046msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
    19332047
    1934 #: ../src/terminal-window.c:525
     2048#: ../src/terminal-window.c:527
    19352049msgid "Save as…"
    19362050msgstr "Запазване като…"
    19372051
    1938 #: ../src/terminal-window.c:529
     2052#: ../src/terminal-window.c:531
    19392053msgid "_Save"
    19402054msgstr "_Запазване"
     
    19442058#. * the %s is the name of the terminal profile.
    19452059#.
    1946 #: ../src/terminal-window.c:1256
     2060#: ../src/terminal-window.c:1260
    19472061#, c-format
    19482062msgid "_%u. %s"
     
    19532067#. * and the %s is the name of the terminal profile.
    19542068#.
    1955 #: ../src/terminal-window.c:1262
     2069#: ../src/terminal-window.c:1266
    19562070#, c-format
    19572071msgid "_%c. %s"
     
    19592073
    19602074#. Toplevel
    1961 #: ../src/terminal-window.c:2422
     2075#: ../src/terminal-window.c:2426
    19622076msgid "_File"
    19632077msgstr "_Файл"
    19642078
    19652079#. File menu
    1966 #: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:2435
    1967 #: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2587
     2080#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
     2081#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
    19682082msgid "Open _Terminal"
    19692083msgstr "_Отваряне на прозорец"
    19702084
    1971 #: ../src/terminal-window.c:2424
     2085#: ../src/terminal-window.c:2428
    19722086msgid "_Edit"
    19732087msgstr "_Редактиране"
    19742088
    1975 #: ../src/terminal-window.c:2425
     2089#: ../src/terminal-window.c:2429
    19762090msgid "_View"
    19772091msgstr "_Изглед"
    19782092
    1979 #: ../src/terminal-window.c:2426
     2093#: ../src/terminal-window.c:2430
    19802094msgid "_Search"
    19812095msgstr "_Търсене"
    19822096
    1983 #: ../src/terminal-window.c:2427
     2097#: ../src/terminal-window.c:2431
    19842098msgid "_Terminal"
    19852099msgstr "_Терминал"
    19862100
    1987 #: ../src/terminal-window.c:2428
     2101#: ../src/terminal-window.c:2432
    19882102msgid "Ta_bs"
    19892103msgstr "По_дпрозорци"
    19902104
    1991 #: ../src/terminal-window.c:2438
     2105#: ../src/terminal-window.c:2442
    19922106msgid "Open Ta_b"
    19932107msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
    19942108
    1995 #: ../src/terminal-window.c:2444
     2109#: ../src/terminal-window.c:2448
    19962110msgid "New _Profile"
    19972111msgstr "_Нов профил"
    19982112
    1999 #: ../src/terminal-window.c:2447
     2113#: ../src/terminal-window.c:2451
    20002114msgid "_Save Contents"
    20012115msgstr "_Запазване на съдържанието"
    20022116
    2003 #: ../src/terminal-window.c:2450 ../src/terminal-window.c:3726
     2117#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
    20042118msgid "C_lose Terminal"
    20052119msgstr "_Затваряне на терминала"
    20062120
    2007 #: ../src/terminal-window.c:2453
     2121#: ../src/terminal-window.c:2457
    20082122msgid "_Close All Terminals"
    20092123msgstr "Затваряне на _всички терминали"
    20102124
    2011 #: ../src/terminal-window.c:2464 ../src/terminal-window.c:2584
     2125#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
    20122126msgid "Paste _Filenames"
    20132127msgstr "Поставяне на име на _файл"
    20142128
    2015 #: ../src/terminal-window.c:2470
     2129#: ../src/terminal-window.c:2474
    20162130msgid "Pre_ferences"
    20172131msgstr "_Настройки"
    20182132
    20192133#. Search menu
    2020 #: ../src/terminal-window.c:2489
     2134#: ../src/terminal-window.c:2493
    20212135msgid "_Find…"
    20222136msgstr "_Търсене…"
    20232137
    2024 #: ../src/terminal-window.c:2492
     2138#: ../src/terminal-window.c:2496
    20252139msgid "Find Ne_xt"
    20262140msgstr "_Следваща поява"
    20272141
    2028 #: ../src/terminal-window.c:2495
     2142#: ../src/terminal-window.c:2499
    20292143msgid "Find Pre_vious"
    20302144msgstr "_Предишна поява"
    20312145
    2032 #: ../src/terminal-window.c:2498
     2146#: ../src/terminal-window.c:2502
    20332147msgid "_Clear Highlight"
    20342148msgstr "_Изчистване на осветяването"
    20352149
    2036 #: ../src/terminal-window.c:2502
     2150#: ../src/terminal-window.c:2506
    20372151msgid "Go to _Line..."
    20382152msgstr "Към _ред…"
    20392153
    2040 #: ../src/terminal-window.c:2505
     2154#: ../src/terminal-window.c:2509
    20412155msgid "_Incremental Search..."
    20422156msgstr "Постепенно _търсене…"
    20432157
    20442158#. Terminal menu
    2045 #: ../src/terminal-window.c:2511
     2159#: ../src/terminal-window.c:2515
    20462160msgid "Change _Profile"
    20472161msgstr "Смяна на _профила"
    20482162
    2049 #: ../src/terminal-window.c:2512
     2163#: ../src/terminal-window.c:2516
    20502164msgid "Set _Character Encoding"
    20512165msgstr "_Кодиране на знаците"
    20522166
    2053 #: ../src/terminal-window.c:2513
     2167#: ../src/terminal-window.c:2517
    20542168msgid "_Reset"
    20552169msgstr "_Възстановяване"
    20562170
    2057 #: ../src/terminal-window.c:2516
     2171#: ../src/terminal-window.c:2520
    20582172msgid "Reset and C_lear"
    20592173msgstr "Възстановяване и _изчистване"
    20602174
    20612175#. Terminal/Encodings menu
    2062 #: ../src/terminal-window.c:2521
     2176#: ../src/terminal-window.c:2525
    20632177msgid "_Add or Remove…"
    20642178msgstr "_Добавяне или премахване…"
    20652179
    20662180#. Tabs menu
    2067 #: ../src/terminal-window.c:2526
     2181#: ../src/terminal-window.c:2530
    20682182msgid "_Previous Terminal"
    20692183msgstr "_Предишен подпрозорец"
    20702184
    2071 #: ../src/terminal-window.c:2529
     2185#: ../src/terminal-window.c:2533
    20722186msgid "_Next Terminal"
    20732187msgstr "_Следващ терминал"
    20742188
    2075 #: ../src/terminal-window.c:2532
     2189#: ../src/terminal-window.c:2536
    20762190msgid "Move Terminal _Left"
    20772191msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    20782192
    2079 #: ../src/terminal-window.c:2535
     2193#: ../src/terminal-window.c:2539
    20802194msgid "Move Terminal _Right"
    20812195msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    20822196
    2083 #: ../src/terminal-window.c:2538
     2197#: ../src/terminal-window.c:2542
    20842198msgid "_Detach Terminal"
    20852199msgstr "_Отделяне в нов прозорец"
    20862200
    20872201#. Help menu
    2088 #: ../src/terminal-window.c:2543
     2202#: ../src/terminal-window.c:2547
    20892203msgid "_Contents"
    20902204msgstr "_Ръководство"
    20912205
    2092 #: ../src/terminal-window.c:2550
     2206#: ../src/terminal-window.c:2554
    20932207msgid "_Inspector"
    20942208msgstr "_Инспектор"
    20952209
    20962210#. Popup menu
    2097 #: ../src/terminal-window.c:2556
     2211#: ../src/terminal-window.c:2560
    20982212msgid "_Send Mail To…"
    20992213msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
    21002214
    2101 #: ../src/terminal-window.c:2559
     2215#: ../src/terminal-window.c:2563
    21022216msgid "_Copy E-mail Address"
    21032217msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    21042218
    2105 #: ../src/terminal-window.c:2562
     2219#: ../src/terminal-window.c:2566
    21062220msgid "C_all To…"
    21072221msgstr "_Обаждане на…"
    21082222
    2109 #: ../src/terminal-window.c:2565
     2223#: ../src/terminal-window.c:2569
    21102224msgid "_Copy Call Address"
    21112225msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    21122226
    2113 #: ../src/terminal-window.c:2568
     2227#: ../src/terminal-window.c:2572
    21142228msgid "_Open Link"
    21152229msgstr "_Отваряне на връзка"
    21162230
    2117 #: ../src/terminal-window.c:2571
     2231#: ../src/terminal-window.c:2575
    21182232msgid "_Copy Link Address"
    21192233msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    21202234
    2121 #: ../src/terminal-window.c:2577
     2235#: ../src/terminal-window.c:2581
    21222236msgid "P_rofiles"
    21232237msgstr "_Профили"
    21242238
    2125 #: ../src/terminal-window.c:2590
     2239#: ../src/terminal-window.c:2594
    21262240msgid "L_eave Full Screen"
    21272241msgstr "Изход от _цял екран"
    21282242
    21292243#. View Menu
    2130 #: ../src/terminal-window.c:2598
     2244#: ../src/terminal-window.c:2602
    21312245msgid "Show _Menubar"
    21322246msgstr "_Показване на менюто"
    21332247
    2134 #: ../src/terminal-window.c:2602
     2248#: ../src/terminal-window.c:2606
    21352249msgid "_Full Screen"
    21362250msgstr "На _цял екран"
    21372251
    21382252#. Terminal menu
    2139 #: ../src/terminal-window.c:2607
     2253#: ../src/terminal-window.c:2611
    21402254msgid "Read-_Only"
    21412255msgstr "Само за _четене"
    21422256
    2143 #: ../src/terminal-window.c:3713
     2257#: ../src/terminal-window.c:3714
    21442258msgid "Close this window?"
    21452259msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    21462260
    2147 #: ../src/terminal-window.c:3713
     2261#: ../src/terminal-window.c:3714
    21482262msgid "Close this terminal?"
    21492263msgstr "Затваряне на терминала?"
    21502264
    2151 #: ../src/terminal-window.c:3717
     2265#: ../src/terminal-window.c:3718
    21522266msgid ""
    21532267"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    21572271"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    21582272
    2159 #: ../src/terminal-window.c:3721
     2273#: ../src/terminal-window.c:3722
    21602274msgid ""
    21612275"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    21652279"прозореца ще го убие."
    21662280
    2167 #: ../src/terminal-window.c:3726
     2281#: ../src/terminal-window.c:3727
    21682282msgid "C_lose Window"
    21692283msgstr "_Затваряне на този прозорец"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.