Changeset 3089
- Timestamp:
- Jun 20, 2016, 9:30:36 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/sed-4.2.2.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/sed-4.2.1.bg.po ) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/sed-4.2.2.bg.po
r3088 r3089 3 3 # This file is distributed under the same license as the sed package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016. 5 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" 9 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-06-27 15:08+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2016-06- 04 10:53+0300\n"9 "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 09:20+0300\n" 12 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 18 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 18 20 #: sed/compile.c:1 6119 #: sed/compile.c:144 21 20 msgid "multiple `!'s" 22 21 msgstr "множество „!“" 23 22 24 #: sed/compile.c:1 6223 #: sed/compile.c:145 25 24 msgid "unexpected `,'" 26 25 msgstr "неочаквана „,“" 27 26 28 #: sed/compile.c:1 6327 #: sed/compile.c:146 29 28 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 30 29 msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес" 31 30 32 #: sed/compile.c:1 6431 #: sed/compile.c:147 33 32 msgid "unmatched `{'" 34 33 msgstr "„{“ без еш" 35 34 36 #: sed/compile.c:1 6535 #: sed/compile.c:148 37 36 msgid "unexpected `}'" 38 37 msgstr "„}“ без еш" 39 38 40 #: sed/compile.c:1 6639 #: sed/compile.c:149 41 40 msgid "extra characters after command" 42 41 msgstr "излишни знаци след командата" 43 42 44 #: sed/compile.c:1 6743 #: sed/compile.c:150 45 44 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 46 45 msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“" 47 46 48 #: sed/compile.c:1 6847 #: sed/compile.c:151 49 48 msgid "`}' doesn't want any addresses" 50 49 msgstr "„}“ не приема адреси" 51 50 52 #: sed/compile.c:1 6951 #: sed/compile.c:152 53 52 msgid ": doesn't want any addresses" 54 53 msgstr "„:“ не приема адреси" 55 54 56 #: sed/compile.c:1 7055 #: sed/compile.c:153 57 56 msgid "comments don't accept any addresses" 58 57 msgstr "коментарите не приемат адреси" 59 58 60 #: sed/compile.c:1 7159 #: sed/compile.c:154 61 60 msgid "missing command" 62 61 msgstr "липсва команда" 63 62 64 #: sed/compile.c:1 7263 #: sed/compile.c:155 65 64 msgid "command only uses one address" 66 65 msgstr "командата приема само един адрес" 67 66 68 #: sed/compile.c:1 7367 #: sed/compile.c:156 69 68 msgid "unterminated address regex" 70 69 msgstr "незавършен регулярен израз за адрес" 71 70 72 #: sed/compile.c:1 7471 #: sed/compile.c:157 73 72 msgid "unterminated `s' command" 74 73 msgstr "незавършена команда „s“" 75 74 76 #: sed/compile.c:1 7575 #: sed/compile.c:158 77 76 msgid "unterminated `y' command" 78 77 msgstr "незавършена команда „y“" 79 78 80 #: sed/compile.c:1 7679 #: sed/compile.c:159 81 80 msgid "unknown option to `s'" 82 81 msgstr "непозната опция за командата „s“" 83 82 84 #: sed/compile.c:1 7783 #: sed/compile.c:160 85 84 msgid "multiple `p' options to `s' command" 86 85 msgstr "множество опции „p“ за командата „s“" 87 86 88 #: sed/compile.c:1 7887 #: sed/compile.c:161 89 88 msgid "multiple `g' options to `s' command" 90 89 msgstr "множество опции „g“ за командата „s“" 91 90 92 #: sed/compile.c:1 7991 #: sed/compile.c:162 93 92 msgid "multiple number options to `s' command" 94 93 msgstr "множество числови опции за командата „s“" 95 94 96 #: sed/compile.c:1 8095 #: sed/compile.c:163 97 96 msgid "number option to `s' command may not be zero" 98 97 msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0" 99 98 100 #: sed/compile.c:1 8199 #: sed/compile.c:164 101 100 msgid "strings for `y' command are different lengths" 102 101 msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини" 103 102 104 #: sed/compile.c:1 82103 #: sed/compile.c:165 105 104 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 106 105 msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов" 107 106 108 #: sed/compile.c:1 83107 #: sed/compile.c:166 109 108 msgid "expected newer version of sed" 110 109 msgstr "нужна е по-нова версия на sed" 111 110 112 #: sed/compile.c:1 84111 #: sed/compile.c:167 113 112 msgid "invalid usage of line address 0" 114 113 msgstr "адресът 0 е употребен неправилно" 115 114 116 #: sed/compile.c:1 85115 #: sed/compile.c:168 117 116 #, c-format 118 117 msgid "unknown command: `%c'" 119 118 msgstr "непозната команда: „%c“" 120 119 121 #: sed/compile.c:186 122 msgid "\":\" lacks a label" 123 msgstr "липсва етикет за „:“" 124 125 #: sed/compile.c:187 126 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" 127 msgstr "рекурсивното екраниране е забранено след „\\c“" 128 129 #: sed/compile.c:208 120 #: sed/compile.c:169 121 msgid "incomplete command" 122 msgstr "непълна команда" 123 124 #: sed/compile.c:192 130 125 #, c-format 131 126 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 132 127 msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n" 133 128 134 #: sed/compile.c: 211129 #: sed/compile.c:195 135 130 #, c-format 136 131 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 137 132 msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n" 138 133 139 #: sed/compile.c:16 65134 #: sed/compile.c:1657 140 135 #, c-format 141 136 msgid "can't find label for jump to `%s'" 142 137 msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва" 143 138 144 #: sed/execute.c: 709139 #: sed/execute.c:595 145 140 #, c-format 146 141 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 147 142 msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n" 148 143 149 #: sed/execute.c: 740144 #: sed/execute.c:624 150 145 #, c-format 151 146 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 152 147 msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал" 153 148 154 #: sed/execute.c: 745149 #: sed/execute.c:629 155 150 #, c-format 156 151 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 157 152 msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл" 158 153 159 #: sed/execute.c: 757154 #: sed/execute.c:640 160 155 #, c-format 161 156 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 162 157 msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s" 163 158 164 #: sed/execute.c: 764159 #: sed/execute.c:647 165 160 #, c-format 166 161 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 167 162 msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" 168 163 169 #: sed/execute.c: 783 sed/utils.c:227164 #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 170 165 #, c-format 171 166 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 172 167 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s" 173 168 174 #: sed/execute.c:1 317 sed/execute.c:1497169 #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 175 170 msgid "error in subprocess" 176 171 msgstr "грешка в подпроцеса" 177 172 178 #: sed/execute.c:1 319173 #: sed/execute.c:1195 179 174 msgid "option `e' not supported" 180 175 msgstr "опцията „e“ не се поддържа" 181 176 182 #: sed/execute.c:1 499177 #: sed/execute.c:1375 183 178 msgid "`e' command not supported" 184 179 msgstr "командата „e“ не се поддържа" 185 180 186 #: sed/execute.c:1 843181 #: sed/execute.c:1725 187 182 msgid "no input files" 188 183 msgstr "не са зададени входни файлове" 189 184 190 #: sed/regexp.c: 41185 #: sed/regexp.c:39 191 186 msgid "no previous regular expression" 192 187 msgstr "няма предишен регулярен израз" 193 188 194 #: sed/regexp.c:4 2189 #: sed/regexp.c:40 195 190 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 196 191 msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори" 197 192 198 #: sed/regexp.c:1 31193 #: sed/regexp.c:129 199 194 #, c-format 200 195 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 201 196 msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“" 202 197 203 #: sed/sed.c:97 198 #: sed/sed.c:32 199 msgid "Jay Fenlason" 200 msgstr "Jay Fenlason" 201 202 #: sed/sed.c:33 203 msgid "Tom Lord" 204 msgstr "Tom Lord" 205 206 #: sed/sed.c:34 207 msgid "Ken Pizzini" 208 msgstr "Ken Pizzini" 209 210 #: sed/sed.c:35 211 msgid "Paolo Bonzini" 212 msgstr "Paolo Bonzini" 213 214 #: sed/sed.c:79 204 215 #, c-format 205 216 msgid "" … … 210 221 "Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 211 222 212 #: sed/sed.c: 104223 #: sed/sed.c:86 213 224 #, c-format 214 225 msgid "" … … 219 230 "Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n" 220 231 221 #: sed/sed.c: 117232 #: sed/sed.c:99 222 233 msgid "" 223 234 " -R, --regexp-perl\n" … … 227 238 " използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n" 228 239 229 #: sed/sed.c:1 22240 #: sed/sed.c:104 230 241 #, c-format 231 242 msgid "" 232 243 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 233 244 "\n" 234 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n\n" 235 236 #: sed/sed.c:126 245 msgstr "" 246 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n" 247 "\n" 248 249 #: sed/sed.c:108 237 250 #, c-format 238 251 msgid "" … … 243 256 " без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n" 244 257 245 #: sed/sed.c:1 28258 #: sed/sed.c:110 246 259 #, c-format 247 260 msgid "" … … 252 265 " добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n" 253 266 254 #: sed/sed.c:1 30267 #: sed/sed.c:112 255 268 #, c-format 256 269 msgid "" 257 270 " -f script-file, --file=script-file\n" 258 " add the contents of script-file to the commands to be " 259 "executed\n" 271 " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" 260 272 msgstr "" 261 273 " -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n" … … 263 275 " за изпълнение\n" 264 276 265 #: sed/sed.c:1 33277 #: sed/sed.c:115 266 278 #, c-format 267 279 msgid "" … … 272 284 " следване на символните връзки при обработката на място\n" 273 285 274 #: sed/sed.c:1 36286 #: sed/sed.c:118 275 287 #, c-format 276 288 msgid "" 277 289 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 278 " edit files in place (makes backup if extensionsupplied)\n"290 " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" 279 291 msgstr "" 280 292 " -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n" 281 293 " редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n" 282 " с това РАЗШИРЕНИЕ )\n"283 284 #: sed/sed.c:1 39294 " с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n" 295 296 #: sed/sed.c:121 285 297 #, c-format 286 298 msgid "" 287 299 " -b, --binary\n" 288 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 289 "specially)\n" 300 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n" 290 301 msgstr "" 291 302 " -b, --binary\n" … … 293 304 " значение)\n" 294 305 295 #: sed/sed.c:1 42306 #: sed/sed.c:124 296 307 #, c-format 297 308 msgid "" … … 302 313 " желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n" 303 314 304 #: sed/sed.c:1 44315 #: sed/sed.c:126 305 316 #, c-format 306 317 msgid "" … … 311 322 " изключване на всички разширения на GNU\n" 312 323 313 #: sed/sed.c:1 46324 #: sed/sed.c:128 314 325 #, c-format 315 326 msgid "" … … 320 331 " използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n" 321 332 322 #: sed/sed.c:1 51333 #: sed/sed.c:133 323 334 #, c-format 324 335 msgid "" 325 336 " -s, --separate\n" 326 " consider files as separate rather than as a single " 327 "continuous\n" 337 " consider files as separate rather than as a single continuous\n" 328 338 " long stream.\n" 329 339 msgstr "" … … 331 341 " обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n" 332 342 333 #: sed/sed.c:1 54343 #: sed/sed.c:136 334 344 #, c-format 335 345 msgid "" 336 346 " -u, --unbuffered\n" 337 " load minimal amounts of data from the input files and " 338 "flush\n" 347 " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" 339 348 " the output buffers more often\n" 340 349 msgstr "" … … 343 352 " изчистване на буферите\n" 344 353 345 #: sed/sed.c:157 354 #: sed/sed.c:139 355 #, c-format 356 msgid "" 357 " -z, --null-data\n" 358 " separate lines by NUL characters\n" 359 msgstr "" 360 " -z, --null-data\n" 361 " отделяне на редовете със знака NUL\n" 362 363 #: sed/sed.c:141 346 364 #, c-format 347 365 msgid " --help display this help and exit\n" 348 366 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" 349 367 350 #: sed/sed.c:1 58368 #: sed/sed.c:142 351 369 #, c-format 352 370 msgid " --version output version information and exit\n" 353 371 msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n" 354 372 355 #: sed/sed.c:1 59373 #: sed/sed.c:143 356 374 #, c-format 357 375 msgid "" … … 369 387 "зададени такива, се чете от стандартния вход.\n" 370 388 371 #: sed/sed.c:315 372 #, c-format 373 msgid "super-sed version %s\n" 374 msgstr "над-версия на sed: %s\n" 375 376 #: sed/sed.c:316 377 #, c-format 378 msgid "" 379 "based on GNU sed version %s\n" 380 "\n" 381 msgstr "на базата на GNU sed, версия: %s\n\n" 382 383 #: sed/sed.c:318 384 #, c-format 385 msgid "GNU sed version %s\n" 386 msgstr "Версия на GNU sed: %s\n" 387 388 #: sed/sed.c:320 389 #, c-format 390 msgid "" 391 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 392 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 393 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 394 "to the extent permitted by law.\n" 395 msgstr "" 396 "Авторски права © %d Free Software Foundation, Inc.\n" 397 "Това е свободен софтуер, вижте изходния код за лицензните условия.\n" 398 "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или\n" 399 "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" 400 401 #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 389 #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 402 390 #, c-format 403 391 msgid "cannot remove %s: %s" 404 392 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" 405 393 406 #: sed/utils.c:1 63394 #: sed/utils.c:144 407 395 #, c-format 408 396 msgid "couldn't open file %s: %s" 409 397 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s" 410 398 411 #: sed/utils.c:1 86399 #: sed/utils.c:167 412 400 #, c-format 413 401 msgid "couldn't attach to %s: %s" 414 402 msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s" 415 403 416 #: sed/utils.c:2 45404 #: sed/utils.c:229 417 405 #, c-format 418 406 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" … … 421 409 msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s" 422 410 423 #: sed/utils.c:2 60 sed/utils.c:276411 #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 424 412 #, c-format 425 413 msgid "read error on %s: %s" 426 414 msgstr "грешка при четене на „%s“: %s" 427 415 428 #: sed/utils.c:37 8416 #: sed/utils.c:372 429 417 #, c-format 430 418 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 431 419 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s" 432 420 433 #: sed/utils.c:4 12421 #: sed/utils.c:406 434 422 #, c-format 435 423 msgid "cannot stat %s: %s" 436 424 msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s" 437 425 438 #: sed/utils.c:4 43426 #: sed/utils.c:437 439 427 #, c-format 440 428 msgid "cannot rename %s: %s" 441 429 msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s" 442 430 443 #: lib/regcomp.c:13 4431 #: lib/regcomp.c:132 444 432 msgid "Success" 445 433 msgstr "Успех" 446 434 447 #: lib/regcomp.c:13 7435 #: lib/regcomp.c:135 448 436 msgid "No match" 449 437 msgstr "Без съвпадение" 450 438 451 #: lib/regcomp.c:1 40439 #: lib/regcomp.c:138 452 440 msgid "Invalid regular expression" 453 441 msgstr "Неправилен регулярен израз" 454 442 455 #: lib/regcomp.c:14 3443 #: lib/regcomp.c:141 456 444 msgid "Invalid collation character" 457 445 msgstr "Неправилен знак за подредба" 458 446 459 #: lib/regcomp.c:14 6447 #: lib/regcomp.c:144 460 448 msgid "Invalid character class name" 461 449 msgstr "Неправилно име на клас знаци" 462 450 463 #: lib/regcomp.c:14 9451 #: lib/regcomp.c:147 464 452 msgid "Trailing backslash" 465 453 msgstr "Самотна „\\“ накрая" 466 454 467 #: lib/regcomp.c:15 2455 #: lib/regcomp.c:150 468 456 msgid "Invalid back reference" 469 457 msgstr "Неправилен указател към група" 470 458 471 #: lib/regcomp.c:15 5459 #: lib/regcomp.c:153 472 460 msgid "Unmatched [ or [^" 473 461 msgstr "„[“ или „[^“ без еш" 474 462 475 #: lib/regcomp.c:15 8463 #: lib/regcomp.c:156 476 464 msgid "Unmatched ( or \\(" 477 465 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" 478 466 479 #: lib/regcomp.c:1 61467 #: lib/regcomp.c:159 480 468 msgid "Unmatched \\{" 481 469 msgstr "„\\{“ без еш" 482 470 483 #: lib/regcomp.c:16 4471 #: lib/regcomp.c:162 484 472 msgid "Invalid content of \\{\\}" 485 473 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" 486 474 487 #: lib/regcomp.c:16 7475 #: lib/regcomp.c:165 488 476 msgid "Invalid range end" 489 477 msgstr "Неправилен край на диапазон" 490 478 491 #: lib/regcomp.c:1 70479 #: lib/regcomp.c:168 492 480 msgid "Memory exhausted" 493 481 msgstr "Паметта свърши" 494 482 495 #: lib/regcomp.c:17 3483 #: lib/regcomp.c:171 496 484 msgid "Invalid preceding regular expression" 497 485 msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" 498 486 499 #: lib/regcomp.c:17 6487 #: lib/regcomp.c:174 500 488 msgid "Premature end of regular expression" 501 489 msgstr "Ранен край на регулярен израз" 502 490 503 #: lib/regcomp.c:17 9491 #: lib/regcomp.c:177 504 492 msgid "Regular expression too big" 505 493 msgstr "Прекалено голям регулярен израз" 506 494 507 #: lib/regcomp.c:18 2495 #: lib/regcomp.c:180 508 496 msgid "Unmatched ) or \\)" 509 497 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 510 498 511 #: lib/regcomp.c:70 3499 #: lib/regcomp.c:705 512 500 msgid "No previous regular expression" 513 501 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)