Ignore:
Timestamp:
May 16, 2018, 12:14:01 AM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3239 r3240  
    1111# for i in `sort -u PLACES`; do cnt=`grep $i PLACES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
    1212#
    13 # 1 src/ui_locationDialogGui.h
    14 # 1 src/ui_viewDialog.h
    15 # 2 plugins/Exoplanets
    16 # 4 plugins/Pulsars
    17 # 8 plugins/Quasars
    18 # 14 src/ui_configurationDialog.h
    19 # 16 src/gui
    20 # 89 plugins/Oculars
    21 # 95 plugins/Scenery3d
     13# 4 plugins/CompassMarks
     14# 21 plugins/FOV
     15# 29 plugins/EquationOfTime
     16# 30 plugins/NavStars
     17# 35 plugins/AngleMeasure
     18# 37 plugins/RemoteControl
     19# 55 plugins/PointerCoordinates
     20# 60 plugins/Quasars
     21# 64 plugins/Novae
     22# 66 plugins/Supernovae
     23# 68 plugins/RemoteSync
     24# 70 plugins/SolarSystemEditor
     25# 79 plugins/TextUserInterface
     26# 87 plugins/Observability
     27# 96 plugins/Pulsars
     28# 114 plugins/ArchaeoLines
     29# 114 plugins/Scenery3d
     30# 189 plugins/MeteorShowers
     31# 193 plugins/Satellites
     32# 233 plugins/Exoplanets
     33# 234 plugins/Oculars
     34# 311 plugins/TelescopeControl
    2235msgid ""
    2336msgstr ""
     
    2538"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2639"POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n"
    27 "PO-Revision-Date: 2018-05-10 00:12+0300\n"
     40"PO-Revision-Date: 2018-05-15 23:08+0200\n"
    2841"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    29 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
    30 "bg/)\n"
     42"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
    3143"MIME-Version: 1.0\n"
    3244"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    4658#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 src/core/modules/Asterism.cpp:221
    4759#: src/core/modules/Constellation.cpp:293
    48 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 src/core/modules/Nebula.cpp:228
    49 #: src/core/modules/Nebula.cpp:230 src/core/modules/Planet.cpp:421
     60#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 src/core/modules/Nebula.cpp:229
     61#: src/core/modules/Nebula.cpp:231 src/core/modules/Planet.cpp:421
    5062#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235 src/core/modules/Comet.cpp:169
    5163#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:53 src/core/modules/StarWrapper.cpp:195
    5264#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:412
    53 #: src/ui_configurationDialog.h:1497 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
     65#: src/ui_configurationDialog.h:1497 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:280
    5466#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:522
    5567#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:132 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
     
    7082#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
    7183#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:143 src/core/modules/StarMgr.cpp:453
    72 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1226 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:470
     84#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1226
     85#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:470
    7386#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:74 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:421
    7487#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:422 src/core/modules/SolarSystem.cpp:235
     
    174187msgstr "Дължина оп./съед."
    175188
    176 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:679 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1245
    177 #: src/ui_viewDialog.h:2794
     189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:679
     190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1245 src/ui_viewDialog.h:2794
    178191msgid "Prime Vertical"
    179192msgstr "Основен вертикал"
     
    931944#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
    932945#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
    933 msgid "Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
     946msgid ""
     947"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
    934948msgstr ""
    935949"Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера"
     
    968982#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
    969983msgid "Dark spot, may be irregular"
    970 msgstr "Тъмно петно с възможно неправилна  форма"
     984msgstr "Тъмно петно с възможно неправилна форма"
    971985
    972986#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
     
    974988msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
    975989msgstr ""
    976 "Море, сравнително гладка равнина с ниско албедо със сравнително голяма площ"
     990"Море, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ"
    977991
    978992#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
     
    10321046#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
    10331047msgid "'Cape'; headland promontoria."
    1034 msgstr "Нос, издавана на някаква форма"
     1048msgstr "Нос, издаване на някаква форма"
    10351049
    10361050#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
     
    10781092#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
    10791093msgid "Subparallel furrows and ridges."
    1080 msgstr "Не съвсем паралелни бразди и хребети"
     1094msgstr "Донякъде паралелни бразди и хребети"
    10811095
    10821096#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
     
    10881102#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690
    10891103msgid "'Bay'; small plain."
    1090 msgstr "Залив - малка равнина"
     1104msgstr "Залив, малка равнина"
    10911105
    10921106#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
     
    11461160#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:296 src/core/modules/Comet.cpp:194
    11471161#: src/gui/StelGuiItems.cpp:748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
    1148 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
    1149 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    1150 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
     1162#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:303
     1163#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
     1164#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
    11511165msgctxt "distance"
    11521166msgid "km"
     
    11691183msgstr "Номенклатурни етикети"
    11701184
    1171 #: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Nebula.cpp:246
     1185#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Nebula.cpp:247
    11721186#: src/core/modules/Planet.cpp:430 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244
    11731187#: src/core/modules/Comet.cpp:178 src/core/modules/StarWrapper.cpp:62
     
    11791193msgstr "Звездна величина"
    11801194
    1181 #: src/core/modules/Nebula.cpp:238
     1195#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
    11821196msgid "Opacity"
    11831197msgstr "Непрозрачност"
    11841198
    1185 #: src/core/modules/Nebula.cpp:241 src/core/modules/Planet.cpp:428
     1199#: src/core/modules/Nebula.cpp:242 src/core/modules/Planet.cpp:428
    11861200#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:242 src/core/modules/Comet.cpp:176
    11871201#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:206
    1188 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:286
     1202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:287
    11891203#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:138 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
    11901204#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:310
     
    11921206msgstr "екстинкция до"
    11931207
    1194 #: src/core/modules/Nebula.cpp:246 src/core/modules/StarWrapper.cpp:234
     1208#: src/core/modules/Nebula.cpp:247 src/core/modules/StarWrapper.cpp:234
    11951209msgid "Photometric system"
    11961210msgstr "Фотометрична система"
    11971211
    1198 #: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:262
     1212#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:262
    11991213#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:66 src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
    12001214#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:143
     
    12021216msgstr "Цветови индекс (B-V)"
    12031217
    1204 #: src/core/modules/Nebula.cpp:256
     1218#: src/core/modules/Nebula.cpp:257
    12051219msgid "Surface brightness"
    12061220msgstr "Повърхностна яркост"
    12071221
    1208 #: src/core/modules/Nebula.cpp:257
     1222#: src/core/modules/Nebula.cpp:258
    12091223msgid "after extinction"
    12101224msgstr "след екстинкция"
    12111225
    1212 #: src/core/modules/Nebula.cpp:267 src/core/modules/Nebula.cpp:269
     1226#: src/core/modules/Nebula.cpp:268 src/core/modules/Nebula.cpp:270
    12131227#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:594 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596
    12141228msgctxt "magnitude"
     
    12161230msgstr "вeл."
    12171231
    1218 #: src/core/modules/Nebula.cpp:267 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:594
     1232#: src/core/modules/Nebula.cpp:268 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:594
    12191233#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:600 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:676
    12201234#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:734 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:787
     
    12231237msgstr "дъгова минута"
    12241238
    1225 #: src/core/modules/Nebula.cpp:269 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596
     1239#: src/core/modules/Nebula.cpp:270 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596
    12261240msgid "arcsec"
    12271241msgstr "дъгова секунда"
    12281242
    1229 #: src/core/modules/Nebula.cpp:283
     1243#: src/core/modules/Nebula.cpp:284
    12301244msgid "Contrast index"
    12311245msgstr "Индекс на контраста"
    12321246
    1233 #: src/core/modules/Nebula.cpp:292 src/core/modules/Nebula.cpp:295
    1234 #: src/ui_configurationDialog.h:1501
     1247#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1501
    12351248msgid "Size"
    12361249msgstr "Размер"
    12371250
    1238 #: src/core/modules/Nebula.cpp:297
     1251#: src/core/modules/Nebula.cpp:310
    12391252msgid "Orientation angle"
    12401253msgstr "Ъгъл на ориентация"
     
    12431256#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
    12441257#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
    1245 #: src/core/modules/Nebula.cpp:321 src/core/modules/Nebula.cpp:334
     1258#: src/core/modules/Nebula.cpp:334 src/core/modules/Nebula.cpp:347
    12461259#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:245
    12471260#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167
     
    12511264msgstr "ly"
    12521265
    1253 #: src/core/modules/Nebula.cpp:322 src/core/modules/Nebula.cpp:357
     1266#: src/core/modules/Nebula.cpp:335 src/core/modules/Nebula.cpp:370
    12541267#: src/core/modules/Planet.cpp:497 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:305
    12551268#: src/core/modules/Comet.cpp:232 src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
     
    12611274
    12621275#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
    1263 #: src/core/modules/Nebula.cpp:332 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256
     1276#: src/core/modules/Nebula.cpp:345 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256
    12641277msgctxt "distance"
    12651278msgid "kpc"
     
    12671280
    12681281#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
    1269 #: src/core/modules/Nebula.cpp:341
     1282#: src/core/modules/Nebula.cpp:354
    12701283msgctxt "distance"
    12711284msgid "Mpc"
     
    12731286
    12741287#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
    1275 #: src/core/modules/Nebula.cpp:343
     1288#: src/core/modules/Nebula.cpp:356
    12761289msgctxt "distance"
    12771290msgid "M ly"
    12781291msgstr "10⁶ ly"
    12791292
    1280 #: src/core/modules/Nebula.cpp:371 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:155
     1293#: src/core/modules/Nebula.cpp:384 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:155
    12811294msgid "Redshift"
    12821295msgstr "Червено отместване"
    12831296
    1284 #: src/core/modules/Nebula.cpp:382 src/core/modules/StarWrapper.cpp:255
     1297#: src/core/modules/Nebula.cpp:395 src/core/modules/StarWrapper.cpp:255
    12851298msgid "Parallax"
    12861299msgstr "Паралакс"
    12871300
    1288 #: src/core/modules/Nebula.cpp:386
     1301#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
    12891302msgid "Morphological description"
    12901303msgstr "Морфологично описание"
    12911304
    1292 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1209
     1305#: src/core/modules/Nebula.cpp:1222
    12931306msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    12941307msgid "high concentration of stars toward the center"
    12951308msgstr "най-висока концентрация на звезди към центъра"
    12961309
    1297 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1212
     1310#: src/core/modules/Nebula.cpp:1225
    12981311msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    12991312msgid "dense central concentration of stars"
    13001313msgstr "доста висока концентрация на звезди към центъра"
    13011314
    1302 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1215
     1315#: src/core/modules/Nebula.cpp:1228
    13031316msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13041317msgid "strong inner core of stars"
    13051318msgstr "висока концентрация на звезди навътре"
    13061319
    1307 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1218
     1320#: src/core/modules/Nebula.cpp:1231
    13081321msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13091322msgid "intermediate rich concentrations of stars"
    13101323msgstr "средно висока концентрация на звезди"
    13111324
    1312 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
     1325#: src/core/modules/Nebula.cpp:1236
    13131326msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13141327msgid "intermediate concentrations of stars"
    13151328msgstr "средна концентрация на звезди"
    13161329
    1317 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
     1330#: src/core/modules/Nebula.cpp:1239
    13181331msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13191332msgid "rather loosely concentration of stars towards the center"
    13201333msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра"
    13211334
    1322 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1229
     1335#: src/core/modules/Nebula.cpp:1242
    13231336msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13241337msgid "loose concentration of stars towards the center"
    13251338msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13261339
    1327 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
     1340#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
    13281341msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13291342msgid "loose concentration of stars"
    13301343msgstr "ниска концентрация на звезди"
    13311344
    1332 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
     1345#: src/core/modules/Nebula.cpp:1248
    13331346msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13341347msgid "very loose concentration of stars towards the center"
    13351348msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра"
    13361349
    1337 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
     1350#: src/core/modules/Nebula.cpp:1251
    13381351msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13391352msgid "almost no concentration towards the center"
    13401353msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра"
    13411354
    1342 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
     1355#: src/core/modules/Nebula.cpp:1254
    13431356msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class"
    13441357msgid "undocumented concentration class"
    13451358msgstr "недокументирана концентрация на звезди"
    13461359
    1347 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1261
     1360#: src/core/modules/Nebula.cpp:1274
    13481361msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13491362msgid "strong central concentration of stars"
    13501363msgstr "силна концентрация на звезди към центъра"
    13511364
    1352 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1264
     1365#: src/core/modules/Nebula.cpp:1277
    13531366msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13541367msgid "little central concentration of stars"
    13551368msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13561369
    1357 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
     1370#: src/core/modules/Nebula.cpp:1280
    13581371msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13591372msgid "no noticeable concentration of stars"
    13601373msgstr "не се забелязва концентрация на звезди към центъра"
    13611374
    1362 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
     1375#: src/core/modules/Nebula.cpp:1283
    13631376msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13641377msgid "a star field condensation"
    13651378msgstr "сгъстено звездно поле"
    13661379
    1367 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
     1380#: src/core/modules/Nebula.cpp:1286
    13681381msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13691382msgid "undocumented concentration class"
    13701383msgstr "недокументирана концентрация"
    13711384
    1372 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
     1385#: src/core/modules/Nebula.cpp:1292
    13731386msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    13741387msgid "small brightness range of cluster members"
    13751388msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    13761389
    1377 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
     1390#: src/core/modules/Nebula.cpp:1295
    13781391msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    13791392msgid "medium brightness range of cluster members"
    13801393msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    13811394
    1382 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
     1395#: src/core/modules/Nebula.cpp:1298
    13831396msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    13841397msgid "large brightness range of cluster members"
    13851398msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    13861399
    1387 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1288
     1400#: src/core/modules/Nebula.cpp:1301
    13881401msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    13891402msgid "undocumented brightness range of cluster members"
    1390 msgstr "недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    1391 
    1392 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
     1403msgstr ""
     1404"недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
     1405
     1406#: src/core/modules/Nebula.cpp:1307
    13931407msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    13941408msgid "poor cluster with less than 50 stars"
    13951409msgstr "беден куп с под 50 звезди"
    13961410
    1397 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
     1411#: src/core/modules/Nebula.cpp:1310
    13981412msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    13991413msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
    14001414msgstr "среден куп с 50-100 звезди"
    14011415
    1402 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
     1416#: src/core/modules/Nebula.cpp:1313
    14031417msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14041418msgid "rich cluster with more than 100 stars"
    14051419msgstr "богат куп с над 100 звезди"
    14061420
    1407 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1303
     1421#: src/core/modules/Nebula.cpp:1316
    14081422msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14091423msgid "undocumented number of members class"
    14101424msgstr "недокументиран брой звезди в купа"
    14111425
    1412 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1307
     1426#: src/core/modules/Nebula.cpp:1320
    14131427msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
    14141428msgid "the cluster lies within nebulosity"
    14151429msgstr "купът е в мъглявина"
    14161430
    1417 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1328
     1431#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
    14181432msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14191433msgid "very bright"
    14201434msgstr "много ярка"
    14211435
    1422 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1331
     1436#: src/core/modules/Nebula.cpp:1344
    14231437msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14241438msgid "bright"
    14251439msgstr "ярка"
    14261440
    1427 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
     1441#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
    14281442msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14291443msgid "moderate brightness"
    14301444msgstr "средно ярка"
    14311445
    1432 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
     1446#: src/core/modules/Nebula.cpp:1350
    14331447msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14341448msgid "faint"
    14351449msgstr "бледа"
    14361450
    1437 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1340
     1451#: src/core/modules/Nebula.cpp:1353
    14381452msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14391453msgid "very faint"
    14401454msgstr "много бледа"
    14411455
    1442 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
     1456#: src/core/modules/Nebula.cpp:1356
    14431457msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14441458msgid "uncertain brightness"
    14451459msgstr "несигурна яркост"
    14461460
    1447 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
     1461#: src/core/modules/Nebula.cpp:1359
    14481462msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14491463msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
    14501464msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина"
    14511465
    1452 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1352
     1466#: src/core/modules/Nebula.cpp:1365
    14531467msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14541468msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
    14551469msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината"
    14561470
    1457 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1355
     1471#: src/core/modules/Nebula.cpp:1368
    14581472msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14591473msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
    14601474msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината"
    14611475
    1462 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1358
     1476#: src/core/modules/Nebula.cpp:1371
    14631477msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14641478msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
     
    14661480
    14671481#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1468 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
     1482#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
    14691483msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14701484msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
     
    14721486
    14731487#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1474 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
     1488#: src/core/modules/Nebula.cpp:1382
    14751489msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14761490msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
    14771491msgstr "осветената пекулярна мъглявина"
    14781492
    1479 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
     1493#: src/core/modules/Nebula.cpp:1386
    14801494msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14811495msgid "undocumented reflection nebulae"
    14821496msgstr "недокументирана отражателна мъглявина"
    14831497
    1484 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
     1498#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
    14851499msgid "circular form"
    14861500msgstr "кръгла форма"
    14871501
    1488 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
     1502#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
    14891503msgid "elliptical form"
    14901504msgstr "овална форма"
    14911505
    1492 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
     1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
    14931507msgid "irregular form"
    14941508msgstr "неправилна форма"
    14951509
    1496 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
     1510#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
    14971511msgid "undocumented form"
    14981512msgstr "недокументирана форма"
    14991513
    1500 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
     1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
    15011515msgid "amorphous structure"
    15021516msgstr "аморфна структура"
    15031517
    1504 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
     1518#: src/core/modules/Nebula.cpp:1427
    15051519msgid "conventional structure"
    15061520msgstr "обичайна структура"
    15071521
    1508 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1417
     1522#: src/core/modules/Nebula.cpp:1430
    15091523msgid "filamentary structure"
    15101524msgstr "нишковидна структура"
    15111525
    1512 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
     1526#: src/core/modules/Nebula.cpp:1433
    15131527msgid "undocumented structure"
    15141528msgstr "недокументирана структура"
    15151529
    1516 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1426
     1530#: src/core/modules/Nebula.cpp:1439
    15171531msgctxt "HII region brightness"
    15181532msgid "faintest"
    15191533msgstr "бледа"
    15201534
    1521 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1429
     1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:1442
    15221536msgctxt "HII region brightness"
    15231537msgid "moderate brightness"
    15241538msgstr "средно ярка"
    15251539
    1526 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1432
     1540#: src/core/modules/Nebula.cpp:1445
    15271541msgctxt "HII region brightness"
    15281542msgid "brightest"
    15291543msgstr "много ярка"
    15301544
    1531 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1435
     1545#: src/core/modules/Nebula.cpp:1448
    15321546msgid "undocumented brightness"
    15331547msgstr "недокументирана яркост"
    15341548
    1535 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1448
     1549#: src/core/modules/Nebula.cpp:1461
    15361550msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15371551msgid "remnant shows a shell radio structure"
    1538 msgstr "останките имат радио структура на обвивка"
    1539 
    1540 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1451
     1552msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка"
     1553
     1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:1464
    15411555msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15421556msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
    1543 msgstr "останките имат радио структура със запълнен център (плерион)"
    1544 
    1545 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1454
     1557msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)"
     1558
     1559#: src/core/modules/Nebula.cpp:1467
    15461560msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15471561msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
    1548 msgstr "останките имат композитна радио структура"
    1549 
    1550 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1457
     1562msgstr "останките имат композитна радиоструктура"
     1563
     1564#: src/core/modules/Nebula.cpp:1470
    15511565msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15521566msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
    1553 msgstr "останките имат радио структура на обвивка с известна несигурност"
    1554 
    1555 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1460
     1567msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка с известна несигурност"
     1568
     1569#: src/core/modules/Nebula.cpp:1473
    15561570msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15571571msgid ""
     
    15591573"uncertainty"
    15601574msgstr ""
    1561 "останките имат радио структура със запълнен център (плерион) с известна "
     1575"останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна "
    15621576"несигурност"
    15631577
    1564 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1463
     1578#: src/core/modules/Nebula.cpp:1476
    15651579msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15661580msgid ""
    15671581"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
    15681582"uncertainty"
    1569 msgstr "останките имат композитна радио структура с известна несигурност"
    1570 
    1571 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1476
     1583msgstr "останките имат композитна радиоструктура с известна несигурност"
     1584
     1585#: src/core/modules/Nebula.cpp:1489
    15721586msgid "galaxy"
    15731587msgstr "галактика"
    15741588
    1575 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1479
     1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:1492
    15761590msgid "active galaxy"
    15771591msgstr "активна галактика"
    15781592
    1579 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1482
     1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:1495
    15801594msgid "radio galaxy"
    15811595msgstr "радиогалактика"
    15821596
    1583 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1485
     1597#: src/core/modules/Nebula.cpp:1498
    15841598msgid "interacting galaxy"
    15851599msgstr "взаимодействаща галактика"
    15861600
    1587 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
     1601#: src/core/modules/Nebula.cpp:1501 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
    15881602msgid "quasar"
    15891603msgstr "квазар"
    15901604
    1591 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1491
     1605#: src/core/modules/Nebula.cpp:1504
    15921606msgid "star cluster"
    15931607msgstr "звезден куп"
    15941608
    1595 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1494
     1609#: src/core/modules/Nebula.cpp:1507
    15961610msgid "open star cluster"
    15971611msgstr "разсеян звезден куп"
    15981612
    1599 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1497
     1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510
    16001614msgid "globular star cluster"
    16011615msgstr "кълбовиден звезден куп"
    16021616
    1603 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1500
     1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:1513
    16041618msgid "nebula"
    16051619msgstr "мъглявина"
    16061620
    1607 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1503
     1621#: src/core/modules/Nebula.cpp:1516
    16081622msgid "planetary nebula"
    16091623msgstr "планетарна мъглявина"
    16101624
    1611 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1506
     1625#: src/core/modules/Nebula.cpp:1519
    16121626msgid "dark nebula"
    16131627msgstr "тъмна мъглявина"
    16141628
    1615 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1509
     1629#: src/core/modules/Nebula.cpp:1522
    16161630msgid "cluster associated with nebulosity"
    1617 msgstr "куп, свързан с мъглявина"
    1618 
    1619 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1512
     1631msgstr "куп свързан с мъглявина"
     1632
     1633#: src/core/modules/Nebula.cpp:1525
    16201634msgid "bipolar nebula"
    16211635msgstr "биполярна мъглявина"
    16221636
    1623 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1515
     1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528
    16241638msgid "emission nebula"
    16251639msgstr "емисионна мъглявина"
    16261640
    1627 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1518
     1641#: src/core/modules/Nebula.cpp:1531
    16281642msgid "HII region"
    16291643msgstr "зона с йонизиран водород"
    16301644
    1631 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1521
     1645#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534
    16321646msgid "reflection nebula"
    16331647msgstr "отражателна мъглявина"
    16341648
    1635 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1524
     1649#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537
    16361650msgid "supernova remnant"
    16371651msgstr "останка от свръхнова"
    16381652
    1639 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1527
     1653#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540
    16401654msgid "supernova candidate"
    16411655msgstr "кандидат за свръхнова"
    16421656
    1643 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1530
     1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1543
    16441658msgid "supernova remnant candidate"
    16451659msgstr "кандидат за останки от свръхнова"
    16461660
    1647 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1533
     1661#: src/core/modules/Nebula.cpp:1546
    16481662msgid "stellar association"
    16491663msgstr "звездна асоциация"
    16501664
    1651 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1536
     1665#: src/core/modules/Nebula.cpp:1549
    16521666msgid "star cloud"
    16531667msgstr "звезден облак"
    16541668
    1655 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1539
     1669#: src/core/modules/Nebula.cpp:1552
    16561670msgid "interstellar matter"
    16571671msgstr "междузвездна материя"
    16581672
    1659 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1542
     1673#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555
    16601674msgid "emission object"
    16611675msgstr "емисионен обект"
    16621676
    1663 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1545
     1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558
    16641678msgid "BL Lac object"
    16651679msgstr "обект BL Гущер"
    16661680
    1667 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1548
     1681#: src/core/modules/Nebula.cpp:1561
    16681682msgid "blazar"
    16691683msgstr "блазар"
    16701684
    1671 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1551
     1685#: src/core/modules/Nebula.cpp:1564
    16721686msgid "molecular cloud"
    16731687msgstr "молекулярен облак"
    16741688
    1675 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1554
     1689#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567
    16761690msgid "young stellar object"
    16771691msgstr "млад звезден обект"
    16781692
    1679 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1557
     1693#: src/core/modules/Nebula.cpp:1570
    16801694msgid "possible quasar"
    16811695msgstr "непотвърден квазар"
    16821696
    1683 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1560
     1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1573
    16841698msgid "possible planetary nebula"
    16851699msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
    16861700
    1687 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1563
     1701#: src/core/modules/Nebula.cpp:1576
    16881702msgid "protoplanetary nebula"
    16891703msgstr "протопланетна мъглявина"
    16901704
    16911705#. TRANSLATORS: Type of object
    1692 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1566 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
     1706#: src/core/modules/Nebula.cpp:1579 src/core/modules/StarWrapper.cpp:53
    16931707#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902
    16941708#: src/translations.h:54
     
    16961710msgstr "звезда"
    16971711
    1698 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1569
     1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1582
    16991713msgid "symbiotic star"
    17001714msgstr "симбиотична звезда"
    17011715
    1702 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1572
     1716#: src/core/modules/Nebula.cpp:1585
    17031717msgid "emission-line star"
    17041718msgstr "емисионна звезда"
    17051719
    1706 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1575
     1720#: src/core/modules/Nebula.cpp:1588
    17071721msgid "cluster of galaxies"
    17081722msgstr "галактичен куп"
    17091723
    1710 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1578
     1724#: src/core/modules/Nebula.cpp:1591
    17111725msgid "object of unknown nature"
    17121726msgstr "неизвестен вид обект"
    17131727
    1714 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1581
     1728#: src/core/modules/Nebula.cpp:1594
    17151729msgid "undocumented type"
    17161730msgstr "недокументиран вид"
     
    17611775#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
    17621776#: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:311
    1763 #: src/core/modules/Comet.cpp:237 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199
    1764 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
    1765 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:329
     1777#: src/core/modules/Comet.cpp:238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199
     1778#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
     1779#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:330
    17661780#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
    17671781msgctxt "speed"
     
    17971811
    17981812#: src/core/modules/Planet.cpp:587 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:376
    1799 #: src/core/modules/Comet.cpp:254
     1813#: src/core/modules/Comet.cpp:255
    18001814msgid "Sidereal period"
    18011815msgstr "Сидеричен период"
     
    18141828
    18151829#: src/core/modules/Planet.cpp:608 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:384
    1816 #: src/core/modules/Comet.cpp:262
     1830#: src/core/modules/Comet.cpp:263
    18171831msgid "Synodic period"
    18181832msgstr "Синодичен период"
    18191833
    18201834#: src/core/modules/Planet.cpp:628 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:402
    1821 #: src/core/modules/Comet.cpp:285 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2278
     1835#: src/core/modules/Comet.cpp:281 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2278
    18221836#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    18231837msgid "Phase angle"
     
    18251839
    18261840#: src/core/modules/Planet.cpp:629 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:403
    1827 #: src/core/modules/Comet.cpp:286 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2268
     1841#: src/core/modules/Comet.cpp:282 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2268
    18281842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2303
    18291843msgid "Elongation"
     
    18801894#: src/core/modules/Planet.cpp:663
    18811895msgid "Moon age"
    1882 msgstr "Ден от цикъла на Луната"
     1896msgstr "Възраст (ден от цикъла) на Луната"
    18831897
    18841898#: src/core/modules/Planet.cpp:663
     
    19191933msgstr "периодична"
    19201934
    1921 #: src/core/modules/Comet.cpp:243 src/ui_configurationDialog.h:1502
     1935#: src/core/modules/Comet.cpp:244 src/ui_configurationDialog.h:1502
    19221936msgid "Velocity"
    19231937msgstr "Скорост"
    19241938
    1925 #: src/core/modules/Comet.cpp:293
     1939#: src/core/modules/Comet.cpp:289
    19261940msgid "Coma diameter (estimate)"
    19271941msgstr "Диаметър на комата (оценка)"
    19281942
    1929 #: src/core/modules/Comet.cpp:294
     1943#: src/core/modules/Comet.cpp:308
    19301944msgid "Gas tail length (estimate)"
    19311945msgstr "Дължина на газовата опашка (oценка)"
     
    23172331#, qt-format
    23182332msgid ""
    2319 "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
    2320 "Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
     2333"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
     2334" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
    23212335"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
    23222336msgstr ""
    2323 "Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от "
    2324 "G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността "
    2325 "на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
     2337"Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от"
     2338" G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността"
     2339" на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
    23262340"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses)</em> (%1). За повече "
    23272341"информация вижте %2тук%3."
     
    23532367msgid ""
    23542368"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
    2355 "adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
    2356 "Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
     2369"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
     2370" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
    23572371msgstr ""
    23582372"Това е леко променен вариант на формулата на МАС (1952), която се ползва в "
    23592373"<em>Астрономически ефемериди (Astronomical Ephemeris)</em> и в <em>Канон на "
    2360 "слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus (1983)."
     2374"слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus "
     2375"(1983)."
    23612376
    23622377#: src/core/StelCore.cpp:2210
    23632378msgid ""
    2364 "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
    2365 "and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
    2366 "relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
     2379"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
     2380" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
     2381"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
    23672382"(1973)."
    23682383msgstr ""
    2369 "Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и "
    2370 "планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите "
    2371 "данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
     2384"Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и"
     2385" планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите"
     2386" данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
    23722387
    23732388#: src/core/StelCore.cpp:2214
     
    23802395"Това уравнение е публикувано от P. M. Muller и F. R. Stephenson в статията "
    23812396"<em>Ускоренията на Земята и Луната от ранни астрономически наблюдения (The "
    2382 "accelerations of the earth and moon from early astronomical observations)</"
    2383 "em> (%1)."
     2397"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
     2398"observations)</em> (%1)."
    23842399
    23852400#: src/core/StelCore.cpp:2217
     
    24032418"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и "
    24042419"G. Zech в статията <em>Полиномно приближение на корекциите за T E.T.-U.T. в "
    2405 "периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-"
    2406 "U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните публикувани от "
    2407 "Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е заменено в следваща "
    2408 "статия на Schmadel и Zech (1988)."
     2420"периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T "
     2421"E.T.-U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните "
     2422"публикувани от Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е "
     2423"заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)."
    24092424
    24102425#: src/core/StelCore.cpp:2223
     
    24142429"planetarium program RedShift."
    24152430msgstr ""
    2416 "Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми "
    2417 "и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables from "
    2418 "-4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
     2431"Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми"
     2432" и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables "
     2433"from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
    24192434
    24202435#: src/core/StelCore.cpp:2226
     
    24222437msgid ""
    24232438"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
    2424 "article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A."
    2425 "D. 1980</em> (%1)."
     2439"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
     2440"A.D. 1980</em> (%1)."
    24262441msgstr ""
    24272442"Тази формула е публикувана от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
     
    24672482#: src/core/StelCore.cpp:2241
    24682483msgid ""
    2469 "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
    2470 "version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
     2484"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
     2485" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
    24712486"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
    24722487msgstr ""
     
    24832498"1990</em> (%1)."
    24842499msgstr ""
    2485 "Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
    2486 "<em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 сл."
    2487 "Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990)</em> "
    2488 "(%1)."
     2500"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията"
     2501" <em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 "
     2502"сл.Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
     2503"1990)</em> (%1)."
    24892504
    24902505#: src/core/StelCore.cpp:2247
     
    24942509"and Earth's Rotation</em> (%1)."
    24952510msgstr ""
    2496 "F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения "
    2497 "и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
     2511"F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения"
     2512" и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
    24982513
    24992514#: src/core/StelCore.cpp:2250
     
    25052520"От книгата на J. Meeus <em>Астрономически алгоритми (Astronomical "
    25062521"Algorithms)</em> (2-ро издание, 1998) и широко ползваната Таблица за "
    2507 "годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze "
    2508 "и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
     2522"годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze"
     2523" и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
    25092524
    25102525#: src/core/StelCore.cpp:2253
     
    25302545msgid ""
    25312546"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
    2532 "Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
    2533 "for the recent past."
     2547"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
     2548" for the recent past."
    25342549msgstr ""
    25352550"Четвъртото издание на книгата на O. Montenbruck & T. Pfleger — "
    2536 "<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal Computer)</"
    2537 "em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен за "
    2538 "близкото минало."
     2551"<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal "
     2552"Computer)</em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен"
     2553" за близкото минало."
    25392554
    25402555#: src/core/StelCore.cpp:2262
     
    25462561msgstr ""
    25472562"E. M. Reingold и N. Dershowitz дават тези полиномни приближения в "
    2548 "<em>Календарни изчисления (Calendrical Calculations)</em> (3-то изд. 2007) и "
    2549 "в <em>Календарни таблици (Calendrical Tabulations)</em> (2002). Те се "
     2563"<em>Календарни изчисления (Calendrical Calculations)</em> (3-то изд. 2007) и"
     2564" в <em>Календарни таблици (Calendrical Tabulations)</em> (2002). Те се "
    25502565"основават на <em>Астрономически алгоритми (Astronomical Algorithms)</em> "
    25512566"(1991) на Jean Meeus."
     
    25542569#, qt-format
    25552570msgid ""
    2556 "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
    2557 "in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
     2571"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
     2572" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
    25582573"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
    25592574msgstr ""
     
    25822597"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
    25832598"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
    2584 "Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the "
    2585 "solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
     2599"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
     2600" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
    25862601msgstr ""
    25872602"Това решение на F. Espenak и J. Meeus се основава на Morrison и Stephenson "
     
    26042619msgid ""
    26052620"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
    2606 "published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of Babylon</"
    2607 "em> (%1)."
     2621"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
     2622"Babylon</em> (%1)."
    26082623msgstr ""
    26092624"Това решение на B. Banjevic се основава на Stephenson & Morrison (1984) и е "
     
    26152630msgid ""
    26162631"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
    2617 "Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial "
    2618 "Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
     2632"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
     2633" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
    26192634msgstr ""
    26202635"Това решение на S. Islam, M. Sadiq и M. S. Qureshi се основава на Meeus и "
     
    26382653#, qt-format
    26392654msgid ""
    2640 "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016) "
    2641 "was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</"
    2642 "em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
     2655"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
     2656" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
     2657"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
    26432658"provides values from an approximate parabola."
    26442659msgstr ""
    26452660"Това решение на F. R. Stephenson, L. V. Morrison и C. Y. Hohenkerk (2016) е "
    2646 "публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 от сл."
    2647 "Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
     2661"публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 от "
     2662"сл.Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
    26482663"Извън този интервал, в който се използва приближение чрез сплайн, се "
    26492664"използва парабола."
     
    26522667#, qt-format
    26532668msgid ""
    2654 "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
    2655 "by the user."
     2669"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
     2670" by the user."
    26562671msgstr ""
    26572672"Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя."
     
    27152730msgstr ""
    27162731"При перспективната проекция хоризонтът и другите големи окръжности като "
    2717 "екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии. "
    2718 "Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
     2732"екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии."
     2733" Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
    27192734
    27202735#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
     
    27272742"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
    27282743msgstr ""
    2729 "Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на Ламберт</"
    2730 "i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
     2744"Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на "
     2745"Ламберт</i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
    27312746
    27322747#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
     
    27372752msgid ""
    27382753"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
    2739 "as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross "
    2740 "each other but it does not preserve area."
    2741 msgstr ""
    2742 "Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е "
    2743 "планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
     2754"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
     2755" each other but it does not preserve area."
     2756msgstr ""
     2757"Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е"
     2758" планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
    27442759
    27452760#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
     
    27492764#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
    27502765msgid ""
    2751 "In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
    2752 "lines become curves when they appear a large angular distance from the "
     2766"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
     2767" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
    27532768"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
    27542769"camera lenses)."
    27552770msgstr ""
    27562771"В проекцията тип „рибешко око“, правите линии стават криви когато се "
    2757 "отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно "
    2758 "на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
     2772"отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно"
     2773" на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
    27592774"обективи."
    27602775
     
    27812796msgstr ""
    27822797"Пълното име на този вид проекция е <i>цилиндрична равнопромеждутъчна "
    2783 "проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от "
    2784 "друг."
     2798"проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от"
     2799" друг."
    27852800
    27862801#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
     
    28192834"area projection."
    28202835msgstr ""
    2821 "Синусуидалната проекция е <i>псевдоцилиндрична, равноплощна проекция</i>. Тя "
    2822 "е известна още като проекция на Сансон-Флемстед или равноплощна проекция на "
    2823 "Меркатор."
     2836"Синусуидалната проекция е <i>псевдоцилиндрична, равноплощна проекция</i>. Тя"
     2837" е известна още като проекция на Сансон-Флемстед или равноплощна проекция на"
     2838" Меркатор."
    28242839
    28252840#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
     
    30043019#, qt-format
    30053020msgid "Startup FOV: %1%2"
    3006 msgstr "Зрителен ъгъл (FOV) при стартиране: %1%2"
     3021msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2"
    30073022
    30083023#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:948
     
    30123027
    30133028#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1010
    3014 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:457
     3029#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:464
    30153030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261
    30163031#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:109
     
    30263041#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93
    30273042#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:432
    3028 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:455
     3043#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
    30293044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259
    30303045#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:223
     
    30493064#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
    30503065#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:433
    3051 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
     3066#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
    30523067#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:260
    30533068#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:224
     
    30883103msgstr ""
    30893104"Изтеглянето на нови каталози приключи!\n"
    3090 "Stellarium трябва да бъде рестартиран, за да се покажат."
     3105"Рестартирайте Stellarium, за да се покажат."
    30913106
    30923107#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
     
    31063121msgstr ""
    31073122"Изтегля се %1…\n"
    3108 "(Този прозорец може да бъде затворен.)"
     3123"(Може да затворите този прозорец.)"
    31093124
    31103125#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1210
     
    33163331#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1637
    33173332msgid "5/6/5 bits"
    3318 msgstr ""
     3333msgstr "5/6/5 бита"
    33193334
    33203335#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638
    33213336msgid "6/6/6 bits"
    3322 msgstr ""
     3337msgstr "6/6/6 бита"
    33233338
    33243339#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1639
    33253340msgid "8/8/8 bits"
    3326 msgstr ""
     3341msgstr "8/8/8 бита"
    33273342
    33283343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1640
    33293344msgid "10/10/10 bits"
    3330 msgstr ""
     3345msgstr "10/10/10 бита"
    33313346
    33323347#: src/gui/HelpDialog.cpp:137
     
    34083423#: src/gui/HelpDialog.cpp:174
    34093424msgid "Left click"
    3410 msgstr "Щракване с ляв бутон на мишката"
     3425msgstr "Натискане с ляв бутон на мишката"
    34113426
    34123427#: src/gui/HelpDialog.cpp:177
     
    34493464#, qt-format
    34503465msgid ""
    3451 "Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
    3452 "available via the \"%1\" button."
     3466"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
     3467" available via the \"%1\" button."
    34533468msgstr ""
    34543469"По-долу са изброени само действията, към които има дефинирани комбинации. "
     
    34863501"contributed landscapes and scripts here."
    34873502msgstr ""
    3488 "{Уикито на Stellarium} — Обща информация. Можете също да намерите и пейзажи "
     3503"{Уикито на Stellarium} — обща информация. Можете също да намерите и пейзажи "
    34893504"и скриптове, създадени от други потребители."
    34903505
     
    35483563"active. Their work has made a big difference to the project:"
    35493564msgstr ""
    3550 "Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната "
    3551 "работа е от голямо значение за Stellarium:"
     3565"Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната"
     3566" работа е от голямо значение за Stellarium:"
    35523567
    35533568#: src/gui/HelpDialog.cpp:325
     
    35643579#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
    35653580#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:435
    3566 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:459
     3581#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:466
    35673582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
    35683583#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:226
     
    35803595"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
    35813596msgstr ""
    3582 "Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър "
    3583 "(по азбучен ред): %1."
     3597"Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър"
     3598" (по азбучен ред): %1."
    35843599
    35853600#: src/gui/StelGui.cpp:211
     
    36453660#: src/gui/StelGui.cpp:231
    36463661msgid "Shortcuts window"
    3647 msgstr "Управляващи клавиши"
     3662msgstr "Клавишни комбинации"
    36483663
    36493664#: src/gui/StelGui.cpp:232
     
    36913706msgctxt "unit of measurement"
    36923707msgid "min/s"
    3693 msgstr "мин./сек."
     3708msgstr "min/s"
    36943709
    36953710#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
     
    36973712msgctxt "unit of measurement"
    36983713msgid "hr/s"
    3699 msgstr "дни/сек."
     3714msgstr "hr/s"
    37003715
    37013716#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
     
    37033718msgctxt "unit of measurement"
    37043719msgid "d/s"
    3705 msgstr "дни/сек."
     3720msgstr "d/s"
    37063721
    37073722#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
     
    37093724msgctxt "unit of measurement"
    37103725msgid "yr/s"
    3711 msgstr "год./сек."
     3726msgstr "yr/s"
    37123727
    37133728#: src/gui/StelGuiItems.cpp:677 src/gui/StelGuiItems.cpp:679
     
    38203835msgstr ""
    38213836"Симулиране на собствените сенки на не изцяло изпъкналите обекти от "
    3822 "Слънчевата система чрез карти на сенките. Това може да влоши качеството на "
    3823 "полусенките на някои обекти."
     3837"Слънчевата система чрез текстури на сенките. Това може да влоши качеството "
     3838"на полусенките на някои обекти."
    38243839
    38253840#: src/gui/ViewDialog.cpp:1498
     
    38773892#: src/gui/ViewDialog.cpp:1687
    38783893msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
    3879 msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1993)"
     3894msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1833)"
    38803895
    38813896#: src/gui/ViewDialog.cpp:1740
     
    39063921#: src/gui/ViewDialog.cpp:1770
    39073922msgid ""
    3908 "The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later) "
    3909 "and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
     3923"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
     3924" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
    39103925msgstr ""
    39113926"Този алгоритъм се ползва в <em>Астрономически алманах (Astronomical "
     
    39163931msgid ""
    39173932"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and "
    3918 "was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris</"
    3919 "em> (1961)."
     3933"was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
     3934"Ephemeris</em> (1961)."
    39203935msgstr ""
    39213936"Този алгоритъм се основава на визуални наблюдения в периода 1877-1891 от G. "
    39223937"Mueller и е публикуван в <em>Обяснително приложение към астрономическите "
    3923 "ефемериди (Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris)</em> (1961)."
     3938"ефемериди (Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris)</em> "
     3939"(1961)."
    39243940
    39253941#: src/gui/ViewDialog.cpp:1776
     
    39283944"Astronomical Almanac</em> (1992)."
    39293945msgstr ""
    3930 "Този алгоритъм е публикуван в <em>Обяснително приложение към астрономическия "
    3931 "алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac)</em> (1992)."
     3946"Този алгоритъм е публикуван в <em>Обяснително приложение към астрономическия"
     3947" алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac)</em> (1992)."
    39323948
    39333949#: src/gui/ViewDialog.cpp:1779
     
    39463962#: src/gui/LocationDialog.cpp:734
    39473963msgid "GPS listening..."
    3948 msgstr ""
     3964msgstr "Слушане за GPS…"
    39493965
    39503966#: src/gui/LocationDialog.cpp:741
    39513967msgid "GPS disconnecting..."
    3952 msgstr ""
     3968msgstr "Прекъсване на връзка към GPS…"
    39533969
    39543970#: src/gui/LocationDialog.cpp:753
    39553971msgid "GPS location fix"
    3956 msgstr ""
     3972msgstr "Поправка на положението на GPS"
    39573973
    39583974#: src/gui/LocationDialog.cpp:772
     
    39663982#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:114
    39673983msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
    3968 msgstr "Изберете ZIP архив който съдържа пейзаж за Stellarium"
     3984msgstr "Изберете ZIP архив, който съдържа пейзаж за Stellarium"
    39693985
    39703986#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
     
    39773993#, qt-format
    39783994msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
    3979 msgstr "Пейзажът „%1“ беше инсталиран успешно."
     3995msgstr "Пейзажът „%1“ бе инсталиран успешно."
    39803996
    39813997#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
     
    40234039#, qt-format
    40244040msgid "Size on disk: %1 MiB"
    4025 msgstr "Размер върху диска: %1 MiB"
     4041msgstr "Размер върху диска: %1MiB"
    40264042
    40274043#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
     
    41364152#: src/gui/SearchDialog.cpp:255 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:363
    41374153#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1097
    4138 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
     4154#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
    41394155msgid "Azimuth"
    41404156msgstr "Азимут"
     
    41454161#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1946
    41464162#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2376 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2577
    4147 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    4148 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
     4163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2579 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
     4164#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1009
    41494165msgid "Altitude"
    41504166msgstr "Височина"
     
    43154331#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    43164332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:446 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3560
    4317 #: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2652 src/ui_dsoColorsDialog.h:625
     4333#: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2652
     4334#: src/ui_dsoColorsDialog.h:625
    43184335msgid "Star clusters"
    43194336msgstr "Звездни купове"
     
    43944411#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    43954412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:459 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577
    4396 #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2651 src/ui_dsoColorsDialog.h:643
     4413#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2651
     4414#: src/ui_dsoColorsDialog.h:643
    43974415msgid "Supernova remnants"
    43984416msgstr "Останки от свръхнови"
     
    44754493#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    44764494#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:473 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3578
    4477 #: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2648 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
     4495#: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2648
     4496#: src/ui_dsoColorsDialog.h:694
    44784497msgid "Clusters of galaxies"
    4479 msgstr "Галактически купове"
     4498msgstr "Галактични купове"
    44804499
    44814500#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    45674586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:509 src/translations.h:409
    45684587msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
    4569 msgstr "Каталог на галактическите планетарни мъглявини"
     4588msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини"
    45704589
    45714590#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    45724591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:511 src/translations.h:411
    45734592msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
    4574 msgstr "Каталог на галактическите планетарни мъглявини Страсбург-ESO"
     4593msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO"
    45754594
    45764595#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    45774596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:513 src/translations.h:413
    45784597msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
    4579 msgstr "Каталог на галактическите останки от свръхнови"
     4598msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови"
    45804599
    45814600#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    45874606#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:517 src/translations.h:417
    45884607msgid "Hickson Compact Group"
    4589 msgstr "Кратка група на Hickson"
     4608msgstr "Компактна група на Хиксън"
    45904609
    45914610#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    46654684#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1384
    46664685#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2877
    4667 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:243
     4686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:250
    46684687msgid "CSV (Comma delimited)"
    46694688msgstr "CSV (разделител „,“)"
     
    47704789#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1571
    47714790msgid "1 sidereal year"
    4772 msgstr ""
     4791msgstr "1 сидерична година"
    47734792
    47744793#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1572
     
    48024821#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1579
    48034822msgid "1 Julian year"
    4804 msgstr ""
     4823msgstr "1 юлианска година"
    48054824
    48064825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1580
    48074826msgid "1 Gaussian year"
    4808 msgstr ""
     4827msgstr "1 гаусова година"
    48094828
    48104829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1581
    48114830msgid "1 synodic month"
    4812 msgstr ""
     4831msgstr "1 синодичен месец"
    48134832
    48144833#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1582
    48154834msgid "1 draconic month"
    4816 msgstr ""
     4835msgstr "1 драконов месец"
    48174836
    48184837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1583
    48194838msgid "1 mean tropical month"
    4820 msgstr ""
     4839msgstr "1 среден тропичен месец"
    48214840
    48224841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1584
    48234842msgid "1 anomalistic month"
    4824 msgstr ""
     4843msgstr "1 аномалистичен месец"
    48254844
    48264845#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1585
    48274846msgid "1 anomalistic year"
    4828 msgstr ""
     4847msgstr "1 аномалистична година"
    48294848
    48304849#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1586
    48314850msgid "1 saros"
    4832 msgstr ""
     4851msgstr "1 сарос"
    48334852
    48344853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1657
     
    48384857#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    48394858#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3561
    4840 #: src/translations.h:84 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
     4859#: src/translations.h:84
     4860#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
    48414861msgid "Asteroids"
    48424862msgstr "Астероиди"
     
    48504870#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    48514871#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1661 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562
    4852 #: src/translations.h:82 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
     4872#: src/translations.h:82
     4873#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
    48534874msgid "Comets"
    48544875msgstr "Комети"
     
    50655086#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4193
    50665087msgid "spin-orbit resonance"
    5067 msgstr "орбитен резонанс"
     5088msgstr "орбитален резонанс"
    50685089
    50695090#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:106 src/ui_searchDialogGui.h:697
     
    50855106#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:341 src/ui_bookmarksDialog.h:204
    50865107msgid "Import bookmarks"
    5087 msgstr "Внасяна на отметки"
     5108msgstr "Внасянe на отметки"
    50885109
    50895110#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:354
     
    51175138"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
    51185139msgstr ""
    5119 "Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери, с друга "
    5120 "видеокарта или използвайте опциите „--angle-mode“ или „--mesa-mode“."
     5140"Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери, да "
     5141"смените видеокартата или използвайте опциите „--angle-mode“ или „--mesa-"
     5142"mode“."
    51215143
    51225144#: src/StelMainView.cpp:973
     
    51305152msgid ""
    51315153"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
    5132 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5133 "degraded mode anyway?"
     5154"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    51345155msgstr ""
    51355156"Подсистемата за DirectX/OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5136 "Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се "
    5137 "показва повече)?"
     5157"Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се показва повече)?"
    51385158
    51395159#: src/StelMainView.cpp:1066
    51405160msgid ""
    51415161"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
    5142 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5143 "degraded mode anyway?"
     5162"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    51445163msgstr ""
    51455164"Подсистемата за OpenGL/Mesa има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5146 "Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се "
    5147 "показва повече)?<"
     5165"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
    51485166
    51495167#: src/StelMainView.cpp:1122
    51505168msgid ""
    51515169"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
    5152 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5153 "degraded mode anyway?"
     5170"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    51545171msgstr ""
    51555172"Подсистемата за OpenGL има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5156 "Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се "
    5157 "показва повече)?"
     5173"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
    51585174
    51595175#: src/StelMainView.cpp:1163
    51605176msgid ""
    51615177"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
    5162 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5163 "degraded mode anyway?"
     5178"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    51645179msgstr ""
    51655180"Подсистемата за OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5166 "Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се "
    5167 "показва повече)?"
     5181"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
    51685182
    51695183#: src/StelMainView.cpp:1275
     
    54355449#: src/translations.h:165
    54365450msgid "Geological features: lingulae"
    5437 msgstr "Геологически форми: плата"
     5451msgstr "Геологически форми: езичести плата"
    54385452
    54395453#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    56895703#: src/translations.h:262
    56905704msgid "Named geological features of Steins"
    5691 msgstr "Именовани геологически форми на Щайнс"
     5705msgstr "Именовани геологически форми на Щeйн"
    56925706
    56935707#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     
    59125926#: src/translations.h:465
    59135927msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
    5914 msgstr "Дакота/Лакота/Накота"
     5928msgstr "Дакота/Лакота/Накота (Сиукси)"
    59155929
    59165930#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
     
    61496163#: src/translations.h:569
    61506164msgid "Solar System Screensaver"
    6151 msgstr "Събития из Слънчевата система"
     6165msgstr "Явления из Слънчевата система"
    61526166
    61536167#. TRANSLATORS: Name of script
     
    61796193#: src/translations.h:581
    61806194msgid "Earth Events from Mercury"
    6181 msgstr "Земни събития от Меркурий"
     6195msgstr "Земни явления от Меркурий"
    61826196
    61836197#. TRANSLATORS: Name and description of script
    61846198#: src/translations.h:583
    61856199msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
    6186 msgstr "Земни събития от летящ град във Венера"
     6200msgstr "Земни явления от летящ град във Венера"
    61876201
    61886202#. TRANSLATORS: Name and description of script
    61896203#: src/translations.h:585
    61906204msgid "Earth Events from Mars"
    6191 msgstr "Земни събития от Марс"
     6205msgstr "Земни явления от Марс"
    61926206
    61936207#. TRANSLATORS: Name of script
    61946208#: src/translations.h:587
    6195 msgid "Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
     6209msgid ""
     6210"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
    61966211msgstr "Най-големи елонгации и най-ярки опозиции на планетите от Марс"
    61976212
     
    62296244#: src/translations.h:601
    62306245msgid "List of largest known stars"
    6231 msgstr "Списък с известните най-големи"
     6246msgstr "Списък с известните най-големи звезди"
    62326247
    62336248#. TRANSLATORS: Name of script
     
    62816296#: src/translations.h:622
    62826297msgid "Script which runs automatically at startup"
    6283 msgstr "Скрипт който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата"
     6298msgstr "Скрипт, който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата"
    62846299
    62856300#: src/translations.h:623
     
    62896304"celestial sphere over the course of a year."
    62906305msgstr ""
    6291 "Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията които лежат "
    6292 "на линията която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на "
    6293 "една година."
     6306"Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията, които лежат"
     6307" на линията, която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на "
     6308"една година (еклиптика)."
    62946309
    62956310#: src/translations.h:624
     
    62996314msgstr ""
    63006315"Поради някои особености на орбитата и периода на завъртане на Меркурий, на "
    6301 "определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански "
    6302 "ден."
     6316"определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански"
     6317" ден."
    63036318
    63046319#: src/translations.h:625
     
    63076322"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
    63086323msgstr ""
    6309 "Точно преди Марс да затъмни Слънцето Фобос преминава пред тях. Между "
     6324"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между "
    63106325"Скорпион и Стрелец, 26 април 2017г."
    63116326
     
    63156330"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
    63166331msgstr ""
    6317 "Точно преди Марс да затъмни Слънцето Фобос преминава пред тях. Между Телец и "
    6318 "Близнаци, 23 юли 2017г."
     6332"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между Телец "
     6333"и Близнаци, 23 юли 2017г."
    63196334
    63206335#: src/translations.h:627
     
    63246339#: src/translations.h:628
    63256340msgid ""
    6326 "Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
    6327 "occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
     6341"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
     6342" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
    63286343"place 1/23/2048. In real speed."
    63296344msgstr ""
    63306345"Окултациите на Земята или Юпитер от Фобос са сравнително чести. Окултациите "
    6331 "на двете в рамките на един ден са много редки. Такава двойка събития ще се "
     6346"на двете в рамките на един ден са много редки. Такава двойка явления ще се "
    63326347"случи на 23 януари 2048. В реално време."
    63336348
     
    63616376
    63626377#: src/translations.h:633
    6363 msgid "Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
    6364 msgstr ""
    6365 "Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви "
    6366 "век."
     6378msgid ""
     6379"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
     6380msgstr ""
     6381"Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви"
     6382" век."
    63676383
    63686384#: src/translations.h:634
     
    63926408"moons, Callisto will be the one."
    63936409msgstr ""
    6394 "Велики елонгации и транзити от Калисто, 2000-3000г. Избран е Калисто понеже "
    6395 "от 4-те галилееви луни на Юпитер, само той е извън радиационния му пояс. "
    6396 "Затова, ако човечеството реши да насели луните на Юпитер, Калисто ще е "
    6397 "спътникът за това."
     6410"Велики елонгации и транзити от Калисто, 2000-3000г. От 4-те галилееви луни "
     6411"на Юпитер е избран точно Калисто, защото само той е извън радиационния му "
     6412"пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е "
     6413"спътникът."
    63986414
    63996415#: src/translations.h:638
     
    64196435#: src/translations.h:641
    64206436msgid ""
    6421 "This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list "
    6422 "has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
     6437"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
     6438" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
    64236439"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
    64246440msgstr ""
    64256441"Този скрипт ще ви разходи по 20 двойни звезди. Списъкът е подбран от Джери "
    64266442"Лодригъс и е публикуван в списанието „Небе и телескоп“ (Sky & Telescope) от "
    6427 "09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: http://www.astropix.com/"
    6428 "doubles/"
     6443"09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: "
     6444"http://www.astropix.com/doubles/"
    64296445
    64306446#: src/translations.h:642
     
    64606476"achievement award."
    64616477msgstr ""
    6462 "Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете "
    6463 "на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-доброто "
    6464 "от Новия общ каталог (NGC)"
     6478"Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете"
     6479" на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-"
     6480"доброто от Новия общ каталог (NGC)"
    64656481
    64666482#: src/translations.h:650
     
    64936509#: src/translations.h:656
    64946510msgid "Select All"
    6495 msgstr "Избери всички"
     6511msgstr "Избор на всичко"
    64966512
    64976513#: src/translations.h:657
     
    65386554#: src/translations.h:667
    65396555msgid "&Open"
    6540 msgstr "&Отвори"
     6556msgstr "&Отваряне"
    65416557
    65426558#: src/translations.h:668
     
    65506566#: src/translations.h:670
    65516567msgid "Copy &Link Location"
    6552 msgstr "Копиране &адреса на препратката"
     6568msgstr "Копиране на &адреса на препратката"
    65536569
    65546570#: src/translations.h:671
     
    79817997#: src/ui_locationDialogGui.h:505
    79827998msgid " m"
    7983 msgstr " m"
     7999msgstr "m"
    79848000
    79858001#: src/ui_locationDialogGui.h:506
     
    80148030"toggle off to let other programs access the GPS device."
    80158031msgstr ""
     8032"Превключване на местоположението по GPS. (Това не сменя часовия пояс!) След "
     8033"като получите местоположението, изключете настройката, за да позволите и на "
     8034"другите си програми да имат достъп до устройството за GPS."
    80168035
    80178036#: src/ui_locationDialogGui.h:520
    80188037msgid "New Location"
    8019 msgstr "Ново Място"
     8038msgstr "Ново място"
    80208039
    80218040#: src/ui_locationDialogGui.h:521
     
    80338052#: src/ui_locationDialogGui.h:524
    80348053msgid "Name/City:"
    8035 msgstr "Име/Град:"
     8054msgstr "Име/град:"
    80368055
    80378056#: src/ui_locationDialogGui.h:525
     
    81498168#: src/ui_searchDialogGui.h:696
    81508169msgid "Greek letters for Bayer designations"
    8151 msgstr "Гръцки букви за Байерови означения"
     8170msgstr "Гръцки букви за означенията по Байер"
    81528171
    81538172#: src/ui_searchDialogGui.h:698
     
    81558174"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
    81568175msgstr ""
    8157 "Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за рефракция."
     8176"Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за "
     8177"рефракция."
    81588178
    81598179#: src/ui_searchDialogGui.h:700
     
    82638283#: src/ui_viewDialog.h:2491
    82648284msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
    8265 msgstr "Затъмняване на бледите звезди когато е видим много ярък обект"
     8285msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект"
    82668286
    82678287#: src/ui_viewDialog.h:2493
     
    83038323#: src/ui_viewDialog.h:2514
    83048324msgid "Zodiacal Light brightness:"
    8305 msgstr "Зодиакална светлина"
     8325msgstr "Зодиакална светлина:"
    83068326
    83078327#: src/ui_viewDialog.h:2515
     
    83388358"moons."
    83398359msgstr ""
    8340 "Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета "
    8341 "и луните ѝ."
     8360"Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета"
     8361" и луните ѝ."
    83428362
    83438363#: src/ui_viewDialog.h:2526
     
    84258445#: src/ui_viewDialog.h:2571
    84268446msgid "Use custom settings of GRS:"
    8427 msgstr "Други настройки на GRS:"
     8447msgstr "Други настройки на ГЧП:"
    84288448
    84298449#: src/ui_viewDialog.h:2572
    84308450msgid "GRS details..."
    8431 msgstr "Подробности за GRS…"
     8451msgstr "Подробности за ГЧП…"
    84328452
    84338453#: src/ui_viewDialog.h:2573
    84348454msgid "Show planet markers"
    8435 msgstr "Маркиране на планетите"
     8455msgstr "Маркери на планетите"
    84368456
    84378457#: src/ui_viewDialog.h:2574
     
    84498469#: src/ui_viewDialog.h:2582
    84508470msgid ""
    8451 "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
    8452 msgstr "Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
     8471"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
     8472"1960)"
     8473msgstr ""
     8474"Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
    84538475
    84548476#: src/ui_viewDialog.h:2588
     
    84828504#: src/ui_viewDialog.h:2609
    84838505msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
    8484 msgstr "Каталог на ярките дифузни галактически мъглявини (Cederblad, 1946)"
     8506msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
    84858507
    84868508#: src/ui_viewDialog.h:2612
     
    84908512#: src/ui_viewDialog.h:2618
    84918513msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
    8492 msgstr "Каталог на галактическите планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
     8514msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
    84938515
    84948516#: src/ui_viewDialog.h:2621
     
    85048526"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
    85058527msgstr ""
    8506 "Каталог на галактическите планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
     8528"Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
    85078529
    85088530#: src/ui_viewDialog.h:2633
    85098531msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
    8510 msgstr "Каталог на галактическите останки от свръхнови (Green, 2014)"
     8532msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
    85118533
    85128534#: src/ui_viewDialog.h:2636
     
    85168538#: src/ui_viewDialog.h:2639
    85178539msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
    8518 msgstr "Компактната група на Hickson (Hickson+, 1982)"
     8540msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)"
    85198541
    85208542#: src/ui_viewDialog.h:2641
     
    85718593msgstr "Означения за етикетите на екрана"
    85728594
    8573 #: src/ui_viewDialog.h:2670 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:753
     8595#: src/ui_viewDialog.h:2670 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761
    85748596msgid "Labels"
    85758597msgstr "Етикети"
     
    86938715#: src/ui_viewDialog.h:2743
    86948716msgid ""
    8695 "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
    8696 "passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
    8697 msgstr ""
    8698 "Линия на дължината на опозиция/съединение  — линия по еклиптичната дължина, "
     8717"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
     8718" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
     8719msgstr ""
     8720"Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
    86998721"която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
    87008722
     
    87998821#: src/ui_viewDialog.h:2811
    88008822msgid ""
    8801 "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the "
    8802 "mathematical horizon."
     8823"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
     8824" mathematical horizon."
    88038825msgstr ""
    88048826"Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под "
     
    88158837#: src/ui_viewDialog.h:2818
    88168838msgid ""
    8817 "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
    8818 "Displayed on Earth only."
     8839"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
     8840" Displayed on Earth only."
    88198841msgstr ""
    88208842"Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
     
    88278849#: src/ui_viewDialog.h:2822
    88288850msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
    8829 msgstr "Височина и азимут (от север на изток)"
     8851msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
    88308852
    88318853#: src/ui_viewDialog.h:2826
     
    90669088msgctxt "Solar system objects"
    90679089msgid "SSO"
    9068 msgstr ""
     9090msgstr "ОСС"
    90699091
    90709092#: src/ui_viewDialog.h:2965
     
    90759097#: src/ui_viewDialog.h:2967
    90769098msgid "Deep-Sky Objects"
    9077 msgstr "Извънгалактически обекти"
     9099msgstr "Обекти от дълбокото небе"
    90789100
    90799101#: src/ui_viewDialog.h:2970
     
    91149136msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
    91159137msgid "Extras"
    9116 msgstr ""
     9138msgstr "Допълнителни"
    91179139
    91189140#: src/ui_configurationDialog.h:1392
    91199141msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
    9120 msgstr ""
     9142msgstr "Допълнителни настройки на потребителския интерфейс"
    91219143
    91229144#: src/ui_configurationDialog.h:1395
    9123 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
     9145#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1007
    91249146#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
    91259147msgid "Time"
     
    91569178#: src/ui_configurationDialog.h:1411 src/ui_configurationDialog.h:1412
    91579179msgid "Not installed"
    9158 msgstr "Не е инсталиран"
     9180msgstr "Не е инсталирана"
    91599181
    91609182#: src/ui_configurationDialog.h:1414
     
    91909212"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
    91919213msgstr ""
    9192 "VSOP87/ELP2000-82B се използва, когато тези не са инсталирани или не са "
    9193 "включени."
     9214"VSOP87/ELP2000-82B се използват, когато тези ефемериди не са инсталирани или"
     9215" не са включени."
    91949216
    91959217#: src/ui_configurationDialog.h:1425
     
    92319253#: src/ui_configurationDialog.h:1435
    92329254msgid ""
    9233 "Save either the current FOV and direction of view or all the current options "
    9234 "for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
     9255"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
     9256" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
    92359257"Stellarium. "
    92369258msgstr ""
     
    93319353#: src/ui_configurationDialog.h:1483
    93329354msgid "Spectral class, nebula type, etc."
    9333 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина, и други"
     9355msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други"
    93349356
    93359357#: src/ui_configurationDialog.h:1485
     
    93769398#: src/ui_configurationDialog.h:1509
    93779399msgid "Additional buttons"
    9378 msgstr ""
     9400msgstr "Допълнителни бутони"
    93799401
    93809402#: src/ui_configurationDialog.h:1510
     
    93849406#: src/ui_configurationDialog.h:1512
    93859407msgid "Toggle display of nebula images."
    9386 msgstr ""
     9408msgstr "Показване на изображения на мъглявините."
    93879409
    93889410#: src/ui_configurationDialog.h:1514
     
    94009422#: src/ui_configurationDialog.h:1520
    94019423msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
    9402 msgstr ""
     9424msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)"
    94039425
    94049426#: src/ui_configurationDialog.h:1522
    94059427msgid "Show DSS button"
    9406 msgstr "Бутон за ЦОН"
     9428msgstr "Бутон за ЦОН (DSS)"
    94079429
    94089430#: src/ui_configurationDialog.h:1524
     
    94199441"View settings."
    94209442msgstr ""
     9443"Бутон за йерархия от все по-подробни обзори. Може да изберете обзор от "
     9444"настройките на изгледа."
    94219445
    94229446#: src/ui_configurationDialog.h:1530
    94239447msgid "Show HiPS button"
    9424 msgstr ""
     9448msgstr "Бутон за йерархия от все по-подробни обзори"
    94259449
    94269450#: src/ui_configurationDialog.h:1532
     
    94349458#: src/ui_configurationDialog.h:1536
    94359459msgid "Enable a feature to store favorite views."
    9436 msgstr ""
     9460msgstr "Включване на възможност за запазване на изгледи."
    94379461
    94389462#: src/ui_configurationDialog.h:1538
     
    94439467msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
    94449468msgstr ""
    9445 "Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала"
     9469"Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала."
    94469470
    94479471#: src/ui_configurationDialog.h:1542
     
    94639487#: src/ui_configurationDialog.h:1549
    94649488msgid "Click here to start downloading"
    9465 msgstr "Щракнете тук за изтегляне"
     9489msgstr "Натиснете тук за изтегляне"
    94669490
    94679491#: src/ui_configurationDialog.h:1551
     
    94839507#: src/ui_configurationDialog.h:1560
    94849508msgid "Additional information settings"
    9485 msgstr ""
     9509msgstr "Допълнителни настройки на информацията"
    94869510
    94879511#: src/ui_configurationDialog.h:1561
     
    94929516msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
    94939517msgstr ""
    9494 "Да се ползва mag/arcsec² за повърхностна яркост (зв. вел. на кв. д-ва сек.)"
     9518"Да се ползва mag/arcsec² за повърхностна яркост (звездна величина на "
     9519"квадратна дъгова секунда)"
    94959520
    94969521#: src/ui_configurationDialog.h:1563
     
    95449569#: src/ui_configurationDialog.h:1583
    95459570msgid ""
    9546 "These settings control the way time and date are displayed in the bottom bar."
     9571"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
     9572"bar."
    95479573msgstr ""
    95489574"Тези настройки определят начина, по който датата и часът се показват в "
     
    95769602#: src/ui_configurationDialog.h:1595
    95779603msgid "Align labels with the screen center"
    9578 msgstr ""
     9604msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана"
    95799605
    95809606#: src/ui_configurationDialog.h:1597
     
    95849610#: src/ui_configurationDialog.h:1598
    95859611msgid "Dithering"
    9586 msgstr ""
     9612msgstr "Смесване"
    95879613
    95889614#: src/ui_configurationDialog.h:1600
     
    96359661#: src/ui_configurationDialog.h:1616 src/ui_configurationDialog.h:1619
    96369662msgid "Hide other constellations when you click one"
    9637 msgstr "При щракване в/у едно съзвездие всички други се скриват"
     9663msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват"
    96389664
    96399665#: src/ui_configurationDialog.h:1623
     
    96539679"window."
    96549680msgstr ""
     9681"Автоматично включване на атмосферата при избиране на небесно тяло в "
     9682"прозореца за местоположението."
    96559683
    96569684#: src/ui_configurationDialog.h:1629
     
    96609688#: src/ui_configurationDialog.h:1631
    96619689msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
    9662 msgstr ""
     9690msgstr "Съобщение при смяна на монтирането."
    96639691
    96649692#: src/ui_configurationDialog.h:1633
     
    97329760#: src/ui_configurationDialog.h:1666
    97339761msgid "Custom size"
    9734 msgstr ""
     9762msgstr "Друг размер"
    97359763
    97369764#: src/ui_configurationDialog.h:1669
     
    98069834#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
    98079835msgid "Pressure (mbar):"
    9808 msgstr "Атмосферно налягане (mbar):"
     9836msgstr "Атмосферно налягане [mbar]:"
    98099837
    98109838#: src/ui_atmosphereDialog.h:181
    98119839msgid "Temperature (C):"
    9812 msgstr "Температура (℃):"
     9840msgstr "Температура [℃]:"
    98139841
    98149842#: src/ui_atmosphereDialog.h:186 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
     
    98459873#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
    98469874msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
    9847 msgstr "yyyy.MM.dd hh:mm"
     9875msgstr "гггг.ММ.дд чч:мм"
    98489876
    98499877#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:175
     
    99429970#: src/ui_astroCalcDialog.h:1015
    99439971msgid "Altitude vs. Time"
    9944 msgstr "Височина с/у време"
     9972msgstr "Височина по време"
    99459973
    99469974#: src/ui_astroCalcDialog.h:1018
     
    1002610054
    1002710055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1058 src/ui_astroCalcDialog.h:1085
    10028 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:828
     10056#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:837
    1002910057msgid "Calculations require time, please be patient"
    1003010058msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!"
     
    1004410072#: src/ui_astroCalcDialog.h:1066
    1004510073msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
    10046 msgstr "Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до маркерите"
     10074msgstr ""
     10075"Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до маркерите"
    1004710076
    1004810077#: src/ui_astroCalcDialog.h:1068
     
    1006010089#: src/ui_astroCalcDialog.h:1074
    1006110090msgid "Maximum allowed separation:"
    10062 msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние"
     10091msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:"
    1006310092
    1006410093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1076
     
    1016810197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1119
    1016910198msgid "Orbital resonance:"
    10170 msgstr "Орбитен резонанс:"
     10199msgstr "Орбитален резонанс:"
    1017110200
    1017210201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1120
     
    1019510224
    1019610225#: src/ui_bookmarksDialog.h:200
     10226#, fuzzy
    1019710227msgid "&Add bookmark"
    1019810228msgstr "&Добавяне на отметка"
    1019910229
    1020010230#: src/ui_bookmarksDialog.h:201
     10231#, fuzzy
    1020110232msgid "&Remove bookmark"
    1020210233msgstr "&Премахване на отметка"
     
    1020710238
    1020810239#: src/ui_bookmarksDialog.h:203
     10240#, fuzzy
    1020910241msgid "&Go to..."
    1021010242msgstr "&Отиване до…"
     
    1022810260#: src/ui_dsoColorsDialog.h:546
    1022910261msgid "Clusters with neb."
    10230 msgstr "Купове св-ни с м-ни"
     10262msgstr "Купове с м-ни"
    1023110263
    1023210264#: src/ui_dsoColorsDialog.h:550
     
    1029010322msgstr "Цвят на маркерите на блазарите"
    1029110323
    10292 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
     10324#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
    1029310325msgid "Color of markers of quasars"
    1029410326msgstr "Цвят на маркерите на квазарите"
     
    1034010372#: src/ui_dsoColorsDialog.h:634
    1034110373msgid "Color of markers of radio galaxies"
    10342 msgstr "Цвят на маркерите на радио галактиките"
     10374msgstr "Цвят на маркерите на радиогалактиките"
    1034310375
    1034410376#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
     
    1064610678#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:103
    1064710679msgid ""
    10648 "*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I "
    10649 "was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
    10650 "was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up "
    10651 "at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of "
    10652 "the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
    10653 msgstr ""
    10654 "*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини, "
    10655 "когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да се "
    10656 "очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията няколко "
    10657 "стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в другия ѝ "
    10658 "край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай."
     10680"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
     10681" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
     10682"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
     10683" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
     10684" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
     10685msgstr ""
     10686"*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини,"
     10687" когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да "
     10688"се очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията "
     10689"няколко стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в "
     10690"другия ѝ край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай."
    1065910691
    1066010692#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
    1066110693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
    10662 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:496
     10694#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:503
    1066310695#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
    1066410696#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:232
     
    1068110713#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
    1068210714#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
    10683 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:497
     10715#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:504
    1068410716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
    1068510717#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:233
     
    1070710739#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:109
    1070810740#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
    10709 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:500
     10741#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:507
    1071010742#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
    1071110743#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
     
    1072910761#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:111
    1073010762#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
    10731 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:502
     10763#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:509
    1073210764#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
    1073310765#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
     
    1074610778#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:284
    1074710779msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
    10748 msgstr "{Тук} може да подавате доклади за грешки и заявки за нови възможности."
     10780msgstr ""
     10781"{Тук може да подавате доклади} за грешки и заявки за нови възможности."
    1074910782
    1075010783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    1075110784#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:113
    1075210785#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:505
    10753 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:504
     10786#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:511
    1075410787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285
    1075510788#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
     
    1081810851
    1081910852#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
    10820 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:778
     10853#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:787
    1082110854#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
    1082210855#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
     
    1083410867#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
    1083510868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1256
    10836 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:833
     10869#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:842
    1083710870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
    1083810871#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:278
     
    1088110914msgstr ""
    1088210915"Показва небето като през окуляра на телескоп. (Симулират се само "
    10883 "увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел "
    10884 "тип Telrad."
     10916"увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел"
     10917" тип Telrad."
    1088510918
    1088610919#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1007
    1088710920msgid "Please select an object before switching to ocular view."
    10888 msgstr "Моля изберете обект преди да включите окуляр."
     10921msgstr "Изберете обект, преди да включите окуляр."
    1088910922
    1089010923#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
     
    1090610939#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1158
    1090710940msgid "Configure &Oculars"
    10908 msgstr "&O: Настройка на Окуляри"
     10941msgstr "&O: Настройки на „Окуляри“"
    1090910942
    1091010943#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1167
    1091110944msgid "Toggle &CCD"
    10912 msgstr "&C: Рамка на CCD"
     10945msgstr "&C: Рамка на матрица"
    1091310946
    1091410947#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1175
     
    1091810951#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1184
    1091910952msgid "&Previous CCD"
    10920 msgstr ""
     10953msgstr "&P: предишна матрица"
    1092110954
    1092210955#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1185
    1092310956msgid "&Next CCD"
    10924 msgstr ""
     10957msgstr "&N: следваща матрица"
    1092510958
    1092610959#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1186
    1092710960msgid "&Select CCD"
    10928 msgstr "&Избор на матрица"
     10961msgstr "&S: избор на матрица"
    1092910962
    1093010963#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1208
    1093110964msgid "&Rotate CCD"
    10932 msgstr ""
     10965msgstr "&R: завъртане на матрица"
    1093310966
    1093410967#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1230
    1093510968msgid "&Reset rotation"
    10936 msgstr ""
     10969msgstr "&R: нормална ориентация"
    1093710970
    1093810971#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507
     
    1094310976#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
    1094410977msgid "Oculars popup menu"
    10945 msgstr "Меню на Окуляри"
     10978msgstr "Меню на „Окуляри“"
    1094610979
    1094710980#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
    1094810981msgid "Show crosshairs"
    10949 msgstr ""
     10982msgstr "Показване на визирния кръст"
    1095010983
    1095110984#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
    1095210985msgid "Image sensor frame"
    10953 msgstr ""
     10986msgstr "Рамка на сензорната матрица"
    1095410987
    1095510988#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
    1095610989msgid "Telrad sight"
    10957 msgstr "Прицел Телрад"
     10990msgstr "Прицел Telrad"
    1095810991
    1095910992#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
     
    1098011013msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1098111014msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
    10982 msgstr ""
     11015msgstr "α/δ (J2000.0) на кръста"
    1098311016
    1098411017#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel
     
    1101711050#, qt-format
    1101811051msgid "Lens #%1"
    11019 msgstr ""
     11052msgstr "Леща № %1"
    1102011053
    1102111054#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1960
     
    1102311056#, qt-format
    1102411057msgid "Lens #%1: %2"
    11025 msgstr ""
     11058msgstr "Леща № %1: %2"
    1102611059
    1102711060#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965
    1102811061msgid "Lens: none"
    11029 msgstr ""
     11062msgstr "Леща: без"
    1103011063
    1103111064#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1980 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2040
     
    1103311066#, qt-format
    1103411067msgid "Telescope #%1"
    11035 msgstr "Телескоп №%1"
     11068msgstr "Телескоп №%1"
    1103611069
    1103711070#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1989
     
    1104511078#, qt-format
    1104611079msgid "Exit pupil: %1 mm"
    11047 msgstr ""
     11080msgstr "Изходна зеница: %1 mm"
    1104811081
    1104911082#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2003
     
    1106411097#, qt-format
    1106511098msgid "Sensor #%1"
    11066 msgstr "Сензор №%1"
     11099msgstr "Сензор №%1"
    1106711100
    1106811101#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2032
     
    1107011103#, qt-format
    1107111104msgid "Sensor #%1: %2"
    11072 msgstr "Сензор №%1: %2"
     11105msgstr "Сензор №%1: %2"
    1107311106
    1107411107#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2045
     
    1107611109#, qt-format
    1107711110msgid "Telescope #%1: %2"
    11078 msgstr "Телескоп №%1: %2"
     11111msgstr "Телескоп №%1: %2"
    1107911112
    1108011113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2359
    1108111114msgid "&Lens"
    11082 msgstr "&Леща"
     11115msgstr "&L: леща"
    1108311116
    1108411117#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2360
    1108511118msgid "&Previous lens"
    11086 msgstr "&Предишна леща"
     11119msgstr "&P: предишна леща"
    1108711120
    1108811121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2361
    1108911122msgid "&Next lens"
    11090 msgstr "&Следваща леща"
     11123msgstr "&N: следваща леща"
    1109111124
    1109211125#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2391
    1109311126msgid "&Telescope"
    11094 msgstr "&T: Телескоп"
     11127msgstr "&T: телескоп"
    1109511128
    1109611129#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2392
    1109711130msgid "&Previous telescope"
    11098 msgstr "&P: Предишен телескоп"
     11131msgstr "&P: предишен телескоп"
    1109911132
    1110011133#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2393
    1110111134msgid "&Next telescope"
    11102 msgstr "&N: Следващ телескоп"
     11135msgstr "&N: следващ телескоп"
    1110311136
    1110411137#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
     
    1112511158#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:238
    1112611159msgid "Previous CCD frame"
    11127 msgstr ""
     11160msgstr "Предишна матрица"
    1112811161
    1112911162#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
    1113011163#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:244
    1113111164msgid "Next CCD frame"
    11132 msgstr "Следваща рамка на CCD"
     11165msgstr "Следваща матрица"
    1113311166
    1113411167#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
     
    1119211225#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
    1119311226msgid "Lens: None"
    11194 msgstr ""
     11227msgstr "Леща: без"
    1119511228
    1119611229#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:594
    1119711230msgid "Multiplicity: N/A"
    11198 msgstr ""
     11231msgstr "Множител: няма"
    1119911232
    1120011233#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
    1120111234msgid "Focal length of eyepiece"
    11202 msgstr ""
     11235msgstr "Фокусно разстояние на окуляр"
    1120311236
    1120411237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692
    1120511238#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:803
    1120611239msgid "Dimensions field of view"
    11207 msgstr ""
     11240msgstr "Размер на зрителното поле"
    1120811241
    1120911242#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698
    1121011243#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:807
    1121111244msgid "X scale"
    11212 msgstr ""
     11245msgstr "Мащаб по X"
    1121311246
    1121411247#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
     
    1122011253#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:809
    1122111254msgid "Y scale"
    11222 msgstr ""
     11255msgstr "Мащаб по Y"
    1122311256
    1122411257#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704
    1122511258#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:810
    1122611259msgid "Vertical scale"
    11227 msgstr ""
     11260msgstr "Вертикален мащаб"
    1122811261
    1122911262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:710
     
    1124211275#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834
    1124311276msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
    11244 msgstr ""
     11277msgstr "Изходна зеница на тези бинокли"
    1124511278
    1124611279#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:842
    1124711280msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
    11248 msgstr ""
     11281msgstr "Увеличение при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1124911282
    1125011283#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:843
    11251 msgid "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
    11252 msgstr ""
     11284msgid ""
     11285"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
     11286msgstr "Истинско зрително поле при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1125311287
    1125411288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:844
    1125511289msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
    11256 msgstr ""
     11290msgstr "Изходна зеница при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1125711291
    1125811292#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
    1125911293msgid "Rayleigh criterion"
    11260 msgstr ""
     11294msgstr "Критерий на Рейлu"
    1126111295
    1126211296#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:899
    1126311297msgid "The Rayleigh resolution criterion"
    11264 msgstr ""
     11298msgstr "Критерий на Рейлu за разделителна способност"
    1126511299
    1126611300#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:904
    1126711301msgid "Dawes' limit"
    11268 msgstr ""
     11302msgstr "Граница на Доус"
    1126911303
    1127011304#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
    1127111305msgid "Dawes' resolution criterion"
    11272 msgstr ""
     11306msgstr "Критерий на Доус за разделителна способност"
    1127311307
    1127411308#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:911
    1127511309msgid "Abbe's limit"
    11276 msgstr ""
     11310msgstr "Граница на Абе"
    1127711311
    1127811312#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:913
    1127911313msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
    11280 msgstr ""
     11314msgstr "Критерий на Абе за разделителна способност"
    1128111315
    1128211316#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:918
    1128311317msgid "Sparrow's limit"
    11284 msgstr ""
     11318msgstr "Граница на Спароу"
    1128511319
    1128611320#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:920
    1128711321msgid "Sparrow's resolution limit"
    11288 msgstr ""
     11322msgstr "Критерий на Спароу за разделителна способност"
    1128911323
    1129011324#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:946
    1129111325msgid "Visual resolution"
    11292 msgstr ""
     11326msgstr "Визуална разделителна способност"
    1129311327
    1129411328#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948
    1129511329msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
    1129611330msgstr ""
     11331"Визуална разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на "
     11332"окото"
    1129711333
    1129811334#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
    1129911335#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:410
    1130011336msgid "tFOV:"
    11301 msgstr ""
     11337msgstr "Истинско зрително поле:"
    1130211338
    1130311339#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
    1130411340#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:412
    1130511341msgid "Magnification factor:"
    11306 msgstr ""
     11342msgstr "Коефициент на увеличение:"
    1130711343
    1130811344#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:413
     
    1132511361#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1219
    1132611362msgid "Field stop:"
    11327 msgstr ""
     11363msgstr "Край на полето:"
    1132811364
    1132911365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:431
    1133011366msgid "Oculars Plug-in"
    11331 msgstr ""
     11367msgstr "Приставка „Окуляри“"
    1133211368
    1133311369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:436
     
    1134111377#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:445
    1134211378msgid ""
    11343 "This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
    11344 "This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
     11379"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
     11380"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
    1134511381"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
    1134611382"will populate some samples to get your started."
    1134711383msgstr ""
     11384"Тази приставка служи да симулира изгледа през окуляр. В прозореца на "
     11385"настройките може да добавите, промените и изтриете окуляри, телескопи и CCD "
     11386"матрици. При първото стартиране на приставката автоматично се попълват "
     11387"примерни стойности, за да може да започнете работа."
    1134811388
    1134911389#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:446
    1135011390msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
    11351 msgstr ""
     11391msgstr "Може да мащабирате изображението на екрана."
    1135211392
    1135311393#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:447
    1135411394msgid ""
    11355 "This is intended to show you a better comparison of what one eyepiece/"
    11356 "telescope combination will be like when compared to another."
    11357 msgstr ""
     11395"This is intended to show you a better comparison of what one "
     11396"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
     11397msgstr "С това може да сравните една комбинация телескоп/окуляр с друга."
    1135811398
    1135911399#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:448
    1136011400msgid ""
    11361 "The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will "
    11362 "produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
    11363 msgstr ""
     11401"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
     11402" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
     11403msgstr ""
     11404"Един и същ окуляр при телескопи с различна фокусно разстояние има различна "
     11405"изходна зеница, което променя изгледа."
    1136411406
    1136511407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:449
     
    1136811410"screen can be wasted."
    1136911411msgstr ""
     11412"Цената, която се плаща, е че при смаляване на изображението, по-голяма част "
     11413"от екрана остава неизползвана."
    1137011414
    1137111415#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:450
    1137211416msgid ""
    11373 "Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need "
    11374 "of it."
    11375 msgstr ""
     11417"Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need"
     11418" of it."
     11419msgstr ""
     11420"Препоръката е засега да не променяте тази настройка, освен ако не сте "
     11421"сигурни, че ви трябва."
    1137611422
    1137711423#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:451
    1137811424msgid ""
    1137911425"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
    11380 "aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
    11381 "top of the screen."
    11382 msgstr ""
     11426"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the"
     11427" top of the screen."
     11428msgstr ""
     11429"Може да превключите визирен кръст. В идеалния случай щеше да е ориентиран "
     11430"спрямо посока север, но засега е ориентиран по горната част на екрана."
    1138311431
    1138411432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:452
     
    1139011438"the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
    1139111439msgstr ""
     11440"Можете да превключите прицел Telrad, но само ако не сте включили изглед за "
     11441"окуляр. Така се изобразяват три концентрични кръга в центъра на екрана с "
     11442"ъглови размери 0,5%1, 2,0%1, и 4,0%1, което показва изгледа с през прицел "
     11443"Telrad (или подобен)."
    1139211444
    1139311445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:453
    1139411446msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
    11395 msgstr ""
     11447msgstr "Ако имате проблеми с приставката, молим да ги докладвате."
    1139611448
    1139711449#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:456
     
    1140411456"(F7)."
    1140511457msgstr ""
     11458"Клавишните комбинации на приставката може да се променят в редактора за това"
     11459" (F7)."
    1140611460
    1140711461#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:471
    1140811462#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:476
    1140911463msgid "[no key defined]"
    11410 msgstr ""
     11464msgstr "[не е зададен клавиш]"
    1141111465
    1141211466#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:480
    1141311467msgid "Switches on/off the ocular overlay."
    11414 msgstr ""
     11468msgstr "Превключване на окулярната маска."
    1141511469
    1141611470#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:484
    1141711471msgid "Opens the pop-up navigation menu."
    11418 msgstr ""
     11472msgstr "Отваряне на менюто за насочване."
    1141911473
    1142011474#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:488
    1142111475msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise."
    11422 msgstr ""
     11476msgstr "Завъртане на визирния кръст надясно."
    1142311477
    1142411478#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
    1142511479msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise."
    11426 msgstr ""
     11480msgstr "Завъртане на визирния кръст наляво."
    1142711481
    1142811482#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1178
     
    1143211486#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1182
    1143311487msgid "Arrow button scale (requires restart)"
    11434 msgstr ""
     11488msgstr "Мащаб на бутоните за стрелките (изисква рестартиране на Stellarium)"
    1143511489
    1143611490#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1183
    1143711491msgid "Show resolution criteria"
    11438 msgstr ""
     11492msgstr "Критерий за разделителната способност"
    1143911493
    1144011494#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1184
     
    1144411498#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1186
    1144511499msgid ""
    11446 "Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
    11447 msgstr ""
     11500"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
     11501"Stellarium."
     11502msgstr ""
     11503"Когато е избрано, зрителното поле се връща към това, с което Stellarium "
     11504"стартира."
    1144811505
    1144911506#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1188
    1145011507msgid "Restore FOV to initial values"
    11451 msgstr ""
     11508msgstr "Възстановяване на първоначалното зрително поле"
    1145211509
    1145311510#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1190
     
    1145611513"Stellarium."
    1145711514msgstr ""
     11515"Когато е избрано, посоката се връща към тази, с която Stellarium стартира."
    1145811516
    1145911517#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1192
    1146011518msgid "Restore direction to initial values"
    11461 msgstr ""
     11519msgstr "Възстановяване на първоначалната посока"
    1146211520
    1146311521#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1194
     
    1146711525#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1195
    1146811526msgid "Hide grids and lines when enabled"
    11469 msgstr ""
     11527msgstr "При включване се скриват линиите на мрежите"
    1147011528
    1147111529#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1197
    1147211530msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
    11473 msgstr ""
     11531msgstr "Ограничаване на звездната величина според апертурата на телескопа"
    1147411532
    1147511533#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1199
     
    1147911537#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1200
    1148011538msgid "Enable only if an object is selected"
    11481 msgstr "Включване само ако има избран обект"
     11539msgstr "Включване, ако има избран обект"
    1148211540
    1148311541#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1202
    1148411542msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
    11485 msgstr ""
     11543msgstr "Частична видимост извън полето на окуляра в окулярен режим"
    1148611544
    1148711545#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1204
    1148811546msgid "Use semi-transparent mask"
    11489 msgstr ""
     11547msgstr "Полупрозрачна маска"
    1149011548
    1149111549#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1205
    1149211550msgid "Sensor view"
    11493 msgstr ""
     11551msgstr "Сензорен изглед"
    1149411552
    1149511553#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1206
    1149611554msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
    11497 msgstr ""
     11555msgstr "Зрителното поле на матрицата е в градуси и минути"
    1149811556
    1149911557#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1208
     
    1150211560"horizontal orientation of CCD frame."
    1150311561msgstr ""
     11562"Автоматична смяна на вида монтиране от настройките на телескопа при "
     11563"хоризонтална ориентация на CCD матрицата."
    1150411564
    1150511565#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1210
    1150611566msgid "Enable automatic switch of mount type"
    11507 msgstr ""
     11567msgstr "Автоматична смяна на монтирането"
    1150811568
    1150911569#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1211
    1151011570msgid "Telrad view"
    11511 msgstr ""
     11571msgstr "Изглед Telrad"
    1151211572
    1151311573#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1212
    1151411574msgid "Enable scaling FOV for Telrad"
    11515 msgstr ""
     11575msgstr "Мащабиране на зрителното поле за Telrad"
    1151611576
    1151711577#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1213
     
    1153411594#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1231
    1153511595#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1249
    11536 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:795
     11596#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:804
    1153711597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
    1153811598#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
     
    1154611606#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1221
    1154711607msgid "Has permanent cross-hairs"
    11548 msgstr ""
     11608msgstr "С постоянен визирен кръст"
    1154911609
    1155011610#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1222
     
    1155411614#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1226
    1155511615msgid "Multiplier:"
    11556 msgstr ""
     11616msgstr "Множител:"
    1155711617
    1155811618#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1227
     
    1157011630#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1232
    1157111631msgid "Resolution x (pixels):"
    11572 msgstr ""
     11632msgstr "Разделителна способност по X [пиксели]:"
    1157311633
    1157411634#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1233
    1157511635msgid "Resolution y (pixels):"
    11576 msgstr ""
     11636msgstr "Разделителна способност по Y [пиксели]:"
    1157711637
    1157811638#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1234
    1157911639msgid "Chip height (mm):"
    11580 msgstr "Височина на чипа (mm):"
     11640msgstr "Височина на чипа [mm]:"
    1158111641
    1158211642#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1235
    1158311643msgid "Chip width (mm):"
    11584 msgstr "Ширина на чипа (mm):"
     11644msgstr "Широчина на чипа [mm]:"
    1158511645
    1158611646#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1236
    1158711647msgid "Pixel width (micron):"
    11588 msgstr "Ширина на пиксела (микрони):"
     11648msgstr "Широчина на пиксела (микрони):"
    1158911649
    1159011650#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1237
     
    1159411654#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1238
    1159511655msgid "Prism/CCD distance (mm):"
    11596 msgstr ""
     11656msgstr "Разстояние призма/матрица [mm]:"
    1159711657
    1159811658#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1239
    1159911659msgid "Prism/CCD height (mm):"
    11600 msgstr ""
     11660msgstr "Височина призма/матрица [mm]:"
    1160111661
    1160211662#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1240
    1160311663msgid "Prism/CCD width (mm):"
    11604 msgstr ""
     11664msgstr "Широчина призма/матрица [mm]:"
    1160511665
    1160611666#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1241
     
    1161011670#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1242
    1161111671msgid "Off-Axis guider"
    11612 msgstr ""
     11672msgstr "Извъносов гид"
    1161311673
    1161411674#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1243
    1161511675msgid "Rotation Angle (degrees):"
    11616 msgstr ""
     11676msgstr "Ъгъл на завъртане [градуси]:"
    1161711677
    1161811678#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1244
    1161911679msgid "Binning x:"
    11620 msgstr ""
     11680msgstr "Биниране по X:"
    1162111681
    1162211682#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1245
    1162311683msgid "Binning y:"
    11624 msgstr ""
     11684msgstr "Биниране по Y:"
    1162511685
    1162611686#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1246
     
    1164811708#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71
    1164911709#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:146
    11650 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:812
     11710#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:821
    1165111711msgid "Satellites"
    1165211712msgstr "Спътници"
     
    1165711717"TLE data"
    1165811718msgstr ""
    11659 "Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз "
    11660 "основа на данни във форма̀та TLE на NORAD."
     11719"Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз"
     11720" основа на данни във форма̀та TLE на NORAD."
    1166111721
    1166211722#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:147
     
    1168011740
    1168111741#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
    11682 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2041
     11742#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2057
    1168311743msgid "visual"
    1168411744msgstr "видими"
    1168511745
    1168611746#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
    11687 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2043
     11747#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2059
    1168811748msgid "scientific"
    1168911749msgstr "научни"
    1169011750
    1169111751#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
    11692 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2045
     11752#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2061
    1169311753msgid "communications"
    1169411754msgstr "комуникационни"
    1169511755
    1169611756#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
    11697 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2047
     11757#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2063
    1169811758msgid "navigation"
    1169911759msgstr "навигационни"
    1170011760
    1170111761#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
    11702 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2049
     11762#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2065
    1170311763msgid "amateur"
    1170411764msgstr "любителски"
    1170511765
    1170611766#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
    11707 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2051
     11767#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2067
    1170811768msgid "weather"
    1170911769msgstr "метеорологични"
    1171011770
    1171111771#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
    11712 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2053
     11772#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2069
    1171311773msgid "geostationary"
    1171411774msgstr "геостационарни"
    1171511775
    1171611776#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
    11717 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2055
     11777#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2071
    1171811778msgid "non-operational"
    1171911779msgstr "неработещи"
     
    1172111781#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
    1172211782#. (the Global Positioning System)
    11723 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2057
     11783#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2073
    1172411784msgid "gps"
    1172511785msgstr "gps"
     
    1172711787#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
    1172811788#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
    11729 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2059
     11789#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2075
    1173011790msgid "glonass"
    1173111791msgstr "glonass"
     
    1173311793#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
    1173411794#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
    11735 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2061
     11795#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2077
    1173611796msgid "galileo"
    1173711797msgstr "galileo"
     
    1173911799#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
    1174011800#. constellation (Iridium is a proper name)
    11741 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2063
     11801#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2079
    1174211802msgid "iridium"
    1174311803msgstr "iridium"
    1174411804
    1174511805#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
    11746 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2065
     11806#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2081
    1174711807msgid "stations"
    1174811808msgstr "станции"
    1174911809
    1175011810#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
    11751 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2067
     11811#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2083
    1175211812msgid "education"
    1175311813msgstr "образование"
     
    1175511815#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
    1175611816#. observatories
    11757 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2069
     11817#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2085
    1175811818msgid "observatory"
    1175911819msgstr "обсерватория"
    1176011820
    1176111821#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
    11762 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2074
     11822#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2090
    1176311823msgid "The Hubble Space Telescope"
    1176411824msgstr "Космическият телескоп Хъбъл"
    1176511825
    1176611826#. TRANSLATORS: Satellite description.
    11767 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2076
     11827#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
    1176811828msgid "The International Space Station"
    1176911829msgstr "Международната космическа станция"
    1177011830
    1177111831#. TRANSLATORS: Satellite description.
    11772 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2078
     11832#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2094
    1177311833msgid "China's first space station"
    1177411834msgstr "Първата космическа станция на Китай"
    1177511835
    1177611836#. TRANSLATORS: Satellite description.
    11777 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2080
     11837#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2096
    1177811838msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
    1177911839msgstr "Руският космически радиотелескоп РадиоАстрон"
    1178011840
    1178111841#. TRANSLATORS: Satellite description.
    11782 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2082
     11842#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2098
    1178311843msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
    1178411844msgstr "Международната астрофизическа лаборатория за γ-лъчи"
    1178511845
    1178611846#. TRANSLATORS: Satellite description.
    11787 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2084
     11847#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2100
    1178811848msgid "The Gamma-Ray Observatory"
    1178911849msgstr "Обсерватория за γ-лъчи"
    1179011850
    1179111851#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
    11792 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2088
     11852#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2104
    1179311853msgid "ISS (ZARYA)"
    1179411854msgstr "МКС (ЗАРЯ)"
    1179511855
    1179611856#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
    11797 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2090
     11857#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2106
    1179811858msgid "HST"
    1179911859msgstr "Телескоп Хъбъл"
    1180011860
    1180111861#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
    11802 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
     11862#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2108
    1180311863msgid "SPEKTR-R"
    1180411864msgstr "СПЕКТР-Р"
     
    1180611866#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
    1180711867#. Laboratory (INTEGRAL)
    11808 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2094
     11868#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2110
    1180911869msgid "INTEGRAL"
    1181011870msgstr "ИНТЕГРАЛ"
    1181111871
    1181211872#. TRANSLATORS: China's first space station name
    11813 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2096
     11873#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2112
    1181411874msgid "TIANGONG 1"
    1181511875msgstr "ТЯНГОНГ 1"
    1181611876
    11817 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272
     11877#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:273
    1181811878msgid "International Designator"
    1181911879msgstr "Международен индекс"
    1182011880
    11821 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
     11881#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:280
    1182211882msgid "artificial satellite"
    1182311883msgstr "изкуствен спътник"
    1182411884
    11825 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
     11885#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:289
    1182611886msgid "Approx. magnitude"
    1182711887msgstr "Прибл. зв. вел."
    1182811888
    1182911889#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
    11830 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
     11890#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:303
    1183111891msgid "Range"
    1183211892msgstr "Разстояние"
    1183311893
    1183411894#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
    11835 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
     11895#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
    1183611896msgid "Range rate"
    1183711897msgstr "Промяна на разстояние"
    1183811898
    11839 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
     11899#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
    1184011900msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
    1184111901msgstr "Подточка (Шир./дълж.)"
    1184211902
    1184311903#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
    11844 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
     11904#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
    1184511905msgid "TEME coordinates"
    1184611906msgstr "Координати по TEME"
    1184711907
    1184811908#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
    11849 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:329
     11909#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:330
    1185011910msgid "TEME velocity"
    1185111911msgstr "Скорост спрямо TEME"
    1185211912
    11853 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:333
     11913#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:334
    1185411914msgid "Sun reflection angle"
    1185511915msgstr "Ъгъл на отразяване на слънцето"
    1185611916
    11857 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
     11917#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347
    1185811918msgid "Group"
    1185911919msgstr "Група"
    1186011920
    11861 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
     11921#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349
    1186211922msgid "Groups"
    1186311923msgstr "Групи"
    1186411924
    11865 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:354
     11925#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
    1186611926msgid "Operational status"
    1186711927msgstr "Оперативно състояние"
    1186811928
    11869 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
     11929#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
    1187011930msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
    1187111931msgstr "И спътникът, и наблюдателят са на слънце."
    1187211932
    11873 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
     11933#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
    1187411934msgid "The satellite is visible."
    1187511935msgstr "Спътникът е видим."
    1187611936
    11877 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:367
     11937#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:368
    1187811938msgid "The satellite is eclipsed."
    1187911939msgstr "Спътникът е в затъмнение."
    1188011940
    11881 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:370
     11941#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:371
    1188211942msgid "The satellite is not visible"
    1188311943msgstr "Спътникът не е видим."
    1188411944
    1188511945#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
    11886 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276
     11946#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:397 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276
    1188711947msgctxt "frequency"
    1188811948msgid "MHz"
    1188911949msgstr "MHz"
    1189011950
    11891 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400
     11951#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401
    1189211952msgctxt "frequency"
    1189311953msgid "kHz"
    1189411954msgstr "kHz"
    1189511955
    11896 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:701
    11897 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:726
     11956#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:702
     11957#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:727
    1189811958msgctxt "operational status"
    1189911959msgid "unknown"
    1190011960msgstr "неизвестен"
    1190111961
    11902 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:705
     11962#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:706
    1190311963msgctxt "operational status"
    1190411964msgid "operational"
    1190511965msgstr "работещ"
    1190611966
    11907 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:708
     11967#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:709
    1190811968msgctxt "operational status"
    1190911969msgid "nonoperational"
    1191011970msgstr "неработещ"
    1191111971
    11912 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:711
     11972#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:712
    1191311973msgctxt "operational status"
    1191411974msgid "partially operational"
    1191511975msgstr "частично работещ"
    1191611976
    11917 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:714
     11977#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:715
    1191811978msgctxt "operational status"
    1191911979msgid "standby"
    1192011980msgstr "в готовност"
    1192111981
    11922 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:717
     11982#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:718
    1192311983msgctxt "operational status"
    1192411984msgid "spare"
    1192511985msgstr "резервен"
    1192611986
    11927 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:720
     11987#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:721
    1192811988msgctxt "operational status"
    1192911989msgid "extended mission"
    1193011990msgstr "разширена мисия"
    1193111991
    11932 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:723
     11992#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:724
    1193311993msgctxt "operational status"
    1193411994msgid "decayed"
    1193511995msgstr "разпадащ се"
    1193611996
    11937 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:245
     11997#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:252
    1193811998msgid "Save predicted Iridium flares as..."
    1193911999msgstr "Запазване на изчислените проблясвания от спътници Iridium като…"
    1194012000
    11941 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:454
     12001#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:461
    1194212002msgid "Stellarium Satellites Plugin"
    1194312003msgstr "Приставка за Stellarium „Спътници“"
    1194412004
    11945 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:460
    11946 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:832
     12005#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:467
     12006#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:841
    1194712007msgid "Iridium flares"
    1194812008msgstr "Проблясвания от спътници Iridium"
    1194912009
    11950 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:464
     12010#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:471
    1195112011msgid ""
    1195212012"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
     
    1195612016"изкуствени спътници в орбита около Земята."
    1195712017
    11958 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:466
     12018#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:473
    1195912019msgid "Notes for users"
    1196012020msgstr "Бележки за потребителите"
    1196112021
    11962 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:467
     12022#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:474
    1196312023msgid ""
    1196412024"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
    1196512025msgstr ""
    11966 "Спътниците и техните орбити се показват само когато наблюдателят е на Земята."
    11967 
    11968 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:468
     12026"Спътниците и техните орбити се показват само когато наблюдателят е на "
     12027"Земята."
     12028
     12029#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:475
    1196912030msgid ""
    1197012031"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
     
    1197212033"weirdness when looking at dates outside this range."
    1197312034msgstr ""
    11974 "Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или "
    11975 "най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати "
     12035"Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или"
     12036" най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати "
    1197612037"ако използвате дати извън този срок."
    1197712038
    11978 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:469
     12039#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:476
    1197912040msgid ""
    1198012041"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
    1198112042"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
    1198212043msgstr ""
    11983 "Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за "
    11984 "дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с TLE "
    11985 "редовно."
     12044"Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за"
     12045" дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с "
     12046"TLE редовно."
    1198612047
    1198712048#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
    1198812049#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
    1198912050#. are not translated.
    11990 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:471
     12051#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:478
    1199112052#, qt-format
    1199212053msgid ""
     
    1200012061"поддиректорията „modules/Satellites/“."
    1200112062
    12002 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:477
     12063#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:484
    1200312064msgid ""
    1200412065"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
     
    1200912070
    1201012071#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
    12011 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:481
     12072#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:488
    1201212073msgid "TLE data updates"
    1201312074msgstr "Обновяване на списъците от TLE"
    1201412075
    12015 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:482
     12076#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:489
    1201612077msgid ""
    1201712078"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
    12018 "sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
    12019 "than 72 hours old. "
     12079"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
     12080" than 72 hours old. "
    1202012081msgstr ""
    1202112082"Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет, "
     
    1202312084"от 72 часа. "
    1202412085
    12025 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:483
     12086#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
    1202612087#, qt-format
    1202712088msgid ""
     
    1203012091"(see %1 for an example)."
    1203112092msgstr ""
    12032 "Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от "
    12033 "файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като "
     12093"Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от"
     12094" файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като "
    1203412095"обновяванията на Celestrak (вижте например %1)."
    1203512096
    12036 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:484
     12097#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:491
    1203712098msgid ""
    1203812099"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
    1203912100"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
    1204012101msgstr ""
    12041 "<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края "
    12042 "си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на "
     12102"<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края"
     12103" си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на "
    1204312104"списъка."
    1204412105
    12045 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:487
     12106#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:494
    1204612107msgid "Adding new satellites"
    1204712108msgstr "Добавяне на нови спътници"
    1204812109
    12049 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:488
     12110#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:495
    1205012111msgid ""
    1205112112"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
    12052 "URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
    12053 "to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s) "
     12113"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go"
     12114" to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s) "
    1205412115"you wish to add and select the \"add\" button."
    1205512116msgstr ""
     
    1205912120"спътниците, които ви интересуват и натиснете бутона „Добавяне“."
    1206012121
    12061 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
     12122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:497
    1206212123msgid "Technical notes"
    1206312124msgstr "Технически забележки"
    1206412125
    12065 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:491
    12066 msgid ""
    12067 "Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
    12068 "as the input. "
     12126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:498
     12127msgid ""
     12128"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
     12129" as the input. "
    1206912130msgstr ""
    1207012131"Позициите се изчисляват по методите SGP4 и SDP4, използвайки данни във "
    1207112132"форма̀та TLE на NORAD за изходни данни. "
    1207212133
    12073 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
     12134#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:499
    1207412135msgid ""
    1207512136"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
     
    1208212143#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
    1208312144#. link
    12084 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:494
     12145#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:501
    1208512146#, qt-format
    1208612147msgid "See %1this document%2 for details."
    1208712148msgstr "Вижте %1този документ%2 за подробности."
    1208812149
    12089 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:526
     12150#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:533
    1209012151#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:171
    1209112152#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164
     
    1209612157msgstr "Обновяването по Интернет е изключено"
    1209712158
    12098 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:528
    12099 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:550
     12159#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:535
     12160#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:557
    1210012161#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173
    1210112162#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:216
     
    1211112172msgstr "Тече обновяване…"
    1211212173
    12113 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:533
     12174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:540
    1211412175#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:175
    1211512176#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
     
    1212012181msgstr "Следващо обновяване: < 1 минута"
    1212112182
    12122 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:537
     12183#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:544
    1212312184#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:179
    1212412185#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
     
    1213212193msgstr[1] "Следващо обновяване: след %1 минути"
    1213312194
    12134 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:542
     12195#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:549
    1213512196#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
    1213612197#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:177
     
    1214412205msgstr[1] "Следващо обновяване: след %1 часа"
    1214512206
    12146 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:553
     12207#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:560
    1214712208#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:219
    1214812209#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:212
     
    1215312214msgstr "Грешка при обновяване"
    1215412215
    12155 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:566
     12216#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:573
    1215612217#, qt-format
    1215712218msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
    1215812219msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — премахнати"
    1215912220
    12160 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:568
     12221#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:575
    1216112222#, qt-format
    1216212223msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
    1216312224msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — липсват"
    1216412225
    12165 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:630
     12226#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:637
    1216612227msgid "[new source]"
    1216712228msgstr "[нов източник]"
    1216812229
    12169 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:682
    12170 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:750
     12230#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:689
     12231#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:758
    1217112232#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:205
    1217212233#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
     
    1218312244msgstr "Обновяване сега"
    1218412245
    12185 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:684
     12246#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
    1218612247#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:207
    1218712248#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:200
     
    1219212253msgstr "Обновяване от файлове"
    1219312254
    12194 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
     12255#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:734
    1219512256msgid "[orbit calculation error]"
    1219612257msgstr "[грешка при изчисляване]"
    1219712258
    12198 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
     12259#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
    1219912260msgid "[all newly added]"
    1220012261msgstr "[всички новодобавени]"
    1220112262
    12202 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
     12263#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
    1220312264msgid "[all not displayed]"
    1220412265msgstr "[всички непоказвани]"
    1220512266
    12206 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:729
     12267#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
    1220712268msgid "[all displayed]"
    1220812269msgstr "[всички показвани]"
    1220912270
    12210 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:730
     12271#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
    1221112272msgid "[all]"
    1221212273msgstr "[всички]"
    1221312274
    1221412275#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
    12215 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:774
     12276#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:782
    1221612277msgid "New group..."
    1221712278msgstr "Нова група…"
    1221812279
    12219 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:980
     12280#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:988
    1222012281msgid "Select TLE Update File"
    1222112282msgstr "Избор на файл с TLE за обновяване"
    1222212283
    12223 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
     12284#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
    1222412285msgid "Brightness"
    1222512286msgstr "Яркост"
    1222612287
    12227 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1003
     12288#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1011
    1222812289msgid "Satellite"
    1222912290msgstr "Спътник"
     
    1226912330msgstr "Каталожен номер: %1"
    1227012331
    12271 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:743
    12272 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744
     12332#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751
     12333#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:752
    1227312334msgid "Satellites Configuration"
    1227412335msgstr "Конфигурация на Спътници"
    1227512336
    12276 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:746
     12337#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754
    1227712338msgid "Updates"
    1227812339msgstr "Обновления"
    1227912340
    12280 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
     12341#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:755
    1228112342msgid "Update satellite data from Internet sources"
    1228212343msgstr "Обновяване на данните на спътниците от източници в Интернет"
    1228312344
    12284 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:748
     12345#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:756
    1228512346#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
    1228612347#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
     
    1229112352msgstr "Последно обновяване:"
    1229212353
    12293 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:749
     12354#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:757
    1229412355msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
    1229512356msgstr ""
    1229612357"При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници"
    1229712358
    12298 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751
     12359#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:759
    1229912360msgid ""
    1230012361"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
     
    1230412365"източници"
    1230512366
    12306 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:752
     12367#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:760
    1230712368#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:530
    1230812369#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
     
    1231012371msgstr "Честота на обновяване [час]:"
    1231112372
    12312 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754
     12373#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
    1231312374msgid "Label font size (pixels):"
    1231412375msgstr "Размер на шрифта на етикетите (пиксели):"
    1231512376
    12316 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:755
     12377#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:763
    1231712378msgid "Orbit lines"
    1231812379msgstr "Орбитални линии"
    1231912380
    12320 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:757
    12321 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761
     12381#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:765
     12382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:771
    1232212383msgid "Number of segments used to draw the line"
    1232312384msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае линията"
    1232412385
    12325 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:759
     12386#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:768
     12387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:779
     12388msgid "Duration of a single segment in seconds"
     12389msgstr "Продължителност на един сегмент в секунди"
     12390
     12391#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:773
    1232612392msgid "Number of  segments:"
    1232712393msgstr "Брой сегменти:"
    1232812394
    12329 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:764
    12330 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:768
    12331 msgid "Duration of a single segment in seconds"
    12332 msgstr "Продължителност на един сегмент в секунди"
    12333 
    12334 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:766
     12395#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:775
     12396#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:783
     12397msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
     12398msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае всеки край на линията"
     12399
     12400#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:777
     12401msgid "Fade length:"
     12402msgstr "Брой угасващи:"
     12403
     12404#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:781
    1233512405msgid "Segment length (s):"
    1233612406msgstr "Дължина на сегмента (s):"
    1233712407
    12338 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:771
    12339 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:774
    12340 msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
    12341 msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае всеки край на линията"
    12342 
    12343 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:776
    12344 msgid "Fade length:"
    12345 msgstr "Брой угасващи:"
    12346 
    12347 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:777
    12348 msgid "Realistic mode for the artificial satellites"
    12349 msgstr "Реалистични модели на изкуствените спътници"
    12350 
    12351 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:779
     12408#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:785
     12409msgid "Show artificial satellites as markers"
     12410msgstr "Изкуствените спътници да са маркери"
     12411
     12412#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:786
     12413msgid "Hide invisible artificial satellites"
     12414msgstr "Скриване на изкуствените спътници вън от видимост"
     12415
     12416#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:788
    1235212417#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
    1235312418#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
     
    1236112426msgstr "Запазване на настройките"
    1236212427
    12363 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:780
     12428#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:789
    1236412429#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
    1236512430#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
     
    1237112436msgstr "Настройки"
    1237212437
    12373 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:782
     12438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:791
    1237412439msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
    1237512440msgstr "Двукратно натискане върху спътник за следването му"
    1237612441
    12377 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:785
     12442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:794
    1237812443msgid "Add more satellites"
    1237912444msgstr "Добавяне на още спътници"
    1238012445
    12381 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:788
     12446#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:797
    1238212447msgid "Remove the selected satellites"
    1238312448msgstr "Премахване на избраните спътници"
    1238412449
    12385 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:792
     12450#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:801
    1238612451msgid "Save changes"
    1238712452msgstr "Запазване на промените"
    1238812453
    12389 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:796
     12454#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:805
    1239012455msgid "Catalog number:"
    1239112456msgstr "Номер в каталога:"
    1239212457
    12393 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:798
     12458#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:807
    1239412459msgid "Display the selected satellite(s)"
    1239512460msgstr "Показване на избраните спътник или спътници"
    1239612461
    12397 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:800
     12462#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:809
    1239812463msgid "Displayed"
    1239912464msgstr "Показван"
    1240012465
    12401 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:802
     12466#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
    1240212467msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
    1240312468msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътник или спътници"
    1240412469
    12405 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:804
     12470#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
    1240612471msgid "Orbit"
    1240712472msgstr "Орбита"
    1240812473
    12409 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:806
     12474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:815
    1241012475msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
    1241112476msgstr "Без обновяване, вкл. изтриване на избраните спътници"
    1241212477
    12413 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:808
     12478#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:817
    1241412479msgid "Do not update"
    1241512480msgstr "Без обновяване"
    1241612481
    12417 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:809
     12482#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:818
    1241812483#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:219
    1241912484msgid "Description:"
    1242012485msgstr "Описание:"
    1242112486
    12422 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:810
     12487#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:819
    1242312488msgid "Groups:"
    1242412489msgstr "Групи:"
    1242512490
    12426 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
     12491#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:820
    1242712492msgid "TLE set:"
    1242812493msgstr "Данни във формат TLE:"
    1242912494
    12430 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
     12495#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:822
    1243112496msgid ""
    1243212497"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
    1243312498"next update if they are not already in the collection."
    1243412499msgstr ""
    12435 "Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при "
    12436 "следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
    12437 
    12438 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:815
     12500"Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при"
     12501" следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
     12502
     12503#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:824
    1243912504msgid ""
    1244012505"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
     
    1244412509"запазват с натискане на Enter."
    1244512510
    12446 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:818
     12511#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:827
    1244712512msgid "Add new source"
    1244812513msgstr "Добавяне на нов източник"
    1244912514
    12450 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:822
     12515#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
    1245112516msgid "Remove selected source"
    1245212517msgstr "Премахване на избрания източник"
    1245312518
    12454 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:825
     12519#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:834
    1245512520msgid "Sources"
    1245612521msgstr "Източници"
    1245712522
    12458 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:826
     12523#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:835
    1245912524msgid "Flare prediction (days):"
    1246012525msgstr "Предсказване на проблясване (в дни):"
    1246112526
    12462 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:830
     12527#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:839
    1246312528msgid "Predict Iridium flares"
    1246412529msgstr "Прогнозни проблясвания от Iridium"
    1246512530
    12466 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
     12531#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:840
    1246712532msgid "Save predictions..."
    1246812533msgstr "Запазване на прогнозата за проблясванията…"
     
    1250812573#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
    1250912574msgid ""
    12510 "This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a "
    12511 "computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
     12575"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
     12576" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
    1251212577msgstr ""
    1251312578"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за завъртане "
     
    1253312598#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1688
    1253412599msgid ""
    12535 "Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar controller."
     12600"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
     12601"controller."
    1253612602msgstr ""
    1253712603"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade AutoStar."
     
    1254012606#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1690
    1254112607msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
    12542 msgstr "Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200."
     12608msgstr ""
     12609"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200."
    1254312610
    1254412611#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
    1254512612#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1692
    1254612613msgid ""
    12547 "Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable "
    12548 "Set."
     12614"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
     12615" Set."
    1254912616msgstr "Meade ETX70 с управление #494 Autostar и кабели #506."
    1255012617
     
    1264712714msgstr ""
    1264812715"Честота на обновяване на телескоп по RTS2. Забавяне преди изпращането на "
    12649 "следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи "
    12650 "добре в повечето случаи."
     12716"следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи"
     12717" добре в повечето случаи."
    1265112718
    1265212719#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:223
     
    1275012817"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
    1275112818msgstr ""
    12752 "Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата "
    12753 "{Управление на телескопи} в уикито на Stellarium."
     12819"Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата"
     12820" {Управление на телескопи} в уикито на Stellarium."
    1275412821
    1275512822#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
     
    1283112898#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
    1283212899msgid ""
    12833 "This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands "
    12834 "to the device and to receive its current position. It cannot issue any other "
    12835 "commands, so users should be aware of the possibility for mount collisions "
    12836 "and similar situations. (To abort a slew, you can start another one to a "
    12837 "safe position.)"
     12900"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
     12901" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
     12902"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
     12903"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
     12904"one to a safe position.)"
    1283812905msgstr ""
    1283912906"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща само команди за "
     
    1284912916"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
    1285012917msgstr ""
    12851 "Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено "
    12852 "удобна за наблюдения на Луната и планетите."
     12918"Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено"
     12919" удобна за наблюдения на Луната и планетите."
    1285312920
    1285412921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
     
    1287212939#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
    1287312940msgid ""
    12874 "Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause "
    12875 "your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
     12941"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
     12942" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
    1287612943"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
    1287712944"before sunset without appropriate protection."
     
    1290512972msgstr ""
    1290612973"От версия 0.10.5 на Stellarium първоначалната възможност за управление на "
    12907 "телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен "
    12908 "ако не инсталирате тази приставка."
     12974"телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен"
     12975" ако не инсталирате тази приставка."
    1290912976
    1291012977#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
     
    1295613023msgstr ""
    1295713024"Устройството е свързано към отдалечен компютър и софтуерът, който го "
    12958 "управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер "
    12959 "може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма."
     13025"управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер"
     13026" може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма."
    1296013027
    1296113028#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    1297613043"Под Linux и Mac OS X и двата варианта се третират като един и същ. Под "
    1297713044"Windows връзката по USB може да се нуждае от програма за „виртуален сериен "
    12978 "порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към него."
     13045"порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към "
     13046"него."
    1297913047
    1298013048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
     
    1301613084msgstr ""
    1301713085"След като натиснете бутона „Настройки“ в подпрозореца „Приставки“ в "
    13018 "прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на <b>F2</"
    13019 "b> или бутона му от лявата лента с инструменти."
     13086"прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на "
     13087"<b>F2</b> или бутона му от лявата лента с инструменти."
    1302013088
    1302113089#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    1304813116#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
    1304913117msgid ""
    13050 "The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or "
    13051 "not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
     13118"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
     13119" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
    1305213120"when no working connection exists."
    1305313121msgstr ""
    13054 "Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или "
    13055 "не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише "
     13122"Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или"
     13123" не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише "
    1305613124"„Свързан“."
    1305713125
     
    1309213160#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
    1309313161msgid ""
    13094 "To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify "
    13095 "the configuration of an existing connection, select it in the list and press "
    13096 "the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
     13162"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
     13163" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
     13164"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
    1309713165"configuration window will open."
    1309813166msgstr ""
    1309913167"За да настроите нова връзка към телескоп, натиснете бутона <b>Добавяне</b>. "
    1310013168"За да промените настройките на съществуваща връзка, я изберете от списъка и "
    13101 "натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за "
    13102 "настройки на връзки."
     13169"натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за"
     13170" настройки на връзки."
    1310313171
    1310413172#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    1310513173#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
    1310613174msgid ""
    13107 "The topmost field represents the choice between the two types of connections "
    13108 "(see {above}):"
     13175"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
     13176" (see {above}):"
    1310913177msgstr "Най-горното поле дава избор за два вида връзка (вижте {по-горе}):"
    1311013178
     
    1314513213"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
    1314613214msgstr ""
    13147 "<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по "
    13148 "екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност."
     13215"<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по"
     13216" екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност."
    1314913217
    1315013218#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
     
    1315213220"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
    1315313221"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
    13154 "use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this "
    13155 "override."
     13222"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
     13223" override."
    1315613224msgstr ""
    1315713225"<b>Координатна система</b>: след обновяване на фърмуера някои телескопи "
    13158 "Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата "
    13159 "(JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка."
     13226"Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата"
     13227" (JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка."
    1316013228
    1316113229#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
    1316213230msgid ""
    13163 "<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to "
    13164 "attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
     13231"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
     13232" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
    1316513233msgstr ""
    1316613234"<b>Връзка при стартиране</b>: когато включите тази опция, Stellarium ще се "
     
    1320213270
    1320313271#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
    13204 msgid "On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
     13272msgid ""
     13273"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
    1320513274msgstr ""
    1320613275"Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система именова "
     
    1321213281"most probably is not in the list of suggestions."
    1321313282msgstr ""
    13214 "Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в "
    13215 "списъка с предложения."
     13283"Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в"
     13284" списъка с предложения."
    1321613285
    1321713286#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
     
    1321913288"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
    1322013289msgstr ""
    13221 "За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал "
    13222 "и въведете:"
     13290"За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал"
     13291" и въведете:"
    1322313292
    1322413293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
     
    1322813297msgstr ""
    1322913298"Командата извежда списъка със всички устройства. Пълното име на серийния "
    13230 "порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK“."
     13299"порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-"
     13300"FTDFZVMK“."
    1323113301
    1323213302#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    1324613316"{above})."
    1324713317msgstr ""
    13248 "Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-горе})."
     13318"Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-"
     13319"горе})."
    1324913320
    1325013321#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     
    1325913330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
    1326013331msgid ""
    13261 "<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value "
    13262 "depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
     13332"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
     13333" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
    1326313334msgstr ""
    1326413335"<b>Порт</b> е число, което и е характеристика на връзката по TCP. "
     
    1332813399"the respective button in the bottom toolbar."
    1332913400msgstr ""
    13330 "Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация <b>Ctrl"
    13331 "+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти."
     13401"Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация "
     13402"<b>Ctrl+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти."
    1333213403
    1333313404#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
    1333413405msgid ""
    13335 "It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the "
    13336 "preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or Decimal "
    13337 "degrees), a drop-down list and two buttons."
     13406"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
     13407" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
     13408"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
    1333813409msgstr ""
    1333913410"Той съдържа две полета за въвеждане на небесни координати, възможност за "
     
    1335113422"will be disabled."
    1335213423msgstr ""
    13353 "Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“ "
    13354 "не работи."
     13424"Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“"
     13425" не работи."
    1335513426
    1335613427#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
     
    1339313464"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
    1339413465msgstr ""
    13395 "Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“, "
    13396 "натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби и "
    13397 "т.н."
     13466"Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“,"
     13467" натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби "
     13468"и т.н."
    1339813469
    1339913470#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
     
    1340413475msgid ""
    1340513476"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
    13406 "telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position "
    13407 "in the sky."
    13408 msgstr ""
    13409 "При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет — "
    13410 "името на телескопа и с координати — тези на телескопа."
     13477"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
     13478" in the sky."
     13479msgstr ""
     13480"При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет —"
     13481" името на телескопа и с координати — тези на телескопа."
    1341113482
    1341213483#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
    1341313484msgid ""
    13414 "The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected "
    13415 "with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
     13485"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
     13486" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
    1341613487"'Search' window."
    1341713488msgstr ""
     
    1347613547"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
    1347713548msgstr ""
    13478 "Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се "
    13479 "ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade "
     13549"Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се"
     13550" ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade "
    1348013551"Autostar“) и Celestron NexStar."
    1348113552
     
    1349313564"interface)."
    1349413565msgstr ""
    13495 "Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade LX-200/"
    13496 "Autostar)."
     13566"Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade "
     13567"LX-200/Autostar)."
    1349713568
    1349813569#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
     
    1353113602msgstr ""
    1353213603"<b>SynScan</b> е и името на ръчен контролер, който се ползва и при други "
    13533 "монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва "
    13534 "контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, "
     13604"монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва"
     13605" контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, "
    1353513606"защото се ползва протокола NexStar."
    1353613607
     
    1354213613msgid ""
    1354313614"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
    13544 "(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses "
    13545 "a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
     13615"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
     13616" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
    1354613617msgstr ""
    1354713618"Това е кръг за допълнителни цифрови настройки, който превръща най-обикновен "
     
    1356013631msgid ""
    1356113632"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
    13562 "computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the "
    13563 "<b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle that "
    13564 "will react in the same way as the reticle of a real telescope controlled by "
    13565 "the plug-in."
     13633"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
     13634" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
     13635"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
     13636"controlled by the plug-in."
    1356613637msgstr ""
    1356713638"Ако искате да изпробвате приставката, без да свързвате реален телескоп, "
     
    1361613687msgid ""
    1361713688"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
    13618 "control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
    13619 "external application or to connect to a remote host."
     13689"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
     13690" external application or to connect to a remote host."
    1362013691msgstr ""
    1362113692"Липсва описание на модела на устройството. Stellarium няма да може да "
     
    1372513796#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331
    1372613797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
     13798#, fuzzy
    1372713799msgid "&Right Ascension (J2000):"
    1372813800msgstr "&Ректасцензия (J2000):"
     
    1373013802#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332
    1373113803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
     13804#, fuzzy
    1373213805msgid "De&clination (J2000):"
    1373313806msgstr "Деклинация (J2000):"
     
    1373513808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333
    1373613809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
     13810#, fuzzy
    1373713811msgid "&Current object"
    1373813812msgstr "&Текущ обект"
     
    1374813822
    1374913823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
     13824#, fuzzy
    1375013825msgid "&HMS"
    1375113826msgstr "ЧМС"
     
    1375613831
    1375713832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
     13833#, fuzzy
    1375813834msgid "&DMS"
    1375913835msgstr "ГМС"
     
    1376413840
    1376513841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347
     13842#, fuzzy
    1376613843msgid "D&ecimal"
    1376713844msgstr "Десетични"
    1376813845
    1376913846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
     13847#, fuzzy
    1377013848msgid "&Slew"
    1377113849msgstr "&S: Завъртане"
    1377213850
    1377313851#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349
     13852#, fuzzy
    1377413853msgid "Configure &telescopes..."
    1377513854msgstr "&T: Настройки на телескопите…"
     
    1398214061"planetarium systems"
    1398314062msgstr ""
    13984 "Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*, "
    13985 "предназначен за използване в планетариум."
     14063"Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*,"
     14064" предназначен за използване в планетариум."
    1398614065
    1398714066#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
     
    1421314292#, qt-format
    1421414293msgid ""
    14215 "Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
    14216 "matches a name, only the first result will be returned. For example, "
    14217 "searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\" "
    14218 "will return the asteroid %6."
     14294"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
     14295" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
     14296"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
     14297" will return the asteroid %6."
    1421914298msgstr ""
    1422014299"<i>Имената</i> на кометите трябва да започват с %1 или %2. Ако повече от "
    14221 "една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат. "
    14222 "Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за "
     14300"една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат."
     14301" Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за "
    1422314302"„%5“ ще върне астероида %6."
    1422414303
     
    1433014409"отбелязани имена, които съвпадат с тези на вече добавени обекти. С "
    1433114410"<b>получерен</b> са отбелязани имена, които съвпадат с имената на обекти, "
    14332 "наследени от оригиналния състав на Слънчевата система в Stellarium.<br/"
    14333 ">Имайте предвид, че добавянето на голямо количество обекти може да накара "
    14334 "Stellarium да върви по-бавно."
     14411"наследени от оригиналния състав на Слънчевата система в "
     14412"Stellarium.<br/>Имайте предвид, че добавянето на голямо количество обекти "
     14413"може да накара Stellarium да върви по-бавно."
    1433514414
    1433614415#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
     
    1436314442msgid ""
    1436414443"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
    14365 "bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start, "
    14366 "you can delete manually that file from:"
     14444"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
     14445" you can delete manually that file from:"
    1436714446msgstr ""
    1436814447"С тази приставка може да редактирате файла с настройките на малките тела в "
     
    1437114450
    1437214451#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
    14373 msgid "You can also reset all changes and return to the default configuration:"
     14452msgid ""
     14453"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
    1437414454msgstr ""
    1437514455"Можете да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните "
     
    1461814698"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
    1461914699"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
    14620 "navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and <em>Identifier</"
    14621 "em>."
     14700"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
     14701"<em>Identifier</em>."
    1462214702msgstr ""
    1462314703"57-те звезди, които са описани в <em>Морския алманах</em> — съвместно "
     
    1473114811msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
    1473214812msgstr ""
    14733 "Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта "
    14734 "си."
     14813"Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта"
     14814" си."
    1473514815
    1473614816#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
     
    1474814828"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
    1474914829msgstr ""
    14750 "Този модел използва време за намяляване на светимостта с %1 звездни величини "
    14751 "от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9."
     14830"Този модел използва време за намяляване на светимостта с %1 звездни величини"
     14831" от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9."
    1475214832
    1475314833#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
     
    1477414854msgid ""
    1477514855"A plugin that shows some quasars brighter than 18 visual magnitude. A "
    14776 "catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic "
    14777 "Nuclei' (13th Ed.) (Veron+ 2010)"
    14778 msgstr ""
     14856"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
     14857"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
     14858msgstr ""
     14859"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
     14860"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
     14861"(Veron+ 2010)."
    1477914862
    1478014863#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:169
     
    1479014873msgctxt "radio flux density"
    1479114874msgid "Jy"
    14792 msgstr ""
     14875msgstr "Jy"
    1479314876
    1479414877#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:157
    1479514878msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
    14796 msgstr ""
     14879msgstr "Плътност на радиопотока при 5 GHz (6 cm)"
    1479714880
    1479814881#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:159
    1479914882msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
    14800 msgstr ""
     14883msgstr "Плътност на радиопотока при 1,4G Hz (21 cm)"
    1480114884
    1480214885#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
     
    1481014893"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
    1481114894msgstr ""
     14895"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
     14896"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
     14897"(Veron+ 2010)."
    1481214898
    1481314899#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136
     
    1485014936#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:303
    1485114937msgid "Use markers for quasars"
    14852 msgstr ""
     14938msgstr "Маркери на квазарите"
    1485314939
    1485414940#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
    1485514941msgid "Quasars marker color"
    14856 msgstr ""
    14857 
    14858 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
    14859 msgid "Color of markers for quasars"
    14860 msgstr ""
     14942msgstr "Цвят на маркерите на квазарите"
    1486114943
    1486214944#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:167
     
    1500115083"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
    1500215084msgstr ""
    15003 "аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени пулсации"
     15085"аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени "
     15086"пулсации"
    1500415087
    1500515088#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:384
     
    1501715100#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:399
    1501815101msgid "with pulsed emission in the radio band"
    15019 msgstr "пулсации в радио спектъра"
     15102msgstr "пулсации в радиоспектъра"
    1502015103
    1502115104#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:404
    1502215105msgid "with intermittently pulsed radio emission"
    15023 msgstr "прекъсващи пулсации в радио спектъра"
     15106msgstr "прекъсващи пулсации в радиоспектъра"
    1502415107
    1502515108#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:409
     
    1502915112msgstr ""
    1503015113"самотна неутронна звезда с пулсиращо топлинно излъчване в рентгеновата "
    15031 "област, но без открито излъчване в радио спектъра"
     15114"област, но без открито излъчване в радиоспектъра"
    1503215115
    1503315116#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
     
    1503815121#, qt-format
    1503915122msgid ""
    15040 "Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
    15041 "Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
     15123"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
     15124" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
    1504215125"(%1astro-ph/0412641%2))."
    1504315126msgstr ""
    1504415127"Данните за пулсарите са получени от Каталога на пулсарите на Австралийската "
    15045 "национална обсерватория (ATNF)  (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. и "
    15046 "Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
     15128"национална обсерватория (ATNF)  (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. и"
     15129" Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
    1504715130
    1504815131#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
     
    1506515148#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
    1506615149msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
    15067 msgstr "Обсерваторията за радио астрономия в Пушкино"
     15150msgstr "Обсерваторията за радиоастрономия в Пушкино"
    1506815151
    1506915152#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
     
    1510515188#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339
    1510615189msgid "Pulsars marker color"
    15107 msgstr ""
     15190msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
    1510815191
    1510915192#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
    15110 msgid "Color of markers for pulsars"
    15111 msgstr ""
     15193msgid "Color of markers of pulsars"
     15194msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
    1511215195
    1511315196#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
     
    1511615199
    1511715200#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
    15118 msgid "Color of markers for pulsars with glitches"
    15119 msgstr ""
     15201msgid "Color of markers of pulsars with glitches"
     15202msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите със звездотресения"
    1512015203
    1512115204#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
    1512215205msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
    1512315206msgstr ""
     15207"Показване само на пулсари с усреднена по време плътност на потока над 400 "
     15208"MHz над"
    1512415209
    1512515210#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:58
     
    1521115296msgid ""
    1521215297"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
    15213 "empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure channel.</p></"
    15214 "body></html>"
     15298"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
     15299"channel.</p></body></html>"
    1521515300msgstr ""
    1521615301"<html><head/><body><p>Бележка: Оставете името на потребителя в браузъра "
     
    1533015415"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
    1533115416"views."
    15332 msgstr "Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед."
     15417msgstr ""
     15418"Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед."
    1533315419
    1533415420#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
     
    1539915485msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
    1540015486msgstr ""
    15401 "Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра наново"
     15487"Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра "
     15488"наново"
    1540215489
    1540315490#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:482
     
    1545715544msgstr ""
    1545815545"Приставката показва позициите на звезди с екзопланети. Данните са изведени "
    15459 "от сайта 'Extrasolar Planets Encyclopaedia', намиращ се на адрес exoplanet.eu"
     15546"от сайта 'Extrasolar Planets Encyclopaedia', намиращ се на адрес "
     15547"exoplanet.eu"
    1546015548
    1546115549#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:170
     
    1561715705#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364
    1561815706#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:212
    15619 #, fuzzy
    1562015707msgid "Flux"
    15621 msgstr "Интегрална зв. вел."
     15708msgstr "Звезден поток"
    1562215709
    1562315710#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
     
    1564115728"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
    1564215729msgstr ""
    15643 "Тази приставка указва местоположенията на звездите с екзопланети. Данните за "
    15644 "тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата система"
    15645 "%2“ (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"
     15730"Тази приставка указва местоположенията на звездите с екзопланети. Данните за"
     15731" тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата система%2“"
     15732" (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"
    1564615733
    1564715734#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
     
    1566415751"exoplanets)."
    1566515752msgstr ""
    15666 "Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо "
    15667 "%2 екзопланети, от които %3 са потенциално обитаеми."
     15753"Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо"
     15754" %2 екзопланети, от които %3 са потенциално обитаеми."
    1566815755
    1566915756#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200
     
    1569415781msgid ""
    1569515782"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
    15696 "zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran, "
    15697 "jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
     15783"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
     15784" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
    1569815785msgstr ""
    1569915786"Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, "
    1570015787"K, M), обитаема зона (гореща, топла, студена) и размер (мини-Земя, почти-"
    15701 "Земя, Земя, свръх-Земя, нептунка, юпитерка) (така Земята се класифицира като "
    15702 "G-топла Земя)."
     15788"Земя, Земя, свръх-Земя, нептунка, юпитерка) (така Земята се класифицира като"
     15789" G-топла Земя)."
    1570315790
    1570415791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
     
    1573215819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213
    1573315820msgid ""
    15734 "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 S<sub>E</"
    15735 "sub>)."
    15736 msgstr ""
     15821"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
     15822"S<sub>E</sub>)."
     15823msgstr ""
     15824"Усреднен поток на енергията, която планетата получава от звездата си спрямо "
     15825"този на Земята от Слънцето (Земя = 1,0 S<sub>E</sub>)."
    1573715826
    1573815827#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
     
    1579015879msgstr ""
    1579115880"<em>Арион</em> е бил геният на поезията и музиката в древна Гърция. Според "
    15792 "легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл "
    15793 "вниманието като е свирил на лира."
     15881"легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл"
     15882" вниманието като е свирил на лира."
    1579415883
    1579515884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
     
    1581615905"Chalawan."
    1581715906msgstr ""
    15818 "<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван."
     15907"<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за "
     15908"Чалаван."
    1581915909
    1582015910#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
     
    1584915939msgstr ""
    1585015940"Николай Коперник (1473-1543) е полски астроном, който е предложил "
    15851 "хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на "
    15852 "небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
     15941"хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на"
     15942" небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
    1585315943
    1585415944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231
     
    1585715947"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
    1585815948"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
    15859 "satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of "
    15860 "the phases of Venus, among other discoveries."
     15949"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
     15950" the phases of Venus, among other discoveries."
    1586115951msgstr ""
    1586215952"Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е "
    1586315953"наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната "
    1586415954"физика</em>. Използвайки телескоп той е открил четирите най-големи спътника "
    15865 "на Юпитер, публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера "
    15866 "и е направил още много открития."
     15955"на Юпитер, публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера"
     15956" и е направил още много открития."
    1586715957
    1586815958#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
     
    1588115971msgid ""
    1588215972"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
    15883 "maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope "
    15884 "in 1608."
     15973"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
     15974" in 1608."
    1588515975msgstr ""
    1588615976"Ханс Липерхей (1570-1619) е немско-датски шлифовчик на лещи и производител "
     
    1589515985msgstr ""
    1589615986"Захариас Янсен (1580-те - 1630-те) е бил нидерландски майстор на очила, на "
    15897 "който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано) "
    15898 "— изобретяването на телескопа."
     15987"който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано)"
     15988" — изобретяването на телескопа."
    1589915989
    1590015990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
     
    1591116001msgid ""
    1591216002"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
    15913 "enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of "
    15914 "the god Izanagi."
    15915 msgstr ""
    15916 "<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на "
    15917 "Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
     16003"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
     16004" the god Izanagi."
     16005msgstr ""
     16006"<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на"
     16007" Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
    1591816008"око на бога Изанги."
    1591916009
     
    1593816028#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239
    1593916029msgid ""
    15940 "AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and "
    15941 "<em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
     16030"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
     16031" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
    1594216032"Universe; together they had nine daughters."
    1594316033msgstr ""
     
    1602916119"Quixote de la Mancha</em>."
    1603016120msgstr ""
     16121"Оръженосецът на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла "
     16122"Манча</em>."
    1603116123
    1603216124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:253
     
    1608216174#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259
    1608316175msgid ""
    16084 "Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi Ibn-"
    16085 "al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th century "
    16086 "Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential treatise on "
    16087 "the uses of the astrolabe."
     16176"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
     16177"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
     16178"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
     16179"treatise on the uses of the astrolabe."
    1608816180msgstr ""
    1608916181"Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Алах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал "
     
    1609416186#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260
    1609516187msgid ""
    16096 "Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or "
    16097 "<em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in "
    16098 "the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
     16188"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
     16189" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
     16190" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
    1609916191msgstr ""
    1610016192"Сам е кръстен на Абу ал Касим Асбах ибн Мухамед ибн ал Сам ал Махри (или по-"
     
    1610916201msgstr ""
    1611016202"Маджрити е кръстен на Абу ал Касим ал Куртуби ал Маджрити, известен "
    16111 "математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век "
    16112 "в Андалусия — съвременна Испания."
     16203"математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век"
     16204" в Андалусия — съвременна Испания."
    1611316205
    1611416206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:262
    1611516207msgid ""
    1611616208"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
    16117 "political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty "
    16118 "in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
     16209"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
     16210" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
    1611916211"popular symbol of liberty."
    1612016212msgstr ""
    1612116213"От <em>libertas</em> на латински — свобода. Тя се отнася до социалните и "
    1612216214"политически свободи и напомня, че има хора, които и днес са лишени от "
    16123 "свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на свободата."
     16215"свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на "
     16216"свободата."
    1612416217
    1612516218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
     
    1612916222"(represented by the constellation Aquila)."
    1613016223msgstr ""
    16131 "От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за "
    16132 "емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
     16224"От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за"
     16225" емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
    1613316226"символизирано от Орела."
    1613416227
     
    1613816231"with the IAU rules."
    1613916232msgstr ""
    16140 "Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да "
    16141 "отговарят на правилата на МАС."
     16233"Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да"
     16234" отговарят на правилата на МАС."
    1614216235
    1614316236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
     
    1615416247"asteroid."
    1615516248msgstr ""
    16156 "Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на астероид."
     16249"Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на "
     16250"астероид."
    1615716251
    1615816252#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
    1615916253msgid ""
    16160 "Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>, "
    16161 "the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling <em>Aegir</"
    16162 "em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, discovered in 2004."
    16163 msgstr ""
    16164 "Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и <em>Aegir</"
    16165 "em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на латиница: "
    16166 "<em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, открит през "
    16167 "2004."
     16254"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
     16255" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
     16256"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
     16257"discovered in 2004."
     16258msgstr ""
     16259"Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и "
     16260"<em>Aegir</em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на "
     16261"латиница: <em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, "
     16262"открит през 2004."
    1616816263
    1616916264#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269
     
    1618216277#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271
    1618316278msgid ""
    16184 "The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to <em>Lipperhey</"
    16185 "em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling <em>Lippershey</em> (with an "
    16186 "<em>s</em>) results in fact from a typographical error dating back from "
    16187 "1831, thus should be avoided."
     16279"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
     16280"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
     16281"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
     16282"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
    1618816283msgstr ""
    1618916284"Оригиналното изписване <em>Липерсхей</em> е поправено на <em>Липерхей</em> "
    16190 "на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е "
    16191 "резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
     16285"на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е"
     16286" резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
    1619216287
    1619316288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
     
    1651416609msgstr ""
    1651516610"Извежда анализ на видимостта на избрания обект за избраната дата (изгрев, "
    16516 "залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената "
    16517 "на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
     16611"залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената"
     16612" на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
    1651816613"поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето и "
    16519 "времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация вижте раздела "
    16520 "„Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
     16614"времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация вижте раздела"
     16615" „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
    1652116616
    1652216617#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
     
    1673116826#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
    1673216827msgid ""
    16733 "Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen "
    16734 "center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
     16828"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
     16829" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
    1673516830"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
    1673616831"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
    16737 "horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical rise/set."
    16738 "<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are taken "
    16739 "into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti for "
    16740 "their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
     16832"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
     16833"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
     16834"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
     16835" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
    1674116836msgstr ""
    1674216837"Приставка, която анализира видимостта на избрания обект (или центъра на "
     
    1674516840"добре (т.е.  кога ъгловото му отстояние от слънцето е най-голямо), датите, "
    1674616841"когато обектът е над хоризонта през тъмна нощ, и датите на акроничния и "
    16747 "космичния изгрев и залез.<br>Взети са под внимание ефемеридите на Слънчевата "
    16748 "система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на Александър "
     16842"космичния изгрев и залез.<br>Взети са под внимание ефемеридите на Слънчевата"
     16843" система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на Александър "
    1674916844"Волф и Георг Зоти за техните съвети.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space "
    1675016845"Observatory)"
     
    1681116906"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
    1681216907"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
    16813 "all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand, "
    16814 "the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of "
    16815 "the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon "
    16816 "(hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
     16908"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
     16909" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
     16910" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
     16911" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
    1681716912"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
    1681816913"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
     
    1682516920"Дните на космичен изгрев и залез са, когато обектът изгрява (или залязва) "
    1682616921"заедно с изрева (съответно залеза) на Слънцето. Точните дати на тези "
    16827 "ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя.  Точно обратното е при "
    16828 "акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно "
     16922"ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя.  Точно обратното е при"
     16923" акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно "
    1682916924"изгрева) на Слънцето (обектът е в опозиция на Слънцето). Очевидно между "
    1683016925"датите на първи космичен изгрев и последен космичен залез обектът не се "
     
    1684616941#, fuzzy
    1684716942msgid ""
    16848 "Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object "
    16849 "are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
    16850 "longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in "
    16851 "opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular "
    16852 "separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
     16943"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
     16944" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
     16945"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
     16946" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
     16947" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
    1685316948"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
    16854 "at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular "
    16855 "object."
    16856 msgstr ""
    16857 "Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са "
    16858 "максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
     16949"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
     16950" object."
     16951msgstr ""
     16952"Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са"
     16953" максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
    1685916954"отговаря на 180° разлика между екваториалните дължини на обекта и слънцето. "
    1686016955"В тези случаи обектът е в кулминация близо до полунощ, което отговаря грубо "
     
    1686916964msgid ""
    1687016965"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
    16871 "the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program "
    16872 "considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight "
    16873 "(which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on the "
    16874 "sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
     16966"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
     16967" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
     16968" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
     16969"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
    1687516970"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
    16876 "another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date "
    16877 "and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan "
    16878 "in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
     16971"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
     16972" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
     16973" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
    1687916974"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
    1688016975"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
    16881 "Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the "
    16882 "Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
     16976"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
     16977" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
    1688316978"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
    16884 "planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation "
    16885 "by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
     16979"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
     16980" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
    1688616981msgstr ""
    1688716982"Програмата изчислява датите, когато обектът е над хоризонта поне за момент "
     
    1691017005"of the Moon's opposition to the Sun."
    1691117006msgstr ""
    16912 "Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е "
    16913 "най-точно в опозиция на Слънцето."
     17007"Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е"
     17008" най-точно в опозиция на Слънцето."
    1691417009
    1691517010#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:202
     
    1701117106"Стандартно Stellarium използва плавно увеличение с колелцето на мишката или "
    1701217107"клавишни комбинации. Някои потребители предпочитат постъпково увеличение по "
    17013 "предварително зададени стойности подобно на програмата-планетариум Cartes du "
    17014 "Ciel и тази приставка предоставя тази възможност. Може да редактирате "
     17108"предварително зададени стойности подобно на програмата-планетариум Cartes du"
     17109" Ciel и тази приставка предоставя тази възможност. Може да редактирате "
    1701517110"стойностите и да използвате клавиатурата, за да задавате зрителното поле. "
    1701617111"Всички стойности са в градуси."
     
    1705317148msgid ""
    1705417149"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
    17055 "time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the "
    17056 "sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons "
    17057 "24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
     17150"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
     17151" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
     17152" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
    1705817153"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
    1705917154"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
     
    1706517160"са истинското слънчево време, което отговаря на движението на Слънцето, и "
    1706617161"средното слънчево време, което следи усреднено слънце с пладне на всеки 24 "
    17067 "часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации "
    17068 "положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския "
     17162"часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации"
     17163" положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския "
    1706917164"часовник. В други е точно обратното. В англоезичната литература първият "
    1707017165"вариант е по-популярен, но не е във всички случаи. Преди да ползвате "
     
    1712417219"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
    1712517220"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
    17126 "position and activity. Most data used on this plugin comes from the official "
    17127 "<a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> catalog.</"
    17128 "p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
    17129 "active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
    17130 "occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
    17131 "the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
    17132 "can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
    17133 "activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
    17134 "inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
    17135 msgstr ""
    17136 "<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се "
    17137 "извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n"
    17138 "<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението "
    17139 "и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния "
    17140 "каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</"
    17141 "a>.\n"
    17142 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
    17143 "е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или "
    17144 "прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
    17145 "действа, но няма потвърдени данни. Радиантът може и да действа, но липсват "
    17146 "добри данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> "
    17147 "радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
     17221"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
     17222" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
     17223"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
     17224"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
     17225"(really occurred in the past) or predicted meteor "
     17226"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
     17227"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
     17228"have proper data about its activity for the current "
     17229"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
     17230"date.</li></ul></p>"
     17231msgstr ""
     17232"<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n"
     17233"<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n"
     17234"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни. Радиантът може и да действа, но липсват добри данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
    1714817235
    1714917236#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
     
    1765817745#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
    1765917746msgid ""
    17660 "This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a "
    17661 "marker for each active and inactive radiant."
     17747"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
     17748" marker for each active and inactive radiant."
    1766217749msgstr ""
    1766317750"Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя осигурява и "
     
    1766617753#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:234
    1766717754msgid ""
    17668 "By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about "
    17669 "its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
     17755"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
     17756" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
    1767017757"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
    1767117758"catalog."
    1767217759msgstr ""
    1767317760"Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и "
    17674 "активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог "
    17675 "на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
     17761"активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог"
     17762" на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
    1767617763
    1767717764#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:241
     
    1768517772"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
    1768617773msgstr ""
    17687 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
    17688 "е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или "
    17689 "прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
     17774"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата"
     17775" е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) "
     17776"или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
    1769017777"действа, но няма потвърдени данни. Радиантът може и да действа, но липсват "
    17691 "добри данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> "
    17692 "радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
     17778"добри данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b>"
     17779" радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
    1769317780
    1769417781#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:263
     
    1770617793"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
    1770717794"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
    17708 "meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate "
    17709 "and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
     17795"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
     17796" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
    1771017797"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
    1771117798"1,000 meteors an hour."
     
    1773717824#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:282
    1773817825msgid ""
    17739 "An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of "
    17740 "motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not "
    17741 "point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
     17826"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
     17827" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
     17828" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
    1774217829"and is not considered part of that shower."
    1774317830msgstr ""
     
    1776817855"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
    1776917856msgstr ""
    17770 "В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя "
    17771 "метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и "
     17857"В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя"
     17858" метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и "
    1777217859"гранична звездна величина от 6,5, ако радиантът би бил в зенита. "
    1777317860"Действителното часово число е почти винаги по-малко и намалява с "
     
    1778217869"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
    1778317870"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
    17784 "meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the "
    17785 "share of faint meteors is larger than usual."
     17871"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
     17872" share of faint meteors is larger than usual."
    1778617873msgstr ""
    1778717874"Индексът на населеност указва приблизителното разпределение на звездните "
    1778817875"величини на метеорите в един метеорен поток. Стойности под 2,5 указват "
    17789 "разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над "
    17790 "3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното."
     17876"разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над"
     17877" 3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното."
    1779117878
    1779217879#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307
     
    1809818185#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:271
    1809918186msgid "Scenery3d plugin loaded!"
    18100 msgstr ""
     18187msgstr "Заредена е приставката за тримерен терен!"
    1810118188
    1810218189#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:325
    1810318190msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
    18104 msgstr ""
     18191msgstr "Тримерни терени"
    1810518192
    1810618193#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:328
    1810718194msgid "Toggle 3D landscape"
    18108 msgstr ""
     18195msgstr "Превключване на тримерния терен"
    1810918196
    1811018197#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:330
    1811118198msgid "Show viewpoint dialog"
    18112 msgstr ""
     18199msgstr "Прозорец за изгледа"
    1811318200
    1811418201#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:331
    1811518202msgid "Toggle shadows"
    18116 msgstr ""
     18203msgstr "Превключване на сенки"
    1811718204
    1811818205#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
    1811918206msgid "Toggle debug information"
    18120 msgstr ""
     18207msgstr "Превключване на информацията за изчистване на грешки"
    1812118208
    1812218209#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
    1812318210msgid "Toggle location text"
    18124 msgstr ""
     18211msgstr "Превключване на текста за местоположението"
    1812518212
    1812618213#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
    1812718214msgid "Toggle torchlight"
    18128 msgstr ""
     18215msgstr "Превключване на челника"
    1812918216
    1813018217#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
    1813118218msgid "Scenery3d shaders reloaded"
    18132 msgstr ""
     18219msgstr "Презареждане на програмите за GPU"
    1813318220
    1813418221#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
    1813518222msgid "Loading scene. Please be patient!"
    18136 msgstr ""
     18223msgstr "Зареждане на терен. Изчакайте."
    1813718224
    1813818225#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
    1813918226#, qt-format
    1814018227msgid "Loading scene '%1'"
    18141 msgstr ""
     18228msgstr "Зареждане на терен „%1“"
    1814218229
    1814318230#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
    1814418231msgid "Loading model..."
    18145 msgstr ""
     18232msgstr "Зареждане на модел…"
    1814618233
    1814718234#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
    1814818235msgid "Transforming model..."
    18149 msgstr ""
     18236msgstr "Преобразуване на модел…"
    1815018237
    1815118238#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
    1815218239#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
    1815318240msgid "Calculating collision map..."
    18154 msgstr ""
     18241msgstr "Изчисляване на картата на сблъсъците…"
    1815518242
    1815618243#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
    1815718244msgid "Loading ground..."
    18158 msgstr ""
     18245msgstr "Зареждане на терена…"
    1815918246
    1816018247#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
    1816118248msgid "Transforming ground..."
    18162 msgstr ""
     18249msgstr "Преобразуване на терена…"
    1816318250
    1816418251#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
    1816518252msgid "Finalizing load..."
    18166 msgstr ""
     18253msgstr "Завършване на зареждането…"
    1816718254
    1816818255#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
    1816918256msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
    1817018257msgstr ""
     18258"Теренът не може да се зареди, прегледайте журнала за съобщения с грешки!"
    1817118259
    1817218260#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
    1817318261msgid "Scene successfully loaded."
    18174 msgstr ""
     18262msgstr "Теренът е зареден успешно."
    1817518263
    1817618264#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
    1817718265msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
    1817818266msgstr ""
     18267"Информацията за терена не може да се зареди, прегледайте журнала за "
     18268"съобщения с грешки!"
    1817918269
    1818018270#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
    1818118271#, qt-format
    1818218272msgid "Could not find scene ID for %1"
    18183 msgstr ""
     18273msgstr "Идентификаторът на терена за %1 не може да бъде открит"
    1818418274
    1818518275#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
    1818618276msgid "Please load a scene first!"
    18187 msgstr ""
     18277msgstr "Първо заредете терен!"
    1818818278
    1818918279#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
    1819018280#, qt-format
    1819118281msgid "Per-Pixel shading %1."
    18192 msgstr ""
     18282msgstr "Попикселна графична програма %1."
    1819318283
    1819418284#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
     
    1819718287msgctxt "enable"
    1819818288msgid "on"
    18199 msgstr "включено"
     18289msgstr "включване"
    1820018290
    1820118291#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
     
    1820418294msgctxt "disable"
    1820518295msgid "off"
    18206 msgstr "изключени"
     18296msgstr "изключване"
    1820718297
    1820818298#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
    1820918299#, qt-format
    1821018300msgid "Shadows %1."
    18211 msgstr ""
     18301msgstr "Сенки %1."
    1821218302
    1821318303#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
    1821418304msgid "Shadows deactivated or not possible."
    18215 msgstr ""
     18305msgstr "Сенките или са изрично изключени, или не могат да бъдат включени."
    1821618306
    1821718307#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
    1821818308#, qt-format
    1821918309msgid "Surface bumps %1."
    18220 msgstr ""
     18310msgstr "Симулирана релефност на повърхност %1."
    1822118311
    1822218312#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
    1822318313msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
    1822418314msgstr ""
     18315"Избраният режим на кубични текстури не се поддържа, ще се ползват „6 "
     18316"текстури“"
    1822518317
    1822618318#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:896
    1822718319#, qt-format
    1822818320msgid "Lazy cubemapping: %1"
    18229 msgstr ""
     18321msgstr "Последващо изчисляване на кубични текстури: %1"
    1823018322
    1823118323#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:896
     
    1823918331#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:969
    1824018332msgid "Cubemap size changed"
    18241 msgstr ""
     18333msgstr "Размерът на кубичната текстура се промени"
    1824218334
    1824318335#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:971
    1824418336#, qt-format
    1824518337msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
    18246 msgstr ""
     18338msgstr "Размерът на кубичната текстура не се поддържа и е сменен на %1"
    1824718339
    1824818340#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:992
    1824918341msgid "Shadowmap size changed"
    18250 msgstr ""
     18342msgstr "Размерът на текстурата на сенките се промени"
    1825118343
    1825218344#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:994
    1825318345#, qt-format
    1825418346msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
    18255 msgstr ""
     18347msgstr "Размерът на текстурата на сенките не се поддържа и е сменен на %1"
    1825618348
    1825718349#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1118
    1825818350msgid "3D Sceneries"
    18259 msgstr ""
     18351msgstr "Тримерен терен"
    1826018352
    1826118353#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1121
     
    1826418356"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
    1826518357"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
    18266 "To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of "
    18267 "view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
     18358"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
     18359" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
    1826818360"releasing Ctrl before cursor key.</p><p>Development of this plugin was in "
    18269 "parts supported by the Austrian Science Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-"
    18270 "G19). More: http://astrosim.univie.ac.at/</p>"
    18271 msgstr ""
     18361"parts supported by the Austrian Science Fund (FWF) project ASTROSIM (P "
     18362"21208-G19). More: http://astrosim.univie.ac.at/</p>"
     18363msgstr ""
     18364"<p>Изобразяване на тримерен терен. Разходете се, вижте има ли камъни във "
     18365"вашата градина, открийте дали някои храмове са построени спрямо "
     18366"конфигурациите на небесните тела, насладете се на сянката на гномон и "
     18367"т.н.</p><p>За придвижване ползвайте Ctrl+стрелките. За да промените наклона "
     18368"на погледа спрямо хоризонта, използвайте Ctrl+PgUp/PgDn. Скоростта отговаря "
     18369"на мащаба на изгледа, т.е. при увеличаване движенията са по-фини. Ако искате"
     18370" да се движите постоянно, отпуснете Ctrl, преди да отпуснете клавишите да "
     18371"стрелките.</p><p>Разработката на тази приставка е частично подпомогната по "
     18372"проекта ASTROSIM на Австралийския научен фонд (FWF) (P 21208-G19). За повече"
     18373" информация: <a "
     18374"href='http://astrosim.univie.ac.at/'>http://astrosim.univie.ac.at/</a></p>"
    1827218375
    1827318376#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:399
    1827418377msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
    1827518378msgstr ""
     18379"Грешка в програмите за GPU на тримерния терен. Проверете изхода за грешки."
    1827618380
    1827718381#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1814
     
    1828018384"projection!"
    1828118385msgstr ""
     18386"Хардуерът ви не поддържа кубични текстури. Ползвайте перспективна проекция."
    1828218387
    1828318388#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1823
    1828418389msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
    18285 msgstr ""
     18390msgstr "Не се поддържат програми за GPU. Ще се ползва режимът „6 текстури“."
    1828618391
    1828718392#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1833
    1828818393msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
    1828918394msgstr ""
     18395"Преминаване към режим „6 текстури“ поради грешка при този зрителен ъгъл."
    1829018396
    1829118397#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2358
    18292 msgid "Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
    18293 msgstr ""
     18398msgid ""
     18399"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
     18400msgstr ""
     18401"Вашият хардуер не поддържа текстури на сенките, прегледайте журнала за "
     18402"съобщения с грешки!"
    1829418403
    1829518404#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:245
     
    1829818407"vertex."
    1829918408msgstr ""
     18409"По-точно осветление с изчисляване пиксел по пиксел, а не връх по връх."
    1830018410
    1830118411#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:246
    1830218412msgid "Required for bump mapping and shadows!"
    18303 msgstr ""
     18413msgstr "Изисква се за сенките и симулираната релефност на повърхностите!"
    1830418414
    1830518415#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:248
    1830618416msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
    18307 msgstr ""
     18417msgstr "Единично наслагване на сенки, а не (до) четирикратно."
    1830818418
    1830918419#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:249
     
    1831118421"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
    1831218422"scenes."
    18313 msgstr ""
     18423msgstr "По-висока скорост с по-ниско качество, особено за големи сцени."
    1831418424
    1831518425#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:251
     
    1831818428"bottom."
    1831918429msgstr ""
     18430"Как се филтрират сенките, най-високото качество е отгоре, най-ниското — "
     18431"отдолу."
    1832018432
    1832118433#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:252
    1832218434msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
    1832318435msgstr ""
     18436"Замъгляването на сенките (PCSS) изисква качеството да е НИСКО или ВИСОКО."
    1832418437
    1832518438#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
     
    1832818441"points, blurred shadows further away)."
    1832918442msgstr ""
     18443"Специално изчисляване на полусенките (по-остри при контактните точки, "
     18444"замъгляване с отдалечаването от тях)."
    1833018445
    1833118446#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:255
    1833218447msgid ""
    18333 "Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without <b>Hardware</"
    18334 "b>)."
    18335 msgstr ""
     18448"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
     18449"<b>Hardware</b>)."
     18450msgstr ""
     18451"Изисква <b>НИСКО</b> или <b>ВИСОКО</b> филтриране на сенките (да не е "
     18452"<b>ХАРДУЕРНО</b>)."
    1833618453
    1833718454#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
    1833818455msgid "Causes a performance hit."
    18339 msgstr ""
     18456msgstr "Намалява производителността."
    1834018457
    1834118458#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:258
     
    1834618463"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
    1834718464msgstr ""
     18465"Това указва начина на изобразяване на терена, когато Stellarium използва "
     18466"друга, а не <b>Перспективна</b> проекция. Сцената винаги се изобразява върху"
     18467" куб, а кубът се обработва по правилата на проекцията. Кубът се описва с "
     18468"изображение, което се нарича „кубична текстура“ (cubemap)."
    1834818469
    1834918470#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
     
    1835218473"the most compatible method, but may be slower than the others."
    1835318474msgstr ""
     18475"Режимът <b>6 текстури</b> използва 6 единични текстури, по една за всяка от "
     18476"страните на куба. Това е възможно най-съвместимо, но е по-бавно от другите "
     18477"методи."
    1835418478
    1835518479#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
     
    1835718481"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
    1835818482msgstr ""
     18483"При <b>Кубична текстура</b> се използва единична структура "
     18484"GL_TEXTURE_CUBEMAP. Това се препоръчва за повечето потребители."
    1835918485
    1836018486#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:261
     
    1836418490"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
    1836518491msgstr ""
     18492"Методът <b>Програми за GPU</b> е наличен при съвременните видео ускорители и"
     18493" позволява изобразяването на 6-те страни на куба едновременно. В зависимост "
     18494"от сцената и видеокартата това често е най-бързият метод. Ако хардуерът ви "
     18495"не го поддържа, няма да можете да го изберете."
    1836618496
    1836718497#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
    1836818498msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
    18369 msgstr ""
     18499msgstr "Изчислява сенките за всяка страна на куба поотделно."
    1837018500
    1837118501#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
    1837218502msgid ""
    18373 "If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection, "
    18374 "which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
     18503"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
     18504" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
    1837518505"faster!"
    1837618506msgstr ""
     18507"Когато е изключено, засенчената област се изчислява с перспективна проекция."
     18508" При големи зрителни ъгли (FOV) това може да доведе до изчезването на някои "
     18509"от сенките, но се изчислява много бързо."
    1837718510
    1837818511#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:265
    1837918512msgid ""
    1838018513"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
    18381 msgstr ""
     18514msgstr "Това не работи в режима на текстуриране: <b>Програми за GPU</b>!"
    1838218515
    1838318516#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
     
    1838618519"instead of each frame."
    1838718520msgstr ""
     18521"Когато е избрано, кубичната текстура се обновява на определен интервал "
     18522"време, а не на всеки кадър."
    1838818523
    1838918524#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
    1839018525msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
    18391 msgstr ""
     18526msgstr "Това пести енергия и може да повиши производителността."
    1839218527
    1839318528#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
     
    1839518530"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
    1839618531msgstr ""
     18532"Кубичната текстура се обновява винаги при промяна на местоположението."
    1839718533
    1839818534#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
     
    1840118537"updated on movement."
    1840218538msgstr ""
     18539"Когато е избрано, се обновява само текстурата на лицето на куба, към което "
     18540"гледате."
    1840318541
    1840418542#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
    1840518543msgid ""
    18406 "This will speed up rendering, but the appearance will look &quot;"
    18407 "broken&quot; until you stop moving."
    18408 msgstr ""
     18544"This will speed up rendering, but the appearance will look "
     18545"&quot;broken&quot; until you stop moving."
     18546msgstr ""
     18547"Това води до ускоряване на производителността, но околността ви ще се "
     18548"„накъсва“ докато не спрете да се движите."
    1840918549
    1841018550#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
    1841118551msgid ""
    1841218552"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
    18413 msgstr ""
     18553msgstr "Това не работи в режим на кубично текстуриране „Програми за GPU“!"
    1841418554
    1841518555#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
    1841618556msgid ""
    18417 "This updates a second face, so that the visual appearance seems less &quot;"
    18418 "broken&quot;."
    18419 msgstr ""
     18557"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
     18558"&quot;broken&quot;."
     18559msgstr ""
     18560"Обновяване на още една текстура на друго лице, което намалява „накъсването“."
    1842018561
    1842118562#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:284
    1842218563msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
    18423 msgstr ""
     18564msgstr "Интервал в секунди между обновяването на текстурите."
    1842418565
    1842518566#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
    1842618567msgid "6 Textures"
    18427 msgstr ""
     18568msgstr "6 текстури"
    1842818569
    1842918570#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
    1843018571msgid "Cubemap"
    18431 msgstr "Обемни текстури"
     18572msgstr "Кубични текстури"
    1843218573
    1843318574#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
    1843418575msgid "Geometry shader"
    18435 msgstr ""
     18576msgstr "Програми за GPU"
    1843618577
    1843718578#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
    1843818579#, qt-format
    1843918580msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
    18440 msgstr ""
     18581msgstr "Координати (%1): %2m, %3m, %4m"
    1844118582
    1844218583#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:471
    1844318584msgid "3D Scenery"
    18444 msgstr ""
     18585msgstr "Тримерен терен"
    1844518586
    1844618587#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:473
    1844718588msgid "Set as default scene"
    18448 msgstr ""
     18589msgstr "Задаване като стандартна сцена"
    1844918590
    1845018591#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474
    1845118592msgid "Load/save viewpoints"
    18452 msgstr ""
     18593msgstr "Зареждане/запазване на изгледи"
    1845318594
    1845418595#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:475
    1845518596msgid "Torch strength:"
    18456 msgstr ""
     18597msgstr "Сила на челника ви:"
    1845718598
    1845818599#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:476
    1845918600msgid "Torch range:"
    18460 msgstr ""
     18601msgstr "Обхват на челника:"
    1846118602
    1846218603#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
    1846318604#, qt-format
    1846418605msgid "Torchlight (%1)"
    18465 msgstr ""
     18606msgstr "Челник (%1)"
    1846618607
    1846718608#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:478
    1846818609#, qt-format
    1846918610msgid "Show grid coordinates (%1)"
    18470 msgstr ""
     18611msgstr "Показване на решетките на координатите (%1)"
    1847118612
    1847218613#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
     
    1847618617#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
    1847718618msgid "Per-Pixel lighting"
    18478 msgstr ""
     18619msgstr "Попикселно осветление"
    1847918620
    1848018621#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
    1848118622msgid "Shadows"
    18482 msgstr ""
     18623msgstr "Сенки"
    1848318624
    1848418625#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
    1848518626msgid "Simple shadows"
    18486 msgstr ""
     18627msgstr "Обикновени сенки"
    1848718628
    1848818629#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
    1848918630msgid "Bump mapping"
    18490 msgstr ""
     18631msgstr "Симулирана релефност на повърхностите"
    1849118632
    1849218633#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
    1849318634msgid "Cubemap size:"
    18494 msgstr ""
     18635msgstr "Размер на кубичната текстура:"
    1849518636
    1849618637#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:485
    1849718638msgid "Shadowmap size:"
    18498 msgstr ""
     18639msgstr "Размер на текстурата на сенките"
    1849918640
    1850018641#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
     
    1850418645#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
    1850518646msgid "Hardware"
    18506 msgstr ""
     18647msgstr "Хардуер"
    1850718648
    1850818649#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
     
    1851218653#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
    1851318654msgid "Low + Hardware"
    18514 msgstr ""
     18655msgstr "Ниско + хардуер"
    1851518656
    1851618657#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
    1851718658msgid "High (slow)"
    18518 msgstr ""
     18659msgstr "Високо (бавно)"
    1851918660
    1852018661#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
    1852118662msgid "High + Hardware (slow)"
    18522 msgstr ""
     18663msgstr "Високо + хардуер (бавно)"
    1852318664
    1852418665#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
    1852518666msgid "PCSS"
    18526 msgstr ""
     18667msgstr "Замъгляване на сенките"
    1852718668
    1852818669#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
    1852918670msgid "Cubemapping mode:"
    18530 msgstr ""
     18671msgstr "Режим на кубично текстуриране"
    1853118672
    1853218673#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
    1853318674msgid "Full cubemap shadows"
    18534 msgstr ""
     18675msgstr "Пълни сенки по куба"
    1853518676
    1853618677#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
    1853718678msgid "Lazy cubemap re-rendering"
    18538 msgstr ""
     18679msgstr "Последващо изобразяване на кубичната текстура"
    1853918680
    1854018681#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
     
    1854418685#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
    1854518686msgid "Only update dominant face when moving"
    18546 msgstr ""
     18687msgstr "При местене да се обновява само най-видимата страна"
    1854718688
    1854818689#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
    1854918690msgid "Also update second-most dominant face"
    18550 msgstr ""
     18691msgstr "При местене да се обновява и втората най-видима страна"
    1855118692
    1855218693#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:503
    1855318694msgid "Quality/Performance settings"
    18554 msgstr ""
     18695msgstr "Настройки качество/производителност"
    1855518696
    1855618697#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
    1855718698msgid "Stored views"
    18558 msgstr ""
     18699msgstr "Запазени изгледи"
    1855918700
    1856018701#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
    1856118702msgid "Load view"
    18562 msgstr ""
     18703msgstr "Зареждане на изглед"
    1856318704
    1856418705#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
     
    1856818709#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
    1856918710msgid "Add current view"
    18570 msgstr ""
     18711msgstr "Добавяне на текущия изглед"
    1857118712
    1857218713#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:217
    1857318714msgid "Load/store with date"
    18574 msgstr ""
     18715msgstr "Зареждане/запазване с данни"
    1857518716
    1857618717#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:218
     
    1875818899"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
    1875918900"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
    18760 "of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is "
    18761 "high in the sky due to parallax effects."
    18762 msgstr ""
    18763 "Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по "
    18764 "две линии  — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
     18901"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
     18902" high in the sky due to parallax effects."
     18903msgstr ""
     18904"Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по"
     18905" две линии  — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
    1876518906"ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля "
    1876618907"указаните граници."
     
    1877518916msgstr ""
    1877618917"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се извършват в определена "
    18777 "посока, към определено местоположение. Може да се изведат линиите на азимута "
    18778 "на две местоположения. Стандартните местоположения са Мека (Кааба) и "
     18918"посока, към определено местоположение. Може да се изведат линиите на азимута"
     18919" на две местоположения. Стандартните местоположения са Мека (Кааба) и "
    1877918920"Йерусалим. Посоките се изчисляват със сферична тригонометрия за сферична "
    1878018921"Земя."
     
    1878218923#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:276
    1878318924msgid ""
    18784 "In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination "
    18785 "lines with custom label can be shown."
     18925"In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination"
     18926" lines with custom label can be shown."
    1878618927msgstr ""
    1878718928"Допълнително може да покажете и няколко вертикални линии с етикет с "
     
    1886719008msgid "To change colors you may have to leave fullscreen mode!"
    1886819009msgstr ""
    18869 "Може да се наложи да излезете от режима на цял екран, за да смените цветовете"
     19010"Може да се наложи да излезете от режима на цял екран, за да смените "
     19011"цветовете"
    1887019012
    1887119013#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:533
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.