Changeset 3260
- Timestamp:
- Nov 28, 2018, 11:54:21 PM (7 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/bash-5.0-beta2.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/bash-4.4.bg.po ) (182 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/bash-5.0-beta2.bg.po
r3259 r3260 1 1 # Bulgarian translation of bash po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the bash package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: bash- 4.4\n"8 "Project-Id-Version: bash-5.0-beta2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 6-09-10 12:42-0400\n"11 "PO-Revision-Date: 2018- 09-28 08:49+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-11-28 22:47+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: arrayfunc.c:5 421 #: arrayfunc.c:58 22 22 msgid "bad array subscript" 23 23 msgstr "грешен индекс на масив" 24 24 25 #: arrayfunc.c:3 68 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:211826 #: variables.c: 273025 #: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259 26 #: variables.c:3075 27 27 #, c-format 28 28 msgid "%s: removing nameref attribute" 29 29 msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата" 30 30 31 #: arrayfunc.c: 393 builtins/declare.def:78031 #: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 32 32 #, c-format 33 33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" 34 34 msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник" 35 35 36 #: arrayfunc.c:5 7836 #: arrayfunc.c:586 37 37 #, c-format 38 38 msgid "%s: invalid associative array key" 39 39 msgstr "%s: грешно име на ключ в речник" 40 40 41 #: arrayfunc.c:58 041 #: arrayfunc.c:588 42 42 #, c-format 43 43 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" 44 44 msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" 45 45 46 #: arrayfunc.c:6 2546 #: arrayfunc.c:633 47 47 #, c-format 48 48 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" 49 49 msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс" 50 50 51 #: bashhist.c:4 2151 #: bashhist.c:451 52 52 #, c-format 53 53 msgid "%s: cannot create: %s" 54 54 msgstr "%s: не може да се създаде: %s" 55 55 56 #: bashline.c:4 09156 #: bashline.c:4143 57 57 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" 58 58 msgstr "" … … 60 60 "функциите на клавишите за командата" 61 61 62 #: bashline.c:4 18962 #: bashline.c:4253 63 63 #, c-format 64 64 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" 65 65 msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" 66 66 67 #: bashline.c:42 1867 #: bashline.c:4282 68 68 #, c-format 69 69 msgid "no closing `%c' in %s" 70 70 msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“" 71 71 72 #: bashline.c:4 25272 #: bashline.c:4316 73 73 #, c-format 74 74 msgid "%s: missing colon separator" 75 75 msgstr "%s: разделителят „:“ липсва" 76 76 77 #: braces.c:3 2977 #: braces.c:331 78 78 #, c-format 79 79 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" … … 81 81 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" 82 82 83 #: braces.c:42 784 #, c-format 85 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for % delements"86 msgstr "" 87 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за % d"83 #: braces.c:429 84 #, c-format 85 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" 86 msgstr "" 87 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за %u " 88 88 "елемента" 89 89 90 #: braces.c:47 190 #: braces.c:474 91 91 #, c-format 92 92 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" … … 94 94 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" 95 95 96 #: builtins/alias.def:13 396 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1821 97 97 #, c-format 98 98 msgid "`%s': invalid alias name" 99 99 msgstr "„%s“: грешно име на синоним" 100 100 101 #: builtins/bind.def:12 3 builtins/bind.def:126101 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 102 102 msgid "line editing not enabled" 103 103 msgstr "редактирането на командния ред не е включено" 104 104 105 #: builtins/bind.def:21 3105 #: builtins/bind.def:212 106 106 #, c-format 107 107 msgid "`%s': invalid keymap name" 108 108 msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите" 109 109 110 #: builtins/bind.def:25 3110 #: builtins/bind.def:252 111 111 #, c-format 112 112 msgid "%s: cannot read: %s" 113 113 msgstr "%s: не може да се прочете: %s" 114 114 115 #: builtins/bind.def:270 115 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 116 #, c-format 117 msgid "`%s': unknown function name" 118 msgstr "„%s“: име на непозната функция" 119 120 #: builtins/bind.def:312 121 #, c-format 122 msgid "%s is not bound to any keys.\n" 123 msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n" 124 125 #: builtins/bind.def:316 126 #, c-format 127 msgid "%s can be invoked via " 128 msgstr "%s може да се извика чрез " 129 130 #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368 116 131 #, c-format 117 132 msgid "`%s': cannot unbind" 118 133 msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване" 119 134 120 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338 121 #, c-format 122 msgid "`%s': unknown function name" 123 msgstr "„%s“: име на непозната функция" 124 125 #: builtins/bind.def:316 126 #, c-format 127 msgid "%s is not bound to any keys.\n" 128 msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n" 129 130 #: builtins/bind.def:320 131 #, c-format 132 msgid "%s can be invoked via " 133 msgstr "%s може да се извика чрез " 134 135 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121 135 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 136 136 msgid "loop count" 137 137 msgstr "брой цикли" 138 138 139 #: builtins/break.def:1 41139 #: builtins/break.def:139 140 140 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" 141 141 msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" … … 151 151 " Без ИЗРАЗ връща " 152 152 153 #: builtins/cd.def:32 1153 #: builtins/cd.def:326 154 154 msgid "HOME not set" 155 155 msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена" 156 156 157 #: builtins/cd.def:3 29 builtins/common.c:167 test.c:885157 #: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891 158 158 msgid "too many arguments" 159 159 msgstr "прекалено много аргументи" 160 160 161 #: builtins/cd.def:3 36161 #: builtins/cd.def:341 162 162 msgid "null directory" 163 163 msgstr "нулева директория" 164 164 165 #: builtins/cd.def:3 47165 #: builtins/cd.def:352 166 166 msgid "OLDPWD not set" 167 167 msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена" 168 168 169 #: builtins/common.c: 102169 #: builtins/common.c:96 170 170 #, c-format 171 171 msgid "line %d: " 172 172 msgstr "ред %d: " 173 173 174 #: builtins/common.c:1 40 error.c:265174 #: builtins/common.c:134 error.c:264 175 175 #, c-format 176 176 msgid "warning: " 177 177 msgstr "предупреждение: " 178 178 179 #: builtins/common.c:1 54179 #: builtins/common.c:148 180 180 #, c-format 181 181 msgid "%s: usage: " 182 182 msgstr "%s: употреба: " 183 183 184 #: builtins/common.c:19 9 shell.c:514 shell.c:825184 #: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838 185 185 #, c-format 186 186 msgid "%s: option requires an argument" 187 187 msgstr "%s: опцията изисква аргумент" 188 188 189 #: builtins/common.c:20 6189 #: builtins/common.c:200 190 190 #, c-format 191 191 msgid "%s: numeric argument required" 192 192 msgstr "%s: изисква се числов аргумент" 193 193 194 #: builtins/common.c:2 13194 #: builtins/common.c:207 195 195 #, c-format 196 196 msgid "%s: not found" 197 197 msgstr "%s: не е открит" 198 198 199 #: builtins/common.c:2 22 shell.c:838199 #: builtins/common.c:216 shell.c:851 200 200 #, c-format 201 201 msgid "%s: invalid option" 202 202 msgstr "%s: грешна опция" 203 203 204 #: builtins/common.c:22 9204 #: builtins/common.c:223 205 205 #, c-format 206 206 msgid "%s: invalid option name" 207 207 msgstr "%s: грешно име на опция" 208 208 209 #: builtins/common.c:23 6 general.c:293 general.c:298209 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301 210 210 #, c-format 211 211 msgid "`%s': not a valid identifier" 212 212 msgstr "„%s“: грешен идентификатор" 213 213 214 #: builtins/common.c:24 6214 #: builtins/common.c:240 215 215 msgid "invalid octal number" 216 216 msgstr "грешно осмично число" 217 217 218 #: builtins/common.c:24 8218 #: builtins/common.c:242 219 219 msgid "invalid hex number" 220 220 msgstr "грешно шестнайсетично число" 221 221 222 #: builtins/common.c:2 50 expr.c:1473222 #: builtins/common.c:244 expr.c:1564 223 223 msgid "invalid number" 224 224 msgstr "грешно число" 225 225 226 #: builtins/common.c:25 8226 #: builtins/common.c:252 227 227 #, c-format 228 228 msgid "%s: invalid signal specification" 229 229 msgstr "%s: грешно указване на сигнал" 230 230 231 #: builtins/common.c:2 65231 #: builtins/common.c:259 232 232 #, c-format 233 233 msgid "`%s': not a pid or valid job spec" 234 234 msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача" 235 235 236 #: builtins/common.c:2 72 error.c:511236 #: builtins/common.c:266 error.c:510 237 237 #, c-format 238 238 msgid "%s: readonly variable" 239 239 msgstr "%s: променлива с права само за четене" 240 240 241 #: builtins/common.c:2 80241 #: builtins/common.c:274 242 242 #, c-format 243 243 msgid "%s: %s out of range" 244 244 msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон" 245 245 246 #: builtins/common.c:2 80 builtins/common.c:282246 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 247 247 msgid "argument" 248 248 msgstr "аргументът" 249 249 250 #: builtins/common.c:2 82250 #: builtins/common.c:276 251 251 #, c-format 252 252 msgid "%s out of range" 253 253 msgstr "%s е извън допустимия диапазон" 254 254 255 #: builtins/common.c:2 90255 #: builtins/common.c:284 256 256 #, c-format 257 257 msgid "%s: no such job" 258 258 msgstr "%s: няма такава задача" 259 259 260 #: builtins/common.c:29 8260 #: builtins/common.c:292 261 261 #, c-format 262 262 msgid "%s: no job control" 263 263 msgstr "%s: няма управление на задачите" 264 264 265 #: builtins/common.c: 300265 #: builtins/common.c:294 266 266 msgid "no job control" 267 267 msgstr "няма управление на задачите" 268 268 269 #: builtins/common.c:3 10269 #: builtins/common.c:304 270 270 #, c-format 271 271 msgid "%s: restricted" 272 272 msgstr "%s: ограничена обвивка" 273 273 274 #: builtins/common.c:3 12274 #: builtins/common.c:306 275 275 msgid "restricted" 276 276 msgstr "ограничена обвивка" 277 277 278 #: builtins/common.c:3 20278 #: builtins/common.c:314 279 279 #, c-format 280 280 msgid "%s: not a shell builtin" 281 281 msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката" 282 282 283 #: builtins/common.c:32 9283 #: builtins/common.c:323 284 284 #, c-format 285 285 msgid "write error: %s" 286 286 msgstr "грешка при запис: %s" 287 287 288 #: builtins/common.c:33 7288 #: builtins/common.c:331 289 289 #, c-format 290 290 msgid "error setting terminal attributes: %s" 291 291 msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала: %s" 292 292 293 #: builtins/common.c:33 9293 #: builtins/common.c:333 294 294 #, c-format 295 295 msgid "error getting terminal attributes: %s" 296 296 msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s" 297 297 298 #: builtins/common.c:5 85298 #: builtins/common.c:579 299 299 #, c-format 300 300 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" 301 301 msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n" 302 302 303 #: builtins/common.c:6 51 builtins/common.c:653303 #: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647 304 304 #, c-format 305 305 msgid "%s: ambiguous job spec" 306 306 msgstr "%s: нееднозначно указана задача" 307 307 308 #: builtins/common.c:9 18308 #: builtins/common.c:908 309 309 msgid "help not available in this version" 310 310 msgstr "помощта не е включена в тази версия" 311 311 312 #: builtins/complete.def:2 78312 #: builtins/complete.def:281 313 313 #, c-format 314 314 msgid "%s: invalid action name" 315 315 msgstr "%s: грешно име на действие" 316 316 317 #: builtins/complete.def:4 52 builtins/complete.def:647318 #: builtins/complete.def: 858317 #: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679 318 #: builtins/complete.def:910 319 319 #, c-format 320 320 msgid "%s: no completion specification" 321 321 msgstr "%s: не е указано дописване" 322 322 323 #: builtins/complete.def: 699323 #: builtins/complete.def:733 324 324 msgid "warning: -F option may not work as you expect" 325 325 msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" 326 326 327 #: builtins/complete.def:7 01327 #: builtins/complete.def:735 328 328 msgid "warning: -C option may not work as you expect" 329 329 msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" 330 330 331 #: builtins/complete.def:8 31331 #: builtins/complete.def:883 332 332 msgid "not currently executing completion function" 333 333 msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване" 334 334 335 #: builtins/declare.def:1 27335 #: builtins/declare.def:132 336 336 msgid "can only be used in a function" 337 337 msgstr "може да се използва само във функция" 338 338 339 #: builtins/declare.def:3 32 builtins/declare.def:685339 #: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756 340 340 #, c-format 341 341 msgid "%s: reference variable cannot be an array" 342 342 msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив" 343 343 344 #: builtins/declare.def:3 43 variables.c:2959344 #: builtins/declare.def:380 variables.c:3325 345 345 #, c-format 346 346 msgid "%s: nameref variable self references not allowed" 347 347 msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си" 348 348 349 #: builtins/declare.def:3 48 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889350 #: variables.c: 2956349 #: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248 350 #: variables.c:3322 351 351 #, c-format 352 352 msgid "%s: circular name reference" 353 353 msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" 354 354 355 #: builtins/declare.def:3 53 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702355 #: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 356 356 #, c-format 357 357 msgid "`%s': invalid variable name for name reference" 358 358 msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указател" 359 359 360 #: builtins/declare.def: 463360 #: builtins/declare.def:520 361 361 msgid "cannot use `-f' to make functions" 362 362 msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" 363 363 364 #: builtins/declare.def: 475 execute_cmd.c:5632364 #: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843 365 365 #, c-format 366 366 msgid "%s: readonly function" 367 367 msgstr "%s: функция с права само за четене" 368 368 369 #: builtins/declare.def: 753369 #: builtins/declare.def:824 370 370 #, c-format 371 371 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" 372 372 msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло" 373 373 374 #: builtins/declare.def: 767374 #: builtins/declare.def:838 375 375 #, c-format 376 376 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" 377 377 msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" 378 378 379 #: builtins/declare.def: 774 builtins/read.def:751379 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 380 380 #, c-format 381 381 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" … … 411 411 msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" 412 412 413 #: builtins/evalfile.c:1 44 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472413 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675 414 414 #, c-format 415 415 msgid "%s: is a directory" 416 416 msgstr "%s: е директория" 417 417 418 #: builtins/evalfile.c:1 50418 #: builtins/evalfile.c:144 419 419 #, c-format 420 420 msgid "%s: not a regular file" 421 421 msgstr "%s: не е обикновен файл" 422 422 423 #: builtins/evalfile.c:15 9423 #: builtins/evalfile.c:153 424 424 #, c-format 425 425 msgid "%s: file is too large" 426 426 msgstr "%s: файлът е прекалено голям" 427 427 428 #: builtins/evalfile.c:1 94 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578428 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623 429 429 #, c-format 430 430 msgid "%s: cannot execute binary file" 431 431 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" 432 432 433 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:2 35433 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243 434 434 #, c-format 435 435 msgid "%s: cannot execute: %s" 436 436 msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" 437 437 438 #: builtins/exit.def:6 7438 #: builtins/exit.def:64 439 439 #, c-format 440 440 msgid "logout\n" 441 441 msgstr "изход\n" 442 442 443 #: builtins/exit.def: 92443 #: builtins/exit.def:89 444 444 msgid "not login shell: use `exit'" 445 445 msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“" 446 446 447 #: builtins/exit.def:12 4447 #: builtins/exit.def:121 448 448 #, c-format 449 449 msgid "There are stopped jobs.\n" 450 450 msgstr "Има спрени задачи.\n" 451 451 452 #: builtins/exit.def:12 6452 #: builtins/exit.def:123 453 453 #, c-format 454 454 msgid "There are running jobs.\n" 455 455 msgstr "Има изпълнявани задачи.\n" 456 456 457 #: builtins/fc.def:26 9457 #: builtins/fc.def:265 458 458 msgid "no command found" 459 459 msgstr "не е открита команда" 460 460 461 #: builtins/fc.def:32 7 builtins/fc.def:376461 #: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372 462 462 msgid "history specification" 463 463 msgstr "указване на историята" 464 464 465 #: builtins/fc.def:39 7465 #: builtins/fc.def:393 466 466 #, c-format 467 467 msgid "%s: cannot open temp file: %s" 468 468 msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" 469 469 470 #: builtins/fg_bg.def:15 3builtins/jobs.def:284470 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 471 471 msgid "current" 472 472 msgstr "текуща" 473 473 474 #: builtins/fg_bg.def:16 2474 #: builtins/fg_bg.def:161 475 475 #, c-format 476 476 msgid "job %d started without job control" … … 487 487 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" 488 488 489 #: builtins/hash.def:9 2489 #: builtins/hash.def:91 490 490 msgid "hashing disabled" 491 491 msgstr "хеширането е изключено" 492 492 493 #: builtins/hash.def:13 9493 #: builtins/hash.def:138 494 494 #, c-format 495 495 msgid "%s: hash table empty\n" 496 496 msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" 497 497 498 #: builtins/hash.def:2 54498 #: builtins/hash.def:266 499 499 #, c-format 500 500 msgid "hits\tcommand\n" 501 501 msgstr "съвпад.\tкоманда\n" 502 502 503 #: builtins/help.def:135 504 #, c-format 503 #: builtins/help.def:133 505 504 msgid "Shell commands matching keyword `" 506 505 msgid_plural "Shell commands matching keywords `" … … 508 507 msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „" 509 508 510 #: builtins/help.def:18 7509 #: builtins/help.def:185 511 510 #, c-format 512 511 msgid "" … … 516 515 "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." 517 516 518 #: builtins/help.def:22 6517 #: builtins/help.def:224 519 518 #, c-format 520 519 msgid "%s: cannot open: %s" 521 520 msgstr "%s: не може да се отвори: %s" 522 521 523 #: builtins/help.def:52 6522 #: builtins/help.def:524 524 523 #, c-format 525 524 msgid "" … … 542 541 "\n" 543 542 544 #: builtins/history.def:15 5543 #: builtins/history.def:154 545 544 msgid "cannot use more than one of -anrw" 546 545 msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“" 547 546 548 #: builtins/history.def:187 547 #: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212 548 #: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248 549 549 msgid "history position" 550 550 msgstr "позиция в историята" 551 551 552 #: builtins/history.def: 264552 #: builtins/history.def:331 553 553 #, c-format 554 554 msgid "%s: invalid timestamp" 555 555 msgstr "%s: грешна дата с време" 556 556 557 #: builtins/history.def: 375557 #: builtins/history.def:442 558 558 #, c-format 559 559 msgid "%s: history expansion failed" … … 569 569 msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" 570 570 571 #: builtins/kill.def:2 02571 #: builtins/kill.def:211 572 572 #, c-format 573 573 msgid "%s: arguments must be process or job IDs" 574 574 msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи" 575 575 576 #: builtins/kill.def:2 65576 #: builtins/kill.def:274 577 577 msgid "Unknown error" 578 578 msgstr "Неизвестна грешка" 579 579 580 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c: 583 expr.c:598580 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 581 581 msgid "expression expected" 582 582 msgstr "очаква се израз" … … 587 587 msgstr "%s: не е масив" 588 588 589 #: builtins/mapfile.def:27 2 builtins/read.def:306589 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307 590 590 #, c-format 591 591 msgid "%s: invalid file descriptor specification" 592 592 msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор" 593 593 594 #: builtins/mapfile.def:2 80 builtins/read.def:313594 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314 595 595 #, c-format 596 596 msgid "%d: invalid file descriptor: %s" 597 597 msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s" 598 598 599 #: builtins/mapfile.def:28 9 builtins/mapfile.def:327599 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 600 600 #, c-format 601 601 msgid "%s: invalid line count" 602 602 msgstr "%s: грешен номер на ред" 603 603 604 #: builtins/mapfile.def: 300604 #: builtins/mapfile.def:299 605 605 #, c-format 606 606 msgid "%s: invalid array origin" 607 607 msgstr "%s: грешен начален индекс за масив" 608 608 609 #: builtins/mapfile.def:31 7609 #: builtins/mapfile.def:316 610 610 #, c-format 611 611 msgid "%s: invalid callback quantum" 612 612 msgstr "%s: грешно количество редове за обработка" 613 613 614 #: builtins/mapfile.def:3 50614 #: builtins/mapfile.def:349 615 615 msgid "empty array variable name" 616 616 msgstr "празно име на променлива за масив" 617 617 618 #: builtins/mapfile.def:37 1618 #: builtins/mapfile.def:370 619 619 msgid "array variable support required" 620 620 msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви" 621 621 622 #: builtins/printf.def:4 12622 #: builtins/printf.def:420 623 623 #, c-format 624 624 msgid "`%s': missing format character" 625 625 msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" 626 626 627 #: builtins/printf.def:4 67627 #: builtins/printf.def:475 628 628 #, c-format 629 629 msgid "`%c': invalid time format specification" 630 630 msgstr "„%c“: грешен формат на времето" 631 631 632 #: builtins/printf.def:6 69632 #: builtins/printf.def:677 633 633 #, c-format 634 634 msgid "`%c': invalid format character" 635 635 msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" 636 636 637 #: builtins/printf.def: 695637 #: builtins/printf.def:703 638 638 #, c-format 639 639 msgid "warning: %s: %s" 640 640 msgstr "предупреждение: %s: %s" 641 641 642 #: builtins/printf.def:78 1642 #: builtins/printf.def:789 643 643 #, c-format 644 644 msgid "format parsing problem: %s" 645 645 msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s" 646 646 647 #: builtins/printf.def:8 78647 #: builtins/printf.def:886 648 648 msgid "missing hex digit for \\x" 649 649 msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x" 650 650 651 #: builtins/printf.def: 893651 #: builtins/printf.def:901 652 652 #, c-format 653 653 msgid "missing unicode digit for \\%c" … … 663 663 msgstr "%s: грешен аргумент" 664 664 665 #: builtins/pushd.def:4 75665 #: builtins/pushd.def:480 666 666 msgid "<no current directory>" 667 667 msgstr "«няма текуща директория»" 668 668 669 #: builtins/pushd.def:5 19669 #: builtins/pushd.def:524 670 670 msgid "directory stack empty" 671 671 msgstr "стекът с директории е празен" 672 672 673 #: builtins/pushd.def:52 1673 #: builtins/pushd.def:526 674 674 msgid "directory stack index" 675 675 msgstr "индекс за стека с директории" 676 676 677 #: builtins/pushd.def: 696677 #: builtins/pushd.def:701 678 678 msgid "" 679 679 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" … … 701 701 " командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n" 702 702 " „popd“.\n" 703 " \n"703 " \n" 704 704 " Опции:\n" 705 705 " -c изчиства стека на директориите като изтрива всички елементи.\n" … … 709 709 " -v поредово отпечатване на стека на директориите заедно с номера в\n" 710 710 " стека.\n" 711 " \n"711 " \n" 712 712 " Аргументи: \n" 713 713 " +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата " 714 714 "„dirs“,\n" 715 715 " когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" 716 " \n"716 " \n" 717 717 " -N извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата " 718 718 "„dirs“,\n" 719 719 " когато е стартирана без опции. Брои се от 0." 720 720 721 #: builtins/pushd.def:7 18721 #: builtins/pushd.def:723 722 722 msgid "" 723 723 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" … … 751 751 "на\n" 752 752 " директории към стека, така че се променя само той.\n" 753 " \n"753 " \n" 754 754 " Аргументи:\n" 755 755 " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " … … 764 764 "0)\n" 765 765 " да е най-отгоре.\n" 766 " \n"766 " \n" 767 767 " dir Добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави " 768 768 "новата\n" … … 771 771 " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." 772 772 773 #: builtins/pushd.def:74 3773 #: builtins/pushd.def:748 774 774 msgid "" 775 775 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" … … 794 794 "в\n" 795 795 " стека и влиза в новата последна директория.\n" 796 " \n"796 " \n" 797 797 " Опции:\n" 798 798 " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при махането " 799 799 "на\n" 800 800 " директория от стека — само той се променя.\n" 801 " \n"801 " \n" 802 802 " Аргументи:\n" 803 803 " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка отпечатан от\n" 804 804 " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n" 805 805 " първата директория, „popd +1“ - втората.\n" 806 " \n"806 " \n" 807 807 " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка отпечатан " 808 808 "от\n" 809 809 " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n" 810 810 " последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" 811 " \n"811 " \n" 812 812 " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." 813 813 … … 817 817 msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" 818 818 819 #: builtins/read.def: 696819 #: builtins/read.def:733 820 820 #, c-format 821 821 msgid "read error: %d: %s" 822 822 msgstr "грешка при четене: %d: %s" 823 823 824 #: builtins/return.def: 71824 #: builtins/return.def:68 825 825 msgid "can only `return' from a function or sourced script" 826 826 msgstr "" 827 827 "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" 828 828 829 #: builtins/set.def:8 41829 #: builtins/set.def:834 830 830 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" 831 831 msgstr "" 832 832 "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" 833 833 834 #: builtins/set.def:88 8834 #: builtins/set.def:886 835 835 #, c-format 836 836 msgid "%s: cannot unset" 837 837 msgstr "%s: не може да се премахне" 838 838 839 #: builtins/set.def:90 9 variables.c:3389839 #: builtins/set.def:907 variables.c:3772 840 840 #, c-format 841 841 msgid "%s: cannot unset: readonly %s" 842 842 msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" 843 843 844 #: builtins/set.def:92 2844 #: builtins/set.def:920 845 845 #, c-format 846 846 msgid "%s: not an array variable" 847 847 msgstr "%s: не е променлива за масив" 848 848 849 #: builtins/setattr.def:1 91849 #: builtins/setattr.def:189 850 850 #, c-format 851 851 msgid "%s: not a function" 852 852 msgstr "%s: не е функция" 853 853 854 #: builtins/setattr.def:19 6854 #: builtins/setattr.def:194 855 855 #, c-format 856 856 msgid "%s: cannot export" … … 861 861 msgstr "брой на преместванията" 862 862 863 #: builtins/shopt.def: 289863 #: builtins/shopt.def:310 864 864 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" 865 865 msgstr "" 866 866 "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката" 867 867 868 #: builtins/shopt.def: 391868 #: builtins/shopt.def:420 869 869 #, c-format 870 870 msgid "%s: invalid shell option name" 871 871 msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката" 872 872 873 #: builtins/source.def:1 31873 #: builtins/source.def:128 874 874 msgid "filename argument required" 875 875 msgstr "изисква се аргумент име на файл" 876 876 877 #: builtins/source.def:15 7877 #: builtins/source.def:154 878 878 #, c-format 879 879 msgid "%s: file not found" … … 888 888 msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" 889 889 890 #: builtins/type.def:23 6890 #: builtins/type.def:235 891 891 #, c-format 892 892 msgid "%s is aliased to `%s'\n" 893 893 msgstr "%s е синоним на „%s“\n" 894 894 895 #: builtins/type.def:25 7895 #: builtins/type.def:256 896 896 #, c-format 897 897 msgid "%s is a shell keyword\n" 898 898 msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n" 899 899 900 #: builtins/type.def:27 6900 #: builtins/type.def:275 901 901 #, c-format 902 902 msgid "%s is a function\n" 903 903 msgstr "%s е функция\n" 904 904 905 #: builtins/type.def: 300905 #: builtins/type.def:299 906 906 #, c-format 907 907 msgid "%s is a special shell builtin\n" 908 908 msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n" 909 909 910 #: builtins/type.def:30 2910 #: builtins/type.def:301 911 911 #, c-format 912 912 msgid "%s is a shell builtin\n" 913 913 msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" 914 914 915 #: builtins/type.def:32 4 builtins/type.def:409915 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 916 916 #, c-format 917 917 msgid "%s is %s\n" 918 918 msgstr "%s е %s\n" 919 919 920 #: builtins/type.def:34 4920 #: builtins/type.def:343 921 921 #, c-format 922 922 msgid "%s is hashed (%s)\n" 923 923 msgstr "%s е хеширан (%s)\n" 924 924 925 #: builtins/ulimit.def:39 8925 #: builtins/ulimit.def:396 926 926 #, c-format 927 927 msgid "%s: invalid limit argument" 928 928 msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение" 929 929 930 #: builtins/ulimit.def:42 4930 #: builtins/ulimit.def:422 931 931 #, c-format 932 932 msgid "`%c': bad command" 933 933 msgstr "„%c“: грешна команда" 934 934 935 #: builtins/ulimit.def:45 3935 #: builtins/ulimit.def:451 936 936 #, c-format 937 937 msgid "%s: cannot get limit: %s" 938 938 msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" 939 939 940 #: builtins/ulimit.def:47 9940 #: builtins/ulimit.def:477 941 941 msgid "limit" 942 942 msgstr "ограничение" 943 943 944 #: builtins/ulimit.def:4 91 builtins/ulimit.def:791944 #: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789 945 945 #, c-format 946 946 msgid "%s: cannot modify limit: %s" … … 961 961 msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" 962 962 963 #: error.c: 90 error.c:348 error.c:350 error.c:352963 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 964 964 msgid " line " 965 965 msgstr " ред " 966 966 967 #: error.c:16 5967 #: error.c:164 968 968 #, c-format 969 969 msgid "last command: %s\n" 970 970 msgstr "последна команда: %s\n" 971 971 972 #: error.c:17 3972 #: error.c:172 973 973 #, c-format 974 974 msgid "Aborting..." … … 976 976 977 977 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. 978 #: error.c:28 8978 #: error.c:287 979 979 #, c-format 980 980 msgid "INFORM: " 981 981 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: " 982 982 983 #: error.c:46 3983 #: error.c:462 984 984 msgid "unknown command error" 985 985 msgstr "неизвестна грешка в команда" 986 986 987 #: error.c:46 4987 #: error.c:463 988 988 msgid "bad command type" 989 989 msgstr "грешен вид команда" 990 990 991 #: error.c:46 5991 #: error.c:464 992 992 msgid "bad connector" 993 993 msgstr "грешна връзка" 994 994 995 #: error.c:46 6995 #: error.c:465 996 996 msgid "bad jump" 997 997 msgstr "грешен преход" 998 998 999 #: error.c:50 4999 #: error.c:503 1000 1000 #, c-format 1001 1001 msgid "%s: unbound variable" 1002 1002 msgstr "%s: променлива без стойност" 1003 1003 1004 #: eval.c:2 091004 #: eval.c:245 1005 1005 #, c-format 1006 1006 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" … … 1009 1009 "системата\n" 1010 1010 1011 #: execute_cmd.c:5 271011 #: execute_cmd.c:536 1012 1012 #, c-format 1013 1013 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" 1014 1014 msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s" 1015 1015 1016 #: execute_cmd.c:1 2751016 #: execute_cmd.c:1306 1017 1017 #, c-format 1018 1018 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" 1019 1019 msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" 1020 1020 1021 #: execute_cmd.c:2 2731021 #: execute_cmd.c:2352 1022 1022 #, c-format 1023 1023 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" 1024 1024 msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува" 1025 1025 1026 #: execute_cmd.c:2 3771026 #: execute_cmd.c:2476 1027 1027 msgid "pipe error" 1028 1028 msgstr "грешка в програмен канал" 1029 1029 1030 #: execute_cmd.c:4 4961030 #: execute_cmd.c:4662 1031 1031 #, c-format 1032 1032 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" 1033 1033 msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" 1034 1034 1035 #: execute_cmd.c:4 5081035 #: execute_cmd.c:4674 1036 1036 #, c-format 1037 1037 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" 1038 1038 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)" 1039 1039 1040 #: execute_cmd.c:4 6161040 #: execute_cmd.c:4782 1041 1041 #, c-format 1042 1042 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" 1043 1043 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)" 1044 1044 1045 #: execute_cmd.c:5 1441045 #: execute_cmd.c:5331 1046 1046 #, c-format 1047 1047 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" … … 1049 1049 "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" 1050 1050 1051 #: execute_cmd.c:5 2321051 #: execute_cmd.c:5429 1052 1052 #, c-format 1053 1053 msgid "%s: command not found" 1054 1054 msgstr "%s: командата не е открита" 1055 1055 1056 #: execute_cmd.c:5 4701056 #: execute_cmd.c:5673 1057 1057 #, c-format 1058 1058 msgid "%s: %s" 1059 1059 msgstr "%s: %s" 1060 1060 1061 #: execute_cmd.c:5 5081061 #: execute_cmd.c:5711 1062 1062 #, c-format 1063 1063 msgid "%s: %s: bad interpreter" 1064 1064 msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" 1065 1065 1066 #: execute_cmd.c:5 5451066 #: execute_cmd.c:5748 1067 1067 #, c-format 1068 1068 msgid "%s: cannot execute binary file: %s" 1069 1069 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s" 1070 1070 1071 #: execute_cmd.c:5 6231071 #: execute_cmd.c:5834 1072 1072 #, c-format 1073 1073 msgid "`%s': is a special builtin" 1074 1074 msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" 1075 1075 1076 #: execute_cmd.c:5 6751076 #: execute_cmd.c:5886 1077 1077 #, c-format 1078 1078 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" 1079 1079 msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" 1080 1080 1081 #: expr.c:2 591081 #: expr.c:263 1082 1082 msgid "expression recursion level exceeded" 1083 1083 msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати" 1084 1084 1085 #: expr.c:2 831085 #: expr.c:291 1086 1086 msgid "recursion stack underflow" 1087 1087 msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" 1088 1088 1089 #: expr.c:4 311089 #: expr.c:477 1090 1090 msgid "syntax error in expression" 1091 1091 msgstr "синтактична грешка в израз" 1092 1092 1093 #: expr.c: 4751093 #: expr.c:521 1094 1094 msgid "attempted assignment to non-variable" 1095 1095 msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" 1096 1096 1097 #: expr.c:495 expr.c:858 1097 #: expr.c:530 1098 msgid "syntax error in variable assignment" 1099 msgstr "синтактична грешка при присвояване на променлива" 1100 1101 #: expr.c:544 expr.c:910 1098 1102 msgid "division by 0" 1099 1103 msgstr "деление на 0" 1100 1104 1101 #: expr.c:5 421105 #: expr.c:591 1102 1106 msgid "bug: bad expassign token" 1103 1107 msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз" 1104 1108 1105 #: expr.c: 5951109 #: expr.c:645 1106 1110 msgid "`:' expected for conditional expression" 1107 1111 msgstr "за условен израз се изисква „:“" 1108 1112 1109 #: expr.c:9 191113 #: expr.c:971 1110 1114 msgid "exponent less than 0" 1111 1115 msgstr "степента е по-малка от 0" 1112 1116 1113 #: expr.c: 9761117 #: expr.c:1028 1114 1118 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" 1115 1119 msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" 1116 1120 1117 #: expr.c:10 021121 #: expr.c:1055 1118 1122 msgid "missing `)'" 1119 1123 msgstr "липсва „)“" 1120 1124 1121 #: expr.c:1 053 expr.c:13931125 #: expr.c:1106 expr.c:1484 1122 1126 msgid "syntax error: operand expected" 1123 1127 msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" 1124 1128 1125 #: expr.c:1 3951129 #: expr.c:1486 1126 1130 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" 1127 1131 msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" 1128 1132 1129 #: expr.c:1 4191133 #: expr.c:1510 1130 1134 #, c-format 1131 1135 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" 1132 1136 msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)" 1133 1137 1134 #: expr.c:1 4771138 #: expr.c:1568 1135 1139 msgid "invalid arithmetic base" 1136 1140 msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" 1137 1141 1138 #: expr.c:1 4971142 #: expr.c:1588 1139 1143 msgid "value too great for base" 1140 1144 msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" 1141 1145 1142 #: expr.c:1 5461146 #: expr.c:1637 1143 1147 #, c-format 1144 1148 msgid "%s: expression error\n" 1145 1149 msgstr "%s: грешка в израза\n" 1146 1150 1147 #: general.c:6 81151 #: general.c:69 1148 1152 msgid "getcwd: cannot access parent directories" 1149 1153 msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории" 1150 1154 1151 #: input.c: 102 subst.c:58581155 #: input.c:99 subst.c:5906 1152 1156 #, c-format 1153 1157 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" 1154 1158 msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d" 1155 1159 1156 #: input.c:2 711160 #: input.c:266 1157 1161 #, c-format 1158 1162 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" … … 1160 1164 "не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d" 1161 1165 1162 #: input.c:27 91166 #: input.c:274 1163 1167 #, c-format 1164 1168 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" … … 1173 1177 "(pgrp pipe)" 1174 1178 1175 #: jobs.c:10 351179 #: jobs.c:1082 1176 1180 #, c-format 1177 1181 msgid "forked pid %d appears in running job %d" 1178 1182 msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d" 1179 1183 1180 #: jobs.c:1 1541184 #: jobs.c:1201 1181 1185 #, c-format 1182 1186 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" 1183 1187 msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" 1184 1188 1185 #: jobs.c:1 2581189 #: jobs.c:1305 1186 1190 #, c-format 1187 1191 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" 1188 1192 msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е в програмния канал" 1189 1193 1190 #: jobs.c:1 2611194 #: jobs.c:1308 1191 1195 #, c-format 1192 1196 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" 1193 1197 msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив" 1194 1198 1195 #: jobs.c:1 5901199 #: jobs.c:1637 1196 1200 #, c-format 1197 1201 msgid "describe_pid: %ld: no such pid" … … 1199 1203 "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" 1200 1204 1201 #: jobs.c:16 051205 #: jobs.c:1652 1202 1206 #, c-format 1203 1207 msgid "Signal %d" 1204 1208 msgstr "Сигнал %d" 1205 1209 1206 #: jobs.c:16 19 jobs.c:16451210 #: jobs.c:1666 jobs.c:1692 1207 1211 msgid "Done" 1208 1212 msgstr "Завършен" 1209 1213 1210 #: jobs.c:16 24siglist.c:1231214 #: jobs.c:1671 siglist.c:123 1211 1215 msgid "Stopped" 1212 1216 msgstr "Спрян" 1213 1217 1214 #: jobs.c:16 281218 #: jobs.c:1675 1215 1219 #, c-format 1216 1220 msgid "Stopped(%s)" 1217 1221 msgstr "Спрян (%s)" 1218 1222 1219 #: jobs.c:16 321223 #: jobs.c:1679 1220 1224 msgid "Running" 1221 1225 msgstr "Изпълняван" 1222 1226 1223 #: jobs.c:16 491227 #: jobs.c:1696 1224 1228 #, c-format 1225 1229 msgid "Done(%d)" 1226 1230 msgstr "Завършен (%d)" 1227 1231 1228 #: jobs.c:16 511232 #: jobs.c:1698 1229 1233 #, c-format 1230 1234 msgid "Exit %d" 1231 1235 msgstr "Изход %d" 1232 1236 1233 #: jobs.c:1 6541237 #: jobs.c:1701 1234 1238 msgid "Unknown status" 1235 1239 msgstr "Непознато състояние" 1236 1240 1237 #: jobs.c:17 411241 #: jobs.c:1788 1238 1242 #, c-format 1239 1243 msgid "(core dumped) " 1240 1244 msgstr "(паметта е разтоварена)" 1241 1245 1242 #: jobs.c:1 7601246 #: jobs.c:1807 1243 1247 #, c-format 1244 1248 msgid " (wd: %s)" 1245 1249 msgstr " (wd: %s)" 1246 1250 1247 #: jobs.c: 19851251 #: jobs.c:2035 1248 1252 #, c-format 1249 1253 msgid "child setpgid (%ld to %ld)" 1250 1254 msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)" 1251 1255 1252 #: jobs.c:23 47 nojobs.c:6541256 #: jobs.c:2397 nojobs.c:657 1253 1257 #, c-format 1254 1258 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" 1255 1259 msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" 1256 1260 1257 #: jobs.c:26 021261 #: jobs.c:2693 1258 1262 #, c-format 1259 1263 msgid "wait_for: No record of process %ld" 1260 1264 msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" 1261 1265 1262 #: jobs.c: 29291266 #: jobs.c:3053 1263 1267 #, c-format 1264 1268 msgid "wait_for_job: job %d is stopped" 1265 1269 msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" 1266 1270 1267 #: jobs.c:3 2211271 #: jobs.c:3360 1268 1272 #, c-format 1269 1273 msgid "%s: job has terminated" 1270 1274 msgstr "%s: задачата е приключила" 1271 1275 1272 #: jobs.c:3 2301276 #: jobs.c:3369 1273 1277 #, c-format 1274 1278 msgid "%s: job %d already in background" 1275 1279 msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" 1276 1280 1277 #: jobs.c:3 4551281 #: jobs.c:3595 1278 1282 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" 1279 1283 msgstr "" … … 1281 1285 "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок" 1282 1286 1283 #: jobs.c: 39701287 #: jobs.c:4118 1284 1288 #, c-format 1285 1289 msgid "%s: line %d: " 1286 1290 msgstr "%s: ред %d: " 1287 1291 1288 #: jobs.c: 3984 nojobs.c:8971292 #: jobs.c:4132 nojobs.c:900 1289 1293 #, c-format 1290 1294 msgid " (core dumped)" 1291 1295 msgstr " (паметта е разтоварена)" 1292 1296 1293 #: jobs.c: 3996 jobs.c:40091297 #: jobs.c:4144 jobs.c:4157 1294 1298 #, c-format 1295 1299 msgid "(wd now: %s)\n" 1296 1300 msgstr "(работната директория е: %s)\n" 1297 1301 1298 #: jobs.c:4 0411302 #: jobs.c:4189 1299 1303 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" 1300 1304 msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp" 1301 1305 1302 #: jobs.c:4104 1306 #: jobs.c:4245 1307 msgid "initialize_job_control: no job control in background" 1308 msgstr "" 1309 "инициализация на контрола на задачите: няма управление на задачите във фонов " 1310 "режим" 1311 1312 #: jobs.c:4261 1303 1313 msgid "initialize_job_control: line discipline" 1304 1314 msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията" 1305 1315 1306 #: jobs.c:4 1141316 #: jobs.c:4271 1307 1317 msgid "initialize_job_control: setpgid" 1308 1318 msgstr "" … … 1310 1320 "(setpgid)" 1311 1321 1312 #: jobs.c:4 135 jobs.c:41441322 #: jobs.c:4292 jobs.c:4301 1313 1323 #, c-format 1314 1324 msgid "cannot set terminal process group (%d)" 1315 1325 msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)" 1316 1326 1317 #: jobs.c:4 1491327 #: jobs.c:4306 1318 1328 msgid "no job control in this shell" 1319 1329 msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" 1320 1330 1321 #: lib/malloc/malloc.c: 2961331 #: lib/malloc/malloc.c:331 1322 1332 #, c-format 1323 1333 msgid "malloc: failed assertion: %s\n" 1324 1334 msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n" 1325 1335 1326 #: lib/malloc/malloc.c:3 121336 #: lib/malloc/malloc.c:347 1327 1337 #, c-format 1328 1338 msgid "" … … 1333 1343 "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" 1334 1344 1335 #: lib/malloc/malloc.c:3 131345 #: lib/malloc/malloc.c:348 1336 1346 msgid "unknown" 1337 1347 msgstr "непознат" 1338 1348 1339 #: lib/malloc/malloc.c:8 011349 #: lib/malloc/malloc.c:855 1340 1350 msgid "malloc: block on free list clobbered" 1341 1351 msgstr "" 1342 1352 "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" 1343 1353 1344 #: lib/malloc/malloc.c: 8781354 #: lib/malloc/malloc.c:932 1345 1355 msgid "free: called with already freed block argument" 1346 1356 msgstr "" 1347 1357 "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" 1348 1358 1349 #: lib/malloc/malloc.c: 8811359 #: lib/malloc/malloc.c:935 1350 1360 msgid "free: called with unallocated block argument" 1351 1361 msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" 1352 1362 1353 #: lib/malloc/malloc.c:9 001363 #: lib/malloc/malloc.c:954 1354 1364 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" 1355 1365 msgstr "" … … 1357 1367 "допустимия диапазон" 1358 1368 1359 #: lib/malloc/malloc.c:9 061369 #: lib/malloc/malloc.c:960 1360 1370 msgid "free: start and end chunk sizes differ" 1361 1371 msgstr "" 1362 1372 "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" 1363 1373 1364 #: lib/malloc/malloc.c:10 051374 #: lib/malloc/malloc.c:1070 1365 1375 msgid "realloc: called with unallocated block argument" 1366 1376 msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" 1367 1377 1368 #: lib/malloc/malloc.c:10 201378 #: lib/malloc/malloc.c:1085 1369 1379 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" 1370 1380 msgstr "" … … 1372 1382 "диапазон" 1373 1383 1374 #: lib/malloc/malloc.c:10 261384 #: lib/malloc/malloc.c:1091 1375 1385 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" 1376 1386 msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" … … 1415 1425 msgstr "не се поддържат мрежови операции" 1416 1426 1417 #: locale.c:20 01427 #: locale.c:205 1418 1428 #, c-format 1419 1429 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" 1420 1430 msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s)" 1421 1431 1422 #: locale.c:20 21432 #: locale.c:207 1423 1433 #, c-format 1424 1434 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" 1425 1435 msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s): %s" 1426 1436 1427 #: locale.c:2 591437 #: locale.c:272 1428 1438 #, c-format 1429 1439 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" 1430 1440 msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s)" 1431 1441 1432 #: locale.c:2 611442 #: locale.c:274 1433 1443 #, c-format 1434 1444 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" … … 1448 1458 msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" 1449 1459 1450 #: make_cmd.c:3 291460 #: make_cmd.c:317 1451 1461 msgid "syntax error: arithmetic expression required" 1452 1462 msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" 1453 1463 1454 #: make_cmd.c:3 311464 #: make_cmd.c:319 1455 1465 msgid "syntax error: `;' unexpected" 1456 1466 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" 1457 1467 1458 #: make_cmd.c:3 321468 #: make_cmd.c:320 1459 1469 #, c-format 1460 1470 msgid "syntax error: `((%s))'" 1461 1471 msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" 1462 1472 1463 #: make_cmd.c:5 841473 #: make_cmd.c:572 1464 1474 #, c-format 1465 1475 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" 1466 1476 msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" 1467 1477 1468 #: make_cmd.c:6 691478 #: make_cmd.c:657 1469 1479 #, c-format 1470 1480 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" … … 1473 1483 "„%s“)" 1474 1484 1475 #: make_cmd.c:7 681485 #: make_cmd.c:756 1476 1486 #, c-format 1477 1487 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" … … 1479 1489 "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон" 1480 1490 1481 #: parse.y:23 241491 #: parse.y:2369 1482 1492 #, c-format 1483 1493 msgid "" … … 1488 1498 "отрязан" 1489 1499 1490 #: parse.y:27 001500 #: parse.y:2775 1491 1501 msgid "maximum here-document count exceeded" 1492 1502 msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи" 1493 1503 1494 #: parse.y:3 390 parse.y:37481504 #: parse.y:3521 parse.y:3891 1495 1505 #, c-format 1496 1506 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" … … 1498 1508 "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" 1499 1509 1500 #: parse.y:4 4101510 #: parse.y:4591 1501 1511 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" 1502 1512 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" 1503 1513 1504 #: parse.y:4 4151514 #: parse.y:4596 1505 1515 #, c-format 1506 1516 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" 1507 1517 msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" 1508 1518 1509 #: parse.y:4 4191519 #: parse.y:4600 1510 1520 msgid "syntax error in conditional expression" 1511 1521 msgstr "синтактична грешка в условен израз" 1512 1522 1513 #: parse.y:4 4971523 #: parse.y:4678 1514 1524 #, c-format 1515 1525 msgid "unexpected token `%s', expected `)'" 1516 1526 msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" 1517 1527 1518 #: parse.y:4 5011528 #: parse.y:4682 1519 1529 msgid "expected `)'" 1520 1530 msgstr "очакваше се „)“" 1521 1531 1522 #: parse.y:4 5291532 #: parse.y:4710 1523 1533 #, c-format 1524 1534 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" 1525 1535 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" 1526 1536 1527 #: parse.y:4 5331537 #: parse.y:4714 1528 1538 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" 1529 1539 msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" 1530 1540 1531 #: parse.y:4 5791541 #: parse.y:4760 1532 1542 #, c-format 1533 1543 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" 1534 1544 msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" 1535 1545 1536 #: parse.y:4 5831546 #: parse.y:4764 1537 1547 msgid "conditional binary operator expected" 1538 1548 msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" 1539 1549 1540 #: parse.y:4 6051550 #: parse.y:4786 1541 1551 #, c-format 1542 1552 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" 1543 1553 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" 1544 1554 1545 #: parse.y:4 6091555 #: parse.y:4790 1546 1556 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" 1547 1557 msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" 1548 1558 1549 #: parse.y:4 6201559 #: parse.y:4801 1550 1560 #, c-format 1551 1561 msgid "unexpected token `%c' in conditional command" 1552 1562 msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" 1553 1563 1554 #: parse.y:4 6231564 #: parse.y:4804 1555 1565 #, c-format 1556 1566 msgid "unexpected token `%s' in conditional command" 1557 1567 msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" 1558 1568 1559 #: parse.y:4 6271569 #: parse.y:4808 1560 1570 #, c-format 1561 1571 msgid "unexpected token %d in conditional command" 1562 1572 msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" 1563 1573 1564 #: parse.y: 59961574 #: parse.y:6230 1565 1575 #, c-format 1566 1576 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" 1567 1577 msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" 1568 1578 1569 #: parse.y:6 0141579 #: parse.y:6248 1570 1580 #, c-format 1571 1581 msgid "syntax error near `%s'" 1572 1582 msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" 1573 1583 1574 #: parse.y:6 0241584 #: parse.y:6258 1575 1585 msgid "syntax error: unexpected end of file" 1576 1586 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" 1577 1587 1578 #: parse.y:6 0241588 #: parse.y:6258 1579 1589 msgid "syntax error" 1580 1590 msgstr "синтактична грешка" 1581 1591 1582 #: parse.y:6 0861592 #: parse.y:6320 1583 1593 #, c-format 1584 1594 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" 1585 1595 msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" 1586 1596 1587 #: parse.y:6 2481597 #: parse.y:6482 1588 1598 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" 1589 1599 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" 1590 1600 1591 #: pcomplete.c:11 261601 #: pcomplete.c:1132 1592 1602 #, c-format 1593 1603 msgid "completion: function `%s' not found" 1594 1604 msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" 1595 1605 1596 #: pcomplete.c:1 6461606 #: pcomplete.c:1722 1597 1607 #, c-format 1598 1608 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" … … 1605 1615 "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL" 1606 1616 1607 #: print_cmd.c:30 21617 #: print_cmd.c:300 1608 1618 #, c-format 1609 1619 msgid "print_command: bad connector `%d'" 1610 1620 msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“" 1611 1621 1612 #: print_cmd.c:37 51622 #: print_cmd.c:373 1613 1623 #, c-format 1614 1624 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" 1615 1625 msgstr "xtrace_set: %d: грешен файлов дескриптор" 1616 1626 1617 #: print_cmd.c:3 801627 #: print_cmd.c:378 1618 1628 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" 1619 1629 msgstr "xtrace_set: указател към файл – NULL" 1620 1630 1621 #: print_cmd.c:38 41631 #: print_cmd.c:382 1622 1632 #, c-format 1623 1633 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" 1624 1634 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" 1625 1635 1626 #: print_cmd.c:153 41636 #: print_cmd.c:1538 1627 1637 #, c-format 1628 1638 msgid "cprintf: `%c': invalid format character" 1629 1639 msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" 1630 1640 1631 #: redir.c:12 4 redir.c:1711641 #: redir.c:121 redir.c:167 1632 1642 msgid "file descriptor out of range" 1633 1643 msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон" 1634 1644 1635 #: redir.c:17 81645 #: redir.c:174 1636 1646 #, c-format 1637 1647 msgid "%s: ambiguous redirect" 1638 1648 msgstr "%s: двусмислено пренасочване" 1639 1649 1640 #: redir.c:1 821650 #: redir.c:178 1641 1651 #, c-format 1642 1652 msgid "%s: cannot overwrite existing file" 1643 1653 msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" 1644 1654 1645 #: redir.c:18 71655 #: redir.c:183 1646 1656 #, c-format 1647 1657 msgid "%s: restricted: cannot redirect output" 1648 1658 msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" 1649 1659 1650 #: redir.c:1 921660 #: redir.c:188 1651 1661 #, c-format 1652 1662 msgid "cannot create temp file for here-document: %s" 1653 1663 msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s" 1654 1664 1655 #: redir.c:19 61665 #: redir.c:192 1656 1666 #, c-format 1657 1667 msgid "%s: cannot assign fd to variable" 1658 1668 msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор" 1659 1669 1660 #: redir.c:5 861670 #: redir.c:591 1661 1671 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" 1662 1672 msgstr "" 1663 1673 "„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа" 1664 1674 1665 #: redir.c:8 68 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:12091675 #: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217 1666 1676 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" 1667 1677 msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" 1668 1678 1669 #: shell.c:34 71679 #: shell.c:343 1670 1680 msgid "could not find /tmp, please create!" 1671 1681 msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!" 1672 1682 1673 #: shell.c:3 511683 #: shell.c:347 1674 1684 msgid "/tmp must be a valid directory name" 1675 1685 msgstr "„/tmp“ трябва да е директория" 1676 1686 1677 #: shell.c:927 1687 #: shell.c:798 1688 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" 1689 msgstr "режимът за красив изход се игнорира при интерактивна работа" 1690 1691 #: shell.c:940 1678 1692 #, c-format 1679 1693 msgid "%c%c: invalid option" 1680 1694 msgstr "%c%c: неправилна опция" 1681 1695 1682 #: shell.c:12 821696 #: shell.c:1299 1683 1697 #, c-format 1684 1698 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" … … 1687 1701 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" 1688 1702 1689 #: shell.c:1 2891703 #: shell.c:1306 1690 1704 #, c-format 1691 1705 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" … … 1694 1708 "ефективният идентификатор на група на процеса е %d" 1695 1709 1696 #: shell.c:14 581710 #: shell.c:1494 1697 1711 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" 1698 1712 msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен" 1699 1713 1700 #: shell.c:1 5661714 #: shell.c:1608 1701 1715 #, c-format 1702 1716 msgid "%s: Is a directory" 1703 1717 msgstr "%s: е директория" 1704 1718 1705 #: shell.c:1 7771719 #: shell.c:1826 1706 1720 msgid "I have no name!" 1707 1721 msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" 1708 1722 1709 #: shell.c:19 301723 #: shell.c:1980 1710 1724 #, c-format 1711 1725 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" 1712 1726 msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" 1713 1727 1714 #: shell.c:19 311728 #: shell.c:1981 1715 1729 #, c-format 1716 1730 msgid "" … … 1721 1735 " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n" 1722 1736 1723 #: shell.c:19 331737 #: shell.c:1983 1724 1738 msgid "GNU long options:\n" 1725 1739 msgstr "Дълги опции на GNU:\n" 1726 1740 1727 #: shell.c:19 371741 #: shell.c:1987 1728 1742 msgid "Shell options:\n" 1729 1743 msgstr "Опции на обвивката:\n" 1730 1744 1731 #: shell.c:19 381745 #: shell.c:1988 1732 1746 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" 1733 1747 msgstr "" 1734 1748 " -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" 1735 1749 1736 #: shell.c: 19531750 #: shell.c:2007 1737 1751 #, c-format 1738 1752 msgid "\t-%s or -o option\n" 1739 1753 msgstr " -%s или -o опция\n" 1740 1754 1741 #: shell.c: 19591755 #: shell.c:2013 1742 1756 #, c-format 1743 1757 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" … … 1745 1759 "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" 1746 1760 1747 #: shell.c: 19601761 #: shell.c:2014 1748 1762 #, c-format 1749 1763 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" … … 1752 1766 "help“.\n" 1753 1767 1754 #: shell.c: 19611768 #: shell.c:2015 1755 1769 #, c-format 1756 1770 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" 1757 1771 msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n" 1758 1772 1759 #: shell.c: 19631773 #: shell.c:2017 1760 1774 #, c-format 1761 1775 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1762 1776 msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1763 1777 1764 #: shell.c: 19641778 #: shell.c:2018 1765 1779 #, c-format 1766 1780 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1767 1781 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1768 1782 1769 #: sig.c:7 071783 #: sig.c:730 1770 1784 #, c-format 1771 1785 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" … … 1941 1955 msgstr "Непознат сигнал #%d" 1942 1956 1943 #: subst.c:14 45 subst.c:16081957 #: subst.c:1452 subst.c:1642 1944 1958 #, c-format 1945 1959 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" 1946 1960 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" 1947 1961 1948 #: subst.c:3 1541962 #: subst.c:3229 1949 1963 #, c-format 1950 1964 msgid "%s: cannot assign list to array member" 1951 1965 msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" 1952 1966 1953 #: subst.c:57 40 subst.c:57561967 #: subst.c:5765 subst.c:5781 1954 1968 msgid "cannot make pipe for process substitution" 1955 1969 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" 1956 1970 1957 #: subst.c:5 7981971 #: subst.c:5827 1958 1972 msgid "cannot make child for process substitution" 1959 1973 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" 1960 1974 1961 #: subst.c:58 481975 #: subst.c:5896 1962 1976 #, c-format 1963 1977 msgid "cannot open named pipe %s for reading" 1964 1978 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" 1965 1979 1966 #: subst.c:58 501980 #: subst.c:5898 1967 1981 #, c-format 1968 1982 msgid "cannot open named pipe %s for writing" 1969 1983 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" 1970 1984 1971 #: subst.c:5 8731985 #: subst.c:5921 1972 1986 #, c-format 1973 1987 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" … … 1976 1990 "дублира като файловия дескриптор %d" 1977 1991 1978 #: subst.c: 59591992 #: subst.c:6038 1979 1993 msgid "command substitution: ignored null byte in input" 1980 1994 msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен" 1981 1995 1982 #: subst.c:6 0831996 #: subst.c:6166 1983 1997 msgid "cannot make pipe for command substitution" 1984 1998 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" 1985 1999 1986 #: subst.c:6 1272000 #: subst.c:6209 1987 2001 msgid "cannot make child for command substitution" 1988 2002 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" 1989 2003 1990 #: subst.c:6 1532004 #: subst.c:6235 1991 2005 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" 1992 2006 msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" 1993 2007 1994 #: subst.c:6 580 subst.c:89392008 #: subst.c:6685 subst.c:9597 1995 2009 #, c-format 1996 2010 msgid "%s: invalid variable name for name reference" 1997 2011 msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" 1998 2012 1999 #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371 2013 #: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954 2014 #, c-format 2015 msgid "%s: invalid indirect expansion" 2016 msgstr "%s: грешно непряко заместване" 2017 2018 #: subst.c:6815 subst.c:6962 2019 #, c-format 2020 msgid "%s: invalid variable name" 2021 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 2022 2023 #: subst.c:7031 2024 #, c-format 2025 msgid "%s: parameter not set" 2026 msgstr "%s: аргументът не е зададен" 2027 2028 #: subst.c:7033 2029 #, c-format 2030 msgid "%s: parameter null or not set" 2031 msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" 2032 2033 #: subst.c:7270 subst.c:7285 2034 #, c-format 2035 msgid "%s: substring expression < 0" 2036 msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" 2037 2038 #: subst.c:8948 subst.c:8969 2000 2039 #, c-format 2001 2040 msgid "%s: bad substitution" 2002 2041 msgstr "%s: лошо заместване" 2003 2042 2004 #: subst.c:6800 2005 #, c-format 2006 msgid "%s: invalid indirect expansion" 2007 msgstr "%s: грешно непряко заместване" 2008 2009 #: subst.c:6807 2010 #, c-format 2011 msgid "%s: invalid variable name" 2012 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 2013 2014 #: subst.c:6854 2015 #, c-format 2016 msgid "%s: parameter null or not set" 2017 msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" 2018 2019 #: subst.c:7089 subst.c:7104 2020 #, c-format 2021 msgid "%s: substring expression < 0" 2022 msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" 2023 2024 #: subst.c:8450 2043 #: subst.c:9057 2025 2044 #, c-format 2026 2045 msgid "$%s: cannot assign in this way" 2027 2046 msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" 2028 2047 2029 #: subst.c: 88022048 #: subst.c:9460 2030 2049 msgid "" 2031 2050 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " … … 2035 2054 "заместване" 2036 2055 2037 #: subst.c: 93492056 #: subst.c:10017 2038 2057 #, c-format 2039 2058 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" 2040 2059 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s" 2041 2060 2042 #: subst.c:1 02982061 #: subst.c:11044 2043 2062 #, c-format 2044 2063 msgid "no match: %s" … … 2063 2082 msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" 2064 2083 2065 #: test.c:282 test.c:7 44 test.c:7472084 #: test.c:282 test.c:750 test.c:753 2066 2085 #, c-format 2067 2086 msgid "%s: unary operator expected" 2068 2087 msgstr "%s: очаква се унарен оператор" 2069 2088 2070 #: test.c:469 test.c:7 872089 #: test.c:469 test.c:793 2071 2090 #, c-format 2072 2091 msgid "%s: binary operator expected" 2073 2092 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" 2074 2093 2075 #: test.c:8 692094 #: test.c:875 2076 2095 msgid "missing `]'" 2077 2096 msgstr "липсва „]“" 2078 2097 2079 #: trap.c:2 242098 #: trap.c:216 2080 2099 msgid "invalid signal number" 2081 2100 msgstr "неправилен номер на сигнал" 2082 2101 2083 #: trap.c:387 2102 #: trap.c:320 2103 #, c-format 2104 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" 2105 msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" 2106 2107 #: trap.c:408 2084 2108 #, c-format 2085 2109 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" … … 2088 2112 "trap_list[%d]: %p" 2089 2113 2090 #: trap.c: 3912114 #: trap.c:412 2091 2115 #, c-format 2092 2116 msgid "" … … 2096 2120 "%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка" 2097 2121 2098 #: trap.c:4 472122 #: trap.c:470 2099 2123 #, c-format 2100 2124 msgid "trap_handler: bad signal %d" 2101 2125 msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d" 2102 2126 2103 #: variables.c:4 092127 #: variables.c:411 2104 2128 #, c-format 2105 2129 msgid "error importing function definition for `%s'" 2106 2130 msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" 2107 2131 2108 #: variables.c:8 142132 #: variables.c:820 2109 2133 #, c-format 2110 2134 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" 2111 2135 msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" 2112 2136 2113 #: variables.c:2 4132137 #: variables.c:2623 2114 2138 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" 2115 2139 msgstr "" … … 2118 2142 "на видимост" 2119 2143 2120 #: variables.c:2 4322144 #: variables.c:2642 2121 2145 #, c-format 2122 2146 msgid "%s: variable may not be assigned value" 2123 2147 msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност" 2124 2148 2125 #: variables.c:3 0432149 #: variables.c:3415 2126 2150 #, c-format 2127 2151 msgid "%s: assigning integer to name reference" 2128 2152 msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател" 2129 2153 2130 #: variables.c: 39402154 #: variables.c:4324 2131 2155 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" 2132 2156 msgstr "" … … 2134 2158 "видимост" 2135 2159 2136 #: variables.c:4 2182160 #: variables.c:4657 2137 2161 #, c-format 2138 2162 msgid "%s has null exportstr" 2139 2163 msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“" 2140 2164 2141 #: variables.c:4 223 variables.c:42322165 #: variables.c:4662 variables.c:4671 2142 2166 #, c-format 2143 2167 msgid "invalid character %d in exportstr for %s" 2144 2168 msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" 2145 2169 2146 #: variables.c:4 2382170 #: variables.c:4677 2147 2171 #, c-format 2148 2172 msgid "no `=' in exportstr for %s" 2149 2173 msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" 2150 2174 2151 #: variables.c: 46842175 #: variables.c:5202 2152 2176 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" 2153 2177 msgstr "" … … 2156 2180 "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" 2157 2181 2158 #: variables.c: 46972182 #: variables.c:5215 2159 2183 msgid "pop_var_context: no global_variables context" 2160 2184 msgstr "" … … 2162 2186 "(global_variables)" 2163 2187 2164 #: variables.c: 47722188 #: variables.c:5295 2165 2189 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" 2166 2190 msgstr "" … … 2168 2192 "(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението" 2169 2193 2170 #: variables.c: 56192194 #: variables.c:6231 2171 2195 #, c-format 2172 2196 msgid "%s: %s: cannot open as FILE" 2173 2197 msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ" 2174 2198 2175 #: variables.c: 56242199 #: variables.c:6236 2176 2200 #, c-format 2177 2201 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" 2178 2202 msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране" 2179 2203 2180 #: variables.c: 56692204 #: variables.c:6281 2181 2205 #, c-format 2182 2206 msgid "%s: %s: compatibility value out of range" … … 2184 2208 2185 2209 #: version.c:46 version2.c:46 2186 msgid "Copyright (C) 201 6Free Software Foundation, Inc."2187 msgstr "Авторски права (C) 2016Free Software Foundation, Inc."2210 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." 2211 msgstr "Авторски права © 2018 Free Software Foundation, Inc." 2188 2212 2189 2213 #: version.c:47 version2.c:47 … … 2208 2232 msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона." 2209 2233 2210 #: xmalloc.c:9 12234 #: xmalloc.c:93 2211 2235 #, c-format 2212 2236 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 2213 2237 msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" 2214 2238 2215 #: xmalloc.c:9 32239 #: xmalloc.c:95 2216 2240 #, c-format 2217 2241 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" 2218 2242 msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта" 2219 2243 2220 #: xmalloc.c:16 32244 #: xmalloc.c:165 2221 2245 #, c-format 2222 2246 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 2223 2247 msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" 2224 2248 2225 #: xmalloc.c:16 52249 #: xmalloc.c:167 2226 2250 #, c-format 2227 2251 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" … … 2441 2465 2442 2466 #: builtins.c:177 2443 msgid "wait [- n] [id ...]"2444 msgstr "wait [- n] [ИД…]"2467 msgid "wait [-fn] [id ...]" 2468 msgstr "wait [-fn] [ИД…]" 2445 2469 2446 2470 #: builtins.c:181 … … 2534 2558 #: builtins.c:231 2535 2559 msgid "" 2536 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE ] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"2560 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" 2537 2561 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " 2538 2562 "suffix] [name ...]" 2539 2563 msgstr "" 2540 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE ] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ]\n"2564 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ]\n" 2541 2565 " [-G ШАБЛОН] [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР]\n" 2542 2566 " [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]" … … 2552 2576 2553 2577 #: builtins.c:239 2554 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE ] [name ...]"2555 msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DE ] [ИМЕ…]"2578 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" 2579 msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DEI] [ИМЕ…]" 2556 2580 2557 2581 #: builtins.c:242 … … 2565 2589 #: builtins.c:244 2566 2590 msgid "" 2567 "readarray [- n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c"2568 " quantum] [array]"2569 msgstr "" 2570 "readarray [- n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t] [-u ФАЙЛ_ДЕСКР]\n"2571 " [- C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]"2591 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " 2592 "callback] [-c quantum] [array]" 2593 msgstr "" 2594 "readarray [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t]\n" 2595 " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" 2572 2596 2573 2597 #: builtins.c:256 … … 2591 2615 msgstr "" 2592 2616 "Дефиниране или извеждане на синоними.\n" 2593 " \n"2617 " \n" 2594 2618 " „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със\n" 2595 2619 " синонимите във формат „ИМЕ=СТОЙНОСТ“ на стандартния изход.\n" 2596 " \n"2620 " \n" 2597 2621 " В противен случай за всяко ИМЕ, за което е зададена стойност, се\n" 2598 2622 " дефинира синоним. Интервал в края на СТОЙНОСТ-та предизвиква синонимно\n" 2599 2623 " заместване на следващата дума при заместването на синонима.\n" 2600 " \n"2624 " \n" 2601 2625 " Опции:\n" 2602 2626 " -p Извежда всички синоними във формат за последващо използване\n" 2603 " \n"2627 " \n" 2604 2628 " Изходен код:\n" 2605 2629 " alias връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n" … … 2616 2640 msgstr "" 2617 2641 "Премахване на ИМЕната от списъка с дефинираните синоними.\n" 2618 " \n"2642 " \n" 2619 2643 " Опции:\n" 2620 2644 " -a премахване на всички синоними.\n" 2621 " \n"2645 " \n" 2622 2646 " Изходен код:\n" 2623 2647 " Връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n" … … 2666 2690 msgstr "" 2667 2691 "Задаване на клавишни комбинации и променливи на readline.\n" 2668 " \n"2692 " \n" 2669 2693 " Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от\n" 2670 2694 " readline или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с\n" … … 2672 2696 " трябва да се подаде като единствен аргумент. Напр:\n" 2673 2697 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" 2674 " \n"2698 " \n" 2675 2699 " Опции:\n" 2676 2700 " -m ПОДРЕДБА \n" … … 2712 2736 "тях\n" 2713 2737 " команди във форма, която може да се ползва и за вход\n" 2714 " \n"2738 " \n" 2715 2739 " Изходен код:\n" 2716 2740 " bind връща 0, освен когато е зададена непозната опция или възникне " … … 2747 2771 msgstr "" 2748 2772 "Продължаване на цикъл чрез „for“, „while“ или „until“.\n" 2749 " \n"2773 " \n" 2750 2774 " Продължаване със следващата итерация от цикъл, организиран с „for“, " 2751 2775 "„while“\n" … … 2753 2777 "итерация\n" 2754 2778 " на обхващащия цикъл зададен с този БРОЙ.\n" 2755 " \n"2779 " \n" 2756 2780 " Изходен код:\n" 2757 2781 " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." … … 2768 2792 " Exit Status:\n" 2769 2793 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" 2770 " not a shell builtin. ."2794 " not a shell builtin." 2771 2795 msgstr "" 2772 2796 "Изпълнение на вградени команди.\n" 2773 " \n"2797 " \n" 2774 2798 " Изпълнение на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА с АРГУМЕНТи, без да се търси нормална\n" 2775 2799 " команда. Това е полезно в случаите, когато искате да създадете " … … 2777 2801 " команда като функция на обвивката, но във функцията искате да изпълните\n" 2778 2802 " вградената команда.\n" 2779 " \n"2803 " \n" 2780 2804 " Изходен код:\n" 2781 2805 " Връща изходния код на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА или лъжа, ако извиканата \n" … … 2857 2881 msgstr "" 2858 2882 "Смяна на работната директория на обвивката.\n" 2859 " \n"2883 " \n" 2860 2884 " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата „HOME“ е\n" 2861 2885 " стандартната директория.\n" 2862 " \n"2886 " \n" 2863 2887 " Променливата „CDPATH“ определя пътя за търсене на директории, които " 2864 2888 "могат да\n" … … 2867 2891 "името\n" 2868 2892 " на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта „/“, „CDPATH“ не се ползва.\n" 2869 " \n"2893 " \n" 2870 2894 " Ако директорията не е открита, но е зададена опцията на обвивката\n" 2871 2895 " „cdable_vars“, то думата се пробва като име на променлива. Ако " … … 2873 2897 " има стойност, то директорията се сменя към стойността на тази " 2874 2898 "променлива.\n" 2875 " \n"2899 " \n" 2876 2900 " Опции:\n" 2877 2901 " -L налага следването на символните връзки. Символните връзки в\n" … … 2889 2913 "представя\n" 2890 2914 " като директория, в която са атрибутите.\n" 2891 " \n"2892 " Стандартно символните връзки се следват, все едно е зададена опцията „-"2915 " \n" 2916 " Стандартно символните връзки се следват, все едно е зададена опцията „-" 2893 2917 "L“\n" 2894 " \n"2895 " Изходен код:\n"2896 " Връща 0 при смяна на директорията. Когато е зададена опцията „-P“, 0 "2918 " \n" 2919 " Изходен код:\n" 2920 " Връща 0 при смяна на директорията. Когато е зададена опцията „-P“, 0 " 2897 2921 "се\n" 2898 " връща при успешно задаване на променливата „PWD„. Във всички останали\n"2899 " случаи изходът е ненулев."2922 " връща при успешно задаване на променливата „PWD„. Във всички останали\n" 2923 " случаи изходът е ненулев." 2900 2924 2901 2925 #: builtins.c:425 … … 3025 3049 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" 3026 3050 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" 3027 " -l\tto convert NAMEsto lower case on assignment\n"3051 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" 3028 3052 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" 3029 3053 " -r\tto make NAMEs readonly\n" 3030 3054 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" 3031 " -u\tto convert NAMEsto upper case on assignment\n"3055 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" 3032 3056 " -x\tto make NAMEs export\n" 3033 3057 " \n" … … 3166 3190 msgstr "" 3167 3191 "Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n" 3168 " \n"3192 " \n" 3169 3193 " Извеждане на АРГУМЕНТите на стандартния изход разделени с интервали и\n" 3170 3194 " последвани от нов ред.\n" 3171 " \n"3195 " \n" 3172 3196 " Опции:\n" 3173 3197 " -n не се извежда знак за нов ред.\n" … … 3176 3200 " с обратна наклонена черта — „\\“\n" 3177 3201 " -Е изрично се спира интерпретирането на долните знаци\n" 3178 " \n"3202 " \n" 3179 3203 " „echo“ поддържа следните екранирани знаци:\n" 3180 3204 " \\a системен звънец\n" … … 3197 3221 "може\n" 3198 3222 " да се състои от 1 до 2 шестнайсетични цифри.\n" 3199 " \n"3223 " \n" 3200 3224 " Изходен код:\n" 3201 3225 " Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането." … … 3345 3369 msgstr "" 3346 3370 "Анализиране на опциите и аргументите.\n" 3347 " \n"3371 " \n" 3348 3372 " getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на " 3349 3373 "позиционните\n" … … 3393 3417 "са\n" 3394 3418 " дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това.\n" 3395 " \n"3419 " \n" 3396 3420 " Изходен код:\n" 3397 3421 " Връща 0 при откриването на опция. Връща друга стойност при стигането " … … 3422 3446 msgstr "" 3423 3447 "Заместване на обвивката с дадената команда.\n" 3424 " \n"3448 " \n" 3425 3449 " Изпълняване на КОМАНДАта, като тя замества текущата обвивка. " 3426 3450 "АРГУМЕНТите\n" 3427 3451 " се подават на КОМАНДАта. Ако не е дадена КОМАНДА, пренасочванията се\n" 3428 3452 " извършват в текущата обвивка.\n" 3429 " \n"3453 " \n" 3430 3454 " Опции:\n" 3431 3455 " -a ИМЕ ИМЕ-то се подава като нулевия аргумент на КОМАНДАта\n" 3432 3456 " -c изпълняване на КОМАНДАта в празна среда\n" 3433 3457 " -l поставяне на тире в нулевия аргумент на КОМАНДАта\n" 3434 " \n"3458 " \n" 3435 3459 " Ако КОМАНДАта не може да бъде изпълнена, трябва да съществува " 3436 3460 "неинтерактивна\n" 3437 3461 " обвивка, освен ако не е зададена опцията на обвивката „execfail“.\n" 3438 " \n"3462 " \n" 3439 3463 " Изходен код:\n" 3440 3464 " 0, освен когато КОМАНДАта не е открита или възникне грешка при\n" … … 3498 3522 msgstr "" 3499 3523 "Извеждане и/или изпълнение на команди от историята.\n" 3500 " \n"3524 " \n" 3501 3525 " fc се използва за изброяването или редактирането и повторното изпълнение " 3502 3526 "на\n" … … 3526 3550 "когато\n" 3527 3551 " се въведе само „r“, ще се изпълни последната команда.\n" 3528 " \n"3552 " \n" 3529 3553 " Изходен код:\n" 3530 3554 " Връща 0 или изхода от последната команда, който не е 0 в случай на " … … 3543 3567 msgstr "" 3544 3568 "Задаване на задача да е текуща.\n" 3545 " \n"3569 " \n" 3546 3570 " Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n" 3547 3571 " аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката.\n" 3548 " \n"3572 " \n" 3549 3573 " Изходен код:\n" 3550 3574 " Изходът от командата, която е зададена да е текуща или грешка, ако при\n" … … 3565 3589 msgstr "" 3566 3590 "Поставяне на задачи във фонов режим.\n" 3567 " \n"3591 " \n" 3568 3592 " Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n" 3569 3593 " Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според " 3570 3594 "обвивката.\n" 3571 " \n"3595 " \n" 3572 3596 " Изходен код:\n" 3573 3597 " 0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка." … … 3597 3621 msgstr "" 3598 3622 "Запомняне или извеждане на местоположенията на програми.\n" 3599 " \n"3623 " \n" 3600 3624 " Определяне и запомняне на пълното име с пътя на всяко ИМЕ. Ако не са " 3601 3625 "дадени\n" 3602 3626 " аргументи, се извежда информация за всички запомнени команди.\n" 3603 " \n"3627 " \n" 3604 3628 " Опции:\n" 3605 3629 " -d Забравяне на запомненото местоположение на всички ИМЕна\n" … … 3616 3640 "му\n" 3617 3641 " се добавя в списъка със запомнени команди.\n" 3618 " \n"3642 " \n" 3619 3643 " Изходен код:\n" 3620 3644 " 0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция." … … 3635 3659 " \n" 3636 3660 " Arguments:\n" 3637 " PATTERN\tPattern specif iying a help topic\n"3661 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" 3638 3662 " \n" 3639 3663 " Exit Status:\n" … … 3673 3697 " Options:\n" 3674 3698 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" 3675 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n" 3699 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" 3700 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" 3676 3701 " \n" 3677 3702 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" … … 3698 3723 msgstr "" 3699 3724 "Извеждане и управление на списъка на историята.\n" 3700 " \n"3725 " \n" 3701 3726 " Отпечатване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които " 3702 3727 "са\n" 3703 3728 " отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n" 3704 3729 " извеждат само N на брой реда.\n" 3705 " \n"3730 " \n" 3706 3731 " Опции:\n" 3707 3732 " -c изчистване на списъка, като се изтриват всички елементи от него.\n" 3708 3733 " -d ПОЗИЦИЯ\n" 3709 3734 " изтрива елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ.\n" 3735 " Отрицателните позиции се броят от края на историята\n" 3710 3736 " -a добавя историята от текущата сесия към файла с историята.\n" 3711 3737 " -n прочитане на непрочетените редове от файла с историята и добавяне " … … 3738 3764 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка." 3739 3765 3740 #: builtins.c:87 23766 #: builtins.c:873 3741 3767 msgid "" 3742 3768 "Display status of jobs.\n" … … 3762 3788 msgstr "" 3763 3789 "Извежда състоянието на задачите.\n" 3764 " \n"3790 " \n" 3765 3791 " Извежда списък с активните задачи. ЗАДАЧАта ограничава информацията до\n" 3766 3792 " себе си. Без опции се отпечатва състоянието на всички активни задачи.\n" 3767 " \n"3793 " \n" 3768 3794 " Опции:\n" 3769 3795 " -l включва и идентификатора на процесите заедно със стандартната\n" … … 3774 3800 " -r ограничаване на изхода само до изпълняваните задачи.\n" 3775 3801 " -s ограничаване на изхода само до спрените задачи.\n" 3776 " \n"3777 " Ако е зададена опцията „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички\n"3778 " ЗАДАЧи, които се появяват като АРГУМЕНТи, се заменят с идентификатора "3802 " \n" 3803 " Ако е зададена опцията „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички\n" 3804 " ЗАДАЧи, които се появяват като АРГУМЕНТи, се заменят с идентификатора " 3779 3805 "на\n" 3780 " водача на групата процеси.\n" 3781 "\n" 3782 " Изходен код:\n" 3783 " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникни грешка. Ако " 3784 "се\n" 3785 " ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта." 3786 3787 #: builtins.c:899 3806 " водача на групата процеси.\n" 3807 " \n" 3808 " Изходен код:\n" 3809 " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникни грешка. Ако се\n" 3810 " ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта." 3811 3812 #: builtins.c:900 3788 3813 msgid "" 3789 3814 "Remove jobs from current shell.\n" … … 3816 3841 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА." 3817 3842 3818 #: builtins.c:91 83843 #: builtins.c:919 3819 3844 msgid "" 3820 3845 "Send a signal to a job.\n" … … 3839 3864 msgstr "" 3840 3865 "Изпращане на сигнал към задача.\n" 3841 " \n"3866 " \n" 3842 3867 " Изпращане на СИГНАЛа на процеса с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОЦЕС (или\n" 3843 3868 " задачата с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА). Ако сигнал с такова име или\n" 3844 3869 " номер не съществува, се използва SIGTERM.\n" 3845 " \n"3870 " \n" 3846 3871 " Опции:\n" 3847 3872 " -s СИГНАЛ\n" … … 3854 3879 " да се изброят.\n" 3855 3880 " -L синоним на „-l“\n" 3856 " \n"3881 " \n" 3857 3882 " „kill“ е команда вградена в обвивката поради две причини: позволява да " 3858 3883 "се\n" … … 3862 3887 "се\n" 3863 3888 " налага да пуснете още един процес, за да убиете друг.\n" 3864 " \n"3889 " \n" 3865 3890 " Изходен код:\n" 3866 3891 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка." 3867 3892 3868 #: builtins.c:94 23893 #: builtins.c:943 3869 3894 msgid "" 3870 3895 "Evaluate arithmetic expressions.\n" … … 3911 3936 msgstr "" 3912 3937 "Изчисляване на аритметичен израз.\n" 3913 " \n"3938 " \n" 3914 3939 " Всеки АРГУМЕНТ е аритметичен израз, който се бъде изчислен. " 3915 3940 "Изчисленията\n" … … 3954 3979 " случай — връща 0." 3955 3980 3956 #: builtins.c:98 73981 #: builtins.c:988 3957 3982 msgid "" 3958 3983 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" … … 3975 4000 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" 3976 4001 " \t\tthan newline\n" 3977 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"4002 " -e\tuse Readline to obtain the line\n" 3978 4003 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" 3979 4004 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" … … 4006 4031 msgstr "" 4007 4032 "Изчитане на ред от стандартния вход и разделянето му по полета.\n" 4008 " \n"4033 " \n" 4009 4034 " От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана " 4010 4035 "опцията\n" … … 4015 4040 "се\n" 4016 4041 " използват само знаците указани в променливата „IFS“.\n" 4017 " \n"4042 " \n" 4018 4043 " Ако не са дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата " 4019 4044 "„REPLY“.\n" 4020 " \n"4045 " \n" 4021 4046 " Опции:\n" 4022 4047 " -a прочетените думи се присвояват последователно на елементите на " … … 4027 4052 "в\n" 4028 4053 " променливата „DELIM“, а не до минаването на нов ред.\n" 4029 " -e за четене на реда се използва readline, когато обвивката е\n" 4030 " интерактивна.\n" 4054 " -e за четене на реда се използва readline\n" 4031 4055 " -i ТЕКСТ\n" 4032 4056 " за първоначален текст в readline се ползва ТЕКСТ\n" … … 4058 4082 "дескриптор\n" 4059 4083 " могат да се прочетат данни.\n" 4060 " \n"4084 " \n" 4061 4085 " Изходен код:\n" 4062 4086 " 0, освен ако не се срещне знак за край на файл EOF, изтече време повече " … … 4066 4090 " файлов дескриптор като аргумент на -u." 4067 4091 4068 #: builtins.c:103 44092 #: builtins.c:1035 4069 4093 msgid "" 4070 4094 "Return from a shell function.\n" … … 4078 4102 msgstr "" 4079 4103 "Връщане от функция на обвивката.\n" 4080 " \n"4081 " Кара изпълняваната функция или скрипт да завършат работа със зададения\n"4082 " изходен ЦИФРОВ_КОД. Ако не е зададен ЦИФРОВ_КОД се използва изходния код"4083 " на\n"4084 " последно изпълнената команда във функцията или скрипта.\n"4085 " \n"4086 " Изходен код:\n"4087 " Връща ЦИФРОВия_КОД или грешка, ако обвивката в момента не изпълнява "4104 " \n" 4105 " Кара изпълняваната функция или скрипт да завършат работа със зададения\n" 4106 " изходен ЦИФРОВ_КОД. Ако не е зададен ЦИФРОВ_КОД се използва изходния " 4107 "код на\n" 4108 " последно изпълнената команда във функцията или скрипта.\n" 4109 " \n" 4110 " Изходен код:\n" 4111 " Връща ЦИФРОВия_КОД или грешка, ако обвивката в момента не изпълнява " 4088 4112 "функция\n" 4089 " или скрипт."4090 4091 #: builtins.c:104 74113 " или скрипт." 4114 4115 #: builtins.c:1048 4092 4116 msgid "" 4093 4117 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" … … 4175 4199 msgstr "" 4176 4200 "Задаване или изтриване на позиционни параметри и опции на обвивката.\n" 4177 " \n"4201 " \n" 4178 4202 " Промяна на стойностите на позиционните параметри и опции на обвивката,\n" 4179 4203 " Извеждане на имената и стойностите на променливите на обвивката.\n" 4180 " \n"4204 " \n" 4181 4205 " Опции:\n" 4182 4206 " -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n" … … 4274 4298 " се с „$1“, „$2“,… „${n}“). Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n" 4275 4299 " всички променливи на средата.\n" 4276 " \n"4300 " \n" 4277 4301 " Изходен код:\n" 4278 4302 " 0, освен ако не е зададена неправилна опция." 4279 4303 4280 #: builtins.c:113 24304 #: builtins.c:1133 4281 4305 msgid "" 4282 4306 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" … … 4320 4344 " четене." 4321 4345 4322 #: builtins.c:115 44346 #: builtins.c:1155 4323 4347 msgid "" 4324 4348 "Set export attribute for shell variables.\n" … … 4357 4381 "неправилно." 4358 4382 4359 #: builtins.c:117 34383 #: builtins.c:1174 4360 4384 msgid "" 4361 4385 "Mark shell variables as unchangeable.\n" … … 4399 4423 "неправилно." 4400 4424 4401 #: builtins.c:119 54425 #: builtins.c:1196 4402 4426 msgid "" 4403 4427 "Shift positional parameters.\n" … … 4410 4434 msgstr "" 4411 4435 "Изместване на позиционните параметри.\n" 4412 " \n"4436 " \n" 4413 4437 " Преименуване на позиционните параметри „БРОЙ+1“, „БРОЙ+2“… на 1, 2…. " 4414 4438 "Така\n" 4415 4439 " те стават достъпни не като ${БРОЙ+1}…, като „$1“…. Ако не е зададена\n" 4416 4440 " стойност БРОЙ, се използва 1.\n" 4417 " \n"4441 " \n" 4418 4442 " Изходен код:\n" 4419 4443 " 0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“." 4420 4444 4421 #: builtins.c:120 7 builtins.c:12224445 #: builtins.c:1208 builtins.c:1223 4422 4446 msgid "" 4423 4447 "Execute commands from a file in the current shell.\n" … … 4433 4457 msgstr "" 4434 4458 "Изпълняване на команди от файл в текущата обвивка\n" 4435 " \n"4459 " \n" 4436 4460 " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите " 4437 4461 "описани в\n" … … 4440 4464 " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n" 4441 4465 " изпълнението на ФАЙЛа.\n" 4442 " \n"4466 " \n" 4443 4467 " Изходен код:\n" 4444 4468 " Връща състоянието на последно изпълнената команда във ФАЙЛа. Ако той " … … 4446 4470 " може да бъде открит, изходът е грешка." 4447 4471 4448 #: builtins.c:123 84472 #: builtins.c:1239 4449 4473 msgid "" 4450 4474 "Suspend shell execution.\n" … … 4472 4496 " 0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено." 4473 4497 4474 #: builtins.c:125 44498 #: builtins.c:1255 4475 4499 msgid "" 4476 4500 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4555 4579 msgstr "" 4556 4580 "Изчисляване на условен израз.\n" 4557 " \n"4581 " \n" 4558 4582 " Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на " 4559 4583 "ИЗРАЗа.\n" … … 4566 4590 " Поведението на тестовете зависи от броя на аргументите. За цялостно\n" 4567 4591 " описание прочетете страниците от ръководството на bash.\n" 4568 " \n"4592 " \n" 4569 4593 " Файлови оператори:\n" 4570 4594 " \n" … … 4642 4666 " неправилен аргумент." 4643 4667 4644 #: builtins.c:133 64668 #: builtins.c:1337 4645 4669 msgid "" 4646 4670 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4650 4674 msgstr "" 4651 4675 "Изчисляване на условен израз.\n" 4652 " \n"4676 " \n" 4653 4677 " Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент " 4654 4678 "трябва\n" … … 4657 4681 " скоба „[“." 4658 4682 4659 #: builtins.c:134 54683 #: builtins.c:1346 4660 4684 msgid "" 4661 4685 "Display process times.\n" … … 4677 4701 " Винаги 0." 4678 4702 4679 #: builtins.c:135 74703 #: builtins.c:1358 4680 4704 msgid "" 4681 4705 "Trap signals and other events.\n" … … 4721 4745 msgstr "" 4722 4746 "Прихващане на сигналите и другите събития.\n" 4723 " \n"4747 " \n" 4724 4748 " Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи " 4725 4749 "сигнал\n" 4726 4750 " или възникне друго събитие.\n" 4727 " \n"4751 " \n" 4728 4752 " Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката " 4729 4753 "получи\n" … … 4733 4757 " си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" 4734 4758 " пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея.\n" 4735 " \n"4759 " \n" 4736 4760 " Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява " 4737 4761 "от\n" … … 4744 4768 " „ERR“, АРГУМЕНТът се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n" 4745 4769 " изход от обвивката при стартирането ѝ с опцията „-e“.\n" 4746 " \n"4770 " \n" 4747 4771 " Ако не са дадени аргументи, се отпечатват командите присвоени на всички\n" 4748 4772 " прихващания.\n" … … 4752 4776 "номера.\n" 4753 4777 " -p извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ.\n" 4754 " \n"4778 " \n" 4755 4779 " Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер " 4756 4780 "на\n" … … 4761 4785 " Сигнал може да бъде изпратен на обвивката с командата „kill -signal $" 4762 4786 "$“.\n" 4763 " \n"4787 " \n" 4764 4788 " Изходен код:\n" 4765 4789 " 0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция." 4766 4790 4767 #: builtins.c:139 34791 #: builtins.c:1394 4768 4792 msgid "" 4769 4793 "Display information about command type.\n" … … 4826 4850 "липсва." 4827 4851 4828 #: builtins.c:142 44852 #: builtins.c:1425 4829 4853 msgid "" 4830 4854 "Modify shell resource limits.\n" … … 4875 4899 msgstr "" 4876 4900 "Промяна на ресурсите на обвивката.\n" 4877 " \n"4901 " \n" 4878 4902 " Командата осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на\n" 4879 4903 " процесите стартирани през обвивката върху системите, които поддържат " 4880 4904 "такова\n" 4881 4905 " управление.\n" 4882 " \n"4906 " \n" 4883 4907 " Опции:\n" 4884 4908 " -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n" … … 4909 4933 " \n" 4910 4934 " Не всички ограничения са налични на всички платформи.\n" 4911 " \n"4935 " \n" 4912 4936 " Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания " 4913 4937 "ресурс.\n" … … 4918 4942 "приема,\n" 4919 4943 " че е зададена „-f“.\n" 4920 " \n"4944 " \n" 4921 4945 " Стойностите са в блокове от по 1024 байта, с изключение на:\n" 4922 4946 " ⁃ опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n" 4923 4947 " ⁃ опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n" 4924 4948 " ⁃ опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси.<\n" 4925 " \n"4949 " \n" 4926 4950 " Изходен код:\n" 4927 4951 " 0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция." 4928 4952 4929 #: builtins.c:147 44953 #: builtins.c:1475 4930 4954 msgid "" 4931 4955 "Display or set file mode mask.\n" … … 4963 4987 " 0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни." 4964 4988 4965 #: builtins.c:149 44989 #: builtins.c:1495 4966 4990 msgid "" 4967 4991 "Wait for job completion and return exit status.\n" … … 4971 4995 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" 4972 4996 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" 4973 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " 4974 "processes\n" 4997 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" 4975 4998 " in that job's pipeline.\n" 4976 4999 " \n" 4977 5000 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" 4978 5001 " returns its exit status.\n" 5002 " \n" 5003 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" 5004 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" 4979 5005 " \n" 4980 5006 " Exit Status:\n" … … 4991 5017 "изчакват\n" 4992 5018 " всички процеси в конвейера на задачата.\n" 4993 "\n" 4994 " Ако е зададена опцията „-n“ се изчаква края на работата на следващата " 4995 "задача\n" 4996 " и се връща нейния код.\n" 5019 " \n" 5020 " Ако е зададена опцията „-n“, се изчаква края на работата на следващата\n" 5021 " задача и се връща нейния код.\n" 5022 " \n" 5023 " Ако е зададена опцията „-n“ и управлението на задачите е включено, се\n" 5024 " изчаква завършването на процеса/задачата с указаните ИДентификатори " 5025 "вместо\n" 5026 " смяната на състоянието им.\n" 4997 5027 " \n" 4998 5028 " Изходен код:\n" … … 5000 5030 " неправилна опция, връща грешка." 5001 5031 5002 #: builtins.c:151 55032 #: builtins.c:1519 5003 5033 msgid "" 5004 5034 "Wait for process completion and return exit status.\n" … … 5015 5045 msgstr "" 5016 5046 "Изчакване на указания процес и докладване за изходния код.\n" 5017 " \n"5047 " \n" 5018 5048 " Изчакване на всички указани процеси и докладване за изходния код. Ако " 5019 5049 "не е\n" … … 5022 5052 "съответства на\n" 5023 5053 " някой процес.\n" 5024 " \n"5054 " \n" 5025 5055 " Изходен код:\n" 5026 5056 " Изходния код на процеса с последния идентификатор. Грешка, ако е даден\n" 5027 5057 " неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция." 5028 5058 5029 #: builtins.c:153 05059 #: builtins.c:1534 5030 5060 msgid "" 5031 5061 "Execute commands for each member in a list.\n" … … 5040 5070 msgstr "" 5041 5071 "Изпълнение на команда за всеки член в списък от елементи\n" 5042 " \n"5072 " \n" 5043 5073 " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в " 5044 5074 "списък\n" … … 5048 5078 "изпълняват\n" 5049 5079 " КОМАНДИте.\n" 5050 " \n"5080 " \n" 5051 5081 " Изходен код:\n" 5052 5082 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5053 5083 5054 #: builtins.c:154 45084 #: builtins.c:1548 5055 5085 msgid "" 5056 5086 "Arithmetic for loop.\n" … … 5078 5108 "се\n" 5079 5109 " изчислява да е 1.\n" 5080 " \n"5110 " \n" 5081 5111 " Изходен код:\n" 5082 5112 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5083 5113 5084 #: builtins.c:156 25114 #: builtins.c:1566 5085 5115 msgid "" 5086 5116 "Select words from a list and execute commands.\n" … … 5102 5132 msgstr "" 5103 5133 "Избор на думи от списък и изпълнение на команди.\n" 5104 " \n"5134 " \n" 5105 5135 " ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n" 5106 5136 " Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n" … … 5120 5150 " изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n" 5121 5151 " (break).\n" 5122 " \n"5152 " \n" 5123 5153 " Изходен код:\n" 5124 5154 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5125 5155 5126 #: builtins.c:158 35156 #: builtins.c:1587 5127 5157 msgid "" 5128 5158 "Report time consumed by pipeline's execution.\n" … … 5140 5170 msgstr "" 5141 5171 "Отпечатване на времето за изпълнение на програмен канал.\n" 5142 " \n"5172 " \n" 5143 5173 " Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n" 5144 5174 " потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n" 5145 5175 " ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема.\n" 5146 " \n"5176 " \n" 5147 5177 " Опции:\n" 5148 5178 " -p: извеждане на статистиката за времето във формат POSIX\n" 5149 " \n"5179 " \n" 5150 5180 " Стойността на променливата на средата „TIMEFORMAT“ определя изходния\n" 5151 5181 " формат.\n" 5152 " \n"5182 " \n" 5153 5183 " Изходен код:\n" 5154 5184 " Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ." 5155 5185 5156 #: builtins.c:160 05186 #: builtins.c:1604 5157 5187 msgid "" 5158 5188 "Execute commands based on pattern matching.\n" … … 5165 5195 msgstr "" 5166 5196 "Изпълнение на команди на базата на напасване по шаблон.\n" 5167 " \n"5197 " \n" 5168 5198 " Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на " 5169 5199 "ШАБЛОН.\n" 5170 5200 " Шаблоните се разделят със знака „|“.\n" 5171 " \n"5201 " \n" 5172 5202 " Изходен код:\n" 5173 5203 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5174 5204 5175 #: builtins.c:161 25205 #: builtins.c:1616 5176 5206 msgid "" 5177 5207 "Execute commands based on conditional.\n" … … 5194 5224 msgstr "" 5195 5225 "Изпълнение на команда на базата на условие.\n" 5196 " \n"5226 " \n" 5197 5227 " Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е " 5198 5228 "0,\n" … … 5210 5240 "ако\n" 5211 5241 " никое тестово условие, не се е оценило като истина.<\n" 5212 " \n"5242 " \n" 5213 5243 " Изходен код:\n" 5214 5244 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5215 5245 5216 #: builtins.c:16 295246 #: builtins.c:1633 5217 5247 msgid "" 5218 5248 "Execute commands as long as a test succeeds.\n" … … 5225 5255 msgstr "" 5226 5256 "Изпълнение на команда докато определен тест е успешен.\n" 5227 " \n"5257 " \n" 5228 5258 " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n" 5229 5259 " „while“ е с изходен код, който е 0.\n" 5230 " \n"5260 " \n" 5231 5261 " Изходен код:\n" 5232 5262 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5233 5263 5234 #: builtins.c:164 15264 #: builtins.c:1645 5235 5265 msgid "" 5236 5266 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" … … 5243 5273 msgstr "" 5244 5274 "Изпълнение на команда докато определен тест е неуспешен.\n" 5245 " \n"5275 " \n" 5246 5276 " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n" 5247 5277 " „until“ е с изходен код, който не е 0.\n" 5248 " \n"5278 " \n" 5249 5279 " Изходен код:\n" 5250 5280 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5251 5281 5252 #: builtins.c:165 35282 #: builtins.c:1657 5253 5283 msgid "" 5254 5284 "Create a coprocess named NAME.\n" … … 5274 5304 " Изходният код е 0." 5275 5305 5276 #: builtins.c:16 675306 #: builtins.c:1671 5277 5307 msgid "" 5278 5308 "Define shell function.\n" … … 5300 5330 " 0, освен ако ИМЕто не е само за четене." 5301 5331 5302 #: builtins.c:168 15332 #: builtins.c:1685 5303 5333 msgid "" 5304 5334 "Group commands as a unit.\n" … … 5311 5341 msgstr "" 5312 5342 "Изпълнение на група от команди.\n" 5313 " \n"5343 " \n" 5314 5344 " Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да " 5315 5345 "се\n" 5316 5346 " пренасочи цял набор от команди.\n" 5317 " \n"5347 " \n" 5318 5348 " Изходен код:\n" 5319 5349 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5320 5350 5321 #: builtins.c:169 35351 #: builtins.c:1697 5322 5352 msgid "" 5323 5353 "Resume job in foreground.\n" … … 5333 5363 msgstr "" 5334 5364 "Възобновяване на заден фон на изпълнението на задача\n" 5335 " \n"5365 " \n" 5336 5366 " Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n" 5337 5367 " задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n" … … 5339 5369 " се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n" 5340 5370 " на командата „bg“.\n" 5341 " \n"5371 " \n" 5342 5372 " Изходен код:\n" 5343 5373 " Изходният код е този възобновената задача." 5344 5374 5345 #: builtins.c:17 085375 #: builtins.c:1712 5346 5376 msgid "" 5347 5377 "Evaluate arithmetic expression.\n" … … 5354 5384 msgstr "" 5355 5385 "Изчисляване на аритметичен израз\n" 5356 " \n"5386 " \n" 5357 5387 " ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n" 5358 5388 " Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“.\n" 5359 " \n"5389 " \n" 5360 5390 " Изходен код:\n" 5361 5391 " 1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0. В противен случай — 0." 5362 5392 5363 #: builtins.c:172 05393 #: builtins.c:1724 5364 5394 msgid "" 5365 5395 "Execute conditional command.\n" … … 5389 5419 msgstr "" 5390 5420 "Изпълнение на команда-условие\n" 5391 " \n"5421 " \n" 5392 5422 " Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ.\n" 5393 5423 " Изразите са съставени от същите примитиви, както вградената команда " … … 5410 5440 " операторът „=~“, изразът от дясната му страна се тълкува като регулярен\n" 5411 5441 " израз.\n" 5412 " \n"5442 " \n" 5413 5443 " Операторите „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ_2, ако ИЗРАЗ_1 е достатъчен за\n" 5414 5444 " определяне на стойността на израза.\n" 5415 " \n"5445 " \n" 5416 5446 " Изходен код:\n" 5417 5447 " 0 или едно според стойността на ИЗРАЗа." 5418 5448 5419 #: builtins.c:17 465449 #: builtins.c:1750 5420 5450 msgid "" 5421 5451 "Common shell variable names and usage.\n" … … 5471 5501 msgstr "" 5472 5502 "Често използване промени на обвивката\n" 5473 " \n"5503 " \n" 5474 5504 " BASH_VERSION Информация за версията на bash\n" 5475 5505 " CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n" … … 5543 5573 " команди да не се запазват в историята\n" 5544 5574 5545 #: builtins.c:180 35575 #: builtins.c:1807 5546 5576 msgid "" 5547 5577 "Add directories to stack.\n" … … 5574 5604 msgstr "" 5575 5605 "Добавяне на директории в стека.\n" 5576 " \n"5606 " \n" 5577 5607 " Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n" 5578 5608 " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" 5579 5609 " аргументи сменя най-горните две директории.\n" 5580 " \n"5610 " \n" 5581 5611 " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането " 5582 5612 "на\n" 5583 5613 " директория към стека, така че се променя само той.\n" 5584 " \n"5614 " \n" 5585 5615 " Аргументи:\n" 5586 5616 " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " … … 5589 5619 "0)\n" 5590 5620 " да е най-отгоре.\n" 5591 " \n"5621 " \n" 5592 5622 " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " 5593 5623 "дясната\n" … … 5595 5625 "0)\n" 5596 5626 " да е най-отгоре.\n" 5597 " \n"5598 " \n"5627 " \n" 5628 " \n" 5599 5629 " dir Добавя ДИРекторията най-отгоре в стека, като я прави новата " 5600 5630 "текуща\n" 5601 5631 " работна директория.\n" 5602 " \n"5632 " \n" 5603 5633 " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“.\n" 5604 " \n"5634 " \n" 5605 5635 " Изходен код:\n" 5606 5636 " 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине " … … 5608 5638 " съответната директория." 5609 5639 5610 #: builtins.c:18 375640 #: builtins.c:1841 5611 5641 msgid "" 5612 5642 "Remove directories from stack.\n" … … 5635 5665 msgstr "" 5636 5666 "Изваждане на директории от стека.\n" 5637 " \n"5667 " \n" 5638 5668 " Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната " 5639 5669 "директория\n" 5640 5670 " в стека и влиза в новата последна директория.\n" 5641 " \n"5671 " \n" 5642 5672 " Опции:\n" 5643 5673 " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането " 5644 5674 "на\n" 5645 5675 " директория към стека, така че се променя само той.\n" 5646 " \n"5647 " Аргументи:\n"5676 " \n" 5677 " Аргументи:\n" 5648 5678 " \n" 5649 5679 " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка изведен от\n" 5650 5680 " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n" 5651 5681 " първата директория, „popd +1“ - втората.\n" 5652 " \n"5682 " \n" 5653 5683 " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка изведен от\n" 5654 5684 " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n" 5655 5685 " последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" 5656 " \n"5686 " \n" 5657 5687 " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“.\n" 5658 " \n"5688 " \n" 5659 5689 " Изходен код:\n" 5660 5690 " 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине " … … 5662 5692 " съответната директория." 5663 5693 5664 #: builtins.c:18 675694 #: builtins.c:1871 5665 5695 msgid "" 5666 5696 "Display directory stack.\n" … … 5691 5721 msgstr "" 5692 5722 "Извеждане на стека на директориите.\n" 5693 " \n"5723 " \n" 5694 5724 " Отпечатва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва " 5695 5725 "чрез\n" … … 5704 5734 " -p поредово отпечатване без поредния номер в стека\n" 5705 5735 " -v поредово отпечатване заедно с поредния номер в стека\n" 5706 " \n"5736 " \n" 5707 5737 " Аргументи: \n" 5708 5738 " +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата " … … 5712 5742 "„dirs“,\n" 5713 5743 " когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" 5714 " \n"5744 " \n" 5715 5745 " Изходен код:\n" 5716 5746 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5717 5747 5718 #: builtins.c:1 8985748 #: builtins.c:1902 5719 5749 msgid "" 5720 5750 "Set and unset shell options.\n" 5721 5751 " \n" 5722 5752 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" 5723 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " 5724 "each\n" 5725 " is set.\n" 5753 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" 5754 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" 5726 5755 " \n" 5727 5756 " Options:\n" … … 5740 5769 " Превключване на състоянието на всяка от дадените ОПЦИи на обвивката. " 5741 5770 "Ако не\n" 5742 " не са зададени аргументи-ОПЦИи, се извежда списък от всички опции, като " 5743 "се\n" 5744 " указва за всяка дали и включена или не.\n" 5771 " не са зададени аргументи, се извежда списък от с дадените ОПЦИи или " 5772 "всички,\n" 5773 " ако не са дадени такива, като се указва за всяка дали и включена или " 5774 "не.\n" 5745 5775 " \n" 5746 5776 " Опции:\n" … … 5757 5787 " ОПЦИЯ." 5758 5788 5759 #: builtins.c:19 195789 #: builtins.c:1923 5760 5790 msgid "" 5761 5791 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" … … 5796 5826 msgstr "" 5797 5827 "Форматиране и отпечатване на АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n" 5798 " \n"5828 " \n" 5799 5829 " Опции:\n" 5800 " -v ПРОМЕНЛИВА изходът се поставя в ПРОМЕНЛИВАта на обвивката, вместо " 5801 "да\n" 5830 " -v ПРОМЕНЛИВА изходът се поставя в ПРОМЕНЛИВАта на обвивката, вместо да\n" 5802 5831 " се извежда на стандартния изход.\n" 5803 " \n"5832 " \n" 5804 5833 " ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n" 5805 " ⁃ обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния " 5806 "изход;\n" 5834 " ⁃ обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n" 5807 5835 " ⁃ екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и\n" 5808 5836 " отпечатани на стандартния изход;\n" 5809 5837 " ⁃ форматиращи знакови последователности, всяка от които предизвиква\n" 5810 5838 " отпечатването на следващ аргумент.\n" 5811 "\n" 5812 " Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(1), " 5813 "printf\n" 5839 " \n" 5840 " Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(1), printf\n" 5814 5841 " приема и следните инструкции:\n" 5815 5842 " %b предизвиква заместването на екраниранията с обратно наклонени\n" … … 5817 5844 " %q предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде\n" 5818 5845 " използван като вход за обвивката\n" 5819 " %(fmt) отпечатване на низа при третиране на аргумента като дата и " 5820 "време\n" 5846 " %(fmt) отпечатване на низа при третиране на аргумента като дата и време\n" 5821 5847 " според strftime(3)\n" 5822 "\n" 5823 " Форматът се преизползва до приемането на всички аргументи. Ако има " 5824 "по-\n" 5825 " малко аргументи от посочените във формата, поведението на " 5826 "допълнителните е\n" 5827 " все една е подаден за аргумент нулева стойност или празен низ.\n" 5828 "\n" 5829 " Изходен код:\n" 5830 " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникне грешка при\n" 5831 " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." 5832 5833 #: builtins.c:1953 5848 " \n" 5849 " Форматът се преизползва до приемането на всички аргументи. Ако има по-\n" 5850 " малко аргументи от посочените във форма̀та, поведението на допълнителните е\n" 5851 " все едно за аргумент да са подадени нулева стойност или празен низ.\n" 5852 " \n" 5853 " Изходен код:\n" 5854 " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникне грешка при\n" 5855 " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." 5856 5857 #: builtins.c:1957 5834 5858 msgid "" 5835 5859 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" … … 5849 5873 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" 5850 5874 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" 5875 " -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n" 5876 " \t\tcommand) word\n" 5851 5877 " \n" 5852 5878 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" 5853 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" 5854 " precedence over -E.\n" 5879 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " 5880 "supplied,\n" 5881 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" 5882 "I.\n" 5855 5883 " \n" 5856 5884 " Exit Status:\n" … … 5875 5903 " -E Прилагане на дописванията и действията като тези на „празната“\n" 5876 5904 " команда — когато все още нищо не е написано на командния ред\n" 5905 " -I Прилагане на дописванията и действията към първата дума " 5906 "(обикновено\n" 5907 " това е командата)\n" 5877 5908 " \n" 5878 5909 " При извършване на автоматично дописване, действията се прилагат в реда " … … 5880 5911 " опциите с главна буква дадени по-горе. Опцията „-D“ е с по-висок " 5881 5912 "приоритет\n" 5882 " от „-E“ .\n"5913 " от „-E“, която има по-висок приоритет от „-I“.\n" 5883 5914 " \n" 5884 5915 " Изходен код:\n" 5885 5916 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5886 5917 5887 #: builtins.c:198 15918 #: builtins.c:1987 5888 5919 msgid "" 5889 5920 "Display possible completions depending on the options.\n" … … 5898 5929 msgstr "" 5899 5930 "Извеждане на възможните дописвания.\n" 5900 " \n"5931 " \n" 5901 5932 " Целта е да се ползва в рамките функция на обвивката, която генерира\n" 5902 5933 " възможните дописвания. Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА,\n" 5903 5934 " генерират се напасванията с него.\n" 5904 " \n"5935 " \n" 5905 5936 " Изходен код:\n" 5906 5937 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5907 5938 5908 #: builtins.c: 19965939 #: builtins.c:2002 5909 5940 msgid "" 5910 5941 "Modify or display completion options.\n" … … 5921 5952 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" 5922 5953 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" 5954 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" 5923 5955 " \n" 5924 5956 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" … … 5944 5976 " \n" 5945 5977 " Опции:\n" 5946 " \t-o ОПЦИЯ\n"5947 " Задаване ОПЦИЯта за дописване за всяко зададено ИМЕ\n"5948 " \t-D Задаване на опциите за „стандартното“ дописване на команда\n"5949 " \t-E Задаване на опциите за дописването на „празната“ команда\n"5950 " \n"5978 " -o ОПЦИЯ\n" 5979 " Задаване ОПЦИЯта за дописване за всяко зададено ИМЕ\n" 5980 " -D Задаване на опциите за „стандартното“ дописване на команда\n" 5981 " -E Задаване на опциите за дописването на „празната“ команда\n" 5982 " -I Задаване на опциите за дописването на първата дума\n" 5951 5983 " Използването на „+o“ вместо „-o“ изключва дадената опция.\n" 5952 5984 " \n" … … 5967 5999 " за автоматично дописване." 5968 6000 5969 #: builtins.c:20 266001 #: builtins.c:2033 5970 6002 msgid "" 5971 6003 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" … … 6051 6083 " само за четене или не е индексиран масив." 6052 6084 6053 #: builtins.c:206 26085 #: builtins.c:2069 6054 6086 msgid "" 6055 6087 "Read lines from a file into an array variable.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)