Changeset 336 for desktop/gdm2.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Nov 22, 2005, 9:00:29 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po (modified) (117 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r277 r336 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-1 0-03 07:49+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-1 0-03 07:49+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 09:00+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 20:56+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 134 134 msgstr "Тази сесия включва GNOME" 135 135 136 #: ../daemon/auth.c: 66136 #: ../daemon/auth.c:56 137 137 #, c-format 138 138 msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" 139 139 msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s" 140 140 141 #: ../daemon/auth.c: 69141 #: ../daemon/auth.c:59 142 142 #, c-format 143 143 msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" … … 146 146 "пространство." 147 147 148 #: ../daemon/auth.c: 74148 #: ../daemon/auth.c:64 149 149 #, c-format 150 150 msgid "" … … 155 155 "дисково пространство.%s%s" 156 156 157 #: ../daemon/auth.c: 204157 #: ../daemon/auth.c:194 158 158 #, c-format 159 159 msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" 160 160 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 161 161 162 #: ../daemon/auth.c:2 28 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877162 #: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 163 163 #, c-format 164 164 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 166 166 167 167 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 168 #: ../daemon/auth.c:67 7 ../daemon/auth.c:719168 #: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: Could not open cookie file %s" 171 171 msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" 172 172 173 #: ../daemon/auth.c:69 8173 #: ../daemon/auth.c:695 174 174 #, c-format 175 175 msgid "%s: Could not lock cookie file %s" 176 176 msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" 177 177 178 #: ../daemon/auth.c:74 8 ../daemon/auth.c:770178 #: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 179 179 #, c-format 180 180 msgid "%s: Could not write cookie" 181 181 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 182 182 183 #: ../daemon/auth.c:85 3183 #: ../daemon/auth.c:851 184 184 #, c-format 185 185 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 186 186 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 187 187 188 #: ../daemon/auth.c:89 6 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544188 #: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Can't write to %s: %s" … … 201 201 #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored 202 202 #. * and go away 203 #: ../daemon/display.c:11 1203 #: ../daemon/display.c:110 204 204 #, c-format 205 205 msgid "" … … 212 212 "дисплей %s." 213 213 214 #: ../daemon/display.c:25 7214 #: ../daemon/display.c:254 215 215 #, c-format 216 216 msgid "%s: Cannot create pipe" 217 217 msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" 218 218 219 #: ../daemon/display.c:33 3219 #: ../daemon/display.c:330 220 220 #, c-format 221 221 msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" 222 222 msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s" 223 223 224 #: ../daemon/errorgui.c:3 56224 #: ../daemon/errorgui.c:346 225 225 #, c-format 226 226 msgid "%s not a regular file!\n" 227 227 msgstr "%s не е обикновен файл!\n" 228 228 229 #: ../daemon/errorgui.c:3 73229 #: ../daemon/errorgui.c:363 230 230 msgid "" 231 231 "\n" … … 235 235 "... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n" 236 236 237 #: ../daemon/errorgui.c:3 82237 #: ../daemon/errorgui.c:372 238 238 #, c-format 239 239 msgid "%s could not be opened" 240 240 msgstr "%s не може да бъде отворен" 241 241 242 #: ../daemon/errorgui.c:4 94 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743243 #: ../daemon/errorgui.c:8 61242 #: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 243 #: ../daemon/errorgui.c:851 244 244 #, c-format 245 245 msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" … … 247 247 "%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" 248 248 249 #: ../daemon/filecheck.c:6 4249 #: ../daemon/filecheck.c:60 250 250 #, c-format 251 251 msgid "%s: Directory %s does not exist." 252 252 msgstr "%s: Папката %s не съществува." 253 253 254 #: ../daemon/filecheck.c:7 6 ../daemon/filecheck.c:118255 #: ../daemon/filecheck.c:1 80254 #: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 255 #: ../daemon/filecheck.c:177 256 256 #, c-format 257 257 msgid "%s: %s is not owned by uid %d." 258 258 msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d." 259 259 260 #: ../daemon/filecheck.c: 82 ../daemon/filecheck.c:125260 #: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 261 261 #, c-format 262 262 msgid "%s: %s is writable by group." 263 263 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." 264 264 265 #: ../daemon/filecheck.c:8 8265 #: ../daemon/filecheck.c:84 266 266 #, c-format 267 267 msgid "%s: %s is writable by other." 268 268 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." 269 269 270 #: ../daemon/filecheck.c: 103 ../daemon/filecheck.c:168270 #: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 271 271 #, c-format 272 272 msgid "%s: %s does not exist but must exist." 273 273 msgstr "%s: %s не съществува, а трябва." 274 274 275 #: ../daemon/filecheck.c:1 11 ../daemon/filecheck.c:174275 #: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 276 276 #, c-format 277 277 msgid "%s: %s is not a regular file." 278 278 msgstr "%s: %s не е обикновен файл." 279 279 280 #: ../daemon/filecheck.c:1 32280 #: ../daemon/filecheck.c:128 281 281 #, c-format 282 282 msgid "%s: %s is writable by group/other." 283 283 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други." 284 284 285 #: ../daemon/filecheck.c:13 9 ../daemon/filecheck.c:192285 #: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 286 286 #, c-format 287 287 msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." … … 290 290 "администратора." 291 291 292 #: ../daemon/gdm-net.c:27 1292 #: ../daemon/gdm-net.c:270 293 293 #, c-format 294 294 msgid "%s: Could not make socket" 295 295 msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо" 296 296 297 #: ../daemon/gdm-net.c:30 2297 #: ../daemon/gdm-net.c:301 298 298 #, c-format 299 299 msgid "%s: Could not bind socket" 300 300 msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо" 301 301 302 #: ../daemon/gdm-net.c:38 8302 #: ../daemon/gdm-net.c:387 303 303 #, c-format 304 304 msgid "%s: Could not make FIFO" 305 305 msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал" 306 306 307 #: ../daemon/gdm-net.c:39 6307 #: ../daemon/gdm-net.c:395 308 308 #, c-format 309 309 msgid "%s: Could not open FIFO" 310 310 msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" 311 311 312 #: ../daemon/gdm.c:319313 #, c-format314 msgid ""315 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "316 "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."317 msgstr ""318 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"319 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."320 321 #: ../daemon/gdm.c:328322 #, c-format323 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."324 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата."325 326 #: ../daemon/gdm.c:333327 #, c-format328 msgid ""329 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "330 "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."331 msgstr ""332 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"333 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."334 335 #: ../daemon/gdm.c:342336 #, c-format337 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."338 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата."339 340 #: ../daemon/gdm.c:355341 #, c-format342 msgid ""343 "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."344 msgstr ""345 "%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "346 "ServAuthDir %s."347 348 #: ../daemon/gdm.c:391349 #, c-format350 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."351 msgstr ""352 "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "353 "подразбиране."354 355 #: ../daemon/gdm.c:512356 #, c-format357 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"358 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"359 360 #: ../daemon/gdm.c:565361 #, c-format362 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"363 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"364 365 #: ../daemon/gdm.c:608366 #, c-format367 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"368 msgstr ""369 "%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "370 "изключва."371 372 #: ../daemon/gdm.c:621373 #, c-format374 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"375 msgstr ""376 "%s: Администраторът не може да влиза автоматично. Автоматичното влизане се "377 "изключва."378 379 #: ../daemon/gdm.c:634380 #, c-format381 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"382 msgstr ""383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Автоматичното влизане по "384 "време се изключва."385 386 #: ../daemon/gdm.c:640387 #, c-format388 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."389 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."390 391 #: ../daemon/gdm.c:650392 #, c-format393 msgid "%s: No greeter specified."394 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."395 396 #: ../daemon/gdm.c:653397 #, c-format398 msgid "%s: No remote greeter specified."399 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."400 401 #: ../daemon/gdm.c:657402 #, c-format403 msgid "%s: No sessions directory specified."404 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."405 406 #: ../daemon/gdm.c:682407 #, c-format408 msgid "%s: Empty server command; using standard command."409 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."410 411 #: ../daemon/gdm.c:725412 #, c-format413 msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"414 msgstr "%s: Дисплей с номер %d е зает! Ще се използва %d"415 416 #: ../daemon/gdm.c:744417 #, c-format418 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"419 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"420 421 #: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797422 #, c-format423 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"424 msgstr ""425 "%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира."426 427 #. start428 #. server uid429 #: ../daemon/gdm.c:774430 #, c-format431 msgid ""432 "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "433 "configuration!"434 msgstr ""435 "%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"436 "d, за да е възможно конфигуриране!"437 438 #: ../daemon/gdm.c:789439 msgid ""440 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "441 "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."442 msgstr ""443 "XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "444 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."445 446 #: ../daemon/gdm.c:814447 #, c-format448 msgid ""449 "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "450 "restart GDM."451 msgstr ""452 "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "453 "рестартирайте."454 455 #: ../daemon/gdm.c:822456 #, c-format457 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"458 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"459 460 #: ../daemon/gdm.c:829461 msgid ""462 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "463 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."464 msgstr ""465 "Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "466 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."467 468 #: ../daemon/gdm.c:838469 #, c-format470 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"471 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"472 473 #: ../daemon/gdm.c:845474 #, c-format475 msgid ""476 "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "477 "restart GDM."478 msgstr ""479 "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "480 "рестартирайте GDM."481 482 #: ../daemon/gdm.c:853483 #, c-format484 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"485 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"486 487 #: ../daemon/gdm.c:860488 msgid ""489 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "490 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."491 msgstr ""492 "Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "493 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."494 495 #: ../daemon/gdm.c:869496 #, c-format497 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"498 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"499 500 #: ../daemon/gdm.c:884501 #, c-format502 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"503 msgstr ""504 "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "505 "потребителя за GDM"506 507 #: ../daemon/gdm.c:891508 #, c-format509 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"510 msgstr ""511 "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "512 "бъде изпълнена от потребителя за GDM"513 514 #: ../daemon/gdm.c:902515 #, c-format516 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"517 msgstr ""518 "%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да "519 "бъде изпълнена от потребителя за GDM"520 521 #: ../daemon/gdm.c:911522 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"523 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"524 525 #: ../daemon/gdm.c:913526 #, c-format527 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."528 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."529 530 #: ../daemon/gdm.c:937531 #, c-format532 msgid ""533 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "534 "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "535 "configuration and restart GDM."536 msgstr ""537 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"538 "s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "539 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."540 541 #: ../daemon/gdm.c:948542 #, c-format543 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."544 msgstr ""545 "%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "546 "Програмата спира!"547 548 #: ../daemon/gdm.c:954549 #, c-format550 msgid ""551 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "552 "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "553 "permissions or the GDM configuration and restart GDM."554 msgstr ""555 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"556 "s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "557 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."558 559 #: ../daemon/gdm.c:966560 #, c-format561 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."562 msgstr ""563 "%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "564 "Програмата спира!"565 566 312 #. FIXME: how to handle this? 567 #: ../daemon/gdm.c:1 022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314568 #: ../daemon/gdm.c: 2322313 #: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 314 #: ../daemon/gdm.c:1503 569 315 #, c-format 570 316 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 573 319 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 574 320 575 #: ../daemon/gdm.c: 1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316576 #: ../daemon/gdm.c: 2324321 #: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 322 #: ../daemon/gdm.c:1505 577 323 #, c-format 578 324 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 581 327 "пространство на диска. Грешката е: %s" 582 328 583 #: ../daemon/gdm.c: 1042329 #: ../daemon/gdm.c:218 584 330 #, c-format 585 331 msgid "%s: fork() failed!" … … 587 333 588 334 #. should never happen 589 #: ../daemon/gdm.c: 1045 ../daemon/slave.c:3664335 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 590 336 #, c-format 591 337 msgid "%s: setsid() failed: %s!" 592 338 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 593 339 594 #: ../daemon/gdm.c: 1232340 #: ../daemon/gdm.c:412 595 341 #, c-format 596 342 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 597 343 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 598 344 599 #: ../daemon/gdm.c: 1250345 #: ../daemon/gdm.c:430 600 346 #, c-format 601 347 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 602 348 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 603 349 604 #: ../daemon/gdm.c: 1370350 #: ../daemon/gdm.c:547 605 351 msgid "" 606 352 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " … … 618 364 #. * reading will do him good 619 365 #. * } 620 #: ../daemon/gdm.c: 1382366 #: ../daemon/gdm.c:559 621 367 #, c-format 622 368 msgid "" … … 627 373 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 628 374 629 #: ../daemon/gdm.c: 1390 ../daemon/gdm.c:3114375 #: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 630 376 msgid "Master suspending..." 631 377 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 632 378 633 #: ../daemon/gdm.c: 1444379 #: ../daemon/gdm.c:622 634 380 #, c-format 635 381 msgid "System is rebooting, please wait ..." 636 382 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 637 383 638 #: ../daemon/gdm.c: 1446384 #: ../daemon/gdm.c:624 639 385 #, c-format 640 386 msgid "System is shutting down, please wait ..." 641 387 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 642 388 643 #: ../daemon/gdm.c: 1457389 #: ../daemon/gdm.c:635 644 390 msgid "Master halting..." 645 391 msgstr "Спиране..." 646 392 647 #: ../daemon/gdm.c: 1470393 #: ../daemon/gdm.c:648 648 394 #, c-format 649 395 msgid "%s: Halt failed: %s" 650 396 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" 651 397 652 #: ../daemon/gdm.c: 1479398 #: ../daemon/gdm.c:657 653 399 msgid "Master rebooting..." 654 400 msgstr "Рестартиране..." 655 401 656 #: ../daemon/gdm.c: 1492402 #: ../daemon/gdm.c:670 657 403 #, c-format 658 404 msgid "%s: Reboot failed: %s" 659 405 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s!" 660 406 661 #: ../daemon/gdm.c: 1593407 #: ../daemon/gdm.c:771 662 408 #, c-format 663 409 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" … … 665 411 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s" 666 412 667 #: ../daemon/gdm.c: 1602413 #: ../daemon/gdm.c:780 668 414 #, c-format 669 415 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" … … 672 418 673 419 #. Bury this display for good 674 #: ../daemon/gdm.c: 1668420 #: ../daemon/gdm.c:846 675 421 #, c-format 676 422 msgid "%s: Aborting display %s" 677 423 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 678 424 679 #: ../daemon/gdm.c: 1819425 #: ../daemon/gdm.c:997 680 426 msgid "GDM restarting ..." 681 427 msgstr "GDM се рестартира ..." 682 428 683 #: ../daemon/gdm.c:1 823429 #: ../daemon/gdm.c:1001 684 430 msgid "Failed to restart self" 685 431 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 686 432 687 433 #. FIXME: note that this could mean out of memory 688 #: ../daemon/gdm.c:1 897434 #: ../daemon/gdm.c:1075 689 435 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 690 436 msgstr "" … … 692 438 "Програмата спира!" 693 439 694 #: ../daemon/gdm.c: 2055440 #: ../daemon/gdm.c:1233 695 441 msgid "Do not fork into the background" 696 442 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 697 443 698 #: ../daemon/gdm.c: 2057444 #: ../daemon/gdm.c:1235 699 445 msgid "No console (static) servers to be run" 700 446 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 701 447 702 #: ../daemon/gdm.c: 2059 ../gui/gdmsetup.c:4593448 #: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346 703 449 msgid "Alternative configuration file" 704 450 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл" 705 451 706 #: ../daemon/gdm.c: 2059 ../gui/gdmsetup.c:4593452 #: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346 707 453 msgid "CONFIGFILE" 708 454 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 709 455 710 #: ../daemon/gdm.c: 2061456 #: ../daemon/gdm.c:1239 711 457 msgid "Preserve LD_* variables" 712 458 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 713 459 714 #: ../daemon/gdm.c: 2063460 #: ../daemon/gdm.c:1241 715 461 msgid "Print GDM version" 716 462 msgstr "Показване на версията на GDM" 717 463 718 #: ../daemon/gdm.c: 2065464 #: ../daemon/gdm.c:1243 719 465 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 720 466 msgstr "" … … 722 468 "получаване на съобщение в програмния канал" 723 469 724 #: ../daemon/gdm.c: 2172 ../daemon/gdm.c:2513470 #: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 725 471 #, c-format 726 472 msgid "Can't open %s for writing" 727 473 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 728 474 729 #: ../daemon/gdm.c: 2229 ../gui/gdmchooser.c:2084475 #: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042 730 476 #, c-format 731 477 msgid "" … … 737 483 "командата.\n" 738 484 739 #: ../daemon/gdm.c:2252 485 #. make sure the pid file doesn't get wiped 486 #: ../daemon/gdm.c:1430 740 487 msgid "Only root wants to run gdm\n" 741 488 msgstr "Само администраторът може да изпълни gdm\n" 742 489 743 #: ../daemon/gdm.c: 2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352744 #: ../daemon/gdm.c: 2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364745 #: ../daemon/gdm.c: 2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391746 #: ../daemon/misc.c:17 50 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758747 #: ../daemon/misc.c:17 65 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773748 #: ../daemon/server.c:5 31 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:822749 #: ../daemon/slave.c: 836 ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856750 #: ../daemon/slave.c:8 68 ../gui/gdmchooser.c:1963 ../gui/gdmchooser.c:1966751 #: ../gui/gdmchooser.c:19 69 ../gui/gdmlogin.c:3844 ../gui/gdmlogin.c:3854752 #: ../gui/gdmlogin.c:3 859 ../gui/greeter/greeter.c:1308753 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 16 ../gui/greeter/greeter.c:1319490 #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 491 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 492 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 493 #: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749 494 #: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764 495 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 496 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 497 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955 498 #: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792 499 #: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301 500 #: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312 754 501 #, c-format 755 502 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 756 503 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 757 504 758 #: ../daemon/gdm.c: 2296505 #: ../daemon/gdm.c:1477 759 506 msgid "gdm already running. Aborting!" 760 507 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 761 508 762 #: ../daemon/gdm.c: 2400509 #: ../daemon/gdm.c:1581 763 510 #, c-format 764 511 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 765 512 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 766 513 767 #: ../daemon/gdm.c: 3528514 #: ../daemon/gdm.c:2709 768 515 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 769 516 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 770 517 771 #: ../daemon/gdm.c: 4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433772 #: ../daemon/gdm.c: 4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584773 #: ../daemon/gdm.c: 4610518 #: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066 519 #: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210 520 #: ../daemon/gdm.c:3236 774 521 #, c-format 775 522 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 778 525 #. Don't print the name to syslog as it might be 779 526 #. * long and dangerous 780 #: ../daemon/gdm.c: 4121527 #: ../daemon/gdm.c:2896 781 528 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 782 529 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 783 530 784 #: ../daemon/gdm.c: 4125531 #: ../daemon/gdm.c:2900 785 532 #, c-format 786 533 msgid "" … … 791 538 "стандартен сървър." 792 539 540 #: ../daemon/gdmconfig.c:553 541 #, c-format 542 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." 543 msgstr "" 544 "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по " 545 "подразбиране." 546 547 #: ../daemon/gdmconfig.c:843 548 #, c-format 549 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" 550 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" 551 552 #: ../daemon/gdmconfig.c:866 553 #, c-format 554 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 555 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 556 557 #: ../daemon/gdmconfig.c:882 558 #, c-format 559 msgid "%s: No greeter specified." 560 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 561 562 #: ../daemon/gdmconfig.c:884 563 #, c-format 564 msgid "%s: No remote greeter specified." 565 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 566 567 #: ../daemon/gdmconfig.c:886 568 #, c-format 569 msgid "%s: No sessions directory specified." 570 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 571 572 #: ../daemon/gdmconfig.c:956 573 #, c-format 574 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" 575 msgstr "" 576 "%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се " 577 "изключва." 578 579 #: ../daemon/gdmconfig.c:1008 580 #, c-format 581 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." 582 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." 583 584 #: ../daemon/gdmconfig.c:1137 585 #, c-format 586 msgid "" 587 "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." 588 msgstr "" 589 "%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза " 590 "ServAuthDir %s." 591 592 #: ../daemon/gdmconfig.c:1153 593 #, c-format 594 msgid "" 595 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " 596 "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." 597 msgstr "" 598 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" 599 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 600 601 #: ../daemon/gdmconfig.c:1162 602 #, c-format 603 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." 604 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." 605 606 #: ../daemon/gdmconfig.c:1167 607 #, c-format 608 msgid "" 609 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " 610 "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." 611 msgstr "" 612 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" 613 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 614 615 #: ../daemon/gdmconfig.c:1176 616 #, c-format 617 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." 618 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." 619 620 #: ../daemon/gdmconfig.c:1273 621 #, c-format 622 msgid "%s: Empty server command; using standard command." 623 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." 624 625 #: ../daemon/gdmconfig.c:1315 626 #, c-format 627 msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" 628 msgstr "%s: Дисплей с номер %d е зает! Ще се използва %d" 629 630 #: ../daemon/gdmconfig.c:1332 631 #, c-format 632 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" 633 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" 634 635 #: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381 636 #, c-format 637 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" 638 msgstr "" 639 "%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира." 640 641 #. start 642 #. server uid 643 #: ../daemon/gdmconfig.c:1361 644 #, c-format 645 msgid "" 646 "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " 647 "configuration!" 648 msgstr "" 649 "%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%" 650 "d, за да е възможно конфигуриране!" 651 652 #: ../daemon/gdmconfig.c:1373 653 msgid "" 654 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " 655 "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." 656 msgstr "" 657 "XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " 658 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 659 660 #: ../daemon/gdmconfig.c:1398 661 #, c-format 662 msgid "" 663 "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " 664 "restart GDM." 665 msgstr "" 666 "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го " 667 "рестартирайте." 668 669 #: ../daemon/gdmconfig.c:1406 670 #, c-format 671 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 672 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 673 674 #: ../daemon/gdmconfig.c:1412 675 msgid "" 676 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 677 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." 678 msgstr "" 679 "Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " 680 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 681 682 #: ../daemon/gdmconfig.c:1421 683 #, c-format 684 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 685 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 686 687 #: ../daemon/gdmconfig.c:1427 688 #, c-format 689 msgid "" 690 "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " 691 "restart GDM." 692 msgstr "" 693 "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " 694 "рестартирайте GDM." 695 696 #: ../daemon/gdmconfig.c:1434 697 #, c-format 698 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 699 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 700 701 #: ../daemon/gdmconfig.c:1440 702 msgid "" 703 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 704 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." 705 msgstr "" 706 "Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " 707 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 708 709 #: ../daemon/gdmconfig.c:1449 710 #, c-format 711 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 712 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 713 714 #: ../daemon/gdmconfig.c:1458 715 #, c-format 716 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" 717 msgstr "" 718 "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от " 719 "потребителя за GDM" 720 721 #: ../daemon/gdmconfig.c:1464 722 #, c-format 723 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" 724 msgstr "" 725 "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да " 726 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 727 728 #: ../daemon/gdmconfig.c:1472 729 #, c-format 730 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" 731 msgstr "" 732 "%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да " 733 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 734 735 #: ../daemon/gdmconfig.c:1481 736 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" 737 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" 738 739 #: ../daemon/gdmconfig.c:1483 740 #, c-format 741 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." 742 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." 743 744 #: ../daemon/gdmconfig.c:1506 745 #, c-format 746 msgid "" 747 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " 748 "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " 749 "configuration and restart GDM." 750 msgstr "" 751 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" 752 "s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте " 753 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 754 755 #: ../daemon/gdmconfig.c:1516 756 #, c-format 757 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." 758 msgstr "" 759 "%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. " 760 "Програмата спира!" 761 762 #: ../daemon/gdmconfig.c:1521 763 #, c-format 764 msgid "" 765 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " 766 "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " 767 "permissions or the GDM configuration and restart GDM." 768 msgstr "" 769 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" 770 "s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " 771 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 772 773 #: ../daemon/gdmconfig.c:1533 774 #, c-format 775 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." 776 msgstr "" 777 "%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. " 778 "Програмата спира!" 779 793 780 #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' 794 #: ../daemon/misc.c:7 54781 #: ../daemon/misc.c:745 795 782 msgid "y = Yes or n = No? >" 796 783 msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" 797 784 798 #: ../daemon/misc.c:11 18785 #: ../daemon/misc.c:1109 799 786 #, c-format 800 787 msgid "%s: Cannot get local addresses!" 801 788 msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!" 802 789 803 #: ../daemon/misc.c:12 70790 #: ../daemon/misc.c:1261 804 791 #, c-format 805 792 msgid "Could not setgid %d. Aborting." 806 793 msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." 807 794 808 #: ../daemon/misc.c:12 75795 #: ../daemon/misc.c:1266 809 796 #, c-format 810 797 msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." 811 798 msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." 812 799 813 #: ../daemon/misc.c:15 12 ../daemon/misc.c:1526800 #: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517 814 801 #, c-format 815 802 msgid "%s: Error setting signal %d to %s" 816 803 msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" 817 804 818 #: ../daemon/misc.c:241 9805 #: ../daemon/misc.c:2410 819 806 #, c-format 820 807 msgid "" … … 825 812 "%s" 826 813 827 #: ../daemon/server.c:1 60814 #: ../daemon/server.c:150 828 815 msgid "Can not start fallback console" 829 816 msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола" 830 817 831 #: ../daemon/server.c:3 50818 #: ../daemon/server.c:340 832 819 #, c-format 833 820 msgid "" … … 839 826 "дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s" 840 827 841 #: ../daemon/server.c:3 58828 #: ../daemon/server.c:348 842 829 msgid "" 843 830 " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " … … 849 836 "работи на конзоли от 7 нагоре.)" 850 837 851 #: ../daemon/server.c: 404838 #: ../daemon/server.c:394 852 839 #, c-format 853 840 msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" 854 841 msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest" 855 842 856 #: ../daemon/server.c:4 35843 #: ../daemon/server.c:425 857 844 #, c-format 858 845 msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." 859 846 msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър." 860 847 861 #: ../daemon/server.c:5 19848 #: ../daemon/server.c:509 862 849 #, c-format 863 850 msgid "%s: Error opening a pipe: %s" 864 851 msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" 865 852 866 #: ../daemon/server.c: 707853 #: ../daemon/server.c:697 867 854 #, c-format 868 855 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" … … 870 857 871 858 #. Send X too busy 872 #: ../daemon/server.c:8 47859 #: ../daemon/server.c:837 873 860 #, c-format 874 861 msgid "%s: Cannot find a free display number" 875 862 msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей" 876 863 877 #: ../daemon/server.c:8 74864 #: ../daemon/server.c:864 878 865 #, c-format 879 866 msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." 880 867 msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." 881 868 882 #: ../daemon/server.c:9 83869 #: ../daemon/server.c:975 883 870 #, c-format 884 871 msgid "Invalid server command '%s'" 885 872 msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" 886 873 887 #: ../daemon/server.c:98 8874 #: ../daemon/server.c:980 888 875 #, c-format 889 876 msgid "Server name '%s' not found; using standard server" 890 877 msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." 891 878 892 #: ../daemon/server.c:11 65879 #: ../daemon/server.c:1157 893 880 #, c-format 894 881 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" 895 882 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 896 883 897 #: ../daemon/server.c:11 77 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188884 #: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180 898 885 #, c-format 899 886 msgid "%s: Error setting %s to %s" 900 887 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 901 888 902 #: ../daemon/server.c:12 34889 #: ../daemon/server.c:1226 903 890 #, c-format 904 891 msgid "%s: Empty server command for display %s" 905 892 msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" 906 893 907 #: ../daemon/server.c:124 8894 #: ../daemon/server.c:1240 908 895 #, c-format 909 896 msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" 910 897 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 911 898 912 #: ../daemon/server.c:12 63 ../daemon/slave.c:2720 ../daemon/slave.c:3199899 #: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920 913 900 #, c-format 914 901 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 915 902 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 916 903 917 #: ../daemon/server.c:126 9 ../daemon/slave.c:2725 ../daemon/slave.c:3204904 #: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 918 905 #, c-format 919 906 msgid "%s: initgroups() failed for %s" 920 907 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 921 908 922 #: ../daemon/server.c:12 75 ../daemon/slave.c:2730 ../daemon/slave.c:3209909 #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 923 910 #, c-format 924 911 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" 925 912 msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" 926 913 927 #: ../daemon/server.c:12 82914 #: ../daemon/server.c:1274 928 915 #, c-format 929 916 msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" 930 917 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" 931 918 932 #: ../daemon/server.c:130 9919 #: ../daemon/server.c:1301 933 920 #, c-format 934 921 msgid "%s: Xserver not found: %s" 935 922 msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" 936 923 937 #: ../daemon/server.c:13 17924 #: ../daemon/server.c:1309 938 925 #, c-format 939 926 msgid "%s: Can't fork Xserver process!" 940 927 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 941 928 942 #: ../daemon/slave.c: 320929 #: ../daemon/slave.c:269 943 930 msgid "Can't set EGID to user GID" 944 931 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 945 932 946 #: ../daemon/slave.c: 328933 #: ../daemon/slave.c:277 947 934 msgid "Can't set EUID to user UID" 948 935 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 949 936 950 #: ../daemon/slave.c:11 41937 #: ../daemon/slave.c:1104 951 938 msgid "Log in anyway" 952 939 msgstr "Влизане отново" 953 940 954 #: ../daemon/slave.c:11 43941 #: ../daemon/slave.c:1106 955 942 msgid "" 956 943 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 960 947 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 961 948 962 #: ../daemon/slave.c:11 47949 #: ../daemon/slave.c:1110 963 950 msgid "Return to previous login" 964 951 msgstr "Връщане към предишно влизане" 965 952 966 #: ../daemon/slave.c:11 48 ../daemon/slave.c:1154953 #: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 967 954 msgid "Abort login" 968 955 msgstr "Прекратяване на влизането" 969 956 970 #: ../daemon/slave.c:11 51957 #: ../daemon/slave.c:1114 971 958 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 972 959 msgstr "" 973 960 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 974 961 975 #: ../daemon/slave.c:1 326962 #: ../daemon/slave.c:1291 976 963 msgid "" 977 964 "Could not start the X\n" … … 993 980 "е коригиран." 994 981 995 #: ../daemon/slave.c:15 74982 #: ../daemon/slave.c:1543 996 983 #, c-format 997 984 msgid "%s: cannot fork" 998 985 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 999 986 1000 #: ../daemon/slave.c:1 621987 #: ../daemon/slave.c:1590 1001 988 #, c-format 1002 989 msgid "%s: cannot open display %s" 1003 990 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 1004 991 1005 #: ../daemon/slave.c:17 72992 #: ../daemon/slave.c:1741 1006 993 msgid "" 1007 994 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1013 1000 "стандартното й местоположение." 1014 1001 1015 #: ../daemon/slave.c:17 861002 #: ../daemon/slave.c:1755 1016 1003 msgid "" 1017 1004 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1021 1008 "конфигурационния файл е правилен." 1022 1009 1023 #: ../daemon/slave.c:19 481010 #: ../daemon/slave.c:1919 1024 1011 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1025 1012 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1026 1013 1027 #: ../daemon/slave.c:20 78 ../daemon/slave.c:21011014 #: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075 1028 1015 msgid "" 1029 1016 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1034 1021 "съществува." 1035 1022 1036 #: ../daemon/slave.c:2 674 ../daemon/slave.c:26791023 #: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408 1037 1024 #, c-format 1038 1025 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" 1039 1026 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" 1040 1027 1041 #: ../daemon/slave.c:2 8041028 #: ../daemon/slave.c:2540 1042 1029 msgid "" 1043 1030 "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " … … 1051 1038 "забранено в момента." 1052 1039 1053 #: ../daemon/slave.c:2 8181040 #: ../daemon/slave.c:2554 1054 1041 msgid "" 1055 1042 "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " … … 1061 1048 "конфигурацията на X сървъра." 1062 1049 1063 #: ../daemon/slave.c:2 8271050 #: ../daemon/slave.c:2563 1064 1051 #, c-format 1065 1052 msgid "" … … 1069 1056 "Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." 1070 1057 1071 #: ../daemon/slave.c:2 8471058 #: ../daemon/slave.c:2583 1072 1059 msgid "" 1073 1060 "The greeter application appears to be crashing.\n" … … 1078 1065 1079 1066 #. Something went wrong 1080 #: ../daemon/slave.c:2 8681067 #: ../daemon/slave.c:2606 1081 1068 #, c-format 1082 1069 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" … … 1085 1072 "s. Опитва се без модули." 1086 1073 1087 #: ../daemon/slave.c:2 8751074 #: ../daemon/slave.c:2613 1088 1075 #, c-format 1089 1076 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" … … 1092 1079 "подразбиране: %s" 1093 1080 1094 #: ../daemon/slave.c:2 8871081 #: ../daemon/slave.c:2625 1095 1082 msgid "" 1096 1083 "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " … … 1103 1090 1104 1091 #. If no greeter we really have to disable the display 1105 #: ../daemon/slave.c:2 8941092 #: ../daemon/slave.c:2632 1106 1093 #, c-format 1107 1094 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" 1108 1095 msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" 1109 1096 1110 #: ../daemon/slave.c:2 8981097 #: ../daemon/slave.c:2636 1111 1098 #, c-format 1112 1099 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" 1113 1100 msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" 1114 1101 1115 #: ../daemon/slave.c:2 9831102 #: ../daemon/slave.c:2708 1116 1103 #, c-format 1117 1104 msgid "%s: Can't open fifo!" 1118 1105 msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" 1119 1106 1120 #: ../daemon/slave.c: 31591107 #: ../daemon/slave.c:2880 1121 1108 #, c-format 1122 1109 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" 1123 1110 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" 1124 1111 1125 #: ../daemon/slave.c: 32561112 #: ../daemon/slave.c:2985 1126 1113 msgid "" 1127 1114 "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " … … 1131 1118 "да влезете. Обърнете се към системния администратор." 1132 1119 1133 #: ../daemon/slave.c: 32601120 #: ../daemon/slave.c:2989 1134 1121 #, c-format 1135 1122 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" … … 1137 1124 "%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" 1138 1125 1139 #: ../daemon/slave.c: 32631126 #: ../daemon/slave.c:2992 1140 1127 #, c-format 1141 1128 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" 1142 1129 msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" 1143 1130 1144 #: ../daemon/slave.c:3 5651131 #: ../daemon/slave.c:3225 1145 1132 #, c-format 1146 1133 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" 1147 1134 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1148 1135 1149 #: ../daemon/slave.c:3 7001136 #: ../daemon/slave.c:3377 1150 1137 #, c-format 1151 1138 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1154 1141 "преустановява." 1155 1142 1156 #: ../daemon/slave.c:3 7441143 #: ../daemon/slave.c:3421 1157 1144 #, c-format 1158 1145 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1159 1146 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1160 1147 1161 #: ../daemon/slave.c:3 7451148 #: ../daemon/slave.c:3422 1162 1149 msgid "System default" 1163 1150 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1164 1151 1165 #: ../daemon/slave.c:3 7621152 #: ../daemon/slave.c:3439 1166 1153 #, c-format 1167 1154 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1169 1156 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1170 1157 1171 #: ../daemon/slave.c:3 8091158 #: ../daemon/slave.c:3486 1172 1159 #, c-format 1173 1160 msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." 1174 1161 msgstr "%s: неуспешно setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1175 1162 1176 #: ../daemon/slave.c:3 8151163 #: ../daemon/slave.c:3492 1177 1164 #, c-format 1178 1165 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1180 1167 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1181 1168 1182 #: ../daemon/slave.c:3 8781169 #: ../daemon/slave.c:3526 1183 1170 #, c-format 1184 1171 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" … … 1187 1174 "авариен GNOME" 1188 1175 1189 #: ../daemon/slave.c:3 8841176 #: ../daemon/slave.c:3532 1190 1177 msgid "" 1191 1178 "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " … … 1195 1182 "аварийната сесия на GNOME." 1196 1183 1197 #: ../daemon/slave.c:3 8981184 #: ../daemon/slave.c:3548 1198 1185 #, c-format 1199 1186 msgid "" … … 1204 1191 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1205 1192 1206 #: ../daemon/slave.c:3 9041193 #: ../daemon/slave.c:3554 1207 1194 msgid "" 1208 1195 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1213 1200 1214 1201 #. yaikes 1215 #: ../daemon/slave.c:3 9191202 #: ../daemon/slave.c:3569 1216 1203 #, c-format 1217 1204 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1220 1207 "GNOME, пробва се xterm" 1221 1208 1222 #: ../daemon/slave.c:3 9241209 #: ../daemon/slave.c:3574 1223 1210 msgid "" 1224 1211 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1228 1215 "xterm." 1229 1216 1230 #: ../daemon/slave.c:3 9321217 #: ../daemon/slave.c:3582 1231 1218 msgid "" 1232 1219 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1238 1225 "проблемите във Вашата инсталация." 1239 1226 1240 #: ../daemon/slave.c:3 9471227 #: ../daemon/slave.c:3597 1241 1228 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1242 1229 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1243 1230 1244 #: ../daemon/slave.c:3 9601231 #: ../daemon/slave.c:3610 1245 1232 msgid "" 1246 1233 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1253 1240 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1254 1241 1255 #: ../daemon/slave.c:3 9871242 #: ../daemon/slave.c:3637 1256 1243 #, c-format 1257 1244 msgid "%s: User not allowed to log in" 1258 1245 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1259 1246 1260 #: ../daemon/slave.c:3 9901247 #: ../daemon/slave.c:3640 1261 1248 msgid "The system administrator has disabled your account." 1262 1249 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1263 1250 1264 #: ../daemon/slave.c: 40211251 #: ../daemon/slave.c:3671 1265 1252 msgid "Error! Unable to set executable context." 1266 1253 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1267 1254 1268 1255 #. will go to .xsession-errors 1269 #: ../daemon/slave.c: 4029 ../daemon/slave.c:40341256 #: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684 1270 1257 #, c-format 1271 1258 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1273 1260 1274 1261 #. we can't really be any more specific 1275 #: ../daemon/slave.c: 40451262 #: ../daemon/slave.c:3695 1276 1263 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1277 1264 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1278 1265 1279 #: ../daemon/slave.c: 40991266 #: ../daemon/slave.c:3749 1280 1267 #, c-format 1281 1268 msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" … … 1284 1271 "неуспешно!" 1285 1272 1286 #: ../daemon/slave.c: 41121273 #: ../daemon/slave.c:3762 1287 1274 #, c-format 1288 1275 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1291 1278 "преустановява." 1292 1279 1293 #: ../daemon/slave.c: 41341280 #: ../daemon/slave.c:3784 1294 1281 #, c-format 1295 1282 msgid "" … … 1310 1297 "в аварийна сесия." 1311 1298 1312 #: ../daemon/slave.c: 41461299 #: ../daemon/slave.c:3796 1313 1300 #, c-format 1314 1301 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1315 1302 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1316 1303 1317 #: ../daemon/slave.c: 42251304 #: ../daemon/slave.c:3845 1318 1305 msgid "" 1319 1306 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " … … 1328 1315 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1329 1316 1330 #: ../daemon/slave.c: 43541317 #: ../daemon/slave.c:3974 1331 1318 msgid "" 1332 1319 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1340 1327 "Обърнете се към системния администратор." 1341 1328 1342 #: ../daemon/slave.c:4 4301329 #: ../daemon/slave.c:4050 1343 1330 #, c-format 1344 1331 msgid "%s: Error forking user session" 1345 1332 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1346 1333 1347 #: ../daemon/slave.c:4 5111334 #: ../daemon/slave.c:4131 1348 1335 msgid "" 1349 1336 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1357 1344 "оправите проблема." 1358 1345 1359 #: ../daemon/slave.c:4 5191346 #: ../daemon/slave.c:4139 1360 1347 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1361 1348 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1362 1349 1363 #: ../daemon/slave.c:4 6621350 #: ../daemon/slave.c:4303 1364 1351 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." 1365 1352 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1366 1353 1367 #: ../daemon/slave.c:4 7561354 #: ../daemon/slave.c:4397 1368 1355 #, c-format 1369 1356 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1370 1357 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1371 1358 1372 #: ../daemon/slave.c: 50271359 #: ../daemon/slave.c:4676 1373 1360 #, c-format 1374 1361 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1375 1362 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1376 1363 1377 #: ../daemon/slave.c: 50961364 #: ../daemon/slave.c:4745 1378 1365 msgid "" 1379 1366 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1384 1371 "съществува." 1385 1372 1386 #: ../daemon/slave.c:5 4521373 #: ../daemon/slave.c:5102 1387 1374 #, c-format 1388 1375 msgid "%s: Failed starting: %s" 1389 1376 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1390 1377 1391 #: ../daemon/slave.c:5 459 ../daemon/slave.c:55981378 #: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248 1392 1379 #, c-format 1393 1380 msgid "%s: Can't fork script process!" 1394 1381 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1395 1382 1396 #: ../daemon/slave.c:5 5531383 #: ../daemon/slave.c:5203 1397 1384 #, c-format 1398 1385 msgid "%s: Failed creating pipe" 1399 1386 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1400 1387 1401 #: ../daemon/slave.c:5 5921388 #: ../daemon/slave.c:5242 1402 1389 #, c-format 1403 1390 msgid "%s: Failed executing: %s" 1404 1391 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1405 1392 1406 #: ../daemon/verify-crypt.c:7 4 ../daemon/verify-pam.c:11321407 #: ../daemon/verify-shadow.c:7 51393 #: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118 1394 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 1408 1395 msgid "" 1409 1396 "\n" … … 1413 1400 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1414 1401 1415 #: ../daemon/verify-crypt.c:7 9 ../daemon/verify-pam.c:11421416 #: ../daemon/verify-shadow.c: 801402 #: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128 1403 #: ../daemon/verify-shadow.c:78 1417 1404 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." 1418 1405 msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock." 1419 1406 1420 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 6 ../daemon/verify-pam.c:5381421 #: ../daemon/verify-shadow.c:12 5 ../gui/gdmlogin.c:31701407 #: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524 1408 #: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115 1422 1409 msgid "Please enter your username" 1423 1410 msgstr "Въведете Вашето потребителско име" 1424 1411 1425 1412 #. login: is whacked always translate to Username: 1426 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 7 ../daemon/verify-pam.c:4381427 #: ../daemon/verify-pam.c:4 39 ../daemon/verify-pam.c:4401428 #: ../daemon/verify-pam.c:5 25 ../daemon/verify-pam.c:8671429 #: ../daemon/verify-shadow.c:12 6 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:13431430 #: ../gui/gdmlogin.c:19 74 ../gui/gdmlogin.c:2481 ../gui/greeter/greeter.c:3911413 #: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424 1414 #: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 1415 #: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 1416 #: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352 1417 #: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397 1431 1418 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 1432 1419 msgid "Username:" 1433 1420 msgstr "Потребител:" 1434 1421 1435 #: ../daemon/verify-crypt.c:16 5 ../daemon/verify-pam.c:4411436 #: ../daemon/verify-pam.c:4 42 ../daemon/verify-pam.c:5861437 #: ../daemon/verify-shadow.c:18 3 ../gui/gdmlogin.c:20091422 #: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427 1423 #: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 1424 #: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000 1438 1425 msgid "Password:" 1439 1426 msgstr "Парола:" 1440 1427 1441 #: ../daemon/verify-crypt.c:18 3 ../daemon/verify-crypt.c:1971442 #: ../daemon/verify-shadow.c: 201 ../daemon/verify-shadow.c:2151428 #: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 1429 #: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213 1443 1430 #, c-format 1444 1431 msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" 1445 1432 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1446 1433 1447 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 10 ../daemon/verify-pam.c:9781448 #: ../daemon/verify-shadow.c:22 81434 #: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964 1435 #: ../daemon/verify-shadow.c:226 1449 1436 #, c-format 1450 1437 msgid "Root login disallowed on display '%s'" 1451 1438 msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" 1452 1439 1453 #: ../daemon/verify-crypt.c:21 2 ../daemon/verify-shadow.c:2301440 #: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228 1454 1441 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" 1455 1442 msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" 1456 1443 1457 #: ../daemon/verify-crypt.c:22 8 ../daemon/verify-crypt.c:2521458 #: ../daemon/verify-shadow.c:24 6 ../daemon/verify-shadow.c:2701444 #: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250 1445 #: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268 1459 1446 #, c-format 1460 1447 msgid "User %s not allowed to log in" 1461 1448 msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" 1462 1449 1463 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 30 ../daemon/verify-crypt.c:2541464 #: ../daemon/verify-pam.c:10 24 ../daemon/verify-pam.c:13071465 #: ../daemon/verify-shadow.c:24 8 ../daemon/verify-shadow.c:2721450 #: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 1451 #: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 1452 #: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 1466 1453 msgid "" 1467 1454 "\n" … … 1471 1458 "Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата." 1472 1459 1473 #: ../daemon/verify-crypt.c:27 7 ../daemon/verify-crypt.c:4151474 #: ../daemon/verify-pam.c:10 42 ../daemon/verify-pam.c:13241475 #: ../daemon/verify-shadow.c:29 5 ../daemon/verify-shadow.c:4331460 #: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413 1461 #: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 1462 #: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431 1476 1463 #, c-format 1477 1464 msgid "Cannot set user group for %s" 1478 1465 msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" 1479 1466 1480 #: ../daemon/verify-crypt.c:27 9 ../daemon/verify-crypt.c:4181481 #: ../daemon/verify-pam.c:10 44 ../daemon/verify-pam.c:13271482 #: ../daemon/verify-shadow.c:29 7 ../daemon/verify-shadow.c:4361467 #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416 1468 #: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 1469 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434 1483 1470 msgid "" 1484 1471 "\n" … … 1490 1477 "системата. Обърнете се към системния администратор." 1491 1478 1492 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 90 ../daemon/verify-crypt.c:3631493 #: ../daemon/verify-shadow.c:30 8 ../daemon/verify-shadow.c:3821479 #: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361 1480 #: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380 1494 1481 #, c-format 1495 1482 msgid "Password of %s has expired" 1496 1483 msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" 1497 1484 1498 #: ../daemon/verify-crypt.c:29 2 ../daemon/verify-shadow.c:3101485 #: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308 1499 1486 msgid "" 1500 1487 "You are required to change your password.\n" … … 1504 1491 "паролата си. Изберете нова." 1505 1492 1506 #: ../daemon/verify-crypt.c:30 3 ../daemon/verify-shadow.c:3211493 #: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319 1507 1494 msgid "" 1508 1495 "\n" … … 1514 1501 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1515 1502 1516 #: ../daemon/verify-crypt.c:34 6 ../daemon/verify-crypt.c:3541517 #: ../daemon/verify-shadow.c:36 5 ../daemon/verify-shadow.c:3731503 #: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352 1504 #: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371 1518 1505 msgid "" 1519 1506 "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " … … 1523 1510 "отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1524 1511 1525 #: ../daemon/verify-crypt.c:36 5 ../daemon/verify-shadow.c:3841512 #: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 1526 1513 msgid "" 1527 1514 "Your password has expired.\n" … … 1531 1518 "Само системният администратор може да я промени" 1532 1519 1533 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 2 ../daemon/verify-shadow.c:3911520 #: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389 1534 1521 msgid "Internal error on passwdexpired" 1535 1522 msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" 1536 1523 1537 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 4 ../daemon/verify-shadow.c:3931524 #: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 1538 1525 msgid "" 1539 1526 "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" … … 1543 1530 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1544 1531 1545 #: ../daemon/verify-crypt.c:4 10 ../daemon/verify-shadow.c:4281532 #: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426 1546 1533 #, c-format 1547 1534 msgid "Cannot get passwd structure for %s" 1548 1535 msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" 1549 1536 1550 #: ../daemon/verify-pam.c:4 431537 #: ../daemon/verify-pam.c:429 1551 1538 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 1552 1539 msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" 1553 1540 1554 #: ../daemon/verify-pam.c:4 441541 #: ../daemon/verify-pam.c:430 1555 1542 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 1556 1543 msgstr "" … … 1558 1545 "администратор)" 1559 1546 1560 #: ../daemon/verify-pam.c:4 451547 #: ../daemon/verify-pam.c:431 1561 1548 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 1562 1549 msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" 1563 1550 1564 #: ../daemon/verify-pam.c:4 461551 #: ../daemon/verify-pam.c:432 1565 1552 msgid "No password supplied" 1566 1553 msgstr "Не беше въведена парола" 1567 1554 1568 #: ../daemon/verify-pam.c:4 471555 #: ../daemon/verify-pam.c:433 1569 1556 msgid "Password unchanged" 1570 1557 msgstr "Паролата е непроменена" 1571 1558 1572 #: ../daemon/verify-pam.c:4 481559 #: ../daemon/verify-pam.c:434 1573 1560 msgid "Can not get username" 1574 1561 msgstr "Неуспех при взимане на име" 1575 1562 1576 #: ../daemon/verify-pam.c:4 491563 #: ../daemon/verify-pam.c:435 1577 1564 msgid "Retype new UNIX password:" 1578 1565 msgstr "Напишете отново новата парола:" 1579 1566 1580 #: ../daemon/verify-pam.c:4 501567 #: ../daemon/verify-pam.c:436 1581 1568 msgid "Enter new UNIX password:" 1582 1569 msgstr "Напишете новата парола:" 1583 1570 1584 #: ../daemon/verify-pam.c:4 511571 #: ../daemon/verify-pam.c:437 1585 1572 msgid "(current) UNIX password:" 1586 1573 msgstr "(текуща) парола:" 1587 1574 1588 #: ../daemon/verify-pam.c:4 521575 #: ../daemon/verify-pam.c:438 1589 1576 msgid "Error while changing NIS password." 1590 1577 msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." 1591 1578 1592 #: ../daemon/verify-pam.c:4 531579 #: ../daemon/verify-pam.c:439 1593 1580 msgid "You must choose a longer password" 1594 1581 msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" 1595 1582 1596 #: ../daemon/verify-pam.c:4 541583 #: ../daemon/verify-pam.c:440 1597 1584 msgid "Password has been already used. Choose another." 1598 1585 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." 1599 1586 1600 #: ../daemon/verify-pam.c:4 551587 #: ../daemon/verify-pam.c:441 1601 1588 msgid "You must wait longer to change your password" 1602 1589 msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." 1603 1590 1604 #: ../daemon/verify-pam.c:4 561591 #: ../daemon/verify-pam.c:442 1605 1592 msgid "Sorry, passwords do not match" 1606 1593 msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" 1607 1594 1608 #: ../daemon/verify-pam.c:7 501595 #: ../daemon/verify-pam.c:736 1609 1596 msgid "Cannot setup pam handle with null display" 1610 1597 msgstr "" 1611 1598 "Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" 1612 1599 1613 #: ../daemon/verify-pam.c:7 671600 #: ../daemon/verify-pam.c:753 1614 1601 #, c-format 1615 1602 msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 1616 1603 msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" 1617 1604 1618 #: ../daemon/verify-pam.c:7 801605 #: ../daemon/verify-pam.c:766 1619 1606 #, c-format 1620 1607 msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 1621 1608 msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" 1622 1609 1623 #: ../daemon/verify-pam.c:7 901610 #: ../daemon/verify-pam.c:776 1624 1611 #, c-format 1625 1612 msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" … … 1631 1618 #. pretty much look as such, it shouldn't really 1632 1619 #. happen 1633 #: ../daemon/verify-pam.c:9 28 ../daemon/verify-pam.c:9461634 #: ../daemon/verify-pam.c:12 46 ../daemon/verify-pam.c:12581620 #: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 1621 #: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 1635 1622 msgid "Couldn't authenticate user" 1636 1623 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" 1637 1624 1638 #: ../daemon/verify-pam.c:9 811625 #: ../daemon/verify-pam.c:967 1639 1626 msgid "" 1640 1627 "\n" … … 1644 1631 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1645 1632 1646 #: ../daemon/verify-pam.c: 1005 ../daemon/verify-pam.c:12881633 #: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 1647 1634 #, c-format 1648 1635 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1650 1637 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1651 1638 1652 #: ../daemon/verify-pam.c: 1007 ../daemon/verify-pam.c:12911639 #: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 1653 1640 msgid "" 1654 1641 "\n" … … 1660 1647 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1661 1648 1662 #: ../daemon/verify-pam.c:10 22 ../daemon/verify-pam.c:13041649 #: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 1663 1650 #, c-format 1664 1651 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1665 1652 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1666 1653 1667 #: ../daemon/verify-pam.c:10 28 ../daemon/verify-pam.c:13101654 #: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 1668 1655 #, c-format 1669 1656 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" 1670 1657 msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" 1671 1658 1672 #: ../daemon/verify-pam.c:10 301659 #: ../daemon/verify-pam.c:1016 1673 1660 msgid "" 1674 1661 "\n" … … 1678 1665 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1679 1666 1680 #: ../daemon/verify-pam.c:10 35 ../daemon/verify-pam.c:13171667 #: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 1681 1668 #, c-format 1682 1669 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1683 1670 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1684 1671 1685 #: ../daemon/verify-pam.c:10 68 ../daemon/verify-pam.c:13511672 #: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 1686 1673 #, c-format 1687 1674 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1688 1675 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1689 1676 1690 #: ../daemon/verify-pam.c:10 82 ../daemon/verify-pam.c:13671677 #: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 1691 1678 #, c-format 1692 1679 msgid "Couldn't open session for %s" 1693 1680 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" 1694 1681 1695 #: ../daemon/verify-pam.c:11 361682 #: ../daemon/verify-pam.c:1122 1696 1683 msgid "" 1697 1684 "\n" … … 1701 1688 "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1702 1689 1703 #: ../daemon/verify-pam.c:11 52 ../daemon/verify-pam.c:12491704 #: ../daemon/verify-pam.c:12 611690 #: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 1691 #: ../daemon/verify-pam.c:1247 1705 1692 msgid "Authentication failed" 1706 1693 msgstr "Идентификацията пропадна" 1707 1694 1708 #: ../daemon/verify-pam.c:12 251695 #: ../daemon/verify-pam.c:1211 1709 1696 msgid "Automatic login" 1710 1697 msgstr "Автоматично влизане" 1711 1698 1712 #: ../daemon/verify-pam.c:1 3131699 #: ../daemon/verify-pam.c:1299 1713 1700 msgid "" 1714 1701 "\n" … … 1718 1705 "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." 1719 1706 1720 #: ../daemon/verify-pam.c:15 34 ../daemon/verify-pam.c:15361707 #: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 1721 1708 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." 1722 1709 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." 1723 1710 1724 #: ../daemon/xdmcp.c:3 731711 #: ../daemon/xdmcp.c:350 1725 1712 #, c-format 1726 1713 msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" 1727 1714 msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!" 1728 1715 1729 #: ../daemon/xdmcp.c:3 981716 #: ../daemon/xdmcp.c:375 1730 1717 #, c-format 1731 1718 msgid "%s: Could not create socket!" 1732 1719 msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!" 1733 1720 1734 #: ../daemon/xdmcp.c:4 851721 #: ../daemon/xdmcp.c:460 1735 1722 #, c-format 1736 1723 msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" 1737 1724 msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!" 1738 1725 1739 #: ../daemon/xdmcp.c:5 571726 #: ../daemon/xdmcp.c:532 1740 1727 #, c-format 1741 1728 msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" 1742 1729 msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" 1743 1730 1744 #: ../daemon/xdmcp.c:5 631731 #: ../daemon/xdmcp.c:538 1745 1732 #, c-format 1746 1733 msgid "%s: Could not read XDMCP header!" 1747 1734 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" 1748 1735 1749 #: ../daemon/xdmcp.c:5 701736 #: ../daemon/xdmcp.c:545 1750 1737 #, c-format 1751 1738 msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" 1752 1739 msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!" 1753 1740 1754 #: ../daemon/xdmcp.c:6 50 ../daemon/xdmcp.c:6571741 #: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 1755 1742 #, c-format 1756 1743 msgid "%s: Unknown opcode from host %s" 1757 1744 msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s" 1758 1745 1759 #: ../daemon/xdmcp.c:6 91 ../daemon/xdmcp.c:11361746 #: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 1760 1747 #, c-format 1761 1748 msgid "%s: Could not extract authlist from packet" 1762 1749 msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" 1763 1750 1764 #: ../daemon/xdmcp.c: 707 ../daemon/xdmcp.c:11561751 #: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 1765 1752 #, c-format 1766 1753 msgid "%s: Error in checksum" 1767 1754 msgstr "%s: Грешка в контролната сума" 1768 1755 1769 #: ../daemon/xdmcp.c:1 1191756 #: ../daemon/xdmcp.c:1094 1770 1757 #, c-format 1771 1758 msgid "%s: Could not read display address" 1772 1759 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея" 1773 1760 1774 #: ../daemon/xdmcp.c:11 271761 #: ../daemon/xdmcp.c:1102 1775 1762 #, c-format 1776 1763 msgid "%s: Could not read display port number" 1777 1764 msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей" 1778 1765 1779 #: ../daemon/xdmcp.c:11 91 ../daemon/xdmcp.c:12151766 #: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 1780 1767 #, c-format 1781 1768 msgid "%s: Bad address" 1782 1769 msgstr "%s: Лош адрес" 1783 1770 1784 #: ../daemon/xdmcp.c:13 74 ../daemon/xdmcp.c:13811771 #: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 1785 1772 #, c-format 1786 1773 msgid "Denied XDMCP query from host %s" 1787 1774 msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s" 1788 1775 1789 #: ../daemon/xdmcp.c:1 607 ../daemon/xdmcp.c:16141776 #: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 1790 1777 #, c-format 1791 1778 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" 1792 1779 msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s" 1793 1780 1794 #: ../daemon/xdmcp.c:16 26 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:24091781 #: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 1795 1782 #, c-format 1796 1783 msgid "%s: Could not read Display Number" 1797 1784 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея" 1798 1785 1799 #: ../daemon/xdmcp.c:16 331786 #: ../daemon/xdmcp.c:1611 1800 1787 #, c-format 1801 1788 msgid "%s: Could not read Connection Type" 1802 1789 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката" 1803 1790 1804 #: ../daemon/xdmcp.c:16 401791 #: ../daemon/xdmcp.c:1618 1805 1792 #, c-format 1806 1793 msgid "%s: Could not read Client Address" 1807 1794 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента" 1808 1795 1809 #: ../daemon/xdmcp.c:16 481796 #: ../daemon/xdmcp.c:1626 1810 1797 #, c-format 1811 1798 msgid "%s: Could not read Authentication Names" 1812 1799 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация" 1813 1800 1814 #: ../daemon/xdmcp.c:16 571801 #: ../daemon/xdmcp.c:1635 1815 1802 #, c-format 1816 1803 msgid "%s: Could not read Authentication Data" 1817 1804 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация" 1818 1805 1819 #: ../daemon/xdmcp.c:16 671806 #: ../daemon/xdmcp.c:1645 1820 1807 #, c-format 1821 1808 msgid "%s: Could not read Authorization List" 1822 1809 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация" 1823 1810 1824 #: ../daemon/xdmcp.c:16 841811 #: ../daemon/xdmcp.c:1662 1825 1812 #, c-format 1826 1813 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" 1827 1814 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя" 1828 1815 1829 #: ../daemon/xdmcp.c:1 710 ../daemon/xdmcp.c:17171816 #: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 1830 1817 #, c-format 1831 1818 msgid "%s: Failed checksum from %s" 1832 1819 msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s" 1833 1820 1834 #: ../daemon/xdmcp.c:19 75 ../daemon/xdmcp.c:19821821 #: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 1835 1822 #, c-format 1836 1823 msgid "%s: Got Manage from banned host %s" 1837 1824 msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s" 1838 1825 1839 #: ../daemon/xdmcp.c:19 92 ../daemon/xdmcp.c:24161826 #: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 1840 1827 #, c-format 1841 1828 msgid "%s: Could not read Session ID" 1842 1829 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията." 1843 1830 1844 #: ../daemon/xdmcp.c: 20061831 #: ../daemon/xdmcp.c:1984 1845 1832 #, c-format 1846 1833 msgid "%s: Could not read Display Class" 1847 1834 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей" 1848 1835 1849 #: ../daemon/xdmcp.c:21 27 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:21461850 #: ../daemon/xdmcp.c:22 56 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:22751836 #: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 1837 #: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 1851 1838 #, c-format 1852 1839 msgid "%s: Could not read address" 1853 1840 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса" 1854 1841 1855 #: ../daemon/xdmcp.c:23 86 ../daemon/xdmcp.c:24001842 #: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 1856 1843 #, c-format 1857 1844 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" 1858 1845 msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s" 1859 1846 1860 #: ../daemon/xdmcp.c:27 481847 #: ../daemon/xdmcp.c:2728 1861 1848 #, c-format 1862 1849 msgid "" … … 1867 1854 "s --to-authfile %s“: %s" 1868 1855 1869 #: ../daemon/xdmcp.c:27 83 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:27961870 #: ../daemon/xdmcp.c:2 8021856 #: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 1857 #: ../daemon/xdmcp.c:2782 1871 1858 #, c-format 1872 1859 msgid "%s: No XDMCP support" … … 1899 1886 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 1900 1887 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" 1901 msgstr " Директна заявка вместо индиректна (chooser)"1888 msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)" 1902 1889 1903 1890 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 1904 1891 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" 1905 1892 msgstr "" 1906 "Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо индиректна заявка " 1907 "(chooser)" 1893 "Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)" 1908 1894 1909 1895 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 … … 1911 1897 msgstr "Без проверка за работещ GDM" 1912 1898 1913 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:20 991914 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3 6581915 #: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c: 46291916 #: ../gui/greeter/greeter.c:12 701899 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053 1900 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592 1901 #: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6425 1902 #: ../gui/greeter/greeter.c:1253 1917 1903 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" 1918 1904 msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" … … 1928 1914 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 1929 1915 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" 1930 msgstr "Не е включен индиректен режим на XDMCP"1916 msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен" 1931 1917 1932 1918 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 … … 1962 1948 msgstr "Избор на хост за връзка:" 1963 1949 1964 #: ../gui/gdmchooser.c:6 561950 #: ../gui/gdmchooser.c:645 1965 1951 #, c-format 1966 1952 msgid "" … … 1969 1955 msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." 1970 1956 1971 #: ../gui/gdmchooser.c:6 661957 #: ../gui/gdmchooser.c:655 1972 1958 msgid "Cannot connect to remote server" 1973 1959 msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" 1974 1960 1975 #: ../gui/gdmchooser.c:12 851961 #: ../gui/gdmchooser.c:1274 1976 1962 #, c-format 1977 1963 msgid "" … … 1983 1969 "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." 1984 1970 1985 #: ../gui/gdmchooser.c:12 981971 #: ../gui/gdmchooser.c:1287 1986 1972 msgid "Did not receive response from server" 1987 1973 msgstr "Отговор от сървър не е получен" 1988 1974 1989 #: ../gui/gdmchooser.c:1 4001975 #: ../gui/gdmchooser.c:1389 1990 1976 #, c-format 1991 1977 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." 1992 1978 msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." 1993 1979 1994 #: ../gui/gdmchooser.c:1 4091980 #: ../gui/gdmchooser.c:1398 1995 1981 msgid "Cannot find host" 1996 1982 msgstr "Неуспех при откриването на хост" 1997 1983 1998 #: ../gui/gdmchooser.c:1 7051984 #: ../gui/gdmchooser.c:1692 1999 1985 msgid "" 2000 1986 "The main area of this application shows the hosts on the local network that " … … 2014 2000 "към тази машина." 2015 2001 2016 #: ../gui/gdmchooser.c:17 522002 #: ../gui/gdmchooser.c:1739 2017 2003 #, c-format 2018 2004 msgid "Can't open default host icon: %s" 2019 2005 msgstr "Неуспех при отварянето на икона по подразбиране на хост: %s" 2020 2006 2021 #: ../gui/gdmchooser.c:19 77 ../gui/gdmlogin.c:38692022 #: ../gui/greeter/greeter.c:132 7 ../gui/greeter/greeter.c:13342007 #: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807 2008 #: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327 2023 2009 msgid "Could not set signal mask!" 2024 2010 msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" 2025 2011 2026 #: ../gui/gdmchooser.c:19 832012 #: ../gui/gdmchooser.c:1972 2027 2013 msgid "Socket for xdm communication" 2028 2014 msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" 2029 2015 2030 #: ../gui/gdmchooser.c:19 832016 #: ../gui/gdmchooser.c:1972 2031 2017 msgid "SOCKET" 2032 2018 msgstr "ГНЕЗДО" 2033 2019 2034 #: ../gui/gdmchooser.c:19 862020 #: ../gui/gdmchooser.c:1975 2035 2021 msgid "Client address to return in response to xdm" 2036 2022 msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" 2037 2023 2038 #: ../gui/gdmchooser.c:19 862024 #: ../gui/gdmchooser.c:1975 2039 2025 msgid "ADDRESS" 2040 2026 msgstr "АДРЕС" 2041 2027 2042 #: ../gui/gdmchooser.c:19 892028 #: ../gui/gdmchooser.c:1978 2043 2029 msgid "Connection type to return in response to xdm" 2044 2030 msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" 2045 2031 2046 #: ../gui/gdmchooser.c:19 892032 #: ../gui/gdmchooser.c:1978 2047 2033 msgid "TYPE" 2048 2034 msgstr "ТИП" 2049 2035 2050 #: ../gui/gdmchooser.c:2 1202036 #: ../gui/gdmchooser.c:2084 2051 2037 #, c-format 2052 2038 msgid "" … … 2058 2044 "рестартирайте компютъра." 2059 2045 2060 #: ../gui/gdmchooser.c:2 1302046 #: ../gui/gdmchooser.c:2094 2061 2047 msgid "Cannot run chooser" 2062 2048 msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" … … 2064 2050 #. EOF 2065 2051 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 2066 msgid "*"2067 msgstr "*"2068 2069 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:22070 2052 msgid "A_dd host: " 2071 2053 msgstr "Добавяне на хост: " 2072 2054 2073 #: ../gui/gdmchooser.glade.h: 32055 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 2074 2056 msgid "C_onnect" 2075 2057 msgstr "В_ръзка" 2076 2058 2077 #: ../gui/gdmchooser.glade.h: 42059 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 2078 2060 msgid "Exit the application" 2079 2061 msgstr "Спиране на програмата" 2080 2062 2081 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 2082 msgid "GDM Host Chooser" 2083 msgstr "Програма за избор на хостове в GDM" 2084 2085 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 2063 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 2086 2064 msgid "How to use this application" 2087 2065 msgstr "Как се използва това приложение" 2088 2066 2089 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 2067 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 2068 msgid "Login Host Chooser" 2069 msgstr "Програма за избор на хостове" 2070 2071 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 2090 2072 msgid "Open a session to the selected host" 2091 2073 msgstr "Отваряне на сесия към избран хост" 2092 2074 2093 #: ../gui/gdmchooser.glade.h: 82075 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 2094 2076 msgid "Probe the network" 2095 2077 msgstr "Пробване на мрежата." 2096 2078 2097 #: ../gui/gdmchooser.glade.h: 92079 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 2098 2080 msgid "Query and add this host to the above list" 2099 2081 msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък" 2100 2082 2101 #: ../gui/gdmchooser.glade.h: 102083 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 2102 2084 msgid "Status" 2103 2085 msgstr "Състояние" 2104 2086 2105 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1082087 #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 2106 2088 msgid "_Add" 2107 2089 msgstr "_Добавяне" … … 2241 2223 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" 2242 2224 2243 #: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c: 30172225 #: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2962 2244 2226 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 2245 2227 msgid "Username" … … 2837 2819 msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?" 2838 2820 2839 #: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:28 802821 #: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2835 2840 2822 msgid "_Restart" 2841 2823 msgstr "_Рестартиране" … … 2845 2827 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?" 2846 2828 2847 #: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:28 932829 #: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2845 2848 2830 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 2849 2831 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 … … 2855 2837 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?" 2856 2838 2857 #: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2 9072839 #: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2855 2858 2840 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 2859 2841 msgid "_Suspend" 2860 2842 msgstr "_Приспиване" 2861 2843 2862 #: ../gui/gdmlogin.c:88 3 ../gui/greeter/greeter.c:1762844 #: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182 2863 2845 #, c-format 2864 2846 msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." … … 2866 2848 "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използват се настройките по подразбиране." 2867 2849 2868 #: ../gui/gdmlogin.c: 999 ../gui/greeter/greeter.c:2952850 #: ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/greeter/greeter.c:301 2869 2851 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." 2870 2852 msgstr "TimedLoginDelay бе по-малко от 5. Ще бъде зададено на 5." … … 2874 2856 #. untranslated 2875 2857 #. markup 2876 #: ../gui/gdmlogin.c:11 01 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:12122858 #: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221 2877 2859 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 2878 2860 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 … … 2881 2863 msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 2882 2864 2883 #: ../gui/gdmlogin.c:11 04../gui/greeter/greeter_session.c:1242865 #: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 2884 2866 #, c-format 2885 2867 msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." 2886 2868 msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." 2887 2869 2888 #: ../gui/gdmlogin.c:11 09 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:12192870 #: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 2889 2871 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 2890 2872 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 … … 2892 2874 msgstr "_Задаване по подразбиране" 2893 2875 2894 #: ../gui/gdmlogin.c:11 09../gui/greeter/greeter_session.c:1272876 #: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 2895 2877 msgid "Just _Log In" 2896 2878 msgstr "Само _влизане" 2897 2879 2898 #: ../gui/gdmlogin.c:11 34 ../gui/gdmlogin.c:12142880 #: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223 2899 2881 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 2900 2882 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 … … 2903 2885 msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." 2904 2886 2905 #: ../gui/gdmlogin.c:114 0 ../gui/gdmlogin.c:12192887 #: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 2906 2888 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 2907 2889 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 … … 2909 2891 msgstr "Само за _тази сесия" 2910 2892 2911 #: ../gui/gdmlogin.c:115 02893 #: ../gui/gdmlogin.c:1159 2912 2894 #, c-format 2913 2895 msgid "You have chosen %s for this session." 2914 2896 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." 2915 2897 2916 #: ../gui/gdmlogin.c:11 532898 #: ../gui/gdmlogin.c:1162 2917 2899 #, c-format 2918 2900 msgid "" … … 2923 2905 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 2924 2906 2925 #: ../gui/gdmlogin.c:1 194 ../gui/gdmlogin.c:12032907 #: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212 2926 2908 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 2927 2909 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 … … 2930 2912 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 2931 2913 2932 #: ../gui/gdmlogin.c:133 0 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:19782933 #: ../gui/gdmlogin.c:24 82 ../gui/gdmlogin.c:31232914 #: ../gui/gdmlogin.c:1339 ../gui/gdmlogin.c:1353 ../gui/gdmlogin.c:1969 2915 #: ../gui/gdmlogin.c:2446 ../gui/gdmlogin.c:3068 2934 2916 msgid "_Username:" 2935 2917 msgstr "_Потребителско име:" 2936 2918 2937 #: ../gui/gdmlogin.c:14 182919 #: ../gui/gdmlogin.c:1427 2938 2920 #, c-format 2939 2921 msgid "%s session selected" 2940 2922 msgstr "Избрана е сесията %s" 2941 2923 2942 #: ../gui/gdmlogin.c:14 39../gui/gdmlogin.c:15662924 #: ../gui/gdmlogin.c:1448 ../gui/gdmlogin.c:1566 2943 2925 msgid "_Last" 2944 2926 msgstr "_Последна" 2945 2946 #: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:2762947 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"2948 msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия"2949 2927 2950 2928 #. never_encoding … … 2958 2936 2959 2937 #: ../gui/gdmlogin.c:1577 2960 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"2961 msgstr "Влизане в системата като се ползва последно избраният език"2962 2963 #: ../gui/gdmlogin.c:15812964 2938 msgid "_System Default" 2965 2939 msgstr "_Системни настройки по подразбиране" 2966 2940 2967 #: ../gui/gdmlogin.c:1592 2968 msgid "Log in using the default system language" 2969 msgstr "Влизане в системата като се ползва езика по подразбиране" 2970 2971 #: ../gui/gdmlogin.c:1616 2941 #: ../gui/gdmlogin.c:1609 2972 2942 msgid "_Other" 2973 2943 msgstr "_Друг" 2974 2944 2975 #: ../gui/gdmlogin.c:20 102945 #: ../gui/gdmlogin.c:2001 2976 2946 msgid "_Password:" 2977 2947 msgstr "_Парола:" … … 2979 2949 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate 2980 2950 #. * to your favourite currency 2981 #: ../gui/gdmlogin.c:22 41 ../gui/greeter/greeter.c:5512951 #: ../gui/gdmlogin.c:2232 ../gui/greeter/greeter.c:560 2982 2952 msgid "Please insert 25 cents to log in." 2983 2953 msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." 2984 2954 2985 #: ../gui/gdmlogin.c:2 6032955 #: ../gui/gdmlogin.c:2567 2986 2956 msgid "GNOME Desktop Manager" 2987 2957 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" 2988 2958 2989 #: ../gui/gdmlogin.c:2 629../gui/greeter/greeter_item.c:1572959 #: ../gui/gdmlogin.c:2593 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 2990 2960 msgid "%a %b %d, %H:%M" 2991 2961 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" … … 2995 2965 #. equivalent. Note: %l is a strftime option for 2996 2966 #. 12-hour clock format 2997 #: ../gui/gdmlogin.c:2 635../gui/greeter/greeter_item.c:1612967 #: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 2998 2968 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" 2999 2969 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 3000 2970 3001 #: ../gui/gdmlogin.c:26 842971 #: ../gui/gdmlogin.c:2648 3002 2972 msgid "Finger" 3003 2973 msgstr "Finger" 3004 2974 3005 #: ../gui/gdmlogin.c:27 882975 #: ../gui/gdmlogin.c:2752 3006 2976 msgid "GDM Login" 3007 2977 msgstr "Влизане в системата чрез GDM" 3008 2978 3009 #: ../gui/gdmlogin.c:2 831../gui/greeter/greeter_parser.c:10572979 #: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 3010 2980 msgid "_Session" 3011 2981 msgstr "_Сесия" 3012 2982 3013 #: ../gui/gdmlogin.c:28 38../gui/greeter/greeter_parser.c:10522983 #: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 3014 2984 msgid "_Language" 3015 2985 msgstr "_Език" 3016 2986 3017 #: ../gui/gdmlogin.c:28 50../gui/greeter/greeter_system.c:1492987 #: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 3018 2988 msgid "_XDMCP Chooser..." 3019 2989 msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..." 3020 2990 3021 #: ../gui/gdmlogin.c:2857 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 3022 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 3023 msgid "" 3024 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " 3025 "computers, if there are any." 3026 msgstr "" 3027 "Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " 3028 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 3029 3030 #: ../gui/gdmlogin.c:2866 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 2991 #: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 3031 2992 msgid "_Configure Login Manager..." 3032 2993 msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." 3033 2994 3034 #: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 3035 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 3036 msgid "" 3037 "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." 3038 msgstr "" 3039 "Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " 3040 "потребителя „root“." 3041 3042 #: ../gui/gdmlogin.c:2887 3043 msgid "Restart your computer" 3044 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3045 3046 #: ../gui/gdmlogin.c:2900 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 3047 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." 3048 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите." 3049 3050 #: ../gui/gdmlogin.c:2914 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 3051 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 3052 msgid "Suspend your computer" 3053 msgstr "Приспиване на компютъра" 3054 3055 #: ../gui/gdmlogin.c:2920 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 2995 #: ../gui/gdmlogin.c:2865 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 3056 2996 msgid "_Actions" 3057 2997 msgstr "_Действия" 3058 2998 3059 #: ../gui/gdmlogin.c:2 9292999 #: ../gui/gdmlogin.c:2874 3060 3000 msgid "_Theme" 3061 3001 msgstr "_Тема" 3062 3002 3063 #: ../gui/gdmlogin.c:2 940../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1653003 #: ../gui/gdmlogin.c:2885 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 3064 3004 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 3065 3005 msgid "_Quit" 3066 3006 msgstr "_Изход" 3067 3007 3068 #: ../gui/gdmlogin.c:2 942../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1673008 #: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 3069 3009 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 3070 3010 msgid "D_isconnect" 3071 3011 msgstr "Р_азкачване" 3072 3012 3073 #: ../gui/gdmlogin.c: 3010../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2403013 #: ../gui/gdmlogin.c:2955 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 3074 3014 msgid "Icon" 3075 3015 msgstr "Икона" 3076 3016 3077 #: ../gui/gdmlogin.c:36 87 ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:7803017 #: ../gui/gdmlogin.c:3625 ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:797 3078 3018 #, c-format 3079 3019 msgid "" … … 3085 3025 "рестартирайте компютъра." 3086 3026 3087 #: ../gui/gdmlogin.c:36 97 ../gui/gdmlogin.c:3731 ../gui/gdmlogin.c:37793088 #: ../gui/greeter/greeter.c: 790 ../gui/greeter/greeter.c:8253089 #: ../gui/greeter/greeter.c:8 743027 #: ../gui/gdmlogin.c:3635 ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/gdmlogin.c:3717 3028 #: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842 3029 #: ../gui/greeter/greeter.c:891 3090 3030 msgid "Cannot start the greeter" 3091 3031 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3092 3032 3093 #: ../gui/gdmlogin.c:3 736 ../gui/greeter/greeter.c:8793033 #: ../gui/gdmlogin.c:3674 ../gui/greeter/greeter.c:896 3094 3034 msgid "Restart" 3095 3035 msgstr "Рестартиране" 3096 3036 3097 #: ../gui/gdmlogin.c:37 69 ../gui/greeter/greeter.c:8643037 #: ../gui/gdmlogin.c:3707 ../gui/greeter/greeter.c:881 3098 3038 #, c-format 3099 3039 msgid "" … … 3105 3045 "рестартирайте компютъра." 3106 3046 3107 #: ../gui/gdmlogin.c:37 843047 #: ../gui/gdmlogin.c:3722 3108 3048 msgid "Restart gdm" 3109 3049 msgstr "Рестартиране на GDM" 3110 3050 3111 #: ../gui/gdmlogin.c:37 863051 #: ../gui/gdmlogin.c:3724 3112 3052 msgid "Restart computer" 3113 3053 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3114 3054 3115 #: ../gui/gdmlogin.c:3 8213055 #: ../gui/gdmlogin.c:3759 3116 3056 #, c-format 3117 3057 msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" … … 3120 3060 "изключена!" 3121 3061 3122 #: ../gui/gdmlogin.c:39 85 ../gui/greeter/greeter.c:15543062 #: ../gui/gdmlogin.c:3921 ../gui/greeter/greeter.c:1545 3123 3063 msgid "Session directory is missing" 3124 3064 msgstr "Папката за сесии липсва" 3125 3065 3126 #: ../gui/gdmlogin.c:39 86 ../gui/greeter/greeter.c:15553066 #: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1546 3127 3067 msgid "" 3128 3068 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3133 3073 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3134 3074 3135 #: ../gui/gdmlogin.c: 4009 ../gui/greeter/greeter.c:15793075 #: ../gui/gdmlogin.c:3945 ../gui/greeter/greeter.c:1570 3136 3076 msgid "Configuration is not correct" 3137 3077 msgstr "Конфигурацията е грешна" 3138 3078 3139 #: ../gui/gdmlogin.c: 4010 ../gui/greeter/greeter.c:15803079 #: ../gui/gdmlogin.c:3946 ../gui/greeter/greeter.c:1571 3140 3080 msgid "" 3141 3081 "The configuration file contains an invalid command line for the login " … … 3145 3085 "затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." 3146 3086 3147 #: ../gui/gdmlogin.c: 4034 ../gui/greeter/greeter.c:16063087 #: ../gui/gdmlogin.c:3970 ../gui/greeter/greeter.c:1597 3148 3088 msgid "No configuration was found" 3149 3089 msgstr "Не беше открита конфигурация" 3150 3090 3151 #: ../gui/gdmlogin.c: 4035 ../gui/greeter/greeter.c:16073091 #: ../gui/gdmlogin.c:3971 ../gui/greeter/greeter.c:1598 3152 3092 msgid "" 3153 3093 "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " … … 3254 3194 "Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n" 3255 3195 3256 #: ../gui/gdmsetup.c:2 083196 #: ../gui/gdmsetup.c:252 3257 3197 msgid "" 3258 3198 "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " … … 3262 3202 "всички обновявания са влезли в сила." 3263 3203 3264 #: ../gui/gdmsetup.c:869 3204 #: ../gui/gdmsetup.c:720 ../gui/gdmsetup.c:738 ../gui/gdmsetup.c:860 3205 #: ../gui/gdmsetup.c:1109 3206 msgid "Themed" 3207 msgstr "С тема" 3208 3209 #: ../gui/gdmsetup.c:723 ../gui/gdmsetup.c:754 3210 msgid "Plain" 3211 msgstr "Без тема" 3212 3213 #: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:755 3214 msgid "Plain with face browser" 3215 msgstr "Без тема, с лента за лицата" 3216 3217 #: ../gui/gdmsetup.c:1470 3265 3218 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." 3266 3219 msgstr "" … … 3268 3221 "определено време." 3269 3222 3270 #: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292 3271 msgid "Open File" 3272 msgstr "Отваряне на файл" 3273 3274 #: ../gui/gdmsetup.c:1679 3275 msgid "PNG and JPEG" 3276 msgstr "PNG и JPEG" 3277 3278 #: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392 3279 #: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412 3223 #: ../gui/gdmsetup.c:1703 3224 #, c-format 3225 msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." 3226 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3227 3228 #: ../gui/gdmsetup.c:1713 ../gui/gdmsetup.c:1743 ../gui/gdmsetup.c:1780 3229 msgid "Cannot add user" 3230 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3231 3232 #: ../gui/gdmsetup.c:1733 3233 #, c-format 3234 msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." 3235 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." 3236 3237 #: ../gui/gdmsetup.c:1770 3238 #, c-format 3239 msgid "The \"%s\" user does not exist." 3240 msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." 3241 3242 #: ../gui/gdmsetup.c:3021 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 3243 msgid "Sounds" 3244 msgstr "Звуци" 3245 3246 #: ../gui/gdmsetup.c:3026 ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:5649 3247 #: ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5946 3248 msgid "All Files" 3249 msgstr "Всички файлове" 3250 3251 #: ../gui/gdmsetup.c:3236 ../gui/gdmsetup.c:3294 3280 3252 msgid "None" 3281 3253 msgstr "Без" 3282 3254 3283 #: ../gui/gdmsetup.c:2301 3284 msgid "All files" 3285 msgstr "Всички файлове" 3286 3287 #: ../gui/gdmsetup.c:3050 3255 #: ../gui/gdmsetup.c:3734 3288 3256 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3289 3257 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3290 3258 3291 #: ../gui/gdmsetup.c:3 0583259 #: ../gui/gdmsetup.c:3742 3292 3260 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3293 3261 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3294 3262 3295 #: ../gui/gdmsetup.c:3 082 ../gui/gdmsetup.c:31603263 #: ../gui/gdmsetup.c:3766 ../gui/gdmsetup.c:3844 3296 3264 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3297 3265 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3298 3266 3299 #: ../gui/gdmsetup.c:3 0843267 #: ../gui/gdmsetup.c:3768 3300 3268 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3301 3269 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3302 3270 3303 #: ../gui/gdmsetup.c:3 1063271 #: ../gui/gdmsetup.c:3790 3304 3272 msgid "File does not exist" 3305 3273 msgstr "Файлът не съществува" 3306 3274 3307 #: ../gui/gdmsetup.c:3220 3275 #: ../gui/gdmsetup.c:3910 3276 #, c-format 3277 msgid "%s" 3278 msgstr "%s" 3279 3280 #: ../gui/gdmsetup.c:3917 3281 msgid "Not a theme archive" 3282 msgstr "Не е архив с тема" 3283 3284 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3285 #. * option to change the dir name 3286 #: ../gui/gdmsetup.c:3939 3287 #, c-format 3288 msgid "" 3289 "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" 3290 msgstr "" 3291 "Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " 3292 "повторна инсталация?" 3293 3294 #: ../gui/gdmsetup.c:4031 3295 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3296 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3297 3298 #: ../gui/gdmsetup.c:4087 3308 3299 msgid "No file selected" 3309 3300 msgstr "Не е избран файл" 3310 3301 3311 #: ../gui/gdmsetup.c:3244 3312 #, c-format 3313 msgid "Details: %s" 3314 msgstr "Подробности: %s" 3315 3316 #: ../gui/gdmsetup.c:3251 3317 msgid "Not a theme archive" 3318 msgstr "Не е архив с тема" 3319 3320 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3321 #. * option to change the dir name 3322 #: ../gui/gdmsetup.c:3270 3323 #, c-format 3324 msgid "" 3325 "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" 3326 msgstr "" 3327 "Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " 3328 "повторна инсталация?" 3329 3330 #: ../gui/gdmsetup.c:3354 3331 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3332 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3333 3334 #: ../gui/gdmsetup.c:3394 3335 msgid "Select new theme archive to install" 3336 msgstr "Избиране на нов архив с тема за инсталиране" 3337 3338 #: ../gui/gdmsetup.c:3398 3302 #: ../gui/gdmsetup.c:4108 3303 msgid "Select Theme Archive" 3304 msgstr "Избор на архив с тема" 3305 3306 #: ../gui/gdmsetup.c:4112 ../gui/gdmsetup.c:5036 3339 3307 msgid "_Install" 3340 3308 msgstr "_Инсталиране" 3341 3309 3342 #: ../gui/gdmsetup.c:3467 3343 #, c-format 3344 msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" 3345 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете темата „%s“ от системата?" 3346 3347 #: ../gui/gdmsetup.c:3484 3310 #: ../gui/gdmsetup.c:4204 3311 #, c-format 3312 msgid "Remove the \"%s\" theme?" 3313 msgstr "Премахване на темата „%s“?" 3314 3315 #: ../gui/gdmsetup.c:4213 3316 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." 3317 msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." 3318 3319 #: ../gui/gdmsetup.c:4221 3348 3320 msgid "_Remove Theme" 3349 3321 msgstr "П_ремахване на тема" 3350 3322 3323 #: ../gui/gdmsetup.c:5025 3324 #, c-format 3325 msgid "Install the theme from '%s'?" 3326 msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" 3327 3328 #: ../gui/gdmsetup.c:5026 3329 #, c-format 3330 msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." 3331 msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." 3332 3351 3333 #. This is the temporary help dialog 3352 #: ../gui/gdmsetup.c: 42383334 #: ../gui/gdmsetup.c:5248 3353 3335 #, c-format 3354 3336 msgid "" … … 3373 3355 "„Работен плот.“" 3374 3356 3375 #: ../gui/gdmsetup.c:4678 3357 #: ../gui/gdmsetup.c:5575 ../gui/gdmsetup.c:5644 ../gui/gdmsetup.c:5872 3358 #: ../gui/gdmsetup.c:5941 3359 msgid "Images" 3360 msgstr "Изображения" 3361 3362 #: ../gui/gdmsetup.c:6364 3363 msgid "Apply the changes to users before closing?" 3364 msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" 3365 3366 #: ../gui/gdmsetup.c:6365 3367 msgid "" 3368 "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." 3369 msgstr "" 3370 "Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." 3371 3372 #: ../gui/gdmsetup.c:6368 3373 msgid "Close _without Applying" 3374 msgstr "Затваряне _без прилагане" 3375 3376 #: ../gui/gdmsetup.c:6474 3376 3377 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3377 3378 msgstr "" … … 3380 3381 #. EOF 3381 3382 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 3382 msgid "Configure the login screen(GNOME Display Manager)"3383 msgstr "Настройване на мениджъра на дисплеи(Gnome Display Manager)"3384 3385 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:523386 msgid "Login Screen Setup"3387 msgstr " Настройка на изгледа на входната програма"3388 3389 #: ../gui/gdmsetup. glade.h:23390 msgid " "3391 msgstr " "3383 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" 3384 msgstr "Настройване на екрана за идентификация (Gnome Display Manager)" 3385 3386 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 3387 msgid "Login Window" 3388 msgstr "Екран за идентификация" 3389 3390 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 3391 msgid "Login Window Preferences" 3392 msgstr "Настройки на екрана за идентификация" 3392 3393 3393 3394 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 3394 msgid "<" 3395 msgstr "<" 3395 #, no-c-format 3396 msgid "%n will be replaced by hostname" 3397 msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" 3396 3398 3397 3399 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 3398 msgid "<b>Server Settings</b>" 3399 msgstr "<b>Настройки на сървъра</b>" 3400 msgid "" 3401 "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " 3402 "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " 3403 "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." 3404 msgstr "" 3405 "<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата " 3406 "за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и " 3407 "влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за " 3408 "изключване не се появяват там." 3400 3409 3401 3410 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 3402 msgid "<b>Servers to Start</b>" 3403 msgstr "<b>Сървъри, които да се стартират</b>" 3411 msgid "" 3412 "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " 3413 "restarting. The gdm service will require a restart before changes take " 3414 "effect." 3415 msgstr "" 3416 "<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да " 3417 "се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате " 3418 "услугата „gdm“." 3404 3419 3405 3420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 3406 msgid "" 3407 "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " 3408 "support will stop your Xserver\n" 3409 "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " 3410 "run), BE CAREFUL!" 3411 msgstr "" 3412 "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Ако в този дял запишете настройки, които Вашият X сървър не " 3413 "поддържа,\n" 3414 "ще премахнете възможността за рестартиране на сървъра (т.е. тази програма за " 3415 "настройки\n" 3416 "няма да може да стартира отново), затова БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ!" 3417 3418 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 3419 msgid ">" 3420 msgstr ">" 3421 3422 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 3421 msgid "A_llow remote system administrator login" 3422 msgstr "Системният администратор да може да влиза _отдалечено" 3423 3424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 3423 3425 msgid "Accessibility" 3424 3426 msgstr "Достъпност" 3425 3427 3428 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 3429 msgid "Add / Modify Servers To Start" 3430 msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират" 3431 3432 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 3433 msgid "Add S_erver..." 3434 msgstr "Добавяне на с_ървър" 3435 3426 3436 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 3427 msgid "Add /Modify Server"3428 msgstr "Добавяне /промяна на сървър"3437 msgid "Add User" 3438 msgstr "Добавяне на потребител" 3429 3439 3430 3440 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 3431 msgid "Allo w _configuration from the login screen"3432 msgstr "Позволяване на конфигуриране от екрана за влизане"3441 msgid "Allo_w remote timed logins" 3442 msgstr "Позволяване на отдалечени влизания по о_пределено време" 3433 3443 3434 3444 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 3435 msgid "Allow _root to login with GDM"3436 msgstr "Позволяване на _администратора да влиза в системата чрез GDM"3437 3438 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:133439 msgid "Allow remote _timed logins"3440 msgstr "Позволяване на отдалечени влизания по определено време"3441 3442 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143443 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"3444 msgstr "Позволяване на администратора да влиза от от_далечено чрез GDM"3445 3446 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153447 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"3448 msgstr ""3449 "Позволяване стартирането на избор чрез _XDMCP от програмата за посрещане"3450 3451 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163452 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"3453 msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане на GTK+."3454 3455 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173456 msgid "Apply"3457 msgstr "Прилагане"3458 3459 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:183460 3445 msgid "Author:" 3461 3446 msgstr "Автор:" 3462 3447 3463 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 3464 msgid "Automatic Login" 3465 msgstr "Автоматично влизане" 3466 3467 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 3448 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 3468 3449 msgid "Background" 3469 3450 msgstr "Фон" 3470 3451 3471 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 213472 msgid " Browse"3473 msgstr " Отваряне"3474 3475 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 223476 msgid "C hoose network computer to connect to."3477 msgstr " Избор на мрежови компютър за връзка:"3478 3479 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 233480 msgid "C hooser"3481 msgstr " Избор"3482 3483 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 243484 msgid "Color Depth:"3452 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 3453 msgid "C_ommand:" 3454 msgstr "_Команда:" 3455 3456 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 3457 msgid "C_ustom:" 3458 msgstr "_Потребителски:" 3459 3460 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 3461 msgid "Co_lor:" 3462 msgstr "Цв_ят:" 3463 3464 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 3465 msgid "Color depth:" 3485 3466 msgstr "Дълбочина на цвета:" 3486 3467 3487 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 3488 msgid "Command:" 3489 msgstr "Команда:" 3490 3491 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 3468 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 3469 msgid "Configure _XDMCP..." 3470 msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..." 3471 3472 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 3473 msgid "Configure _XServer..." 3474 msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..." 3475 3476 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 3492 3477 msgid "Copyright:" 3493 3478 msgstr "Авторски права:" 3494 3479 3495 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 3496 msgid "Create Server Definition" 3497 msgstr "Създаване на дефиниция за сървър" 3498 3499 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 3500 msgid "Delete" 3501 msgstr "Изтриване" 3502 3503 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 3504 msgid "Delete Server Definition" 3505 msgstr "Изтриване на дефиниция за сървър" 3506 3507 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 3508 msgid "Description:" 3509 msgstr "Описание:" 3510 3511 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 3480 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 3481 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." 3482 msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP" 3483 3484 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 3512 3485 msgid "Displays per _host:" 3513 3486 msgstr "Дисплеи за хост:" 3514 3487 3488 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 3489 msgid "Do not show image for _remote logins" 3490 msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания" 3491 3492 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 3493 msgid "E_nable debug messages to system log" 3494 msgstr "Съобщенията за грешка да се _записват в дневника на системата" 3495 3496 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 3497 msgid "E_xclude:" 3498 msgstr "И_зваждане:" 3499 3500 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 3501 msgid "Enable _Timed Login" 3502 msgstr "Включване на влизането по _определено време" 3503 3504 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 3505 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" 3506 msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X" 3507 3508 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 3509 msgid "" 3510 "Greeter\n" 3511 "Chooser" 3512 msgstr "" 3513 "Екран за вход\n" 3514 "Лента за избор на лица" 3515 3516 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 3517 msgid "Honor _indirect requests" 3518 msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" 3519 3520 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 3521 msgid "I_mage:" 3522 msgstr "_Изображение:" 3523 3515 3524 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 3516 msgid " Enable _XDMCP"3517 msgstr " Включване на _XDMCP"3525 msgid "I_nclude:" 3526 msgstr "_Добавяне:" 3518 3527 3519 3528 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 3520 msgid " Enable _accessibility modules"3521 msgstr "Включване на модулите за _достъпност"3529 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" 3530 msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" 3522 3531 3523 3532 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 3524 msgid " Enable debu_g messages to system log"3525 msgstr " Съобщенията за грешка да се записват в дневника на системата"3533 msgid "Include Con_figure menu item" 3534 msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" 3526 3535 3527 3536 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 3528 msgid " Exclude"3529 msgstr " Изваждане"3537 msgid "L_ogin retry delay:" 3538 msgstr "_Забавяне преди нов опит за влизане:" 3530 3539 3531 3540 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 3532 msgid " Flexible"3533 msgstr " Гъвкав"3541 msgid "La_unch:" 3542 msgstr "_Стартиране:" 3534 3543 3535 3544 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 3536 msgid "GTK+ Greeter"3537 msgstr "Програма за посрещане на GTK+"3538 3539 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:383540 msgid ""3541 "GTK+ Greeter\n"3542 "Themed Greeter"3543 msgstr ""3544 "Програма за посрещане на GTK+\n"3545 "Програма за посрещане с тема"3546 3547 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:403548 msgid ""3549 "GTK+ Greeter\n"3550 "Themed Greeter\n"3551 "Disabled"3552 msgstr ""3553 "Програма за посрещане на GTK+\n"3554 "Програма за посрещане с тема\n"3555 "Изключен"3556 3557 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:433558 msgid "General"3559 msgstr "Основни"3560 3561 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:443562 msgid "Greeter"3563 msgstr "Екран за вход"3564 3565 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:453566 msgid "Handled"3567 msgstr "Обработва се"3568 3569 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:463570 msgid "Honour _indirect requests"3571 msgstr "Изпълняване на _индиректни заявки"3572 3573 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:473574 msgid "Include"3575 msgstr "Добавяне"3576 3577 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:483578 msgid "Is a login attempt handled by this computer?"3579 msgstr "Дали тази машина обработва заявките за вход?"3580 3581 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:493582 msgid "L_ocal: "3583 msgstr "_Локален:"3584 3585 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:503586 3545 msgid "Listen on _UDP port: " 3587 3546 msgstr "Следене на порт по UDP:" 3588 3547 3589 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 3590 msgid "Login Greeter." 3591 msgstr "Екран за вход." 3592 3593 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 3594 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" 3595 msgstr "Автоматично влизане в системата _след определен брой секунди" 3596 3597 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 3548 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 3549 msgid "Local" 3550 msgstr "Локален" 3551 3552 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 3553 msgid "Login _failed:" 3554 msgstr "Влизането е _неуспешно:" 3555 3556 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 3557 msgid "Login _successful:" 3558 msgstr "Влизането е _успешно:" 3559 3560 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 3598 3561 msgid "Logo" 3599 3562 msgstr "Лого" 3600 3563 3601 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 3602 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" 3603 msgstr "Издаване на звук след _неуспешно влизане в системата" 3604 3605 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 3606 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" 3607 msgstr "Издаване на звук _след успешно влизане в системата" 3608 3609 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 3610 msgid "Make a _sound when login window is ready" 3611 msgstr "Изпълнение на _звук, когато екранът за идентификация е готов" 3612 3613 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 3614 msgid "Max p_ending indirect requests:" 3615 msgstr "Максимален брой чакащи _индиректни заявки:" 3616 3617 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 3564 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 3618 3565 msgid "Maximum _pending requests:" 3619 3566 msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" 3620 3567 3621 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 603568 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 3622 3569 msgid "Maximum _remote sessions:" 3623 3570 msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" 3624 3571 3625 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 613572 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 3626 3573 msgid "Maximum _wait time:" 3627 3574 msgstr "Максимално време на _изчакване:" 3628 3575 3629 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 623576 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 3630 3577 msgid "Maximum indirect w_ait time:" 3631 msgstr "Максимално време за изчакване при индиректна _заявка:" 3632 3633 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 3634 msgid "No Logo" 3635 msgstr "Без лого" 3636 3637 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 3638 msgid "No Sound" 3639 msgstr "Без звук" 3640 3641 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 3642 msgid "" 3643 "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " 3644 "GDM with the XDMCP libraries." 3645 msgstr "" 3646 "Няма поддръжка на XDMCP. За да включите поддръжката на XDMCP, трябва да " 3647 "прекомпилирате GDM с библиотеките за XDMCP." 3648 3649 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 3650 msgid "No screenshot available" 3651 msgstr "Няма налична снимка на екран" 3652 3653 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 3654 msgid "" 3655 "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." 3656 msgstr "Внимание: За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате GDM." 3657 3658 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 3659 msgid "" 3660 "Only One Theme\n" 3661 "Random Theme" 3662 msgstr "" 3663 "Само една тема\n" 3664 "Случайна тема" 3665 3666 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 3667 msgid "Options" 3668 msgstr "Настройки" 3669 3670 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 3671 msgid "Pick a color" 3672 msgstr "Избор на цвят" 3673 3674 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 3675 msgid "Pin_g interval (seconds):" 3676 msgstr "Интервал за ping (секунди):" 3677 3678 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 3679 msgid "Ping interval (seconds):" 3680 msgstr "Ping интервал (секунди):" 3681 3682 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 3683 msgid "Preview:" 3684 msgstr "Преглед:" 3685 3686 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 3687 #, no-c-format 3688 msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " 3689 msgstr "Поздрав при отдалечено влизане (%n = име на хоста):" 3690 3691 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 3692 msgid "Refresh Rate:" 3578 msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" 3579 3580 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 3581 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" 3582 msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" 3583 3584 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 3585 msgid "Menu Bar" 3586 msgstr "Лента с меню" 3587 3588 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 3589 msgid "Op_tions:\t" 3590 msgstr "На_стройки:\t" 3591 3592 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 3593 msgid "Pick Background Color" 3594 msgstr "Избор на _цвят за фон:" 3595 3596 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 3597 msgid "Pin_g interval:" 3598 msgstr "Интервал за ping:" 3599 3600 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 3601 msgid "" 3602 "Plain\n" 3603 "Plain with face browser\n" 3604 "Themed" 3605 msgstr "" 3606 "Без тема\n" 3607 "Без тема, с лента за лицата\n" 3608 "С тема" 3609 3610 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 3611 msgid "Re_move Server" 3612 msgstr "_Премахване на сървър" 3613 3614 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 3615 msgid "Refresh rate:" 3693 3616 msgstr "Честота на опресняване:" 3694 3617 3695 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 3696 msgid "Remove Server" 3697 msgstr "Премахване на сървър" 3698 3699 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 3618 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 3619 msgid "Remote" 3620 msgstr "Отдалечен" 3621 3622 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 3623 msgid "" 3624 "Remote login disabled\n" 3625 "Same as Local" 3626 msgstr "" 3627 "Отдалеченото влизане е изключено\n" 3628 "Същото като локално" 3629 3630 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 3700 3631 msgid "Resolution:" 3701 3632 msgstr "Разделителна способност:" 3702 3633 3703 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 803704 msgid " Retry delay (_seconds):"3705 msgstr " Интервал за повторен опит (_секунди):"3706 3707 #: ../gui/gdmsetup.glade.h: 813634 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 3635 msgid "Sc_ale to fit screen" 3636 msgstr "_Мащабиране към екрана" 3637 3638 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 3708 3639 msgid "Security" 3709 3640 msgstr "Сигурност" 3710 3641 3711 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 3712 msgid "Server Definition to Modify:" 3713 msgstr "Дефиниция на сървър за промяна:" 3714 3715 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 3716 msgid "Server Name:" 3717 msgstr "Име на сървър:" 3718 3719 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 3720 msgid "Show _Face Browser" 3721 msgstr "Показване на избора на _лица" 3722 3723 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 3724 msgid "Show _actions menu" 3642 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 3643 msgid "Select Backgroud Image" 3644 msgstr "Избор на фоново изображение" 3645 3646 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 3647 msgid "Select Background Image" 3648 msgstr "Избор на фоново изображение" 3649 3650 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 3651 msgid "Select Logo Image" 3652 msgstr "Избор на изображение за лого" 3653 3654 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 3655 msgid "Select Sound File" 3656 msgstr "Избор на звуков файл:" 3657 3658 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 3659 msgid "" 3660 "Selected only\n" 3661 "Random from selected\n" 3662 msgstr "" 3663 "Само от избраните\n" 3664 "Случаен от избраните\n" 3665 3666 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 3667 msgid "Server Settings" 3668 msgstr "Настройки на сървъра" 3669 3670 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 3671 msgid "Server _name:" 3672 msgstr "_Име на сървър:" 3673 3674 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 3675 msgid "Servers To Start" 3676 msgstr "Сървъри, които да се стартират" 3677 3678 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 3679 msgid "Sho_w Actions menu" 3725 3680 msgstr "Показване на менюто „_Действия“" 3726 3681 3727 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 3728 msgid "" 3729 "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " 3730 "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " 3731 "shutdown, configure, chooser)" 3732 msgstr "" 3733 "Показване на менюто „Действия“ (познато преди като „Система“). Ако това не е " 3734 "зададено, няма да бъдат налични системните команди (това включва " 3735 "рестартиране, спиране, настройване, програма за избор)" 3736 3737 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 3738 msgid "Sound file:" 3739 msgstr "Звуков файл:" 3740 3741 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 3742 #, no-c-format 3743 msgid "" 3744 "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " 3745 "it will be replaced by the name of your computer." 3746 msgstr "" 3747 "Низ, който да бъде показван на екрана за вход. Тук може да вмъкнете %n, " 3748 "което ще бъде заменено с името на Вашия компютър." 3749 3750 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 3751 #, no-c-format 3752 msgid "" 3753 "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " 3754 "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " 3755 "your computer." 3756 msgstr "" 3757 "Низ, който да бъде показван на екрана за вход при отдалечено влизане чрез " 3758 "XDMCP. Тук може да вмъкнете %n, което ще бъде заменено с името на Вашия " 3759 "компютър." 3760 3761 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 3762 msgid "Test Sound" 3763 msgstr "Проба на звука" 3764 3765 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 3766 msgid "" 3767 "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " 3768 "\"Include\" will appear\n" 3769 "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " 3770 "appear in the\n" 3771 "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " 3772 "listed in \"Exclude\"\n" 3773 "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." 3774 msgstr "" 3775 3776 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 3777 msgid "Themed Greeter" 3778 msgstr "Програма за посрещане с тема" 3779 3780 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 3781 msgid "Timed Login" 3782 msgstr "Влизане по определено време" 3783 3784 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 3785 msgid "Use default Remote Welcome" 3786 msgstr "Използване на стандартния отдалечен поздрав" 3787 3788 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 3789 msgid "Use default Welcome" 3790 msgstr "Използване на стандартния поздрав" 3791 3792 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 3793 msgid "User to Include" 3794 msgstr "Потребител за добавяне" 3795 3796 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 3797 msgid "User to exclude" 3798 msgstr "Потребител за изваждане" 3799 3800 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 3682 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 3683 msgid "Themes" 3684 msgstr "Теми" 3685 3686 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 3687 msgid "U_ser:" 3688 msgstr "_Потребител:" 3689 3690 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 3801 3691 msgid "Users" 3802 3692 msgstr "Потребители" 3803 3693 3804 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 3805 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" 3806 msgstr "Обикновено е нещо като : /usr/bin/X" 3807 3808 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 3809 msgid "X Server Settings" 3810 msgstr "Настройки на X сървъра" 3811 3812 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 3813 msgid "XDMCP" 3814 msgstr "XDMCP" 3815 3816 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 3817 msgid "XServer" 3818 msgstr "X сървър" 3819 3820 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 3821 msgid "_Automatic login username:" 3822 msgstr "Име на _потребител за автоматично влизане в системата:" 3823 3824 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 3825 msgid "_Background color: " 3826 msgstr "_Цвят на фон:" 3827 3828 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 3829 msgid "_Color" 3830 msgstr "Цв_ят" 3831 3832 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 3833 msgid "_Delete theme" 3834 msgstr "_Изтриване на тема" 3835 3836 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 3837 msgid "" 3838 "_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " 3839 "XDMCP)" 3840 msgstr "" 3841 "Да се _забраняват всички връзки по TCP към X сървъра (тази настройка " 3842 "забранява предаването на X - xforwarding, но не влияе на XDMCP)" 3843 3844 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 3845 msgid "_Image" 3846 msgstr "_Изображение" 3847 3848 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 3849 msgid "" 3850 "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " 3851 "appropriate if using NIS)" 3852 msgstr "" 3853 3854 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 3855 msgid "_Install new theme" 3856 msgstr "_Инсталиране на нова тема" 3857 3858 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 3859 msgid "_Login a user automatically on first bootup" 3860 msgstr "_Автоматично влизане на потребителя при първо стартиране" 3861 3862 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 3863 msgid "_Mode:" 3864 msgstr "_Режим:" 3865 3866 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 3867 msgid "_No background" 3868 msgstr "_Без фон" 3869 3870 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 3871 msgid "_Only color on remote displays" 3872 msgstr "_Само цвят на отдалечен дисплей" 3873 3874 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 3875 msgid "_Remote: " 3876 msgstr "_Отдалечен:" 3877 3878 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 3879 msgid "_Scale background image to fit" 3880 msgstr "_Мащабиране на фоновата картинка до изпълване на екрана" 3881 3882 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 3883 msgid "_Seconds before login:" 3884 msgstr "_Секунди преди влизане в системата:" 3885 3886 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 3887 msgid "_Timed login username:" 3888 msgstr "Име на потребител при влизане по определено време:" 3889 3890 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 3891 msgid "_Welcome string: " 3892 msgstr "_Поздравително съобщение:" 3893 3894 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 3895 msgid "author" 3896 msgstr "автор" 3897 3898 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 3899 msgid "copyright" 3900 msgstr "авторски права" 3901 3902 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 3903 msgid "" 3904 "description\n" 3905 "widget" 3906 msgstr "" 3907 "описание\n" 3908 "елемент" 3909 3910 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 3694 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 3695 msgid "Welcome Message" 3696 msgstr "Съобщение за добре дошли" 3697 3698 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 3699 msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" 3700 msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през XDMCP" 3701 3702 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 3703 msgid "XServer Login Window Preferences" 3704 msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" 3705 3706 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 3707 msgid "_Add/Modify..." 3708 msgstr "_Добавяне/промяна..." 3709 3710 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 3711 msgid "_Allow local system administrator login" 3712 msgstr "_Локалния администратор да може да влиза" 3713 3714 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 3715 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" 3716 msgstr "" 3717 "_Потребителите да могат да сменят шрифтовете и цветовете на програмата за " 3718 "посрещане без тема" 3719 3720 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 3721 #, no-c-format 3722 msgid "_Default message of \"Welcome to %n\"" 3723 msgstr "_Стандартното съобщение „Добре дошли в %n“" 3724 3725 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 3726 msgid "_Default message of \"Welcome\"" 3727 msgstr "_Стандартното съобщение „Добре дошли“" 3728 3729 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 3730 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" 3731 msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра" 3732 3733 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 3734 msgid "_Enable Automatic Login" 3735 msgstr "Включване на _автоматичното влизане" 3736 3737 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 3738 msgid "_Enable accessible login" 3739 msgstr "Включване на модулите за _достъпност" 3740 3741 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 3742 msgid "_Flexible (on demand)" 3743 msgstr "_Гъвкав (при поискване)" 3744 3745 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 3746 msgid "_Image:" 3747 msgstr "_Изображение:" 3748 3749 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 3750 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" 3751 msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)" 3752 3753 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 3754 msgid "_Login screen ready:" 3755 msgstr "_Екранът за идентификация е готов:" 3756 3757 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 3758 msgid "_Logins are handled by this computer" 3759 msgstr "_Заявките за вход се обработват от този компютър" 3760 3761 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 3762 msgid "_Pause before login:" 3763 msgstr "_Пауза преди влизане в системата:" 3764 3765 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 3766 msgid "_Remove" 3767 msgstr "_Премахване" 3768 3769 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 3770 msgid "_Server:" 3771 msgstr "_Сървър:" 3772 3773 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 3774 msgid "_Servers:" 3775 msgstr "_Сървъри:" 3776 3777 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 3778 msgid "_Style:" 3779 msgstr "_Стил:" 3780 3781 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 3782 msgid "_Theme:" 3783 msgstr "_Тема:" 3784 3785 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 3786 msgid "_User:" 3787 msgstr "_Потребител:" 3788 3789 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 3790 msgid "_VT:" 3791 msgstr "_Терминал:" 3792 3793 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 3911 3794 msgid "dummy" 3912 3795 msgstr "глупав" 3796 3797 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 3798 msgid "seconds" 3799 msgstr "секунди" 3913 3800 3914 3801 #: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 … … 3916 3803 msgstr "Прекалено много потребители..." 3917 3804 3918 #: ../gui/greeter/greeter.c:8 153805 #: ../gui/greeter/greeter.c:832 3919 3806 #, c-format 3920 3807 msgid "" … … 3926 3813 "рестартирайте компютъра." 3927 3814 3928 #: ../gui/greeter/greeter.c:8 30 ../gui/greeter/greeter.c:8813815 #: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898 3929 3816 msgid "Reboot" 3930 3817 msgstr "Рестартиране" 3931 3818 3932 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 963819 #: ../gui/greeter/greeter.c:1389 3933 3820 #, c-format 3934 3821 msgid "There was an error loading the theme %s" 3935 3822 msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" 3936 3823 3937 #: ../gui/greeter/greeter.c:144 83824 #: ../gui/greeter/greeter.c:1441 3938 3825 msgid "The greeter theme is corrupt" 3939 3826 msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" 3940 3827 3941 #: ../gui/greeter/greeter.c:144 93828 #: ../gui/greeter/greeter.c:1442 3942 3829 msgid "" 3943 3830 "The theme does not contain definition for the username/password entry " … … 3947 3834 "въвеждане на потребителско име/парола." 3948 3835 3949 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 823836 #: ../gui/greeter/greeter.c:1475 3950 3837 msgid "" 3951 3838 "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " … … 3955 3842 "може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." 3956 3843 3957 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 5043844 #: ../gui/greeter/greeter.c:1497 3958 3845 msgid "" 3959 3846 "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " … … 4062 3949 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 4063 3950 msgid "_Last session" 4064 msgstr "_Последно изброана сесия" 3951 msgstr "_Последно избрана сесия" 3952 3953 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 3954 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" 3955 msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия" 3956 3957 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352 3958 msgid "" 3959 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " 3960 "computers, if there are any." 3961 msgstr "" 3962 "Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " 3963 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 3964 3965 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 3966 msgid "" 3967 "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." 3968 msgstr "" 3969 "Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " 3970 "потребителя „root“." 4065 3971 4066 3972 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 4067 3973 msgid "Reboot your computer" 4068 3974 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3975 3976 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 3977 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." 3978 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите." 3979 3980 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335 3981 msgid "Suspend your computer" 3982 msgstr "Приспиване на компютъра" 4069 3983 4070 3984 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 … … 4294 4208 msgstr "" 4295 4209 "Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. " 4296 "Възможно eописанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да "4210 "Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да " 4297 4211 "продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " 4298 4212 "да преинсталирате %s." … … 4306 4220 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" 4307 4221 msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." 4308 4309 #~ msgid "Can't lock screen"4310 #~ msgstr "Неуспех при заключването на екрана"4311 4312 #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"4313 #~ msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана"4314 4315 #~ msgid ""4316 #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "4317 #~ "Display Manager) or xdm."4318 #~ msgstr "Може би използвате различен мениджър на дисплеи, като KDM или xdm."4319 4320 #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"4321 #~ msgstr "Винаги да се използва 24-часов часовник"4322 4323 #~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"4324 #~ msgstr "Показване на картинки за потребителя (_избор на лица)"4325 4326 #~ msgid "_Include All Users"4327 #~ msgstr "_Добавяне на всички потребители"4328 4329 #~ msgid ""4330 #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"4331 #~ "You have probably just upgraded gdm.\n"4332 #~ "Please restart the gdm daemon or the computer."4333 #~ msgstr ""4334 #~ "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази "4335 #~ "на демона.\n"4336 #~ "Вероятно току що сте обновили GDM.\n"4337 #~ "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра."4338 4339 #~ msgid ""4340 #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"4341 #~ "You have probably just upgraded gdm.\n"4342 #~ "Please restart the gdm daemon or the computer."4343 #~ msgstr ""4344 #~ "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази "4345 #~ "на демона (%s).\n"4346 #~ "Вероятно току що сте обновили GDM.\n"4347 #~ "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра."4348 4349 #~ msgid "Last"4350 #~ msgstr "Последно използван"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)