Changeset 3366 for non-gtk/GNU/bison-3.6.3.bg.po
- Timestamp:
- Jun 15, 2020, 11:01:00 PM (6 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/bison-3.6.3.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/bison-3.5.91.bg.po ) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/bison-3.6.3.bg.po
r3365 r3366 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: bison 3. 5.91\n"8 "Project-Id-Version: bison 3.6.3\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2020-0 4-29 08:49+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2020-0 5-03 10:37+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:33+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2020-06-15 21:42+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: examples/c/bistromathic/parse.y:10 5 examples/java/calc/Calc.y:5021 #: examples/c/bistromathic/parse.y:106 examples/java/calc/Calc.y:58 22 22 msgid "number" 23 23 msgstr "число" 24 24 25 #: examples/c/bistromathic/parse.y:10 725 #: examples/c/bistromathic/parse.y:108 26 26 msgid "function" 27 27 msgstr "функция" 28 28 29 #: examples/c/bistromathic/parse.y:10 829 #: examples/c/bistromathic/parse.y:109 30 30 msgid "variable" 31 31 msgstr "променлива" 32 32 33 #: examples/c/bistromathic/parse.y:3 1933 #: examples/c/bistromathic/parse.y:320 34 34 msgid "%@: syntax error" 35 35 msgstr "%@: синтактична грешка" 36 36 37 #: examples/c/bistromathic/parse.y:32 037 #: examples/c/bistromathic/parse.y:321 38 38 msgid "%@: syntax error: unexpected %u" 39 39 msgstr "%@: синтактична грешка: „%u“ не се очаква" … … 46 46 #. 47 47 #. 1.5: syntax error: expected - or ( or number or function or variable before * 48 #: examples/c/bistromathic/parse.y:32 848 #: examples/c/bistromathic/parse.y:329 49 49 msgid "%@: syntax error: expected %0e before %u" 50 50 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очаква „%0e“" 51 51 52 #: examples/c/bistromathic/parse.y:3 2952 #: examples/c/bistromathic/parse.y:330 53 53 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e before %u" 54 54 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“ или „%1e“" 55 55 56 #: examples/c/bistromathic/parse.y:33 056 #: examples/c/bistromathic/parse.y:331 57 57 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e before %u" 58 58 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“ или „%2e“" 59 59 60 #: examples/c/bistromathic/parse.y:33 160 #: examples/c/bistromathic/parse.y:332 61 61 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e before %u" 62 62 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“, „%2e“ или „%3e“" 63 63 64 #: examples/c/bistromathic/parse.y:33 264 #: examples/c/bistromathic/parse.y:333 65 65 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e before %u" 66 66 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“, „%2e“, „%3e“, „%4e“ или „%5e“" 67 67 68 #: examples/c/bistromathic/parse.y:33 368 #: examples/c/bistromathic/parse.y:334 69 69 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e before %u" 70 70 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“, „%2e“, „%3e“, „%4e“ или „%5e“" 71 71 72 #: examples/c/bistromathic/parse.y:33 473 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e or %6ebefore %u"74 msgstr "%@: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“, „%2e“, „%3e“, „%4e“, „%5e“ или „%6e“"75 76 #: examples/java/calc/Calc.y: 4872 #: examples/c/bistromathic/parse.y:335 73 msgid "%@: syntax error: expected %0e or %1e or %2e or %3e or %4e or %5e etc., before %u" 74 msgstr "%@: синтактична грешка: пред „%u“ се очакват „%0e“, „%1e“, „%2e“, „%3e“, „%4e“, „%5e“ или нещо друго" 75 76 #: examples/java/calc/Calc.y:56 77 77 msgid "end of line" 78 78 msgstr "край на ред" … … 357 357 msgstr "ВИДОВЕте са списък от думи, разделени с „,“, измежду:" 358 358 359 #: src/getargs.c:29 4359 #: src/getargs.c:296 360 360 msgid "TRACES is a list of comma separated words that can include:" 361 361 msgstr "СЪОБЩЕНИЯта са списък от думи, разделени с „,“, измежду:" 362 362 363 #: src/getargs.c:30 6363 #: src/getargs.c:308 364 364 msgid "show errors with carets" 365 365 msgstr "посочване на грешките с указател" 366 366 367 #: src/getargs.c:30 7367 #: src/getargs.c:309 368 368 msgid "show machine-readable fixes" 369 369 msgstr "корекции подходящи за четене от програми" 370 370 371 #: src/getargs.c:3 08371 #: src/getargs.c:310 372 372 msgid "do not generate any file" 373 373 msgstr "без генериране на файлове" 374 374 375 #: src/getargs.c:3 09375 #: src/getargs.c:311 376 376 msgid "all of the above" 377 377 msgstr "всичко по-горе" 378 378 379 #: src/getargs.c:31 0379 #: src/getargs.c:312 380 380 msgid "disable all of the above" 381 381 msgstr "нищо от това по-горе" … … 383 383 #. TRANSLATORS: Use the same translation for FEATURES as in the 384 384 #. --feature=FEATURES help message. 385 #: src/getargs.c:33 2385 #: src/getargs.c:334 386 386 msgid "FEATURES is a list of comma separated words that can include:" 387 387 msgstr "ФУНКЦИОНАЛНОСТите са списък от думи, разделени с „,“, измежду:" 388 388 389 #: src/getargs.c:34 6389 #: src/getargs.c:348 390 390 #, c-format 391 391 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 392 392 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 393 393 394 #: src/getargs.c:35 5394 #: src/getargs.c:357 395 395 #, c-format 396 396 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 397 397 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ\n" 398 398 399 #: src/getargs.c:35 6399 #: src/getargs.c:358 400 400 msgid "" 401 401 "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" … … 406 406 "ползващ таблици LALR(1), IELR(1) или канонични LR(1).\n" 407 407 408 #: src/getargs.c:36 2408 #: src/getargs.c:364 409 409 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 410 410 msgstr "" … … 412 412 "варианти.\n" 413 413 414 #: src/getargs.c:36 5414 #: src/getargs.c:367 415 415 msgid "The same is true for optional arguments.\n" 416 416 msgstr "Същото се отнася и за незадължителните аргументи.\n" 417 417 418 #: src/getargs.c:37 0418 #: src/getargs.c:372 419 419 msgid "" 420 420 "Operation Modes:\n" … … 442 442 "\n" 443 443 444 #: src/getargs.c:38 6444 #: src/getargs.c:388 445 445 msgid "" 446 446 "Diagnostics:\n" … … 457 457 " диагностичните съобщения\n" 458 458 459 #: src/getargs.c:40 0459 #: src/getargs.c:402 460 460 #, c-format 461 461 msgid "" … … 490 490 " -y, --yacc режим „yacc“ по POSIX\n" 491 491 492 #: src/getargs.c:4 19492 #: src/getargs.c:421 493 493 msgid "" 494 494 "Output Files:\n" … … 516 516 " XML\n" 517 517 518 #: src/getargs.c:43 6518 #: src/getargs.c:438 519 519 #, c-format 520 520 msgid "Report bugs to <%s>.\n" … … 523 523 "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n" 524 524 525 #: src/getargs.c:43 7525 #: src/getargs.c:439 526 526 #, c-format 527 527 msgid "%s home page: <%s>.\n" 528 528 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" 529 529 530 #: src/getargs.c:4 38530 #: src/getargs.c:440 531 531 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 532 532 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" … … 537 537 #. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 538 538 #. email address. 539 #: src/getargs.c:45 3539 #: src/getargs.c:455 540 540 msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 541 541 msgstr "Докладвайте за грешки и проблеми с превода на <https://translationproject.org/team/bg.html>\n" 542 542 543 #: src/getargs.c:45 6543 #: src/getargs.c:458 544 544 msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 545 545 msgstr "" … … 547 547 " info bison.\n" 548 548 549 #: src/getargs.c:47 2549 #: src/getargs.c:474 550 550 #, c-format 551 551 msgid "bison (GNU Bison) %s" 552 552 msgstr "bison (Bison от GNU) %s" 553 553 554 #: src/getargs.c:47 4554 #: src/getargs.c:476 555 555 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 556 556 msgstr "Създаден от Robert Corbett и Richard Stallman.\n" 557 557 558 #: src/getargs.c:4 78558 #: src/getargs.c:480 559 559 #, c-format 560 560 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 561 561 msgstr "Авторски права © %d Free Software Foundation, Inc.\n" 562 562 563 #: src/getargs.c:48 1563 #: src/getargs.c:483 564 564 msgid "" 565 565 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" … … 570 570 "ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" 571 571 572 #: src/getargs.c:50 3572 #: src/getargs.c:505 573 573 #, c-format 574 574 msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 575 575 msgstr "грешка е да има повече от една скелетна декларация" 576 576 577 #: src/getargs.c:52 0577 #: src/getargs.c:522 578 578 #, c-format 579 579 msgid "%s: invalid language" 580 580 msgstr "%s: неправилен език" 581 581 582 #: src/getargs.c:52 3582 #: src/getargs.c:525 583 583 msgid "multiple language declarations are invalid" 584 584 msgstr "декларирането на множество езици е грешка" 585 585 586 #: src/getargs.c:81 6586 #: src/getargs.c:818 587 587 #, c-format 588 588 msgid "deprecated option: %s, use %s" 589 589 msgstr "остаряла опция „%s“, използвайте „%s“" 590 590 591 #: src/getargs.c:85 0591 #: src/getargs.c:852 592 592 #, c-format 593 593 msgid "missing operand" 594 594 msgstr "липсващ операнд" 595 595 596 #: src/getargs.c:85 2596 #: src/getargs.c:854 597 597 #, c-format 598 598 msgid "extra operand %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)