Changeset 3389 for non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po
- Timestamp:
- Feb 1, 2021, 12:08:03 AM (5 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po (modified) (41 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po
r3386 r3389 2 2 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gawk package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 202 0.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. 5 5 # 6 6 # WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО … … 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 202 0-12-23 16:06+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 23:07+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 1073 1073 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " 1074 1074 "frames." 1075 msgstr " "1075 msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)." 1076 1076 1077 1077 #: command.y:821 … … 1108 1108 #: command.y:835 1109 1109 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." 1110 msgstr " "1110 msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойнастта на променливата при всяко спиране на програмата." 1111 1111 1112 1112 #: command.y:837 … … 1120 1120 #: command.y:841 1121 1121 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." 1122 msgstr " "1122 msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — включване на зададените точки на прекъсване." 1123 1123 1124 1124 #: command.y:843 … … 1148 1148 #: command.y:855 1149 1149 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." 1150 msgstr " "1150 msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти." 1151 1151 1152 1152 #: command.y:857 … … 1154 1154 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" 1155 1155 "display|watch." 1156 msgstr " "1156 msgstr "info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." 1157 1157 1158 1158 #: command.y:859 1159 1159 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." 1160 msgstr " "1160 msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_РЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на указаните редове." 1161 1161 1162 1162 #: command.y:861 1163 1163 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." 1164 msgstr " "1164 msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една стъпка" 1165 1165 1166 1166 #: command.y:863 1167 1167 msgid "" 1168 1168 "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." 1169 msgstr " "1169 msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като извикванията на функции са една стъпка" 1170 1170 1171 1171 #: command.y:865 … … 1220 1220 #: command.y:891 1221 1221 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." 1222 msgstr " "1222 msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване." 1223 1223 1224 1224 #: command.y:893 1225 1225 msgid "trace on|off - print instruction before executing." 1226 msgstr " "1226 msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им." 1227 1227 1228 1228 #: command.y:895 1229 1229 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." 1230 msgstr " "1230 msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко спиране на програмата." 1231 1231 1232 1232 #: command.y:897 … … 1234 1234 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " 1235 1235 "line or line N within current frame." 1236 msgstr " "1236 msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение докато програмата стигне различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение." 1237 1237 1238 1238 #: command.y:899 … … 1242 1242 #: command.y:901 1243 1243 msgid "up [N] - move N frames up the stack." 1244 msgstr " "1244 msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека." 1245 1245 1246 1246 #: command.y:903 1247 1247 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." 1248 msgstr " "1248 msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива." 1249 1249 1250 1250 #: command.y:905 … … 1252 1252 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " 1253 1253 "if N < 0) frames." 1254 msgstr " "1254 msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)." 1255 1255 1256 1256 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 … … 1361 1361 #, c-format 1362 1362 msgid "Current source file: %s\n" 1363 msgstr "Текущ файл с изходен код: „%s“ "1363 msgstr "Текущ файл с изходен код: „%s“\n" 1364 1364 1365 1365 #: debug.c:746 … … 1503 1503 #, c-format 1504 1504 msgid "watchpoint %d is unconditional\n" 1505 msgstr "точката за наблюдение %d не е условна "1505 msgstr "точката за наблюдение %d не е условна\n" 1506 1506 1507 1507 #: debug.c:1514 1508 1508 #, c-format 1509 1509 msgid "No display item numbered %ld" 1510 msgstr " "1510 msgstr "Няма елемент за извежане №%ld" 1511 1511 1512 1512 #: debug.c:1517 1513 1513 #, c-format 1514 1514 msgid "No watch item numbered %ld" 1515 msgstr " "1515 msgstr "Няма елемент за наблюдение №%ld" 1516 1516 1517 1517 #: debug.c:1543 … … 1527 1527 #, c-format 1528 1528 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" 1529 msgstr " "1529 msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n" 1530 1530 1531 1531 #: debug.c:1884 1532 1532 #, c-format 1533 1533 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" 1534 msgstr " "1534 msgstr "Променливата за извеждане №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n" 1535 1535 1536 1536 #: debug.c:1917 … … 1561 1561 #, c-format 1562 1562 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" 1563 msgstr " "1563 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, ще се прескочи следващите %ld пъти), също зададена на %s:%d" 1564 1564 1565 1565 #: debug.c:2224 1566 1566 #, c-format 1567 1567 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" 1568 msgstr " "1568 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена), също зададена на %s:%d" 1569 1569 1570 1570 #: debug.c:2231 1571 1571 #, c-format 1572 1572 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" 1573 msgstr " "1573 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (извключена, ще се прескочи следващите %ld пъти), също зададена на %s:%d" 1574 1574 1575 1575 #: debug.c:2238 1576 1576 #, c-format 1577 1577 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" 1578 msgstr " "1578 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (извключена), също зададена на %s:%d" 1579 1579 1580 1580 #: debug.c:2255 … … 1596 1596 #, c-format 1597 1597 msgid "internal error: cannot find rule\n" 1598 msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито "1598 msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n" 1599 1599 1600 1600 #: debug.c:2392 … … 1662 1662 #: debug.c:2939 1663 1663 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " 1664 msgstr " "1664 msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? " 1665 1665 1666 1666 #: debug.c:2943 1667 #, fuzzy,c-format1667 #, c-format 1668 1668 msgid "Program not restarted\n" 1669 1669 msgstr "Програмата не е рестартирана\n" … … 1672 1672 #, c-format 1673 1673 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" 1674 msgstr " "1674 msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n" 1675 1675 1676 1676 #: debug.c:2959 1677 1677 #, c-format 1678 1678 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" 1679 msgstr " "1679 msgstr "грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n" 1680 1680 1681 1681 #: debug.c:2967 1682 1682 #, c-format 1683 1683 msgid "Starting program: \n" 1684 msgstr "Стартиране на програма: \n"1684 msgstr "Стартиране на програма: \n" 1685 1685 1686 1686 #: debug.c:2977 … … 1721 1721 #, c-format 1722 1722 msgid "Run till return from " 1723 msgstr " "1723 msgstr "Изпълнение до излизане от " 1724 1724 1725 1725 #: debug.c:3272 … … 1761 1761 #, c-format 1762 1762 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" 1763 msgstr " "1763 msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n" 1764 1764 1765 1765 #: debug.c:3567 1766 1766 #, c-format 1767 1767 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" 1768 msgstr " "1768 msgstr "„until“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n" 1769 1769 1770 1770 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. 1771 1771 #: debug.c:4324 1772 1772 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" 1773 msgstr " ------[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход------"1773 msgstr " ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————" 1774 1774 1775 1775 #: debug.c:5141 … … 1842 1842 1843 1843 #: eval.c:912 1844 #, fuzzy,c-format1844 #, c-format 1845 1845 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" 1846 msgstr " %s: неправилно указано поле— „%s“"1846 msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“" 1847 1847 1848 1848 #: eval.c:982 … … 1884 1884 1885 1885 #: eval.c:1475 1886 #, fuzzy,c-format1886 #, c-format 1887 1887 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" 1888 msgstr " синтактична грешка в близост до неочакваната лексема„%s“"1888 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“" 1889 1889 1890 1890 #: eval.c:1568 … … 2362 2362 #: field.c:1431 2363 2363 msgid "`FPAT' is a gawk extension" 2364 msgstr " "2364 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk" 2365 2365 2366 2366 #: gawkapi.c:161 2367 2367 msgid "awk_value_to_node: received null retval" 2368 msgstr " "2368 msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null" 2369 2369 2370 2370 #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189 2371 2371 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" 2372 msgstr " "2372 msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" 2373 2373 2374 2374 #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194 2375 #, fuzzy2376 2375 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" 2377 msgstr " посочването на вид адреси („ai_family“) не се поддържа"2376 msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" 2378 2377 2379 2378 #: gawkapi.c:198 2380 2379 #, c-format 2381 2380 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" 2382 msgstr " "2381 msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“" 2383 2382 2384 2383 #: gawkapi.c:385 … … 2427 2426 2428 2427 #: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334 2429 #, fuzzy2430 2428 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" 2431 msgstr " посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа"2429 msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" 2432 2430 2433 2431 #: gawkapi.c:1365 … … 2436 2434 2437 2435 #: gawkapi.c:1419 2438 #, fuzzy,c-format2436 #, c-format 2439 2437 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" 2440 msgstr " именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"2438 msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да се отвори за „%s“" 2441 2439 2442 2440 #: io.c:426 … … 2446 2444 2447 2445 #: io.c:429 io.c:546 2448 #, fuzzy,c-format2446 #, c-format 2449 2447 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" 2450 msgstr " „%s“ не може да се отвори за четене"2448 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“" 2451 2449 2452 2450 #: io.c:675 2453 #, fuzzy,c-format2451 #, c-format 2454 2452 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" 2455 msgstr "неуспешно затваряне "2453 msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“" 2456 2454 2457 2455 #: io.c:753 … … 2481 2479 2482 2480 #: io.c:896 io.c:921 2483 #, fuzzy,c-format2481 #, c-format 2484 2482 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" 2485 msgstr "" 2486 "именуваният програмен канал %s не може да се\n" 2487 "дублира като файловия дескриптор %d" 2483 msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлови дескриптор %d" 2488 2484 2489 2485 #: io.c:911 2490 #, fuzzy,c-format2486 #, c-format 2491 2487 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" 2492 msgstr " именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"2488 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s" 2493 2489 2494 2490 #: io.c:926 2495 #, fuzzy,c-format2491 #, c-format 2496 2492 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" 2497 msgstr " именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"2493 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s" 2498 2494 2499 2495 #: io.c:950 2500 #, fuzzy,c-format2496 #, c-format 2501 2497 msgid "" 2502 2498 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" 2503 msgstr " Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"2499 msgstr "get_file: тази платформа не поддържа създаването на гнезда за „%s“ с файлов дескриптор %d" 2504 2500 2505 2501 #: io.c:961 2506 #, fuzzy,c-format2502 #, c-format 2507 2503 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" 2508 msgstr " именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"2504 msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s" 2509 2505 2510 2506 #: io.c:1048 … … 2524 2520 2525 2521 #: io.c:1169 2526 #, fuzzy,c-format2522 #, c-format 2527 2523 msgid "close of `%s' failed: %s." 2528 msgstr "неуспешно затваряне "2524 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s" 2529 2525 2530 2526 #: io.c:1177 2531 #, fuzzy2532 2527 msgid "too many pipes or input files open" 2533 msgstr " прекалено много входни редове"2528 msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали" 2534 2529 2535 2530 #: io.c:1203 2536 #, fuzzy2537 2531 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" 2538 msgstr " %s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"2532 msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)" 2539 2533 2540 2534 #: io.c:1221 … … 2583 2577 2584 2578 #: io.c:1411 2585 #, fuzzy,c-format2579 #, c-format 2586 2580 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" 2587 msgstr " не може и за двата файла да се полза стандартният вход"2581 msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s" 2588 2582 2589 2583 #: io.c:1412 2590 2584 #, c-format 2591 2585 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" 2592 msgstr " "2586 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s" 2593 2587 2594 2588 #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 2595 #, fuzzy,c-format2589 #, c-format 2596 2590 msgid "error writing standard output: %s" 2597 msgstr "грешка при запис ването на изходния файл „%s“"2591 msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s" 2598 2592 2599 2593 # QUOTE 2600 2594 #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 2601 #, fuzzy,c-format2595 #, c-format 2602 2596 msgid "error writing standard error: %s" 2603 msgstr "грешка при изчакване на „%s“"2597 msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s" 2604 2598 2605 2599 #: io.c:1457 2606 #, fuzzy,c-format2600 #, c-format 2607 2601 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." 2608 msgstr "неуспешно затваряне"2602 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s." 2609 2603 2610 2604 #: io.c:1460 2611 #, fuzzy,c-format2605 #, c-format 2612 2606 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." 2613 msgstr "неуспешно затваряне"2607 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s." 2614 2608 2615 2609 #: io.c:1463 2616 #, fuzzy,c-format2610 #, c-format 2617 2611 msgid "file flush of `%s' failed: %s." 2618 msgstr "неуспешно затваряне"2612 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s." 2619 2613 2620 2614 #: io.c:1610 2621 2615 #, c-format 2622 2616 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" 2623 msgstr " "2617 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s" 2624 2618 2625 2619 #: io.c:1613 2626 2620 #, c-format 2627 2621 msgid "local port %s invalid in `/inet'" 2628 msgstr " "2622 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“" 2629 2623 2630 2624 #: io.c:1636 … … 2639 2633 2640 2634 #: io.c:1881 2641 #, fuzzy2642 2635 msgid "TCP/IP communications are not supported" 2643 msgstr " опцията „e“ не се поддържа"2636 msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP" 2644 2637 2645 2638 #: io.c:2009 io.c:2052 2646 #, fuzzy,c-format2639 #, c-format 2647 2640 msgid "could not open `%s', mode `%s'" 2648 msgstr " файлът „%s“ не може да се отвори: %s"2641 msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“" 2649 2642 2650 2643 #: io.c:2017 io.c:2069 2651 #, fuzzy,c-format2644 #, c-format 2652 2645 msgid "close of master pty failed: %s" 2653 msgstr " затваряне на изходния файл„%s“"2646 msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“" 2654 2647 2655 2648 #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 2656 #, fuzzy,c-format2649 #, c-format 2657 2650 msgid "close of stdout in child failed: %s" 2658 msgstr " затваряне на входния файл„%s“"2651 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“" 2659 2652 2660 2653 #: io.c:2022 io.c:2074 … … 2664 2657 2665 2658 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 2666 #, fuzzy,c-format2659 #, c-format 2667 2660 msgid "close of stdin in child failed: %s" 2668 msgstr " затваряне на входния файл„%s“"2661 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“" 2669 2662 2670 2663 #: io.c:2027 io.c:2079 … … 2674 2667 2675 2668 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 2676 #, fuzzy,c-format2669 #, c-format 2677 2670 msgid "close of slave pty failed: %s" 2678 msgstr " затваряне на изходния файл„%s“"2671 msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“" 2679 2672 2680 2673 #: io.c:2265 2681 #, fuzzy2682 2674 msgid "could not create child process or open pty" 2683 msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"2675 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал" 2684 2676 2685 2677 #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 … … 2694 2686 2695 2687 #: io.c:2386 io.c:2655 2696 #, fuzzy2697 2688 msgid "restoring stdout in parent process failed" 2698 msgstr "неуспеш ен запис към дъщерния процес „%s“"2689 msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес" 2699 2690 2700 2691 #: io.c:2394 2701 #, fuzzy2702 2692 msgid "restoring stdin in parent process failed" 2703 msgstr "неуспеш ен запис към дъщерния процес „%s“"2693 msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес" 2704 2694 2705 2695 #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 2706 #, fuzzy,c-format2696 #, c-format 2707 2697 msgid "close of pipe failed: %s" 2708 msgstr " затваряне на входния файл „%s“"2698 msgstr "неуспешно затвяряне на програмен канал: %s" 2709 2699 2710 2700 #: io.c:2488 2711 #, fuzzy2712 2701 msgid "`|&' not supported" 2713 msgstr " опцията „e“ не се поддържа"2702 msgstr "„|&“ не се поддържа" 2714 2703 2715 2704 #: io.c:2618 2716 #, fuzzy,c-format2705 #, c-format 2717 2706 msgid "cannot open pipe `%s': %s" 2718 msgstr " „%s“ не може да се отвори"2707 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s" 2719 2708 2720 2709 #: io.c:2676 2721 #, fuzzy,c-format2710 #, c-format 2722 2711 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" 2723 msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"2712 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)" 2724 2713 2725 2714 #: io.c:2814 … … 2737 2726 2738 2727 #: io.c:3173 2739 #, fuzzy,c-format2728 #, c-format 2740 2729 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" 2741 msgstr " „%s“ не може да се отвори"2730 msgstr "входният анализатор не може да отвори „%s“" 2742 2731 2743 2732 #: io.c:3193 2744 2733 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" 2745 msgstr " "2734 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател" 2746 2735 2747 2736 #: io.c:3221 … … 2749 2738 msgid "" 2750 2739 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" 2751 msgstr " "2740 msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ е в конфликт с предишно инсталираната „%s“" 2752 2741 2753 2742 #: io.c:3228 2754 #, fuzzy,c-format2743 #, c-format 2755 2744 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" 2756 msgstr " „%s“ не може да се отвори"2745 msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“" 2757 2746 2758 2747 #: io.c:3249 … … 2775 2764 #, c-format 2776 2765 msgid "data file `%s' is empty" 2777 msgstr " "2766 msgstr "празен файл с данни „%s“" 2778 2767 2779 2768 #: io.c:3453 io.c:3461 2780 #, fuzzy2781 2769 msgid "could not allocate more input memory" 2782 msgstr " не може да се задели памет"2770 msgstr "повече памет не може да се задели" 2783 2771 2784 2772 #: io.c:4079 … … 2841 2829 2842 2830 #: main.c:589 2843 #, fuzzy2844 2831 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" 2845 msgstr "Опции по POSIX: Дълги опции по GNU: (стандартно)\n"2832 msgstr "Опции по POSIX: Дълги опции по GNU: (стандартни)\n" 2846 2833 2847 2834 #: main.c:590 2848 2835 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" 2849 msgstr " "2836 msgstr " -f ПРОГ_ФАЙЛ --file=ПРОГ_ФАЙЛ\n" 2850 2837 2851 2838 #: main.c:591 2852 2839 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" 2853 msgstr " "2840 msgstr " -F РАЗД --field-separator=РАЗД\n" 2854 2841 2855 2842 #: main.c:592 2856 2843 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" 2857 msgstr " "2844 msgstr " -v ПРОМ=СТОЙН --assign=ПРОМ=СТОЙН\n" 2858 2845 2859 2846 #: main.c:593 2860 2847 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" 2861 msgstr " "2848 msgstr "Къси опции: Дълги опции по GNU: (разширени)" 2862 2849 2863 2850 #: main.c:594 … … 2992 2979 "\n" 2993 2980 msgstr "" 2981 "gawk е език да търсене и обработка по шаблони.\n" 2982 "По подразбиране се чете от стандартния вход и се извежда на стандартния изход.\n" 2983 "\n" 2994 2984 2995 2985 #: main.c:647 … … 3000 2990 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" 3001 2991 msgstr "" 2992 "Примери:\n" 2993 " %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n" 2994 " %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" 3002 2995 3003 2996 #: main.c:679 … … 3167 3160 #: mpfr.c:860 3168 3161 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" 3169 msgstr "%1$s: не хправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0"3162 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0" 3170 3163 3171 3164 #: mpfr.c:871 3172 3165 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" 3173 msgstr " "3166 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg" 3174 3167 3175 3168 #: mpfr.c:878 3176 3169 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" 3177 msgstr " "3170 msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg" 3178 3171 3179 3172 #: mpfr.c:892 3180 3173 #, c-format 3181 3174 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" 3182 msgstr " "3175 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd" 3183 3176 3184 3177 #: mpfr.c:982 … … 3249 3242 #, c-format 3250 3243 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" 3251 msgstr " "3244 msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор не могат да се получат: (fcntl F_GETFD: %s)" 3252 3245 3253 3246 #: posix/gawkmisc.c:189 3254 3247 #, c-format 3255 3248 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" 3256 msgstr " "3249 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на „close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)" 3257 3250 3258 3251 #: profile.c:73
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)