Changeset 3420
- Timestamp:
- Jul 26, 2021, 8:56:14 AM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/mutter.master.bg.po (modified) (25 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/mutter.master.bg.po
r3409 r3420 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021. 9 9 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 10 10 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. … … 15 15 "Project-Id-Version: mutter master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" 17 "POT-Creation-Date: 2021-0 6-20 22:14+0000\n"18 "PO-Revision-Date: 2021-07- 04 14:48+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2021-07-22 14:59+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2021-07-25 07:52+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 164 164 #: data/50-mutter-navigation.xml:131 165 165 msgid "Move to workspace on the left" 166 msgstr "Преместване наработния плот наляво"166 msgstr "Преместване към работния плот наляво" 167 167 168 168 #: data/50-mutter-navigation.xml:134 169 169 msgid "Move to workspace on the right" 170 msgstr "Преместване наработния плот надясно"170 msgstr "Преместване към работния плот надясно" 171 171 172 172 #: data/50-mutter-navigation.xml:138 173 173 msgid "Move to workspace above" 174 msgstr "Преместване нагорния работен плот"174 msgstr "Преместване към горния работен плот" 175 175 176 176 #: data/50-mutter-navigation.xml:142 177 177 msgid "Move to workspace below" 178 msgstr "Преместване надолния работен плот"178 msgstr "Преместване към долния работен плот" 179 179 180 180 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 … … 192 192 #: data/50-mutter-wayland.xml:8 193 193 msgid "Restore the keyboard shortcuts" 194 msgstr " "194 msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации" 195 195 196 196 #: data/50-mutter-windows.xml:6 … … 232 232 #: data/50-mutter-windows.xml:24 233 233 msgid "Resize window" 234 msgstr " Оразмеряване на прозорец"234 msgstr "Преоразмеряване на прозорец" 235 235 236 236 #: data/50-mutter-windows.xml:27 … … 260 260 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 261 261 msgid "View split on left" 262 msgstr " Изглед разделен отляво"262 msgstr "Разделѐн отляво изглед" 263 263 264 264 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 265 265 msgid "View split on right" 266 msgstr " Изглед разделен отдясно"266 msgstr "Разделѐн отдясно изглед" 267 267 268 268 #: data/mutter.desktop.in:4 … … 296 296 "the parent window." 297 297 msgstr "" 298 "Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към"299 " заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "300 " отделни и даимат собствена заглавна лента."298 "Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента " 299 "на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да " 300 "имат собствена заглавна лента." 301 301 302 302 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 … … 327 327 "gnome.desktop.wm.preferences)." 328 328 msgstr "" 329 " Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им"330 " е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."331 " desktop.wm.preferences“)."329 "Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е " 330 "установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop." 331 "wm.preferences“)." 332 332 333 333 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 … … 352 352 "for window cycling." 353 353 msgstr "" 354 "Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "354 "Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на " 355 355 "прозорците да се изключат." 356 356 … … 409 409 410 410 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 411 #, fuzzy412 411 msgid "" 413 412 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " … … 426 425 "X11 clients are gone. Does not require a restart." 427 426 msgstr "" 428 "За да включите експериментални те възможности, добавете ги към списъка. В"429 " някоислучаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "427 "За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои " 428 "случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. " 430 429 "Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се " 431 430 "настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните " … … 434 433 "което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за " 435 434 "управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква " 436 "рестартиране. • „remote-desktop“ — поддръжка на отдалечено работно място. " 437 "Отдалеченото работно място изиска и предаването на екрана със „screen-cast“. " 438 "• „screen-cast“ — предаване на екрана." 435 "рестартиране. • „rt-scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с " 436 "нисък приоритет. Изпълнимият файл или потребителят трябва да е със зададена " 437 "настройка „CAP_SYS_NICE“, изисква рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — " 438 "включва буферирано споделяне на екрана чрез директен достъп до паметта " 439 "(DMA). Настройката стандартно е включена при ползването на драйвера i915, " 440 "иначе е изключена, изисква рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — " 441 "автоматично спиране на Xwayland, когато всички клиенти на X11 привършат " 442 "работа, не изисква рестартиране." 439 443 440 444 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 441 445 msgid "Modifier to use to locate the pointer" 442 msgstr " "446 msgstr "Модификатор за откриване на показалеца" 443 447 444 448 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 445 449 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." 446 msgstr " "450 msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца." 447 451 448 452 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 449 453 msgid "Timeout for check-alive ping" 450 msgstr " "454 msgstr "Време на проверка за функциониране" 451 455 452 456 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 … … 455 459 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." 456 460 msgstr "" 461 "Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка " 462 "на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката." 457 463 458 464 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 … … 527 533 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" 528 534 msgstr "" 535 "Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на " 536 "клавиатурата при ползването на Xwayland" 529 537 530 538 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 … … 540 548 "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." 541 549 msgstr "" 550 "Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците " 551 "заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях " 552 "при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които " 553 "ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка " 554 "за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази " 555 "опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, " 556 "които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на " 557 "X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на " 558 "основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-" 559 "access-rules“." 542 560 543 561 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 544 562 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" 545 msgstr " "563 msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата" 546 564 547 565 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 … … 558 576 "shortcuts”." 559 577 msgstr "" 578 "Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които " 579 "е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под " 580 "Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде " 581 "получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ " 582 "и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да " 583 "прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа " 584 "следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите " 585 "може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната " 586 "комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“." 560 587 561 588 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 562 589 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" 563 msgstr " "590 msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland" 564 591 565 592 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 … … 570 597 "needs to be restarted for this setting to take effect." 571 598 msgstr "" 599 "Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той " 600 "е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без " 601 "тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила." 572 602 573 603 #: src/backends/meta-monitor.c:235 … … 601 631 #: src/backends/meta-profiler.c:79 602 632 msgid "Compositor" 603 msgstr "" 633 msgstr "Мениджър за наслагване" 634 635 #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 636 msgid "X display to use" 637 msgstr "X дисплеят, който да се използва" 638 639 #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 640 msgid "X screen to use" 641 msgstr "X екранът, който да се използва" 642 643 #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 644 #: src/core/meta-context-main.c:583 645 msgid "Make X calls synchronous" 646 msgstr "Извикванията на X да са синхронни" 647 648 #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 649 msgid "Disable XInput support" 650 msgstr "Изключване на XInput" 604 651 605 652 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; 606 653 #. * we have no way to get it to exit 607 #: src/compositor/compositor.c:51 0654 #: src/compositor/compositor.c:513 608 655 #, c-format 609 656 msgid "" … … 615 662 msgstr "Събитие за звънец" 616 663 617 #: src/core/main.c:200618 msgid "Disable connection to session manager"619 msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"620 621 #: src/core/main.c:206622 msgid "Replace the running window manager"623 msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"624 625 #: src/core/main.c:212626 msgid "Specify session management ID"627 msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"628 629 #: src/core/main.c:217630 msgid "X Display to use"631 msgstr "X дисплеят, който да се използва"632 633 # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без634 # пренасяне.635 #: src/core/main.c:223636 msgid "Initialize session from savefile"637 msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"638 639 #: src/core/main.c:229640 msgid "Make X calls synchronous"641 msgstr "Извикванията на X да са синхронни"642 643 #: src/core/main.c:236644 msgid "Run as a wayland compositor"645 msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"646 647 #: src/core/main.c:242648 msgid "Run as a nested compositor"649 msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"650 651 #: src/core/main.c:248652 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"653 msgstr ""654 655 #: src/core/main.c:254656 msgid "Specify Wayland display name to use"657 msgstr ""658 659 #: src/core/main.c:262660 msgid "Run as a full display server, rather than nested"661 msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"662 663 #: src/core/main.c:267664 msgid "Run as a headless display server"665 msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"666 667 #: src/core/main.c:272668 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"669 msgstr ""670 671 #: src/core/main.c:278672 msgid "Run with X11 backend"673 msgstr ""674 675 664 #. Translators: %s is a window title 676 665 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 … … 699 688 msgstr "Из_чакване" 700 689 690 #: src/core/meta-context-main.c:553 691 msgid "Replace the running window manager" 692 msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" 693 694 #: src/core/meta-context-main.c:559 695 msgid "X Display to use" 696 msgstr "X дисплей, който да се използва" 697 698 #: src/core/meta-context-main.c:565 699 msgid "Disable connection to session manager" 700 msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" 701 702 #: src/core/meta-context-main.c:571 703 msgid "Specify session management ID" 704 msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" 705 706 # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без 707 # пренасяне. 708 #: src/core/meta-context-main.c:577 709 msgid "Initialize session from savefile" 710 msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" 711 712 #: src/core/meta-context-main.c:590 713 msgid "Run as a wayland compositor" 714 msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" 715 716 #: src/core/meta-context-main.c:596 717 msgid "Run as a nested compositor" 718 msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" 719 720 #: src/core/meta-context-main.c:602 721 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" 722 msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland" 723 724 #: src/core/meta-context-main.c:608 725 msgid "Specify Wayland display name to use" 726 msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва" 727 728 #: src/core/meta-context-main.c:616 729 msgid "Run as a full display server, rather than nested" 730 msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" 731 732 #: src/core/meta-context-main.c:621 733 msgid "Run as a headless display server" 734 msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" 735 736 #: src/core/meta-context-main.c:626 737 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" 738 msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)" 739 740 #: src/core/meta-context-main.c:632 741 msgid "Run with X11 backend" 742 msgstr "Стартиране с подсистемата за X11" 743 701 744 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between 702 745 #. * different modes. 703 746 #. 704 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:78 0747 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 705 748 #, c-format 706 749 msgid "Mode Switch (Group %d)" … … 710 753 #. * mapping through the available outputs. 711 754 #. 712 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:80 3755 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 713 756 msgid "Switch monitor" 714 757 msgstr "Смяна на екрана" 715 758 716 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:80 5759 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 717 760 msgid "Show on-screen help" 718 761 msgstr "Показване на помощта на екрана" 719 762 720 #: src/core/mutter.c:4 6763 #: src/core/mutter.c:47 721 764 msgid "Print version" 722 765 msgstr "Отпечатване на версията на програмата" 723 766 724 #: src/core/mutter.c:5 2767 #: src/core/mutter.c:53 725 768 msgid "Mutter plugin to use" 726 769 msgstr "Приставка, която да се ползва" … … 740 783 msgstr "Смяна на режима: режим %d" 741 784 742 #: src/x11/meta-x11-display.c:67 6785 #: src/x11/meta-x11-display.c:673 743 786 #, c-format 744 787 msgid "" … … 749 792 "опцията „--replace“." 750 793 751 #: src/x11/meta-x11-display.c:10 97794 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067 752 795 msgid "Failed to initialize GDK" 753 msgstr " "754 755 #: src/x11/meta-x11-display.c:1 121796 msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK" 797 798 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091 756 799 #, c-format 757 800 msgid "Failed to open X Window System display “%s”" 758 801 msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“" 759 802 760 #: src/x11/meta-x11-display.c:1 204803 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175 761 804 #, c-format 762 805 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" … … 766 809 #, c-format 767 810 msgid "Format %s not supported" 768 msgstr " "769 770 #: src/x11/session.c:18 28811 msgstr "Неподдържан формат: %s" 812 813 #: src/x11/session.c:1845 771 814 msgid "" 772 815 "These windows do not support “save current setup” and will have to be " … … 780 823 msgid "%s (on %s)" 781 824 msgstr "%s (от %s)" 782 783 #~ msgid "Toggle shaded state"784 #~ msgstr "Превключване на състоянието на навиване"785 786 #, c-format787 #~ msgid ""788 #~ "mutter %s\n"789 #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"790 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"791 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "792 #~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"793 #~ msgstr ""794 #~ "mutter %s\n"795 #~ "Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"796 #~ "Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "797 #~ "относно условията за разпространение.\n"798 #~ "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА "799 #~ "или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)