Changeset 3432
- Timestamp:
- Aug 25, 2021, 12:57:15 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po
r3196 r3432 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. 4 5 # Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004. 5 6 # Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005. 6 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2021. 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 9 10 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011. 10 11 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. 11 12 # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. 12 # 13 # 13 14 msgid "" 14 15 msgstr "" 15 16 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https:// bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"17 " calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"18 "POT-Creation-Date: 20 17-09-09 18:07+0000\n"19 "PO-Revision-Date: 20 17-09-10 10:36+0300\n"20 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" 18 "issues\n" 19 "POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:40+0000\n" 20 "PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:55+0200\n" 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 21 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 22 23 "Language: bg\n" … … 26 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 28 28 #: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2148 29 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 30 msgid "GNOME Calculator" 31 msgstr "Калкулатор на GNOME" 32 33 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 34 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 35 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" 36 msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" 37 38 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 39 msgid "" 40 "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " 41 "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " 42 "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " 43 "Programming mode to find a surprising set of capabilities." 44 msgstr "" 45 "Калкулаторът на GNOME е приложение, което изчислява математически изрази. " 46 "Първоначално показва основен калкулатор само с прости аритметични операции, " 47 "но можете да превключите към режимите „Разширен“, „Финансов“ или " 48 "„Програмиране“. В тези режими ще намерите впечатляващ набор от " 49 "функционалности." 50 51 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 52 msgid "" 53 "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " 54 "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " 55 "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " 56 "conversions." 57 msgstr "" 58 "Режимът „Разширен“ поддържа множество операции включително: логаритми, " 59 "факториели, тригонометрични и хиперболични функции, делене по модул, " 60 "комплексни числа, генериране на случайни числа, разлагане на прости " 61 "множители и преобразуване на мерни единици." 62 63 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 64 msgid "" 65 "Financial mode supports several computations, including periodic interest " 66 "rate, present and future value, double declining and straight line " 67 "depreciation, and many others." 68 msgstr "" 69 "Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на " 70 "лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизации по линеен " 71 "метод и метод на намаляващия се остатък и др." 72 73 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 74 msgid "" 75 "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " 76 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " 77 "character to character code conversion, and more." 78 msgstr "" 79 "Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани бройни " 80 "системи (двоична, осмична, десетична и шестнайсетична), булева алгебра, " 81 "преобразуване в обратен и допълнителен код, преобразуване на знак в код и др." 82 83 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36 84 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" 85 msgstr "Калкулатор на GNOME в основен режим" 86 87 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40 88 msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode" 89 msgstr "Калкулатор на GNOME в разширен режим" 90 91 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44 92 msgid "GNOME Calculator in Financial Mode" 93 msgstr "Калкулатор на GNOME във финансов режим" 94 95 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48 96 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" 97 msgstr "Калкулатор на GNOME в режим „Програмиране“" 98 99 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:59 100 msgid "The GNOME Project" 101 msgstr "Проектът GNOME" 102 103 #. Program name in the about dialog 104 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 105 #: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 106 msgid "Calculator" 107 msgstr "Калкулатор" 108 109 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 110 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 111 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" 112 msgstr "" 113 "калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;" 114 "scientific;financial;" 115 116 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 117 msgid "Accuracy value" 118 msgstr "Стойност на точността" 119 120 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 121 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" 122 msgstr "Броят на показваните цифри след десетичната запетая" 123 124 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 125 msgid "Word size" 126 msgstr "Размер на думата" 127 128 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 129 msgid "The size of the words used in bitwise operations" 130 msgstr "Размерът на думата, използван в побитови операции" 131 132 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 133 msgid "Numeric Base" 134 msgstr "Бройна система" 135 136 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 137 msgid "The numeric base" 138 msgstr "Бройната система" 139 140 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 141 msgid "Show Thousands Separators" 142 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 143 144 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 145 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." 146 msgstr "Дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." 147 148 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 149 msgid "Show Trailing Zeroes" 150 msgstr "Показване на крайните нули" 151 152 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 153 msgid "" 154 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " 155 "shown in the display value." 156 msgstr "" 157 "Дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули след " 158 "десетичната запетая." 159 160 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 161 msgid "Number format" 162 msgstr "Формат на числата" 163 164 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 165 msgid "The format to display numbers in" 166 msgstr "Форматът, в който да се показват числата" 167 168 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 169 msgid "Angle units" 170 msgstr "Мерна единица за ъгъл" 171 172 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 173 msgid "The angle units to use" 174 msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" 175 176 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 177 msgid "Currency update interval" 178 msgstr "Интервал за обновяване на валутните курсове" 179 180 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 181 msgid "" 182 "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " 183 "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." 184 msgstr "" 185 "Колко често да се обновяват валутните курсове. Стойност 0 означава въобще да " 186 "не се обновяват." 187 188 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 189 msgid "Button mode" 190 msgstr "Режим за бутоните" 191 192 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 193 msgid "The button mode" 194 msgstr "Режимът на бутоните" 195 196 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 197 msgid "Source currency" 198 msgstr "От валута" 199 200 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 201 msgid "Currency of the current calculation" 202 msgstr "Валута, в която е текущата стойност" 203 204 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 205 msgid "Target currency" 206 msgstr "Към валута" 207 208 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 209 msgid "Currency to convert the current calculation into" 210 msgstr "Валута, в която да се обърне текущата стойност" 211 212 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 213 msgid "Source units" 214 msgstr "От мерна единица" 215 216 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 217 msgid "Units of the current calculation" 218 msgstr "Мерна единица, в която е текущата стойност" 219 220 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 221 msgid "Target units" 222 msgstr "Към мерна единица" 223 224 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 225 msgid "Units to convert the current calculation into" 226 msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущата стойност" 227 228 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 229 msgid "Internal precision" 230 msgstr "Вътрешна точност" 231 232 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 233 msgid "The internal precision used with the MPFR library" 234 msgstr "Вътрешната точност, която да се използва от библиотеката „MPFR“" 235 236 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 237 msgid "Window position" 238 msgstr "Разположение на прозореца" 239 240 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 241 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." 242 msgstr "Разположение (x и y) на последно затворения прозорец." 243 244 #: lib/currency.vala:55 245 msgid "UAE Dirham" 246 msgstr "Дирхам на ОАЕ" 247 248 #: lib/currency.vala:56 249 msgid "Australian Dollar" 250 msgstr "Австралийски долар" 251 252 #: lib/currency.vala:57 253 msgid "Bangladeshi Taka" 254 msgstr "Бангладешка така" 255 256 #: lib/currency.vala:58 257 msgid "Bulgarian Lev" 258 msgstr "Български лев" 259 260 #: lib/currency.vala:59 261 msgid "Bahraini Dinar" 262 msgstr "Бахрейнски динар" 263 264 #: lib/currency.vala:60 265 msgid "Brunei Dollar" 266 msgstr "Брунейски долар" 267 268 #: lib/currency.vala:61 269 msgid "Brazilian Real" 270 msgstr "Бразилски реал" 271 272 #: lib/currency.vala:62 273 msgid "Botswana Pula" 274 msgstr "Ботсуанска пула" 275 276 #: lib/currency.vala:63 277 msgid "Canadian Dollar" 278 msgstr "Канадски долар" 279 280 #: lib/currency.vala:64 281 msgid "CFA Franc" 282 msgstr "Западноафрикански франк" 283 284 #: lib/currency.vala:65 285 msgid "Swiss Franc" 286 msgstr "Швейцарски франк" 287 288 #: lib/currency.vala:66 289 msgid "Chilean Peso" 290 msgstr "Чилийско песо" 291 292 #: lib/currency.vala:67 293 msgid "Chinese Yuan" 294 msgstr "Китайски юан" 295 296 #: lib/currency.vala:68 297 msgid "Colombian Peso" 298 msgstr "Колумбийско песо" 299 300 #: lib/currency.vala:69 301 msgid "Czech Koruna" 302 msgstr "Чешка крона" 303 304 #: lib/currency.vala:70 305 msgid "Danish Krone" 306 msgstr "Датска крона" 307 308 #: lib/currency.vala:71 309 msgid "Algerian Dinar" 310 msgstr "Алжирски динар" 311 312 #: lib/currency.vala:72 313 msgid "Estonian Kroon" 314 msgstr "Естонска крона" 315 316 #: lib/currency.vala:73 317 msgid "Euro" 318 msgstr "Евро" 319 320 #: lib/currency.vala:74 321 msgid "British Pound Sterling" 322 msgstr "Британска лира" 323 324 #: lib/currency.vala:75 325 msgid "Hong Kong Dollar" 326 msgstr "Хонгконгски долар" 327 328 #: lib/currency.vala:76 329 msgid "Croatian Kuna" 330 msgstr "Хърватска куна" 331 332 #: lib/currency.vala:77 333 msgid "Hungarian Forint" 334 msgstr "Унгарски форинт" 335 336 #: lib/currency.vala:78 337 msgid "Indonesian Rupiah" 338 msgstr "Индонезийска рупия" 339 340 #: lib/currency.vala:79 341 msgid "Israeli New Shekel" 342 msgstr "Израелски шекел" 343 344 #: lib/currency.vala:80 345 msgid "Indian Rupee" 346 msgstr "Индийска рупия" 347 348 #: lib/currency.vala:81 349 msgid "Iranian Rial" 350 msgstr "Ирански риал" 351 352 #: lib/currency.vala:82 353 msgid "Icelandic Krona" 354 msgstr "Исландска крона" 355 356 #: lib/currency.vala:83 357 msgid "Japanese Yen" 358 msgstr "Японска йена" 359 360 #: lib/currency.vala:84 361 msgid "South Korean Won" 362 msgstr "Южнокорейски вон" 363 364 #: lib/currency.vala:85 365 msgid "Kuwaiti Dinar" 366 msgstr "Кувейтски динар" 367 368 #: lib/currency.vala:86 369 msgid "Kazakhstani Tenge" 370 msgstr "Казахстанско тенге" 371 372 #: lib/currency.vala:87 373 msgid "Sri Lankan Rupee" 374 msgstr "Шриланкийска рупия" 375 376 #: lib/currency.vala:88 377 msgid "Libyan Dinar" 378 msgstr "Либийски динар" 379 380 #: lib/currency.vala:89 381 msgid "Mauritian Rupee" 382 msgstr "Маврицийска рупия" 383 384 #: lib/currency.vala:90 385 msgid "Mexican Peso" 386 msgstr "Мексиканско песо" 387 388 #: lib/currency.vala:91 389 msgid "Malaysian Ringgit" 390 msgstr "Малайзийски рингит" 391 392 #: lib/currency.vala:92 393 msgid "Norwegian Krone" 394 msgstr "Норвежка крона" 395 396 #: lib/currency.vala:93 397 msgid "Nepalese Rupee" 398 msgstr "Непалска рупия" 399 400 #: lib/currency.vala:94 401 msgid "New Zealand Dollar" 402 msgstr "Новозеландски долар" 403 404 #: lib/currency.vala:95 405 msgid "Omani Rial" 406 msgstr "Омански риал" 407 408 #: lib/currency.vala:96 409 msgid "Peruvian Nuevo Sol" 410 msgstr "Перуански сол" 411 412 #: lib/currency.vala:97 413 msgid "Philippine Peso" 414 msgstr "Филипинско песо" 415 416 #: lib/currency.vala:98 417 msgid "Pakistani Rupee" 418 msgstr "Пакистанска рупия" 419 420 #: lib/currency.vala:99 421 msgid "Polish Zloty" 422 msgstr "Полска злота" 423 424 #: lib/currency.vala:100 425 msgid "Qatari Riyal" 426 msgstr "Катарски риал" 427 428 #: lib/currency.vala:101 429 msgid "New Romanian Leu" 430 msgstr "Румънска лея" 431 432 #: lib/currency.vala:102 433 msgid "Russian Rouble" 434 msgstr "Руска рубла" 435 436 #: lib/currency.vala:103 437 msgid "Saudi Riyal" 438 msgstr "Саудитски риал" 439 440 #: lib/currency.vala:104 441 msgid "Serbian Dinar" 442 msgstr "Сръбски динар" 443 444 #: lib/currency.vala:105 445 msgid "Swedish Krona" 446 msgstr "Шведска крона" 447 448 #: lib/currency.vala:106 449 msgid "Singapore Dollar" 450 msgstr "Сингапурски долар" 451 452 #: lib/currency.vala:107 453 msgid "Thai Baht" 454 msgstr "Тайландски бат" 455 456 #: lib/currency.vala:108 457 msgid "Tunisian Dinar" 458 msgstr "Тунизийски динар" 459 460 #: lib/currency.vala:109 461 msgid "Turkish Lira" 462 msgstr "Турска лира" 463 464 #: lib/currency.vala:110 465 msgid "T&T Dollar (TTD)" 466 msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго" 467 468 #: lib/currency.vala:111 469 msgid "US Dollar" 470 msgstr "Щатски долар" 471 472 #: lib/currency.vala:112 473 msgid "Uruguayan Peso" 474 msgstr "Уругвайско песо" 475 476 #: lib/currency.vala:113 477 msgid "Venezuelan Bolívar" 478 msgstr "Венецуелски боливар" 479 480 #: lib/currency.vala:114 481 msgid "South African Rand" 482 msgstr "Южноафрикански ранд" 483 484 #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD 485 #: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 486 msgid "in" 487 msgstr "в" 488 489 #: lib/equation-lexer.vala:734 490 msgid "to" 491 msgstr "към" 492 493 #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 494 msgid "The zeroth root of a number is undefined" 495 msgstr "Корен нулев е неопределена операция" 496 497 #: lib/financial.vala:114 498 msgid "Error: the number of periods must be positive" 499 msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен" 500 501 #. Digits localized for the given language 502 #: lib/math-equation.vala:173 503 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 504 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 505 506 #. Error shown when trying to undo with no undo history 507 #: lib/math-equation.vala:525 508 msgid "No undo history" 509 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 510 511 #. Error shown when trying to redo with no redo history 512 #: lib/math-equation.vala:546 513 msgid "No redo history" 514 msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" 515 516 #: lib/math-equation.vala:777 517 msgid "No sane value to store" 518 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 519 520 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word 521 #: lib/math-equation.vala:1038 522 msgid "Overflow. Try a bigger word size" 523 msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" 524 525 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered 526 #: lib/math-equation.vala:1043 527 #, c-format 528 msgid "Unknown variable “%s”" 529 msgstr "Неизвестна променлива „%s“" 530 531 #. Error displayed to user when an unknown function is entered 532 #: lib/math-equation.vala:1050 533 #, c-format 534 msgid "Function “%s” is not defined" 535 msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" 536 537 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted 538 #: lib/math-equation.vala:1057 539 msgid "Unknown conversion" 540 msgstr "Неизвестна мерна единица" 541 542 #. should always be run 543 #: lib/math-equation.vala:1067 544 #, c-format 545 msgid "%s" 546 msgstr "%s" 547 548 #. Unknown error. 549 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation 550 #: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 551 msgid "Malformed expression" 552 msgstr "Неправилен израз" 553 554 #: lib/math-equation.vala:1088 555 msgid "Calculating" 556 msgstr "Изчисляване" 557 558 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value 559 #: lib/math-equation.vala:1281 560 msgid "Need an integer to factorize" 561 msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" 562 563 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number 564 #: lib/math-equation.vala:1345 565 msgid "No sane value to bitwise shift" 566 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 567 568 #. Message displayed when cannot toggle bit in display 569 #: lib/math-equation.vala:1367 570 msgid "Displayed value not an integer" 571 msgstr "Показваната стойност не е цяло число" 572 573 #. Translators: Error displayed when underflow error occured 574 #: lib/number.vala:201 575 msgid "Underflow error" 576 msgstr "Грешка поради твърде малка стойност" 577 578 #. Translators: Error displayed when overflow error occured 579 #: lib/number.vala:206 580 msgid "Overflow error" 581 msgstr "Грешка поради препълване" 582 583 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero 584 #: lib/number.vala:256 585 msgid "Argument not defined for zero" 586 msgstr "Аргументът е неопределен при нула" 587 588 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent 589 #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 590 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" 591 msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" 592 593 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero 594 #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 595 msgid "Zero raised to zero is undefined" 596 msgstr "Нула на нулева степен е неопределена" 597 598 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero 599 #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 600 msgid "Logarithm of zero is undefined" 601 msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" 602 603 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number 604 #: lib/number.vala:517 605 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" 606 msgstr "Факториел е определен само за неотрицателни, реални числа" 607 608 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero 609 #: lib/number.vala:577 610 msgid "Division by zero is undefined" 611 msgstr "Деленето на нула е неопределено" 612 613 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers 614 #: lib/number.vala:598 615 msgid "Modulus division is only defined for integers" 616 msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" 617 618 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined 619 #: lib/number.vala:671 620 msgid "" 621 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" 622 msgstr "" 623 "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " 624 "k.180°), k ∈ ℤ" 625 626 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined 627 #: lib/number.vala:690 628 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" 629 msgstr "" 630 "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 631 632 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined 633 #: lib/number.vala:707 634 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" 635 msgstr "" 636 "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 637 638 #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) 639 #: lib/number.vala:725 640 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" 641 msgstr "Функцията обратен тангенс е неопределена за стойностите 𝑖 и -𝑖" 642 643 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined 644 #: lib/number.vala:775 645 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" 646 msgstr "" 647 "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " 648 "от единица" 649 650 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined 651 #: lib/number.vala:791 652 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" 653 msgstr "" 654 "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " 655 "интервала [-1, 1]" 656 657 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values 658 #: lib/number.vala:807 659 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" 660 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 661 662 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values 663 #: lib/number.vala:819 664 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" 665 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 666 667 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 668 #: lib/number.vala:831 669 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" 670 msgstr "" 671 "Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 672 673 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 674 #: lib/number.vala:843 675 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" 676 msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" 677 678 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values 679 #: lib/number.vala:866 680 msgid "Shift is only possible on integer values" 681 msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" 682 683 #: lib/serializer.vala:345 684 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" 685 msgstr "Препълване: резултатът не може де се изчисли" 686 687 #: lib/unit.vala:29 688 msgid "Angle" 689 msgstr "ъгъл" 690 691 #: lib/unit.vala:30 692 msgid "Length" 693 msgstr "дължина" 694 695 #: lib/unit.vala:31 696 msgid "Speed" 697 msgstr "скорост" 698 699 #: lib/unit.vala:32 700 msgid "Area" 701 msgstr "площ" 702 703 #: lib/unit.vala:33 704 msgid "Volume" 705 msgstr "обем" 706 707 #: lib/unit.vala:34 708 msgid "Mass" 709 msgstr "маса" 710 711 #: lib/unit.vala:35 712 msgid "Duration" 713 msgstr "време" 714 715 #: lib/unit.vala:36 716 msgid "Frequency" 717 msgstr "честота" 718 719 #: lib/unit.vala:37 720 msgid "Temperature" 721 msgstr "температура" 722 723 #: lib/unit.vala:38 724 msgid "Digital Storage" 725 msgstr "цифрови данни" 726 727 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads 728 #: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 729 msgid "Degrees" 730 msgstr "градуси" 731 732 #: lib/unit.vala:41 733 #, c-format 734 msgctxt "unit-format" 735 msgid "%s degrees" 736 msgstr "%s градуса" 737 738 #: lib/unit.vala:41 739 msgctxt "unit-symbols" 740 msgid "degree,degrees,deg" 741 msgstr "degree,degrees,deg,градус,градуса,градуси,град,грд" 742 743 #: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 744 msgid "Radians" 745 msgstr "радиани" 746 747 #: lib/unit.vala:42 748 #, c-format 749 msgctxt "unit-format" 750 msgid "%s radians" 751 msgstr "%s радиана" 752 753 #: lib/unit.vala:42 754 msgctxt "unit-symbols" 755 msgid "radian,radians,rad" 756 msgstr "radian,radians,rad,радиан,радиана,радиани,рад" 757 758 #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 759 msgid "Gradians" 760 msgstr "градиани" 761 762 #: lib/unit.vala:43 763 #, c-format 764 msgctxt "unit-format" 765 msgid "%s gradians" 766 msgstr "%s градиана" 767 768 #: lib/unit.vala:43 769 msgctxt "unit-symbols" 770 msgid "gradian,gradians,grad" 771 msgstr "gradian,gradians,grad,градиан,градиана,градиани,грдн" 772 773 #: lib/unit.vala:44 774 msgid "Parsecs" 775 msgstr "парсеци" 776 777 #: lib/unit.vala:44 778 #, c-format 779 msgctxt "unit-format" 780 msgid "%s pc" 781 msgstr "%s pc" 782 783 #: lib/unit.vala:44 784 msgctxt "unit-symbols" 785 msgid "parsec,parsecs,pc" 786 msgstr "parsec,parsecs,pc,парсек,парсека,парсеци,пс" 787 788 #: lib/unit.vala:45 789 msgid "Light Years" 790 msgstr "светлинни години" 791 792 #: lib/unit.vala:45 793 #, c-format 794 msgctxt "unit-format" 795 msgid "%s ly" 796 msgstr "%s ly" 797 798 #: lib/unit.vala:45 799 msgctxt "unit-symbols" 800 msgid "lightyear,lightyears,ly" 801 msgstr "lightyear,lightyears,ly,светлинна година,светлинни години,сг" 802 803 #: lib/unit.vala:46 804 msgid "Astronomical Units" 805 msgstr "астрономически единици" 806 807 #: lib/unit.vala:46 808 #, c-format 809 msgctxt "unit-format" 810 msgid "%s au" 811 msgstr "%s au" 812 813 #: lib/unit.vala:46 814 msgctxt "unit-symbols" 815 msgid "au" 816 msgstr "au,астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае" 817 818 #: lib/unit.vala:47 819 msgid "Rack Units" 820 msgstr "единица в стелаж" 821 822 #: lib/unit.vala:47 823 #, c-format 824 msgctxt "unit-format" 825 msgid "%sU" 826 msgstr "%sU" 827 828 #: lib/unit.vala:47 829 msgctxt "unit-symbols" 830 msgid "U" 831 msgstr "U" 832 833 #: lib/unit.vala:48 834 msgid "Nautical Miles" 835 msgstr "морски мили" 836 837 #: lib/unit.vala:48 838 #, c-format 839 msgctxt "unit-format" 840 msgid "%s nmi" 841 msgstr "%s nmi" 842 843 #: lib/unit.vala:48 844 msgctxt "unit-symbols" 845 msgid "nmi" 846 msgstr "nmi,морски мили,мор.м." 847 848 #: lib/unit.vala:49 849 msgid "Miles" 850 msgstr "мили" 851 852 #: lib/unit.vala:49 853 #, c-format 854 msgctxt "unit-format" 855 msgid "%s mi" 856 msgstr "%s mi" 857 858 #: lib/unit.vala:49 859 msgctxt "unit-symbols" 860 msgid "mile,miles,mi" 861 msgstr "mile,miles,mi,миля,мили,ми" 862 863 #: lib/unit.vala:50 864 msgid "Kilometers" 865 msgstr "километри" 866 867 #: lib/unit.vala:50 868 #, c-format 869 msgctxt "unit-format" 870 msgid "%s km" 871 msgstr "%s km" 872 873 #: lib/unit.vala:50 874 msgctxt "unit-symbols" 875 msgid "kilometer,kilometers,km,kms" 876 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,километър,километра,километри,км" 877 878 #: lib/unit.vala:51 879 msgid "Cables" 880 msgstr "кабелти" 881 882 #: lib/unit.vala:51 883 #, c-format 884 msgctxt "unit-format" 885 msgid "%s cb" 886 msgstr "%s cb" 887 888 #: lib/unit.vala:51 889 msgctxt "unit-symbols" 890 msgid "cable,cables,cb" 891 msgstr "cable,cables,cb,кабелт,кабелта,кабелти,кбл" 892 893 #: lib/unit.vala:52 894 msgid "Fathoms" 895 msgstr "фатоми" 896 897 #: lib/unit.vala:52 898 #, c-format 899 msgctxt "unit-format" 900 msgid "%s ftm" 901 msgstr "%s ftm" 902 903 #: lib/unit.vala:52 904 msgctxt "unit-symbols" 905 msgid "fathom,fathoms,ftm" 906 msgstr "fathom,fathoms,ftm,фатом,фатома,фатоми,фтм" 907 908 #: lib/unit.vala:53 909 msgid "Meters" 910 msgstr "метри" 911 912 #: lib/unit.vala:53 913 #, c-format 914 msgctxt "unit-format" 915 msgid "%s m" 916 msgstr "%s m" 917 918 #: lib/unit.vala:53 919 msgctxt "unit-symbols" 920 msgid "meter,meters,m" 921 msgstr "meter,meters,m,метър,метра,метри,м" 922 923 #: lib/unit.vala:54 924 msgid "Yards" 925 msgstr "ярдове" 926 927 #: lib/unit.vala:54 928 #, c-format 929 msgctxt "unit-format" 930 msgid "%s yd" 931 msgstr "%s yd" 932 933 #: lib/unit.vala:54 934 msgctxt "unit-symbols" 935 msgid "yard,yards,yd" 936 msgstr "yard,yards,yd,ярд,ярда,я" 937 938 #: lib/unit.vala:55 939 msgid "Feet" 940 msgstr "футове" 941 942 #: lib/unit.vala:55 943 #, c-format 944 msgctxt "unit-format" 945 msgid "%s ft" 946 msgstr "%s ft" 947 948 #: lib/unit.vala:55 949 msgctxt "unit-symbols" 950 msgid "foot,feet,ft" 951 msgstr "foot,feet,ft,фут,фута,ф" 952 953 #: lib/unit.vala:56 954 msgid "Inches" 955 msgstr "инчове" 956 957 #: lib/unit.vala:56 958 #, c-format 959 msgctxt "unit-format" 960 msgid "%s in" 961 msgstr "%s in" 962 963 #: lib/unit.vala:56 964 msgctxt "unit-symbols" 965 msgid "inch,inches,in" 966 msgstr "inch,inches,in,инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д" 967 968 #: lib/unit.vala:57 969 msgid "Centimeters" 970 msgstr "сантиметри" 971 972 #: lib/unit.vala:57 973 #, c-format 974 msgctxt "unit-format" 975 msgid "%s cm" 976 msgstr "%s cm" 977 978 #: lib/unit.vala:57 979 msgctxt "unit-symbols" 980 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" 981 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,сантиметър,сантиметра,сантиметри,см" 982 983 #: lib/unit.vala:58 984 msgid "Millimeters" 985 msgstr "милиметри" 986 987 #: lib/unit.vala:58 988 #, c-format 989 msgctxt "unit-format" 990 msgid "%s mm" 991 msgstr "%s mm" 992 993 #: lib/unit.vala:58 994 msgctxt "unit-symbols" 995 msgid "millimeter,millimeters,mm" 996 msgstr "millimeter,millimeters,mm,милиметър,милиметра,милиметри,мм" 997 998 #: lib/unit.vala:59 999 msgid "Micrometers" 1000 msgstr "микрометри" 1001 1002 #: lib/unit.vala:59 1003 #, c-format 1004 msgctxt "unit-format" 1005 msgid "%s μm" 1006 msgstr "%s μm" 1007 1008 #: lib/unit.vala:59 1009 msgctxt "unit-symbols" 1010 msgid "micrometer,micrometers,um" 1011 msgstr "micrometer,micrometers,um,μm,микрометър,микрометра,микрометри,μм" 1012 1013 #: lib/unit.vala:60 1014 msgid "Nanometers" 1015 msgstr "нанометри" 1016 1017 #: lib/unit.vala:60 1018 #, c-format 1019 msgctxt "unit-format" 1020 msgid "%s nm" 1021 msgstr "%s nm" 1022 1023 #: lib/unit.vala:60 1024 msgctxt "unit-symbols" 1025 msgid "nanometer,nanometers,nm" 1026 msgstr "nanometer,nanometers,nm,нанометър,нанометра,нанометри,нм" 1027 1028 #: lib/unit.vala:61 1029 msgid "Desktop Publishing Point" 1030 msgstr "типографски пунктове" 1031 1032 #: lib/unit.vala:61 lib/unit.vala:77 1033 #, c-format 1034 msgctxt "unit-format" 1035 msgid "%s pt" 1036 msgstr "%s pt" 1037 1038 #: lib/unit.vala:61 1039 msgctxt "unit-symbols" 1040 msgid "point,pt,points,pts" 1041 msgstr "point,pt,points,pts,пункт,пункта,пт" 1042 1043 #: lib/unit.vala:62 1044 msgid "Kilometers per hour" 1045 msgstr "километри в час" 1046 1047 #: lib/unit.vala:62 1048 #, c-format 1049 msgctxt "unit-format" 1050 msgid "%s km/h" 1051 msgstr "%s km/h" 1052 1053 #: lib/unit.vala:62 1054 msgctxt "unit-symbols" 1055 msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" 1056 msgstr "kilometers per hour,kmph,kmh,kph,киломентри в час,км/ч,км в час,кмч" 1057 1058 #: lib/unit.vala:63 1059 msgid "Miles per hour" 1060 msgstr "мили в час" 1061 1062 #: lib/unit.vala:63 1063 #, c-format 1064 msgctxt "unit-format" 1065 msgid "%s miles/h" 1066 msgstr "%s miles/h" 1067 1068 #: lib/unit.vala:63 1069 msgctxt "unit-symbols" 1070 msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" 1071 msgstr "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph,мили в час,мили/час,мили/ч,мл/ч" 1072 1073 #: lib/unit.vala:64 1074 msgid "Meters per second" 1075 msgstr "Метри в секунда" 1076 1077 #: lib/unit.vala:64 1078 #, c-format 1079 msgctxt "unit-format" 1080 msgid "%s m/s" 1081 msgstr "%s m/s" 1082 1083 #: lib/unit.vala:64 1084 msgctxt "unit-symbols" 1085 msgid "meters per second,mps" 1086 msgstr "meters per second,mps,м/с,мвс" 1087 1088 #: lib/unit.vala:65 1089 msgid "Feet per second" 1090 msgstr "Футове в секунда" 1091 1092 #: lib/unit.vala:65 1093 #, c-format 1094 msgctxt "unit-format" 1095 msgid "%s feet/s" 1096 msgstr "%s feet/s" 1097 1098 #: lib/unit.vala:65 1099 msgctxt "unit-symbols" 1100 msgid "fps,feet per second,feetps" 1101 msgstr "" 1102 "fps,feet per second,feetps,фута в секунда,фута в сек.,фута/сек.,фута/с,ф/с" 1103 1104 #: lib/unit.vala:66 1105 msgid "Knots" 1106 msgstr "Възли" 1107 1108 #: lib/unit.vala:66 1109 #, c-format 1110 msgctxt "unit-format" 1111 msgid "%s kt" 1112 msgstr "%s kt" 1113 1114 #: lib/unit.vala:66 1115 msgctxt "unit-symbols" 1116 msgid "kt,kn,nd,knot,knots" 1117 msgstr "kt,kn,nd,knot,knots,възел,възли,възела,въз,взл,взли" 1118 1119 #: lib/unit.vala:67 1120 msgid "Hectares" 1121 msgstr "хектари" 1122 1123 #: lib/unit.vala:67 1124 #, c-format 1125 msgctxt "unit-format" 1126 msgid "%s ha" 1127 msgstr "%s ha" 1128 1129 #: lib/unit.vala:67 1130 msgctxt "unit-symbols" 1131 msgid "hectare,hectares,ha" 1132 msgstr "hectare,hectares,ha,хектар,хектара,хектари,хкт,хе" 1133 1134 #: lib/unit.vala:68 1135 msgid "Acres" 1136 msgstr "акри" 1137 1138 # за да не изглежда непреведено - съкращаваме е-то 1139 #: lib/unit.vala:68 1140 #, c-format 1141 msgctxt "unit-format" 1142 msgid "%s acres" 1143 msgstr "%s acrs" 1144 1145 #: lib/unit.vala:68 1146 msgctxt "unit-symbols" 1147 msgid "acre,acres" 1148 msgstr "acre,acres,акър,акра,акри" 1149 1150 #: lib/unit.vala:69 1151 msgid "Square Foot" 1152 msgstr "квадратен фут" 1153 1154 #: lib/unit.vala:69 1155 #, c-format 1156 msgctxt "unit-format" 1157 msgid "%s ft²" 1158 msgstr "%s ft²" 1159 1160 #: lib/unit.vala:69 1161 msgctxt "unit-symbols" 1162 msgid "ft²" 1163 msgstr "" 1164 "ft²,квадратен фут,квадратни фута,квадратни футове,кв.ф.,кв. ф.,кв.фт.,кв. " 1165 "фт.,ф²,фт²" 1166 1167 #: lib/unit.vala:70 1168 msgid "Square Meters" 1169 msgstr "квадратни метри" 1170 1171 #: lib/unit.vala:70 1172 #, c-format 1173 msgctxt "unit-format" 1174 msgid "%s m²" 1175 msgstr "%s m²" 1176 1177 #: lib/unit.vala:70 1178 msgctxt "unit-symbols" 1179 msgid "m²" 1180 msgstr "m²,м²,квадратен метър,квадратни метри,кв.м.,кв. м.," 1181 1182 #: lib/unit.vala:71 1183 msgid "Square Centimeters" 1184 msgstr "квадратни сантиметри" 1185 1186 #: lib/unit.vala:71 1187 #, c-format 1188 msgctxt "unit-format" 1189 msgid "%s cm²" 1190 msgstr "%s cm²" 1191 1192 #: lib/unit.vala:71 1193 msgctxt "unit-symbols" 1194 msgid "cm²" 1195 msgstr "cm²,см²,квадратни сантиметри,кв.см.,кв. см." 1196 1197 #: lib/unit.vala:72 1198 msgid "Square Millimeters" 1199 msgstr "квадратни милиметри" 1200 1201 #: lib/unit.vala:72 1202 #, c-format 1203 msgctxt "unit-format" 1204 msgid "%s mm²" 1205 msgstr "%s mm²" 1206 1207 #: lib/unit.vala:72 1208 msgctxt "unit-symbols" 1209 msgid "mm²" 1210 msgstr "mm²,мм²,квадратни милиметри,кв.мм.,кв. мм." 1211 1212 #: lib/unit.vala:73 1213 msgid "Cubic Meters" 1214 msgstr "кубични метри" 1215 1216 #: lib/unit.vala:73 1217 #, c-format 1218 msgctxt "unit-format" 1219 msgid "%s m³" 1220 msgstr "%s m³" 1221 1222 #: lib/unit.vala:73 1223 msgctxt "unit-symbols" 1224 msgid "m³" 1225 msgstr "m³,м³,кубични метри,кубични метра,куб.м.,куб. м." 1226 1227 #: lib/unit.vala:74 1228 msgid "US Gallons" 1229 msgstr "американски галони" 1230 1231 #: lib/unit.vala:74 1232 #, c-format 1233 msgctxt "unit-format" 1234 msgid "%s gal" 1235 msgstr "%s gal" 1236 1237 #: lib/unit.vala:74 1238 msgctxt "unit-symbols" 1239 msgid "gallon,gallons,gal" 1240 msgstr "gallon,gallons,gal,галон,галона,галони,гал" 1241 1242 #: lib/unit.vala:75 1243 msgid "Liters" 1244 msgstr "литри" 1245 1246 #: lib/unit.vala:75 1247 #, c-format 1248 msgctxt "unit-format" 1249 msgid "%s L" 1250 msgstr "%s L" 1251 1252 #: lib/unit.vala:75 1253 msgctxt "unit-symbols" 1254 msgid "litre,litres,liter,liters,L" 1255 msgstr "litre,litres,liter,liters,L,литър,литра,литри,л" 1256 1257 #: lib/unit.vala:76 1258 msgid "US Quarts" 1259 msgstr "американски кварти" 1260 1261 #: lib/unit.vala:76 1262 #, c-format 1263 msgctxt "unit-format" 1264 msgid "%s qt" 1265 msgstr "%s qt" 1266 1267 #: lib/unit.vala:76 1268 msgctxt "unit-symbols" 1269 msgid "quart,quarts,qt" 1270 msgstr "quart,quarts,qt,кварта,кварти,кв" 1271 1272 #: lib/unit.vala:77 1273 msgid "US Pints" 1274 msgstr "американски пинти" 1275 1276 #: lib/unit.vala:77 1277 msgctxt "unit-symbols" 1278 msgid "pint,pints,pt" 1279 msgstr "pint,pints,pt,пинта,пинти,пт" 1280 1281 #: lib/unit.vala:78 1282 msgid "Metric Cups" 1283 msgstr "метрични чаши" 1284 1285 #: lib/unit.vala:78 1286 #, c-format 1287 msgctxt "unit-format" 1288 msgid "%s cup" 1289 msgstr "%s cup" 1290 1291 #: lib/unit.vala:78 1292 msgctxt "unit-symbols" 1293 msgid "cup,cups,cp" 1294 msgstr "cup,cups,cp,метрична чаша,метрични чаши,мч,метр.ч.,метр. ч." 1295 1296 #: lib/unit.vala:79 1297 msgid "Milliliters" 1298 msgstr "милилитри" 1299 1300 #: lib/unit.vala:79 1301 #, c-format 1302 msgctxt "unit-format" 1303 msgid "%s mL" 1304 msgstr "%s mL" 1305 1306 #: lib/unit.vala:79 1307 msgctxt "unit-symbols" 1308 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" 1309 msgstr "" 1310 "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,милилитър,милилитра," 1311 "милилитри,мл,см³" 1312 1313 #: lib/unit.vala:80 1314 msgid "Microliters" 1315 msgstr "микролитри" 1316 1317 #: lib/unit.vala:80 1318 #, c-format 1319 msgctxt "unit-format" 1320 msgid "%s μL" 1321 msgstr "%s μL" 1322 1323 #: lib/unit.vala:80 1324 msgctxt "unit-symbols" 1325 msgid "mm³,μL,uL" 1326 msgstr "mm³,μL,uL,мм³,μл,μл" 1327 1328 #: lib/unit.vala:81 1329 msgid "Tonnes" 1330 msgstr "тонове" 1331 1332 #: lib/unit.vala:81 1333 #, c-format 1334 msgctxt "unit-format" 1335 msgid "%s T" 1336 msgstr "%s T" 1337 1338 #: lib/unit.vala:81 1339 msgctxt "unit-symbols" 1340 msgid "tonne,tonnes" 1341 msgstr "tonne,tonnes,тон,тона,тонове" 1342 1343 #: lib/unit.vala:82 1344 msgid "Kilograms" 1345 msgstr "килограми" 1346 1347 #: lib/unit.vala:82 1348 #, c-format 1349 msgctxt "unit-format" 1350 msgid "%s kg" 1351 msgstr "%s kg" 1352 1353 #: lib/unit.vala:82 1354 msgctxt "unit-symbols" 1355 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" 1356 msgstr "" 1357 "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,килограм,килограма," 1358 "килограми,кг" 1359 1360 #: lib/unit.vala:83 1361 msgid "Pounds" 1362 msgstr "фунтове" 1363 1364 #: lib/unit.vala:83 1365 #, c-format 1366 msgctxt "unit-format" 1367 msgid "%s lb" 1368 msgstr "%s lb" 1369 1370 #: lib/unit.vala:83 1371 msgctxt "unit-symbols" 1372 msgid "pound,pounds,lb,lbs" 1373 msgstr "" 1374 "pound,pounds,lb,lbs,паунд,паунда,паунди,пнд,пн,либра,либри,лбр,лб,фунт,фнт" 1375 1376 #: lib/unit.vala:84 1377 msgid "Ounces" 1378 msgstr "унции" 1379 1380 #: lib/unit.vala:84 1381 #, c-format 1382 msgctxt "unit-format" 1383 msgid "%s oz" 1384 msgstr "%s oz" 1385 1386 #: lib/unit.vala:84 1387 msgctxt "unit-symbols" 1388 msgid "ounce,ounces,oz" 1389 msgstr "ounce,ounces,oz,унция,унции,унц,ун" 1390 1391 #: lib/unit.vala:85 1392 msgid "Grams" 1393 msgstr "грамове" 1394 1395 #: lib/unit.vala:85 1396 #, c-format 1397 msgctxt "unit-format" 1398 msgid "%s g" 1399 msgstr "%s g" 1400 1401 #: lib/unit.vala:85 1402 msgctxt "unit-symbols" 1403 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" 1404 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,грам,грама,грамове,гр,г" 1405 1406 #: lib/unit.vala:86 1407 msgid "Stone" 1408 msgstr "камъни" 1409 1410 #: lib/unit.vala:86 1411 #, c-format 1412 msgctxt "unit-format" 1413 msgid "%s st" 1414 msgstr "%s st" 1415 1416 #: lib/unit.vala:86 1417 msgctxt "unit-symbols" 1418 msgid "stone,st,stones" 1419 msgstr "stone,st,stones,камък,камъни,стоун,стоуна,стоунове" 1420 1421 #: lib/unit.vala:87 1422 msgid "Centuries" 1423 msgstr "векове" 1424 1425 #: lib/unit.vala:87 1426 #, c-format 1427 msgctxt "unit-format" 1428 msgid "%s centuries" 1429 msgstr "%s века" 1430 1431 #: lib/unit.vala:87 1432 msgctxt "unit-symbols" 1433 msgid "century,centuries" 1434 msgstr "century,centuries,век,века,векове" 1435 1436 #: lib/unit.vala:88 1437 msgid "Decades" 1438 msgstr "десетилетия" 1439 1440 #: lib/unit.vala:88 1441 #, c-format 1442 msgctxt "unit-format" 1443 msgid "%s decades" 1444 msgstr "%s десетилетия" 1445 1446 #: lib/unit.vala:88 1447 msgctxt "unit-symbols" 1448 msgid "decade,decades" 1449 msgstr "decade,decades,десетилетие,десетилетия,декада,декади" 1450 1451 #: lib/unit.vala:89 1452 msgid "Years" 1453 msgstr "години" 1454 1455 #: lib/unit.vala:89 1456 #, c-format 1457 msgctxt "unit-format" 1458 msgid "%s years" 1459 msgstr "%s години" 1460 1461 #: lib/unit.vala:89 1462 msgctxt "unit-symbols" 1463 msgid "year,years" 1464 msgstr "year,years,година,години" 1465 1466 #: lib/unit.vala:90 1467 msgid "Months" 1468 msgstr "месеци" 1469 1470 #: lib/unit.vala:90 1471 #, c-format 1472 msgctxt "unit-format" 1473 msgid "%s months" 1474 msgstr "%s месеца" 1475 1476 #: lib/unit.vala:90 1477 msgctxt "unit-symbols" 1478 msgid "month,months" 1479 msgstr "month,months,месец,месеци,месеца" 1480 1481 #: lib/unit.vala:91 1482 msgid "Weeks" 1483 msgstr "седмици" 1484 1485 #: lib/unit.vala:91 1486 #, c-format 1487 msgctxt "unit-format" 1488 msgid "%s weeks" 1489 msgstr "%s седмици" 1490 1491 #: lib/unit.vala:91 1492 msgctxt "unit-symbols" 1493 msgid "week,weeks" 1494 msgstr "week,weeks,седмица,седмици,неделя,недели" 1495 1496 #: lib/unit.vala:92 1497 msgid "Days" 1498 msgstr "денонощия" 1499 1500 #: lib/unit.vala:92 1501 #, c-format 1502 msgctxt "unit-format" 1503 msgid "%s days" 1504 msgstr "%s дни" 1505 1506 #: lib/unit.vala:92 1507 msgctxt "unit-symbols" 1508 msgid "day,days" 1509 msgstr "day,days,ден,дена,дни" 1510 1511 #: lib/unit.vala:93 1512 msgid "Hours" 1513 msgstr "часове" 1514 1515 #: lib/unit.vala:93 1516 #, c-format 1517 msgctxt "unit-format" 1518 msgid "%s hours" 1519 msgstr "%s часа" 1520 1521 #: lib/unit.vala:93 1522 msgctxt "unit-symbols" 1523 msgid "hour,hours" 1524 msgstr "hour,hours,час,часа,часове" 1525 1526 #: lib/unit.vala:94 1527 msgid "Minutes" 1528 msgstr "минути" 1529 1530 #: lib/unit.vala:94 1531 #, c-format 1532 msgctxt "unit-format" 1533 msgid "%s minutes" 1534 msgstr "%s минути" 1535 1536 #: lib/unit.vala:94 1537 msgctxt "unit-symbols" 1538 msgid "minute,minutes" 1539 msgstr "minute,minutes,минута,минути" 1540 1541 #: lib/unit.vala:95 1542 msgid "Seconds" 1543 msgstr "секунди" 1544 1545 #: lib/unit.vala:95 1546 #, c-format 1547 msgctxt "unit-format" 1548 msgid "%s s" 1549 msgstr "%s s" 1550 1551 #: lib/unit.vala:95 1552 msgctxt "unit-symbols" 1553 msgid "second,seconds,s" 1554 msgstr "second,seconds,s,секунда,секунди,сек,с" 1555 1556 #: lib/unit.vala:96 1557 msgid "Milliseconds" 1558 msgstr "милисекунди" 1559 1560 #: lib/unit.vala:96 1561 #, c-format 1562 msgctxt "unit-format" 1563 msgid "%s ms" 1564 msgstr "%s ms" 1565 1566 #: lib/unit.vala:96 1567 msgctxt "unit-symbols" 1568 msgid "millisecond,milliseconds,ms" 1569 msgstr "millisecond,milliseconds,ms,милисекунда,милисекунди,мс" 1570 1571 #: lib/unit.vala:97 1572 msgid "Microseconds" 1573 msgstr "микросекунди" 1574 1575 #: lib/unit.vala:97 1576 #, c-format 1577 msgctxt "unit-format" 1578 msgid "%s μs" 1579 msgstr "%s μs" 1580 1581 #: lib/unit.vala:97 1582 msgctxt "unit-symbols" 1583 msgid "microsecond,microseconds,us,μs" 1584 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,микро секунда,микро секунди,uс,μс" 1585 1586 #: lib/unit.vala:98 1587 msgid "Celsius" 1588 msgstr "целзий" 1589 1590 #: lib/unit.vala:98 1591 #, c-format 1592 msgctxt "unit-format" 1593 msgid "%s ˚C" 1594 msgstr "%s ˚C" 1595 1596 #: lib/unit.vala:98 1597 msgctxt "unit-symbols" 1598 msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" 1599 msgstr "degC,˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий" 1600 1601 #: lib/unit.vala:99 1602 msgid "Fahrenheit" 1603 msgstr "фаренхайт" 1604 1605 #: lib/unit.vala:99 1606 #, c-format 1607 msgctxt "unit-format" 1608 msgid "%s ˚F" 1609 msgstr "%s ˚F" 1610 1611 #: lib/unit.vala:99 1612 msgctxt "unit-symbols" 1613 msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" 1614 msgstr "degF,˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт" 1615 1616 #: lib/unit.vala:100 1617 msgid "Kelvin" 1618 msgstr "келвин" 1619 1620 #: lib/unit.vala:100 1621 #, c-format 1622 msgctxt "unit-format" 1623 msgid "%s K" 1624 msgstr "%s К" 1625 1626 #: lib/unit.vala:100 1627 msgctxt "unit-symbols" 1628 msgid "k,K,Kelvin,kelvin" 1629 msgstr "k,K,к,К,Келвин,келвин" 1630 1631 #: lib/unit.vala:101 1632 msgid "Rankine" 1633 msgstr "ранкин" 1634 1635 #: lib/unit.vala:101 1636 #, c-format 1637 msgctxt "unit-format" 1638 msgid "%s ˚R" 1639 msgstr "%s ˚R" 1640 1641 #: lib/unit.vala:101 1642 msgctxt "unit-symbols" 1643 msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" 1644 msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин" 1645 1646 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes 1647 #: lib/unit.vala:103 1648 msgid "Bits" 1649 msgstr "битове" 1650 1651 #: lib/unit.vala:103 1652 #, c-format 1653 msgctxt "unit-format" 1654 msgid "%s b" 1655 msgstr "%s b" 1656 1657 #: lib/unit.vala:103 1658 msgctxt "unit-symbols" 1659 msgid "bit,bits,b" 1660 msgstr "bit,bits,b,бит,бита,битове,б" 1661 1662 #: lib/unit.vala:104 1663 msgid "Bytes" 1664 msgstr "байтове" 1665 1666 #: lib/unit.vala:104 1667 #, c-format 1668 msgctxt "unit-format" 1669 msgid "%s B" 1670 msgstr "%s B" 1671 1672 #: lib/unit.vala:104 1673 msgctxt "unit-symbols" 1674 msgid "byte,bytes,B" 1675 msgstr "byte,bytes,B,байт,байта,байтове,Б" 1676 1677 #: lib/unit.vala:105 1678 msgid "Nibbles" 1679 msgstr "полубайтове" 1680 1681 #: lib/unit.vala:105 1682 #, c-format 1683 msgctxt "unit-format" 1684 msgid "%s nibble" 1685 msgstr "%s полубайта" 1686 1687 #: lib/unit.vala:105 1688 msgctxt "unit-symbols" 1689 msgid "nibble,nibbles" 1690 msgstr "nibble,nibbles,нибъл,нибли,полубайт,полубайтове,тетрада,тетради" 1691 1692 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. 1693 #: lib/unit.vala:107 1694 msgid "Kilobits" 1695 msgstr "килобитове" 1696 1697 #: lib/unit.vala:107 1698 #, c-format 1699 msgctxt "unit-format" 1700 msgid "%s kb" 1701 msgstr "%s kb" 1702 1703 #: lib/unit.vala:107 1704 msgctxt "unit-symbols" 1705 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" 1706 msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb,килобит,килобита,килобитове,кб,Кб" 1707 1708 #: lib/unit.vala:108 1709 msgid "Kilobytes" 1710 msgstr "килобайтове" 1711 1712 #: lib/unit.vala:108 1713 #, c-format 1714 msgctxt "unit-format" 1715 msgid "%s kB" 1716 msgstr "%s kB" 1717 1718 #: lib/unit.vala:108 1719 msgctxt "unit-symbols" 1720 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" 1721 msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB,килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ" 1722 1723 #: lib/unit.vala:109 1724 msgid "Kibibits" 1725 msgstr "кибибитове" 1726 1727 #: lib/unit.vala:109 1728 #, c-format 1729 msgctxt "unit-format" 1730 msgid "%s Kib" 1731 msgstr "%s Kib" 1732 1733 #: lib/unit.vala:109 1734 msgctxt "unit-symbols" 1735 msgid "kibibit,kibibits,Kib" 1736 msgstr "kibibit,kibibits,Kib,кибибит,кибибита,кибибитове,Киб" 1737 1738 #: lib/unit.vala:110 1739 msgid "Kibibytes" 1740 msgstr "кибибайтове" 1741 1742 #: lib/unit.vala:110 1743 #, c-format 1744 msgctxt "unit-format" 1745 msgid "%s KiB" 1746 msgstr "%s KiB" 1747 1748 #: lib/unit.vala:110 1749 msgctxt "unit-symbols" 1750 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" 1751 msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB,кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ" 1752 1753 #: lib/unit.vala:111 1754 msgid "Megabits" 1755 msgstr "мегабитове" 1756 1757 #: lib/unit.vala:111 1758 #, c-format 1759 msgctxt "unit-format" 1760 msgid "%s Mb" 1761 msgstr "%s Mb" 1762 1763 #: lib/unit.vala:111 1764 msgctxt "unit-symbols" 1765 msgid "megabit,megabits,Mb" 1766 msgstr "megabit,megabits,Mb,мегабит,мегабита,мегабитове,Мб" 1767 1768 #: lib/unit.vala:112 1769 msgid "Megabytes" 1770 msgstr "мегабайтове" 1771 1772 #: lib/unit.vala:112 1773 #, c-format 1774 msgctxt "unit-format" 1775 msgid "%s MB" 1776 msgstr "%s MB" 1777 1778 #: lib/unit.vala:112 1779 msgctxt "unit-symbols" 1780 msgid "megabyte,megabytes,MB" 1781 msgstr "megabyte,megabytes,MB,мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ" 1782 1783 #: lib/unit.vala:113 1784 msgid "Mebibits" 1785 msgstr "мебибитове" 1786 1787 #: lib/unit.vala:113 1788 #, c-format 1789 msgctxt "unit-format" 1790 msgid "%s Mib" 1791 msgstr "%s Mib" 1792 1793 #: lib/unit.vala:113 1794 msgctxt "unit-symbols" 1795 msgid "mebibit,mebibits,Mib" 1796 msgstr "mebibit,mebibits,Mib,мебибит,мебибита,мебибитове,Миб" 1797 1798 #: lib/unit.vala:114 1799 msgid "Mebibytes" 1800 msgstr "мебибайтове" 1801 1802 #: lib/unit.vala:114 1803 #, c-format 1804 msgctxt "unit-format" 1805 msgid "%s MiB" 1806 msgstr "%s MiB" 1807 1808 #: lib/unit.vala:114 1809 msgctxt "unit-symbols" 1810 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" 1811 msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB,мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ" 1812 1813 #: lib/unit.vala:115 1814 msgid "Gigabits" 1815 msgstr "гигабитове" 1816 1817 #: lib/unit.vala:115 1818 #, c-format 1819 msgctxt "unit-format" 1820 msgid "%s Gb" 1821 msgstr "%s Gb" 1822 1823 #: lib/unit.vala:115 1824 msgctxt "unit-symbols" 1825 msgid "gigabit,gigabits,Gb" 1826 msgstr "gigabit,gigabits,Gb,гигабит,гигабита,гигабитове,Гб" 1827 1828 #: lib/unit.vala:116 1829 msgid "Gigabytes" 1830 msgstr "гигабайтове" 1831 1832 #: lib/unit.vala:116 1833 #, c-format 1834 msgctxt "unit-format" 1835 msgid "%s GB" 1836 msgstr "%s GB" 1837 1838 #: lib/unit.vala:116 1839 msgctxt "unit-symbols" 1840 msgid "gigabyte,gigabytes,GB" 1841 msgstr "gigabyte,gigabytes,GB,гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ" 1842 1843 #: lib/unit.vala:117 1844 msgid "Gibibits" 1845 msgstr "гибибитове" 1846 1847 #: lib/unit.vala:117 1848 #, c-format 1849 msgctxt "unit-format" 1850 msgid "%s Gib" 1851 msgstr "%s Gib" 1852 1853 #: lib/unit.vala:117 1854 msgctxt "unit-symbols" 1855 msgid "gibibit,gibibits,Gib" 1856 msgstr "gibibit,gibibits,Gib,гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб" 1857 1858 #: lib/unit.vala:118 1859 msgid "Gibibytes" 1860 msgstr "гибибайтове" 1861 1862 #: lib/unit.vala:118 1863 #, c-format 1864 msgctxt "unit-format" 1865 msgid "%s GiB" 1866 msgstr "%s GiB" 1867 1868 #: lib/unit.vala:118 1869 msgctxt "unit-symbols" 1870 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" 1871 msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB,гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ" 1872 1873 #: lib/unit.vala:119 1874 msgid "Terabits" 1875 msgstr "терабитове" 1876 1877 #: lib/unit.vala:119 1878 #, c-format 1879 msgctxt "unit-format" 1880 msgid "%s Tb" 1881 msgstr "%s Tb" 1882 1883 #: lib/unit.vala:119 1884 msgctxt "unit-symbols" 1885 msgid "terabit,terabits,Tb" 1886 msgstr "terabit,terabits,Tb,терабит,терабита,терабитове,Тб" 1887 1888 #: lib/unit.vala:120 1889 msgid "Terabytes" 1890 msgstr "терабайтове" 1891 1892 #: lib/unit.vala:120 1893 #, c-format 1894 msgctxt "unit-format" 1895 msgid "%s TB" 1896 msgstr "%s TB" 1897 1898 #: lib/unit.vala:120 1899 msgctxt "unit-symbols" 1900 msgid "terabyte,terabytes,TB" 1901 msgstr "terabyte,terabytes,TB,терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB" 1902 1903 #: lib/unit.vala:121 1904 msgid "Tebibits" 1905 msgstr "тебибитове" 1906 1907 #: lib/unit.vala:121 1908 #, c-format 1909 msgctxt "unit-format" 1910 msgid "%s Tib" 1911 msgstr "%s Tib" 1912 1913 #: lib/unit.vala:121 1914 msgctxt "unit-symbols" 1915 msgid "tebibit,tebibits,Tib" 1916 msgstr "tebibit,tebibits,Tib,тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб" 1917 1918 #: lib/unit.vala:122 1919 msgid "Tebibytes" 1920 msgstr "тебибайтове" 1921 1922 #: lib/unit.vala:122 1923 #, c-format 1924 msgctxt "unit-format" 1925 msgid "%s TiB" 1926 msgstr "%s TiB" 1927 1928 #: lib/unit.vala:122 1929 msgctxt "unit-symbols" 1930 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" 1931 msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB,тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ" 1932 1933 #: lib/unit.vala:123 1934 msgid "Petabits" 1935 msgstr "петабитове" 1936 1937 #: lib/unit.vala:123 1938 #, c-format 1939 msgctxt "unit-format" 1940 msgid "%s Pb" 1941 msgstr "%s Pb" 1942 1943 #: lib/unit.vala:123 1944 msgctxt "unit-symbols" 1945 msgid "petabit,petabits,Pb" 1946 msgstr "petabit,petabits,Pb,петабит,петабита,петабитове,Пб" 1947 1948 #: lib/unit.vala:124 1949 msgid "Petabytes" 1950 msgstr "петабайтове" 1951 1952 #: lib/unit.vala:124 1953 #, c-format 1954 msgctxt "unit-format" 1955 msgid "%s PB" 1956 msgstr "%s PB" 1957 1958 #: lib/unit.vala:124 1959 msgctxt "unit-symbols" 1960 msgid "petabyte,petabytes,PB" 1961 msgstr "petabyte,petabytes,PB,патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ" 1962 1963 #: lib/unit.vala:125 1964 msgid "Pebibits" 1965 msgstr "пебибитове" 1966 1967 #: lib/unit.vala:125 1968 #, c-format 1969 msgctxt "unit-format" 1970 msgid "%s Pib" 1971 msgstr "%s Pib" 1972 1973 #: lib/unit.vala:125 1974 msgctxt "unit-symbols" 1975 msgid "pebibit,pebibits,Pib" 1976 msgstr "pebibit,pebibits,Pib,пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб" 1977 1978 #: lib/unit.vala:126 1979 msgid "Pebibytes" 1980 msgstr "пебибайтове" 1981 1982 #: lib/unit.vala:126 1983 #, c-format 1984 msgctxt "unit-format" 1985 msgid "%s PiB" 1986 msgstr "%s PiB" 1987 1988 #: lib/unit.vala:126 1989 msgctxt "unit-symbols" 1990 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" 1991 msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB,пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ" 1992 1993 #: lib/unit.vala:127 1994 msgid "Exabits" 1995 msgstr "ексабитове" 1996 1997 #: lib/unit.vala:127 lib/unit.vala:131 1998 #, c-format 1999 msgctxt "unit-format" 2000 msgid "%s Eb" 2001 msgstr "%s Eb" 2002 2003 #: lib/unit.vala:127 2004 msgctxt "unit-symbols" 2005 msgid "exabit,exabits,Eb" 2006 msgstr "exabit,exabits,Eb,ексабит,ексабита,ексабитове,Еб" 2007 2008 #: lib/unit.vala:128 2009 msgid "Exabytes" 2010 msgstr "ексабайтове" 2011 2012 #: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132 2013 #, c-format 2014 msgctxt "unit-format" 2015 msgid "%s EB" 2016 msgstr "%s EB" 2017 2018 #: lib/unit.vala:128 2019 msgctxt "unit-symbols" 2020 msgid "exabyte,exabytes,EB" 2021 msgstr "exabyte,exabytes,EB,ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ" 2022 2023 #: lib/unit.vala:129 2024 msgid "Exbibits" 2025 msgstr "ексбибитове" 2026 2027 #: lib/unit.vala:129 2028 #, c-format 2029 msgctxt "unit-format" 2030 msgid "%s Eib" 2031 msgstr "%s Eib" 2032 2033 #: lib/unit.vala:129 2034 msgctxt "unit-symbols" 2035 msgid "exbibit,exbibits,Eib" 2036 msgstr "exbibit,exbibits,Eib,ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб" 2037 2038 #: lib/unit.vala:130 2039 msgid "Exbibytes" 2040 msgstr "ексбибайтове" 2041 2042 #: lib/unit.vala:130 2043 #, c-format 2044 msgctxt "unit-format" 2045 msgid "%s EiB" 2046 msgstr "%s EiB" 2047 2048 #: lib/unit.vala:130 2049 msgctxt "unit-symbols" 2050 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" 2051 msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB,ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ" 2052 2053 #: lib/unit.vala:131 2054 msgid "Zettabits" 2055 msgstr "сетабитове" 2056 2057 #: lib/unit.vala:131 2058 msgctxt "unit-symbols" 2059 msgid "zettabit,zettabits,Zb" 2060 msgstr "zettabit,zettabits,Zb,сетабит,сетабита,сетабитове,Сб" 2061 2062 #: lib/unit.vala:132 2063 msgid "Zettabytes" 2064 msgstr "сетабайтове" 2065 2066 #: lib/unit.vala:132 2067 msgctxt "unit-symbols" 2068 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" 2069 msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB,сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ" 2070 2071 #: lib/unit.vala:133 2072 msgid "Zebibits" 2073 msgstr "себибитове" 2074 2075 #: lib/unit.vala:133 2076 #, c-format 2077 msgctxt "unit-format" 2078 msgid "%s Zib" 2079 msgstr "%s Zib" 2080 2081 #: lib/unit.vala:133 2082 msgctxt "unit-symbols" 2083 msgid "zebibit,zebibits,Zib" 2084 msgstr "zebibit,zebibits,Zib,себибит,себибита,себибитове,Сиб" 2085 2086 #: lib/unit.vala:134 2087 msgid "Zebibytes" 2088 msgstr "себибайтове" 2089 2090 #: lib/unit.vala:134 2091 #, c-format 2092 msgctxt "unit-format" 2093 msgid "%s ZiB" 2094 msgstr "%s ZiB" 2095 2096 #: lib/unit.vala:134 2097 msgctxt "unit-symbols" 2098 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" 2099 msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB,себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ" 2100 2101 #: lib/unit.vala:135 2102 msgid "Yottabits" 2103 msgstr "йотабитове" 2104 2105 #: lib/unit.vala:135 2106 #, c-format 2107 msgctxt "unit-format" 2108 msgid "%s Yb" 2109 msgstr "%s Yb" 2110 2111 #: lib/unit.vala:135 2112 msgctxt "unit-symbols" 2113 msgid "yottabit,yottabits,Yb" 2114 msgstr "yottabit,yottabits,Yb,йотабит,йотабита,йотабитове,Йб" 2115 2116 #: lib/unit.vala:136 2117 msgid "Yottabytes" 2118 msgstr "йотабайтове" 2119 2120 #: lib/unit.vala:136 2121 #, c-format 2122 msgctxt "unit-format" 2123 msgid "%s YB" 2124 msgstr "%s YB" 2125 2126 #: lib/unit.vala:136 2127 msgctxt "unit-symbols" 2128 msgid "yottabyte,yottabytes,YB" 2129 msgstr "yottabyte,yottabytes,YB,йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ" 2130 2131 #: lib/unit.vala:137 2132 msgid "Yobibits" 2133 msgstr "йобибитове" 2134 2135 #: lib/unit.vala:137 2136 #, c-format 2137 msgctxt "unit-format" 2138 msgid "%s Yib" 2139 msgstr "%s Yib" 2140 2141 #: lib/unit.vala:137 2142 msgctxt "unit-symbols" 2143 msgid "yobibit,yobibits,Yib" 2144 msgstr "yobibit,yobibits,Yib,йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб" 2145 2146 #: lib/unit.vala:138 2147 msgid "Yobibytes" 2148 msgstr "йобибайтове" 2149 2150 #: lib/unit.vala:138 2151 #, c-format 2152 msgctxt "unit-format" 2153 msgid "%s YiB" 2154 msgstr "%s YiB" 2155 2156 #: lib/unit.vala:138 2157 msgctxt "unit-symbols" 2158 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" 2159 msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB,йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ" 2160 2161 #: lib/unit.vala:139 2162 msgid "Hertz" 2163 msgstr "херц" 2164 2165 #: lib/unit.vala:139 2166 #, c-format 2167 msgctxt "unit-format" 2168 msgid "%s Hz" 2169 msgstr "%s Hz" 2170 2171 #: lib/unit.vala:139 2172 msgctxt "unit-symbols" 2173 msgid "hertz,Hz" 2174 msgstr "hertz,Hz,херц,херца,херци" 2175 2176 #: lib/unit.vala:140 2177 msgid "Kilohertz" 2178 msgstr "килохерци" 2179 2180 #: lib/unit.vala:140 2181 #, c-format 2182 msgctxt "unit-format" 2183 msgid "%s kHz" 2184 msgstr "%s kHz" 2185 2186 #: lib/unit.vala:140 2187 msgctxt "unit-symbols" 2188 msgid "kilohertz,kHz" 2189 msgstr "kilohertz,kHz,килохерц,килохерца,килохерци" 2190 2191 #: lib/unit.vala:141 2192 msgid "Megahertz" 2193 msgstr "мегахерц" 2194 2195 #: lib/unit.vala:141 2196 #, c-format 2197 msgctxt "unit-format" 2198 msgid "%s MHz" 2199 msgstr "%s MHz" 2200 2201 #: lib/unit.vala:141 2202 msgctxt "unit-symbols" 2203 msgid "megahertz,MHz" 2204 msgstr "megahertz,MHz,мегахерц,мегахерца,мегахерци" 2205 2206 #: lib/unit.vala:142 2207 msgid "Gigahertz" 2208 msgstr "гигахерци" 2209 2210 #: lib/unit.vala:142 2211 #, c-format 2212 msgctxt "unit-format" 2213 msgid "%s GHz" 2214 msgstr "%s GHz" 2215 2216 #: lib/unit.vala:142 2217 msgctxt "unit-symbols" 2218 msgid "gigahertz,GHz" 2219 msgstr "gigahertz,GHz,гигахерц,гигахерца,гигахерци" 2220 2221 #: lib/unit.vala:143 2222 msgid "Terahertz" 2223 msgstr "терахерц" 2224 2225 #: lib/unit.vala:143 2226 #, c-format 2227 msgctxt "unit-format" 2228 msgid "%s THz" 2229 msgstr "%s THz" 2230 2231 #: lib/unit.vala:143 2232 msgctxt "unit-symbols" 2233 msgid "terahertz,THz" 2234 msgstr "terahertz,терахерц,терахерца,терахерци" 2235 2236 #: lib/unit.vala:145 2237 msgid "Currency" 2238 msgstr "валута" 2239 2240 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 2241 #: lib/unit.vala:151 2242 #, c-format 2243 msgid "%s%%s" 2244 msgstr "%%2s %1s" 2245 2246 #: search-provider/search-provider.vala:189 2247 msgid "Copy" 2248 msgstr "Копиране" 2249 2250 #: search-provider/search-provider.vala:190 2251 msgid "Copy result to clipboard" 2252 msgstr "Копиране на резултата в буфера за обмен" 2253 2254 #: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 2255 #: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 2256 msgid "Modulus divide" 2257 msgstr "Остатък от делене" 2258 2259 #: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 2260 #: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 2261 msgid "Divide [/]" 2262 msgstr "Деление [/]" 2263 2264 #: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 2265 #: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 2266 msgid "Multiply [*]" 2267 msgstr "Умножение [*]" 2268 2269 #: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 2270 #: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 2271 msgid "Subtract [-]" 2272 msgstr "Изваждане [-]" 2273 2274 #: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 2275 #: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 2276 msgid "Add [+]" 2277 msgstr "Събиране [+]" 2278 2279 #: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 2280 #: src/ui/buttons-programming.ui:1415 2281 msgid "Pi [Ctrl+P]" 2282 msgstr "Пи [Ctrl+P]" 2283 2284 #: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 2285 #: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 2286 msgid "Root [Ctrl+R]" 2287 msgstr "Корен [Ctrl+R]" 2288 2289 #: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 2290 msgid "Square [Ctrl+2]" 2291 msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" 2292 2293 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button 2294 #: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761 2295 #: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301 2296 #: src/ui/buttons-programming.ui:2242 2297 msgid "Exponent" 2298 msgstr "Степен" 2299 2300 #: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 2301 #: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 2302 msgid "Clear Display [Escape]" 2303 msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" 2304 2305 #: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 2306 #: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 2307 msgid "Start Group [(]" 2308 msgstr "Отваряне на скоба [(]" 2309 2310 #: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 2311 #: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 2312 msgid "End Group [)]" 2313 msgstr "Затваряне на скоба [)]" 2314 2315 #: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 2316 #: src/ui/buttons-financial.ui:2258 2317 msgid "Percentage [%]" 2318 msgstr "Процент [%]" 2319 2320 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) 2321 #: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 2322 #: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 2323 msgid "=" 2324 msgstr "=" 2325 2326 #: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 2327 #: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 2328 msgid "Calculate Result" 2329 msgstr "Смятане на резултат" 2330 2331 #: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 2332 msgid "Subscript mode [Alt]" 2333 msgstr "Режим за долен индекс [Alt]" 2334 2335 #. Accessible name for the subscript mode button 2336 #: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972 2337 msgid "Subscript" 2338 msgstr "Долен индекс" 2339 2340 #: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 2341 msgid "Superscript mode [Ctrl]" 2342 msgstr "Режим за горен индекс [Crl]" 2343 2344 #. Accessible name for the superscript mode button 2345 #: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002 2346 msgid "Superscript" 2347 msgstr "Горен индекс" 2348 2349 #: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 2350 msgid "Factorize [Ctrl+F]" 2351 msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" 2352 2353 #. Accessible name for the factorize button 2354 #: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444 2355 msgid "Factorize" 2356 msgstr "Разлагане на прости множители" 2357 2358 #: src/ui/buttons-advanced.ui:613 2359 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" 2360 msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" 2361 2362 #. Accessible name for the scientific exponent button 2363 #: src/ui/buttons-advanced.ui:617 2364 msgid "Scientific Exponent" 2365 msgstr "Експоненциален запис" 2366 2367 #: src/ui/buttons-advanced.ui:643 2368 msgid "Cosine" 2369 msgstr "Косинус" 2370 2371 #: src/ui/buttons-advanced.ui:662 2372 msgid "Sine" 2373 msgstr "Синус" 2374 2375 #: src/ui/buttons-advanced.ui:681 2376 msgid "Tangent" 2377 msgstr "Тангенс" 2378 2379 #: src/ui/buttons-advanced.ui:700 2380 msgid "Hyperbolic Cosine" 2381 msgstr "Хиперболичен косинус" 2382 2383 #: src/ui/buttons-advanced.ui:719 2384 msgid "Hyperbolic Sine" 2385 msgstr "Хиперболичен синус" 2386 2387 #: src/ui/buttons-advanced.ui:738 2388 msgid "Hyperbolic Tangent" 2389 msgstr "Хиперболичен тангенс" 2390 2391 #: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 2392 #: src/ui/buttons-programming.ui:2237 2393 msgid "Exponent [^ or **]" 2394 msgstr "Степен [^ или **]" 2395 2396 #: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 29 2397 msgid "Inverse [Ctrl+I]" 30 2398 msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" 31 2399 32 2400 #. Accessible name for the inverse button 33 #: src/ buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:21532401 #: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272 34 2402 msgid "Inverse" 35 2403 msgstr "Обратна функция" 36 2404 37 #: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 38 msgid "Factorize [Ctrl+F]" 39 msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" 40 41 #. Accessible name for the factorize button 42 #: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 43 msgid "Factorize" 44 msgstr "Разлагане на прости множители" 45 46 #: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2121 2405 #: src/ui/buttons-advanced.ui:818 2406 msgid "Euler’s Number" 2407 msgstr "Неперово число" 2408 2409 #: src/ui/buttons-advanced.ui:845 2410 msgid "Natural Logarithm" 2411 msgstr "Натурален логаритъм" 2412 2413 #: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 2414 #: src/ui/buttons-programming.ui:2299 2415 msgid "Logarithm" 2416 msgstr "Логаритъм" 2417 2418 #: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 47 2419 msgid "Factorial [!]" 48 2420 msgstr "Факториел [!]" 49 2421 50 2422 #. Accessible name for the factorial button 51 #: src/ buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:21262423 #: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342 52 2424 msgid "Factorial" 53 2425 msgstr "Факториел" 54 2426 55 #: src/buttons-advanced.ui:95 2427 #: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 2428 msgid "Absolute Value [|]" 2429 msgstr "Абсолютна стойност [|]" 2430 2431 #. Accessible name for the absolute value button 2432 #: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373 2433 msgid "Absolute Value" 2434 msgstr "Абсолютна стойност" 2435 2436 #: src/ui/buttons-advanced.ui:970 2437 msgid "Real Component" 2438 msgstr "Реална част" 2439 2440 #: src/ui/buttons-advanced.ui:990 56 2441 msgid "Imaginary Component" 57 2442 msgstr "Имагинерна част" 58 2443 59 #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 60 #: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 61 msgid "Divide [/]" 62 msgstr "Деление [/]" 63 64 #: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 65 #: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 66 msgid "Multiply [*]" 67 msgstr "Умножение [*]" 68 69 #: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 70 #: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 71 msgid "Subtract [-]" 72 msgstr "Изваждане [-]" 73 74 #: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 75 #: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 76 msgid "Add [+]" 77 msgstr "Събиране [+]" 78 79 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) 80 #: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 81 #: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 82 msgid "=" 83 msgstr "=" 84 85 #: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 86 #: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 87 msgid "Calculate Result" 88 msgstr "Смятане на резултат" 89 90 #: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 91 #: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 92 msgid "Clear Display [Escape]" 93 msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" 94 95 #: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 96 msgid "Subscript mode [Alt]" 97 msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" 98 99 #. Accessible name for the subscript mode button 100 #: src/buttons-advanced.ui:451 src/buttons-programming.ui:1792 101 msgid "Subscript" 102 msgstr "Долен индекс" 103 104 #: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" 106 msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" 107 108 #. Accessible name for the superscript mode button 109 #: src/buttons-advanced.ui:478 src/buttons-programming.ui:1819 110 msgid "Superscript" 111 msgstr "Горен индекс" 112 113 #: src/buttons-advanced.ui:500 114 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" 115 msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" 116 117 #. Accessible name for the scientific exponent button 118 #: src/buttons-advanced.ui:504 119 msgid "Scientific Exponent" 120 msgstr "Експоненциален запис" 121 122 #: src/buttons-advanced.ui:527 src/buttons-programming.ui:1952 123 msgid "Modulus divide" 124 msgstr "Остатък от делене" 125 126 #: src/buttons-advanced.ui:543 src/buttons-basic.ui:328 127 #: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1969 128 msgid "Start Group [(]" 129 msgstr "Отваряне на скоба [(]" 130 131 #: src/buttons-advanced.ui:560 src/buttons-basic.ui:345 132 #: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1985 133 msgid "End Group [)]" 134 msgstr "Затваряне на скоба [)]" 2444 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 2445 msgid "Complex conjugate" 2446 msgstr "Спрегнато на комплексно число" 2447 2448 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 2449 msgid "Complex argument" 2450 msgstr "Аргумент на комплексно число" 135 2451 136 2452 #. Accessible name for the memory button 137 #. Accessible name for the memory value button 138 #: src/buttons-advanced.ui:575 src/buttons-advanced.ui:578 139 #: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 140 #: src/buttons-programming.ui:1857 2453 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 2454 #: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 2455 #: src/ui/buttons-programming.ui:2486 141 2456 msgid "Memory" 142 2457 msgstr "Памет" 143 2458 144 2459 #. The label on the memory button 145 #: src/ buttons-advanced.ui:587 src/buttons-financial.ui:1869146 #: src/ buttons-programming.ui:18702460 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 2461 #: src/ui/buttons-programming.ui:2499 147 2462 msgid "x" 148 2463 msgstr "памет" 149 2464 150 #: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1314 151 msgid "Absolute Value [|]" 152 msgstr "Абсолютна стойност [|]" 153 154 #. Accessible name for the absolute value button 155 #: src/buttons-advanced.ui:627 src/buttons-programming.ui:1319 156 msgid "Absolute Value" 157 msgstr "Абсолютна стойност" 158 159 #: src/buttons-advanced.ui:651 160 msgid "Real Component" 161 msgstr "Реална част" 162 163 #: src/buttons-advanced.ui:668 164 msgid "Complex conjugate" 165 msgstr "Спрегнато на комплексно число" 166 167 #: src/buttons-advanced.ui:685 168 msgid "Complex argument" 169 msgstr "Аргумент на комплексно число" 170 171 #: src/buttons-advanced.ui:702 src/buttons-programming.ui:1298 172 msgid "Natural Logarithm" 173 msgstr "Натурален логаритъм" 174 175 #: src/buttons-advanced.ui:718 src/buttons-financial.ui:1908 176 #: src/buttons-programming.ui:1260 177 msgid "Logarithm" 178 msgstr "Логаритъм" 179 180 #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-financial.ui:2476 181 #: src/buttons-programming.ui:2176 182 msgid "Exponent [^ or **]" 183 msgstr "Степен [^ или **]" 184 185 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button 186 #: src/buttons-advanced.ui:738 src/buttons-basic.ui:401 187 #: src/buttons-financial.ui:2481 src/buttons-programming.ui:2181 188 msgid "Exponent" 189 msgstr "Степен" 190 191 #: src/buttons-advanced.ui:762 src/buttons-financial.ui:2505 192 #: src/buttons-programming.ui:1244 193 msgid "Root [Ctrl+R]" 194 msgstr "Корен [Ctrl+R]" 195 196 #: src/buttons-advanced.ui:778 src/buttons-basic.ui:424 197 #: src/buttons-financial.ui:2456 198 msgid "Undo [Ctrl+Z]" 199 msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" 200 201 #: src/buttons-advanced.ui:798 202 msgid "Pi [Ctrl+P]" 203 msgstr "Пи [Ctrl+P]" 204 205 #: src/buttons-advanced.ui:821 206 msgid "Euler’s Number" 207 msgstr "Неперово число" 208 209 #: src/buttons-advanced.ui:851 210 msgid "Cosine" 211 msgstr "Косинус" 212 213 #: src/buttons-advanced.ui:866 214 msgid "Sine" 215 msgstr "Синус" 216 217 #: src/buttons-advanced.ui:881 218 msgid "Tangent" 219 msgstr "Тангенс" 220 221 #: src/buttons-advanced.ui:896 222 msgid "Hyperbolic Sine" 223 msgstr "Хиперболичен синус" 224 225 #: src/buttons-advanced.ui:912 226 msgid "Hyperbolic Cosine" 227 msgstr "Хиперболичен косинус" 228 229 #: src/buttons-advanced.ui:928 230 msgid "Hyperbolic Tangent" 231 msgstr "Хиперболичен тангенс" 232 233 #: src/buttons-advanced.ui:951 2465 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 234 2466 msgid "Additional Functions" 235 2467 msgstr "Допълнителни функции" 236 2468 237 2469 #. Accessible name for the store value button 238 #: src/ buttons-advanced.ui:954 src/buttons-programming.ui:18602470 #: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489 239 2471 msgid "Store" 240 2472 msgstr "Запазване на стойност в паметта" 241 2473 242 #: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129243 msgid "Percentage [%]"244 msgstr "Процент [%]"245 246 #: src/buttons-basic.ui:382247 msgid "Square root [Ctrl+R]"248 msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"249 250 #: src/buttons-basic.ui:397251 msgid "Square [Ctrl+2]"252 msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"253 254 2474 #. Title of Compounding Term dialog 255 #: src/ buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:22902475 #: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 256 2476 msgid "Compounding Term" 257 2477 msgstr "Сложна лихва" 258 2478 259 #: src/ buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205260 #: src/ buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571261 #: src/ buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907262 #: src/ buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275263 #: src/ buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674264 #: src/ buttons-programming.ui:23062479 #: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205 2480 #: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571 2481 #: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 2482 #: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 2483 #: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 2484 #: src/ui/buttons-programming.ui:2644 265 2485 msgid "_Cancel" 266 2486 msgstr "_Отказ" … … 276 2496 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button 277 2497 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result 278 #: src/ buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220279 #: src/ buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586280 #: src/ buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922281 #: src/ buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290282 #: src/ buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:16892498 #: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220 2499 #: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586 2500 #: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922 2501 #: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290 2502 #: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689 283 2503 msgid "C_alculate" 284 2504 msgstr "_Изчисляване" … … 286 2506 #. Compounding Term Dialog: Label before present value input 287 2507 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input 288 #: src/ buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:11722508 #: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172 289 2509 msgid "Present _Value:" 290 2510 msgstr "_Текуща стойност:" … … 295 2515 #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input 296 2516 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input 297 #: src/ buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468298 #: src/ buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988299 #: src/ buttons-financial.ui:17692517 #: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468 2518 #: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988 2519 #: src/ui/buttons-financial.ui:1769 300 2520 msgid "Periodic Interest _Rate:" 301 2521 msgstr "_Лихвен процент на период:" 302 2522 303 2523 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation 304 #: src/ buttons-financial.ui:1492524 #: src/ui/buttons-financial.ui:149 305 2525 msgid "" 306 2526 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " … … 314 2534 #. Compounding Term Dialog: Label before future value input 315 2535 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input 316 #: src/ buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:11562536 #: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156 317 2537 msgid "_Future Value:" 318 2538 msgstr "_Бъдеща стойност:" 319 2539 320 2540 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog 321 #: src/ buttons-financial.ui:1912541 #: src/ui/buttons-financial.ui:191 322 2542 msgid "Double-Declining Depreciation" 323 2543 msgstr "Намаляващ се остатък" 324 2544 325 2545 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation 326 #: src/ buttons-financial.ui:2552546 #: src/ui/buttons-financial.ui:255 327 2547 msgid "" 328 2548 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " … … 334 2554 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input 335 2555 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input 336 #: src/ buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:6352556 #: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635 337 2557 msgid "C_ost:" 338 2558 msgstr "_Разход:" … … 341 2561 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input 342 2562 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input 343 #: src/ buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357344 #: src/ buttons-financial.ui:15252563 #: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357 2564 #: src/ui/buttons-financial.ui:1525 345 2565 msgid "_Life:" 346 2566 msgstr "_Срок:" … … 348 2568 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input 349 2569 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input 350 #: src/ buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:15092570 #: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509 351 2571 msgid "_Period:" 352 2572 msgstr "_Период:" 353 2573 354 2574 #. Title of Future Value dialog 355 #: src/ buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:23222575 #: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 356 2576 msgid "Future Value" 357 2577 msgstr "Бъдеща стойност" 358 2578 359 2579 #. Future Value Dialog: Description of calculation 360 #: src/ buttons-financial.ui:4382580 #: src/ui/buttons-financial.ui:438 361 2581 msgid "" 362 2582 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " … … 370 2590 #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input 371 2591 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input 372 #: src/ buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972373 #: src/ buttons-financial.ui:18012592 #: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972 2593 #: src/ui/buttons-financial.ui:1801 374 2594 msgid "_Periodic Payment:" 375 2595 msgstr "_Периодично плащане:" … … 377 2597 #. Future Value Dialog: Label before number of periods input 378 2598 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input 379 #: src/ buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:10042599 #: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004 380 2600 msgid "_Number of Periods:" 381 2601 msgstr "_Брой периоди:" 382 2602 383 2603 #. Title of Gross Profit Margin dialog 384 #: src/ buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:24402604 #: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 385 2605 msgid "Gross Profit Margin" 386 2606 msgstr "Брутна норма на печалба" 387 2607 388 2608 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation 389 #: src/ buttons-financial.ui:6212609 #: src/ui/buttons-financial.ui:621 390 2610 msgid "" 391 2611 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " … … 396 2616 397 2617 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input 398 #: src/ buttons-financial.ui:6512618 #: src/ui/buttons-financial.ui:651 399 2619 msgid "_Margin:" 400 2620 msgstr "_Норма:" 401 2621 402 2622 #. Title of Periodic Payment dialog 403 #: src/ buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:24232623 #: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 404 2624 msgid "Periodic Payment" 405 2625 msgstr "Периодично плащане" 406 2626 407 2627 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation 408 #: src/ buttons-financial.ui:7742628 #: src/ui/buttons-financial.ui:774 409 2629 msgid "" 410 2630 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " … … 415 2635 416 2636 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input 417 #: src/ buttons-financial.ui:7882637 #: src/ui/buttons-financial.ui:788 418 2638 msgid "_Principal:" 419 2639 msgstr "_Главница:" … … 421 2641 #. Periodic Payment Dialog: Label before term input 422 2642 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input 423 #: src/ buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:11882643 #: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188 424 2644 msgid "_Term:" 425 2645 msgstr "_Период:" 426 2646 427 2647 #. Title of Present Value dialog 428 #: src/ buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:24062648 #: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 429 2649 msgid "Present Value" 430 2650 msgstr "Текуща стойност" 431 2651 432 2652 #. Present Value Dialog: Description of calculation 433 #: src/ buttons-financial.ui:9582653 #: src/ui/buttons-financial.ui:958 434 2654 msgid "" 435 2655 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " … … 441 2661 442 2662 #. Title of Periodic Interest Rate dialog 443 #: src/ buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:23892663 #: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 444 2664 msgid "Periodic Interest Rate" 445 2665 msgstr "Лихвен процент на период" 446 2666 447 2667 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation 448 #: src/ buttons-financial.ui:11422668 #: src/ui/buttons-financial.ui:1142 449 2669 msgid "" 450 2670 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " … … 455 2675 456 2676 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog 457 #: src/ buttons-financial.ui:12612677 #: src/ui/buttons-financial.ui:1261 458 2678 msgid "Straight-Line Depreciation" 459 2679 msgstr "Линейна амортизация" … … 461 2681 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input 462 2682 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input 463 #: src/ buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:15572683 #: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557 464 2684 msgid "_Cost:" 465 2685 msgstr "_Разходи:" … … 467 2687 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input 468 2688 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input 469 #: src/ buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:15412689 #: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541 470 2690 msgid "_Salvage:" 471 2691 msgstr "_Остатъчна стойност" 472 2692 473 2693 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation 474 #: src/ buttons-financial.ui:14192694 #: src/ui/buttons-financial.ui:1419 475 2695 msgid "" 476 2696 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " … … 486 2706 487 2707 #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog 488 #: src/ buttons-financial.ui:14452708 #: src/ui/buttons-financial.ui:1445 489 2709 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" 490 2710 msgstr "Увеличаваща се сума на числата" 491 2711 492 2712 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation 493 #: src/ buttons-financial.ui:16342713 #: src/ui/buttons-financial.ui:1634 494 2714 msgid "" 495 2715 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " … … 506 2726 507 2727 #. Title of Payment Period dialog 508 #: src/ buttons-financial.ui:16602728 #: src/ui/buttons-financial.ui:1660 509 2729 msgid "Payment Period" 510 2730 msgstr "Период на плащане" 511 2731 512 2732 #. Payment Period Dialog: Label before future value input 513 #: src/ buttons-financial.ui:17852733 #: src/ui/buttons-financial.ui:1785 514 2734 msgid "Future _Value:" 515 2735 msgstr "_Бъдеща стойност:" 516 2736 517 2737 #. Payment Period Dialog: Description of calculation 518 #: src/ buttons-financial.ui:18182738 #: src/ui/buttons-financial.ui:1818 519 2739 msgid "" 520 2740 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " … … 527 2747 528 2748 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest 529 #: src/ buttons-financial.ui:22842749 #: src/ui/buttons-financial.ui:2403 530 2750 msgid "Ctrm" 531 2751 msgstr "СрПг" 532 2752 533 2753 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 534 #: src/ buttons-financial.ui:23002754 #: src/ui/buttons-financial.ui:2422 535 2755 msgid "Ddb" 536 2756 msgstr "ДПО" 537 2757 538 #: src/ buttons-financial.ui:23062758 #: src/ui/buttons-financial.ui:2428 539 2759 msgid "Double Declining Depreciation" 540 2760 msgstr "Намаляващ се остатък" 541 2761 542 2762 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value 543 #: src/ buttons-financial.ui:23162763 #: src/ui/buttons-financial.ui:2441 544 2764 msgid "Fv" 545 2765 msgstr "БСт" 546 2766 547 2767 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) 548 #: src/ buttons-financial.ui:23322768 #: src/ui/buttons-financial.ui:2460 549 2769 msgid "Term" 550 2770 msgstr "Период" 551 2771 552 #: src/ buttons-financial.ui:23382772 #: src/ui/buttons-financial.ui:2466 553 2773 msgid "Financial Term" 554 2774 msgstr "Финансов период" 555 2775 556 2776 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 557 #: src/ buttons-financial.ui:23492777 #: src/ui/buttons-financial.ui:2480 558 2778 msgid "Syd" 559 2779 msgstr "ПлнА" 560 2780 561 #: src/ buttons-financial.ui:23552781 #: src/ui/buttons-financial.ui:2486 562 2782 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" 563 2783 msgstr "Увеличаваща се сума на числата" 564 2784 565 2785 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 566 #: src/ buttons-financial.ui:23662786 #: src/ui/buttons-financial.ui:2500 567 2787 msgid "Sln" 568 2788 msgstr "ЛнАм" 569 2789 570 #: src/ buttons-financial.ui:23722790 #: src/ui/buttons-financial.ui:2506 571 2791 msgid "Straight Line Depreciation" 572 2792 msgstr "Линейна амортизация" 573 2793 574 2794 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest 575 #: src/ buttons-financial.ui:23832795 #: src/ui/buttons-financial.ui:2520 576 2796 msgid "Rate" 577 2797 msgstr "Лихва" 578 2798 579 2799 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value 580 #: src/ buttons-financial.ui:24002800 #: src/ui/buttons-financial.ui:2540 581 2801 msgid "Pv" 582 2802 msgstr "ТСт" 583 2803 584 2804 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule 585 #: src/ buttons-financial.ui:24172805 #: src/ui/buttons-financial.ui:2560 586 2806 msgid "Pmt" 587 2807 msgstr "ППл" 588 2808 589 2809 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin 590 #: src/ buttons-financial.ui:24342810 #: src/ui/buttons-financial.ui:2580 591 2811 msgid "Gpm" 592 2812 msgstr "БНП" 593 2813 594 #: src/ buttons-programming.ui:172814 #: src/ui/buttons-programming.ui:19 595 2815 msgid "Binary" 596 2816 msgstr "Двоична" 597 2817 598 #: src/ buttons-programming.ui:182818 #: src/ui/buttons-programming.ui:20 599 2819 msgid "Octal" 600 2820 msgstr "Осмична" 601 2821 602 #: src/ buttons-programming.ui:192822 #: src/ui/buttons-programming.ui:21 603 2823 msgid "Decimal" 604 2824 msgstr "Десетична" 605 2825 606 #: src/ buttons-programming.ui:202826 #: src/ui/buttons-programming.ui:22 607 2827 msgid "Hexadecimal" 608 msgstr "Шестнадесетична" 609 610 #: src/buttons-programming.ui:1343 2828 msgstr "Шестнайсетична" 2829 2830 #. Accessible name for the shift left button 2831 #: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 2832 msgid "Shift Left" 2833 msgstr "Отместване наляво" 2834 2835 #. Accessible name for the shift right button 2836 #: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 2837 msgid "Shift Right" 2838 msgstr "Отместване надясно" 2839 2840 #: src/ui/buttons-programming.ui:2120 2841 msgid "Boolean Exclusive OR" 2842 msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" 2843 2844 #: src/ui/buttons-programming.ui:2139 2845 msgid "Boolean OR" 2846 msgstr "Булева функция „ИЛИ“" 2847 2848 #: src/ui/buttons-programming.ui:2159 2849 msgid "Boolean AND" 2850 msgstr "Булева функция „И“" 2851 2852 #: src/ui/buttons-programming.ui:2179 2853 msgid "Boolean NOT" 2854 msgstr "Булева функция „НЕ“" 2855 2856 #: src/ui/buttons-programming.ui:2199 2857 msgid "Ones’ Complement" 2858 msgstr "Обратен код" 2859 2860 #: src/ui/buttons-programming.ui:2219 2861 msgid "Two’s Complement" 2862 msgstr "Допълнителен код" 2863 2864 #: src/ui/buttons-programming.ui:2319 2865 msgid "Binary Logarithm" 2866 msgstr "Двоичен логаритъм" 2867 2868 #: src/ui/buttons-programming.ui:2400 611 2869 msgid "Integer Component" 612 2870 msgstr "Целочислена част" 613 2871 614 #: src/ buttons-programming.ui:13602872 #: src/ui/buttons-programming.ui:2420 615 2873 msgid "Fractional Component" 616 2874 msgstr "Дробна част" 617 2875 618 #: src/buttons-programming.ui:1901619 msgid "Boolean Exclusive OR"620 msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"621 622 #: src/buttons-programming.ui:1918623 msgid "Boolean OR"624 msgstr "Булева функция „ИЛИ“"625 626 #: src/buttons-programming.ui:1935627 msgid "Boolean AND"628 msgstr "Булева функция „И“"629 630 #. Accessible name for the shift left button631 #: src/buttons-programming.ui:1999 src/buttons-programming.ui:2002632 msgid "Shift Left"633 msgstr "Отместване наляво"634 635 #. Accessible name for the shift right button636 #: src/buttons-programming.ui:2042 src/buttons-programming.ui:2045637 msgid "Shift Right"638 msgstr "Отместване надясно"639 640 2876 #. Title of insert character code dialog 641 #: src/ buttons-programming.ui:2086 src/buttons-programming.ui:22592877 #: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 642 2878 msgid "Insert Character Code" 643 2879 msgstr "Вмъкване на код на знак" 644 2880 645 2881 #. Accessible name for the insert character button 646 #: src/ buttons-programming.ui:20902882 #: src/ui/buttons-programming.ui:2467 647 2883 msgid "Insert Character" 648 2884 msgstr "Вмъкване на знак" 649 2885 650 #: src/buttons-programming.ui:2106 651 msgid "Boolean NOT" 652 msgstr "Булева функция „НЕ“" 653 654 #: src/buttons-programming.ui:2205 655 msgid "Ones’ Complement" 656 msgstr "Обратен код" 657 658 #: src/buttons-programming.ui:2222 659 msgid "Two’s Complement" 660 msgstr "Допълнителен код" 2886 #: src/ui/buttons-programming.ui:2533 2887 msgid "Change word size" 2888 msgstr "Смяна на размера на думата" 2889 2890 #: src/ui/buttons-programming.ui:2567 2891 msgid "Word Size" 2892 msgstr "Размер на думата" 661 2893 662 2894 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry 663 #: src/ buttons-programming.ui:22722895 #: src/ui/buttons-programming.ui:2610 664 2896 msgid "Ch_aracter:" 665 2897 msgstr "_Знак:" 666 2898 667 2899 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character 668 #: src/ buttons-programming.ui:23212900 #: src/ui/buttons-programming.ui:2659 669 2901 msgid "_Insert" 670 2902 msgstr "_Вмъкване" 671 2903 672 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 673 msgid "GNOME Calculator" 674 msgstr "Калкулатор на GNOME" 675 676 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 677 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 678 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" 679 msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" 680 681 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 682 msgid "" 683 "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " 684 "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " 685 "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " 686 "Programming mode to find a surprising set of capabilities." 2904 #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard 2905 #: src/gnome-calculator.vala:25 2906 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" 687 2907 msgstr "" 688 "Калкулаторът на GNOME е приложение, което изчислява математически изрази. " 689 "Първоначално показва основен калкулатор само с прости аритметични операции, " 690 "но можете да превключите към режимите „Разширен“, „Финансов“ или " 691 "„Програмиране“. В тези режими ще намерите впечатляващ набор от " 692 "функционалности." 693 694 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 695 msgid "" 696 "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " 697 "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " 698 "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " 699 "conversions." 2908 "Стартиране в този режим („basic“ — основен, „advanced“ — разширен, " 2909 "„financial“ — финансов, „programming“ — програмиране, „keyboard“ — " 2910 "клавиатура)" 2911 2912 #: src/gnome-calculator.vala:26 2913 msgid "Solve given equation" 2914 msgstr "Решаване на уравнение" 2915 2916 #: src/gnome-calculator.vala:27 2917 msgid "Start with given equation" 2918 msgstr "Започване с даденото уравнение" 2919 2920 #: src/gnome-calculator.vala:28 2921 msgid "Show release version" 2922 msgstr "Показване на версията" 2923 2924 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser 2925 #: src/gnome-calculator.vala:314 2926 msgid "Unable to open help file" 2927 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 2928 2929 #. The translator credits. Please translate this with your name (s). 2930 #: src/gnome-calculator.vala:345 2931 msgid "translator-credits" 700 2932 msgstr "" 701 "Режимът „Разширен“ поддържа множество операции включително: логаритми, " 702 "факториели, тригонометрични и хиперболични функции, делене по модул, " 703 "комплексни числа, генериране на случайни числа, разлагане на прости " 704 "множители и преобразуване на мерни единици." 705 706 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 707 msgid "" 708 "Financial mode supports several computations, including periodic interest " 709 "rate, present and future value, double declining and straight line " 710 "depreciation, and many others." 711 msgstr "" 712 "Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на " 713 "лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизация по линеен " 714 "метод и метод на намаляващия се остатък и др." 715 716 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 717 msgid "" 718 "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " 719 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " 720 "character to character code conversion, and more." 721 msgstr "" 722 "Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани бройни " 723 "системи (двоична, осмична, десетична и шестнадесетична), булева алгебра, " 724 "преобразуване в обратен и допълнителен код, преобразуване на знак в код и др." 725 726 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36 727 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" 728 msgstr "Калкулатор на GNOME в основен режим" 729 730 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40 731 msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode" 732 msgstr "Калкулатор на GNOME в разширен режим" 733 734 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44 735 msgid "GNOME Calculator in Financial Mode" 736 msgstr "Калкулатор на GNOME във финансов режим" 737 738 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48 739 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" 740 msgstr "Калкулатор на GNOME в режим „Програмиране“" 741 742 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62 743 msgid "The GNOME Project" 744 msgstr "Проектът GNOME" 745 746 #. Program name in the about dialog 747 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 748 #: src/gnome-calculator.vala:80 src/gnome-calculator.vala:332 749 msgid "Calculator" 750 msgstr "Калкулатор" 751 752 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 753 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 754 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" 755 msgstr "" 756 "калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;" 757 "scientific;financial;" 758 759 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! 760 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9 761 msgid "accessories-calculator" 762 msgstr "accessories-calculator" 763 764 #: src/math-converter.ui:16 2933 "Атанас Кошаров <<a href='mailto:webcrusader@gmail.com'>webcrusader@gmail." 2934 "com</a>>\n" 2935 "Ростислав Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</" 2936 "a>>\n" 2937 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 2938 "a>>\n" 2939 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 2940 "a>>\n" 2941 "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 2942 "a>>\n" 2943 "Любомир Василев <<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</" 2944 "a>>\n" 2945 "\n" 2946 "\n" 2947 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 2948 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 2949 "a> ни.\n" 2950 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 2951 "newticket'>съответния раздел</a>." 2952 2953 #: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 2954 msgid "About Calculator" 2955 msgstr "Относно „Калкулатор“" 2956 2957 #. Short description in the about dialog 2958 #: src/gnome-calculator.vala:360 2959 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 2960 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим." 2961 2962 #: src/gnome-calculator.vala:375 2963 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" 2964 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите всички прозорци?" 2965 2966 #: src/gnome-calculator.vala:376 2967 msgid "Close _All" 2968 msgstr "Затваряне на _всички" 2969 2970 #: src/math-buttons.vala:223 src/math-buttons.vala:581 2971 #: src/math-buttons.vala:596 2972 #, c-format 2973 msgid "%d-bit" 2974 msgid_plural "%d-bit" 2975 msgstr[0] "%d-бит" 2976 msgstr[1] "%d-бита" 2977 2978 #: src/math-buttons.vala:566 2979 #, c-format 2980 msgid "%d place" 2981 msgid_plural "%d places" 2982 msgstr[0] "%d знак" 2983 msgstr[1] "%d знака" 2984 2985 #: src/ui/math-converter.ui:36 2986 msgid " to " 2987 msgstr " към " 2988 2989 #: src/ui/math-converter.ui:66 765 2990 msgid "Switch conversion units" 766 2991 msgstr "Размяна на единиците за преобразуване" 767 2992 768 #: src/math-converter.ui:29 769 msgid " in " 770 msgstr " в " 771 772 #: src/math-converter.ui:108 2993 #: src/ui/math-converter.ui:112 773 2994 msgctxt "convertion equals label" 774 2995 msgid "=" 775 2996 msgstr "=" 776 2997 777 #: src/math-function-popover.ui:33 2998 #: src/math-display.vala:564 2999 msgid "Defined Functions" 3000 msgstr "Дефинирани функции" 3001 3002 #: src/math-display.vala:621 3003 msgid "Defined Variables" 3004 msgstr "Дефинирани променливи" 3005 3006 #: src/ui/math-function-popover.ui:34 778 3007 msgid "New function" 779 3008 msgstr "Нова функция" 780 3009 781 #: src/math-variable-popover.ui:37 782 msgid "Variable name" 783 msgstr "Име на променлива" 784 785 #: src/math-variable-popover.ui:51 786 msgid "Store value into existing or new variable" 787 msgstr "Запазване на стойността в съществуваща или нова променлива" 788 789 #: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:82 790 msgid "Basic Mode" 791 msgstr "Основен" 792 793 #: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:87 794 msgid "Advanced Mode" 795 msgstr "Разширен" 796 797 #: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:92 798 msgid "Financial Mode" 799 msgstr "Финансов" 800 801 #: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:97 802 msgid "Programming Mode" 803 msgstr "Програмиране" 804 805 #: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:102 806 msgid "Keyboard Mode" 807 msgstr "Клавиатура" 808 809 #: src/math-window.ui:88 810 msgid "Menu" 811 msgstr "Меню" 812 813 #: src/math-shortcuts.ui:15 3010 #: src/ui/math-function-popover.ui:47 3011 msgid "Select no. of arguments" 3012 msgstr "Брой аргументи" 3013 3014 #. Translators: Word size combo: 8 bit 3015 #: src/math-preferences.vala:26 3016 msgid "8-bit" 3017 msgstr "8-бита" 3018 3019 #. Translators: Word size combo: 16 bit 3020 #: src/math-preferences.vala:28 3021 msgid "16-bit" 3022 msgstr "16-бита" 3023 3024 #. Translators: Word size combo: 32 bit 3025 #: src/math-preferences.vala:30 3026 msgid "32-bit" 3027 msgstr "32-бита" 3028 3029 #. Translators: Word size combo: 64 bit 3030 #: src/math-preferences.vala:32 3031 msgid "64-bit" 3032 msgstr "64-бита" 3033 3034 #. Translators: Refresh interval combo: never 3035 #: src/math-preferences.vala:37 3036 msgid "never" 3037 msgstr "никога" 3038 3039 #. Translators: Refresh interval combo: daily 3040 #: src/math-preferences.vala:39 3041 msgid "daily" 3042 msgstr "ежедневно" 3043 3044 #. Translators: Refresh interval combo: weekly 3045 #: src/math-preferences.vala:41 3046 msgid "weekly" 3047 msgstr "ежеседмично" 3048 3049 #: src/ui/math-preferences.ui:22 3050 msgid "Number of _decimals" 3051 msgstr "_Брой знаци след запетаята:" 3052 3053 #: src/ui/math-preferences.ui:40 3054 msgid "Trailing _zeroes" 3055 msgstr "_Крайни нули" 3056 3057 #: src/ui/math-preferences.ui:55 3058 msgid "_Thousands separators" 3059 msgstr "Разделител за _хилядите" 3060 3061 #: src/ui/math-preferences.ui:70 3062 msgid "_Angle units" 3063 msgstr "Мерна единица за _ъгъл" 3064 3065 #: src/ui/math-preferences.ui:77 3066 msgid "Word _size" 3067 msgstr "_Размер на думата:" 3068 3069 #: src/ui/math-preferences.ui:84 3070 msgid "E_xchange rate refresh interval" 3071 msgstr "_Интервал зо опресняване на валутните курсове" 3072 3073 #: src/ui/math-shortcuts.ui:15 814 3074 msgctxt "shortcut window" 815 3075 msgid "General" 816 3076 msgstr "Общи" 817 3077 818 #: src/ math-shortcuts.ui:203078 #: src/ui/math-shortcuts.ui:20 819 3079 msgctxt "shortcut window" 820 3080 msgid "Open a new window" 821 3081 msgstr "Отваряне на нов прозорец" 822 3082 823 #: src/ math-shortcuts.ui:273083 #: src/ui/math-shortcuts.ui:27 824 3084 msgctxt "shortcut window" 825 3085 msgid "Close current window" 826 3086 msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 827 3087 828 #: src/math-shortcuts.ui:34 829 msgctxt "shortcut window" 830 msgid "Open help" 831 msgstr "Отваряне на помощта" 832 833 #: src/math-shortcuts.ui:41 3088 #: src/ui/math-shortcuts.ui:34 834 3089 msgctxt "shortcut window" 835 3090 msgid "Quit the application" 836 3091 msgstr "Спиране на програмата" 837 3092 838 #: src/math-shortcuts.ui:49 3093 #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 3094 msgctxt "shortcut window" 3095 msgid "Show help" 3096 msgstr "Извеждане на помощта" 3097 3098 #: src/ui/math-shortcuts.ui:48 3099 msgctxt "shortcut window" 3100 msgid "Open menu" 3101 msgstr "Отваряне на менюто" 3102 3103 #: src/ui/math-shortcuts.ui:55 3104 msgctxt "shortcut window" 3105 msgid "Keyboard shortcuts" 3106 msgstr "Клавишни комбинации" 3107 3108 #: src/ui/math-shortcuts.ui:62 3109 msgctxt "shortcut window" 3110 msgid "Clear history" 3111 msgstr "Изчистване на историята" 3112 3113 #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 839 3114 msgctxt "shortcut window" 840 3115 msgid "Switching modes" 841 3116 msgstr "Превключване между режимите" 842 3117 843 #: src/ math-shortcuts.ui:543118 #: src/ui/math-shortcuts.ui:75 844 3119 msgctxt "shortcut window" 845 3120 msgid "Switch to Basic mode" 846 3121 msgstr "Основен" 847 3122 848 #: src/ math-shortcuts.ui:613123 #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 849 3124 msgctxt "shortcut window" 850 3125 msgid "Switch to Advanced mode" 851 3126 msgstr "Разширен" 852 3127 853 #: src/ math-shortcuts.ui:683128 #: src/ui/math-shortcuts.ui:89 854 3129 msgctxt "shortcut window" 855 3130 msgid "Switch to Financial mode" 856 3131 msgstr "Финансов" 857 3132 858 #: src/ math-shortcuts.ui:753133 #: src/ui/math-shortcuts.ui:96 859 3134 msgctxt "shortcut window" 860 3135 msgid "Switch to Programming mode" 861 3136 msgstr "Програмиране" 862 3137 863 #: src/ math-shortcuts.ui:823138 #: src/ui/math-shortcuts.ui:103 864 3139 msgctxt "shortcut window" 865 3140 msgid "Switch to Keyboard mode" 866 3141 msgstr "Клавиатура" 867 3142 868 #: src/ math-shortcuts.ui:903143 #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 869 3144 msgctxt "shortcut window" 870 3145 msgid "Keyboard entry" 871 3146 msgstr "Въвеждане от клавиатурата" 872 3147 873 #: src/ math-shortcuts.ui:953148 #: src/ui/math-shortcuts.ui:116 874 3149 msgctxt "shortcut window" 875 3150 msgid "Multiply (×)" 876 3151 msgstr "Умножение (×)" 877 3152 878 #: src/ math-shortcuts.ui:1023153 #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 879 3154 msgctxt "shortcut window" 880 3155 msgid "Divide (÷)" 881 3156 msgstr "Деление (÷)" 882 3157 883 #: src/ math-shortcuts.ui:1093158 #: src/ui/math-shortcuts.ui:130 884 3159 msgctxt "shortcut window" 885 3160 msgid "Square root (√)" 886 3161 msgstr "Корен квадратен (√))" 887 3162 888 #: src/ math-shortcuts.ui:1163163 #: src/ui/math-shortcuts.ui:137 889 3164 msgctxt "shortcut window" 890 3165 msgid "Inverse" 891 3166 msgstr "Обратна функция" 892 3167 893 #: src/ math-shortcuts.ui:1233168 #: src/ui/math-shortcuts.ui:144 894 3169 msgctxt "shortcut window" 895 3170 msgid "Pi (π)" 896 3171 msgstr "Пи (π)" 897 3172 898 #: src/ math-shortcuts.ui:1303173 #: src/ui/math-shortcuts.ui:151 899 3174 msgctxt "shortcut window" 900 3175 msgid "Enter numbers in scientific format" 901 3176 msgstr "Въвеждане на числа в научен формат" 902 3177 903 #: src/ math-shortcuts.ui:1383178 #: src/ui/math-shortcuts.ui:159 904 3179 msgctxt "shortcut window" 905 3180 msgid "Programming mode" 906 3181 msgstr "Програмиране" 907 3182 908 #: src/ math-shortcuts.ui:1433183 #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 909 3184 msgctxt "shortcut window" 910 3185 msgid "Switch to binary" 911 3186 msgstr "Двоичен запис" 912 3187 913 #: src/ math-shortcuts.ui:1503188 #: src/ui/math-shortcuts.ui:171 914 3189 msgctxt "shortcut window" 915 3190 msgid "Switch to octal" 916 3191 msgstr "Осмичен запис" 917 3192 918 #: src/ math-shortcuts.ui:1573193 #: src/ui/math-shortcuts.ui:178 919 3194 msgctxt "shortcut window" 920 3195 msgid "Switch to decimal" 921 3196 msgstr "Десетичен запис" 922 3197 923 #: src/ math-shortcuts.ui:1643198 #: src/ui/math-shortcuts.ui:185 924 3199 msgctxt "shortcut window" 925 3200 msgid "Switch to hexadecimal" 926 msgstr "Шестнадесетичен запис" 927 928 #: src/menu.ui:7 929 msgid "New Window" 930 msgstr "Нов прозорец" 931 932 #. Title of preferences dialog 933 #: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 3201 msgstr "Шестнайсетичен запис" 3202 3203 #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 3204 msgctxt "shortcut window" 3205 msgid "Others" 3206 msgstr "Други" 3207 3208 #: src/ui/math-shortcuts.ui:198 3209 msgctxt "shortcut window" 3210 msgid "Copy" 3211 msgstr "Копиране" 3212 3213 #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 3214 msgctxt "shortcut window" 3215 msgid "Paste" 3216 msgstr "Поставяне" 3217 3218 #: src/ui/math-shortcuts.ui:212 3219 msgctxt "shortcut window" 3220 msgid "Undo" 3221 msgstr "Отмяна" 3222 3223 #: src/ui/math-shortcuts.ui:219 3224 msgctxt "shortcut window" 3225 msgid "Redo" 3226 msgstr "Повтаряне" 3227 3228 #: src/ui/math-shortcuts.ui:226 3229 msgctxt "shortcut window" 3230 msgid "Previous result" 3231 msgstr "Предишен резултат" 3232 3233 #: src/ui/math-shortcuts.ui:233 3234 msgctxt "shortcut window" 3235 msgid "Next result" 3236 msgstr "Следващ резултат" 3237 3238 #: src/ui/math-shortcuts.ui:240 3239 msgctxt "shortcut window" 3240 msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" 3241 msgstr "Клавиатура (алт.)" 3242 3243 #: src/ui/math-variable-popover.ui:38 3244 msgid "Variable name" 3245 msgstr "Име на променлива" 3246 3247 #: src/ui/math-variable-popover.ui:52 3248 msgid "Store value into existing or new variable" 3249 msgstr "Запазване на стойността в съществуваща или нова променлива" 3250 3251 #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90 3252 msgid "Basic" 3253 msgstr "Основен" 3254 3255 #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95 3256 msgid "Advanced" 3257 msgstr "Разширен" 3258 3259 #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100 3260 msgid "Financial" 3261 msgstr "Финансов" 3262 3263 #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105 3264 msgid "Programming" 3265 msgstr "Програмиране" 3266 3267 #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110 3268 msgid "Keyboard" 3269 msgstr "Клавиатура" 3270 3271 #: src/ui/math-window.ui:49 3272 msgid "_New Window" 3273 msgstr "_Нов прозорец" 3274 3275 #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" 3276 #: src/ui/math-window.ui:61 3277 msgid "_Automatic" 3278 msgstr "_Автоматично" 3279 3280 #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" 3281 #: src/ui/math-window.ui:67 3282 msgid "_Fixed" 3283 msgstr "_Фиксиран" 3284 3285 #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" 3286 #: src/ui/math-window.ui:73 3287 msgid "_Scientific" 3288 msgstr "_Научен" 3289 3290 #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" 3291 #: src/ui/math-window.ui:79 3292 msgid "_Engineering" 3293 msgstr "_Инженерен" 3294 3295 #: src/ui/math-window.ui:89 934 3296 msgid "Preferences" 935 3297 msgstr "Настройки" 936 3298 937 #: src/menu.ui:21 938 msgid "_Keyboard Shortcuts" 939 msgstr "_Клавишни комбинации" 940 941 #: src/menu.ui:26 942 msgid "Help" 943 msgstr "Помощ" 944 945 #: src/menu.ui:31 946 msgid "About" 947 msgstr "Относно" 948 949 #: src/menu.ui:35 950 msgid "Quit" 951 msgstr "Спиране на програмата" 952 953 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 954 msgid "Accuracy value" 955 msgstr "Стойност на точността" 956 957 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 958 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" 959 msgstr "Броят на показваните цифри след десетичната запетая" 960 961 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 962 msgid "Word size" 963 msgstr "Размер на думите" 964 965 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 966 msgid "The size of the words used in bitwise operations" 967 msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции" 968 969 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 970 msgid "Numeric Base" 971 msgstr "Бройна система" 972 973 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 974 msgid "The numeric base" 975 msgstr "Бройната система" 976 977 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 978 msgid "Show Thousands Separators" 979 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 980 981 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 982 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." 983 msgstr "" 984 "Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." 985 986 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 987 msgid "Show Trailing Zeroes" 988 msgstr "Показване на крайните нули" 989 990 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 991 msgid "" 992 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " 993 "shown in the display value." 994 msgstr "" 995 "Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули " 996 "след десетичната запетая." 997 998 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 999 msgid "Number format" 1000 msgstr "Формат на числата" 1001 1002 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 1003 msgid "The format to display numbers in" 1004 msgstr "Форматът, в който да се показват числата" 1005 1006 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 1007 msgid "Angle units" 1008 msgstr "Мерна единица за ъгъл" 1009 1010 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 1011 msgid "The angle units to use" 1012 msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" 1013 1014 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 1015 msgid "Button mode" 1016 msgstr "Режим за бутоните" 1017 1018 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 1019 msgid "The button mode" 1020 msgstr "Режимът на бутоните" 1021 1022 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 1023 msgid "Source currency" 1024 msgstr "От валута" 1025 1026 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 1027 msgid "Currency of the current calculation" 1028 msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" 1029 1030 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 1031 msgid "Target currency" 1032 msgstr "Към валута" 1033 1034 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 1035 msgid "Currency to convert the current calculation into" 1036 msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" 1037 1038 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 1039 msgid "Source units" 1040 msgstr "От мерна единица" 1041 1042 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 1043 msgid "Units of the current calculation" 1044 msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление" 1045 1046 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 1047 msgid "Target units" 1048 msgstr "Към мерна единица" 1049 1050 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 1051 msgid "Units to convert the current calculation into" 1052 msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление" 1053 1054 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 1055 msgid "Internal precision" 1056 msgstr "Вътрешна точност" 1057 1058 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 1059 msgid "The internal precision used with the MPFR library" 1060 msgstr "Вътрешната точност, която да се използва от библиотеката „MPFR“" 1061 1062 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 1063 msgid "Window position" 1064 msgstr "Разположение на прозореца" 1065 1066 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 1067 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." 1068 msgstr "Разположение (x и y) на последно затворения прозорец." 1069 1070 #: lib/currency.vala:28 1071 msgid "UAE Dirham" 1072 msgstr "Дирхам на ОАЕ" 1073 1074 #: lib/currency.vala:29 1075 msgid "Australian Dollar" 1076 msgstr "Австралийски долар" 1077 1078 #: lib/currency.vala:30 1079 msgid "Bulgarian Lev" 1080 msgstr "Български лев" 1081 1082 #: lib/currency.vala:31 1083 msgid "Bahraini Dinar" 1084 msgstr "Бахрейнски динар" 1085 1086 #: lib/currency.vala:32 1087 msgid "Brunei Dollar" 1088 msgstr "Брунейски долар" 1089 1090 #: lib/currency.vala:33 1091 msgid "Brazilian Real" 1092 msgstr "Бразилски реал" 1093 1094 #: lib/currency.vala:34 1095 msgid "Botswana Pula" 1096 msgstr "Ботсуанска пула" 1097 1098 #: lib/currency.vala:35 1099 msgid "Canadian Dollar" 1100 msgstr "Канадски долар" 1101 1102 #: lib/currency.vala:36 1103 msgid "CFA Franc" 1104 msgstr "CFA франк" 1105 1106 #: lib/currency.vala:37 1107 msgid "Swiss Franc" 1108 msgstr "Швейцарски франк" 1109 1110 #: lib/currency.vala:38 1111 msgid "Chilean Peso" 1112 msgstr "Чилийско песо" 1113 1114 #: lib/currency.vala:39 1115 msgid "Chinese Yuan" 1116 msgstr "Китайски юан" 1117 1118 #: lib/currency.vala:40 1119 msgid "Colombian Peso" 1120 msgstr "Колумбийско песо" 1121 1122 #: lib/currency.vala:41 1123 msgid "Czech Koruna" 1124 msgstr "Чешка крона" 1125 1126 #: lib/currency.vala:42 1127 msgid "Danish Krone" 1128 msgstr "Датска крона" 1129 1130 #: lib/currency.vala:43 1131 msgid "Algerian Dinar" 1132 msgstr "Алжирски динар" 1133 1134 #: lib/currency.vala:44 1135 msgid "Estonian Kroon" 1136 msgstr "Естонска крона" 1137 1138 #: lib/currency.vala:45 1139 msgid "Euro" 1140 msgstr "Евро" 1141 1142 #: lib/currency.vala:46 1143 msgid "British Pound Sterling" 1144 msgstr "Британска лира" 1145 1146 #: lib/currency.vala:47 1147 msgid "Hong Kong Dollar" 1148 msgstr "Хонгконгски долар" 1149 1150 #: lib/currency.vala:48 1151 msgid "Croatian Kuna" 1152 msgstr "Хърватска куна" 1153 1154 #: lib/currency.vala:49 1155 msgid "Hungarian Forint" 1156 msgstr "Унгарски форинт" 1157 1158 #: lib/currency.vala:50 1159 msgid "Indonesian Rupiah" 1160 msgstr "Индонезийска рупия" 1161 1162 #: lib/currency.vala:51 1163 msgid "Israeli New Shekel" 1164 msgstr "Израелски шекел" 1165 1166 #: lib/currency.vala:52 1167 msgid "Indian Rupee" 1168 msgstr "Индийска рупия" 1169 1170 #: lib/currency.vala:53 1171 msgid "Iranian Rial" 1172 msgstr "Ирански риал" 1173 1174 #: lib/currency.vala:54 1175 msgid "Icelandic Krona" 1176 msgstr "Исландска крона" 1177 1178 #: lib/currency.vala:55 1179 msgid "Japanese Yen" 1180 msgstr "Японска йена" 1181 1182 #: lib/currency.vala:56 1183 msgid "South Korean Won" 1184 msgstr "Южнокорейски вон" 1185 1186 #: lib/currency.vala:57 1187 msgid "Kuwaiti Dinar" 1188 msgstr "Кувейтски динар" 1189 1190 #: lib/currency.vala:58 1191 msgid "Kazakhstani Tenge" 1192 msgstr "Казахстанско тенге" 1193 1194 #: lib/currency.vala:59 1195 msgid "Sri Lankan Rupee" 1196 msgstr "Шриланкийска рупия" 1197 1198 #: lib/currency.vala:60 1199 msgid "Libyan Dinar" 1200 msgstr "Либийски динар" 1201 1202 #: lib/currency.vala:61 1203 msgid "Mauritian Rupee" 1204 msgstr "Маврицийска рупия" 1205 1206 #: lib/currency.vala:62 1207 msgid "Mexican Peso" 1208 msgstr "Мексиканско песо" 1209 1210 #: lib/currency.vala:63 1211 msgid "Malaysian Ringgit" 1212 msgstr "Малайзийски рингит" 1213 1214 #: lib/currency.vala:64 1215 msgid "Norwegian Krone" 1216 msgstr "Норвежка крона" 1217 1218 #: lib/currency.vala:65 1219 msgid "Nepalese Rupee" 1220 msgstr "Непалска рупия" 1221 1222 #: lib/currency.vala:66 1223 msgid "New Zealand Dollar" 1224 msgstr "Новозеландски долар" 1225 1226 #: lib/currency.vala:67 1227 msgid "Omani Rial" 1228 msgstr "Омански риал" 1229 1230 #: lib/currency.vala:68 1231 msgid "Peruvian Nuevo Sol" 1232 msgstr "Перуански сол" 1233 1234 #: lib/currency.vala:69 1235 msgid "Philippine Peso" 1236 msgstr "Филипинско песо" 1237 1238 #: lib/currency.vala:70 1239 msgid "Pakistani Rupee" 1240 msgstr "Пакистанска рупия" 1241 1242 #: lib/currency.vala:71 1243 msgid "Polish Zloty" 1244 msgstr "Полска злота" 1245 1246 #: lib/currency.vala:72 1247 msgid "Qatari Riyal" 1248 msgstr "Катарски риал" 1249 1250 #: lib/currency.vala:73 1251 msgid "New Romanian Leu" 1252 msgstr "Румънска лея" 1253 1254 #: lib/currency.vala:74 1255 msgid "Russian Rouble" 1256 msgstr "Руска рубла" 1257 1258 #: lib/currency.vala:75 1259 msgid "Saudi Riyal" 1260 msgstr "Саудитски риал" 1261 1262 #: lib/currency.vala:76 1263 msgid "Swedish Krona" 1264 msgstr "Шведска крона" 1265 1266 #: lib/currency.vala:77 1267 msgid "Singapore Dollar" 1268 msgstr "Сингапурски долар" 1269 1270 #: lib/currency.vala:78 1271 msgid "Thai Baht" 1272 msgstr "Тайландски бат" 1273 1274 #: lib/currency.vala:79 1275 msgid "Tunisian Dinar" 1276 msgstr "Тунизийски динар" 1277 1278 #: lib/currency.vala:80 1279 msgid "New Turkish Lira" 1280 msgstr "Турска лира" 1281 1282 #: lib/currency.vala:81 1283 msgid "T&T Dollar (TTD)" 1284 msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго" 1285 1286 #: lib/currency.vala:82 1287 msgid "US Dollar" 1288 msgstr "Щатски долар" 1289 1290 #: lib/currency.vala:83 1291 msgid "Uruguayan Peso" 1292 msgstr "Уругвайско песо" 1293 1294 #: lib/currency.vala:84 1295 msgid "Venezuelan Bolívar" 1296 msgstr "Венесуелски боливар" 1297 1298 #: lib/currency.vala:85 1299 msgid "South African Rand" 1300 msgstr "Южноафрикански ранд" 1301 1302 #: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429 1303 msgid "The zeroth root of a number is undefined" 1304 msgstr "Корен нулев е неопределена операция" 1305 1306 #: lib/financial.vala:114 1307 msgid "Error: the number of periods must be positive" 1308 msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен" 1309 1310 #. Digits localized for the given language 1311 #: lib/math-equation.vala:171 1312 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1313 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" 1314 1315 #. Error shown when trying to undo with no undo history 1316 #: lib/math-equation.vala:523 1317 msgid "No undo history" 1318 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 1319 1320 #. Error shown when trying to redo with no redo history 1321 #: lib/math-equation.vala:544 1322 msgid "No redo history" 1323 msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" 1324 1325 #: lib/math-equation.vala:775 1326 msgid "No sane value to store" 1327 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 1328 1329 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word 1330 #: lib/math-equation.vala:968 1331 msgid "Overflow. Try a bigger word size" 1332 msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" 1333 1334 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered 1335 #: lib/math-equation.vala:973 1336 #, c-format 1337 msgid "Unknown variable “%s”" 1338 msgstr "Неизвестна променлива „%s“" 1339 1340 #. Error displayed to user when an unknown function is entered 1341 #: lib/math-equation.vala:980 1342 #, c-format 1343 msgid "Function “%s” is not defined" 1344 msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" 1345 1346 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted 1347 #: lib/math-equation.vala:987 1348 msgid "Unknown conversion" 1349 msgstr "Неизвестна мерна единица" 1350 1351 #. should always be run 1352 #: lib/math-equation.vala:997 1353 #, c-format 1354 msgid "%s" 1355 msgstr "%s" 1356 1357 #. Unknown error. 1358 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation 1359 #: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 1360 msgid "Malformed expression" 1361 msgstr "Неправилен израз" 1362 1363 #: lib/math-equation.vala:1018 1364 msgid "Calculating" 1365 msgstr "Изчисляване" 1366 1367 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value 1368 #: lib/math-equation.vala:1211 1369 msgid "Need an integer to factorize" 1370 msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" 1371 1372 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number 1373 #: lib/math-equation.vala:1265 1374 msgid "No sane value to bitwise shift" 1375 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 1376 1377 #. Message displayed when cannot toggle bit in display 1378 #: lib/math-equation.vala:1279 1379 msgid "Displayed value not an integer" 1380 msgstr "Показваната стойност не е цяло число" 1381 1382 #. Translators: Error displayed when underflow error occured 1383 #: lib/number.vala:196 1384 msgid "Underflow error" 1385 msgstr "Грешка поради твърде малка стойност" 1386 1387 #. Translators: Error displayed when overflow error occured 1388 #: lib/number.vala:201 1389 msgid "Overflow error" 1390 msgstr "Грешка поради препълване" 1391 1392 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero 1393 #: lib/number.vala:251 1394 msgid "Argument not defined for zero" 1395 msgstr "Аргументът е неопределен при нула" 1396 1397 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent 1398 #: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 1399 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" 1400 msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" 1401 1402 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero 1403 #: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 1404 msgid "Zero raised to zero is undefined" 1405 msgstr "Нула на нулева степен е неопределена" 1406 1407 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero 1408 #: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 1409 msgid "Logarithm of zero is undefined" 1410 msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" 1411 1412 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number 1413 #: lib/number.vala:512 1414 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" 1415 msgstr "Факториел е определен само за неотрицателни, реални числа" 1416 1417 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero 1418 #: lib/number.vala:572 1419 msgid "Division by zero is undefined" 1420 msgstr "Деленето на нула е неопределено" 1421 1422 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers 1423 #: lib/number.vala:593 1424 msgid "Modulus division is only defined for integers" 1425 msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" 1426 1427 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined 1428 #: lib/number.vala:666 1429 msgid "" 1430 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" 1431 msgstr "" 1432 "Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " 1433 "k.180°), k ∈ ℤ" 1434 1435 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined 1436 #: lib/number.vala:685 1437 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" 1438 msgstr "" 1439 "Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1440 1441 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined 1442 #: lib/number.vala:702 1443 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" 1444 msgstr "" 1445 "Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" 1446 1447 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined 1448 #: lib/number.vala:763 1449 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" 1450 msgstr "" 1451 "Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " 1452 "от единица" 1453 1454 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined 1455 #: lib/number.vala:779 1456 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" 1457 msgstr "" 1458 "Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " 1459 "интервала [-1, 1]" 1460 1461 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values 1462 #: lib/number.vala:795 1463 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" 1464 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 1465 1466 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values 1467 #: lib/number.vala:807 1468 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" 1469 msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 1470 1471 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 1472 #: lib/number.vala:819 1473 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" 1474 msgstr "" 1475 "Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" 1476 1477 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values 1478 #: lib/number.vala:831 1479 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" 1480 msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" 1481 1482 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values 1483 #: lib/number.vala:854 1484 msgid "Shift is only possible on integer values" 1485 msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" 1486 1487 #: lib/serializer.vala:332 1488 msgid "Precision error" 1489 msgstr "Грешка в точността" 1490 1491 #: lib/unit.vala:29 1492 msgid "Angle" 1493 msgstr "ъгъл" 1494 1495 #: lib/unit.vala:30 1496 msgid "Length" 1497 msgstr "дължина" 1498 1499 #: lib/unit.vala:31 1500 msgid "Area" 1501 msgstr "площ" 1502 1503 #: lib/unit.vala:32 1504 msgid "Volume" 1505 msgstr "обем" 1506 1507 #: lib/unit.vala:33 1508 msgid "Weight" 1509 msgstr "тегло" 1510 1511 #: lib/unit.vala:34 1512 msgid "Duration" 1513 msgstr "време" 1514 1515 #: lib/unit.vala:35 1516 msgid "Temperature" 1517 msgstr "температура" 1518 1519 #: lib/unit.vala:36 1520 msgid "Digital Storage" 1521 msgstr "цифрови данни" 1522 1523 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads 1524 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations 1525 #: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 1526 msgid "Degrees" 1527 msgstr "градуси" 1528 1529 #: lib/unit.vala:39 1530 #, c-format 1531 msgctxt "unit-format" 1532 msgid "%s degrees" 1533 msgstr "%s градуса" 1534 1535 #: lib/unit.vala:39 1536 msgctxt "unit-symbols" 1537 msgid "degree,degrees,deg" 1538 msgstr "градус,градуса,градуси,град,грд" 1539 1540 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations 1541 #: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 1542 msgid "Radians" 1543 msgstr "радиани" 1544 1545 #: lib/unit.vala:40 1546 #, c-format 1547 msgctxt "unit-format" 1548 msgid "%s radians" 1549 msgstr "%s радиана" 1550 1551 #: lib/unit.vala:40 1552 msgctxt "unit-symbols" 1553 msgid "radian,radians,rad" 1554 msgstr "радиан,радиана,радиани,рад" 1555 1556 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations 1557 #: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 1558 msgid "Gradians" 1559 msgstr "градиани" 1560 1561 #: lib/unit.vala:41 1562 #, c-format 1563 msgctxt "unit-format" 1564 msgid "%s gradians" 1565 msgstr "%s градиана" 1566 1567 #: lib/unit.vala:41 1568 msgctxt "unit-symbols" 1569 msgid "gradian,gradians,grad" 1570 msgstr "градиан,градиана,градиани,грдн" 1571 1572 #: lib/unit.vala:42 1573 msgid "Parsecs" 1574 msgstr "парсеци" 1575 1576 #: lib/unit.vala:42 1577 #, c-format 1578 msgctxt "unit-format" 1579 msgid "%s pc" 1580 msgstr "%s pc" 1581 1582 #: lib/unit.vala:42 1583 msgctxt "unit-symbols" 1584 msgid "parsec,parsecs,pc" 1585 msgstr "парсек,парсека,парсеци,пс" 1586 1587 #: lib/unit.vala:43 1588 msgid "Light Years" 1589 msgstr "светлинни години" 1590 1591 #: lib/unit.vala:43 1592 #, c-format 1593 msgctxt "unit-format" 1594 msgid "%s ly" 1595 msgstr "%s ly" 1596 1597 #: lib/unit.vala:43 1598 msgctxt "unit-symbols" 1599 msgid "lightyear,lightyears,ly" 1600 msgstr "светлинна година,светлинни години,сг" 1601 1602 #: lib/unit.vala:44 1603 msgid "Astronomical Units" 1604 msgstr "астрономически единици" 1605 1606 #: lib/unit.vala:44 1607 #, c-format 1608 msgctxt "unit-format" 1609 msgid "%s au" 1610 msgstr "%s au" 1611 1612 #: lib/unit.vala:44 1613 msgctxt "unit-symbols" 1614 msgid "au" 1615 msgstr "астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае" 1616 1617 #: lib/unit.vala:45 1618 msgid "Nautical Miles" 1619 msgstr "морски мили" 1620 1621 #: lib/unit.vala:45 1622 #, c-format 1623 msgctxt "unit-format" 1624 msgid "%s nmi" 1625 msgstr "%s морски мили" 1626 1627 #: lib/unit.vala:45 1628 msgctxt "unit-symbols" 1629 msgid "nmi" 1630 msgstr "nmi" 1631 1632 #: lib/unit.vala:46 1633 msgid "Miles" 1634 msgstr "мили" 1635 1636 #: lib/unit.vala:46 1637 #, c-format 1638 msgctxt "unit-format" 1639 msgid "%s mi" 1640 msgstr "%s мили" 1641 1642 #: lib/unit.vala:46 1643 msgctxt "unit-symbols" 1644 msgid "mile,miles,mi" 1645 msgstr "миля,мили,ми" 1646 1647 #: lib/unit.vala:47 1648 msgid "Kilometers" 1649 msgstr "километри" 1650 1651 #: lib/unit.vala:47 1652 #, c-format 1653 msgctxt "unit-format" 1654 msgid "%s km" 1655 msgstr "%s км" 1656 1657 #: lib/unit.vala:47 1658 msgctxt "unit-symbols" 1659 msgid "kilometer,kilometers,km,kms" 1660 msgstr "километър,километра,километри,км" 1661 1662 #: lib/unit.vala:48 1663 msgid "Cables" 1664 msgstr "кабелти" 1665 1666 #: lib/unit.vala:48 1667 #, c-format 1668 msgctxt "unit-format" 1669 msgid "%s cb" 1670 msgstr "%s кбл" 1671 1672 #: lib/unit.vala:48 1673 msgctxt "unit-symbols" 1674 msgid "cable,cables,cb" 1675 msgstr "кабелт,кабелта,кабелти,кбл" 1676 1677 #: lib/unit.vala:49 1678 msgid "Fathoms" 1679 msgstr "фатоми" 1680 1681 #: lib/unit.vala:49 1682 #, c-format 1683 msgctxt "unit-format" 1684 msgid "%s ftm" 1685 msgstr "%s фтм" 1686 1687 #: lib/unit.vala:49 1688 msgctxt "unit-symbols" 1689 msgid "fathom,fathoms,ftm" 1690 msgstr "фатом,фатома,фатоми,фтм" 1691 1692 #: lib/unit.vala:50 1693 msgid "Meters" 1694 msgstr "метри" 1695 1696 #: lib/unit.vala:50 1697 #, c-format 1698 msgctxt "unit-format" 1699 msgid "%s m" 1700 msgstr "%s м" 1701 1702 #: lib/unit.vala:50 1703 msgctxt "unit-symbols" 1704 msgid "meter,meters,m" 1705 msgstr "метър,метра,метри,м" 1706 1707 #: lib/unit.vala:51 1708 msgid "Yards" 1709 msgstr "ярдове" 1710 1711 #: lib/unit.vala:51 1712 #, c-format 1713 msgctxt "unit-format" 1714 msgid "%s yd" 1715 msgstr "%s я" 1716 1717 #: lib/unit.vala:51 1718 msgctxt "unit-symbols" 1719 msgid "yard,yards,yd" 1720 msgstr "ярд,ярда,я" 1721 1722 #: lib/unit.vala:52 1723 msgid "Feet" 1724 msgstr "футове" 1725 1726 #: lib/unit.vala:52 1727 #, c-format 1728 msgctxt "unit-format" 1729 msgid "%s ft" 1730 msgstr "%s ф" 1731 1732 #: lib/unit.vala:52 1733 msgctxt "unit-symbols" 1734 msgid "foot,feet,ft" 1735 msgstr "фут,фута,ф" 1736 1737 #: lib/unit.vala:53 1738 msgid "Inches" 1739 msgstr "инчове" 1740 1741 #: lib/unit.vala:53 1742 #, c-format 1743 msgctxt "unit-format" 1744 msgid "%s in" 1745 msgstr "%s ин" 1746 1747 #: lib/unit.vala:53 1748 msgctxt "unit-symbols" 1749 msgid "inch,inches,in" 1750 msgstr "инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д" 1751 1752 #: lib/unit.vala:54 1753 msgid "Centimeters" 1754 msgstr "сантиметри" 1755 1756 #: lib/unit.vala:54 1757 #, c-format 1758 msgctxt "unit-format" 1759 msgid "%s cm" 1760 msgstr "%s см" 1761 1762 #: lib/unit.vala:54 1763 msgctxt "unit-symbols" 1764 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" 1765 msgstr "сантиметър,сантиметра,сантиметри,см" 1766 1767 #: lib/unit.vala:55 1768 msgid "Millimeters" 1769 msgstr "милиметри" 1770 1771 #: lib/unit.vala:55 1772 #, c-format 1773 msgctxt "unit-format" 1774 msgid "%s mm" 1775 msgstr "%s мм" 1776 1777 #: lib/unit.vala:55 1778 msgctxt "unit-symbols" 1779 msgid "millimeter,millimeters,mm" 1780 msgstr "милиметър,милиметра,милиметри,мм" 1781 1782 #: lib/unit.vala:56 1783 msgid "Micrometers" 1784 msgstr "микрометри" 1785 1786 #: lib/unit.vala:56 1787 #, c-format 1788 msgctxt "unit-format" 1789 msgid "%s μm" 1790 msgstr "%s μм" 1791 1792 #: lib/unit.vala:56 1793 msgctxt "unit-symbols" 1794 msgid "micrometer,micrometers,um" 1795 msgstr "микрометър,микрометра,микрометри,μм" 1796 1797 #: lib/unit.vala:57 1798 msgid "Nanometers" 1799 msgstr "нанометри" 1800 1801 #: lib/unit.vala:57 1802 #, c-format 1803 msgctxt "unit-format" 1804 msgid "%s nm" 1805 msgstr "%s нм" 1806 1807 #: lib/unit.vala:57 1808 msgctxt "unit-symbols" 1809 msgid "nanometer,nanometers,nm" 1810 msgstr "нанометър,нанометра,нанометри,нм" 1811 1812 #: lib/unit.vala:58 1813 msgid "Desktop Publishing Point" 1814 msgstr "типографски пунктове" 1815 1816 #: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 1817 #, c-format 1818 msgctxt "unit-format" 1819 msgid "%s pt" 1820 msgstr "%s пт" 1821 1822 #: lib/unit.vala:58 1823 msgctxt "unit-symbols" 1824 msgid "point,pt,points,pts" 1825 msgstr "пункт,пункта,пт" 1826 1827 #: lib/unit.vala:59 1828 msgid "Hectares" 1829 msgstr "хектари" 1830 1831 #: lib/unit.vala:59 1832 #, c-format 1833 msgctxt "unit-format" 1834 msgid "%s ha" 1835 msgstr "%s хт" 1836 1837 #: lib/unit.vala:59 1838 msgctxt "unit-symbols" 1839 msgid "hectare,hectares,ha" 1840 msgstr "хектар,хектара,хектари,хкт,хе" 1841 1842 #: lib/unit.vala:60 1843 msgid "Acres" 1844 msgstr "акри" 1845 1846 #: lib/unit.vala:60 1847 #, c-format 1848 msgctxt "unit-format" 1849 msgid "%s acres" 1850 msgstr "%s акри" 1851 1852 #: lib/unit.vala:60 1853 msgctxt "unit-symbols" 1854 msgid "acre,acres" 1855 msgstr "акър,акра,акри" 1856 1857 #: lib/unit.vala:61 1858 msgid "Square Meters" 1859 msgstr "квадратни метри" 1860 1861 #: lib/unit.vala:61 1862 #, c-format 1863 msgctxt "unit-format" 1864 msgid "%s m²" 1865 msgstr "%s м²" 1866 1867 #: lib/unit.vala:61 1868 msgctxt "unit-symbols" 1869 msgid "m²" 1870 msgstr "м²" 1871 1872 #: lib/unit.vala:62 1873 msgid "Square Centimeters" 1874 msgstr "квадратни сантиметри" 1875 1876 #: lib/unit.vala:62 1877 #, c-format 1878 msgctxt "unit-format" 1879 msgid "%s cm²" 1880 msgstr "%s см²" 1881 1882 #: lib/unit.vala:62 1883 msgctxt "unit-symbols" 1884 msgid "cm²" 1885 msgstr "см²" 1886 1887 #: lib/unit.vala:63 1888 msgid "Square Millimeters" 1889 msgstr "квадратни милиметри" 1890 1891 #: lib/unit.vala:63 1892 #, c-format 1893 msgctxt "unit-format" 1894 msgid "%s mm²" 1895 msgstr "%s мм²" 1896 1897 #: lib/unit.vala:63 1898 msgctxt "unit-symbols" 1899 msgid "mm²" 1900 msgstr "мм²" 1901 1902 #: lib/unit.vala:64 1903 msgid "Cubic Meters" 1904 msgstr "кубични метри" 1905 1906 #: lib/unit.vala:64 1907 #, c-format 1908 msgctxt "unit-format" 1909 msgid "%s m³" 1910 msgstr "%s м³" 1911 1912 #: lib/unit.vala:64 1913 msgctxt "unit-symbols" 1914 msgid "m³" 1915 msgstr "м³" 1916 1917 #: lib/unit.vala:65 1918 msgid "Gallons" 1919 msgstr "галони" 1920 1921 #: lib/unit.vala:65 1922 #, c-format 1923 msgctxt "unit-format" 1924 msgid "%s gal" 1925 msgstr "%s гал" 1926 1927 #: lib/unit.vala:65 1928 msgctxt "unit-symbols" 1929 msgid "gallon,gallons,gal" 1930 msgstr "галон,галона,галони,гал" 1931 1932 #: lib/unit.vala:66 1933 msgid "Liters" 1934 msgstr "литри" 1935 1936 #: lib/unit.vala:66 1937 #, c-format 1938 msgctxt "unit-format" 1939 msgid "%s L" 1940 msgstr "%s л" 1941 1942 #: lib/unit.vala:66 1943 msgctxt "unit-symbols" 1944 msgid "litre,litres,liter,liters,L" 1945 msgstr "литър,литра,литри,л" 1946 1947 #: lib/unit.vala:67 1948 msgid "Quarts" 1949 msgstr "кварти" 1950 1951 #: lib/unit.vala:67 1952 #, c-format 1953 msgctxt "unit-format" 1954 msgid "%s qt" 1955 msgstr "%s кв" 1956 1957 #: lib/unit.vala:67 1958 msgctxt "unit-symbols" 1959 msgid "quart,quarts,qt" 1960 msgstr "кварта,кварти,кв" 1961 1962 #: lib/unit.vala:68 1963 msgid "Pints" 1964 msgstr "пинти" 1965 1966 #: lib/unit.vala:68 1967 msgctxt "unit-symbols" 1968 msgid "pint,pints,pt" 1969 msgstr "пинта,пинти,пт" 1970 1971 #: lib/unit.vala:69 1972 msgid "Milliliters" 1973 msgstr "милилитри" 1974 1975 #: lib/unit.vala:69 1976 #, c-format 1977 msgctxt "unit-format" 1978 msgid "%s mL" 1979 msgstr "%s мл" 1980 1981 #: lib/unit.vala:69 1982 msgctxt "unit-symbols" 1983 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" 1984 msgstr "милилитър,милилитра,милилитри,мл,см³" 1985 1986 #: lib/unit.vala:70 1987 msgid "Microliters" 1988 msgstr "микро литри" 1989 1990 #: lib/unit.vala:70 1991 #, c-format 1992 msgctxt "unit-format" 1993 msgid "%s μL" 1994 msgstr "%s μл" 1995 1996 #: lib/unit.vala:70 1997 msgctxt "unit-symbols" 1998 msgid "mm³,μL,uL" 1999 msgstr "мм³,μл,μл" 2000 2001 #: lib/unit.vala:71 2002 msgid "Tonnes" 2003 msgstr "тонове" 2004 2005 #: lib/unit.vala:71 2006 #, c-format 2007 msgctxt "unit-format" 2008 msgid "%s T" 2009 msgstr "%s Т" 2010 2011 #: lib/unit.vala:71 2012 msgctxt "unit-symbols" 2013 msgid "tonne,tonnes" 2014 msgstr "тон,тона,тонове" 2015 2016 #: lib/unit.vala:72 2017 msgid "Kilograms" 2018 msgstr "килограми" 2019 2020 #: lib/unit.vala:72 2021 #, c-format 2022 msgctxt "unit-format" 2023 msgid "%s kg" 2024 msgstr "%s кг" 2025 2026 #: lib/unit.vala:72 2027 msgctxt "unit-symbols" 2028 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" 2029 msgstr "килограм,килограма,килограми,кг" 2030 2031 #: lib/unit.vala:73 2032 msgid "Pounds" 2033 msgstr "паундове" 2034 2035 #: lib/unit.vala:73 2036 #, c-format 2037 msgctxt "unit-format" 2038 msgid "%s lb" 2039 msgstr "%s lb" 2040 2041 #: lib/unit.vala:73 2042 msgctxt "unit-symbols" 2043 msgid "pound,pounds,lb" 2044 msgstr "паунд,паунда,паунди,пнд,пн,либра,либри,лбр,лб" 2045 2046 #: lib/unit.vala:74 2047 msgid "Ounces" 2048 msgstr "унции" 2049 2050 #: lib/unit.vala:74 2051 #, c-format 2052 msgctxt "unit-format" 2053 msgid "%s oz" 2054 msgstr "%s oz" 2055 2056 #: lib/unit.vala:74 2057 msgctxt "unit-symbols" 2058 msgid "ounce,ounces,oz" 2059 msgstr "унция,унции,унц,ун" 2060 2061 #: lib/unit.vala:75 2062 msgid "Grams" 2063 msgstr "грамове" 2064 2065 #: lib/unit.vala:75 2066 #, c-format 2067 msgctxt "unit-format" 2068 msgid "%s g" 2069 msgstr "%s г" 2070 2071 #: lib/unit.vala:75 2072 msgctxt "unit-symbols" 2073 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" 2074 msgstr "грам,грама,грамове,гр,г" 2075 2076 #: lib/unit.vala:76 2077 msgid "Years" 2078 msgstr "години" 2079 2080 #: lib/unit.vala:76 2081 #, c-format 2082 msgctxt "unit-format" 2083 msgid "%s years" 2084 msgstr "%s години" 2085 2086 #: lib/unit.vala:76 2087 msgctxt "unit-symbols" 2088 msgid "year,years" 2089 msgstr "година,години" 2090 2091 #: lib/unit.vala:77 2092 msgid "Days" 2093 msgstr "денонощия" 2094 2095 #: lib/unit.vala:77 2096 #, c-format 2097 msgctxt "unit-format" 2098 msgid "%s days" 2099 msgstr "%s дни" 2100 2101 #: lib/unit.vala:77 2102 msgctxt "unit-symbols" 2103 msgid "day,days" 2104 msgstr "ден,дена,дни" 2105 2106 #: lib/unit.vala:78 2107 msgid "Hours" 2108 msgstr "часове" 2109 2110 #: lib/unit.vala:78 2111 #, c-format 2112 msgctxt "unit-format" 2113 msgid "%s hours" 2114 msgstr "%s часа" 2115 2116 #: lib/unit.vala:78 2117 msgctxt "unit-symbols" 2118 msgid "hour,hours" 2119 msgstr "час,часа,часове" 2120 2121 #: lib/unit.vala:79 2122 msgid "Minutes" 2123 msgstr "минути" 2124 2125 #: lib/unit.vala:79 2126 #, c-format 2127 msgctxt "unit-format" 2128 msgid "%s minutes" 2129 msgstr "%s минути" 2130 2131 #: lib/unit.vala:79 2132 msgctxt "unit-symbols" 2133 msgid "minute,minutes" 2134 msgstr "минута,минути" 2135 2136 #: lib/unit.vala:80 2137 msgid "Seconds" 2138 msgstr "секунди" 2139 2140 #: lib/unit.vala:80 2141 #, c-format 2142 msgctxt "unit-format" 2143 msgid "%s s" 2144 msgstr "%s с" 2145 2146 #: lib/unit.vala:80 2147 msgctxt "unit-symbols" 2148 msgid "second,seconds,s" 2149 msgstr "секунда,секунди,сек,с" 2150 2151 #: lib/unit.vala:81 2152 msgid "Milliseconds" 2153 msgstr "милисекунди" 2154 2155 #: lib/unit.vala:81 2156 #, c-format 2157 msgctxt "unit-format" 2158 msgid "%s ms" 2159 msgstr "%s мс" 2160 2161 #: lib/unit.vala:81 2162 msgctxt "unit-symbols" 2163 msgid "millisecond,milliseconds,ms" 2164 msgstr "милисекунда,милисекунди,мс" 2165 2166 #: lib/unit.vala:82 2167 msgid "Microseconds" 2168 msgstr "микросекунди" 2169 2170 #: lib/unit.vala:82 2171 #, c-format 2172 msgctxt "unit-format" 2173 msgid "%s μs" 2174 msgstr "%s μс" 2175 2176 #: lib/unit.vala:82 2177 msgctxt "unit-symbols" 2178 msgid "microsecond,microseconds,us,μs" 2179 msgstr "микро секунда,микро секунди,uс,μс" 2180 2181 #: lib/unit.vala:83 2182 msgid "Celsius" 2183 msgstr "целзий" 2184 2185 #: lib/unit.vala:83 2186 #, c-format 2187 msgctxt "unit-format" 2188 msgid "%s ˚C" 2189 msgstr "%s ˚C" 2190 2191 #: lib/unit.vala:83 2192 msgctxt "unit-symbols" 2193 msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" 2194 msgstr "˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий" 2195 2196 #: lib/unit.vala:84 2197 msgid "Fahrenheit" 2198 msgstr "фаренхайт" 2199 2200 #: lib/unit.vala:84 2201 #, c-format 2202 msgctxt "unit-format" 2203 msgid "%s ˚F" 2204 msgstr "%s ˚F" 2205 2206 #: lib/unit.vala:84 2207 msgctxt "unit-symbols" 2208 msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" 2209 msgstr "˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт" 2210 2211 #: lib/unit.vala:85 2212 msgid "Kelvin" 2213 msgstr "келвин" 2214 2215 #: lib/unit.vala:85 2216 #, c-format 2217 msgctxt "unit-format" 2218 msgid "%s K" 2219 msgstr "%s К" 2220 2221 #: lib/unit.vala:85 2222 msgctxt "unit-symbols" 2223 msgid "k,K,Kelvin,kelvin" 2224 msgstr "k,K,к,К,Келвин,келвин" 2225 2226 #: lib/unit.vala:86 2227 msgid "Rankine" 2228 msgstr "ранкин" 2229 2230 #: lib/unit.vala:86 2231 #, c-format 2232 msgctxt "unit-format" 2233 msgid "%s ˚R" 2234 msgstr "%s ˚R" 2235 2236 #: lib/unit.vala:86 2237 msgctxt "unit-symbols" 2238 msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" 2239 msgstr "˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин" 2240 2241 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes 2242 #: lib/unit.vala:88 2243 msgid "Bits" 2244 msgstr "битове" 2245 2246 #: lib/unit.vala:88 2247 #, c-format 2248 msgctxt "unit-format" 2249 msgid "%s b" 2250 msgstr "%s b" 2251 2252 #: lib/unit.vala:88 2253 msgctxt "unit-symbols" 2254 msgid "bit,bits,b" 2255 msgstr "бит,бита,битове,б" 2256 2257 #: lib/unit.vala:89 2258 msgid "Bytes" 2259 msgstr "байтове" 2260 2261 #: lib/unit.vala:89 2262 #, c-format 2263 msgctxt "unit-format" 2264 msgid "%s B" 2265 msgstr "%s B" 2266 2267 #: lib/unit.vala:89 2268 msgctxt "unit-symbols" 2269 msgid "byte,bytes,B" 2270 msgstr "байт,байта,байтове,Б" 2271 2272 #: lib/unit.vala:90 2273 msgid "Nibbles" 2274 msgstr "нибли" 2275 2276 #: lib/unit.vala:90 2277 #, c-format 2278 msgctxt "unit-format" 2279 msgid "%s nibble" 2280 msgstr "%s нибли" 2281 2282 #: lib/unit.vala:90 2283 msgctxt "unit-symbols" 2284 msgid "nibble,nibbles" 2285 msgstr "нибъл,нибли" 2286 2287 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. 2288 #: lib/unit.vala:92 2289 msgid "Kilobits" 2290 msgstr "килобитове" 2291 2292 #: lib/unit.vala:92 2293 #, c-format 2294 msgctxt "unit-format" 2295 msgid "%s kb" 2296 msgstr "%s kb" 2297 2298 #: lib/unit.vala:92 2299 msgctxt "unit-symbols" 2300 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" 2301 msgstr "килобит,килобита,килобитове,кб,Кб" 2302 2303 #: lib/unit.vala:93 2304 msgid "Kilobytes" 2305 msgstr "килобайтове" 2306 2307 #: lib/unit.vala:93 2308 #, c-format 2309 msgctxt "unit-format" 2310 msgid "%s kB" 2311 msgstr "%s kB" 2312 2313 #: lib/unit.vala:93 2314 msgctxt "unit-symbols" 2315 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" 2316 msgstr "килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ" 2317 2318 #: lib/unit.vala:94 2319 msgid "Kibibits" 2320 msgstr "кибибитове" 2321 2322 #: lib/unit.vala:94 2323 #, c-format 2324 msgctxt "unit-format" 2325 msgid "%s Kib" 2326 msgstr "%s Kib" 2327 2328 #: lib/unit.vala:94 2329 msgctxt "unit-symbols" 2330 msgid "kibibit,kibibits,Kib" 2331 msgstr "кибибит,кибибита,кибибитове,Киб,Kib" 2332 2333 #: lib/unit.vala:95 2334 msgid "Kibibytes" 2335 msgstr "кибибайтове" 2336 2337 #: lib/unit.vala:95 2338 #, c-format 2339 msgctxt "unit-format" 2340 msgid "%s KiB" 2341 msgstr "%s KiB" 2342 2343 #: lib/unit.vala:95 2344 msgctxt "unit-symbols" 2345 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" 2346 msgstr "кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ,KiB" 2347 2348 #: lib/unit.vala:96 2349 msgid "Megabits" 2350 msgstr "мегабитове" 2351 2352 #: lib/unit.vala:96 2353 #, c-format 2354 msgctxt "unit-format" 2355 msgid "%s Mb" 2356 msgstr "%s Mb" 2357 2358 #: lib/unit.vala:96 2359 msgctxt "unit-symbols" 2360 msgid "megabit,megabits,Mb" 2361 msgstr "мегабит,мегабита,мегабитове,Мб,Mb" 2362 2363 #: lib/unit.vala:97 2364 msgid "Megabytes" 2365 msgstr "мегабайтове" 2366 2367 #: lib/unit.vala:97 2368 #, c-format 2369 msgctxt "unit-format" 2370 msgid "%s MB" 2371 msgstr "%s MB" 2372 2373 #: lib/unit.vala:97 2374 msgctxt "unit-symbols" 2375 msgid "megabyte,megabytes,MB" 2376 msgstr "мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ,MB" 2377 2378 #: lib/unit.vala:98 2379 msgid "Mebibits" 2380 msgstr "мебибитове" 2381 2382 #: lib/unit.vala:98 2383 #, c-format 2384 msgctxt "unit-format" 2385 msgid "%s Mib" 2386 msgstr "%s Mib" 2387 2388 #: lib/unit.vala:98 2389 msgctxt "unit-symbols" 2390 msgid "mebibit,mebibits,Mib" 2391 msgstr "мебибит,мебибита,мебибитове,Миб,Mib" 2392 2393 #: lib/unit.vala:99 2394 msgid "Mebibytes" 2395 msgstr "мебибайтове" 2396 2397 #: lib/unit.vala:99 2398 #, c-format 2399 msgctxt "unit-format" 2400 msgid "%s MiB" 2401 msgstr "%s MiB" 2402 2403 #: lib/unit.vala:99 2404 msgctxt "unit-symbols" 2405 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" 2406 msgstr "мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ,MiB" 2407 2408 #: lib/unit.vala:100 2409 msgid "Gigabits" 2410 msgstr "гигабитове" 2411 2412 #: lib/unit.vala:100 2413 #, c-format 2414 msgctxt "unit-format" 2415 msgid "%s Gb" 2416 msgstr "%s Gb" 2417 2418 #: lib/unit.vala:100 2419 msgctxt "unit-symbols" 2420 msgid "gigabit,gigabits,Gb" 2421 msgstr "гигабит,гигабита,гигабитове,Гб,Gb" 2422 2423 #: lib/unit.vala:101 2424 msgid "Gigabytes" 2425 msgstr "гигабайтове" 2426 2427 #: lib/unit.vala:101 2428 #, c-format 2429 msgctxt "unit-format" 2430 msgid "%s GB" 2431 msgstr "%s GB" 2432 2433 #: lib/unit.vala:101 2434 msgctxt "unit-symbols" 2435 msgid "gigabyte,gigabytes,GB" 2436 msgstr "гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ,GB" 2437 2438 #: lib/unit.vala:102 2439 msgid "Gibibits" 2440 msgstr "гибибитове" 2441 2442 #: lib/unit.vala:102 2443 #, c-format 2444 msgctxt "unit-format" 2445 msgid "%s Gib" 2446 msgstr "%s Gib" 2447 2448 #: lib/unit.vala:102 2449 msgctxt "unit-symbols" 2450 msgid "gibibit,gibibits,Gib" 2451 msgstr "гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб,Gib" 2452 2453 #: lib/unit.vala:103 2454 msgid "Gibibytes" 2455 msgstr "гибибайтове" 2456 2457 #: lib/unit.vala:103 2458 #, c-format 2459 msgctxt "unit-format" 2460 msgid "%s GiB" 2461 msgstr "%s GiB" 2462 2463 #: lib/unit.vala:103 2464 msgctxt "unit-symbols" 2465 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" 2466 msgstr "гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ,GiB" 2467 2468 #: lib/unit.vala:104 2469 msgid "Terabits" 2470 msgstr "терабитове" 2471 2472 #: lib/unit.vala:104 2473 #, c-format 2474 msgctxt "unit-format" 2475 msgid "%s Tb" 2476 msgstr "%s Tb" 2477 2478 #: lib/unit.vala:104 2479 msgctxt "unit-symbols" 2480 msgid "terabit,terabits,Tb" 2481 msgstr "терабит,терабита,терабитове,Тб,Tb" 2482 2483 #: lib/unit.vala:105 2484 msgid "Terabytes" 2485 msgstr "терабайтове" 2486 2487 #: lib/unit.vala:105 2488 #, c-format 2489 msgctxt "unit-format" 2490 msgid "%s TB" 2491 msgstr "%s TB" 2492 2493 #: lib/unit.vala:105 2494 msgctxt "unit-symbols" 2495 msgid "terabyte,terabytes,TB" 2496 msgstr "терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB" 2497 2498 #: lib/unit.vala:106 2499 msgid "Tebibits" 2500 msgstr "тебибитове" 2501 2502 #: lib/unit.vala:106 2503 #, c-format 2504 msgctxt "unit-format" 2505 msgid "%s Tib" 2506 msgstr "%s Tib" 2507 2508 #: lib/unit.vala:106 2509 msgctxt "unit-symbols" 2510 msgid "tebibit,tebibits,Tib" 2511 msgstr "тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб,Tib" 2512 2513 #: lib/unit.vala:107 2514 msgid "Tebibytes" 2515 msgstr "тебибайтове" 2516 2517 #: lib/unit.vala:107 2518 #, c-format 2519 msgctxt "unit-format" 2520 msgid "%s TiB" 2521 msgstr "%s TiB" 2522 2523 #: lib/unit.vala:107 2524 msgctxt "unit-symbols" 2525 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" 2526 msgstr "тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ,TiB" 2527 2528 #: lib/unit.vala:108 2529 msgid "Petabits" 2530 msgstr "петабитове" 2531 2532 #: lib/unit.vala:108 2533 #, c-format 2534 msgctxt "unit-format" 2535 msgid "%s Pb" 2536 msgstr "%s Pb" 2537 2538 #: lib/unit.vala:108 2539 msgctxt "unit-symbols" 2540 msgid "petabit,petabits,Pb" 2541 msgstr "петабит,петабита,петабитове,Пб,Pb" 2542 2543 #: lib/unit.vala:109 2544 msgid "Petabytes" 2545 msgstr "петабайтове" 2546 2547 #: lib/unit.vala:109 2548 #, c-format 2549 msgctxt "unit-format" 2550 msgid "%s PB" 2551 msgstr "%s PB" 2552 2553 #: lib/unit.vala:109 2554 msgctxt "unit-symbols" 2555 msgid "petabyte,petabytes,PB" 2556 msgstr "патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ,PB" 2557 2558 #: lib/unit.vala:110 2559 msgid "Pebibits" 2560 msgstr "пебибитове" 2561 2562 #: lib/unit.vala:110 2563 #, c-format 2564 msgctxt "unit-format" 2565 msgid "%s Pib" 2566 msgstr "%s Pib" 2567 2568 #: lib/unit.vala:110 2569 msgctxt "unit-symbols" 2570 msgid "pebibit,pebibits,Pib" 2571 msgstr "пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб,Pib" 2572 2573 #: lib/unit.vala:111 2574 msgid "Pebibytes" 2575 msgstr "пебибайтове" 2576 2577 #: lib/unit.vala:111 2578 #, c-format 2579 msgctxt "unit-format" 2580 msgid "%s PiB" 2581 msgstr "%s PiB" 2582 2583 #: lib/unit.vala:111 2584 msgctxt "unit-symbols" 2585 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" 2586 msgstr "пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ,PiB" 2587 2588 #: lib/unit.vala:112 2589 msgid "Exabits" 2590 msgstr "ексабитове" 2591 2592 #: lib/unit.vala:112 lib/unit.vala:116 2593 #, c-format 2594 msgctxt "unit-format" 2595 msgid "%s Eb" 2596 msgstr "%s Eb" 2597 2598 #: lib/unit.vala:112 2599 msgctxt "unit-symbols" 2600 msgid "exabit,exabits,Eb" 2601 msgstr "ексабит,ексабита,ексабитове,Еб,Eb" 2602 2603 #: lib/unit.vala:113 2604 msgid "Exabytes" 2605 msgstr "ексабайтове" 2606 2607 #: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 2608 #, c-format 2609 msgctxt "unit-format" 2610 msgid "%s EB" 2611 msgstr "%s EB" 2612 2613 #: lib/unit.vala:113 2614 msgctxt "unit-symbols" 2615 msgid "exabyte,exabytes,EB" 2616 msgstr "ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ,EB" 2617 2618 #: lib/unit.vala:114 2619 msgid "Exbibits" 2620 msgstr "ексбибитове" 2621 2622 #: lib/unit.vala:114 2623 #, c-format 2624 msgctxt "unit-format" 2625 msgid "%s Eib" 2626 msgstr "%s Eib" 2627 2628 #: lib/unit.vala:114 2629 msgctxt "unit-symbols" 2630 msgid "exbibit,exbibits,Eib" 2631 msgstr "ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб,Eib" 2632 2633 #: lib/unit.vala:115 2634 msgid "Exbibytes" 2635 msgstr "ексбибайтове" 2636 2637 #: lib/unit.vala:115 2638 #, c-format 2639 msgctxt "unit-format" 2640 msgid "%s EiB" 2641 msgstr "%s EiB" 2642 2643 #: lib/unit.vala:115 2644 msgctxt "unit-symbols" 2645 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" 2646 msgstr "ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ,EiB" 2647 2648 #: lib/unit.vala:116 2649 msgid "Zettabits" 2650 msgstr "сетабитове" 2651 2652 #: lib/unit.vala:116 2653 msgctxt "unit-symbols" 2654 msgid "zettabit,zettabits,Zb" 2655 msgstr "сетабит,сетабита,сетабитове,Сб,Zb" 2656 2657 #: lib/unit.vala:117 2658 msgid "Zettabytes" 2659 msgstr "сетабайтове" 2660 2661 #: lib/unit.vala:117 2662 msgctxt "unit-symbols" 2663 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" 2664 msgstr "сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ,ZB" 2665 2666 #: lib/unit.vala:118 2667 msgid "Zebibits" 2668 msgstr "себибитове" 2669 2670 #: lib/unit.vala:118 2671 #, c-format 2672 msgctxt "unit-format" 2673 msgid "%s Zib" 2674 msgstr "%s Zib" 2675 2676 #: lib/unit.vala:118 2677 msgctxt "unit-symbols" 2678 msgid "zebibit,zebibits,Zib" 2679 msgstr "себибит,себибита,себибитове,Сиб,Zib" 2680 2681 #: lib/unit.vala:119 2682 msgid "Zebibytes" 2683 msgstr "себибайтове" 2684 2685 #: lib/unit.vala:119 2686 #, c-format 2687 msgctxt "unit-format" 2688 msgid "%s ZiB" 2689 msgstr "%s ZiB" 2690 2691 #: lib/unit.vala:119 2692 msgctxt "unit-symbols" 2693 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" 2694 msgstr "себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ,ZiB" 2695 2696 #: lib/unit.vala:120 2697 msgid "Yottabits" 2698 msgstr "йотабитове" 2699 2700 #: lib/unit.vala:120 2701 #, c-format 2702 msgctxt "unit-format" 2703 msgid "%s Yb" 2704 msgstr "%s Yb" 2705 2706 #: lib/unit.vala:120 2707 msgctxt "unit-symbols" 2708 msgid "yottabit,yottabits,Yb" 2709 msgstr "йотабит,йотабита,йотабитове,Йб,Yb" 2710 2711 #: lib/unit.vala:121 2712 msgid "Yottabytes" 2713 msgstr "йотабайтове" 2714 2715 #: lib/unit.vala:121 2716 #, c-format 2717 msgctxt "unit-format" 2718 msgid "%s YB" 2719 msgstr "%s YB" 2720 2721 #: lib/unit.vala:121 2722 msgctxt "unit-symbols" 2723 msgid "yottabyte,yottabytes,YB" 2724 msgstr "йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ,YB" 2725 2726 #: lib/unit.vala:122 2727 msgid "Yobibits" 2728 msgstr "йобибитове" 2729 2730 #: lib/unit.vala:122 2731 #, c-format 2732 msgctxt "unit-format" 2733 msgid "%s Yib" 2734 msgstr "%s Yib" 2735 2736 #: lib/unit.vala:122 2737 msgctxt "unit-symbols" 2738 msgid "yobibit,yobibits,Yib" 2739 msgstr "йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб,Yib" 2740 2741 #: lib/unit.vala:123 2742 msgid "Yobibytes" 2743 msgstr "йобибайтове" 2744 2745 #: lib/unit.vala:123 2746 #, c-format 2747 msgctxt "unit-format" 2748 msgid "%s YiB" 2749 msgstr "%s YiB" 2750 2751 #: lib/unit.vala:123 2752 msgctxt "unit-symbols" 2753 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" 2754 msgstr "йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ,YiB" 2755 2756 #: lib/unit.vala:125 2757 msgid "Currency" 2758 msgstr "валута" 2759 2760 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 2761 #: lib/unit.vala:131 2762 #, c-format 2763 msgid "%s%%s" 2764 msgstr "%%2s %1s" 2765 2766 #: src/gnome-calculator.vala:24 2767 msgid "Start in given mode" 2768 msgstr "Започване с дадения режим" 2769 2770 #: src/gnome-calculator.vala:25 2771 msgid "Solve given equation" 2772 msgstr "Решаване на уравнение" 2773 2774 #: src/gnome-calculator.vala:26 2775 msgid "Start with given equation" 2776 msgstr "Започване с даденото уравнение" 2777 2778 #: src/gnome-calculator.vala:27 2779 msgid "Show release version" 2780 msgstr "Показване на версията" 2781 2782 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser 2783 #: src/gnome-calculator.vala:296 2784 msgid "Unable to open help file" 2785 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 2786 2787 #. The translator credits. Please translate this with your name (s). 2788 #: src/gnome-calculator.vala:327 2789 msgid "translator-credits" 2790 msgstr "" 2791 "Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n" 2792 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 2793 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 2794 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" 2795 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 2796 "Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" 2797 "\n" 2798 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 2799 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 2800 "bg</a>\n" 2801 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 2802 "cult.bg/bugs</a>" 2803 2804 #: src/gnome-calculator.vala:333 2805 msgid "About Calculator" 2806 msgstr "Относно" 2807 2808 #. Short description in the about dialog 2809 #: src/gnome-calculator.vala:341 2810 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 2811 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим." 2812 2813 #: src/math-buttons.vala:464 2814 #, c-format 2815 msgid "%d place" 2816 msgid_plural "%d places" 2817 msgstr[0] "_%d бит" 2818 msgstr[1] "_%d бита" 2819 2820 #. Preferences dialog: Label for number format combo box 2821 #: src/math-preferences.vala:43 2822 msgid "Number _Format:" 2823 msgstr "_Формат на числата:" 2824 2825 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) 2826 #: src/math-preferences.vala:60 2827 msgid "Automatic" 2828 msgstr "автоматично разпознаване" 2829 2830 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 2831 #: src/math-preferences.vala:64 2832 msgid "Fixed" 2833 msgstr "фиксирана запетая" 2834 2835 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 2836 #: src/math-preferences.vala:68 2837 msgid "Scientific" 2838 msgstr "научен" 2839 2840 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k 2841 #: src/math-preferences.vala:72 2842 msgid "Engineering" 2843 msgstr "инженерен" 2844 2845 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button 2846 #: src/math-preferences.vala:89 2847 msgid "Number of _decimals" 2848 msgstr "_Брой знаци след запетаята:" 2849 2850 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch 2851 #: src/math-preferences.vala:101 2852 msgid "Trailing _zeroes" 2853 msgstr "_Крайни нули" 2854 2855 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch 2856 #: src/math-preferences.vala:114 2857 msgid "_Thousands separators" 2858 msgstr "Разделител за _хилядите" 2859 2860 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box 2861 #: src/math-preferences.vala:128 2862 msgid "_Angle units:" 2863 msgstr "Мерна единица за _ъгъл:" 2864 2865 #. Preferences dialog: Label for word size combo box 2866 #: src/math-preferences.vala:158 2867 msgid "Word _size:" 2868 msgstr "_Размер на думите:" 2869 2870 #. Word size combo: 8 bits 2871 #: src/math-preferences.vala:172 2872 msgid "8 bits" 2873 msgstr "8 бита" 2874 2875 #. Word size combo: 16 bits 2876 #: src/math-preferences.vala:174 2877 msgid "16 bits" 2878 msgstr "16 бита" 2879 2880 #. Word size combo: 32 bits 2881 #: src/math-preferences.vala:176 2882 msgid "32 bits" 2883 msgstr "32 бита" 2884 2885 #. Word size combo: 64 bits 2886 #: src/math-preferences.vala:178 2887 msgid "64 bits" 2888 msgstr "64 бита" 2889 2890 #: src/math-window.vala:130 3299 #: src/ui/math-window.ui:93 3300 msgid "Keyboard Shortcuts" 3301 msgstr "Клавишни комбинации" 3302 3303 #: src/ui/math-window.ui:97 3304 msgid "_Help" 3305 msgstr "Помо_щ" 3306 3307 #: src/ui/math-window.ui:132 3308 msgid "Mode selection" 3309 msgstr "Избор на режим" 3310 3311 #: src/ui/math-window.ui:179 3312 msgid "Undo" 3313 msgstr "Отмяна" 3314 3315 #: src/ui/math-window.ui:180 3316 msgid "Undo [Ctrl+Z]" 3317 msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" 3318 3319 #: src/ui/math-window.ui:196 3320 msgid "Primary menu" 3321 msgstr "Основно меню" 3322 3323 #: src/math-window.vala:138 2891 3324 msgid "_Quit" 2892 3325 msgstr "_Спиране на програмата"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)