Ignore:
Timestamp:
Feb 13, 2022, 12:33:54 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-shell: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r3441 r3482  
    22# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
     4# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
    55# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
    66# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2015, 2016, 2017.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:19+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2021-09-15 14:02+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2022-02-13 09:14+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2022-02-13 11:31+0100\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6161msgstr "Стартиране на любима програма 9"
    6262
     63#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
     64#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
     65msgid "Screenshots"
     66msgstr "Снимки на екрана"
     67
     68#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
     69#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
     70msgid "Take a screenshot interactively"
     71msgstr "Интерактивно снимане на екрана"
     72
     73#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
     74#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
     75msgid "Take a screenshot"
     76msgstr "Снимка на екрана"
     77
     78#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
     79#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
     80msgid "Take a screenshot of a window"
     81msgstr "Снимка на прозорец"
     82
     83#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
     84#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
     85msgid "Record a screencast interactively"
     86msgstr "Интерактивен запис на екрана"
     87
    6388#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
    6489msgid "System"
     
    366391msgstr "Към програма 9"
    367392
    368 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
    369 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
     393#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
     394#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
    370395msgid "Limit switcher to current workspace."
    371396msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот."
    372397
    373 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
     398#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
    374399msgid ""
    375400"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
     
    379404"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    380405
    381 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
     406#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
    382407msgid "The application icon mode."
    383408msgstr "Режим на иконите."
    384409
    385 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
     410#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
    386411msgid ""
    387412"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
     
    393418"icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)."
    394419
    395 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
     420#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
    396421msgid ""
    397422"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
     
    401426"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    402427
    403 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
     428#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
    404429msgid "Locations"
    405430msgstr "Местоположения"
    406431
    407 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
     432#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
    408433msgid "The locations to show in world clocks"
    409434msgstr "Местоположенията за световния часовник"
    410435
    411 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
     436#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
    412437msgid "Automatic location"
    413438msgstr "Автоматично местоположение"
    414439
    415 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
     440#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
    416441msgid "Whether to fetch the current location or not"
    417442msgstr "Да се включи ли и текущото местоположение"
    418443
    419 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
     444#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
    420445msgid "Location"
    421446msgstr "Местоположение"
    422447
    423 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
     448#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
    424449msgid "The location for which to show a forecast"
    425450msgstr "Местоположение, за което да се показва прогноза на времето"
    426451
    427 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
     452#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
    428453msgid "Attach modal dialog to the parent window"
    429454msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
    430455
    431 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
    432 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
    433 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
     456#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
    434457#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
    435458#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
     459#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
     460#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
    436461msgid ""
    437462"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
     
    440465"GNOME Shell."
    441466
    442 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
     467#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
    443468msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
    444469msgstr ""
     
    446471"екрана"
    447472
    448 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
     473#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
    449474msgid "Workspaces are managed dynamically"
    450475msgstr "Работните плотове се управляват динамично"
    451476
    452 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
     477#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
    453478msgid "Workspaces only on primary monitor"
    454479msgstr "Работните плотове са само на основния монитор"
    455480
    456 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
     481#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
    457482msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
    458483msgstr ""
     
    464489msgstr "Мрежов вход"
    465490
    466 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
    467 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
     491#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
     492#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
    468493msgid "Something’s gone wrong"
    469494msgstr "Нещо се обърка"
    470495
    471 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
     496#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
    472497msgid ""
    473498"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
     
    478503"изведат. Препоръчваме ви да докладвате проблема на авторите му."
    479504
    480 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
     505#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
    481506msgid "Technical Details"
    482507msgstr "Технически детайли"
    483508
    484 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
     509#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
    485510msgid "Homepage"
    486511msgstr "Уеб страница"
    487512
    488 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
     513#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
    489514msgid "Visit extension homepage"
    490515msgstr "Към уеб страницата на разширението"
    491516
    492 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
    493 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
    494 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
     517#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
     518#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
     519#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
    495520#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
    496 #: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
     521#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
    497522msgid "Cancel"
    498523msgstr "Отказване"
    499524
    500 #. Cisco LEAP
    501 #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
    502 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
    503 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
    504 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
     525#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
     526#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
     527#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
     528#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
    505529#: js/ui/shellMountOperation.js:326
    506530msgid "Password"
     
    511535msgstr "Избор на сесия"
    512536
    513 #: js/gdm/loginDialog.js:456
     537#: js/gdm/loginDialog.js:461
    514538msgid "Not listed?"
    515539msgstr "Липсва в списъка?"
     
    517541#. Translators: this message is shown below the username entry field
    518542#. to clue the user in on how to login to the local network realm
    519 #: js/gdm/loginDialog.js:921
     543#: js/gdm/loginDialog.js:926
    520544#, javascript-format
    521545msgid "(e.g., user or %s)"
    522546msgstr "(напр. потребител или %s)"
    523547
    524 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
    525 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
    526 #. (and don't even care of which one)
    527 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
    528 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
     548#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
     549#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
    529550msgid "Username"
    530551msgstr "Потребител"
    531552
    532 #: js/gdm/loginDialog.js:1279
     553#: js/gdm/loginDialog.js:1285
    533554msgid "Login Window"
    534555msgstr "Екран за идентификация"
    535556
    536 #: js/gdm/util.js:430
     557#: js/gdm/util.js:435
    537558msgid "Authentication error"
    538559msgstr "Грешка при удостоверяване"
     
    540561#. Translators: this message is shown below the password entry field
    541562#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
    542 #: js/gdm/util.js:589
     563#: js/gdm/util.js:616
    543564msgid "(or swipe finger across reader)"
    544565msgstr "(или прекарайте пръст през сензора за отпечатъци)"
     
    546567#. Translators: this message is shown below the password entry field
    547568#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
    548 #: js/gdm/util.js:594
     569#: js/gdm/util.js:621
    549570msgid "(or place finger on reader)"
    550571msgstr "(или поставете пръст на сензора за отпечатъци)"
    551572
    552573#. Translators: The name of the power-off action in search
    553 #: js/misc/systemActions.js:82
     574#: js/misc/systemActions.js:84
    554575msgctxt "search-result"
    555576msgid "Power Off"
     
    557578
    558579#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
    559 #: js/misc/systemActions.js:85
     580#: js/misc/systemActions.js:87
    560581msgid "power off;shutdown;halt;stop"
    561582msgstr "power off;shutdown;halt;stop;изключване;спиране"
    562583
    563584#. Translators: The name of the restart action in search
    564 #: js/misc/systemActions.js:90
     585#: js/misc/systemActions.js:92
    565586msgctxt "search-result"
    566587msgid "Restart"
     
    568589
    569590#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
    570 #: js/misc/systemActions.js:93
     591#: js/misc/systemActions.js:95
    571592msgid "reboot;restart;"
    572593msgstr "reboot;restart;рестартиране"
    573594
    574595#. Translators: The name of the lock screen action in search
    575 #: js/misc/systemActions.js:98
     596#: js/misc/systemActions.js:100
    576597msgctxt "search-result"
    577598msgid "Lock Screen"
     
    579600
    580601#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
    581 #: js/misc/systemActions.js:101
     602#: js/misc/systemActions.js:103
    582603msgid "lock screen"
    583604msgstr "lock screen;заключване"
    584605
    585606#. Translators: The name of the logout action in search
    586 #: js/misc/systemActions.js:106
     607#: js/misc/systemActions.js:108
    587608msgctxt "search-result"
    588609msgid "Log Out"
     
    590611
    591612#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
    592 #: js/misc/systemActions.js:109
     613#: js/misc/systemActions.js:111
    593614msgid "logout;log out;sign off"
    594615msgstr "logout;log out;sign off;излизане;изход"
    595616
    596617#. Translators: The name of the suspend action in search
    597 #: js/misc/systemActions.js:114
     618#: js/misc/systemActions.js:116
    598619msgctxt "search-result"
    599620msgid "Suspend"
     
    601622
    602623#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
    603 #: js/misc/systemActions.js:117
     624#: js/misc/systemActions.js:119
    604625msgid "suspend;sleep"
    605626msgstr "приспиване"
    606627
    607628#. Translators: The name of the switch user action in search
    608 #: js/misc/systemActions.js:122
     629#: js/misc/systemActions.js:124
    609630msgctxt "search-result"
    610631msgid "Switch User"
     
    612633
    613634#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
    614 #: js/misc/systemActions.js:125
     635#: js/misc/systemActions.js:127
    615636msgid "switch user"
    616637msgstr "смяна на потребител"
    617638
    618639#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
    619 #: js/misc/systemActions.js:132
     640#: js/misc/systemActions.js:134
    620641msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
    621642msgstr ""
     
    623644"обръщане;завъртане на екрана"
    624645
    625 #: js/misc/systemActions.js:232
     646#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
     647#: js/misc/systemActions.js:139
     648msgctxt "search-result"
     649msgid "Take a Screenshot"
     650msgstr "Снимка на екрана"
     651
     652#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
     653#: js/misc/systemActions.js:142
     654msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
     655msgstr ""
     656"screenshot;screencast;snip;capture;record;снимка;шот;каст;записване;екран;"
     657
     658#: js/misc/systemActions.js:242
    626659msgctxt "search-result"
    627660msgid "Unlock Screen Rotation"
    628661msgstr "Завъртане на екрана, когато е отключен"
    629662
    630 #: js/misc/systemActions.js:233
     663#: js/misc/systemActions.js:243
    631664msgctxt "search-result"
    632665msgid "Lock Screen Rotation"
    633666msgstr "Завъртане на екрана, когато е заключен"
    634667
    635 #: js/misc/util.js:121
     668#: js/misc/util.js:128
    636669msgid "Command not found"
    637670msgstr "Командата не беше открита"
     
    639672#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
    640673#. something nicer
    641 #: js/misc/util.js:157
     674#: js/misc/util.js:164
    642675msgid "Could not parse command:"
    643676msgstr "Неуспешно анализиране на командата:"
    644677
    645 #: js/misc/util.js:165
     678#: js/misc/util.js:172
    646679#, javascript-format
    647680msgid "Execution of “%s” failed:"
    648681msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
    649682
    650 #: js/misc/util.js:182
     683#: js/misc/util.js:189
    651684msgid "Just now"
    652685msgstr "Сега"
    653686
    654 #: js/misc/util.js:184
     687#: js/misc/util.js:191
    655688#, javascript-format
    656689msgid "%d minute ago"
     
    659692msgstr[1] "преди %d минути"
    660693
    661 #: js/misc/util.js:188
     694#: js/misc/util.js:195
    662695#, javascript-format
    663696msgid "%d hour ago"
     
    666699msgstr[1] "преди %d часа"
    667700
    668 #: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
     701#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
    669702msgid "Yesterday"
    670703msgstr "Вчера"
    671704
    672 #: js/misc/util.js:194
     705#: js/misc/util.js:201
    673706#, javascript-format
    674707msgid "%d day ago"
     
    677710msgstr[1] "преди %d дни"
    678711
    679 #: js/misc/util.js:198
     712#: js/misc/util.js:205
    680713#, javascript-format
    681714msgid "%d week ago"
     
    684717msgstr[1] "преди %d седмици"
    685718
    686 #: js/misc/util.js:202
     719#: js/misc/util.js:209
    687720#, javascript-format
    688721msgid "%d month ago"
     
    691724msgstr[1] "преди %d месеца"
    692725
    693 #: js/misc/util.js:205
     726#: js/misc/util.js:212
    694727#, javascript-format
    695728msgid "%d year ago"
     
    699732
    700733#. Translators: Time in 24h format
    701 #: js/misc/util.js:238
     734#: js/misc/util.js:245
    702735msgid "%H∶%M"
    703736msgstr "%H∶%M"
     
    705738#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
    706739#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
    707 #: js/misc/util.js:244
     740#: js/misc/util.js:251
    708741#, no-c-format
    709742msgid "Yesterday, %H∶%M"
     
    712745#. Translators: this is the week day name followed by a time
    713746#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
    714 #: js/misc/util.js:250
     747#: js/misc/util.js:257
    715748#, no-c-format
    716749msgid "%A, %H∶%M"
     
    720753#. followed by a time string in 24h format.
    721754#. i.e. "May 25, 14:30"
    722 #: js/misc/util.js:256
     755#: js/misc/util.js:263
    723756#, no-c-format
    724757msgid "%B %-d, %H∶%M"
     
    728761#. number followed by a time string in 24h format.
    729762#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
    730 #: js/misc/util.js:262
     763#: js/misc/util.js:269
    731764#, no-c-format
    732765msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
     
    736769#. eslint-disable-line no-lonely-if
    737770#. Translators: Time in 12h format
    738 #: js/misc/util.js:267
     771#: js/misc/util.js:274
    739772msgid "%l∶%M %p"
    740773msgstr "%l∶%M %p"
     
    742775#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
    743776#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
    744 #: js/misc/util.js:273
     777#: js/misc/util.js:280
    745778#, no-c-format
    746779msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
     
    749782#. Translators: this is the week day name followed by a time
    750783#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
    751 #: js/misc/util.js:279
     784#: js/misc/util.js:286
    752785#, no-c-format
    753786msgid "%A, %l∶%M %p"
     
    757790#. followed by a time string in 12h format.
    758791#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
    759 #: js/misc/util.js:285
     792#: js/misc/util.js:292
    760793#, no-c-format
    761794msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
     
    765798#. number followed by a time string in 12h format.
    766799#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
    767 #: js/misc/util.js:291
     800#: js/misc/util.js:298
    768801#, no-c-format
    769802msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
     
    771804
    772805#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
    773 #: js/portalHelper/main.js:49
     806#: js/portalHelper/main.js:50
    774807msgid "Hotspot Login"
    775808msgstr "Вход в безжична мрежа"
    776809
    777 #: js/portalHelper/main.js:95
     810#: js/portalHelper/main.js:96
    778811msgid ""
    779812"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
     
    785818#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
    786819#. let modal = options['modal'] || true;
    787 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
     820#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
    788821msgid "Deny Access"
    789822msgstr "Отказване на достъп"
    790823
    791 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
     824#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
    792825msgid "Grant Access"
    793826msgstr "Позволяване на достъп"
    794827
    795 #: js/ui/appDisplay.js:1846
    796 msgid "Unnamed Folder"
    797 msgstr "Папка без име"
    798 
    799828#: js/ui/appFavorites.js:164
    800829#, javascript-format
    801 msgid "%s has been added to your favorites."
    802 msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
     830msgid "%s has been pinned to the dash."
     831msgstr "„%s“ е добавена в „Любими“"
    803832
    804833#: js/ui/appFavorites.js:197
    805834#, javascript-format
    806 msgid "%s has been removed from your favorites."
    807 msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
     835msgid "%s has been unpinned from the dash."
     836msgstr "„%s“ е махната от „Любими“"
    808837
    809838#. Translators: This is the heading of a list of open windows
     
    825854
    826855#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
    827 msgid "Remove from Favorites"
    828 msgstr "Премахване от „Любими“"
     856msgid "Unpin"
     857msgstr "Махане"
    829858
    830859#: js/ui/appMenu.js:164
    831 msgid "Add to Favorites"
     860msgid "Pin to Dash"
    832861msgstr "Добавяне в „Любими“"
    833862
     
    869898
    870899#: js/ui/backgroundMenu.js:17
     900#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
    871901msgid "Settings"
    872902msgstr "Настройки"
    873903
    874904#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
    875 #: js/ui/calendar.js:36
     905#: js/ui/calendar.js:35
    876906msgctxt "calendar-no-work"
    877907msgid "06"
     
    883913#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
    884914#.
    885 #: js/ui/calendar.js:65
     915#: js/ui/calendar.js:61
    886916msgctxt "grid sunday"
    887917msgid "S"
     
    889919
    890920#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
    891 #: js/ui/calendar.js:67
     921#: js/ui/calendar.js:63
    892922msgctxt "grid monday"
    893923msgid "M"
     
    895925
    896926#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
    897 #: js/ui/calendar.js:69
     927#: js/ui/calendar.js:65
    898928msgctxt "grid tuesday"
    899929msgid "T"
     
    901931
    902932#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
    903 #: js/ui/calendar.js:71
     933#: js/ui/calendar.js:67
    904934msgctxt "grid wednesday"
    905935msgid "W"
     
    907937
    908938#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
    909 #: js/ui/calendar.js:73
     939#: js/ui/calendar.js:69
    910940msgctxt "grid thursday"
    911941msgid "T"
     
    913943
    914944#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
    915 #: js/ui/calendar.js:75
     945#: js/ui/calendar.js:71
    916946msgctxt "grid friday"
    917947msgid "F"
     
    919949
    920950#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
    921 #: js/ui/calendar.js:77
     951#: js/ui/calendar.js:73
    922952msgctxt "grid saturday"
    923953msgid "S"
     
    930960#. * in most cases you should not change it.
    931961#.
    932 #: js/ui/calendar.js:392
     962#: js/ui/calendar.js:402
    933963msgid "%OB"
    934964msgstr "%OB"
     
    943973#. * absolutely know what you are doing.
    944974#.
    945 #: js/ui/calendar.js:402
     975#: js/ui/calendar.js:412
    946976msgid "%OB %Y"
    947977msgstr "%OB %Y"
    948978
    949 #: js/ui/calendar.js:461
     979#: js/ui/calendar.js:472
    950980msgid "Previous month"
    951981msgstr "Предния месец"
    952982
    953 #: js/ui/calendar.js:476
     983#: js/ui/calendar.js:490
    954984msgid "Next month"
    955985msgstr "Следващия месец"
    956986
    957 #: js/ui/calendar.js:626
    958 #, no-javascript-format
     987#: js/ui/calendar.js:642
     988#, javascript-format
    959989msgctxt "date day number format"
    960990msgid "%d"
    961991msgstr "%d"
    962992
    963 #: js/ui/calendar.js:682
     993#: js/ui/calendar.js:701
    964994msgid "Week %V"
    965995msgstr "%V-а седмица"
    966996
    967 #: js/ui/calendar.js:896
     997#: js/ui/calendar.js:915
    968998msgid "No Notifications"
    969999msgstr "Няма известия"
    9701000
    971 #: js/ui/calendar.js:950
     1001#: js/ui/calendar.js:972
    9721002msgid "Do Not Disturb"
    9731003msgstr "Не безпокойте!"
    9741004
    975 #: js/ui/calendar.js:971
     1005#: js/ui/calendar.js:993
    9761006msgid "Clear"
    9771007msgstr "Изчистване"
     
    10221052msgstr "Отваряне с „%s“"
    10231053
    1024 #: js/ui/components/networkAgent.js:92
     1054#: js/ui/components/networkAgent.js:91
    10251055msgid ""
    10261056"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
    10271057msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра."
    10281058
    1029 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
    1030 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
     1059#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
     1060#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
    10311061msgid "Connect"
    10321062msgstr "Свързване"
    10331063
    1034 #: js/ui/components/networkAgent.js:215
     1064#: js/ui/components/networkAgent.js:218
    10351065msgid "Key"
    10361066msgstr "Ключ"
    10371067
    1038 #: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
     1068#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
    10391069msgid "Private key password"
    10401070msgstr "Парола за частния ключ"
    10411071
    1042 #: js/ui/components/networkAgent.js:274
     1072#: js/ui/components/networkAgent.js:302
    10431073msgid "Identity"
    10441074msgstr "Самоличност"
    10451075
    1046 #: js/ui/components/networkAgent.js:288
     1076#: js/ui/components/networkAgent.js:328
    10471077msgid "Service"
    10481078msgstr "Услуга"
    10491079
    1050 #: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
    1051 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
     1080#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
     1081#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
    10521082msgid "Authentication required"
    10531083msgstr "Изисква се удостоверяване"
    10541084
    1055 #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
     1085#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
    10561086#, javascript-format
    10571087msgid ""
     
    10621092"ключове."
    10631093
    1064 #: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
     1094#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
    10651095msgid "Wired 802.1X authentication"
    10661096msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    10671097
    1068 #: js/ui/components/networkAgent.js:324
     1098#: js/ui/components/networkAgent.js:374
    10691099msgid "Network name"
    10701100msgstr "Име на мрежа"
    10711101
    1072 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
     1102#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
    10731103msgid "DSL authentication"
    10741104msgstr "Удостоверяване за DSL"
    10751105
    1076 #: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
     1106#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
    10771107msgid "PIN code required"
    10781108msgstr "Необходим е ПИН"
    10791109
    1080 #: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
     1110#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
    10811111msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    10821112msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
    10831113
    1084 #: js/ui/components/networkAgent.js:338
     1114#: js/ui/components/networkAgent.js:392
    10851115msgid "PIN"
    10861116msgstr "ПИН"
    10871117
    1088 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
    1089 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
    1090 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
     1118#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
     1119#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
     1120#: js/ui/components/networkAgent.js:768
    10911121#, javascript-format
    10921122msgid "A password is required to connect to “%s”."
    10931123msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    10941124
    1095 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
     1125#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
    10961126msgid "Network Manager"
    10971127msgstr "Управление на мрежата"
    10981128
    1099 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
     1129#: js/ui/components/networkAgent.js:767
    11001130msgid "VPN password"
    11011131msgstr "Парола за ВЧМ"
     
    11231153#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
    11241154#. IM name.
    1125 #: js/ui/components/telepathyClient.js:822
     1155#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
    11261156#, javascript-format
    11271157msgid "%s is now known as %s"
     
    11401170#: js/ui/dash.js:394
    11411171msgid "Dash"
    1142 msgstr "Най-ползвани"
     1172msgstr "Любими"
    11431173
    11441174#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
     
    11601190
    11611191#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
    1162 #: js/ui/dateMenu.js:151
     1192#: js/ui/dateMenu.js:152
    11631193msgctxt "calendar heading"
    11641194msgid "%B %-d"
     
    11661196
    11671197#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
    1168 #: js/ui/dateMenu.js:154
     1198#: js/ui/dateMenu.js:155
    11691199msgctxt "calendar heading"
    11701200msgid "%B %-d %Y"
    11711201msgstr "%-d %B %Y"
    11721202
    1173 #: js/ui/dateMenu.js:160
     1203#: js/ui/dateMenu.js:161
    11741204msgid "Today"
    11751205msgstr "Днес"
    11761206
    1177 #: js/ui/dateMenu.js:164
     1207#: js/ui/dateMenu.js:165
    11781208msgid "Tomorrow"
    11791209msgstr "Утре"
     
    11821212#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
    11831213#.
    1184 #: js/ui/dateMenu.js:180
     1214#: js/ui/dateMenu.js:196
    11851215msgctxt "event list time"
    11861216msgid "All Day"
    11871217msgstr "Цял ден"
    11881218
    1189 #: js/ui/dateMenu.js:231
     1219#: js/ui/dateMenu.js:267
    11901220msgid "No Events"
    11911221msgstr "Няма събития"
    11921222
    1193 #: js/ui/dateMenu.js:348
     1223#: js/ui/dateMenu.js:388
    11941224msgid "Add world clocks…"
    11951225msgstr "Добавяне на световен часовник…"
    11961226
    1197 #: js/ui/dateMenu.js:349
     1227#: js/ui/dateMenu.js:389
    11981228msgid "World Clocks"
    11991229msgstr "Световен часовник"
    12001230
    1201 #: js/ui/dateMenu.js:629
     1231#: js/ui/dateMenu.js:665
    12021232msgid "Loading…"
    12031233msgstr "Зареждане…"
    12041234
    1205 #: js/ui/dateMenu.js:639
     1235#: js/ui/dateMenu.js:675
    12061236msgid "Go online for weather information"
    12071237msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн."
    12081238
    1209 #: js/ui/dateMenu.js:641
     1239#: js/ui/dateMenu.js:677
    12101240msgid "Weather information is currently unavailable"
    12111241msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична."
    12121242
    1213 #: js/ui/dateMenu.js:651
     1243#: js/ui/dateMenu.js:687
    12141244msgid "Weather"
    12151245msgstr "Прогноза за времето"
    12161246
    1217 #: js/ui/dateMenu.js:653
     1247#: js/ui/dateMenu.js:689
    12181248msgid "Select weather location…"
    12191249msgstr "Избор на местоположения…"
     
    13811411msgstr "%s (конзола)"
    13821412
    1383 #: js/ui/extensionDownloader.js:232
     1413#: js/ui/extensionDownloader.js:227
    13841414msgid "Install"
    13851415msgstr "Инсталиране"
    13861416
    1387 #: js/ui/extensionDownloader.js:238
     1417#: js/ui/extensionDownloader.js:233
    13881418msgid "Install Extension"
    13891419msgstr "Инсталиране на разширение"
    13901420
    1391 #: js/ui/extensionDownloader.js:239
     1421#: js/ui/extensionDownloader.js:234
    13921422#, javascript-format
    13931423msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
    13941424msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
    13951425
    1396 #: js/ui/extensionSystem.js:252
     1426#: js/ui/extensionSystem.js:267
    13971427msgid "Extension Updates Available"
    13981428msgstr "Има обновления на разширенията"
    13991429
    1400 #: js/ui/extensionSystem.js:253
     1430#: js/ui/extensionSystem.js:268
    14011431msgid "Extension updates are ready to be installed."
    14021432msgstr "Обновленията са готови за инсталиране."
     
    14761506msgstr "Оставяне включено"
    14771507
    1478 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
    1479 #: js/ui/status/network.js:1377
     1508#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
     1509#: js/ui/status/network.js:1373
    14801510msgid "Turn On"
    14811511msgstr "Включване"
    14821512
    1483 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
    1484 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
    1485 #: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
     1513#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
     1514#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
     1515#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
    14861516#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
    14871517#: js/ui/status/rfkill.js:110
     
    14931523msgstr "Оставяне изключено"
    14941524
    1495 #: js/ui/keyboard.js:226
     1525#: js/ui/keyboard.js:248
    14961526msgid "Region & Language Settings"
    14971527msgstr "Район и език"
    14981528
    1499 #: js/ui/lookingGlass.js:676
     1529#: js/ui/lookingGlass.js:677
    15001530msgid "No extensions installed"
    15011531msgstr "Няма инсталирани разширения"
    15021532
    15031533#. Translators: argument is an extension UUID.
    1504 #: js/ui/lookingGlass.js:734
     1534#: js/ui/lookingGlass.js:735
    15051535#, javascript-format
    15061536msgid "%s has not emitted any errors."
    15071537msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
    15081538
    1509 #: js/ui/lookingGlass.js:740
     1539#: js/ui/lookingGlass.js:741
    15101540msgid "Hide Errors"
    15111541msgstr "Скриване на грешките"
    15121542
    1513 #: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
     1543#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
    15141544msgid "Show Errors"
    15151545msgstr "Показване на грешките"
    15161546
    1517 #: js/ui/lookingGlass.js:753
     1547#: js/ui/lookingGlass.js:754
    15181548msgid "Enabled"
    15191549msgstr "Включено"
     
    15211551#. translators:
    15221552#. * The device has been disabled
    1523 #: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
     1553#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
    15241554msgid "Disabled"
    15251555msgstr "Изключено"
    15261556
    1527 #: js/ui/lookingGlass.js:758
    1528 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
     1557#: js/ui/lookingGlass.js:759
    15291558msgid "Error"
    15301559msgstr "Грешка"
    15311560
    1532 #: js/ui/lookingGlass.js:760
     1561#: js/ui/lookingGlass.js:761
    15331562msgid "Out of date"
    15341563msgstr "Остаряло"
    15351564
    1536 #: js/ui/lookingGlass.js:762
     1565#: js/ui/lookingGlass.js:763
    15371566msgid "Downloading"
    15381567msgstr "Изтегляне"
    15391568
    1540 #: js/ui/lookingGlass.js:792
     1569#: js/ui/lookingGlass.js:793
    15411570msgid "View Source"
    15421571msgstr "Преглед на изходния код"
    15431572
    1544 #: js/ui/lookingGlass.js:801
     1573#: js/ui/lookingGlass.js:802
    15451574msgid "Web Page"
    15461575msgstr "Домашна страница"
    15471576
    1548 #: js/ui/main.js:290
     1577#: js/ui/main.js:265
     1578msgid "System was put in unsafe mode"
     1579msgstr "Системата е в необезапасен режим"
     1580
     1581#: js/ui/main.js:266
     1582msgid "Applications now have unrestricted access"
     1583msgstr "Програмите работят с неограничен достъп"
     1584
     1585#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
     1586msgid "Undo"
     1587msgstr "Отмяна"
     1588
     1589#: js/ui/main.js:313
    15491590msgid "Logged in as a privileged user"
    15501591msgstr "Влезли сте като администратор"
    15511592
    1552 #: js/ui/main.js:291
     1593#: js/ui/main.js:314
    15531594msgid ""
    15541595"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
     
    15581599"Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно."
    15591600
    1560 #: js/ui/main.js:340
    1561 msgid "Screen Lock disabled"
    1562 msgstr "Изключено заключване на екрана"
    1563 
    1564 #: js/ui/main.js:341
    1565 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
    1566 msgstr "Заключването на екрана изисква мениджъра на дисплеи на GNOME."
    1567 
    1568 #: js/ui/messageTray.js:1443
     1601#: js/ui/messageTray.js:1446
    15691602msgid "System Information"
    15701603msgstr "Информация за системата"
     
    15901623msgstr "Програми"
    15911624
    1592 #: js/ui/overview.js:58
    1593 msgid "Undo"
    1594 msgstr "Отмяна"
    1595 
    15961625#. Translators: This is the main view to select
    15971626#. activities. See also note for "Activities" string.
     
    16241653msgstr "Готово"
    16251654
    1626 #: js/ui/padOsd.js:716
     1655#: js/ui/padOsd.js:715
    16271656msgid "Edit…"
    16281657msgstr "Редактиране…"
    16291658
    1630 #: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
     1659#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
    16311660msgid "None"
    16321661msgstr "Няма"
    16331662
    1634 #: js/ui/padOsd.js:829
     1663#: js/ui/padOsd.js:828
    16351664msgid "Press a button to configure"
    16361665msgstr "Натиснете клавиш за настройване"
    16371666
    1638 #: js/ui/padOsd.js:830
     1667#: js/ui/padOsd.js:829
    16391668msgid "Press Esc to exit"
    16401669msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
    16411670
    1642 #: js/ui/padOsd.js:833
     1671#: js/ui/padOsd.js:832
    16431672msgid "Press any key to exit"
    16441673msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход"
     
    16461675#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
    16471676#. in your language, you can use the word for "Overview".
    1648 #: js/ui/panel.js:271
     1677#: js/ui/panel.js:270
    16491678msgid "Activities"
    16501679msgstr "Дейности"
    16511680
    1652 #: js/ui/panel.js:556
     1681#: js/ui/panel.js:392
    16531682msgctxt "System menu in the top bar"
    16541683msgid "System"
    16551684msgstr "Системни"
    16561685
    1657 #: js/ui/panel.js:674
     1686#: js/ui/panel.js:503
    16581687msgid "Top Bar"
    16591688msgstr "Горна лента"
     
    16751704msgstr "Рестартиране…"
    16761705
    1677 #: js/ui/screenShield.js:224
     1706#: js/ui/screenShield.js:225
    16781707msgid "GNOME needs to lock the screen"
    16791708msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
     
    16821711#. screenshield. The user is probably very upset at this
    16831712#. point, but any application using global grabs is broken
    1684 #. Just tell him to stop using this app
     1713#. Just tell them to stop using this app
    16851714#.
    16861715#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
    16871716#. screen, where we're not affected by grabs
    1688 #: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
     1717#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
    16891718msgid "Unable to lock"
    16901719msgstr "Неуспешно заключване"
    16911720
    1692 #: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
     1721#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
    16931722msgid "Lock was blocked by an application"
    16941723msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
    16951724
    1696 #: js/ui/screenshot.js:155
     1725#: js/ui/screenshot.js:1147
     1726msgid "Selection"
     1727msgstr "Избор"
     1728
     1729#: js/ui/screenshot.js:1157
     1730msgid "Area Selection"
     1731msgstr "Избор на област"
     1732
     1733#: js/ui/screenshot.js:1162
     1734msgid "Screen"
     1735msgstr "Екран"
     1736
     1737#: js/ui/screenshot.js:1172
     1738msgid "Screen Selection"
     1739msgstr "Избор на част от екрана"
     1740
     1741#: js/ui/screenshot.js:1177
     1742msgid "Window"
     1743msgstr "Прозорeц"
     1744
     1745#: js/ui/screenshot.js:1187
     1746msgid "Window Selection"
     1747msgstr "Избор на прозорец"
     1748
     1749#: js/ui/screenshot.js:1224
     1750msgid "Screenshot / Screencast"
     1751msgstr "Снимка/запис на екрана"
     1752
     1753#: js/ui/screenshot.js:1260
     1754msgid "Show Pointer"
     1755msgstr "Включване на показалеца"
     1756
     1757#. Translators: this is the folder where recorded
     1758#. screencasts are stored.
     1759#: js/ui/screenshot.js:1827
     1760msgid "Screencasts"
     1761msgstr "Записи на екрана"
     1762
     1763#. Translators: this is a filename used for screencast
     1764#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
     1765#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
     1766#: js/ui/screenshot.js:1832
     1767#, no-c-format
     1768msgid "Screencast from %d %t.webm"
     1769msgstr "Запис на екрана на %d %t.webm"
     1770
     1771#. Translators: notification source name.
     1772#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
     1773msgid "Screenshot"
     1774msgstr "Снимка на екрана"
     1775
     1776#. Translators: notification title.
     1777#: js/ui/screenshot.js:1907
     1778msgid "Screencast recorded"
     1779msgstr "Екранът е записан"
     1780
     1781#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
     1782#: js/ui/screenshot.js:1909
     1783msgid "Click here to view the video."
     1784msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото."
     1785
     1786#. Translators: button on the screencast notification.
     1787#. Translators: button on the screenshot notification.
     1788#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
     1789msgid "Show in Files"
     1790msgstr "Показване във „Файлове“"
     1791
     1792#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
     1793#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
     1794#: js/ui/screenshot.js:2074
     1795#, javascript-format
     1796msgid "Screenshot from %s"
     1797msgstr "Снимка на екрана на %s"
     1798
     1799#. Translators: notification title.
     1800#: js/ui/screenshot.js:2120
     1801msgid "Screenshot captured"
     1802msgstr "Екранът е заснет"
     1803
     1804#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
     1805#: js/ui/screenshot.js:2122
     1806msgid "You can paste the image from the clipboard."
     1807msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите."
     1808
     1809#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
    16971810msgid "Screenshot taken"
    16981811msgstr "Екранът е заснет"
    16991812
    1700 #: js/ui/search.js:825
     1813#: js/ui/search.js:826
    17011814msgid "Searching…"
    17021815msgstr "Търсене…"
    17031816
    1704 #: js/ui/search.js:827
     1817#: js/ui/search.js:828
    17051818msgid "No results."
    17061819msgstr "Няма съвпадения."
    17071820
    1708 #: js/ui/search.js:953
     1821#: js/ui/search.js:951
    17091822#, javascript-format
    17101823msgid "%d more"
     
    17911904msgstr "Програмата „%s“ не може да се изтрие"
    17921905
    1793 #: js/ui/status/accessibility.js:35
     1906#: js/ui/status/accessibility.js:34
    17941907msgid "Accessibility"
    17951908msgstr "Достъпност"
    17961909
    1797 #: js/ui/status/accessibility.js:48
     1910#: js/ui/status/accessibility.js:44
     1911msgid "High Contrast"
     1912msgstr "Висок контраст"
     1913
     1914#: js/ui/status/accessibility.js:47
    17981915msgid "Zoom"
    17991916msgstr "Увеличаване"
    18001917
    1801 #: js/ui/status/accessibility.js:55
     1918#: js/ui/status/accessibility.js:54
    18021919msgid "Screen Reader"
    18031920msgstr "Четец на екрана"
    18041921
    1805 #: js/ui/status/accessibility.js:59
     1922#: js/ui/status/accessibility.js:58
    18061923msgid "Screen Keyboard"
    18071924msgstr "Екранна клавиатура"
    18081925
    1809 #: js/ui/status/accessibility.js:63
     1926#: js/ui/status/accessibility.js:62
    18101927msgid "Visual Alerts"
    18111928msgstr "Визуална помощ"
    18121929
    1813 #: js/ui/status/accessibility.js:66
     1930#: js/ui/status/accessibility.js:65
    18141931msgid "Sticky Keys"
    18151932msgstr "Лепкави клавиши"
    18161933
    1817 #: js/ui/status/accessibility.js:69
     1934#: js/ui/status/accessibility.js:68
    18181935msgid "Slow Keys"
    18191936msgstr "Бавни клавиши"
    18201937
    1821 #: js/ui/status/accessibility.js:72
     1938#: js/ui/status/accessibility.js:71
    18221939msgid "Bounce Keys"
    18231940msgstr "Подскачащи клавиши"
    18241941
    1825 #: js/ui/status/accessibility.js:75
     1942#: js/ui/status/accessibility.js:74
    18261943msgid "Mouse Keys"
    18271944msgstr "Клавиши за мишка"
    18281945
    1829 #: js/ui/status/accessibility.js:134
    1830 msgid "High Contrast"
    1831 msgstr "Висок контраст"
    1832 
    1833 #: js/ui/status/accessibility.js:176
     1946#: js/ui/status/accessibility.js:131
    18341947msgid "Large Text"
    18351948msgstr "Едър текст"
    18361949
    1837 #: js/ui/status/bluetooth.js:40
     1950#: js/ui/status/bluetooth.js:41
    18381951msgid "Bluetooth"
    18391952msgstr "Bluetooth"
    18401953
    1841 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
     1954#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
    18421955msgid "Bluetooth Settings"
    18431956msgstr "Настройки на Bluetooth"
    18441957
    18451958#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
    1846 #: js/ui/status/bluetooth.js:148
     1959#: js/ui/status/bluetooth.js:143
    18471960#, javascript-format
    18481961msgid "%d Connected"
     
    18511964msgstr[1] "%d свързани"
    18521965
    1853 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
     1966#: js/ui/status/bluetooth.js:147
    18541967msgid "Bluetooth Off"
    18551968msgstr "Bluetooth изключен"
    18561969
    1857 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
     1970#: js/ui/status/bluetooth.js:149
    18581971msgid "Bluetooth On"
    18591972msgstr "Bluetooth включен"
     
    18912004msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
    18922005
    1893 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
     2006#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
    18942007msgid "Location Enabled"
    18952008msgstr "Местоположението е включено"
    18962009
    1897 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
     2010#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
    18982011msgid "Disable"
    18992012msgstr "Изключване"
    19002013
    1901 #: js/ui/status/location.js:236
     2014#: js/ui/status/location.js:237
    19022015msgid "Privacy Settings"
    19032016msgstr "Настройки за поверителност"
    19042017
    1905 #: js/ui/status/location.js:266
     2018#: js/ui/status/location.js:265
    19062019msgid "Location In Use"
    19072020msgstr "Текущо местоположение"
    19082021
    1909 #: js/ui/status/location.js:270
     2022#: js/ui/status/location.js:269
    19102023msgid "Location Disabled"
    19112024msgstr "Местоположението е изключено"
    19122025
    1913 #: js/ui/status/location.js:271
     2026#: js/ui/status/location.js:270
    19142027msgid "Enable"
    19152028msgstr "Включване"
    19162029
    1917 #: js/ui/status/location.js:398
     2030#: js/ui/status/location.js:397
    19182031msgid "Allow location access"
    19192032msgstr "Позволяване на достъп до местоположението"
    19202033
    19212034#. Translators: %s is an application name
    1922 #: js/ui/status/location.js:400
     2035#: js/ui/status/location.js:399
    19232036#, javascript-format
    19242037msgid "The app %s wants to access your location"
    19252038msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви"
    19262039
    1927 #: js/ui/status/location.js:410
     2040#: js/ui/status/location.js:409
    19282041msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
    19292042msgstr ""
     
    19312044"лични данни."
    19322045
    1933 #: js/ui/status/network.js:72
     2046#: js/ui/status/network.js:71
    19342047msgid "<unknown>"
    19352048msgstr "<неизвестно>"
    19362049
    19372050#. Translators: %s is a network identifier
    1938 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
     2051#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
    19392052#, javascript-format
    19402053msgid "%s Off"
     
    19422055
    19432056#. Translators: %s is a network identifier
    1944 #: js/ui/status/network.js:458
     2057#: js/ui/status/network.js:457
    19452058#, javascript-format
    19462059msgid "%s Connected"
     
    19502063#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
    19512064#. %s is a network identifier
    1952 #: js/ui/status/network.js:463
     2065#: js/ui/status/network.js:462
    19532066#, javascript-format
    19542067msgid "%s Unmanaged"
     
    19562069
    19572070#. Translators: %s is a network identifier
    1958 #: js/ui/status/network.js:466
     2071#: js/ui/status/network.js:465
    19592072#, javascript-format
    19602073msgid "%s Disconnecting"
     
    19622075
    19632076#. Translators: %s is a network identifier
    1964 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
     2077#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
    19652078#, javascript-format
    19662079msgid "%s Connecting"
     
    19682081
    19692082#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
    1970 #: js/ui/status/network.js:476
     2083#: js/ui/status/network.js:475
    19712084#, javascript-format
    19722085msgid "%s Requires Authentication"
     
    19752088#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
    19762089#. module, which is missing; %s is a network identifier
    1977 #: js/ui/status/network.js:484
     2090#: js/ui/status/network.js:483
    19782091#, javascript-format
    19792092msgid "Firmware Missing For %s"
     
    19822095#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
    19832096#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
    1984 #: js/ui/status/network.js:488
     2097#: js/ui/status/network.js:487
    19852098#, javascript-format
    19862099msgid "%s Unavailable"
     
    19882101
    19892102#. Translators: %s is a network identifier
    1990 #: js/ui/status/network.js:491
     2103#: js/ui/status/network.js:490
    19912104#, javascript-format
    19922105msgid "%s Connection Failed"
    19932106msgstr "„%s“: неуспешна връзка"
    19942107
    1995 #: js/ui/status/network.js:503
     2108#: js/ui/status/network.js:502
    19962109msgid "Wired Settings"
    19972110msgstr "Настройки на жична връзка"
    19982111
    1999 #: js/ui/status/network.js:550
     2112#: js/ui/status/network.js:549
    20002113msgid "Mobile Broadband Settings"
    20012114msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
    20022115
    20032116#. Translators: %s is a network identifier
    2004 #: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
     2117#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
    20052118#, javascript-format
    20062119msgid "%s Hardware Disabled"
     
    20092122#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
    20102123#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
    2011 #: js/ui/status/network.js:623
     2124#: js/ui/status/network.js:622
    20122125#, javascript-format
    20132126msgid "%s Disabled"
    20142127msgstr "„%s“: изключено"
    20152128
    2016 #: js/ui/status/network.js:664
     2129#: js/ui/status/network.js:662
    20172130msgid "Connect to Internet"
    20182131msgstr "Свързване към Интернет"
    20192132
    2020 #: js/ui/status/network.js:873
     2133#: js/ui/status/network.js:869
    20212134msgid "Airplane Mode is On"
    20222135msgstr "Самолетният режим е включен"
    20232136
    2024 #: js/ui/status/network.js:874
     2137#: js/ui/status/network.js:870
    20252138msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
    20262139msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
    20272140
    2028 #: js/ui/status/network.js:875
     2141#: js/ui/status/network.js:871
    20292142msgid "Turn Off Airplane Mode"
    20302143msgstr "Изключване на самолетен режим"
    20312144
    2032 #: js/ui/status/network.js:884
     2145#: js/ui/status/network.js:880
    20332146msgid "Wi-Fi is Off"
    20342147msgstr "Безжичната връзка е изключена"
    20352148
    2036 #: js/ui/status/network.js:885
     2149#: js/ui/status/network.js:881
    20372150msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
    20382151msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
    20392152
    2040 #: js/ui/status/network.js:886
     2153#: js/ui/status/network.js:882
    20412154msgid "Turn On Wi-Fi"
    20422155msgstr "Включване на безжичната връзка"
    20432156
    2044 #: js/ui/status/network.js:911
     2157#: js/ui/status/network.js:907
    20452158msgid "Wi-Fi Networks"
    20462159msgstr "Безжични мрежи"
    20472160
    2048 #: js/ui/status/network.js:913
     2161#: js/ui/status/network.js:909
    20492162msgid "Select a network"
    20502163msgstr "Избор на мрежата"
    20512164
    2052 #: js/ui/status/network.js:945
     2165#: js/ui/status/network.js:941
    20532166msgid "No Networks"
    20542167msgstr "Липсват мрежи"
    20552168
    2056 #: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
     2169#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
    20572170msgid "Use hardware switch to turn off"
    20582171msgstr "Изключване чрез физически бутон"
    20592172
    2060 #: js/ui/status/network.js:1267
     2173#: js/ui/status/network.js:1263
    20612174msgid "Select Network"
    20622175msgstr "Избор на мрежа"
    20632176
    2064 #: js/ui/status/network.js:1273
     2177#: js/ui/status/network.js:1269
    20652178msgid "Wi-Fi Settings"
    20662179msgstr "Настройки на безжична връзка"
    20672180
    20682181#. Translators: %s is a network identifier
    2069 #: js/ui/status/network.js:1394
     2182#: js/ui/status/network.js:1390
    20702183#, javascript-format
    20712184msgid "%s Hotspot Active"
     
    20732186
    20742187#. Translators: %s is a network identifier
    2075 #: js/ui/status/network.js:1409
     2188#: js/ui/status/network.js:1405
    20762189#, javascript-format
    20772190msgid "%s Not Connected"
    20782191msgstr "„%s“: няма връзка"
    20792192
    2080 #: js/ui/status/network.js:1506
     2193#: js/ui/status/network.js:1502
    20812194msgid "connecting…"
    20822195msgstr "свързване…"
    20832196
    20842197#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
    2085 #: js/ui/status/network.js:1509
     2198#: js/ui/status/network.js:1505
    20862199msgid "authentication required"
    20872200msgstr "изисква се удостоверяване"
    20882201
    2089 #: js/ui/status/network.js:1511
     2202#: js/ui/status/network.js:1507
    20902203msgid "connection failed"
    20912204msgstr "връзката е неуспешна"
    20922205
    2093 #: js/ui/status/network.js:1562
     2206#: js/ui/status/network.js:1558
    20942207msgid "VPN Settings"
    20952208msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
    20962209
    2097 #: js/ui/status/network.js:1579
     2210#: js/ui/status/network.js:1575
    20982211msgid "VPN"
    20992212msgstr "ВЧМ"
    21002213
    2101 #: js/ui/status/network.js:1589
     2214#: js/ui/status/network.js:1585
    21022215msgid "VPN Off"
    21032216msgstr "Без ВЧМ"
    21042217
    2105 #: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
     2218#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
    21062219msgid "Network Settings"
    21072220msgstr "Настройки на мрежата"
    21082221
    2109 #: js/ui/status/network.js:1678
     2222#: js/ui/status/network.js:1674
    21102223#, javascript-format
    21112224msgid "%s Wired Connection"
     
    21142227msgstr[1] "%s жични връзки"
    21152228
    2116 #: js/ui/status/network.js:1682
     2229#: js/ui/status/network.js:1678
    21172230#, javascript-format
    21182231msgid "%s Wi-Fi Connection"
     
    21212234msgstr[1] "%s безжични връзки"
    21222235
    2123 #: js/ui/status/network.js:1686
     2236#: js/ui/status/network.js:1682
    21242237#, javascript-format
    21252238msgid "%s Modem Connection"
     
    21282241msgstr[1] "%s връзки по модем"
    21292242
    2130 #: js/ui/status/network.js:1830
     2243#: js/ui/status/network.js:1826
    21312244msgid "Connection failed"
    21322245msgstr "Връзката е неуспешна"
    21332246
    2134 #: js/ui/status/network.js:1831
     2247#: js/ui/status/network.js:1827
    21352248msgid "Activation of network connection failed"
    21362249msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
     
    22032316msgstr "Енергоспестяване"
    22042317
    2205 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
     2318#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
    22062319msgid "Screen is Being Shared"
    22072320msgstr "Споделен екран"
    22082321
    2209 #: js/ui/status/remoteAccess.js:40
     2322#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
    22102323msgid "Turn off"
    22112324msgstr "Изключване"
     2325
     2326#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
     2327msgid "Stop Screencast"
     2328msgstr "Край на записа на екрана"
    22122329
    22132330#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
     
    22502367msgstr "Thunderbolt"
    22512368
    2252 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
     2369#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
    22532370msgid "Unknown Thunderbolt device"
    22542371msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt"
    22552372
    2256 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
     2373#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
    22572374msgid ""
    22582375"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
     
    22622379"го и го поставете наново."
    22632380
    2264 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
     2381#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
    22652382msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
    22662383msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt"
    22672384
    2268 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
     2385#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
    22692386msgid ""
    22702387"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
     
    22722389"Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор."
    22732390
    2274 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335
     2391#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
    22752392msgid "Thunderbolt authorization error"
    22762393msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt"
    22772394
    2278 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
     2395#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
    22792396#, javascript-format
    22802397msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
     
    22922409#. * Try to keep it under around 15 characters.
    22932410#.
    2294 #: js/ui/switchMonitor.js:17
     2411#: js/ui/switchMonitor.js:20
    22952412msgid "Mirror"
    22962413msgstr "Еднакво изображение"
     
    22992416#. * Try to keep it under around 15 characters.
    23002417#.
    2301 #: js/ui/switchMonitor.js:22
     2418#: js/ui/switchMonitor.js:29
    23022419msgid "Join Displays"
    23032420msgstr "Обединяване на екраните"
     
    23062423#. * Try to keep it under around 15 characters.
    23072424#.
    2308 #: js/ui/switchMonitor.js:27
     2425#: js/ui/switchMonitor.js:39
    23092426msgid "External Only"
    23102427msgstr "Външни екрани"
     
    23132430#. * Try to keep it under around 15 characters.
    23142431#.
    2315 #: js/ui/switchMonitor.js:32
     2432#: js/ui/switchMonitor.js:47
    23162433msgid "Built-in Only"
    23172434msgstr "Вградени екрани"
    23182435
    2319 #. Translators: This is a time format for a date in
    2320 #. long format
    2321 #: js/ui/unlockDialog.js:371
    2322 msgid "%A %B %-d"
    2323 msgstr "%A, %-d %B"
    2324 
    2325 #: js/ui/unlockDialog.js:377
    2326 msgid "Swipe up to unlock"
    2327 msgstr "Прекарайте пръст за отключване"
    2328 
    2329 #: js/ui/unlockDialog.js:378
    2330 msgid "Click or press a key to unlock"
    2331 msgstr "Натиснете клавиш или мишката за отключване"
    2332 
    2333 #: js/ui/unlockDialog.js:556
     2436#: js/ui/unlockDialog.js:572
    23342437msgid "Unlock Window"
    23352438msgstr "Отключване на прозореца"
    23362439
    2337 #: js/ui/unlockDialog.js:565
     2440#: js/ui/unlockDialog.js:581
    23382441msgid "Log in as another user"
    23392442msgstr "Влизане като друг потребител"
     
    23622465
    23632466#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
    2364 #: js/ui/windowManager.js:63
     2467#: js/ui/windowManager.js:62
    23652468msgid "Keep these display settings?"
    23662469msgstr "Запазване на настройките?"
     
    23692472#. to avoid ellipsizing the labels.
    23702473#.
    2371 #: js/ui/windowManager.js:72
     2474#: js/ui/windowManager.js:71
    23722475msgid "Revert Settings"
    23732476msgstr "Връщане на предишните"
    23742477
    2375 #: js/ui/windowManager.js:75
     2478#: js/ui/windowManager.js:74
    23762479msgid "Keep Changes"
    23772480msgstr "Запазване на промените"
    23782481
    2379 #: js/ui/windowManager.js:94
     2482#: js/ui/windowManager.js:93
    23802483#, javascript-format
    23812484msgid "Settings changes will revert in %d second"
     
    23862489#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
    23872490#. * the width of the window and the second is the height.
    2388 #: js/ui/windowManager.js:550
     2491#: js/ui/windowManager.js:547
    23892492#, javascript-format
    23902493msgid "%d × %d"
    23912494msgstr "%d × %d"
    23922495
    2393 #: js/ui/windowMenu.js:27
     2496#. Translators: entry in the window right click menu.
     2497#: js/ui/windowMenu.js:29
     2498msgid "Take Screenshot"
     2499msgstr "Снимка на екрана"
     2500
     2501#: js/ui/windowMenu.js:41
    23942502msgid "Hide"
    23952503msgstr "Скриване"
    23962504
    2397 #: js/ui/windowMenu.js:34
     2505#: js/ui/windowMenu.js:48
    23982506msgid "Restore"
    23992507msgstr "Възстановяване"
    24002508
    2401 #: js/ui/windowMenu.js:38
     2509#: js/ui/windowMenu.js:52
    24022510msgid "Maximize"
    24032511msgstr "Максимизиране"
    24042512
    2405 #: js/ui/windowMenu.js:45
     2513#: js/ui/windowMenu.js:59
    24062514msgid "Move"
    24072515msgstr "Преместване"
    24082516
    2409 #: js/ui/windowMenu.js:51
     2517#: js/ui/windowMenu.js:65
    24102518msgid "Resize"
    24112519msgstr "Оразмеряване"
    24122520
    2413 #: js/ui/windowMenu.js:58
     2521#: js/ui/windowMenu.js:72
    24142522msgid "Move Titlebar Onscreen"
    24152523msgstr "Преместване на лентата за заглавието по екрана"
    24162524
    2417 #: js/ui/windowMenu.js:63
     2525#: js/ui/windowMenu.js:77
    24182526msgid "Always on Top"
    24192527msgstr "Винаги отгоре"
    24202528
    2421 #: js/ui/windowMenu.js:82
     2529#: js/ui/windowMenu.js:96
    24222530msgid "Always on Visible Workspace"
    24232531msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    24242532
    2425 #: js/ui/windowMenu.js:96
     2533#: js/ui/windowMenu.js:110
    24262534msgid "Move to Workspace Left"
    24272535msgstr "Преместване на левия работен плот"
    24282536
    2429 #: js/ui/windowMenu.js:102
     2537#: js/ui/windowMenu.js:116
    24302538msgid "Move to Workspace Right"
    24312539msgstr "Преместване на десния работен плот"
    24322540
    2433 #: js/ui/windowMenu.js:108
     2541#: js/ui/windowMenu.js:122
    24342542msgid "Move to Workspace Up"
    24352543msgstr "Преместване на горния работен плот"
    24362544
    2437 #: js/ui/windowMenu.js:114
     2545#: js/ui/windowMenu.js:128
    24382546msgid "Move to Workspace Down"
    24392547msgstr "Преместване на долния работен плот"
    24402548
    2441 #: js/ui/windowMenu.js:132
     2549#: js/ui/windowMenu.js:146
    24422550msgid "Move to Monitor Up"
    24432551msgstr "Преместване на горния монитор"
    24442552
    2445 #: js/ui/windowMenu.js:141
     2553#: js/ui/windowMenu.js:155
    24462554msgid "Move to Monitor Down"
    24472555msgstr "Преместване на долния монитор"
    24482556
    2449 #: js/ui/windowMenu.js:150
     2557#: js/ui/windowMenu.js:164
    24502558msgid "Move to Monitor Left"
    24512559msgstr "Преместване на левия монитор"
    24522560
    2453 #: js/ui/windowMenu.js:159
     2561#: js/ui/windowMenu.js:173
    24542562msgid "Move to Monitor Right"
    24552563msgstr "Преместване на десния монитор"
    24562564
    2457 #: js/ui/windowMenu.js:167
     2565#: js/ui/windowMenu.js:181
    24582566msgid "Close"
    24592567msgstr "Затваряне"
     
    24632571msgstr "Календар на Evolution"
    24642572
    2465 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
     2573#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
    24662574msgid "Print version"
    24672575msgstr "Показване на версията"
     
    24792587msgstr "Списък на достъпните режими"
    24802588
    2481 #: src/shell-app.c:298
     2589#: src/shell-app.c:305
    24822590msgctxt "program"
    24832591msgid "Unknown"
    24842592msgstr "Неизвестна"
    24852593
    2486 #: src/shell-app.c:549
     2594#: src/shell-app.c:569
    24872595#, c-format
    24882596msgid "Failed to launch “%s”"
    24892597msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
    24902598
    2491 #: src/shell-keyring-prompt.c:731
     2599#: src/shell-keyring-prompt.c:764
    24922600msgid "Passwords do not match."
    24932601msgstr "Паролите не съвпадат."
    24942602
    2495 #: src/shell-keyring-prompt.c:739
     2603#: src/shell-keyring-prompt.c:772
    24962604msgid "Password cannot be blank"
    24972605msgstr "Не може да не попълнете паролата"
     
    25032611#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
    25042612#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
    2505 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
    2506 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
     2613#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
     2614#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
     2615#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
    25072616msgid "Extensions"
    25082617msgstr "Разширения"
    25092618
    25102619#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
    2511 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
     2620#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
    25122621msgid "Manage your GNOME Extensions"
    25132622msgstr "Управление на разширенията на GNOME"
     
    25292638msgstr "Настройки на разширенията на обвивката"
    25302639
     2640#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
    25312641#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
    2532 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
    25332642msgid "No Matches"
    25342643msgstr "Няма открити"
    25352644
    2536 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
     2645#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
    25372646#, javascript-format
    25382647msgid "Remove “%s”?"
    25392648msgstr "Да се премахне ли „%s“?"
    25402649
    2541 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
     2650#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
    25422651msgid ""
    25432652"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
     
    25472656"включите."
    25482657
    2549 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
     2658#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
    25502659msgid "Remove"
    25512660msgstr "Премахване"
    25522661
    2553 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
     2662#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
    25542663msgid "translator-credits"
    25552664msgstr ""
     
    25662675"newticket'>съответния раздел</a>."
    25672676
    2568 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
     2677#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
    25692678#, javascript-format
    25702679msgid "%d extension will be updated on next login."
     
    25732682msgstr[1] "При следващото влизане ще се обновят %d разширения."
    25742683
    2575 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
     2684#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
    25762685msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
    25772686msgstr "Разширението не е съвместимо с текущата версия на GNOME"
    25782687
    2579 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
     2688#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
     2689#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
    25802690msgid "The extension had an error"
    25812691msgstr "Грешка от разширението"
    25822692
    2583 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
    2584 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
    2585 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
    2586 msgid "Description"
    2587 msgstr "Описание"
    2588 
    2589 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
    2590 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
    2591 msgid "Version"
    2592 msgstr "Версия"
    2593 
    2594 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
    2595 msgid "Author"
    2596 msgstr "Автор"
    2597 
    2598 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
     2693#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
     2694msgid "The extension can be updated"
     2695msgstr "Разширението може да се обнови"
     2696
     2697#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
    25992698msgid "Website"
    26002699msgstr "Уеб страница"
    26012700
    2602 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
     2701#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
    26032702msgid "Remove…"
    26042703msgstr "Премахване…"
    26052704
    2606 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
     2705#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
    26072706msgid "Help"
    26082707msgstr "Помощ"
    26092708
    2610 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
     2709#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
    26112710msgid "About Extensions"
    26122711msgstr "Относно разширенията"
    26132712
    2614 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
     2713#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
     2714msgid ""
     2715"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
     2716"you encounter problems with your system."
     2717msgstr ""
     2718"Разширенията понякога създават проблеми с производителността и надеждността. "
     2719"Изключете ги, ако се натъкнете на това."
     2720
     2721#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
     2722msgid "Manually Installed"
     2723msgstr "Ръчно инсталирано"
     2724
     2725#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
     2726#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
    26152727msgid ""
    26162728"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
     
    26202732"gnome.org'>extensions.gnome.org</a>."
    26212733
    2622 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
    2623 msgid "Warning"
    2624 msgstr "Предупреждение"
    2625 
    2626 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
    2627 msgid ""
    2628 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
    2629 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
    2630 "extensions."
    2631 msgstr ""
    2632 "Приложенията могат да предизвикат проблеми със системата, включително да "
    2633 "влошат производителността. Ако ви се случи нещо подобно, препоръчваме да "
    2634 "изключите всички разширения."
    2635 
    2636 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
    2637 msgid "Manually Installed"
    2638 msgstr "Ръчно инсталирано"
    2639 
    2640 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
     2734#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
    26412735msgid "Built-In"
    26422736msgstr "Вградено"
    26432737
    2644 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
     2738#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
    26452739msgid "No Installed Extensions"
    26462740msgstr "Не са инсталирани разширения"
    26472741
    2648 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
     2742#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
    26492743msgid ""
    26502744"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
     
    26542748"Влезте наново в GNOME и пробвайте пак."
    26552749
    2656 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
     2750#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
    26572751msgid "Extension Updates Ready"
    26582752msgstr "Налични са обновления на разширенията"
    26592753
    2660 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
     2754#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
    26612755msgid "Log Out…"
    26622756msgstr "Изход…"
     
    26912785"Примери: %s"
    26922786
     2787#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
     2788#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
     2789msgid "Description"
     2790msgstr "Описание"
     2791
    26932792#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
    26942793msgid ""
     
    27572856#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
    27582857#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
     2858#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
    27592859msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
    27602860msgstr "Няма връзка с обвивката на GNOME\n"
     
    27732873#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
    27742874#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
    2775 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
     2875#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
    27762876#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
    27772877#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
     
    27822882#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
    27832883#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
    2784 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
     2884#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
    27852885#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
    27862886#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
     
    29123012msgstr "Разширението „%s“ няма настройки\n"
    29133013
    2914 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
     3014#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
     3015#, c-format
     3016msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
     3017msgstr "Настройките на разширението „%s“ не може да се отворят: %s\n"
     3018
     3019#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
    29153020msgid "Opens extension preferences"
    29163021msgstr "Отваряне на настройките на разширението"
     
    29373042msgstr "Без извеждане на грешки"
    29383043
    2939 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
    2940 msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
    2941 msgstr "Неуспешна връзка към Обвивката на GNOME"
    2942 
    29433044#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
    29443045msgid "Path"
     
    29533054msgstr "Първоначален автор"
    29543055
     3056#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
     3057msgid "Version"
     3058msgstr "Версия"
     3059
    29553060#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
    29563061msgid "State"
    29573062msgstr "Състояние"
    29583063
    2959 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
     3064#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
    29603065msgid "“version” takes no arguments"
    29613066msgstr "Опцията „version“ не приема аргументи"
    29623067
    2963 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
    2964 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
     3068#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
     3069#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
    29653070msgid "Usage:"
    29663071msgstr "Употреба:"
    29673072
    2968 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
     3073#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
    29693074msgid "Print version information and exit."
    29703075msgstr "Извеждане на версията и изход."
    29713076
    2972 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
    2973 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
     3077#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
     3078#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
    29743079msgid "COMMAND"
    29753080msgstr "КОМАНДА"
    29763081
    2977 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
     3082#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
    29783083msgid "[ARGS…]"
    29793084msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
    29803085
    2981 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
     3086#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
    29823087msgid "Commands:"
    29833088msgstr "Команди:"
    29843089
    2985 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
     3090#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
    29863091msgid "Print help"
    29873092msgstr "Извеждане на помощта"
    29883093
    2989 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
     3094#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
    29903095msgid "Enable extension"
    29913096msgstr "Включване на разширение"
    29923097
    2993 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
     3098#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
    29943099msgid "Disable extension"
    29953100msgstr "Изключване на разширение"
    29963101
    2997 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
     3102#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
    29983103msgid "Reset extension"
    29993104msgstr "Нулиране на разширение"
    30003105
    3001 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
     3106#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
    30023107msgid "Uninstall extension"
    30033108msgstr "Деинсталиране на разширение"
    30043109
    3005 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
     3110#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
    30063111msgid "List extensions"
    30073112msgstr "Списък на разширенията"
    30083113
    3009 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
    3010 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
     3114#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
     3115#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
    30113116msgid "Show extension info"
    30123117msgstr "Информация за разширение"
    30133118
    3014 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
     3119#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
    30153120msgid "Open extension preferences"
    30163121msgstr "Настройки на разширение"
    30173122
    3018 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
     3123#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
    30193124msgid "Create extension"
    30203125msgstr "Създаване на разширение"
    30213126
    3022 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
     3127#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
    30233128msgid "Package extension"
    30243129msgstr "Пакетиране на разширение"
    30253130
    3026 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
     3131#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
    30273132msgid "Install extension bundle"
    30283133msgstr "Инсталиране на комплект разширения"
    30293134
    3030 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
     3135#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
    30313136#, c-format
    30323137msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.