Changeset 3545


Ignore:
Timestamp:
Apr 1, 2022, 9:45:11 AM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-boxes: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po

    r3467 r3545  
    1 # Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
    2 # Copyright (C) 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    4 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
    5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2017, 2021.
    7 # Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
     1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
     2# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
     3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     5# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
    88#
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2021-09-29 10:29+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 14:26+0200\n"
     11"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
     13"POT-Creation-Date: 2022-03-25 17:39+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2022-04-01 08:40+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2222
    23 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
    24 #: src/application.js:107 src/overview.js:1040
    25 msgid "Books"
    26 msgstr "Книги"
    27 
    28 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
    29 msgid "An e-book manager application for GNOME"
    30 msgstr "Програма за управление на е-книги в GNOME"
    31 
    32 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
    33 msgid ""
    34 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
    35 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
    36 "deal with e-books."
    37 msgstr ""
    38 "Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на е-книгите в "
    39 "GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
    40 "мениджър при работа с е-документи."
    41 
    42 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
    43 msgid "It lets you:"
    44 msgstr "Чрез него можете да:"
    45 
    46 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
    47 msgid "View recent e-books"
    48 msgstr "Разглеждате скорошни е-книги"
    49 
    50 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
    51 msgid "Search through e-books"
    52 msgstr "Търсите в e-книгите"
    53 
    54 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
    55 msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
    56 msgstr "Преглеждате е-книгите (ePub и комикси) на цял екран"
    57 
    58 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
     23#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
     24#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
     25#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
     26#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
     27msgid "Boxes"
     28msgstr "Boxes"
     29
     30#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
     31msgid "Virtualization made simple"
     32msgstr "Лесна виртуализация"
     33
     34#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
     35msgid ""
     36"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
     37"a virtual machine."
     38msgstr ""
     39"Изберете операционна система — Boxes ще я изтегли и инсталира във виртуална "
     40"машина."
     41
     42#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
     43msgid "Features:"
     44msgstr "Възможности:"
     45
     46#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
     47msgid "Download freely available operating systems."
     48msgstr "Изтегляне на достъпните операционни системи:"
     49
     50#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
     51msgid ""
     52"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
     53"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
     54msgstr ""
     55"Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
     56"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
     57
     58#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
     59msgid ""
     60"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
     61msgstr ""
     62"Създаване на виртуални машини от изображения на операционни системи с "
     63"няколко действия с мишката."
     64
     65#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
     66msgid ""
     67"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
     68"your system."
     69msgstr ""
     70"Ограничаване на ресурсите (памет и място за съхранение), които виртуалните "
     71"машини ползват от системата."
     72
     73#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
     74msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
     75msgstr ""
     76"Снимки на състоянието на виртуалните машини, към които може да се връщате."
     77
     78#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
     79msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
     80msgstr ""
     81"Пренасочване на устройствата по USB от физическата към виртуалните машини."
     82
     83#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
     84msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
     85msgstr "Тримерно ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
     86
     87#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
     88msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
     89msgstr ""
     90"Автоматично преоразмеряване на екраните на виртуалните машини спрямо "
     91"прозореца на визуализация."
     92
     93#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
     94msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
     95msgstr "Споделяне на буфера за обмен между физическата и виртуалните машини."
     96
     97#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
     98msgid ""
     99"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
     100"the Boxes window."
     101msgstr ""
     102"Споделяне на файлове с виртуалните машини чрез завлачването им от програма "
     103"за управление на файлове към прозореца на Boxes."
     104
     105#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
     106msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
     107msgstr "Настройване на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
     108
     109#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
    59110msgid "The GNOME Project"
    60111msgstr "Проектът GNOME"
    61112
    62 #: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
    63 msgid "Access, manage and share books"
    64 msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
     113#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
     114msgid "Virtual machine viewer/manager"
     115msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
     116
     117#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
     118msgid "View and use virtual machines"
     119msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
    65120
    66121#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    67 #: data/org.gnome.Books.desktop.in:14
    68 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
    69 msgstr "books;comics;epub;pdf;книги;комикси;документи;"
    70 
    71 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
    72 msgid "View as"
    73 msgstr "Изглед като"
    74 
    75 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
    76 msgid "View as type"
    77 msgstr "Изглед като вид"
    78 
    79 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
    80 msgid "Sort by"
    81 msgstr "Подреждане по"
    82 
    83 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
    84 msgid "Sort by type"
    85 msgstr "Подреждане по вид"
    86 
    87 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
     122#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
     123msgid "virtual machine;vm;"
     124msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;"
     125
     126#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
     127msgid "Screenshot interval"
     128msgstr "Интервал за заснемане"
     129
     130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
     131msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
     132msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
     133
     134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
    88135msgid "Window size"
    89 msgstr "Размер на прозореца"
    90 
    91 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
    92 msgid "Window size (width and height)."
    93 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
    94 
    95 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
     136msgstr "Размер на прозорец"
     137
     138#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
     139msgid "Window size (width and height)"
     140msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
     141
     142#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
    96143msgid "Window position"
    97 msgstr "Местоположение на прозореца"
    98 
    99 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
    100 msgid "Window position (x and y)."
    101 msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
    102 
    103 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
     144msgstr "Позиция на прозореца"
     145
     146#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
     147msgid "Window position (x and y)"
     148msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
     149
     150#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
    104151msgid "Window maximized"
    105152msgstr "Максимизиран прозорец"
    106153
    107 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
     154#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
    108155msgid "Window maximized state"
    109 msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
    110 
    111 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
    112 msgid "Night mode"
    113 msgstr "Нощен режим"
    114 
    115 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
    116 msgid "Whether the application is in night mode."
    117 msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
    118 
    119 #: data/ui/books-app-menu.ui:6 src/preview.js:452
    120 msgid "Night Mode"
    121 msgstr "Нощен режим"
    122 
    123 #: data/ui/books-app-menu.ui:12
     156msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
     157
     158#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
     159msgid "First run"
     160msgstr "Първоначално изпълнение"
     161
     162#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
     163msgid "Whether Boxes is running for the first time"
     164msgstr "Дали Boxes е стартирана за пръв път"
     165
     166#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
     167msgid "Shared folders"
     168msgstr "Споделени папки"
     169
     170#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
     171msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
     172msgstr "Масив от двойки на съответстващи си имена на споделени папки и пътища"
     173
     174#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
     175msgid "Welcome to Boxes"
     176msgstr "Добре дошли в „Boxes“"
     177
     178#: data/ui/app-window.ui:82
     179msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
     180msgstr "Натиснете бутона <b>+</b>, за да настроите първата виртуална машина."
     181
     182#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
     183msgid "Unknown media"
     184msgstr "Непозната медия"
     185
     186#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
     187msgid "No operating systems found"
     188msgstr "Няма операционна система"
     189
     190#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
     191msgid "Try a different search"
     192msgstr "Опитайте друго търсене"
     193
     194#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
     195#: src/assistant/downloads-page.vala:57
     196msgid "Search for an OS or enter a download link…"
     197msgstr "Търсене на ОС или въвеждане на връзка за изтегляне…"
     198
     199#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
     200msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
     201msgstr ""
     202"Boxes не може да идентифицира операционната система във файла с образа."
     203
     204#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
     205msgid ""
     206"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
     207"forcing a specific kind of OS from the list below:"
     208msgstr ""
     209"Не се препоръчва да стартирате непозната ОС, по-добре укажете някоя някоя от "
     210"списъка по-долу:"
     211
     212#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
     213msgid "Template"
     214msgstr "Шаблон"
     215
     216#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
     217#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
     218msgid "Unknown OS"
     219msgstr "Неизвестна ОС"
     220
     221#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
     222msgid "Search for an OS…"
     223msgstr "Търсене на ОС…"
     224
     225#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
     226msgid "Create a Virtual Machine"
     227msgstr "Създаване на виртуална машина"
     228
     229#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
     230msgid ""
     231"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
     232"it. Select an operating system source to begin."
     233msgstr ""
     234"Ще се създаде нова виртуална машина и в нея ще се инсталира операционна "
     235"система. За да започне процесът, изберете източник на ОС."
     236
     237#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
     238msgid "Detected Sources"
     239msgstr "Налични източници"
     240
     241#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
     242msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
     243msgstr ""
     244"Създаване на виртуална машина от някое от изображенията на системата ви."
     245
     246#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
     247msgid "Featured Downloads"
     248msgstr "Препоръчани изтегляния"
     249
     250#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
     251msgid "You will be notified when the download has completed."
     252msgstr "Ще получите известие при завършване на изтеглянето."
     253
     254#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
     255msgid "Create virtual machine from file"
     256msgstr "Създаване на виртуална машина от файл"
     257
     258#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
     259msgid "Download an operating system"
     260msgstr "Изтегляне на ОС"
     261
     262#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
     263msgid "Browse and search for operating systems to install."
     264msgstr "Търсене и избор на операционната система за инсталация."
     265
     266#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
     267msgid "Preparing…"
     268msgstr "Подготовка…"
     269
     270#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
     271msgid "Preparing to create a new box"
     272msgstr "Подготовка за създаване на машина"
     273
     274#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
     275msgid "Review and Create"
     276msgstr "Преглед и създаване"
     277
     278#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
     279msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
     280msgstr "Boxes ще създаде нова машина със следните настройки:"
     281
     282#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
     283msgid ""
     284"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
     285"Check your BIOS settings to enable them."
     286msgstr ""
     287"На системата ви липсват разширенията за виртуализация.\n"
     288"Проверете настройките на BIOS, за да ги включите."
     289
     290#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
     291msgid "Operating System"
     292msgstr "Операционна система"
     293
     294#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
     295#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
     296msgid "Memory"
     297msgstr "Памет"
     298
     299#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
     300#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
     301msgid "Storage limit"
     302msgstr "Максимално пространство"
     303
     304#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
     305#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
     306msgid "Username"
     307msgstr "Потребител"
     308
     309#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
     310#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
     311msgid "Password"
     312msgstr "Парола"
     313
     314#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
     315msgid "Enable EFI"
     316msgstr "Включване на EFI"
     317
     318#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
     319msgid "Express Installation"
     320msgstr "Автоматизирано инсталиране"
     321
     322#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
     323#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
     324#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
     325#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
     326#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
     327msgid "Cancel"
     328msgstr "Отказ"
     329
     330#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
     331msgid "Next"
     332msgstr "Напред"
     333
     334#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
     335msgid "New"
     336msgstr "Нова"
     337
     338#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
     339msgid "Back"
     340msgstr "Назад"
     341
     342#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
     343msgid "Application Menu"
     344msgstr "Меню на програмата"
     345
     346#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
     347msgid "List view"
     348msgstr "Изглед като списък"
     349
     350#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
     351msgid "Grid view"
     352msgstr "Изглед като решетка"
     353
     354#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
     355msgid "Search"
     356msgstr "Търсене"
     357
     358#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
     359msgid "Downloads"
     360msgstr "Свалени"
     361
     362#: data/ui/display-page.ui:96
     363msgid "Ready to Receive File"
     364msgstr "Готовност за получаване на файлове"
     365
     366#: data/ui/display-page.ui:116
     367msgid "You will find your file in the Downloads directory."
     368msgstr "Файловете се намират в папката „Свалени“."
     369
     370#: data/ui/display-toolbar.ui:63
     371msgid "Actions"
     372msgstr "Действия"
     373
     374#: data/ui/display-toolbar.ui:91
     375msgid "Keyboard shortcuts"
     376msgstr "Клавишни комбинации"
     377
     378#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
     379msgid "Fullscreen"
     380msgstr "Цял екран"
     381
     382#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
     383msgid "Ready to install"
     384msgstr "Готово за инсталиране"
     385
     386#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
     387msgctxt "shortcut window"
     388msgid "Overview"
     389msgstr "Преглед"
     390
     391#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
     392msgctxt "shortcut window"
     393msgid "Help"
     394msgstr "Помощ"
     395
     396#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
     397msgctxt "shortcut window"
     398msgid "Open main menu"
     399msgstr "Отваряне на основното меню"
     400
     401#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
     402msgctxt "shortcut window"
     403msgid "Create a new virtual machine"
     404msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
     405
     406#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
     407msgctxt "shortcut window"
     408msgid "Search"
     409msgstr "Търсене"
     410
     411#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
     412msgctxt "shortcut window"
     413msgid "Keyboard shortcuts"
     414msgstr "Клавишни комбинации"
     415
     416#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
     417msgctxt "shortcut window"
     418msgid "Close Window/Quit Boxes"
     419msgstr "Спиране на програмата"
     420
     421#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
     422msgctxt "shortcut window"
     423msgid "Box Creation and Properties"
     424msgstr "Създаване и свойства на виртуална машина"
     425
     426#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
     427msgctxt "shortcut window"
     428msgid "Switch to the next page"
     429msgstr "Към следващата страница"
     430
     431#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
     432msgctxt "shortcut window"
     433msgid "Switch to the previous page"
     434msgstr "Към предишната страница"
     435
     436#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
     437msgctxt "shortcut window"
     438msgid "Box Display"
     439msgstr "Екран на машина"
     440
     441#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
     442msgctxt "shortcut window"
     443msgid "Grab/Ungrab keyboard"
     444msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
     445
     446#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
     447msgctxt "shortcut window"
     448msgid "Back to overview"
     449msgstr "Към прегледа"
     450
     451#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
     452msgctxt "shortcut window"
     453msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
     454msgstr "Цял екран"
     455
     456#: data/ui/menus.ui:7
    124457msgid "Keyboard Shortcuts"
    125458msgstr "Клавишни комбинации"
    126459
    127 #: data/ui/books-app-menu.ui:16
     460#: data/ui/menus.ui:11
    128461msgid "Help"
    129462msgstr "Помощ"
    130463
    131 #: data/ui/books-app-menu.ui:20
    132 msgid "About Books"
    133 msgstr "Относно „Книги“"
    134 
    135 #: data/ui/help-overlay.ui:11
    136 msgctxt "shortcut window"
    137 msgid "General"
    138 msgstr "Общи"
    139 
    140 #: data/ui/help-overlay.ui:15
    141 msgctxt "shortcut window"
    142 msgid "Show help"
    143 msgstr "Показва на помощта"
    144 
    145 #: data/ui/help-overlay.ui:22
    146 msgctxt "shortcut window"
    147 msgid "Quit"
    148 msgstr "Спиране на програмата"
    149 
    150 #: data/ui/help-overlay.ui:29
    151 msgctxt "shortcut window"
    152 msgid "Search"
    153 msgstr "Търсене"
    154 
    155 #: data/ui/help-overlay.ui:36
    156 msgctxt "shortcut window"
    157 msgid "Print the current document"
    158 msgstr "Отпечатване на текущия документ"
    159 
    160 #: data/ui/help-overlay.ui:45
    161 msgctxt "shortcut window"
    162 msgid "Navigation"
    163 msgstr "Придвижване"
    164 
    165 #: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
    166 msgctxt "shortcut window"
    167 msgid "Go back"
    168 msgstr "Назад"
    169 
    170 #: data/ui/help-overlay.ui:67
    171 msgctxt "shortcut window"
    172 msgid "Preview"
    173 msgstr "Преглед"
    174 
    175 #: data/ui/help-overlay.ui:71
    176 msgctxt "shortcut window"
    177 msgid "Zoom in"
    178 msgstr "Увеличаване"
    179 
    180 #: data/ui/help-overlay.ui:78
    181 msgctxt "shortcut window"
    182 msgid "Zoom out"
    183 msgstr "Намаляване"
    184 
    185 #: data/ui/help-overlay.ui:85
    186 msgctxt "shortcut window"
    187 msgid "Bookmark the current page"
    188 msgstr "Отметка за тази страница"
    189 
    190 #: data/ui/help-overlay.ui:92
    191 msgctxt "shortcut window"
    192 msgid "Open places and bookmarks dialog"
    193 msgstr "Отваряне на прозореца за отметки и места"
    194 
    195 #: data/ui/help-overlay.ui:99
    196 msgctxt "shortcut window"
    197 msgid "Copy selected text to clipboard"
    198 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    199 
    200 #: data/ui/help-overlay.ui:106
    201 msgctxt "shortcut window"
    202 msgid "Rotate counterclockwise"
    203 msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка ↶"
    204 
    205 #: data/ui/help-overlay.ui:113
    206 msgctxt "shortcut window"
    207 msgid "Rotate clockwise"
    208 msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка ↷"
    209 
    210 #: data/ui/help-overlay.ui:120
    211 msgctxt "shortcut window"
    212 msgid "Next occurrence of the search string"
    213 msgstr "Следваща поява на низа"
    214 
    215 #: data/ui/help-overlay.ui:127
    216 msgctxt "shortcut window"
    217 msgid "Previous occurrence of the search string"
    218 msgstr "Предишна поява на низа"
    219 
    220 #: data/ui/help-overlay.ui:134
    221 msgctxt "shortcut window"
    222 msgid "Presentation mode"
    223 msgstr "Режим на презентация"
    224 
    225 #: data/ui/help-overlay.ui:141
    226 msgctxt "shortcut window"
    227 msgid "Open action menu"
    228 msgstr "Отваряне на менюто за действия"
    229 
    230 #: data/ui/help-overlay.ui:148
    231 msgctxt "shortcut window"
    232 msgid "Fullscreen"
    233 msgstr "На цял екран"
    234 
    235 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
    236 msgid "Enter a name for your first collection"
    237 msgstr "Въведете името за вашата първа колекция"
    238 
    239 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
    240 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
    241 msgid "New Collection…"
    242 msgstr "Нова колекция…"
    243 
    244 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
    245 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
    246 msgid "Add"
    247 msgstr "Добавяне"
    248 
    249 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
    250 #: src/overview.js:1044 src/search.js:123
    251 msgid "Collections"
    252 msgstr "Колекции"
    253 
    254 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:600
    255 msgid "Cancel"
    256 msgstr "Отказ"
    257 
    258 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
    259 msgid "Done"
    260 msgstr "Готово"
    261 
    262 #: data/ui/preview-context-menu.ui:6
    263 msgid "_Copy"
    264 msgstr "_Копиране"
    265 
    266 #. Translators: this is the Open action in a context menu
    267 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
    268 #: src/selections.js:977
    269 msgid "Open"
    270 msgstr "Отваряне"
    271 
    272 #: data/ui/preview-menu.ui:10
    273 msgid "Edit"
    274 msgstr "Редактиране"
    275 
    276 #: data/ui/preview-menu.ui:15
    277 msgid "Print…"
    278 msgstr "Отпечатване…"
    279 
    280 #: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
    281 msgid "Fullscreen"
    282 msgstr "На цял екран"
    283 
    284 #: data/ui/preview-menu.ui:27
    285 msgid "Present"
    286 msgstr "Презентация"
    287 
    288 #: data/ui/preview-menu.ui:35
    289 msgid "Zoom In"
    290 msgstr "Увеличаване"
    291 
    292 #: data/ui/preview-menu.ui:41
    293 msgid "Zoom Out"
    294 msgstr "Намаляване"
    295 
    296 #: data/ui/preview-menu.ui:49
    297 msgid "Rotate ↶"
    298 msgstr "Завъртане ↶"
    299 
    300 #: data/ui/preview-menu.ui:55
    301 msgid "Rotate ↷"
    302 msgstr "Завъртане ↷"
    303 
    304 #: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
    305 #: src/properties.js:61
    306 msgid "Properties"
    307 msgstr "Свойства"
    308 
    309 #: data/ui/selection-menu.ui:6
    310 msgid "Select All"
    311 msgstr "Избор на всичко"
    312 
    313 #: data/ui/selection-menu.ui:11
    314 msgid "Select None"
    315 msgstr "Изчистване на избора"
    316 
    317 #: data/ui/view-menu.ui:23
    318 msgid "View items as a grid of icons"
    319 msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
    320 
    321 #: data/ui/view-menu.ui:40
    322 msgid "View items as a list"
    323 msgstr "Обектите да са подредени в списък"
    324 
    325 #: data/ui/view-menu.ui:73
    326 msgid "Sort"
    327 msgstr "Подреждане"
    328 
    329 #: data/ui/view-menu.ui:84
    330 msgid "Author"
    331 msgstr "Автор"
    332 
    333 #: data/ui/view-menu.ui:93
    334 msgid "Date"
    335 msgstr "Дата"
    336 
    337 #: data/ui/view-menu.ui:102
     464#: data/ui/menus.ui:15
     465msgid "About Boxes"
     466msgstr "Относно"
     467
     468#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
     469msgid "No CDROM/DVD image"
     470msgstr "Липсва образ за CDROM/DVD"
     471
     472#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
     473msgid "Select"
     474msgstr "Избор"
     475
     476#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
     477msgid "Remove"
     478msgstr "Премахване"
     479
     480#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
     481msgid "Devices & Shares"
     482msgstr "Устройства и споделяния"
     483
     484#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
     485msgid "USB Devices"
     486msgstr "Устройства по USB"
     487
     488#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
     489msgid "CDROM/DVD Drive"
     490msgstr "Устройство за CDROM/DVD"
     491
     492#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
     493#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
     494msgid "Resources"
     495msgstr "Ресурси"
     496
     497#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
     498msgid "_Name"
     499msgstr "_Име"
     500
     501#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
     502msgid "IP Address"
     503msgstr "Адрес по IP"
     504
     505#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
     506msgid "CPUs"
     507msgstr "Процесори"
     508
     509#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
     510msgid "3D acceleration"
     511msgstr "Тримерно ускорение"
     512
     513#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
     514msgid "Allow running in background"
     515msgstr "Позволяване на работа на фонов режим"
     516
     517#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
     518msgid "Configuration"
     519msgstr "Настройки"
     520
     521#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
     522msgid "Troubleshooting Logs"
     523msgstr "Журнал на проблемите"
     524
     525#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
     526msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
     527msgstr ""
     528"Диагностика на проблемите с виртуалната машина чрез журналните файлове."
     529
     530#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
     531msgid "Edit Configuration"
     532msgstr "Редактиране на настройките"
     533
     534#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
     535msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
     536msgstr ""
     537"Редактиране на настройките за областта за „libvirt“ за тази виртуална машина."
     538
     539#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
     540#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
     541msgid "Local Folder"
     542msgstr "Локална папка"
     543
     544#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
     545#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
    338546msgid "Name"
    339547msgstr "Име"
    340548
    341 #: src/application.js:123
    342 msgid "Show the version of the program"
    343 msgstr "Извеждане на версията на програмата"
    344 
    345 #: src/documents.js:780
    346 msgid "Failed to print document"
    347 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    348 
    349 #. Translators: this refers to local documents
    350 #: src/documents.js:822 src/search.js:373
    351 msgid "Local"
    352 msgstr "Местни"
    353 
    354 #: src/documents.js:879
    355 msgid "Collection"
    356 msgstr "Колекция"
    357 
    358 #: src/documents.js:1073
    359 msgid ""
    360 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
    361 msgstr ""
    362 "Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
    363 "пълните ѝ възможности."
    364 
    365 #. Translators: %s is the title of a document
    366 #: src/documents.js:1100
    367 #, javascript-format
    368 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
    369 msgstr "„%s“ не може да се зареди"
    370 
    371 #: src/epubview.js:315
    372 #, javascript-format
    373 msgid "chapter %s of %s"
    374 msgstr "глава %s от %s"
    375 
    376 #: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
    377 msgid "Bookmarks"
    378 msgstr "Отметки"
    379 
    380 #: src/evinceview.js:529
    381 msgid "Bookmark this page"
    382 msgstr "Отметка за тази страница"
    383 
    384 #: src/lib/gd-nav-bar.c:242
    385 #, c-format
    386 msgid "Page %u of %u"
    387 msgstr "Страница %u от %u"
    388 
    389 #: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
    390 msgid "Unable to load the document"
    391 msgstr "Неуспешно зареждане на документа"
    392 
    393 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
    394 #. * as a string, for example "Page 5".
    395 #.
    396 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
    397 #, c-format
    398 msgid "Page %s"
    399 msgstr "Страница %s"
    400 
    401 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
    402 msgid "No bookmarks"
    403 msgstr "Няма отметки"
    404 
    405 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
    406 msgid "Loading…"
    407 msgstr "Зареждане…"
    408 
    409 #: src/lib/gd-places-links.c:342
    410 msgid "No table of contents"
    411 msgstr "Няма таблица на съдържанието"
    412 
    413 #: src/lib/gd-places-links.c:514
    414 msgid "Contents"
    415 msgstr "Съдържание"
    416 
    417 #: src/lib/gd-utils.c:318
     549#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
     550#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
     551msgid "Select Shared Folder"
     552msgstr "Избор на споделена папка"
     553
     554#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
     555#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
     556msgid "Save"
     557msgstr "Запазване"
     558
     559#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
     560msgid "Shared Folders"
     561msgstr "Споделени папки"
     562
     563#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
     564msgid "Revert to snapshot"
     565msgstr "Връщане към снимката"
     566
     567#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
     568msgid "Rename snapshot"
     569msgstr "Преименуване на снимка"
     570
     571#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
     572msgid "Delete snapshot"
     573msgstr "Изтриване на снимка"
     574
     575#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
     576#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
     577msgid "Snapshots"
     578msgstr "Снимки"
     579
     580#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
     581#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
     582msgid "Creating new snapshot…"
     583msgstr "Създаване на нова снимка…"
     584
     585#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
     586#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
     587msgid "Undo"
     588msgstr "Отмяна"
     589
     590#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
     591msgid "Oops, something went wrong"
     592msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     593
     594#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
     595msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
     596msgstr "Boxes няма връзка с модула за виртуализация."
     597
     598#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
     599msgid ""
     600"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
     601"settings."
     602msgstr ""
     603"Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
     604"настройки."
     605
     606#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
     607#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
     608msgid "Express Install"
     609msgstr "Автоматизирано инсталиране"
     610
     611#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
     612msgid "Product Key"
     613msgstr "Продуктов ключ"
     614
     615#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
     616msgid "Welcome Tutorial"
     617msgstr "Въведение"
     618
     619#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
     620msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
     621msgstr "Boxes улеснява инсталацията и изпълнението на виртуални машини."
     622
     623#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
     624msgid ""
     625"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
     626"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
     627"care of for you."
     628msgstr ""
     629"С бързата инсталация Boxes автоматично избира настройките за новите "
     630"виртуални машини. Само започнете инсталацията и всичко ще бъде настроено."
     631
     632#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
     633msgid "Easy Downloads"
     634msgstr "Лесни изтегляния"
     635
     636#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
     637msgid ""
     638"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
     639"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
     640"and Boxes will automatically download it for you."
     641msgstr ""
     642"С Boxes няма нужда ръчно да сваляте операционна система, за да създадете "
     643"виртуална машина. Вместо това изберете операционна система и тя ще бъде "
     644"автоматично изтеглена."
     645
     646#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
     647msgid "Drag and Drop"
     648msgstr "Провлачване и пускане"
     649
     650#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
     651msgid ""
     652"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
     653"will appear in your Downloads folder."
     654msgstr ""
     655"Споделянето на файлове е съвсем лесно — просто завлачете файлове върху "
     656"виртуалните машини, те ще се появят автоматично в папката за изтеглени "
     657"файлове."
     658
     659#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
     660#: src/actions-popover.vala:29
     661msgid "Box actions"
     662msgstr "Действия"
     663
     664#. Open in new Window
     665#: src/actions-popover.vala:44
     666msgid "Open in New Window"
     667msgstr "Отваряне в нов прозорец"
     668
     669#. Send files
     670#: src/actions-popover.vala:49
     671msgid "Send File…"
     672msgstr "Изпращане на файл…"
     673
     674#. Take Screenshot
     675#: src/actions-popover.vala:57
     676msgid "Take Screenshot"
     677msgstr "Снимка на екрана"
     678
     679#: src/actions-popover.vala:65
     680msgid "Force Shutdown"
     681msgstr "Незабавно изключване"
     682
     683#: src/actions-popover.vala:76
     684msgid "Clone"
     685msgstr "Клониране"
     686
     687#. Delete
     688#: src/actions-popover.vala:81
     689msgid "Delete"
     690msgstr "Изтриване"
     691
     692#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
     693msgid "Restart"
     694msgstr "Рестартиране"
     695
     696#. Properties (in separate section)
     697#: src/actions-popover.vala:94
     698msgid "Preferences"
     699msgstr "Настройки"
     700
     701#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
     702#: src/actions-popover.vala:112
     703#, c-format
     704msgid "Screenshot from %s"
     705msgstr "Снимка на екрана на %s"
     706
     707#: src/app.vala:113
    418708msgid "translator-credits"
    419709msgstr ""
    420 "Валентин Ласков &lt;<a href='mailto:laskov@festa.bg'>laskov@festa.bg</"
    421 "a>&gt;\n"
    422 "Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
    423 "a>&gt;\n"
     710"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
    424711"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    425712"a>&gt;\n"
    426 "\n"
    427713"\n"
    428714"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    432718"newticket'>съответния раздел</a>."
    433719
    434 #: src/lib/gd-utils.c:319
    435 msgid "An e-books manager application"
    436 msgstr "Програма за управление на е-книги"
    437 
    438 #: src/mainToolbar.js:95
    439 msgctxt "menu button tooltip"
    440 msgid "Menu"
    441 msgstr "Меню"
    442 
    443 #: src/mainToolbar.js:106
    444 msgctxt "toolbar button tooltip"
    445 msgid "Search"
    446 msgstr "Търсене"
    447 
    448 #: src/mainToolbar.js:116
    449 msgid "Back"
     720#: src/app.vala:114
     721msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
     722msgstr "Лесна за ползване програма за GNOME за достъп до виртуални машини"
     723
     724#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
     725msgid "Display version number"
     726msgstr "Показване на версията"
     727
     728#: src/app.vala:176
     729msgid "Show help"
     730msgstr "Извеждане на помощта"
     731
     732#: src/app.vala:177
     733msgid "Open in full screen"
     734msgstr "Отваряне на цял екран"
     735
     736#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
     737msgid "Check virtualization capabilities"
     738msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
     739
     740#: src/app.vala:179
     741msgid "Open box with UUID"
     742msgstr "Отваряне на машината с UUID"
     743
     744#: src/app.vala:180
     745msgid "Search term"
     746msgstr "Търсени думи"
     747
     748#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
     749#: src/app.vala:182
     750msgid "URL to display, broker or installer media"
     751msgstr ""
     752"Адрес за показване, мениджър на виртуални машини, инсталационен носител"
     753
     754#: src/app.vala:193
     755msgid "— A simple application to access virtual machines"
     756msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
     757
     758#: src/app.vala:220
     759msgid "Too many command line arguments specified.\n"
     760msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
     761
     762#: src/app.vala:460
     763#, c-format
     764msgid "Box “%s” installed and ready to use"
     765msgstr "Машината „%s“ е готова за използване"
     766
     767#: src/app.vala:462
     768msgid "Launch"
     769msgstr "Стартиране"
     770
     771#: src/app.vala:492
     772#, c-format
     773msgid "“%s“ is running in the background"
     774msgstr "„%s“ работи на заден фон"
     775
     776#: src/app.vala:573
     777#, c-format
     778msgid "Box “%s” has been deleted"
     779msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
     780
     781#: src/app.vala:574
     782#, c-format
     783msgid "%u box has been deleted"
     784msgid_plural "%u boxes have been deleted"
     785msgstr[0] "%u машина е изтрита"
     786msgstr[1] "%u машини са изтрити"
     787
     788#: src/app.vala:645
     789msgid "Boxes is doing something"
     790msgstr "Boxes прави нещо"
     791
     792#: src/app-window.vala:273
     793msgid "Select files to transfer"
     794msgstr "Избор на файлове за пренос"
     795
     796#: src/app-window.vala:274
     797msgid "_Cancel"
     798msgstr "_Отмяна"
     799
     800#: src/app-window.vala:276
     801msgid "_Open"
     802msgstr "_Отваряне"
     803
     804#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
     805msgid "Select a device or ISO file"
     806msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
     807
     808#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
     809msgid "Open"
     810msgstr "Отваряне"
     811
     812#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
     813msgid "Previous"
    450814msgstr "Назад"
    451815
    452 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
    453 #: src/notifications.js:47
    454 #, javascript-format
    455 msgid "“%s” deleted"
    456 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
    457 
    458 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
    459 #. is the count
    460 #: src/notifications.js:51
    461 #, javascript-format
    462 msgid "%d item deleted"
    463 msgid_plural "%d items deleted"
    464 msgstr[0] "%d обект е изтрит"
    465 msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
    466 
    467 #: src/notifications.js:60 src/selections.js:384
    468 msgid "Undo"
    469 msgstr "Отмяна"
    470 
    471 #: src/notifications.js:158
    472 #, javascript-format
    473 msgid "Printing “%s”: %s"
    474 msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
    475 
    476 #: src/overview.js:287
    477 msgid "No collections found"
    478 msgstr "Няма колекции"
    479 
    480 #: src/overview.js:289
    481 msgid "No books found"
    482 msgstr "Няма книги"
    483 
    484 #: src/overview.js:301
    485 msgid "Try a different search"
    486 msgstr "Опитайте друго търсене"
    487 
    488 #: src/overview.js:303
    489 msgid "You can create collections from the Books view"
    490 msgstr "Може да създавате колекции от изгледа за книги"
    491 
    492 #. translators: %s is the location of the Documents folder.
    493 #: src/overview.js:313
    494 #, javascript-format
    495 msgid "Books from your <a href=\"%s\">Documents</a> folder will appear here"
    496 msgstr ""
    497 "Книгите от папката ви „<a href='file://%s'>Документи</a>“ ще се покажат тук"
    498 
    499 #. Translators: this is the menu to change view settings
    500 #: src/overview.js:546
    501 msgid "View Menu"
    502 msgstr "Меню за изгледа"
    503 
    504 #: src/overview.js:574
    505 msgid "Click on items to select them"
    506 msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
    507 
    508 #: src/overview.js:576
    509 #, javascript-format
    510 msgid "%d selected"
    511 msgid_plural "%d selected"
    512 msgstr[0] "Избран е %d обект"
    513 msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
    514 
    515 #: src/overview.js:657
    516 msgid "Select Items"
    517 msgstr "Избор на обекти"
    518 
    519 #: src/overview.js:864
    520 msgid "Yesterday"
    521 msgstr "Вчера"
    522 
    523 #: src/overview.js:866
    524 #, javascript-format
    525 msgid "%d day ago"
    526 msgid_plural "%d days ago"
    527 msgstr[0] "Преди %d ден"
    528 msgstr[1] "Преди %d дни"
    529 
    530 #: src/overview.js:870
    531 msgid "Last week"
    532 msgstr "Последната седмица"
    533 
    534 #: src/overview.js:872
    535 #, javascript-format
    536 msgid "%d week ago"
    537 msgid_plural "%d weeks ago"
    538 msgstr[0] "Преди %d седмица"
    539 msgstr[1] "Преди %d седмици"
    540 
    541 #: src/overview.js:876
    542 msgid "Last month"
    543 msgstr "Последния месец"
    544 
    545 #: src/overview.js:878
    546 #, javascript-format
    547 msgid "%d month ago"
    548 msgid_plural "%d months ago"
    549 msgstr[0] "Преди %d месец"
    550 msgstr[1] "Преди %d месеца"
    551 
    552 #: src/overview.js:882
    553 msgid "Last year"
    554 msgstr "Последната година"
    555 
    556 #: src/overview.js:884
    557 #, javascript-format
    558 msgid "%d year ago"
    559 msgid_plural "%d years ago"
    560 msgstr[0] "Преди %d година"
    561 msgstr[1] "Преди %d години"
    562 
    563 #: src/password.js:42
    564 msgid "Password Required"
    565 msgstr "Изисква се парола"
    566 
    567 #: src/password.js:45
    568 msgid "_Unlock"
    569 msgstr "_Отключване"
    570 
    571 #: src/password.js:61
    572 #, javascript-format
    573 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
    574 msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
    575 
    576 #: src/password.js:75
    577 msgid "_Password"
    578 msgstr "_Парола"
    579 
    580 #. Translators: this is the Open action in a context menu
    581 #: src/preview.js:444 src/selections.js:974
    582 #, javascript-format
    583 msgid "Open with %s"
    584 msgstr "Отваряне с %s"
    585 
    586 #: src/preview.js:780
    587 msgid "Find Previous"
    588 msgstr "Предишна поява"
    589 
    590 #: src/preview.js:786
    591 msgid "Find Next"
    592 msgstr "Следваща поява"
    593 
    594 #. Title item
    595 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
    596 #. in the properties dialog
    597 #: src/properties.js:81
    598 msgctxt "Document Title"
    599 msgid "Title"
    600 msgstr "Заглавие"
    601 
    602 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
    603 #. in the properties dialog
    604 #: src/properties.js:90
    605 msgctxt "Document Author"
    606 msgid "Author"
    607 msgstr "Автор"
    608 
    609 #. Source item
    610 #: src/properties.js:97
    611 msgid "Source"
    612 msgstr "Източник"
    613 
    614 #. Date Modified item
    615 #: src/properties.js:103
    616 msgid "Date Modified"
    617 msgstr "Дата на промяна"
    618 
    619 #: src/properties.js:110
    620 msgid "Date Created"
    621 msgstr "Дата на създаване"
    622 
    623 #. Document type item
    624 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
    625 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
    626 #: src/properties.js:119
    627 msgctxt "Document Type"
    628 msgid "Type"
    629 msgstr "Вид"
    630 
    631 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
    632 #. (e-Books, Comics, ...)
    633 #: src/search.js:118
    634 msgctxt "Search Filter"
    635 msgid "Type"
    636 msgstr "Вид"
    637 
    638 #. Translators: this refers to documents
    639 #: src/search.js:121 src/search.js:227 src/search.js:367
    640 msgid "All"
    641 msgstr "Всички"
    642 
    643 #: src/search.js:129
    644 msgid "e-Books"
    645 msgstr "Е-книги"
    646 
    647 #: src/search.js:133
    648 msgid "Comics"
    649 msgstr "Комикси"
    650 
    651 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
    652 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
    653 #. "Match Content"
    654 #: src/search.js:224
    655 msgid "Match"
    656 msgstr "Съвпадение"
    657 
    658 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
    659 #: src/search.js:230
    660 msgctxt "Search Filter"
    661 msgid "Title"
    662 msgstr "Заглавие"
    663 
    664 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
    665 #: src/search.js:233
    666 msgctxt "Search Filter"
    667 msgid "Author"
    668 msgstr "Автор"
    669 
    670 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
    671 #: src/search.js:236
    672 msgctxt "Search Filter"
    673 msgid "Content"
    674 msgstr "Съдържание"
    675 
    676 #: src/search.js:363
    677 msgid "Sources"
    678 msgstr "Изходни файлове"
    679 
    680 #: src/selections.js:357 src/selections.js:359
    681 msgid "Rename…"
    682 msgstr "Преименуване…"
    683 
    684 #: src/selections.js:363 src/selections.js:365
    685 msgid "Delete"
    686 msgstr "Изтриване"
    687 
    688 #: src/selections.js:379
    689 #, javascript-format
    690 msgid "“%s” removed"
    691 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
    692 
    693 #: src/selections.js:776
    694 msgid "Rename"
    695 msgstr "Преименуване"
    696 
    697 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
    698 #: src/selections.js:782
    699 msgctxt "Dialog Title"
    700 msgid "Collections"
    701 msgstr "Колекции"
    702 
    703 #: src/trackerController.js:176
    704 msgid "Unable to fetch the list of documents"
    705 msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
     816#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
     817#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
     818#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
     819msgid "Live"
     820msgstr "От CD/DVD"
     821
     822#: src/assistant/media-entry.vala:23
     823msgid "32-bit x86 system"
     824msgstr "32 битова х86 система"
     825
     826#: src/assistant/media-entry.vala:24
     827msgid "64-bit x86 system"
     828msgstr "64 битова х86 система"
     829
     830#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
     831#: src/assistant/media-entry.vala:29
     832#, c-format
     833msgid " from %s"
     834msgstr " от %s"
     835
     836#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
     837msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
     838msgstr ""
     839"Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден "
     840"или непълен."
     841
     842#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
     843msgid "Create"
     844msgstr "Създаване"
     845
     846#: src/display-page.vala:133
     847msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
     848msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
     849
     850#: src/display-page.vala:135
     851msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
     852msgstr ""
     853"Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
     854
     855#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
     856#: src/display-page.vala:324
     857#, c-format
     858msgid "%d×%d"
     859msgstr "%d×%d"
     860
     861#: src/display-toolbar.vala:70
     862msgid "Exit fullscreen"
     863msgstr "Изход от цял екран"
     864
     865#: src/downloads-hub.vala:52
     866msgid "Downloading media"
     867msgstr "Изтегляне на медия"
     868
     869#: src/downloads-hub.vala:78
     870#, c-format
     871msgid "“%s” download complete"
     872msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
     873
     874#: src/downloads-hub.vala:80
     875msgid "Install"
     876msgstr "Инсталиране"
     877
     878#. We did this, so ignore!
     879#: src/downloads-hub.vala:186
     880#, c-format
     881msgid "Failed to download: %s"
     882msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
     883
     884#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
     885msgid "System"
     886msgstr "Система"
     887
     888#: src/keys-input-popover.vala:27
     889msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
     890msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
     891
     892#: src/keys-input-popover.vala:28
     893msgid "Ctrl + Alt + Del"
     894msgstr "Ctrl + Alt + Del"
     895
     896#. New section
     897#: src/keys-input-popover.vala:32
     898msgid "Ctrl + Alt + F1"
     899msgstr "Ctrl + Alt + F1"
     900
     901#: src/keys-input-popover.vala:33
     902msgid "Ctrl + Alt + F2"
     903msgstr "Ctrl + Alt + F2"
     904
     905#: src/keys-input-popover.vala:34
     906msgid "Ctrl + Alt + F3"
     907msgstr "Ctrl + Alt + F3"
     908
     909#: src/keys-input-popover.vala:35
     910msgid "Ctrl + Alt + F7"
     911msgstr "Ctrl + Alt + F7"
     912
     913#: src/keys-input-popover.vala:36
     914msgid "Ctrl + Alt + F9"
     915msgstr "Ctrl + Alt + F9"
     916
     917#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
     918#. intercepted by host/client, to send to the box.
     919#: src/keys-input-popover.vala:45
     920msgid "Send key combinations"
     921msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
     922
     923#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
     924#: src/libvirt-machine.vala:466
     925#, c-format
     926msgid "Restoring %s from disk"
     927msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
     928
     929#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
     930#: src/libvirt-machine.vala:469
     931#, c-format
     932msgid "Starting %s"
     933msgstr "Стартиране на „%s“"
     934
     935#: src/libvirt-machine.vala:542
     936#, c-format
     937msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
     938msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
     939
     940#: src/libvirt-machine.vala:545
     941msgid "Shutdown"
     942msgstr "Изключване"
     943
     944#: src/libvirt-machine.vala:560
     945#, c-format
     946msgid "Cloning “%s”…"
     947msgstr "Клониране на „%s“…"
     948
     949#: src/libvirt-machine.vala:686
     950msgid "Installing…"
     951msgstr "Инсталиране"
     952
     953#: src/libvirt-machine.vala:688
     954msgid "Setting up clone…"
     955msgstr "Клониране…"
     956
     957#: src/libvirt-machine.vala:690
     958msgid "Importing…"
     959msgstr "Внасяне…"
     960
     961#: src/list-view-row.vala:48
     962msgid "Running"
     963msgstr "Изпълнение"
     964
     965#: src/list-view-row.vala:54
     966msgid "Paused"
     967msgstr "Пауза"
     968
     969#: src/list-view-row.vala:59
     970msgid "Powered Off"
     971msgstr "Изключване"
     972
     973#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
     974#: src/machine.vala:181
     975#, c-format
     976msgid "Connecting to %s"
     977msgstr "Свързване към „%s“"
     978
     979#: src/machine.vala:207
     980#, c-format
     981msgid "Connection to “%s” failed"
     982msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
     983
     984#: src/machine.vala:251
     985msgid "Machine is under construction"
     986msgstr "Виртуалната машина се създава"
     987
     988#: src/machine.vala:404
     989msgid "Saving…"
     990msgstr "Запазване…"
     991
     992#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
     993#: src/machine.vala:597
     994#, c-format
     995msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
     996msgstr "Архивът „%s“ не може да бъде възстановен от диска: %s"
     997
     998#: src/machine.vala:608
     999#, c-format
     1000msgid "Failed to start “%s”"
     1001msgstr "„%s“ не може да се стартира"
     1002
     1003#: src/machine.vala:623
     1004msgid "Troubleshooting Log"
     1005msgstr "Журнал за изчистване на грешки"
     1006
     1007#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
     1008#: src/machine.vala:634
     1009#, c-format
     1010msgid "Connection to “%s” failed: %s"
     1011msgstr "Неуспешна връзка с „%s“: %s"
     1012
     1013#. FIXME: add proper UI & docs
     1014#: src/main.vala:53
     1015#, c-format
     1016msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
     1017msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
     1018
     1019#: src/main.vala:54
     1020#, c-format
     1021msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
     1022msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
     1023
     1024#: src/main.vala:55
     1025#, c-format
     1026msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
     1027msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
     1028
     1029#: src/main.vala:56
     1030#, c-format
     1031msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
     1032msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
     1033
     1034#: src/main.vala:60
     1035#, c-format
     1036msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
     1037msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
     1038
     1039#: src/main.vala:64
     1040#, c-format
     1041msgid "Report bugs to <%s>.\n"
     1042msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
     1043
     1044#: src/main.vala:65
     1045#, c-format
     1046msgid "%s home page: <%s>.\n"
     1047msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
     1048
     1049#: src/media-manager.vala:34
     1050msgid "Media is not supported"
     1051msgstr "Носителят не се поддържа"
     1052
     1053#: src/media-manager.vala:368
     1054#, c-format
     1055msgid "No such file %s"
     1056msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
     1057
     1058#: src/portals.vala:45
     1059msgid "Boxes wants to run VM in background"
     1060msgstr "Boxes иска да изпълнява виртуални машини във фонов режим"
     1061
     1062#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
     1063msgid "No CD/DVD image"
     1064msgstr "Няма образ на CD/DVD"
     1065
     1066#: src/preferences/devices-page.vala:25
     1067msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
     1068msgstr "Версията на GNOME Boxes за Flatpack не поддържа пренасочване на USB."
     1069
     1070#: src/preferences/devices-page.vala:37
     1071msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
     1072msgstr ""
     1073"Стартирайте виртуалната машина, за да видите устройствата, които може да "
     1074"пренасочите през USB."
     1075
     1076#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
     1077#: src/preferences/resources-page.vala:81
     1078#, c-format
     1079msgid "Recommended %s."
     1080msgstr "Препоръчани: %s."
     1081
     1082#: src/preferences/resources-page.vala:159
     1083msgid "Boxes is not authorized to run in background"
     1084msgstr "Boxes няма права да работи на заден фон"
     1085
     1086#: src/preferences/resources-page.vala:165
     1087msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
     1088msgstr ""
     1089"Искате ли да отворите настройките, за да управлявате правата на програмата?"
     1090
     1091#: src/preferences/resources-page.vala:203
     1092msgid ""
     1093"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
     1094"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
     1095msgstr ""
     1096"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да доведе до "
     1097"проблеми с операционната система в нея. Искате ли да направите снимка, за "
     1098"всеки случай, ако се наложи да възстановявате поради промените?"
     1099
     1100#: src/preferences/resources-page.vala:269
     1101#, c-format
     1102msgid "Failed to save domain configuration: %s"
     1103msgstr "Неуспешен запис на настройките на домейна: %s"
     1104
     1105#: src/preferences/resources-page.vala:278
     1106msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
     1107msgstr ""
     1108"Промяната на настройките влиза в сила след рестартирането на програмата."
     1109
     1110#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
     1111#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
     1112#, c-format
     1113msgid ""
     1114"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
     1115"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
     1116msgstr ""
     1117"Добавете първата споделена папка чрез бутона по-долу. За да сработи "
     1118"споделянето на файлове, във виртуалната машина трябва да е инсталиран "
     1119"компонентът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
     1120
     1121#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
     1122#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
     1123#, c-format
     1124msgid "Failed to rename snapshot: %s"
     1125msgstr "Неуспешно преименуване на снимка: %s"
     1126
     1127#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
     1128#, c-format
     1129msgid "Reverting to %s…"
     1130msgstr "Връщане към „%s“…"
     1131
     1132#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
     1133#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
     1134#, c-format
     1135msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
     1136msgstr "Неуспешно връщане към снимка: %s"
     1137
     1138#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
     1139#, c-format
     1140msgid "Snapshot “%s” deleted."
     1141msgstr "Снимката „%s“ е изтрита."
     1142
     1143#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
     1144#, c-format
     1145msgid "Failed to create snapshot of %s"
     1146msgstr "Неуспешно създаване на снимка на „%s“"
     1147
     1148#. we need to account for the "+" button
     1149#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
     1150msgid "Revert to a previous state of your box."
     1151msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина"
     1152
     1153#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
     1154msgid "Use the button below to create your first snapshot."
     1155msgstr "Натиснете бутона по-долу, за да създадете първата снимка."
     1156
     1157#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
     1158#: src/preferences/storage-row.vala:47
     1159#, c-format
     1160msgid "Used %s."
     1161msgstr "Използвани %s."
     1162
     1163#: src/preferences/storage-row.vala:50
     1164msgid ""
     1165"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
     1166msgstr "Няма достатъчно място, за да увеличите максималния размер на диска."
     1167
     1168#: src/preferences/storage-row.vala:68
     1169msgid "Storage disk"
     1170msgstr "Място на съхранение"
     1171
     1172#: src/preferences/storage-row.vala:77
     1173#, c-format
     1174msgid "Used %s"
     1175msgstr "Използвани %s"
     1176
     1177#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
     1178#: src/spice-display.vala:46
     1179msgid "Unknown"
     1180msgstr "Неизвестно"
     1181
     1182#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
     1183#, c-format
     1184msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
     1185msgstr "Неуспешно пренасочване на USB устройството „%s“ за „%s“"
     1186
     1187#. Translators: "%s" is a file name.
     1188#: src/transfer-info-row.vala:31
     1189#, c-format
     1190msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
     1191msgstr "Копиране на „%s“ в „Свалени“."
     1192
     1193#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
     1194#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
     1195#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
     1196#: src/unattended-installer.vala:204
     1197msgid ""
     1198"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
     1199msgstr ""
     1200"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
     1201"изключва."
     1202
     1203#: src/unattended-installer.vala:422
     1204msgid "Downloading device drivers…"
     1205msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
     1206
     1207#: src/unattended-setup-box.vala:53
     1208msgid "no password"
     1209msgstr "без парола"
     1210
     1211#: src/unattended-setup-box.vala:110
     1212#, c-format
     1213msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
     1214msgstr "Бързото инсталиране на „%s“ изисква връзка към Интернет."
     1215
     1216#: src/unattended-setup-box.vala:208
     1217#, c-format
     1218msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
     1219msgstr "Данни за самоличността за Boxes на „%s“"
     1220
     1221#: src/util-app.vala:368
     1222#, c-format
     1223msgid ""
     1224"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
     1225"%s"
     1226msgstr ""
     1227"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
     1228"командата:\n"
     1229"%s"
     1230
     1231#: src/util-app.vala:372
     1232msgid "SELinux not installed?"
     1233msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
     1234
     1235#: src/util-app.vala:454
     1236msgid ""
     1237"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
     1238"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
     1239msgstr ""
     1240"Мястото за съхранение „gnome-boxes“ не може да бъде получено от „libvirt“. "
     1241"Проверете дали „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
     1242
     1243#: src/util-app.vala:459
     1244#, c-format
     1245msgid ""
     1246"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
     1247"not exist"
     1248msgstr ""
     1249"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но тази "
     1250"папка не съществува"
     1251
     1252#: src/util-app.vala:463
     1253#, c-format
     1254msgid ""
     1255"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
     1256msgstr ""
     1257"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но това "
     1258"не е папка"
     1259
     1260#: src/util-app.vala:467
     1261#, c-format
     1262msgid ""
     1263"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
     1264"readable/writable"
     1265msgstr ""
     1266"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но "
     1267"потребителите нямат права за писане и четене на тази папка"
     1268
     1269#: src/util.vala:334
     1270msgid "yes"
     1271msgstr "да"
     1272
     1273#: src/util.vala:334
     1274msgid "no"
     1275msgstr "не"
     1276
     1277#. No guest caps or none compatible
     1278#. FIXME: Better error messsage than this please?
     1279#: src/vm-configurator.vala:803
     1280msgid "Incapable host system"
     1281msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
     1282
     1283#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
     1284#: src/vm-importer.vala:65
     1285#, c-format
     1286msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
     1287msgstr "Неуспешно внасяне от файла „%s“: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.