Changeset 3608
- Timestamp:
- Oct 2, 2022, 10:37:29 AM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/tracker.master.bg.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/tracker.master.bg.po
r2997 r3608 1 1 # Bulgarian translation of tracker po-file. 2 2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the tracer package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 8 "Project-Id-Version: tracker master\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"9 "POT-Creation-Date: 20 15-05-09 10:52+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 20 15-05-09 10:52+0300\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2022-10-01 08:05+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2022-10-02 09:33+0200\n" 11 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19 19 #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 20 msgid "All posts" 21 msgstr "Всички статии" 22 23 #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 24 msgid "By usage" 25 msgstr "По пренадзначиение" 26 27 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 28 msgid "unknown time" 29 msgstr "неизвестно време" 30 31 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 32 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 33 msgid "less than one second" 34 msgstr "под секунда" 35 36 #. Translators: this is %d days 37 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 38 #, c-format 39 msgid " %dd" 40 msgstr " %d д" 41 42 #. Translators: this is %2.2d hours 43 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 44 #, c-format 45 msgid " %2.2dh" 46 msgstr " %2.2d ч" 47 48 #. Translators: this is %2.2d minutes 49 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 50 #, c-format 51 msgid " %2.2dm" 52 msgstr " %2.2d м" 53 54 #. Translators: this is %2.2d seconds 55 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 56 #, c-format 57 msgid " %2.2ds" 58 msgstr " %2.2d с" 59 60 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 61 #, c-format 62 msgid " %d day" 63 msgid_plural " %d days" 64 msgstr[0] " %d ден" 65 msgstr[1] " %d дни" 66 67 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 68 #, c-format 69 msgid " %2.2d hour" 70 msgid_plural " %2.2d hours" 71 msgstr[0] " %2.2d час" 72 msgstr[1] " %2.2d часа" 73 74 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 75 #, c-format 76 msgid " %2.2d minute" 77 msgid_plural " %2.2d minutes" 78 msgstr[0] " %2.2d минута" 79 msgstr[1] " %2.2d минути" 80 81 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 82 #, c-format 83 msgid " %2.2d second" 84 msgid_plural " %2.2d seconds" 85 msgstr[0] " %2.2d секунда" 86 msgstr[1] " %2.2d секунди" 87 88 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 89 msgid "Maximum length of a word to be indexed" 90 msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране" 91 92 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 20 #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common 21 #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, 22 #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is 23 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to 24 #. * the translated ones. 25 #. 26 #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333 27 msgid "the|a|an" 28 msgstr "the|a|an" 29 30 #: src/portal/tracker-main.c:53 31 msgid "Version" 32 msgstr "Версия" 33 34 #: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 35 #: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196 36 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239 37 msgid "Unrecognized options" 38 msgstr "Непознати опции" 39 40 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48 41 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110 42 #: src/tracker/tracker-sql.c:44 43 msgid "Location of the database" 44 msgstr "Местоположение на базата от данни" 45 46 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63 47 msgid "DIR" 48 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ" 49 50 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:54 51 msgid "Specify the DBus name of this endpoint" 52 msgstr "Име по DBus за тази крайна точка" 53 54 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59 55 msgid "NAME" 56 msgstr "ИМЕ" 57 58 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 59 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" 60 msgstr "Име на онтологията за тази крайна точка" 61 62 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62 63 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" 64 msgstr "Път към отнологията, която да се ползва от тази крайна точка" 65 66 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66 67 msgid "HTTP port" 68 msgstr "Порт на HTTP" 69 70 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70 71 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device" 72 msgstr "Дари връзките по HTTP да са позволени само на локалния адрес loopback" 73 74 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74 75 msgid "Use session bus" 76 msgstr "Ползване на сесийната шина" 77 78 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78 79 msgid "Use system bus" 80 msgstr "Ползване на системната шина" 81 82 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82 83 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" 84 msgstr "Извеждане на крайните точки по SPARQL, които DBus може да ползва" 85 86 #. TRANSLATORS: these are commandline arguments 87 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:103 88 msgid "--list can only be used with --session or --system" 89 msgstr "опцията „--list“ изисква някоя от „--session“ или „--system“" 90 91 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments 92 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:109 93 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" 94 msgstr "Опциите „--ontology“ и „--ontology-path“ са несъвместими" 95 96 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments 97 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115 98 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service" 99 msgstr "Опциите „--http-port“ и „--dbus-service“ са несъвместими" 100 101 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:186 102 #, c-format 103 msgid "Creating HTTP endpoint at %s…" 104 msgstr "Създаване на крайна точка по HTTP при %s…" 105 106 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269 107 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." 108 msgstr "Слушане за команди по SPARQL. Натиснете Ctrl-C за спиране." 109 110 #. Carriage return, so we paper over the ^C 111 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284 112 msgid "Closing connection…" 113 msgstr "Затваряне на връзката…" 114 115 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:229 116 #, c-format 117 msgid "Creating endpoint at %s…" 118 msgstr "Създаване на крайна точка при %s…" 119 120 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:265 121 msgid "Could not own DBus name" 122 msgstr "Непритежавано име по DBus" 123 124 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:279 125 msgid "DBus name lost" 126 msgstr "Името по DBus е изгубено" 127 128 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:421 129 #, c-format 130 msgid "Opening database at %s…" 131 msgstr "Oтваряне на базата от данни при %s…" 132 133 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:424 134 msgid "Creating in-memory database" 135 msgstr "Създаване на база от данни в паметта" 136 137 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451 93 138 msgid "" 94 "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." 95 msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани." 96 97 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 98 msgid "Maximum number of words to index in a document" 99 msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ" 100 101 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 102 msgid "" 103 "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." 139 "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " 140 "on a message bus." 104 141 msgstr "" 105 "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в " 106 "документ." 107 108 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 109 msgid "Enable stemmer" 110 msgstr "Формообразуване" 111 112 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 113 msgid "" 114 "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " 115 "'shelf' to 'shel'" 142 "Създадена е нова база от данни. Ползвайте опцията „--dbus-service“, за да я " 143 "споделите по шина за съобщения." 144 145 #: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47 146 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63 147 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 148 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 149 msgid "FILE" 150 msgstr "ФАЙЛ" 151 152 #: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50 153 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114 154 msgid "Connects to a DBus service" 155 msgstr "Свързване към услуга за DBus" 156 157 #: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51 158 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115 159 msgid "DBus service name" 160 msgstr "Име на услуга за DBus" 161 162 #: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54 163 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118 164 msgid "Connects to a remote service" 165 msgstr "Свързване към отдалечена услуга" 166 167 #: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55 168 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119 169 msgid "Remote service URI" 170 msgstr "Адрес на отдалечената услуга" 171 172 #: src/tracker/tracker-export.c:60 173 msgid "Output TriG format which includes named graph information" 174 msgstr "Извеждане във формат TriG, който съдържа информация от именовани гра̀фи" 175 176 #: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73 177 msgid "IRI" 178 msgstr "IRI" 179 180 #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments 181 #: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88 182 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199 183 msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" 116 184 msgstr "" 117 "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. " 118 "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“." 119 120 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 121 msgid "Enable unaccent" 122 msgstr "Изчистване на надредните знаци" 123 124 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 125 msgid "" 126 "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " 127 "'Idea' for improved matching." 128 msgstr "" 129 "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към " 130 "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се " 131 "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати." 132 133 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 134 msgid "Ignore numbers" 135 msgstr "Прескачане на числата" 136 137 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 138 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." 139 msgstr "Числата да не бъдат индексирани." 140 141 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 142 msgid "Ignore stop words" 143 msgstr "Прескачане на най-честите" 144 145 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 146 msgid "" 147 "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " 148 "words like 'the', 'yes', 'no', etc." 149 msgstr "" 150 "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят " 151 "специфичност – напр. „да“, „не“ и др." 152 153 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 154 msgid "Maximum size of journal" 155 msgstr "Максимален размер на журнала" 156 157 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 158 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." 159 msgstr "" 160 "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва сменянето." 161 162 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 163 msgid "Location of journal pieces" 164 msgstr "Местоположение на журналните файлове" 165 166 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 167 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." 168 msgstr "" 169 "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния " 170 "размер." 171 172 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 173 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 174 msgid "Error starting 'tar' program" 175 msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“" 176 177 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 178 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 179 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 180 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 181 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 182 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 183 #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 184 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 185 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 186 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 187 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 188 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 189 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 190 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 191 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 192 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 193 #: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196 194 #: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346 195 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 196 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 197 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 198 #: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 199 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 185 "Укажете точно една от опциите „--database“, „--dbus-service“ или „--remote-" 186 "service“" 187 188 #: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325 189 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124 200 190 msgid "No error given" 201 191 msgstr "Не е дадена грешка" 202 192 203 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 204 #, c-format 205 msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" 206 msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d" 207 208 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 209 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 210 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 211 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 212 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 213 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 214 msgid "Operation not supported" 215 msgstr "Неподдържана операция" 216 217 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 218 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" 219 msgstr "" 220 "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за " 221 "пауза" 222 223 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 224 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" 225 msgstr "" 226 "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи" 227 228 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 229 msgid "Data store is not available" 230 msgstr "Съхранените данни липсват" 231 232 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 233 msgid "No network connection" 234 msgstr "Няма връзка към мрежата" 235 236 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 237 msgid "Indexing not recommended on this network connection" 238 msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка" 239 240 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 241 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 242 msgid "Applications" 243 msgstr "Програми" 244 245 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 246 msgid "Applications data miner" 247 msgstr "Анализатор на данните от програмите" 248 249 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 250 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 251 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 252 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 253 msgid "" 254 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" 255 msgstr "" 256 "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 257 "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 258 259 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 260 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 261 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" 262 msgstr "" 263 "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа" 264 265 #. Daemon options 266 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 267 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 268 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 269 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 270 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 271 msgid "Displays version information" 272 msgstr "Извеждане на информацията за версията" 273 274 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 275 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 276 #. 277 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 278 msgid "- start the application data miner" 279 msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите" 280 281 #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 282 msgid "Tracker Application Miner" 283 msgstr "Анализатор на данните от програмите" 284 285 #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 286 msgid "Indexes information about applications installed" 287 msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми" 288 289 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 290 msgid "File System" 291 msgstr "Файлови системи" 292 293 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 294 msgid "File system data miner" 295 msgstr "Анализатор на данните от файловите системи" 296 297 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 298 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 299 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 300 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 301 msgid "Log verbosity" 302 msgstr "Подробност" 303 304 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 305 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 306 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 307 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 308 msgid "Log verbosity." 309 msgstr "Подробност на журналните съобщения." 310 311 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 312 msgid "Initial sleep" 313 msgstr "Начален интервал за приспиване" 314 315 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 316 msgid "Initial sleep time, in seconds." 317 msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането." 318 319 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 320 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 321 msgid "Scheduler priority when idle" 322 msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие" 323 324 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 325 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 326 msgid "" 327 "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " 328 "application will be executed by the CPU next. Each application has an " 329 "associated scheduling policy and priority." 330 msgstr "" 331 "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата " 332 "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се прилага " 333 "съответна политика и приоритет на диспечера." 334 335 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 336 msgid "Throttle" 337 msgstr "Ограничаване" 338 339 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 340 msgid "Indexing speed, the higher the slower." 341 msgstr "" 342 "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-" 343 "голямо ограничаване на скоростта." 344 345 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 346 msgid "Low disk space limit" 347 msgstr "Праг на дисковото пространство" 348 349 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 350 msgid "" 351 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." 352 msgstr "" 353 "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността " 354 "„-1“ маха ограничението на прага." 355 356 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 357 msgid "Crawling interval" 358 msgstr "Интервал на индексиране" 359 360 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 361 msgid "" 362 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " 363 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " 364 "shutdowns, and -2 disables it entirely." 365 msgstr "" 366 "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата " 367 "от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, " 368 "„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва " 369 "тези проверки." 370 371 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 372 msgid "Removable devices' data permanence threshold" 373 msgstr "Запазване на данни за преносими устройства" 374 375 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 376 msgid "" 377 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " 378 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." 379 msgstr "" 380 "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били " 381 "монтирани в този период, се изтриват от базата данни." 382 383 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 384 msgid "Enable monitors" 385 msgstr "Включване на следенето" 386 387 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 388 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" 389 msgstr "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва." 390 391 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 392 msgid "Enable writeback" 393 msgstr "Включване на пакетен запис" 394 395 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 396 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" 397 msgstr "" 398 "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете " 399 "напълно се изключва." 400 401 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 402 msgid "Index removable devices" 403 msgstr "Индексиране на преносимите устройства" 404 405 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 406 msgid "" 407 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." 408 msgstr "" 409 "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими " 410 "устройства ще се индексират." 411 412 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 413 msgid "Index optical discs" 414 msgstr "Индексиране на оптични дискове" 415 416 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 417 msgid "" 418 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " 419 "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" 420 msgstr "" 421 "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. " 422 "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е " 423 "„true“ (истина)" 424 425 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 426 msgid "Index when running on battery" 427 msgstr "Индексиране при захранване от батерии" 428 429 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 430 msgid "Set to true to index while running on battery" 431 msgstr "" 432 "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от " 433 "батерии." 434 435 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 436 msgid "Perform initial indexing when running on battery" 437 msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии" 438 439 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 440 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" 441 msgstr "" 442 "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и " 443 "при захранване от батерии." 444 445 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 446 msgid "Directories to index recursively" 447 msgstr "Папки за рекурсивно индексиране" 448 449 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 450 msgid "" 451 "List of directories to index recursively, Special values include: &" 452 "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" 453 "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " 454 "and $HOME/.config/user-dirs.default" 455 msgstr "" 456 "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" 457 "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 458 "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" 459 "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). " 460 "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." 461 462 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 463 msgid "Directories to index non-recursively" 464 msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране" 465 466 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 467 msgid "" 468 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " 469 "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" 470 "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" 471 "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" 472 msgstr "" 473 "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" 474 "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 475 "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" 476 "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). " 477 "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." 478 479 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 480 msgid "Ignored files" 481 msgstr "Прескачани файлове" 482 483 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 484 msgid "List of file patterns to avoid" 485 msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани" 486 487 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 488 msgid "Ignored directories" 489 msgstr "Прескачани папки" 490 491 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 492 msgid "List of directories to avoid" 493 msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани" 494 495 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 496 msgid "Ignored directories with content" 497 msgstr "Папки за прескачане заради съдържание" 498 499 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 500 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" 501 msgstr "" 502 "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги съдържа, " 503 "да не се индексира" 504 505 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 506 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" 507 msgstr "" 508 "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; " 509 "1000]. Стандартно е „15“." 510 511 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 512 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" 513 msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират" 514 515 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 516 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" 517 msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките" 518 519 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 520 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 521 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 522 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 523 msgid "FILE" 524 msgstr "ФАЙЛ" 525 526 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 527 #, c-format 528 msgid "Data object '%s' currently exists" 529 msgstr "Съществува обект с данни „%s“" 530 531 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 532 #, c-format 533 msgid "Data object '%s' currently does not exist" 534 msgstr "Не съществува обект с данни „%s“" 535 536 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 537 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" 538 msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)" 539 540 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 541 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" 542 msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)" 543 544 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 545 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" 546 msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)" 547 548 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 549 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" 550 msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)" 551 552 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 553 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" 554 msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)" 555 556 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 557 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" 558 msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" 559 560 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 561 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" 562 msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)" 563 564 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 565 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" 566 msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)" 567 568 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 569 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" 570 msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)" 571 572 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 573 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" 574 msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" 575 576 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 577 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" 578 msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)" 579 580 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 581 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" 582 msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)" 583 584 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 585 msgid "Would be indexed" 586 msgstr "Ще се индексира" 587 588 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 589 msgid "Yes" 590 msgstr "Да" 591 592 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 593 msgid "No" 594 msgstr "Не" 595 596 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 597 msgid "Would be monitored" 598 msgstr "Ще се следи" 599 600 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 601 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 602 #. 603 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 604 msgid "- start the tracker indexer" 605 msgstr "— стартиране на индексирането" 606 607 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 608 msgid "Low battery" 609 msgstr "Нисък заряд на батерията" 610 611 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 612 msgid "Low disk space" 613 msgstr "Дисковото пространство е на привършване" 614 615 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 616 msgid "Tracker File System Miner" 617 msgstr "Анализатор на файловата система" 618 619 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 620 msgid "Crawls and processes files on the file system" 621 msgstr "Индексиране на файловете във файловата система" 622 623 #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 624 msgid "RSS/ATOM Feeds" 625 msgstr "Емисии RSS/ATOM" 626 627 #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 628 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" 629 msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM" 630 631 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 632 msgid "Add feed (must be used with --title)" 633 msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)" 634 635 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 636 msgid "URL" 637 msgstr "АДРЕС" 638 639 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 640 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" 641 msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)" 642 643 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 644 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 645 #. 646 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 647 msgid "- start the feeds indexer" 648 msgstr "— стартиране на индексирането на емисии" 649 650 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 651 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" 652 msgstr "" 653 "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и „--" 654 "title“" 655 656 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 657 #: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 658 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 659 #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 660 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 193 #: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124 194 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123 661 195 msgid "Could not establish a connection to Tracker" 662 196 msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането" 663 197 664 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 665 msgid "Could not add feed" 666 msgstr "Не може да се добави емисия" 667 668 #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 669 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" 670 msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM" 671 672 #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 673 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" 674 msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM" 675 676 #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 677 msgid "Userguides" 678 msgstr "Ръководства" 679 680 #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 681 msgid "Userguide data miner" 682 msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" 683 684 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 685 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 686 #. 687 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 688 msgid "- start the user guides data miner" 689 msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства" 690 691 #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 692 msgid "Tracker User Guides Miner" 693 msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" 694 695 #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 696 msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" 198 #: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404 199 #: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502 200 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170 201 msgid "Could not run query" 202 msgstr "Заявката не може да се изпълни" 203 204 #: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72 205 #, c-format 206 msgid "failed to exec “%s”: %s" 207 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s" 208 209 #: src/tracker/tracker-import.c:58 210 msgid "Read TriG format which includes named graph information" 697 211 msgstr "" 698 "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на файловата " 699 "система" 700 701 #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 702 #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 703 msgid "Emails" 704 msgstr "Е-писма" 705 706 #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 707 msgid "Evolution Email miner" 708 msgstr "Анализатор на писмата в Evolution" 709 710 #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 711 msgid "Tracker" 712 msgstr "Индексиране" 713 714 #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 715 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." 716 msgstr "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея" 717 718 #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 719 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 720 msgid "Processing…" 721 msgstr "Обработка…" 722 723 #. Create dialog and embed vbox. 724 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 725 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 726 msgid "Tags" 727 msgstr "Етикети" 728 729 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 730 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 731 #, c-format 732 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" 733 msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" 734 msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:" 735 msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" 736 737 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 738 msgid "Extractor" 739 msgstr "Извличаща програма" 740 741 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 742 msgid "Metadata extractor" 743 msgstr "Програма извличаща метаданните" 744 745 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 746 msgid "Max bytes to extract" 747 msgstr "Максимален брой байтове за извличане" 748 749 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 750 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." 751 msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8." 752 753 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 754 msgid "Max media art width" 755 msgstr "Максимална широчина на медиен файл" 756 757 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 758 msgid "" 759 "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " 760 "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " 761 "no limit on the media art width." 762 msgstr "" 763 "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е " 764 "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването на " 765 "медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването." 766 767 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 768 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" 769 msgstr "" 770 "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да " 771 "започне извличането" 772 773 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 774 msgid "" 775 "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " 776 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " 777 "environment where it is important to list files as fast as possible and can " 778 "wait to get meta-data later." 779 msgstr "" 780 "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ " 781 "да обходи файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. " 782 "Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на " 783 "файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се " 784 "изчака." 785 786 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789 787 msgid "Metadata extraction failed" 788 msgstr "Неуспешно извличане на метаданни" 789 790 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854 791 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" 792 msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл" 793 794 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 795 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 796 msgid "" 797 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " 798 "0)" 799 msgstr "" 800 "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 801 "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 802 803 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 804 msgid "File to extract metadata for" 805 msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните" 806 807 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 808 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" 809 msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)" 810 811 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 812 msgid "MIME" 813 msgstr "ВИД_ПО_MIME" 814 815 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 816 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" 817 msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)" 818 819 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 820 msgid "MODULE" 821 msgstr "МОДУЛ" 822 823 #. Translators: this message will appear immediately after the 824 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> 825 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 826 msgid "- Extract file meta data" 827 msgstr "— извличане на метаданните на файла" 828 829 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 830 msgid "Filename and mime type must be provided together" 831 msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно" 832 833 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 834 msgid "Tracker Metadata Extractor" 835 msgstr "Модул за извличане на метаданни" 836 837 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 838 msgid "Extracts metadata from local files" 839 msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове" 840 841 #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 842 msgid "Default View" 843 msgstr "Стандартен изглед" 844 845 #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 846 msgid "" 847 "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " 848 "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " 849 "tracker-needle will be Files view." 850 msgstr "" 851 852 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 853 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 854 msgid "Desktop Search" 855 msgstr "Търсене на компютъра" 856 857 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 858 msgid "" 859 "Find what you're looking for on this computer by name or content using " 860 "Tracker" 861 msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker" 862 863 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 864 msgid "" 865 "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " 866 "This includes searching the contents of files where applicable." 867 msgstr "" 868 "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т.н. " 869 "Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се налага." 870 871 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 872 msgid "Display results by files found in a list" 873 msgstr "Показване на резултатите като списък" 874 875 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 876 msgid "Display found images" 877 msgstr "Показване на откритите изображения" 878 879 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 880 msgid "Find search criteria inside files" 881 msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете" 882 883 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 884 msgid "Find search criteria in file titles" 885 msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете" 886 887 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 888 msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" 889 msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)" 890 891 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 892 msgid "_Search:" 893 msgstr "_Търсене:" 894 895 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 896 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" 897 msgstr "" 898 "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите на " 899 "избраните резултати" 900 901 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 902 msgid "Show statistics about the data stored" 903 msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни" 904 905 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 906 #, no-c-format 907 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" 908 msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" 909 910 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 911 msgid "Add tag" 912 msgstr "Добавяне на етикет" 913 914 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 915 msgid "Remove selected tag" 916 msgstr "Премахване на избрания етикет" 917 918 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 919 msgid "Search criteria was too generic" 920 msgstr "Прекалено общи критерии за търсене" 921 922 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 923 msgid "Only the first 500 items will be displayed" 924 msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани" 925 926 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 927 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 928 msgid "Print version" 929 msgstr "Извеждане на версията" 930 931 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 932 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 933 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" 934 msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]" 935 936 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 937 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" 938 msgstr "Търсене с помощта на Tracker" 939 940 #. Label for dialog 941 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 942 msgid "" 943 "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " 944 "the total data stored:" 945 msgstr "" 946 "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото " 947 "количество съхранени данни:" 948 949 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 950 msgid "Tag" 951 msgid_plural "Tags" 952 msgstr[0] "Етикет" 953 msgstr[1] "Етикети" 954 955 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 956 msgid "Contact" 957 msgid_plural "Contacts" 958 msgstr[0] "Контакт" 959 msgstr[1] "Контакти" 960 961 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 962 msgid "Audio" 963 msgid_plural "Audios" 964 msgstr[0] "Аудио клип" 965 msgstr[1] "Аудио клипове" 966 967 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 968 msgid "Document" 969 msgid_plural "Documents" 970 msgstr[0] "Документ" 971 msgstr[1] "Документи" 972 973 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 974 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 975 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 976 msgid "File" 977 msgid_plural "Files" 978 msgstr[0] "Файл" 979 msgstr[1] "Файлове" 980 981 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 982 msgid "Folder" 983 msgid_plural "Folders" 984 msgstr[0] "Папка" 985 msgstr[1] "Папки" 986 987 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 988 msgid "Image" 989 msgid_plural "Images" 990 msgstr[0] "Изображение" 991 msgstr[1] "Изображения" 992 993 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 994 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 995 msgid "Application" 996 msgid_plural "Applications" 997 msgstr[0] "Програма" 998 msgstr[1] "Програми" 999 1000 #. case "nmm:Video": 1001 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 1002 msgid "Video" 1003 msgid_plural "Videos" 1004 msgstr[0] "Видео клип" 1005 msgstr[1] "Видео клипове" 1006 1007 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 1008 msgid "Album" 1009 msgid_plural "Albums" 1010 msgstr[0] "Албум" 1011 msgstr[1] "Албуми" 1012 1013 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 1014 msgid "Music Track" 1015 msgid_plural "Music Tracks" 1016 msgstr[0] "Музикално парче" 1017 msgstr[1] "Музикални парчета" 1018 1019 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 1020 msgid "Photo" 1021 msgid_plural "Photos" 1022 msgstr[0] "Фотография" 1023 msgstr[1] "Фотографии" 1024 1025 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 1026 msgid "Playlist" 1027 msgid_plural "Playlists" 1028 msgstr[0] "Списък за изпълнение" 1029 msgstr[1] "Списъци за изпълнение" 1030 1031 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 1032 msgid "Email" 1033 msgid_plural "Emails" 1034 msgstr[0] "Е-писмо" 1035 msgstr[1] "Е-писма" 1036 1037 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 1038 msgid "Bookmark" 1039 msgid_plural "Bookmarks" 1040 msgstr[0] "Отметка" 1041 msgstr[1] "Отметки" 1042 1043 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 1044 msgid "Name" 1045 msgstr "Име" 1046 1047 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 1048 msgid "No items currently selected" 1049 msgstr "Нищо не е избрано" 1050 1051 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 1052 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 1053 msgid "Could not update tags" 1054 msgstr "Етикетите не могат да се обновят" 1055 1056 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 1057 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 1058 msgid "Could not remove tag" 1059 msgstr "Етикетът не може да се изтрие" 1060 1061 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 1062 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" 1063 msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени" 1064 1065 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 1066 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 1067 msgid "Could not add tag" 1068 msgstr "Не може да се добави етикет" 1069 1070 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 1071 msgid "Could not update tags for file" 1072 msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват" 1073 1074 #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); 1075 #. if it's more than a week, use the default date format 1076 #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better 1077 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 1078 #, no-c-format 1079 msgid "%x" 1080 msgstr "%x" 1081 1082 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 1083 msgid "Today" 1084 msgstr "Днес" 1085 1086 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 1087 msgid "Tomorrow" 1088 msgstr "Утре" 1089 1090 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 1091 msgid "Yesterday" 1092 msgstr "Вчера" 1093 1094 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 1095 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 1096 #, c-format 1097 msgid "%ld day from now" 1098 msgid_plural "%ld days from now" 1099 msgstr[0] "След %ld ден" 1100 msgstr[1] "След %ld дена" 1101 1102 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 1103 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 1104 #, c-format 1105 msgid "%ld day ago" 1106 msgid_plural "%ld days ago" 1107 msgstr[0] "Преди %ld ден" 1108 msgstr[1] "Преди %ld дена" 1109 1110 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 1111 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 1112 msgid "Less than one second" 1113 msgstr "По-малко от секунда" 1114 1115 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 1116 msgid "No Search Results" 1117 msgstr "Не са открити резултати" 1118 1119 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 1120 msgid "" 1121 "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " 1122 "files or just images" 1123 msgstr "" 1124 "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, " 1125 "файлове или само изображения." 1126 1127 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 1128 msgid "Start to search using the entry box above" 1129 msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре" 1130 1131 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 1132 msgid "Last Changed" 1133 msgstr "Последна промяна" 1134 1135 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 1136 msgid "Size" 1137 msgstr "Размер" 1138 1139 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 1140 msgid "Music" 1141 msgstr "Музика" 1142 1143 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 1144 msgid "Images" 1145 msgstr "Изображения" 1146 1147 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 1148 msgid "Videos" 1149 msgstr "Видео" 1150 1151 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 1152 msgid "Documents" 1153 msgstr "Документи" 1154 1155 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 1156 msgid "Mail" 1157 msgstr "Поща" 1158 1159 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 1160 msgid "Folders" 1161 msgstr "Папки" 1162 1163 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 1164 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 1165 msgid "Bookmarks" 1166 msgstr "Отметки" 1167 1168 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 1169 msgid "Items" 1170 msgstr "Обекти" 1171 1172 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 1173 msgid "Loading…" 1174 msgstr "Зареждане…" 1175 1176 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 1177 #, c-format 1178 msgid "%d Page" 1179 msgid_plural "%d Pages" 1180 msgstr[0] "%d страница" 1181 msgstr[1] "%d страници" 1182 1183 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 1184 msgid "_Show Parent Directory" 1185 msgstr "Показване на _съдържащата папка" 1186 1187 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 1188 msgid "_Tags…" 1189 msgstr "_Етикети…" 1190 1191 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 1192 msgid "Search and Indexing" 1193 msgstr "Търсене и индексиране" 1194 1195 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 1196 msgid "Configure file indexing with Tracker" 1197 msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker" 1198 1199 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 1200 msgid "Indexing Preferences" 1201 msgstr "Настройки на индексирането" 1202 1203 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 1204 msgid "_Monitor file and directory changes" 1205 msgstr "_Следене за промени по файловете и папките" 1206 1207 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 1208 msgid "Enable when running on _battery" 1209 msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии" 1210 1211 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 1212 msgid "Enable for _initial data population" 1213 msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни" 1214 1215 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 1216 msgid "Include _removable media" 1217 msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни" 1218 1219 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 1220 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." 1221 msgstr "" 1222 "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, " 1223 "DVD- дискове и т.н." 1224 1225 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 1226 msgid "Include optical di_scs" 1227 msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове" 1228 1229 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 1230 msgid "Semantics" 1231 msgstr "Семантика" 1232 1233 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 1234 msgid "" 1235 "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " 1236 "application will be executed by the CPU next. Each application has an " 1237 "associated scheduling policy and priority.\n" 1238 "\n" 1239 "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " 1240 "much CPU time if you have other applications more deserving of it." 1241 msgstr "" 1242 "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се " 1243 "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и " 1244 "приоритет на диспечера.\n" 1245 "\n" 1246 "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва " 1247 "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от " 1248 "такова." 1249 1250 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 1251 msgid "Index content in the background:" 1252 msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:" 1253 1254 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 1255 msgid "O_nly when computer is not being used" 1256 msgstr "_Само когато компютърът не се използва" 1257 1258 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 1259 msgid "" 1260 "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have " 1261 "priority." 1262 msgstr "" 1263 "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите програми " 1264 "ще са с приоритет." 1265 1266 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 1267 msgid "" 1268 "_While other applications are running, except for initial data population" 1269 msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране." 1270 1271 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 1272 msgid "" 1273 "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have " 1274 "priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your " 1275 "content after you start your computer from a new install" 1276 msgstr "" 1277 "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите програми " 1278 "ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното индексиране</" 1279 "b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра сред инсталиране." 1280 1281 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 1282 msgid "While _other applications are running" 1283 msgstr "_Заедно с другите програми" 1284 1285 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 1286 msgid "" 1287 "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications " 1288 "may suffer and be slower as a result." 1289 msgstr "" 1290 "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като " 1291 "резултат другите програми може да са по-бавни." 1292 1293 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 1294 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" 1295 msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:" 1296 1297 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 1298 msgid "Limitations" 1299 msgstr "Ограничения" 1300 1301 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 1302 msgid "" 1303 "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " 1304 "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." 1305 msgstr "" 1306 "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни " 1307 "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство." 1308 1309 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 1310 msgid "Days before deleting removable devices:" 1311 msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства" 1312 1313 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 1314 msgid "Garbage Collection" 1315 msgstr "Събиране на боклука" 1316 1317 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 1318 msgid "Indexing" 1319 msgstr "Индексиране" 1320 1321 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 1322 msgid "" 1323 "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</" 1324 "b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " 1325 "real paths from the list underneath.\n" 1326 "\n" 1327 "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-" 1328 "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " 1329 "immediately in that directory will be indexed." 1330 msgstr "" 1331 "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</b> " 1332 "могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските пътища " 1333 "до тях в списъка отдолу.\n" 1334 "\n" 1335 "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки навътре " 1336 "в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират само " 1337 "файловете директно в нея." 1338 1339 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 1340 msgid "Index Home Directory" 1341 msgstr "Индексиране на домашната папка" 1342 1343 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 1344 msgid "Index Desktop Directory" 1345 msgstr "Индексиране на папката на работния плот" 1346 1347 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 1348 msgid "Index Documents Directory" 1349 msgstr "Индексиране на папката за документи" 1350 1351 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 1352 msgid "Index Music Directory" 1353 msgstr "Индексиране на папката за музика" 1354 1355 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 1356 msgid "Index Pictures Directory" 1357 msgstr "Индексиране на папката за изображения" 1358 1359 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 1360 msgid "Index Videos Directory" 1361 msgstr "Индексиране на папката за видео" 1362 1363 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 1364 msgid "Index Download Directory" 1365 msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове" 1366 1367 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 1368 msgid "" 1369 "One or more special locations have the same path.\n" 1370 "Those which are the same are disabled!" 1371 msgstr "" 1372 "Едно или повече от специалните местоположения\n" 1373 "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!" 1374 1375 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 1376 msgid "Add directory to be indexed" 1377 msgstr "Добавяне на папка за индексиране" 1378 1379 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 1380 msgid "Remove directory from being indexed" 1381 msgstr "Спиране на индексиране на папка" 1382 1383 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 1384 msgid "Where is your content?" 1385 msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?" 1386 1387 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 1388 msgid "Locations" 1389 msgstr "Местоположения" 1390 1391 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 1392 msgid "Glob patterns to ignore:" 1393 msgstr "Шаблони за прескачане:" 1394 1395 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 1396 msgid "Opens text entry for glob patterns" 1397 msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане" 1398 1399 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 1400 msgid "Opens the filechooser dialogue" 1401 msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове" 1402 1403 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 1404 msgid "With specific files:" 1405 msgstr "Конкретно следните файлове:" 1406 1407 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 1408 msgid "Directories" 1409 msgstr "Папки" 1410 1411 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 1412 msgid "" 1413 "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" 1414 "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" 1415 msgstr "" 1416 "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n" 1417 "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н." 1418 1419 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 1420 #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 1421 msgid "Files" 1422 msgstr "Файлове" 1423 1424 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 1425 msgid "Ignored Content" 1426 msgstr "Прескачано съдържание" 1427 1428 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 1429 msgid "Index content of _files found" 1430 msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове" 1431 1432 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 1433 msgid "Index _numbers" 1434 msgstr "Индексиране на _числата" 1435 1436 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 1437 msgid "What is indexed?" 1438 msgstr "Какво да се индексира?" 1439 1440 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 1441 msgid "Control" 1442 msgstr "Управление" 1443 1444 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 1445 msgid "" 1446 "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " 1447 "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " 1448 "data as if it was being run for the first time.\n" 1449 "\n" 1450 "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " 1451 "not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n" 1452 "\n" 1453 "Clicking this button will close the preferences too." 1454 msgstr "" 1455 "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с резултатите " 1456 "от анализа на файловете. При следващото стартиране на компютъра Tracker ще " 1457 "започне първоначално индексиране.\n" 1458 "\n" 1459 "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще трябва " 1460 "да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да бъдат " 1461 "променяни.</b>\n" 1462 "\n" 1463 "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките." 1464 1465 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 1466 msgid "Yes, remove all indexes" 1467 msgstr "Изтриване на всички индекси" 1468 1469 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 1470 msgid "" 1471 "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " 1472 "able to quickly find your information and content." 1473 msgstr "" 1474 "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез индексите " 1475 "може да се търси много по-бързо." 1476 1477 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 1478 msgid "Reset Indexed Data" 1479 msgstr "Изчистване на индексираните данни" 1480 1481 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 1482 msgid "_Delay" 1483 msgstr "_Забавяне" 1484 1485 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 1486 msgid "seconds" 1487 msgstr "Секунди" 1488 1489 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 1490 msgid "Start up" 1491 msgstr "Стартиране" 1492 1493 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 1494 msgid "System" 1495 msgstr "Система" 1496 1497 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 1498 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 1499 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 1500 msgid "Directory" 1501 msgstr "Папка" 1502 1503 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 1504 msgid "" 1505 "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " 1506 "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." 1507 msgstr "" 1508 "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се " 1509 "удовлетворят изискванията." 1510 1511 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 1512 msgid "This will close this dialog!" 1513 msgstr "Това ще затвори този прозорец." 1514 1515 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 1516 msgid "Would you like to reindex now?" 1517 msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?" 1518 1519 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 1520 msgid "Reindex" 1521 msgstr "Ново индексиране" 1522 1523 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 1524 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 1525 msgid "Do nothing" 1526 msgstr "Нищо да не се прави" 1527 1528 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 1529 msgid "" 1530 "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " 1531 "processes." 1532 msgstr "" 1533 "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите процеси." 1534 1535 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 1536 msgid "Would you like to restart now?" 1537 msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?" 1538 1539 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 1540 msgid "Restart Tracker" 1541 msgstr "Рестартиране на индексирането" 1542 1543 #. To translators: This is a feature that is 1544 #. * disabled for disk space checking. 1545 #. 1546 #. To translators: This is a feature that is 1547 #. * disabled for removing a device from a 1548 #. * database cache. 1549 #. 1550 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 1551 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 1552 msgid "Disabled" 1553 msgstr "Изключено" 1554 1555 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 1556 msgid "Enter value" 1557 msgstr "Въведете стойност" 1558 1559 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 1560 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 1561 msgid "_Cancel" 1562 msgstr "_Отмяна" 1563 1564 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 1565 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 1566 msgid "_OK" 1567 msgstr "_Добре" 1568 1569 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 1570 msgid "Select directory" 1571 msgstr "Избор на папка" 1572 1573 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 1574 msgid "That directory is already selected as a location to index" 1575 msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране" 1576 1577 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 1578 msgid "Recurse" 1579 msgstr "Рекурсивно" 1580 1581 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 1582 msgid "Desktop Search preferences" 1583 msgstr "Настройки на търсенето" 1584 1585 #. Indexer options 1586 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 1587 msgid "Force a re-index of all content" 1588 msgstr "Ново индексиране на всички данни" 1589 1590 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 1591 msgid "Only allow read based actions on the database" 1592 msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни" 1593 1594 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 1595 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 1596 #. 1597 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 1598 msgid "- start the tracker daemon" 1599 msgstr "— стартиране на демона за индексиране" 1600 1601 #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 1602 msgid "Tracker Store" 1603 msgstr "Съхранение на индексите" 1604 1605 #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 1606 msgid "Metadata database store and lookup manager" 1607 msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни" 1608 1609 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 1610 msgid "GraphUpdated delay" 1611 msgstr "Лаг на GraphUpdated" 1612 1613 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 1614 msgid "" 1615 "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " 1616 "indexed data has changed inside the database." 1617 msgstr "" 1618 "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че " 1619 "индексите са се променили в базата от данни." 1620 1621 #: ../src/tracker/tracker-config.c:59 1622 #, c-format 1623 msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" 1624 msgstr "" 1625 "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. " 1626 "Управлението им не може да се стартира, %s" 1627 1628 #: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 1629 msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" 1630 msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува" 1631 1632 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 1633 msgid "Unavailable" 1634 msgstr "Липсва" 1635 1636 #. generic 1637 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 1638 msgid "Initializing" 1639 msgstr "Инициализиране" 1640 1641 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 1642 msgid "Fetching…" 1643 msgstr "Получаване…" 1644 1645 #. miner/rss 1646 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 1647 #, c-format 1648 msgid "Crawling single directory '%s'" 1649 msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“" 1650 1651 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 1652 #, c-format 1653 msgid "Crawling recursively directory '%s'" 1654 msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“" 1655 1656 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 1657 msgid "Paused" 1658 msgstr "На пауза" 1659 1660 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 1661 msgid "Idle" 1662 msgstr "Бездействие" 1663 1664 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 1665 msgid "Follow status changes as they happen" 1666 msgstr "Проследяване на промяната на състоянието" 1667 1668 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 1669 msgid "" 1670 "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " 1671 "added)" 1672 msgstr "" 1673 "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на " 1674 "файлове или други ресурси)" 1675 1676 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 1677 msgid "ONTOLOGY" 1678 msgstr "ОНТОЛОГИЯ" 1679 1680 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 1681 msgid "List common statuses for miners and the store" 1682 msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси" 1683 1684 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 1685 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" 1686 msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)" 1687 1688 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 1689 msgid "REASON" 1690 msgstr "ПРИЧИНА" 1691 1692 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 1693 msgid "" 1694 "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " 1695 "use this with --miner)" 1696 msgstr "" 1697 "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен " 1698 "(трябва да използвате и опцията „--miner“)" 1699 1700 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 1701 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" 1702 msgstr "" 1703 "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--" 1704 "miner“)" 1705 1706 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 1707 msgid "COOKIE" 1708 msgstr "БИСКВИТКА" 1709 1710 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 1711 msgid "" 1712 "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " 1713 "Applications)" 1714 msgstr "" 1715 "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да ползвате " 1716 "суфикси като „Файлове“ или „Програми“)" 1717 1718 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 1719 msgid "MINER" 1720 msgstr "АНАЛИЗАТОР" 1721 1722 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 1723 msgid "List all miners currently running" 1724 msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента" 1725 1726 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 1727 msgid "List all miners installed" 1728 msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори" 1729 1730 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 1731 msgid "List pause reasons" 1732 msgstr "Извеждане на причините за паузата" 1733 1734 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 1735 msgid "List all Tracker processes" 1736 msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането" 1737 1738 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 1739 msgid "" 1740 "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " 1741 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" 1742 msgstr "" 1743 "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са " 1744 "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е " 1745 "подадена стойност, стандартната е „all“." 1746 1747 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 1748 msgid "APPS" 1749 msgstr "ПРОГРАМИ" 1750 1751 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 1752 msgid "" 1753 "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " 1754 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" 1755 msgstr "" 1756 "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са " 1757 "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е " 1758 "подадена стойност, стандартната е „all“." 1759 1760 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 1761 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" 1762 msgstr "" 1763 "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по " 1764 "съхранение)" 1765 1766 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 1767 msgid "" 1768 "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " 1769 "'errors') for all processes" 1770 msgstr "" 1771 "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. " 1772 "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), " 1773 "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)." 1774 1775 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 1776 msgid "LEVEL" 1777 msgstr "ПОДРОБНОСТ" 1778 1779 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 1780 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" 1781 msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес" 1782 1783 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 1784 #, c-format 1785 msgid "Could not get status from miner: %s" 1786 msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s" 1787 1788 #. Translators: %s is a time string 1789 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 1790 #, c-format 1791 msgid "%s remaining" 1792 msgstr "остава: %s" 1793 1794 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 1795 msgid "unknown time left" 1796 msgstr "остава: неизвестно време" 1797 1798 #. Work out lengths for output spacing 1799 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 1800 msgid "PAUSED" 1801 msgstr "ПАУЗА" 1802 1803 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 1804 msgid "Not running or is a disabled plugin" 1805 msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно" 1806 1807 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 1808 msgid "Could not retrieve tracker-store status" 1809 msgstr "" 1810 "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да " 1811 "бъде получено" 1812 1813 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 1814 msgid "Could not retrieve tracker-store progress" 1815 msgstr "" 1816 "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да " 1817 "бъде получен" 1818 1819 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 1820 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" 1821 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не могат да бъдат получени" 1822 1823 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 1824 msgid "No namespace prefixes were returned" 1825 msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена" 1826 1827 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 1828 msgid "Could not run SPARQL query" 1829 msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена" 1830 1831 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 1832 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" 1833 msgstr "" 1834 "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху " 1835 "заявката на SPARQL" 1836 1837 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 1838 #, c-format 1839 msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" 1840 msgstr "" 1841 "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде " 1842 "управление на процесите: %s" 1843 1844 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 1845 #, c-format 1846 msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" 1847 msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“" 1848 1849 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 1850 #, c-format 1851 msgid "Could not pause miner: %s" 1852 msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s" 1853 1854 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 1855 #, c-format 1856 msgid "Cookie is %d" 1857 msgstr "Бисквитката е %d" 1858 1859 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 1860 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 1861 msgid "Press Ctrl+C to stop" 1862 msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране" 1863 1864 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 1865 #, c-format 1866 msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" 1867 msgstr "" 1868 "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде " 1869 "управление на процесите: %s" 1870 1871 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 1872 #, c-format 1873 msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" 1874 msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d" 1875 1876 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 1877 #, c-format 1878 msgid "Could not resume miner: %s" 1879 msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s" 1880 1881 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 1882 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 1883 msgid "Done" 1884 msgstr "Готово" 1885 1886 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 1887 #, c-format 1888 msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" 1889 msgstr "" 1890 "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде управление " 1891 "на процесите: %s" 1892 1893 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 1894 #, c-format 1895 msgid "Found %d miner installed" 1896 msgid_plural "Found %d miners installed" 1897 msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор" 1898 msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори" 1899 1900 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 1901 #, c-format 1902 msgid "Found %d miner running" 1903 msgid_plural "Found %d miners running" 1904 msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор" 1905 msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори" 1906 1907 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 1908 #, c-format 1909 msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" 1910 msgstr "" 1911 "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде " 1912 "управление на процесите: %s" 1913 1914 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 1915 msgid "No miners are running" 1916 msgstr "Никой анализатор не работи в момента" 1917 1918 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 1919 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 1920 msgid "Miners" 1921 msgstr "Анализатори" 1922 1923 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 1924 msgid "Reason" 1925 msgstr "Причина" 1926 1927 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 1928 msgid "No miners are paused" 1929 msgstr "Никои анализатори не са спрени" 1930 1931 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 1932 msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" 1933 msgstr "" 1934 "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по съхранението) и " 1935 "„miners“ (анализатори)" 1936 1937 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 1938 msgid "Could not get SPARQL connection" 1939 msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL" 1940 1941 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 1942 msgid "Now listening for resource updates to the database" 1943 msgstr "Следене за промени по базата от данни" 1944 1945 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 1946 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" 1947 msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“" 1948 1949 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 1950 msgid "Common statuses include" 1951 msgstr "Чести състояния са" 1952 1953 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 1954 #, c-format 1955 msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" 1956 msgstr "" 1957 "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено управление " 1958 "на процесите: %s" 1959 1960 #. Display states 1961 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 1962 msgid "Store" 1963 msgstr "Съхранение" 1964 1965 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 1966 #, c-format 1967 msgid "Could not get display name for miner '%s'" 1968 msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи" 1969 1970 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 1971 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" 1972 msgstr "" 1973 "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими" 1974 1975 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 1976 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" 1977 msgstr "" 1978 "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови " 1979 "работата му" 1980 1981 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 1982 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" 1983 msgstr "" 1984 "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на " 1985 "анализатора" 1986 1987 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 1988 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" 1989 msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими" 1990 1991 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 1992 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" 1993 msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими" 1994 1995 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 1996 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" 1997 msgstr "" 1998 "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните " 1999 "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), " 2000 "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)" 2001 2002 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 2003 #, c-format 2004 msgid "Found process ID %d for '%s'" 2005 msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“" 2006 2007 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 2008 msgid "Components" 2009 msgstr "Компоненти" 2010 2011 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 2012 msgid "Only those with config listed" 2013 msgstr "Само тези в настройките" 2014 2015 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 2016 #, c-format 2017 msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" 2018 msgstr "" 2019 "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е „%s“…" 2020 2021 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 2022 msgid "Starting miners…" 2023 msgstr "Стартиране на анализаторите…" 2024 2025 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 2026 #, c-format 2027 msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" 2028 msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s" 2029 2030 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 2031 msgid "perhaps a disabled plugin?" 2032 msgstr "възможна причина е спряна приставка" 2033 2034 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 2035 msgid "" 2036 "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" 2037 msgstr "" 2038 "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по " 2039 "съхранението" 2040 2041 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 2042 #: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 2043 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 2044 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 2045 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 2046 msgid "Unrecognized options" 2047 msgstr "Непознати опции" 2048 2049 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 2050 msgid "Could not get D-Bus connection" 2051 msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" 2052 2053 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 2054 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" 2055 msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" 2056 2057 #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 2058 #, c-format 2059 msgid "failed to exec '%s': %s" 2060 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s" 2061 2062 #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 2063 msgid "" 2064 "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " 2065 "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" 2066 msgstr "" 2067 "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. " 2068 "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“" 2069 2070 #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 2071 msgid "Tell miners to (re)index a given file" 2072 msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове" 2073 2074 #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 2075 msgid "Backup current index / database to the file provided" 2076 msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл" 2077 2078 #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 2079 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" 2080 msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)" 2081 2082 #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 2083 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" 2084 msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“" 2085 2086 #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 2087 #, c-format 2088 msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" 2089 msgstr "" 2090 "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се създаде " 2091 "управление на процесите: %s" 2092 2093 #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 2094 msgid "Could not reindex mimetypes" 2095 msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново" 2096 2097 #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 2098 msgid "Reindexing mime types was successful" 2099 msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME" 2100 2101 #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 2102 #, c-format 2103 msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" 2104 msgstr "" 2105 "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление на " 2106 "процесите: %s" 2107 2108 #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 2109 msgid "Could not (re)index file" 2110 msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)" 2111 2112 #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 2113 msgid "(Re)indexing file was successful" 2114 msgstr "Успешно ново индексиране на файл" 2115 2116 #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 2117 msgid "Importing Turtle file" 2118 msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“" 2119 2120 #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 2121 msgid "Unable to import Turtle file" 2122 msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат" 2123 2124 #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 2125 msgid "Backing up database" 2126 msgstr "Резервно копиране на базата от данни" 2127 2128 #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 2129 msgid "Could not backup database" 2130 msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни" 2131 2132 #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 2133 msgid "Restoring database from backup" 2134 msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие" 2135 2136 #: ../src/tracker/tracker-index.c:435 2137 msgid "" 2138 "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " 2139 "at a time" 2140 msgstr "" 2141 "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--" 2142 "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране на " 2143 "файл) или „--import“ (внасяне)" 2144 2145 #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 2146 msgid "Missing one or more files which are required" 2147 msgstr "Не сте задали файл, а трябва" 2148 2149 #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 2150 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" 2151 msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл" 2152 2153 #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 2154 msgid "" 2155 "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " 2156 "with --reindex-mime-type" 2157 msgstr "" 2158 "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--import“ " 2159 "са несъвместими с „--reindex-mime-type“" 2160 2161 #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 2162 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" 2163 msgstr "" 2164 "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " 2165 "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" 2166 2167 #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 2168 msgid "Show plain text content if available for resources" 2169 msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" 2170 2171 #. To translators: 2172 #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization 2173 #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI 2174 #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 2175 #. * is the most popular encoding used for IRI. 2176 #. 2177 #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 2178 msgid "" 2179 "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " 2180 "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" 2181 msgstr "" 2182 "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " 2183 "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/" 2184 "файл.txt>" 2185 2186 #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 2187 msgid "Output results as RDF in Turtle format" 2188 msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" 2189 2190 #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 2191 msgid "Querying information for entity" 2192 msgstr "Заявка за информация за обекта" 2193 2194 #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 2195 msgid "Unable to retrieve URN for URI" 2196 msgstr "" 2197 "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на " 2198 "ресурса)" 2199 2200 #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 2201 msgid "Unable to retrieve data for URI" 2202 msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)" 2203 2204 #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 2205 msgid "No metadata available for that URI" 2206 msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)" 2207 2208 #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 2209 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 2210 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 2211 msgid "Results" 2212 msgstr "Резултати" 2213 2214 #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 2215 msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand." 2216 msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация" 2217 2218 #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 2219 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" 2220 msgstr "" 2221 "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на " 2222 "съдържанието" 2223 2224 #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 212 "Прочитане на данни във формат TriG, който включва информация за наименовани " 213 "гра̀фи" 214 215 #: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141 216 msgid "Could not run import" 217 msgstr "Не може да се внесе" 218 219 #: src/tracker/tracker-main.c:89 2225 220 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" 2226 221 msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му" 2227 222 2228 #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 2229 msgid "Show information known about local files or items indexed" 2230 msgstr "" 2231 "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти" 2232 2233 #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 2234 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" 2235 msgstr "" 2236 "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране " 2237 "(наново) по вид MIME или име на файл" 2238 2239 #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 2240 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" 2241 msgstr "" 2242 "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки" 2243 2244 #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 2245 msgid "Search for content indexed or show content by type" 2246 msgstr "" 2247 "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид" 2248 2249 #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 223 #: src/tracker/tracker-main.c:90 224 msgid "Create a SPARQL endpoint" 225 msgstr "Създаване на крайна точка за SPARQL" 226 227 #: src/tracker/tracker-main.c:91 228 msgid "Export data from a Tracker database" 229 msgstr "Изнасяне на данни от база от данни на Tracker" 230 231 #: src/tracker/tracker-main.c:92 232 msgid "Import data into a Tracker database" 233 msgstr "Внасяне на данни в база от данни на Tracker" 234 235 #: src/tracker/tracker-main.c:93 2250 236 msgid "" 2251 237 "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" … … 2254 240 "списък или дърво на онтологията" 2255 241 2256 #: ../src/tracker/tracker-main.c:104242 #: src/tracker/tracker-main.c:94 2257 243 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" 2258 244 msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL" 2259 245 2260 #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 2261 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" 2262 msgstr "" 2263 "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и " 2264 "състоянието на индекса" 2265 2266 #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 2267 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" 2268 msgstr "" 2269 "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание" 2270 2271 #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 2272 msgid "Show the license and version in use" 2273 msgstr "Извеждане на лиценза и версията" 2274 2275 #: ../src/tracker/tracker-main.c:152 2276 #, c-format 2277 msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" 2278 msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“" 2279 2280 #: ../src/tracker/tracker-main.c:175 2281 msgid "Available tracker commands are:" 2282 msgstr "Съществуващите команди на tracker са:" 2283 2284 #: ../src/tracker/tracker-process.c:74 2285 msgid "Could not open /proc" 2286 msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“" 2287 2288 #: ../src/tracker/tracker-process.c:124 2289 msgid "Could not stat() file" 2290 msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“" 2291 2292 #: ../src/tracker/tracker-process.c:193 2293 #, c-format 2294 msgid "Could not open '%s'" 2295 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2296 2297 #: ../src/tracker/tracker-process.c:322 2298 #, c-format 2299 msgid "Could not terminate process %d - '%s'" 2300 msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“" 2301 2302 #: ../src/tracker/tracker-process.c:328 2303 #, c-format 2304 msgid "Terminated process %d - '%s'" 2305 msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“" 2306 2307 #: ../src/tracker/tracker-process.c:343 2308 #, c-format 2309 msgid "Could not kill process %d - '%s'" 2310 msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“" 2311 2312 #: ../src/tracker/tracker-process.c:349 2313 #, c-format 2314 msgid "Killed process %d - '%s'" 2315 msgstr "Процес %d е убит — „%s“" 2316 2317 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 2318 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" 2319 msgstr "" 2320 "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от " 2321 "данни" 2322 2323 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 2324 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" 2325 msgstr "" 2326 "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след " 2327 "рестартиране." 2328 2329 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 2330 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" 2331 msgstr "" 2332 "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при " 2333 "рестартиране." 2334 2335 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 2336 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" 2337 msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими" 2338 2339 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 2340 msgid "Removing configuration files…" 2341 msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…" 2342 2343 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 2344 msgid "Resetting existing configuration…" 2345 msgstr "Връщане на стандартните настройки…" 2346 2347 #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 2348 msgid "Search for files" 2349 msgstr "Търсене за файлове" 2350 2351 #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 2352 msgid "Search for folders" 2353 msgstr "Търсене за папки" 2354 2355 #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 2356 msgid "Search for music files" 2357 msgstr "Търсене за музикални файлове" 2358 2359 #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 2360 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" 2361 msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2362 2363 #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 2364 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" 2365 msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2366 2367 #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 2368 msgid "Search for image files" 2369 msgstr "Търсене за файлове-изображения" 2370 2371 #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 2372 msgid "Search for video files" 2373 msgstr "Търсене за видео файлове" 2374 2375 #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 2376 msgid "Search for document files" 2377 msgstr "Търсене за файлове-документи" 2378 2379 #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 2380 msgid "Search for emails" 2381 msgstr "Търсене за е-писма" 2382 2383 #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 2384 msgid "Search for contacts" 2385 msgstr "Търсене за контакти" 2386 2387 #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 2388 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" 2389 msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2390 2391 #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 2392 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" 2393 msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2394 2395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 2396 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" 2397 msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2398 2399 #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 2400 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" 2401 msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2402 2403 #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 2404 msgid "Limit the number of results shown" 2405 msgstr "Брой резултати за показване" 2406 2407 #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 2408 msgid "Offset the results" 2409 msgstr "Брой резултати за прескачане" 2410 2411 #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 2412 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" 2413 msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“" 2414 2415 #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 2416 msgid "" 2417 "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" 2418 "feeds, --software, --software-categories)" 2419 msgstr "" 2420 "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за „--" 2421 "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" 2422 "categories“)" 2423 2424 #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 2425 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" 2426 msgstr "" 2427 "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и " 2428 "дяловете, които не са монтирани)" 2429 2430 #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 2431 msgid "" 2432 "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " 2433 "categories, e.g. Documents, Music…" 2434 msgstr "" 2435 "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои " 2436 "категории, напр. документи, музика…" 2437 2438 #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 2439 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" 2440 msgstr "" 2441 "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-" 2442 "snippets“" 2443 2444 #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 2445 msgid "Disable color when printing snippets and results" 2446 msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях" 2447 2448 #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 2449 msgid "search terms" 2450 msgstr "търсени думи" 2451 2452 #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 2453 msgid "EXPRESSION" 2454 msgstr "ИЗРАЗ" 2455 2456 #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 2457 msgid "" 2458 "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" 2459 msgstr "" 2460 "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни " 2461 "има още съвпадения, които не са показани тук" 2462 2463 #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 2464 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 2465 #: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 2466 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 2467 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 2468 msgid "Could not get search results" 2469 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени" 2470 2471 #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 2472 msgid "No contacts were found" 2473 msgstr "Не са открити контакти" 2474 2475 #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 2476 msgid "Contacts" 2477 msgstr "Контакти" 2478 2479 #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 2480 msgid "No name" 2481 msgstr "Няма име" 2482 2483 #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 2484 msgid "No E-mail address" 2485 msgstr "Няма адрес на е-поща" 2486 2487 #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 2488 msgid "No emails were found" 2489 msgstr "Не са открити е-писма" 2490 2491 #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 2492 msgid "No files were found" 2493 msgstr "Не са открити файлове" 2494 2495 #: ../src/tracker/tracker-search.c:818 2496 msgid "No artists were found" 2497 msgstr "Не са открити изпълнители" 2498 2499 #: ../src/tracker/tracker-search.c:822 2500 msgid "Artists" 2501 msgstr "Изпълнители" 2502 2503 #: ../src/tracker/tracker-search.c:907 2504 msgid "No music was found" 2505 msgstr "Не е открита музика" 2506 2507 #: ../src/tracker/tracker-search.c:911 2508 msgid "Albums" 2509 msgstr "Албуми" 2510 2511 #: ../src/tracker/tracker-search.c:997 2512 msgid "No bookmarks were found" 2513 msgstr "Ну са открити отметки" 2514 2515 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 2516 msgid "No feeds were found" 2517 msgstr "Не са открити емисии" 2518 2519 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 2520 msgid "Feeds" 2521 msgstr "Емисии" 2522 2523 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 2524 msgid "No software was found" 2525 msgstr "Не са открити програми" 2526 2527 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 2528 msgid "Software" 2529 msgstr "Програми" 2530 2531 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 2532 msgid "No software categories were found" 2533 msgstr "Не са открити категории програми" 2534 2535 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 2536 msgid "Software Categories" 2537 msgstr "Категории програми" 2538 2539 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 2540 msgid "No results were found matching your query" 2541 msgstr "Няма резултати напасващи заявката" 2542 2543 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 2544 #, c-format 2545 msgid "Search term '%s' is a stop word." 2546 msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача." 2547 2548 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 2549 #, c-format 2550 msgid "" 2551 "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." 2552 msgstr "" 2553 "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не предоставят " 2554 "специфичност и не се индексират." 2555 2556 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 246 #: src/tracker/tracker-main.c:134 247 #, c-format 248 msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”" 249 msgstr "„%s“ не е команда на tracker3. Вижте „tracker3 --help“" 250 251 #: src/tracker/tracker-main.c:169 252 msgid "Available tracker3 commands are:" 253 msgstr "Съществуващите команди на tracker3 са:" 254 255 #: src/tracker/tracker-main.c:209 256 msgid "Additional / third party commands are:" 257 msgstr "Допълнителните команди са:" 258 259 #: src/tracker/tracker-main.c:224 260 msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand." 261 msgstr "За повече информация използвайте „tracker3 help КОМАНДА“." 262 263 #: src/tracker/tracker-sparql.c:122 2557 264 msgid "Path to use to run a query or update from file" 2558 265 msgstr "Път за заявката или обновяване от файл" 2559 266 2560 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108267 #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 2561 268 msgid "SPARQL query" 2562 269 msgstr "Заявка на SPARQL" 2563 270 2564 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109271 #: src/tracker/tracker-sparql.c:127 2565 272 msgid "SPARQL" 2566 273 msgstr "SPARQL" 2567 274 2568 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112275 #: src/tracker/tracker-sparql.c:130 2569 276 msgid "This is used with --query and for database updates only." 2570 277 msgstr "" 2571 278 "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни." 2572 279 2573 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116280 #: src/tracker/tracker-sparql.c:134 2574 281 msgid "Retrieve classes" 2575 282 msgstr "Получаване на класовете" 2576 283 2577 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120284 #: src/tracker/tracker-sparql.c:138 2578 285 msgid "Retrieve class prefixes" 2579 286 msgstr "Получаване на префиксите на класовете" 2580 287 2581 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124288 #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 2582 289 msgid "" 2583 290 "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" 2584 291 "Resource)" 2585 292 msgstr "" 2586 "Получаване на свойствата на клас. Мо гат за се ползват и префикси (напр."2587 " „rdfs:Resource“)"2588 2589 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1292590 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452591 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149293 "Получаване на свойствата на клас. Може да се ползват и префикси (напр. „rdfs:" 294 "Resource“)" 295 296 #: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147 297 #: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167 298 #: src/tracker/tracker-sparql.c:171 2592 299 msgid "CLASS" 2593 300 msgstr "КЛАС" 2594 301 2595 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128302 #: src/tracker/tracker-sparql.c:146 2596 303 msgid "" 2597 304 "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" … … 2600 307 "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)" 2601 308 2602 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132309 #: src/tracker/tracker-sparql.c:150 2603 310 msgid "" 2604 311 "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " … … 2608 315 "на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е задължително)" 2609 316 2610 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133317 #: src/tracker/tracker-sparql.c:151 2611 318 msgid "PROPERTY" 2612 319 msgstr "СВОЙСТВО" 2613 320 2614 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 321 #: src/tracker/tracker-sparql.c:154 322 msgid "Retrieve all named graphs" 323 msgstr "Получаване на всички именовани гра̀фи" 324 325 #: src/tracker/tracker-sparql.c:158 2615 326 msgid "" 2616 327 "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " … … 2620 331 "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)" 2621 332 2622 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140333 #: src/tracker/tracker-sparql.c:162 2623 334 msgid "" 2624 335 "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" … … 2626 337 "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. Документ)" 2627 338 2628 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141339 #: src/tracker/tracker-sparql.c:163 2629 340 msgid "CLASS/PROPERTY" 2630 341 msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО" 2631 342 2632 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144343 #: src/tracker/tracker-sparql.c:166 2633 344 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." 2634 345 msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)." 2635 346 2636 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148347 #: src/tracker/tracker-sparql.c:170 2637 348 msgid "Returns the full namespace for a class." 2638 349 msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас." 2639 350 2640 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 351 #: src/tracker/tracker-sparql.c:232 352 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" 353 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени" 354 355 #: src/tracker/tracker-sparql.c:240 356 msgid "No namespace prefixes were returned" 357 msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена" 358 359 #: src/tracker/tracker-sparql.c:286 2641 360 msgid "Could not get namespace prefixes" 2642 msgstr "Префиксите за пространства от имена не мо гатда бъдат получени."2643 2644 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258361 msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени." 362 363 #: src/tracker/tracker-sparql.c:295 2645 364 msgid "No namespace prefixes were found" 2646 365 msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена" … … 2650 369 #. * with multiple print statements, where "foo" 2651 370 #. * may be Music or Images, etc. 2652 #. To translators: This is to say there are no 2653 #. * tags found with a particular unique ID. 2654 #. To translators: This is to say there are no 2655 #. * files found associated with multiple tags, e.g.: 2656 #. * 2657 #. * Files: 2658 #. * None 2659 #. * 2660 #. 2661 #. To translators: This is to say there are no 2662 #. * resources found associated with this tag, e.g.: 2663 #. * 2664 #. * Tags (shown by name): 2665 #. * None 2666 #. * 2667 #. 2668 #. To translators: This is to say there are no 2669 #. * tags found for a particular file, e.g.: 2670 #. * 2671 #. * /path/to/some/file: 2672 #. * None 2673 #. * 2674 #. 2675 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 2676 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 2677 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 2678 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 371 #: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589 2679 372 msgid "None" 2680 373 msgstr "Няма" 2681 374 2682 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958375 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1003 2683 376 msgid "Could not create tree: subclass query failed" 2684 377 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас" 2685 378 2686 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007379 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1052 2687 380 msgid "Could not create tree: class properties query failed" 2688 381 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас" 2689 382 2690 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091383 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 2691 384 msgid "Could not list classes" 2692 385 msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени" 2693 386 2694 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099387 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 2695 388 msgid "No classes were found" 2696 389 msgstr "Не са открити класове" 2697 390 2698 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290391 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363 2699 392 msgid "Classes" 2700 393 msgstr "Класове" 2701 394 2702 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115395 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 2703 396 msgid "Could not list class prefixes" 2704 msgstr "Префиксите на класовете не мо гатда бъдат изброени"2705 2706 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123397 msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени" 398 399 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 2707 400 msgid "No class prefixes were found" 2708 401 msgstr "Не са открити префикси на класовете" 2709 402 2710 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123403 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 2711 404 msgid "Prefixes" 2712 405 msgstr "Префикси" 2713 406 2714 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143407 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 2715 408 msgid "" 2716 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"409 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" 2717 410 msgstr "" 2718 411 "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в „rdfs:" 2719 412 "Resource“)" 2720 413 2721 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182414 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 2722 415 msgid "Could not list properties" 2723 msgstr "Свойствата не мо гатда бъдат изведени"2724 2725 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190416 msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени" 417 418 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 2726 419 msgid "No properties were found" 2727 420 msgstr "Не са открити свойства" 2728 421 2729 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313422 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386 2730 423 msgid "Properties" 2731 424 msgstr "Свойства" 2732 425 2733 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218426 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 2734 427 msgid "Could not find notify classes" 2735 msgstr "Класовете за известяване не мо гатда бъдат открити"2736 2737 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226428 msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити" 429 430 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 2738 431 msgid "No notifies were found" 2739 432 msgstr "Не са открити известители" 2740 433 2741 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226434 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 2742 435 msgid "Notifies" 2743 436 msgstr "Известители" 2744 437 2745 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252438 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 2746 439 msgid "Could not find indexed properties" 2747 msgstr "Не мо гатда се намерят индексирани свойства"2748 2749 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260440 msgstr "Не може да се намерят индексирани свойства" 441 442 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 2750 443 msgid "No indexes were found" 2751 444 msgstr "Не са открити индекси" 2752 445 2753 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260446 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 2754 447 msgid "Indexes" 2755 448 msgstr "Индекси" 2756 449 2757 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 450 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 451 msgid "Could not list named graphs" 452 msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени" 453 454 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 455 msgid "No graphs were found" 456 msgstr "Не са открити гра̀фи" 457 458 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 459 msgid "Named graphs" 460 msgstr "Именовани гра̀фи" 461 462 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 2758 463 msgid "Could not search classes" 2759 464 msgstr "Класовете не могат да се търсят" 2760 465 2761 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290466 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1363 2762 467 msgid "No classes were found to match search term" 2763 468 msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето" 2764 469 2765 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305470 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 2766 471 msgid "Could not search properties" 2767 472 msgstr "Свойствата не могат да се търсят" 2768 473 2769 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313474 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1386 2770 475 msgid "No properties were found to match search term" 2771 476 msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето" 2772 477 2773 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63478 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70 2774 479 msgid "Could not get UTF-8 path from path" 2775 480 msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път" 2776 481 2777 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74482 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81 2778 483 msgid "Could not read file" 2779 484 msgstr "Не може да се прочете файл" 2780 485 2781 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380486 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1454 2782 487 msgid "Could not run update" 2783 488 msgstr "Обновяването не може да се изпълни" 2784 489 2785 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 2786 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 2787 msgid "Could not run query" 2788 msgstr "Не може да се изпълни заявката" 2789 2790 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 490 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1461 491 msgid "Done" 492 msgstr "Готово" 493 494 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 2791 495 msgid "No results found matching your query" 2792 496 msgstr "Няма резултати за заявката" 2793 497 2794 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 498 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 499 #: src/tracker/tracker-sql.c:144 500 msgid "Results" 501 msgstr "Резултати" 502 503 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250 2795 504 msgid "File and query can not be used together" 2796 505 msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими" 2797 506 2798 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499507 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1577 2799 508 msgid "" 2800 509 "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " … … 2804 513 "аргумент на „--tree“" 2805 514 2806 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 515 #: src/tracker/tracker-sql.c:48 516 msgid "Path to use to run a query from file" 517 msgstr "Път за заявката от файл" 518 519 #: src/tracker/tracker-sql.c:52 520 msgid "SQL query" 521 msgstr "Заявка на SQL" 522 523 #: src/tracker/tracker-sql.c:53 524 msgid "SQL" 525 msgstr "SQL" 526 527 #: src/tracker/tracker-sql.c:114 2807 528 msgid "Failed to initialize data manager" 2808 529 msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните" 2809 530 2810 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:170531 #: src/tracker/tracker-sql.c:178 2811 532 msgid "Empty result set" 2812 533 msgstr "Празен резултат" 2813 534 2814 #: ../src/tracker/tracker-status.c:52 2815 msgid "Show statistics for current index / data set" 2816 msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" 2817 2818 #: ../src/tracker/tracker-status.c:56 2819 msgid "" 2820 "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " 2821 "default (implied by search terms)" 2822 msgstr "" 2823 "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите " 2824 "(което е стандартно и се определя от самото търсене)" 2825 2826 #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 2827 msgid "" 2828 "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " 2829 "results are output to terminal" 2830 msgstr "" 2831 "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в " 2832 "терминала" 2833 2834 #: ../src/tracker/tracker-status.c:187 2835 msgid "Could not get Tracker statistics" 2836 msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" 2837 2838 #: ../src/tracker/tracker-status.c:199 2839 msgid "No statistics available" 2840 msgstr "Липсва статистика" 2841 2842 #: ../src/tracker/tracker-status.c:248 2843 msgid "Statistics:" 2844 msgstr "Статистика:" 2845 2846 #: ../src/tracker/tracker-status.c:289 2847 msgid "Version" 2848 msgstr "Версия" 2849 2850 #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 2851 msgid "Disk Information" 2852 msgstr "Свободно място" 2853 2854 #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 2855 msgid "Remaining space on database partition" 2856 msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни" 2857 2858 #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases 2859 #: ../src/tracker/tracker-status.c:310 2860 msgid "Data Set" 2861 msgstr "Размер на данните" 2862 2863 #: ../src/tracker/tracker-status.c:342 2864 msgid "Configuration" 2865 msgstr "Настройки" 2866 2867 #: ../src/tracker/tracker-status.c:370 2868 msgid "No configuration was found" 2869 msgstr "Не са открити настройки" 2870 2871 #: ../src/tracker/tracker-status.c:374 2872 msgid "States" 2873 msgstr "Състояния" 2874 2875 #: ../src/tracker/tracker-status.c:415 2876 msgid "Data Statistics" 2877 msgstr "Статистика за данните" 2878 2879 #: ../src/tracker/tracker-status.c:421 2880 msgid "No connection available" 2881 msgstr "Няма връзка" 2882 2883 #: ../src/tracker/tracker-status.c:431 2884 msgid "Could not get statistics" 2885 msgstr "Статистиката не може да бъде получена" 2886 2887 #: ../src/tracker/tracker-status.c:437 2888 msgid "No statistics were available" 2889 msgstr "Статистика няма" 2890 2891 #: ../src/tracker/tracker-status.c:450 2892 msgid "Database is currently empty" 2893 msgstr "Базата от данни в момента е празна" 2894 2895 #: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 2896 msgid "Could not get basic status for Tracker" 2897 msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането" 2898 2899 #: ../src/tracker/tracker-status.c:631 2900 #, c-format 2901 msgid "Currently indexed" 2902 msgstr "Индексиране" 2903 2904 #: ../src/tracker/tracker-status.c:666 2905 msgid "Data is still being indexed" 2906 msgstr "Данните все още се индексират" 2907 2908 #: ../src/tracker/tracker-status.c:667 2909 #, c-format 2910 msgid "Estimated %s left" 2911 msgstr "Остава %s" 2912 2913 #: ../src/tracker/tracker-status.c:671 2914 msgid "All data miners are idle, indexing complete" 2915 msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши" 2916 2917 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 2918 msgid "" 2919 "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" 2920 msgstr "" 2921 "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите " 2922 "се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)" 2923 2924 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 2925 msgid "FILTER" 2926 msgstr "ФИЛТЪР" 2927 2928 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 2929 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" 2930 msgstr "" 2931 "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията " 2932 "„--list“)" 2933 2934 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 2935 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" 2936 msgstr "" 2937 "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)" 2938 2939 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 2940 msgid "TAG" 2941 msgstr "ЕТИКЕТ" 2942 2943 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 2944 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" 2945 msgstr "" 2946 "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)" 2947 2948 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 2949 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" 2950 msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)" 2951 2952 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 2953 msgid "STRING" 2954 msgstr "НИЗ" 2955 2956 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 2957 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" 2958 msgstr "" 2959 "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е " 2960 "стандартно)" 2961 2962 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 2963 msgid "FILE…" 2964 msgstr "ФАЙЛ…" 2965 2966 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 2967 msgid "FILE [FILE…]" 2968 msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]" 2969 2970 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 2971 msgid "Could not get file URNs" 2972 msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете" 2973 2974 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 2975 msgid "Could not get files related to tag" 2976 msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" 2977 2978 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 2979 msgid "Could not get all tags in the database" 2980 msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни" 2981 2982 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 2983 msgid "No files have been tagged" 2984 msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет" 2985 2986 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 2987 msgid "Could not get files for matching tags" 2988 msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" 2989 2990 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 2991 msgid "No files were found matching ALL of those tags" 2992 msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети" 2993 2994 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 2995 msgid "Could not get all tags" 2996 msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети" 2997 2998 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 2999 msgid "No tags were found" 3000 msgstr "Не са открити никакви етикети" 3001 3002 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 3003 msgid "Tags (shown by name)" 3004 msgstr "Етикети (подреждане по име)" 3005 3006 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 3007 msgid "No files were modified" 3008 msgstr "Не са променяни файлове" 3009 3010 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 3011 msgid "Files do not exist or aren't indexed" 3012 msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани" 3013 3014 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 3015 msgid "Tag was added successfully" 3016 msgstr "Успешно добавяне на етикети" 3017 3018 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 3019 msgid "Could not add tag to files" 3020 msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете" 3021 3022 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 3023 msgid "Tagged" 3024 msgstr "С етикет" 3025 3026 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 3027 msgid "Not tagged, file is not indexed" 3028 msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран" 3029 3030 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 3031 msgid "Could not get tag by label" 3032 msgstr "Не може да се получи етикет по име" 3033 3034 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 3035 msgid "No tags were found by that name" 3036 msgstr "Няма етикети с това име" 3037 3038 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 3039 msgid "None of the files had this tag set" 3040 msgstr "Никой от файловете не е с този етикет" 3041 3042 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 3043 msgid "Tag was removed successfully" 3044 msgstr "Успешно премахване на етикет" 3045 3046 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 3047 msgid "Untagged" 3048 msgstr "Без етикет" 3049 3050 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 3051 msgid "File not indexed or already untagged" 3052 msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети" 3053 3054 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 3055 msgid "The --list option is required for --show-files" 3056 msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“" 3057 3058 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 3059 msgid "" 3060 "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " 3061 "arguments" 3062 msgstr "" 3063 "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и " 3064 "аргументи-етикети" 3065 3066 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 3067 msgid "Add and delete actions can not be used together" 3068 msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя" 3069 3070 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 3071 msgid "The --description option can only be used with --add" 3072 msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“" 3073 3074 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 3075 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" 3076 msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие" 3077 3078 #. Translators: this message will appear immediately after the 3079 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 3080 #. 3081 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 3082 msgid "- start the tracker writeback service" 3083 msgstr "— стартиране на пакетния запис" 3084 3085 #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 3086 msgid "Saved queries" 3087 msgstr "Запазени заявки" 535 #: src/tracker/tracker-sql.c:248 536 msgid "A database path must be specified" 537 msgstr "Укажете път до базата от данни" 538 539 #~ msgid "All posts" 540 #~ msgstr "Всички статии" 541 542 #~ msgid "By usage" 543 #~ msgstr "По пренадзначиение" 544 545 #~ msgid "unknown time" 546 #~ msgstr "неизвестно време" 547 548 #~ msgid "less than one second" 549 #~ msgstr "под секунда" 550 551 #, c-format 552 #~ msgid " %dd" 553 #~ msgstr " %d д" 554 555 #, c-format 556 #~ msgid " %2.2dh" 557 #~ msgstr " %2.2d ч" 558 559 #, c-format 560 #~ msgid " %2.2dm" 561 #~ msgstr " %2.2d м" 562 563 #, c-format 564 #~ msgid " %2.2ds" 565 #~ msgstr " %2.2d с" 566 567 #, c-format 568 #~ msgid " %d day" 569 #~ msgid_plural " %d days" 570 #~ msgstr[0] " %d ден" 571 #~ msgstr[1] " %d дни" 572 573 #, c-format 574 #~ msgid " %2.2d hour" 575 #~ msgid_plural " %2.2d hours" 576 #~ msgstr[0] " %2.2d час" 577 #~ msgstr[1] " %2.2d часа" 578 579 #, c-format 580 #~ msgid " %2.2d minute" 581 #~ msgid_plural " %2.2d minutes" 582 #~ msgstr[0] " %2.2d минута" 583 #~ msgstr[1] " %2.2d минути" 584 585 #, c-format 586 #~ msgid " %2.2d second" 587 #~ msgid_plural " %2.2d seconds" 588 #~ msgstr[0] " %2.2d секунда" 589 #~ msgstr[1] " %2.2d секунди" 590 591 #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" 592 #~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране" 593 594 #~ msgid "" 595 #~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " 596 #~ "indexer." 597 #~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани." 598 599 #~ msgid "Maximum number of words to index in a document" 600 #~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ" 601 602 #~ msgid "" 603 #~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " 604 #~ "document." 605 #~ msgstr "" 606 #~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в " 607 #~ "документ." 608 609 #~ msgid "Enable stemmer" 610 #~ msgstr "Формообразуване" 611 612 #~ msgid "" 613 #~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' " 614 #~ "and 'shelf' to 'shel'" 615 #~ msgstr "" 616 #~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. " 617 #~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“." 618 619 #~ msgid "Enable unaccent" 620 #~ msgstr "Изчистване на надредните знаци" 621 622 #~ msgid "" 623 #~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' " 624 #~ "to 'Idea' for improved matching." 625 #~ msgstr "" 626 #~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към " 627 #~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се " 628 #~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати." 629 630 #~ msgid "Ignore numbers" 631 #~ msgstr "Прескачане на числата" 632 633 #~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed." 634 #~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани." 635 636 #~ msgid "Ignore stop words" 637 #~ msgstr "Прескачане на най-честите" 638 639 #~ msgid "" 640 #~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " 641 #~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc." 642 #~ msgstr "" 643 #~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят " 644 #~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др." 645 646 #~ msgid "Maximum size of journal" 647 #~ msgstr "Максимален размер на журнала" 648 649 #~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." 650 #~ msgstr "" 651 #~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва " 652 #~ "сменянето." 653 654 #~ msgid "Location of journal pieces" 655 #~ msgstr "Местоположение на журналните файлове" 656 657 #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." 658 #~ msgstr "" 659 #~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния " 660 #~ "размер." 661 662 #~ msgid "Error starting 'tar' program" 663 #~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“" 664 665 #, c-format 666 #~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" 667 #~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d" 668 669 #~ msgid "Operation not supported" 670 #~ msgstr "Неподдържана операция" 671 672 #~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" 673 #~ msgstr "" 674 #~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за " 675 #~ "пауза" 676 677 #~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" 678 #~ msgstr "" 679 #~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи" 680 681 #~ msgid "Data store is not available" 682 #~ msgstr "Съхранените данни липсват" 683 684 #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" 685 #~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка" 686 687 #~ msgid "Applications" 688 #~ msgstr "Програми" 689 690 #~ msgid "Applications data miner" 691 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" 692 693 #~ msgid "" 694 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " 695 #~ "(default=0)" 696 #~ msgstr "" 697 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 698 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 699 700 #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" 701 #~ msgstr "" 702 #~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа" 703 704 #~ msgid "Displays version information" 705 #~ msgstr "Извеждане на информацията за версията" 706 707 #~ msgid "- start the application data miner" 708 #~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите" 709 710 #~ msgid "Tracker Application Miner" 711 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" 712 713 #~ msgid "Indexes information about applications installed" 714 #~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми" 715 716 #~ msgid "File System" 717 #~ msgstr "Файлови системи" 718 719 #~ msgid "File system data miner" 720 #~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи" 721 722 #~ msgid "Log verbosity" 723 #~ msgstr "Подробност" 724 725 #~ msgid "Log verbosity." 726 #~ msgstr "Подробност на журналните съобщения." 727 728 #~ msgid "Initial sleep" 729 #~ msgstr "Начален интервал за приспиване" 730 731 #~ msgid "Initial sleep time, in seconds." 732 #~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането." 733 734 #~ msgid "Scheduler priority when idle" 735 #~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие" 736 737 #~ msgid "" 738 #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " 739 #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " 740 #~ "associated scheduling policy and priority." 741 #~ msgstr "" 742 #~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата " 743 #~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се " 744 #~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера." 745 746 #~ msgid "Throttle" 747 #~ msgstr "Ограничаване" 748 749 #~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." 750 #~ msgstr "" 751 #~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до " 752 #~ "по-голямо ограничаване на скоростта." 753 754 #~ msgid "Low disk space limit" 755 #~ msgstr "Праг на дисковото пространство" 756 757 #~ msgid "" 758 #~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " 759 #~ "disable." 760 #~ msgstr "" 761 #~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността " 762 #~ "„-1“ маха ограничението на прага." 763 764 #~ msgid "Crawling interval" 765 #~ msgstr "Интервал на индексиране" 766 767 #~ msgid "" 768 #~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " 769 #~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " 770 #~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." 771 #~ msgstr "" 772 #~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с " 773 #~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко " 774 #~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ " 775 #~ "изцяло изключва тези проверки." 776 777 #~ msgid "Removable devices' data permanence threshold" 778 #~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства" 779 780 #~ msgid "" 781 #~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " 782 #~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." 783 #~ msgstr "" 784 #~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били " 785 #~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни." 786 787 #~ msgid "Enable monitors" 788 #~ msgstr "Включване на следенето" 789 790 #~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" 791 #~ msgstr "" 792 #~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва." 793 794 #~ msgid "Enable writeback" 795 #~ msgstr "Включване на пакетен запис" 796 797 #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" 798 #~ msgstr "" 799 #~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете " 800 #~ "напълно се изключва." 801 802 #~ msgid "Index removable devices" 803 #~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства" 804 805 #~ msgid "" 806 #~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." 807 #~ msgstr "" 808 #~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими " 809 #~ "устройства ще се индексират." 810 811 #~ msgid "Index optical discs" 812 #~ msgstr "Индексиране на оптични дискове" 813 814 #~ msgid "" 815 #~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " 816 #~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" 817 #~ msgstr "" 818 #~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. " 819 #~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е " 820 #~ "„true“ (истина)" 821 822 #~ msgid "Index when running on battery" 823 #~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии" 824 825 #~ msgid "Set to true to index while running on battery" 826 #~ msgstr "" 827 #~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от " 828 #~ "батерии." 829 830 #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" 831 #~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии" 832 833 #~ msgid "" 834 #~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" 835 #~ msgstr "" 836 #~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и " 837 #~ "при захранване от батерии." 838 839 #~ msgid "Directories to index recursively" 840 #~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране" 841 842 #~ msgid "" 843 #~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" 844 #~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" 845 #~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." 846 #~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" 847 #~ msgstr "" 848 #~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" 849 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 850 #~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" 851 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&" 852 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/" 853 #~ "user-dirs.default“." 854 855 #~ msgid "Directories to index non-recursively" 856 #~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране" 857 858 #~ msgid "" 859 #~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " 860 #~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " 861 #~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" 862 #~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" 863 #~ msgstr "" 864 #~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" 865 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 866 #~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" 867 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&" 868 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/" 869 #~ "user-dirs.default“." 870 871 #~ msgid "Ignored files" 872 #~ msgstr "Прескачани файлове" 873 874 #~ msgid "List of file patterns to avoid" 875 #~ msgstr "" 876 #~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани" 877 878 #~ msgid "Ignored directories" 879 #~ msgstr "Прескачани папки" 880 881 #~ msgid "List of directories to avoid" 882 #~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани" 883 884 #~ msgid "Ignored directories with content" 885 #~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание" 886 887 #~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" 888 #~ msgstr "" 889 #~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги " 890 #~ "съдържа, да не се индексира" 891 892 #~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" 893 #~ msgstr "" 894 #~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; " 895 #~ "1000]. Стандартно е „15“." 896 897 #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" 898 #~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират" 899 900 #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" 901 #~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките" 902 903 #, c-format 904 #~ msgid "Data object '%s' currently exists" 905 #~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“" 906 907 #, c-format 908 #~ msgid "Data object '%s' currently does not exist" 909 #~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“" 910 911 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" 912 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)" 913 914 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" 915 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)" 916 917 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" 918 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)" 919 920 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" 921 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)" 922 923 #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" 924 #~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)" 925 926 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" 927 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" 928 929 #~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" 930 #~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)" 931 932 #~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" 933 #~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)" 934 935 #~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" 936 #~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)" 937 938 #~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" 939 #~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" 940 941 #~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" 942 #~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)" 943 944 #~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" 945 #~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)" 946 947 #~ msgid "Would be indexed" 948 #~ msgstr "Ще се индексира" 949 950 #~ msgid "Yes" 951 #~ msgstr "Да" 952 953 #~ msgid "No" 954 #~ msgstr "Не" 955 956 #~ msgid "Would be monitored" 957 #~ msgstr "Ще се следи" 958 959 #~ msgid "- start the tracker indexer" 960 #~ msgstr "— стартиране на индексирането" 961 962 #~ msgid "Low battery" 963 #~ msgstr "Нисък заряд на батерията" 964 965 #~ msgid "Low disk space" 966 #~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване" 967 968 #~ msgid "Tracker File System Miner" 969 #~ msgstr "Анализатор на файловата система" 970 971 #~ msgid "Crawls and processes files on the file system" 972 #~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система" 973 974 #~ msgid "RSS/ATOM Feeds" 975 #~ msgstr "Емисии RSS/ATOM" 976 977 #~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" 978 #~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM" 979 980 #~ msgid "Add feed (must be used with --title)" 981 #~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)" 982 983 #~ msgid "URL" 984 #~ msgstr "АДРЕС" 985 986 #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" 987 #~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)" 988 989 #~ msgid "- start the feeds indexer" 990 #~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии" 991 992 #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" 993 #~ msgstr "" 994 #~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и " 995 #~ "„--title“" 996 997 #~ msgid "Could not add feed" 998 #~ msgstr "Не може да се добави емисия" 999 1000 #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" 1001 #~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM" 1002 1003 #~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" 1004 #~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM" 1005 1006 #~ msgid "Userguides" 1007 #~ msgstr "Ръководства" 1008 1009 #~ msgid "Userguide data miner" 1010 #~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" 1011 1012 #~ msgid "- start the user guides data miner" 1013 #~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства" 1014 1015 #~ msgid "Tracker User Guides Miner" 1016 #~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" 1017 1018 #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" 1019 #~ msgstr "" 1020 #~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на " 1021 #~ "файловата система" 1022 1023 #~ msgid "Emails" 1024 #~ msgstr "Е-писма" 1025 1026 #~ msgid "Evolution Email miner" 1027 #~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution" 1028 1029 #~ msgid "Tracker" 1030 #~ msgstr "Индексиране" 1031 1032 #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." 1033 #~ msgstr "" 1034 #~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея" 1035 1036 #~ msgid "Processing…" 1037 #~ msgstr "Обработка…" 1038 1039 #~ msgid "Tags" 1040 #~ msgstr "Етикети" 1041 1042 #, c-format 1043 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" 1044 #~ msgid_plural "" 1045 #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" 1046 #~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:" 1047 #~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" 1048 1049 #~ msgid "Extractor" 1050 #~ msgstr "Извличаща програма" 1051 1052 #~ msgid "Metadata extractor" 1053 #~ msgstr "Програма извличаща метаданните" 1054 1055 #~ msgid "Max bytes to extract" 1056 #~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане" 1057 1058 #~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." 1059 #~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8." 1060 1061 #~ msgid "Max media art width" 1062 #~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл" 1063 1064 #~ msgid "" 1065 #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " 1066 #~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " 1067 #~ "sets no limit on the media art width." 1068 #~ msgstr "" 1069 #~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е " 1070 #~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването " 1071 #~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването." 1072 1073 #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" 1074 #~ msgstr "" 1075 #~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да " 1076 #~ "започне извличането" 1077 1078 #~ msgid "" 1079 #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " 1080 #~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " 1081 #~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " 1082 #~ "possible and can wait to get meta-data later." 1083 #~ msgstr "" 1084 #~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-" 1085 #~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на " 1086 #~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е " 1087 #~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за " 1088 #~ "метаданните може да се изчака." 1089 1090 #~ msgid "Metadata extraction failed" 1091 #~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни" 1092 1093 #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" 1094 #~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл" 1095 1096 #~ msgid "" 1097 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " 1098 #~ "(default = 0)" 1099 #~ msgstr "" 1100 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 1101 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 1102 1103 #~ msgid "File to extract metadata for" 1104 #~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните" 1105 1106 #~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" 1107 #~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)" 1108 1109 #~ msgid "MIME" 1110 #~ msgstr "ВИД_ПО_MIME" 1111 1112 #~ msgid "" 1113 #~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" 1114 #~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)" 1115 1116 #~ msgid "MODULE" 1117 #~ msgstr "МОДУЛ" 1118 1119 #~ msgid "- Extract file meta data" 1120 #~ msgstr "— извличане на метаданните на файла" 1121 1122 #~ msgid "Filename and mime type must be provided together" 1123 #~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно" 1124 1125 #~ msgid "Tracker Metadata Extractor" 1126 #~ msgstr "Модул за извличане на метаданни" 1127 1128 #~ msgid "Extracts metadata from local files" 1129 #~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове" 1130 1131 #~ msgid "Default View" 1132 #~ msgstr "Стандартен изглед" 1133 1134 #~ msgid "Desktop Search" 1135 #~ msgstr "Търсене на компютъра" 1136 1137 #~ msgid "" 1138 #~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using " 1139 #~ "Tracker" 1140 #~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker" 1141 1142 #~ msgid "" 1143 #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " 1144 #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." 1145 #~ msgstr "" 1146 #~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т." 1147 #~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се " 1148 #~ "налага." 1149 1150 #~ msgid "Display results by files found in a list" 1151 #~ msgstr "Показване на резултатите като списък" 1152 1153 #~ msgid "Display found images" 1154 #~ msgstr "Показване на откритите изображения" 1155 1156 #~ msgid "Find search criteria inside files" 1157 #~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете" 1158 1159 #~ msgid "Find search criteria in file titles" 1160 #~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете" 1161 1162 #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" 1163 #~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)" 1164 1165 #~ msgid "_Search:" 1166 #~ msgstr "_Търсене:" 1167 1168 #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" 1169 #~ msgstr "" 1170 #~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите " 1171 #~ "на избраните резултати" 1172 1173 #~ msgid "Show statistics about the data stored" 1174 #~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни" 1175 1176 #, no-c-format 1177 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" 1178 #~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" 1179 1180 #~ msgid "Add tag" 1181 #~ msgstr "Добавяне на етикет" 1182 1183 #~ msgid "Remove selected tag" 1184 #~ msgstr "Премахване на избрания етикет" 1185 1186 #~ msgid "Search criteria was too generic" 1187 #~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене" 1188 1189 #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" 1190 #~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани" 1191 1192 #~ msgid "Print version" 1193 #~ msgstr "Извеждане на версията" 1194 1195 #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" 1196 #~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]" 1197 1198 #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" 1199 #~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker" 1200 1201 #~ msgid "" 1202 #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " 1203 #~ "the total data stored:" 1204 #~ msgstr "" 1205 #~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото " 1206 #~ "количество съхранени данни:" 1207 1208 #~ msgid "Tag" 1209 #~ msgid_plural "Tags" 1210 #~ msgstr[0] "Етикет" 1211 #~ msgstr[1] "Етикети" 1212 1213 #~ msgid "Contact" 1214 #~ msgid_plural "Contacts" 1215 #~ msgstr[0] "Контакт" 1216 #~ msgstr[1] "Контакти" 1217 1218 #~ msgid "Audio" 1219 #~ msgid_plural "Audios" 1220 #~ msgstr[0] "Аудио клип" 1221 #~ msgstr[1] "Аудио клипове" 1222 1223 #~ msgid "Document" 1224 #~ msgid_plural "Documents" 1225 #~ msgstr[0] "Документ" 1226 #~ msgstr[1] "Документи" 1227 1228 #~ msgid "File" 1229 #~ msgid_plural "Files" 1230 #~ msgstr[0] "Файл" 1231 #~ msgstr[1] "Файлове" 1232 1233 #~ msgid "Folder" 1234 #~ msgid_plural "Folders" 1235 #~ msgstr[0] "Папка" 1236 #~ msgstr[1] "Папки" 1237 1238 #~ msgid "Image" 1239 #~ msgid_plural "Images" 1240 #~ msgstr[0] "Изображение" 1241 #~ msgstr[1] "Изображения" 1242 1243 #~ msgid "Application" 1244 #~ msgid_plural "Applications" 1245 #~ msgstr[0] "Програма" 1246 #~ msgstr[1] "Програми" 1247 1248 #~ msgid "Video" 1249 #~ msgid_plural "Videos" 1250 #~ msgstr[0] "Видео клип" 1251 #~ msgstr[1] "Видео клипове" 1252 1253 #~ msgid "Album" 1254 #~ msgid_plural "Albums" 1255 #~ msgstr[0] "Албум" 1256 #~ msgstr[1] "Албуми" 1257 1258 #~ msgid "Music Track" 1259 #~ msgid_plural "Music Tracks" 1260 #~ msgstr[0] "Музикално парче" 1261 #~ msgstr[1] "Музикални парчета" 1262 1263 #~ msgid "Photo" 1264 #~ msgid_plural "Photos" 1265 #~ msgstr[0] "Фотография" 1266 #~ msgstr[1] "Фотографии" 1267 1268 #~ msgid "Playlist" 1269 #~ msgid_plural "Playlists" 1270 #~ msgstr[0] "Списък за изпълнение" 1271 #~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение" 1272 1273 #~ msgid "Email" 1274 #~ msgid_plural "Emails" 1275 #~ msgstr[0] "Е-писмо" 1276 #~ msgstr[1] "Е-писма" 1277 1278 #~ msgid "Bookmark" 1279 #~ msgid_plural "Bookmarks" 1280 #~ msgstr[0] "Отметка" 1281 #~ msgstr[1] "Отметки" 1282 1283 #~ msgid "Name" 1284 #~ msgstr "Име" 1285 1286 #~ msgid "No items currently selected" 1287 #~ msgstr "Нищо не е избрано" 1288 1289 #~ msgid "Could not update tags" 1290 #~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят" 1291 1292 #~ msgid "Could not remove tag" 1293 #~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие" 1294 1295 #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" 1296 #~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени" 1297 1298 #~ msgid "Could not add tag" 1299 #~ msgstr "Не може да се добави етикет" 1300 1301 #~ msgid "Could not update tags for file" 1302 #~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват" 1303 1304 #, no-c-format 1305 #~ msgid "%x" 1306 #~ msgstr "%x" 1307 1308 #~ msgid "Today" 1309 #~ msgstr "Днес" 1310 1311 #~ msgid "Tomorrow" 1312 #~ msgstr "Утре" 1313 1314 #~ msgid "Yesterday" 1315 #~ msgstr "Вчера" 1316 1317 #, c-format 1318 #~ msgid "%ld day from now" 1319 #~ msgid_plural "%ld days from now" 1320 #~ msgstr[0] "След %ld ден" 1321 #~ msgstr[1] "След %ld дена" 1322 1323 #, c-format 1324 #~ msgid "%ld day ago" 1325 #~ msgid_plural "%ld days ago" 1326 #~ msgstr[0] "Преди %ld ден" 1327 #~ msgstr[1] "Преди %ld дена" 1328 1329 #~ msgid "Less than one second" 1330 #~ msgstr "По-малко от секунда" 1331 1332 #~ msgid "No Search Results" 1333 #~ msgstr "Не са открити резултати" 1334 1335 #~ msgid "" 1336 #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " 1337 #~ "files or just images" 1338 #~ msgstr "" 1339 #~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, " 1340 #~ "файлове или само изображения." 1341 1342 #~ msgid "Start to search using the entry box above" 1343 #~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре" 1344 1345 #~ msgid "Last Changed" 1346 #~ msgstr "Последна промяна" 1347 1348 #~ msgid "Size" 1349 #~ msgstr "Размер" 1350 1351 #~ msgid "Music" 1352 #~ msgstr "Музика" 1353 1354 #~ msgid "Images" 1355 #~ msgstr "Изображения" 1356 1357 #~ msgid "Videos" 1358 #~ msgstr "Видео" 1359 1360 #~ msgid "Documents" 1361 #~ msgstr "Документи" 1362 1363 #~ msgid "Mail" 1364 #~ msgstr "Поща" 1365 1366 #~ msgid "Folders" 1367 #~ msgstr "Папки" 1368 1369 #~ msgid "Bookmarks" 1370 #~ msgstr "Отметки" 1371 1372 #~ msgid "Items" 1373 #~ msgstr "Обекти" 1374 1375 #~ msgid "Loading…" 1376 #~ msgstr "Зареждане…" 1377 1378 #, c-format 1379 #~ msgid "%d Page" 1380 #~ msgid_plural "%d Pages" 1381 #~ msgstr[0] "%d страница" 1382 #~ msgstr[1] "%d страници" 1383 1384 #~ msgid "_Show Parent Directory" 1385 #~ msgstr "Показване на _съдържащата папка" 1386 1387 #~ msgid "_Tags…" 1388 #~ msgstr "_Етикети…" 1389 1390 #~ msgid "Search and Indexing" 1391 #~ msgstr "Търсене и индексиране" 1392 1393 #~ msgid "Configure file indexing with Tracker" 1394 #~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker" 1395 1396 #~ msgid "Indexing Preferences" 1397 #~ msgstr "Настройки на индексирането" 1398 1399 #~ msgid "_Monitor file and directory changes" 1400 #~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките" 1401 1402 #~ msgid "Enable when running on _battery" 1403 #~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии" 1404 1405 #~ msgid "Enable for _initial data population" 1406 #~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни" 1407 1408 #~ msgid "Include _removable media" 1409 #~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни" 1410 1411 #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." 1412 #~ msgstr "" 1413 #~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, " 1414 #~ "DVD- дискове и т.н." 1415 1416 #~ msgid "Include optical di_scs" 1417 #~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове" 1418 1419 #~ msgid "Semantics" 1420 #~ msgstr "Семантика" 1421 1422 #~ msgid "" 1423 #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " 1424 #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " 1425 #~ "associated scheduling policy and priority.\n" 1426 #~ "\n" 1427 #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " 1428 #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." 1429 #~ msgstr "" 1430 #~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се " 1431 #~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и " 1432 #~ "приоритет на диспечера.\n" 1433 #~ "\n" 1434 #~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва " 1435 #~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от " 1436 #~ "такова." 1437 1438 #~ msgid "Index content in the background:" 1439 #~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:" 1440 1441 #~ msgid "O_nly when computer is not being used" 1442 #~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва" 1443 1444 #~ msgid "" 1445 #~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " 1446 #~ "have priority." 1447 #~ msgstr "" 1448 #~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите " 1449 #~ "програми ще са с приоритет." 1450 1451 #~ msgid "" 1452 #~ "_While other applications are running, except for initial data population" 1453 #~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране." 1454 1455 #~ msgid "" 1456 #~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " 1457 #~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of " 1458 #~ "your content after you start your computer from a new install" 1459 #~ msgstr "" 1460 #~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите " 1461 #~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното " 1462 #~ "индексиране</b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра " 1463 #~ "сред инсталиране." 1464 1465 #~ msgid "While _other applications are running" 1466 #~ msgstr "_Заедно с другите програми" 1467 1468 #~ msgid "" 1469 #~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other " 1470 #~ "applications may suffer and be slower as a result." 1471 #~ msgstr "" 1472 #~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като " 1473 #~ "резултат другите програми може да са по-бавни." 1474 1475 #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" 1476 #~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:" 1477 1478 #~ msgid "Limitations" 1479 #~ msgstr "Ограничения" 1480 1481 #~ msgid "" 1482 #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " 1483 #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." 1484 #~ msgstr "" 1485 #~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни " 1486 #~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство." 1487 1488 #~ msgid "Days before deleting removable devices:" 1489 #~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства" 1490 1491 #~ msgid "Garbage Collection" 1492 #~ msgstr "Събиране на боклука" 1493 1494 #~ msgid "Indexing" 1495 #~ msgstr "Индексиране" 1496 1497 #~ msgid "" 1498 #~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or " 1499 #~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or " 1500 #~ "remove their real paths from the list underneath.\n" 1501 #~ "\n" 1502 #~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-" 1503 #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " 1504 #~ "immediately in that directory will be indexed." 1505 #~ msgstr "" 1506 #~ "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</" 1507 #~ "b> могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските " 1508 #~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n" 1509 #~ "\n" 1510 #~ "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки " 1511 #~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират " 1512 #~ "само файловете директно в нея." 1513 1514 #~ msgid "Index Home Directory" 1515 #~ msgstr "Индексиране на домашната папка" 1516 1517 #~ msgid "Index Desktop Directory" 1518 #~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот" 1519 1520 #~ msgid "Index Documents Directory" 1521 #~ msgstr "Индексиране на папката за документи" 1522 1523 #~ msgid "Index Music Directory" 1524 #~ msgstr "Индексиране на папката за музика" 1525 1526 #~ msgid "Index Pictures Directory" 1527 #~ msgstr "Индексиране на папката за изображения" 1528 1529 #~ msgid "Index Videos Directory" 1530 #~ msgstr "Индексиране на папката за видео" 1531 1532 #~ msgid "Index Download Directory" 1533 #~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове" 1534 1535 #~ msgid "" 1536 #~ "One or more special locations have the same path.\n" 1537 #~ "Those which are the same are disabled!" 1538 #~ msgstr "" 1539 #~ "Едно или повече от специалните местоположения\n" 1540 #~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!" 1541 1542 #~ msgid "Add directory to be indexed" 1543 #~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране" 1544 1545 #~ msgid "Remove directory from being indexed" 1546 #~ msgstr "Спиране на индексиране на папка" 1547 1548 #~ msgid "Where is your content?" 1549 #~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?" 1550 1551 #~ msgid "Locations" 1552 #~ msgstr "Местоположения" 1553 1554 #~ msgid "Glob patterns to ignore:" 1555 #~ msgstr "Шаблони за прескачане:" 1556 1557 #~ msgid "Opens text entry for glob patterns" 1558 #~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане" 1559 1560 #~ msgid "Opens the filechooser dialogue" 1561 #~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове" 1562 1563 #~ msgid "With specific files:" 1564 #~ msgstr "Конкретно следните файлове:" 1565 1566 #~ msgid "Directories" 1567 #~ msgstr "Папки" 1568 1569 #~ msgid "" 1570 #~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" 1571 #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" 1572 #~ msgstr "" 1573 #~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n" 1574 #~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н." 1575 1576 #~ msgid "Files" 1577 #~ msgstr "Файлове" 1578 1579 #~ msgid "Ignored Content" 1580 #~ msgstr "Прескачано съдържание" 1581 1582 #~ msgid "Index content of _files found" 1583 #~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове" 1584 1585 #~ msgid "Index _numbers" 1586 #~ msgstr "Индексиране на _числата" 1587 1588 #~ msgid "What is indexed?" 1589 #~ msgstr "Какво да се индексира?" 1590 1591 #~ msgid "Control" 1592 #~ msgstr "Управление" 1593 1594 #~ msgid "" 1595 #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " 1596 #~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " 1597 #~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n" 1598 #~ "\n" 1599 #~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They " 1600 #~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n" 1601 #~ "\n" 1602 #~ "Clicking this button will close the preferences too." 1603 #~ msgstr "" 1604 #~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с " 1605 #~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на " 1606 #~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n" 1607 #~ "\n" 1608 #~ "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще " 1609 #~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да " 1610 #~ "бъдат променяни.</b>\n" 1611 #~ "\n" 1612 #~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките." 1613 1614 #~ msgid "Yes, remove all indexes" 1615 #~ msgstr "Изтриване на всички индекси" 1616 1617 #~ msgid "" 1618 #~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to " 1619 #~ "be able to quickly find your information and content." 1620 #~ msgstr "" 1621 #~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез " 1622 #~ "индексите може да се търси много по-бързо." 1623 1624 #~ msgid "Reset Indexed Data" 1625 #~ msgstr "Изчистване на индексираните данни" 1626 1627 #~ msgid "_Delay" 1628 #~ msgstr "_Забавяне" 1629 1630 #~ msgid "seconds" 1631 #~ msgstr "Секунди" 1632 1633 #~ msgid "Start up" 1634 #~ msgstr "Стартиране" 1635 1636 #~ msgid "System" 1637 #~ msgstr "Система" 1638 1639 #~ msgid "Directory" 1640 #~ msgstr "Папка" 1641 1642 #~ msgid "" 1643 #~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " 1644 #~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." 1645 #~ msgstr "" 1646 #~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се " 1647 #~ "удовлетворят изискванията." 1648 1649 #~ msgid "This will close this dialog!" 1650 #~ msgstr "Това ще затвори този прозорец." 1651 1652 #~ msgid "Would you like to reindex now?" 1653 #~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?" 1654 1655 #~ msgid "Reindex" 1656 #~ msgstr "Ново индексиране" 1657 1658 #~ msgid "Do nothing" 1659 #~ msgstr "Нищо да не се прави" 1660 1661 #~ msgid "" 1662 #~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " 1663 #~ "processes." 1664 #~ msgstr "" 1665 #~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите " 1666 #~ "процеси." 1667 1668 #~ msgid "Would you like to restart now?" 1669 #~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?" 1670 1671 #~ msgid "Restart Tracker" 1672 #~ msgstr "Рестартиране на индексирането" 1673 1674 #~ msgid "Disabled" 1675 #~ msgstr "Изключено" 1676 1677 #~ msgid "Enter value" 1678 #~ msgstr "Въведете стойност" 1679 1680 #~ msgid "_Cancel" 1681 #~ msgstr "_Отмяна" 1682 1683 #~ msgid "_OK" 1684 #~ msgstr "_Добре" 1685 1686 #~ msgid "Select directory" 1687 #~ msgstr "Избор на папка" 1688 1689 #~ msgid "That directory is already selected as a location to index" 1690 #~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране" 1691 1692 #~ msgid "Recurse" 1693 #~ msgstr "Рекурсивно" 1694 1695 #~ msgid "Desktop Search preferences" 1696 #~ msgstr "Настройки на търсенето" 1697 1698 #~ msgid "Force a re-index of all content" 1699 #~ msgstr "Ново индексиране на всички данни" 1700 1701 #~ msgid "- start the tracker daemon" 1702 #~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране" 1703 1704 #~ msgid "Tracker Store" 1705 #~ msgstr "Съхранение на индексите" 1706 1707 #~ msgid "Metadata database store and lookup manager" 1708 #~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни" 1709 1710 #~ msgid "GraphUpdated delay" 1711 #~ msgstr "Лаг на GraphUpdated" 1712 1713 #~ msgid "" 1714 #~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " 1715 #~ "indexed data has changed inside the database." 1716 #~ msgstr "" 1717 #~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че " 1718 #~ "индексите са се променили в базата от данни." 1719 1720 #, c-format 1721 #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" 1722 #~ msgstr "" 1723 #~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. " 1724 #~ "Управлението им не може да се стартира, %s" 1725 1726 #~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" 1727 #~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува" 1728 1729 #~ msgid "Unavailable" 1730 #~ msgstr "Липсва" 1731 1732 #~ msgid "Initializing" 1733 #~ msgstr "Инициализиране" 1734 1735 #~ msgid "Fetching…" 1736 #~ msgstr "Получаване…" 1737 1738 #, c-format 1739 #~ msgid "Crawling single directory '%s'" 1740 #~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“" 1741 1742 #, c-format 1743 #~ msgid "Crawling recursively directory '%s'" 1744 #~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“" 1745 1746 #~ msgid "Paused" 1747 #~ msgstr "На пауза" 1748 1749 #~ msgid "Idle" 1750 #~ msgstr "Бездействие" 1751 1752 #~ msgid "Follow status changes as they happen" 1753 #~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието" 1754 1755 #~ msgid "" 1756 #~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " 1757 #~ "added)" 1758 #~ msgstr "" 1759 #~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето " 1760 #~ "на файлове или други ресурси)" 1761 1762 #~ msgid "ONTOLOGY" 1763 #~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ" 1764 1765 #~ msgid "List common statuses for miners and the store" 1766 #~ msgstr "" 1767 #~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси" 1768 1769 #~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" 1770 #~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)" 1771 1772 #~ msgid "REASON" 1773 #~ msgstr "ПРИЧИНА" 1774 1775 #~ msgid "" 1776 #~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " 1777 #~ "must use this with --miner)" 1778 #~ msgstr "" 1779 #~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен " 1780 #~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)" 1781 1782 #~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" 1783 #~ msgstr "" 1784 #~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--" 1785 #~ "miner“)" 1786 1787 #~ msgid "COOKIE" 1788 #~ msgstr "БИСКВИТКА" 1789 1790 #~ msgid "" 1791 #~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " 1792 #~ "or Applications)" 1793 #~ msgstr "" 1794 #~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да " 1795 #~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)" 1796 1797 #~ msgid "MINER" 1798 #~ msgstr "АНАЛИЗАТОР" 1799 1800 #~ msgid "List all miners currently running" 1801 #~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента" 1802 1803 #~ msgid "List all miners installed" 1804 #~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори" 1805 1806 #~ msgid "List pause reasons" 1807 #~ msgstr "Извеждане на причините за паузата" 1808 1809 #~ msgid "List all Tracker processes" 1810 #~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането" 1811 1812 #~ msgid "" 1813 #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " 1814 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" 1815 #~ msgstr "" 1816 #~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са " 1817 #~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не " 1818 #~ "е подадена стойност, стандартната е „all“." 1819 1820 #~ msgid "APPS" 1821 #~ msgstr "ПРОГРАМИ" 1822 1823 #~ msgid "" 1824 #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " 1825 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" 1826 #~ msgstr "" 1827 #~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са " 1828 #~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не " 1829 #~ "е подадена стойност, стандартната е „all“." 1830 1831 #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" 1832 #~ msgstr "" 1833 #~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по " 1834 #~ "съхранение)" 1835 1836 #~ msgid "" 1837 #~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " 1838 #~ "'errors') for all processes" 1839 #~ msgstr "" 1840 #~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. " 1841 #~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), " 1842 #~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)." 1843 1844 #~ msgid "LEVEL" 1845 #~ msgstr "ПОДРОБНОСТ" 1846 1847 #~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" 1848 #~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес" 1849 1850 #, c-format 1851 #~ msgid "Could not get status from miner: %s" 1852 #~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s" 1853 1854 #, c-format 1855 #~ msgid "%s remaining" 1856 #~ msgstr "остава: %s" 1857 1858 #~ msgid "unknown time left" 1859 #~ msgstr "остава: неизвестно време" 1860 1861 #~ msgid "PAUSED" 1862 #~ msgstr "ПАУЗА" 1863 1864 #~ msgid "Not running or is a disabled plugin" 1865 #~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно" 1866 1867 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" 1868 #~ msgstr "" 1869 #~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може " 1870 #~ "да бъде получено" 1871 1872 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" 1873 #~ msgstr "" 1874 #~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може " 1875 #~ "да бъде получен" 1876 1877 #~ msgid "Could not run SPARQL query" 1878 #~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена" 1879 1880 #~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" 1881 #~ msgstr "" 1882 #~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху " 1883 #~ "заявката на SPARQL" 1884 1885 #, c-format 1886 #~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" 1887 #~ msgstr "" 1888 #~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде " 1889 #~ "управление на процесите: %s" 1890 1891 #, c-format 1892 #~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" 1893 #~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“" 1894 1895 #, c-format 1896 #~ msgid "Could not pause miner: %s" 1897 #~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s" 1898 1899 #, c-format 1900 #~ msgid "Cookie is %d" 1901 #~ msgstr "Бисквитката е %d" 1902 1903 #~ msgid "Press Ctrl+C to stop" 1904 #~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране" 1905 1906 #, c-format 1907 #~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" 1908 #~ msgstr "" 1909 #~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде " 1910 #~ "управление на процесите: %s" 1911 1912 #, c-format 1913 #~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" 1914 #~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d" 1915 1916 #, c-format 1917 #~ msgid "Could not resume miner: %s" 1918 #~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s" 1919 1920 #, c-format 1921 #~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" 1922 #~ msgstr "" 1923 #~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде " 1924 #~ "управление на процесите: %s" 1925 1926 #, c-format 1927 #~ msgid "Found %d miner installed" 1928 #~ msgid_plural "Found %d miners installed" 1929 #~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор" 1930 #~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори" 1931 1932 #, c-format 1933 #~ msgid "Found %d miner running" 1934 #~ msgid_plural "Found %d miners running" 1935 #~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор" 1936 #~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори" 1937 1938 #, c-format 1939 #~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" 1940 #~ msgstr "" 1941 #~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде " 1942 #~ "управление на процесите: %s" 1943 1944 #~ msgid "No miners are running" 1945 #~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента" 1946 1947 #~ msgid "Miners" 1948 #~ msgstr "Анализатори" 1949 1950 #~ msgid "Reason" 1951 #~ msgstr "Причина" 1952 1953 #~ msgid "No miners are paused" 1954 #~ msgstr "Никои анализатори не са спрени" 1955 1956 #~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" 1957 #~ msgstr "" 1958 #~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по " 1959 #~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)" 1960 1961 #~ msgid "Could not get SPARQL connection" 1962 #~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL" 1963 1964 #~ msgid "Now listening for resource updates to the database" 1965 #~ msgstr "Следене за промени по базата от данни" 1966 1967 #~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" 1968 #~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“" 1969 1970 #~ msgid "Common statuses include" 1971 #~ msgstr "Чести състояния са" 1972 1973 #, c-format 1974 #~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" 1975 #~ msgstr "" 1976 #~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено " 1977 #~ "управление на процесите: %s" 1978 1979 #~ msgid "Store" 1980 #~ msgstr "Съхранение" 1981 1982 #, c-format 1983 #~ msgid "Could not get display name for miner '%s'" 1984 #~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи" 1985 1986 #~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" 1987 #~ msgstr "" 1988 #~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са " 1989 #~ "несъвместими" 1990 1991 #~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" 1992 #~ msgstr "" 1993 #~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се " 1994 #~ "възобнови работата му" 1995 1996 #~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" 1997 #~ msgstr "" 1998 #~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на " 1999 #~ "анализатора" 2000 2001 #~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" 2002 #~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими" 2003 2004 #~ msgid "" 2005 #~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" 2006 #~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими" 2007 2008 #~ msgid "" 2009 #~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" 2010 #~ msgstr "" 2011 #~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните " 2012 #~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), " 2013 #~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)" 2014 2015 #, c-format 2016 #~ msgid "Found process ID %d for '%s'" 2017 #~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“" 2018 2019 #~ msgid "Components" 2020 #~ msgstr "Компоненти" 2021 2022 #~ msgid "Only those with config listed" 2023 #~ msgstr "Само тези в настройките" 2024 2025 #, c-format 2026 #~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" 2027 #~ msgstr "" 2028 #~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е " 2029 #~ "„%s“…" 2030 2031 #~ msgid "Starting miners…" 2032 #~ msgstr "Стартиране на анализаторите…" 2033 2034 #, c-format 2035 #~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" 2036 #~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s" 2037 2038 #~ msgid "perhaps a disabled plugin?" 2039 #~ msgstr "възможна причина е спряна приставка" 2040 2041 #~ msgid "" 2042 #~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " 2043 #~ "shown" 2044 #~ msgstr "" 2045 #~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по " 2046 #~ "съхранението" 2047 2048 #~ msgid "Could not get D-Bus connection" 2049 #~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" 2050 2051 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" 2052 #~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" 2053 2054 #~ msgid "" 2055 #~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " 2056 #~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" 2057 #~ msgstr "" 2058 #~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. " 2059 #~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“" 2060 2061 #~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" 2062 #~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове" 2063 2064 #~ msgid "Backup current index / database to the file provided" 2065 #~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл" 2066 2067 #~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" 2068 #~ msgstr "" 2069 #~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)" 2070 2071 #~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" 2072 #~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“" 2073 2074 #, c-format 2075 #~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" 2076 #~ msgstr "" 2077 #~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се " 2078 #~ "създаде управление на процесите: %s" 2079 2080 #~ msgid "Could not reindex mimetypes" 2081 #~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново" 2082 2083 #~ msgid "Reindexing mime types was successful" 2084 #~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME" 2085 2086 #, c-format 2087 #~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" 2088 #~ msgstr "" 2089 #~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление " 2090 #~ "на процесите: %s" 2091 2092 #~ msgid "Could not (re)index file" 2093 #~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)" 2094 2095 #~ msgid "(Re)indexing file was successful" 2096 #~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл" 2097 2098 #~ msgid "Importing Turtle file" 2099 #~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“" 2100 2101 #~ msgid "Unable to import Turtle file" 2102 #~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат" 2103 2104 #~ msgid "Restoring database from backup" 2105 #~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие" 2106 2107 #~ msgid "" 2108 #~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " 2109 #~ "used at a time" 2110 #~ msgstr "" 2111 #~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--" 2112 #~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране " 2113 #~ "на файл) или „--import“ (внасяне)" 2114 2115 #~ msgid "Missing one or more files which are required" 2116 #~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва" 2117 2118 #~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" 2119 #~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл" 2120 2121 #~ msgid "" 2122 #~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " 2123 #~ "with --reindex-mime-type" 2124 #~ msgstr "" 2125 #~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--" 2126 #~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“" 2127 2128 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" 2129 #~ msgstr "" 2130 #~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " 2131 #~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" 2132 2133 #~ msgid "Show plain text content if available for resources" 2134 #~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" 2135 2136 #~ msgid "" 2137 #~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " 2138 #~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" 2139 #~ msgstr "" 2140 #~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " 2141 #~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/" 2142 #~ "някой/файл.txt>" 2143 2144 #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" 2145 #~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" 2146 2147 #~ msgid "Querying information for entity" 2148 #~ msgstr "Заявка за информация за обекта" 2149 2150 #~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" 2151 #~ msgstr "" 2152 #~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на " 2153 #~ "ресурса)" 2154 2155 #~ msgid "Unable to retrieve data for URI" 2156 #~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)" 2157 2158 #~ msgid "No metadata available for that URI" 2159 #~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)" 2160 2161 #~ msgid "" 2162 #~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" 2163 #~ msgstr "" 2164 #~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на " 2165 #~ "съдържанието" 2166 2167 #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" 2168 #~ msgstr "" 2169 #~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти" 2170 2171 #~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" 2172 #~ msgstr "" 2173 #~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране " 2174 #~ "(наново) по вид MIME или име на файл" 2175 2176 #~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" 2177 #~ msgstr "" 2178 #~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки" 2179 2180 #~ msgid "Search for content indexed or show content by type" 2181 #~ msgstr "" 2182 #~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид" 2183 2184 #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" 2185 #~ msgstr "" 2186 #~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и " 2187 #~ "състоянието на индекса" 2188 2189 #~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" 2190 #~ msgstr "" 2191 #~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание" 2192 2193 #~ msgid "Show the license and version in use" 2194 #~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията" 2195 2196 #~ msgid "Could not open /proc" 2197 #~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“" 2198 2199 #~ msgid "Could not stat() file" 2200 #~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“" 2201 2202 #, c-format 2203 #~ msgid "Could not open '%s'" 2204 #~ msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2205 2206 #, c-format 2207 #~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'" 2208 #~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“" 2209 2210 #, c-format 2211 #~ msgid "Terminated process %d - '%s'" 2212 #~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“" 2213 2214 #, c-format 2215 #~ msgid "Could not kill process %d - '%s'" 2216 #~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“" 2217 2218 #, c-format 2219 #~ msgid "Killed process %d - '%s'" 2220 #~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“" 2221 2222 #~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" 2223 #~ msgstr "" 2224 #~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от " 2225 #~ "данни" 2226 2227 #~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" 2228 #~ msgstr "" 2229 #~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след " 2230 #~ "рестартиране." 2231 2232 #~ msgid "" 2233 #~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" 2234 #~ msgstr "" 2235 #~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при " 2236 #~ "рестартиране." 2237 2238 #~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" 2239 #~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими" 2240 2241 #~ msgid "Removing configuration files…" 2242 #~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…" 2243 2244 #~ msgid "Resetting existing configuration…" 2245 #~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…" 2246 2247 #~ msgid "Search for files" 2248 #~ msgstr "Търсене за файлове" 2249 2250 #~ msgid "Search for folders" 2251 #~ msgstr "Търсене за папки" 2252 2253 #~ msgid "Search for music files" 2254 #~ msgstr "Търсене за музикални файлове" 2255 2256 #~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" 2257 #~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2258 2259 #~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" 2260 #~ msgstr "" 2261 #~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2262 2263 #~ msgid "Search for image files" 2264 #~ msgstr "Търсене за файлове-изображения" 2265 2266 #~ msgid "Search for video files" 2267 #~ msgstr "Търсене за видео файлове" 2268 2269 #~ msgid "Search for document files" 2270 #~ msgstr "Търсене за файлове-документи" 2271 2272 #~ msgid "Search for emails" 2273 #~ msgstr "Търсене за е-писма" 2274 2275 #~ msgid "Search for contacts" 2276 #~ msgstr "Търсене за контакти" 2277 2278 #~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" 2279 #~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2280 2281 #~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" 2282 #~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2283 2284 #~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" 2285 #~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2286 2287 #~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" 2288 #~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2289 2290 #~ msgid "Limit the number of results shown" 2291 #~ msgstr "Брой резултати за показване" 2292 2293 #~ msgid "Offset the results" 2294 #~ msgstr "Брой резултати за прескачане" 2295 2296 #~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" 2297 #~ msgstr "" 2298 #~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“" 2299 2300 #~ msgid "" 2301 #~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, " 2302 #~ "--feeds, --software, --software-categories)" 2303 #~ msgstr "" 2304 #~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за " 2305 #~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" 2306 #~ "categories“)" 2307 2308 #~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" 2309 #~ msgstr "" 2310 #~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и " 2311 #~ "дяловете, които не са монтирани)" 2312 2313 #~ msgid "" 2314 #~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " 2315 #~ "categories, e.g. Documents, Music…" 2316 #~ msgstr "" 2317 #~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои " 2318 #~ "категории, напр. документи, музика…" 2319 2320 #~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" 2321 #~ msgstr "" 2322 #~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-" 2323 #~ "snippets“" 2324 2325 #~ msgid "Disable color when printing snippets and results" 2326 #~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях" 2327 2328 #~ msgid "search terms" 2329 #~ msgstr "търсени думи" 2330 2331 #~ msgid "EXPRESSION" 2332 #~ msgstr "ИЗРАЗ" 2333 2334 #~ msgid "" 2335 #~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " 2336 #~ "here" 2337 #~ msgstr "" 2338 #~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от " 2339 #~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук" 2340 2341 #~ msgid "Could not get search results" 2342 #~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени" 2343 2344 #~ msgid "No contacts were found" 2345 #~ msgstr "Не са открити контакти" 2346 2347 #~ msgid "Contacts" 2348 #~ msgstr "Контакти" 2349 2350 #~ msgid "No name" 2351 #~ msgstr "Няма име" 2352 2353 #~ msgid "No E-mail address" 2354 #~ msgstr "Няма адрес на е-поща" 2355 2356 #~ msgid "No emails were found" 2357 #~ msgstr "Не са открити е-писма" 2358 2359 #~ msgid "No files were found" 2360 #~ msgstr "Не са открити файлове" 2361 2362 #~ msgid "No artists were found" 2363 #~ msgstr "Не са открити изпълнители" 2364 2365 #~ msgid "Artists" 2366 #~ msgstr "Изпълнители" 2367 2368 #~ msgid "No music was found" 2369 #~ msgstr "Не е открита музика" 2370 2371 #~ msgid "Albums" 2372 #~ msgstr "Албуми" 2373 2374 #~ msgid "No feeds were found" 2375 #~ msgstr "Не са открити емисии" 2376 2377 #~ msgid "Feeds" 2378 #~ msgstr "Емисии" 2379 2380 #~ msgid "No software was found" 2381 #~ msgstr "Не са открити програми" 2382 2383 #~ msgid "Software" 2384 #~ msgstr "Програми" 2385 2386 #~ msgid "No software categories were found" 2387 #~ msgstr "Не са открити категории програми" 2388 2389 #~ msgid "Software Categories" 2390 #~ msgstr "Категории програми" 2391 2392 #~ msgid "No results were found matching your query" 2393 #~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката" 2394 2395 #, c-format 2396 #~ msgid "Search term '%s' is a stop word." 2397 #~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача." 2398 2399 #, c-format 2400 #~ msgid "" 2401 #~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " 2402 #~ "process." 2403 #~ msgstr "" 2404 #~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не " 2405 #~ "предоставят специфичност и не се индексират." 2406 2407 #~ msgid "Show statistics for current index / data set" 2408 #~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" 2409 2410 #~ msgid "" 2411 #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " 2412 #~ "default (implied by search terms)" 2413 #~ msgstr "" 2414 #~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите " 2415 #~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)" 2416 2417 #~ msgid "" 2418 #~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " 2419 #~ "results are output to terminal" 2420 #~ msgstr "" 2421 #~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в " 2422 #~ "терминала" 2423 2424 #~ msgid "Could not get Tracker statistics" 2425 #~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" 2426 2427 #~ msgid "No statistics available" 2428 #~ msgstr "Липсва статистика" 2429 2430 #~ msgid "Statistics:" 2431 #~ msgstr "Статистика:" 2432 2433 #~ msgid "Disk Information" 2434 #~ msgstr "Свободно място" 2435 2436 #~ msgid "Remaining space on database partition" 2437 #~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни" 2438 2439 #~ msgid "Data Set" 2440 #~ msgstr "Размер на данните" 2441 2442 #~ msgid "Configuration" 2443 #~ msgstr "Настройки" 2444 2445 #~ msgid "No configuration was found" 2446 #~ msgstr "Не са открити настройки" 2447 2448 #~ msgid "States" 2449 #~ msgstr "Състояния" 2450 2451 #~ msgid "Data Statistics" 2452 #~ msgstr "Статистика за данните" 2453 2454 #~ msgid "No connection available" 2455 #~ msgstr "Няма връзка" 2456 2457 #~ msgid "Could not get statistics" 2458 #~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена" 2459 2460 #~ msgid "No statistics were available" 2461 #~ msgstr "Статистика няма" 2462 2463 #~ msgid "Database is currently empty" 2464 #~ msgstr "Базата от данни в момента е празна" 2465 2466 #~ msgid "Could not get basic status for Tracker" 2467 #~ msgstr "" 2468 #~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането" 2469 2470 #, c-format 2471 #~ msgid "Currently indexed" 2472 #~ msgstr "Индексиране" 2473 2474 #~ msgid "Data is still being indexed" 2475 #~ msgstr "Данните все още се индексират" 2476 2477 #, c-format 2478 #~ msgid "Estimated %s left" 2479 #~ msgstr "Остава %s" 2480 2481 #~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" 2482 #~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши" 2483 2484 #~ msgid "" 2485 #~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" 2486 #~ msgstr "" 2487 #~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. " 2488 #~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)" 2489 2490 #~ msgid "FILTER" 2491 #~ msgstr "ФИЛТЪР" 2492 2493 #~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" 2494 #~ msgstr "" 2495 #~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с " 2496 #~ "опцията „--list“)" 2497 2498 #~ msgid "" 2499 #~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" 2500 #~ msgstr "" 2501 #~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой " 2502 #~ "файл)" 2503 2504 #~ msgid "TAG" 2505 #~ msgstr "ЕТИКЕТ" 2506 2507 #~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" 2508 #~ msgstr "" 2509 #~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички " 2510 #~ "файлове)" 2511 2512 #~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" 2513 #~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)" 2514 2515 #~ msgid "STRING" 2516 #~ msgstr "НИЗ" 2517 2518 #~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" 2519 #~ msgstr "" 2520 #~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е " 2521 #~ "стандартно)" 2522 2523 #~ msgid "FILE…" 2524 #~ msgstr "ФАЙЛ…" 2525 2526 #~ msgid "FILE [FILE…]" 2527 #~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]" 2528 2529 #~ msgid "Could not get file URNs" 2530 #~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете" 2531 2532 #~ msgid "Could not get files related to tag" 2533 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" 2534 2535 #~ msgid "Could not get all tags in the database" 2536 #~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни" 2537 2538 #~ msgid "No files have been tagged" 2539 #~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет" 2540 2541 #~ msgid "Could not get files for matching tags" 2542 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" 2543 2544 #~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" 2545 #~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети" 2546 2547 #~ msgid "Could not get all tags" 2548 #~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети" 2549 2550 #~ msgid "Tags (shown by name)" 2551 #~ msgstr "Етикети (подреждане по име)" 2552 2553 #~ msgid "No files were modified" 2554 #~ msgstr "Не са променяни файлове" 2555 2556 #~ msgid "Files do not exist or aren't indexed" 2557 #~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани" 2558 2559 #~ msgid "Tag was added successfully" 2560 #~ msgstr "Успешно добавяне на етикети" 2561 2562 #~ msgid "Could not add tag to files" 2563 #~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете" 2564 2565 #~ msgid "Tagged" 2566 #~ msgstr "С етикет" 2567 2568 #~ msgid "Not tagged, file is not indexed" 2569 #~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран" 2570 2571 #~ msgid "Could not get tag by label" 2572 #~ msgstr "Не може да се получи етикет по име" 2573 2574 #~ msgid "No tags were found by that name" 2575 #~ msgstr "Няма етикети с това име" 2576 2577 #~ msgid "None of the files had this tag set" 2578 #~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет" 2579 2580 #~ msgid "Tag was removed successfully" 2581 #~ msgstr "Успешно премахване на етикет" 2582 2583 #~ msgid "Untagged" 2584 #~ msgstr "Без етикет" 2585 2586 #~ msgid "File not indexed or already untagged" 2587 #~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети" 2588 2589 #~ msgid "The --list option is required for --show-files" 2590 #~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“" 2591 2592 #~ msgid "" 2593 #~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " 2594 #~ "arguments" 2595 #~ msgstr "" 2596 #~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и " 2597 #~ "аргументи-етикети" 2598 2599 #~ msgid "Add and delete actions can not be used together" 2600 #~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя" 2601 2602 #~ msgid "The --description option can only be used with --add" 2603 #~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“" 2604 2605 #~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" 2606 #~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие" 2607 2608 #~ msgid "- start the tracker writeback service" 2609 #~ msgstr "— стартиране на пакетния запис" 2610 2611 #~ msgid "Saved queries" 2612 #~ msgstr "Запазени заявки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)