Changeset 3608


Ignore:
Timestamp:
Oct 2, 2022, 10:37:29 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tracker: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/tracker.master.bg.po

    r2997 r3608  
    11# Bulgarian translation of tracker po-file.
    22# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the tracer package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022.
    56msgid ""
    67msgstr ""
    78"Project-Id-Version: tracker master\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2015-05-09 10:52+0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2015-05-09 10:52+0300\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-10-01 08:05+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2022-10-02 09:33+0200\n"
    1112"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1213"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1718"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1819
    19 #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
    20 msgid "All posts"
    21 msgstr "Всички статии"
    22 
    23 #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
    24 msgid "By usage"
    25 msgstr "По пренадзначиение"
    26 
    27 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
    28 msgid "unknown time"
    29 msgstr "неизвестно време"
    30 
    31 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
    32 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
    33 msgid "less than one second"
    34 msgstr "под секунда"
    35 
    36 #. Translators: this is %d days
    37 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
    38 #, c-format
    39 msgid " %dd"
    40 msgstr " %d д"
    41 
    42 #. Translators: this is %2.2d hours
    43 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
    44 #, c-format
    45 msgid " %2.2dh"
    46 msgstr " %2.2d ч"
    47 
    48 #. Translators: this is %2.2d minutes
    49 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
    50 #, c-format
    51 msgid " %2.2dm"
    52 msgstr " %2.2d м"
    53 
    54 #. Translators: this is %2.2d seconds
    55 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
    56 #, c-format
    57 msgid " %2.2ds"
    58 msgstr " %2.2d с"
    59 
    60 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
    61 #, c-format
    62 msgid " %d day"
    63 msgid_plural " %d days"
    64 msgstr[0] " %d ден"
    65 msgstr[1] " %d дни"
    66 
    67 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
    68 #, c-format
    69 msgid " %2.2d hour"
    70 msgid_plural " %2.2d hours"
    71 msgstr[0] " %2.2d час"
    72 msgstr[1] " %2.2d часа"
    73 
    74 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
    75 #, c-format
    76 msgid " %2.2d minute"
    77 msgid_plural " %2.2d minutes"
    78 msgstr[0] " %2.2d минута"
    79 msgstr[1] " %2.2d минути"
    80 
    81 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
    82 #, c-format
    83 msgid " %2.2d second"
    84 msgid_plural " %2.2d seconds"
    85 msgstr[0] " %2.2d секунда"
    86 msgstr[1] " %2.2d секунди"
    87 
    88 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
    89 msgid "Maximum length of a word to be indexed"
    90 msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране"
    91 
    92 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
     20#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
     21#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
     22#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
     23#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
     24#. * the translated ones.
     25#.
     26#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
     27msgid "the|a|an"
     28msgstr "the|a|an"
     29
     30#: src/portal/tracker-main.c:53
     31msgid "Version"
     32msgstr "Версия"
     33
     34#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
     35#: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196
     36#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
     37msgid "Unrecognized options"
     38msgstr "Непознати опции"
     39
     40#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48
     41#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
     42#: src/tracker/tracker-sql.c:44
     43msgid "Location of the database"
     44msgstr "Местоположение на базата от данни"
     45
     46#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
     47msgid "DIR"
     48msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
     49
     50#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
     51msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
     52msgstr "Име по DBus за тази крайна точка"
     53
     54#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
     55msgid "NAME"
     56msgstr "ИМЕ"
     57
     58#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
     59msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
     60msgstr "Име на онтологията за тази крайна точка"
     61
     62#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
     63msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
     64msgstr "Път към отнологията, която да се ползва от тази крайна точка"
     65
     66#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
     67msgid "HTTP port"
     68msgstr "Порт на HTTP"
     69
     70#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
     71msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
     72msgstr "Дари връзките по HTTP да са позволени само на локалния адрес loopback"
     73
     74#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
     75msgid "Use session bus"
     76msgstr "Ползване на сесийната шина"
     77
     78#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
     79msgid "Use system bus"
     80msgstr "Ползване на системната шина"
     81
     82#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
     83msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
     84msgstr "Извеждане на крайните точки по SPARQL, които DBus може да ползва"
     85
     86#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
     87#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
     88msgid "--list can only be used with --session or --system"
     89msgstr "опцията „--list“ изисква някоя от „--session“ или „--system“"
     90
     91#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
     92#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
     93msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
     94msgstr "Опциите „--ontology“ и „--ontology-path“ са несъвместими"
     95
     96#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
     97#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
     98msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
     99msgstr "Опциите „--http-port“ и „--dbus-service“ са несъвместими"
     100
     101#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
     102#, c-format
     103msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
     104msgstr "Създаване на крайна точка по HTTP при %s…"
     105
     106#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
     107msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
     108msgstr "Слушане за команди по SPARQL. Натиснете Ctrl-C за спиране."
     109
     110#. Carriage return, so we paper over the ^C
     111#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
     112msgid "Closing connection…"
     113msgstr "Затваряне на връзката…"
     114
     115#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
     116#, c-format
     117msgid "Creating endpoint at %s…"
     118msgstr "Създаване на крайна точка при %s…"
     119
     120#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
     121msgid "Could not own DBus name"
     122msgstr "Непритежавано име по DBus"
     123
     124#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
     125msgid "DBus name lost"
     126msgstr "Името по DBus е изгубено"
     127
     128#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
     129#, c-format
     130msgid "Opening database at %s…"
     131msgstr "Oтваряне на базата от данни при %s…"
     132
     133#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
     134msgid "Creating in-memory database"
     135msgstr "Създаване на база от данни в паметта"
     136
     137#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
    93138msgid ""
    94 "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
    95 msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани."
    96 
    97 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
    98 msgid "Maximum number of words to index in a document"
    99 msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ"
    100 
    101 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
    102 msgid ""
    103 "Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
     139"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
     140"on a message bus."
    104141msgstr ""
    105 "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в "
    106 "документ."
    107 
    108 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
    109 msgid "Enable stemmer"
    110 msgstr "Формообразуване"
    111 
    112 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
    113 msgid ""
    114 "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
    115 "'shelf' to 'shel'"
     142"Създадена е нова база от данни. Ползвайте опцията „--dbus-service“, за да я "
     143"споделите по шина за съобщения."
     144
     145#: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47
     146#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
     147#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
     148#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
     149msgid "FILE"
     150msgstr "ФАЙЛ"
     151
     152#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
     153#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
     154msgid "Connects to a DBus service"
     155msgstr "Свързване към услуга за DBus"
     156
     157#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51
     158#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
     159msgid "DBus service name"
     160msgstr "Име на услуга за DBus"
     161
     162#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
     163#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
     164msgid "Connects to a remote service"
     165msgstr "Свързване към отдалечена услуга"
     166
     167#: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55
     168#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
     169msgid "Remote service URI"
     170msgstr "Адрес на отдалечената услуга"
     171
     172#: src/tracker/tracker-export.c:60
     173msgid "Output TriG format which includes named graph information"
     174msgstr "Извеждане във формат TriG, който съдържа информация от именовани гра̀фи"
     175
     176#: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73
     177msgid "IRI"
     178msgstr "IRI"
     179
     180#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
     181#: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88
     182#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
     183msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
    116184msgstr ""
    117 "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
    118 "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
    119 
    120 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
    121 msgid "Enable unaccent"
    122 msgstr "Изчистване на надредните знаци"
    123 
    124 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
    125 msgid ""
    126 "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
    127 "'Idea' for improved matching."
    128 msgstr ""
    129 "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
    130 "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
    131 "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
    132 
    133 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
    134 msgid "Ignore numbers"
    135 msgstr "Прескачане на числата"
    136 
    137 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
    138 msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
    139 msgstr "Числата да не бъдат индексирани."
    140 
    141 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
    142 msgid "Ignore stop words"
    143 msgstr "Прескачане на най-честите"
    144 
    145 #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
    146 msgid ""
    147 "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
    148 "words like 'the', 'yes', 'no', etc."
    149 msgstr ""
    150 "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
    151 "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
    152 
    153 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
    154 msgid "Maximum size of journal"
    155 msgstr "Максимален размер на журнала"
    156 
    157 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
    158 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
    159 msgstr ""
    160 "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва сменянето."
    161 
    162 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
    163 msgid "Location of journal pieces"
    164 msgstr "Местоположение на журналните файлове"
    165 
    166 #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
    167 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
    168 msgstr ""
    169 "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния "
    170 "размер."
    171 
    172 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500
    173 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620
    174 msgid "Error starting 'tar' program"
    175 msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“"
    176 
    177 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501
    178 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621
    179 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
    180 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
    181 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146
    182 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
    183 #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
    184 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
    185 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
    186 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
    187 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
    188 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
    189 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
    190 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
    191 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
    192 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
    193 #: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196
    194 #: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346
    195 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168
    196 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176
    197 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
    198 #: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577
    199 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:977
     185"Укажете точно една от опциите „--database“, „--dbus-service“ или „--remote-"
     186"service“"
     187
     188#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325
     189#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
    200190msgid "No error given"
    201191msgstr "Не е дадена грешка"
    202192
    203 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
    204 #, c-format
    205 msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
    206 msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"
    207 
    208 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
    209 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
    210 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
    211 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
    212 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
    213 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
    214 msgid "Operation not supported"
    215 msgstr "Неподдържана операция"
    216 
    217 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
    218 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
    219 msgstr ""
    220 "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
    221 "пауза"
    222 
    223 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
    224 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
    225 msgstr ""
    226 "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
    227 
    228 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
    229 msgid "Data store is not available"
    230 msgstr "Съхранените данни липсват"
    231 
    232 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
    233 msgid "No network connection"
    234 msgstr "Няма връзка към мрежата"
    235 
    236 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
    237 msgid "Indexing not recommended on this network connection"
    238 msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"
    239 
    240 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
    241 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
    242 msgid "Applications"
    243 msgstr "Програми"
    244 
    245 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
    246 msgid "Applications data miner"
    247 msgstr "Анализатор на данните от програмите"
    248 
    249 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
    250 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
    251 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
    252 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
    253 msgid ""
    254 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
    255 msgstr ""
    256 "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
    257 "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
    258 
    259 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
    260 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
    261 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
    262 msgstr ""
    263 "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"
    264 
    265 #. Daemon options
    266 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
    267 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
    268 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
    269 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
    270 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
    271 msgid "Displays version information"
    272 msgstr "Извеждане на информацията за версията"
    273 
    274 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
    275 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    276 #.
    277 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
    278 msgid "- start the application data miner"
    279 msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите"
    280 
    281 #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
    282 msgid "Tracker Application Miner"
    283 msgstr "Анализатор на данните от програмите"
    284 
    285 #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
    286 msgid "Indexes information about applications installed"
    287 msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
    288 
    289 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
    290 msgid "File System"
    291 msgstr "Файлови системи"
    292 
    293 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
    294 msgid "File system data miner"
    295 msgstr "Анализатор на данните от файловите системи"
    296 
    297 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
    298 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
    299 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
    300 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
    301 msgid "Log verbosity"
    302 msgstr "Подробност"
    303 
    304 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
    305 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
    306 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
    307 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
    308 msgid "Log verbosity."
    309 msgstr "Подробност на журналните съобщения."
    310 
    311 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
    312 msgid "Initial sleep"
    313 msgstr "Начален интервал за приспиване"
    314 
    315 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
    316 msgid "Initial sleep time, in seconds."
    317 msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
    318 
    319 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
    320 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
    321 msgid "Scheduler priority when idle"
    322 msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие"
    323 
    324 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
    325 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
    326 msgid ""
    327 "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
    328 "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
    329 "associated scheduling policy and priority."
    330 msgstr ""
    331 "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата "
    332 "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се прилага "
    333 "съответна политика и приоритет на диспечера."
    334 
    335 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
    336 msgid "Throttle"
    337 msgstr "Ограничаване"
    338 
    339 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
    340 msgid "Indexing speed, the higher the slower."
    341 msgstr ""
    342 "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-"
    343 "голямо ограничаване на скоростта."
    344 
    345 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
    346 msgid "Low disk space limit"
    347 msgstr "Праг на дисковото пространство"
    348 
    349 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
    350 msgid ""
    351 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
    352 msgstr ""
    353 "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
    354 "„-1“ маха ограничението на прага."
    355 
    356 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
    357 msgid "Crawling interval"
    358 msgstr "Интервал на индексиране"
    359 
    360 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
    361 msgid ""
    362 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
    363 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
    364 "shutdowns, and -2 disables it entirely."
    365 msgstr ""
    366 "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата "
    367 "от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, "
    368 "„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва "
    369 "тези проверки."
    370 
    371 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
    372 msgid "Removable devices' data permanence threshold"
    373 msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
    374 
    375 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
    376 msgid ""
    377 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
    378 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
    379 msgstr ""
    380 "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
    381 "монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
    382 
    383 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
    384 msgid "Enable monitors"
    385 msgstr "Включване на следенето"
    386 
    387 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
    388 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
    389 msgstr "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва."
    390 
    391 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
    392 msgid "Enable writeback"
    393 msgstr "Включване на пакетен запис"
    394 
    395 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
    396 msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
    397 msgstr ""
    398 "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете "
    399 "напълно се изключва."
    400 
    401 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
    402 msgid "Index removable devices"
    403 msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
    404 
    405 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
    406 msgid ""
    407 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
    408 msgstr ""
    409 "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими "
    410 "устройства ще се индексират."
    411 
    412 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
    413 msgid "Index optical discs"
    414 msgstr "Индексиране на оптични дискове"
    415 
    416 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
    417 msgid ""
    418 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
    419 "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
    420 msgstr ""
    421 "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. "
    422 "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е "
    423 "„true“ (истина)"
    424 
    425 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
    426 msgid "Index when running on battery"
    427 msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
    428 
    429 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
    430 msgid "Set to true to index while running on battery"
    431 msgstr ""
    432 "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от "
    433 "батерии."
    434 
    435 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
    436 msgid "Perform initial indexing when running on battery"
    437 msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
    438 
    439 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
    440 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
    441 msgstr ""
    442 "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и "
    443 "при захранване от батерии."
    444 
    445 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
    446 msgid "Directories to index recursively"
    447 msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
    448 
    449 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
    450 msgid ""
    451 "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
    452 "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
    453 "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
    454 "and $HOME/.config/user-dirs.default"
    455 msgstr ""
    456 "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
    457 "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
    458 "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
    459 "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;VIDEOS“ (Видео). "
    460 "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
    461 
    462 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
    463 msgid "Directories to index non-recursively"
    464 msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
    465 
    466 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
    467 msgid ""
    468 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
    469 "include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
    470 "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
    471 "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
    472 msgstr ""
    473 "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
    474 "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
    475 "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
    476 "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;VIDEOS“ (Видео). "
    477 "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
    478 
    479 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
    480 msgid "Ignored files"
    481 msgstr "Прескачани файлове"
    482 
    483 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
    484 msgid "List of file patterns to avoid"
    485 msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани"
    486 
    487 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
    488 msgid "Ignored directories"
    489 msgstr "Прескачани папки"
    490 
    491 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
    492 msgid "List of directories to avoid"
    493 msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани"
    494 
    495 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
    496 msgid "Ignored directories with content"
    497 msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
    498 
    499 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
    500 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
    501 msgstr ""
    502 "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги съдържа, "
    503 "да не се индексира"
    504 
    505 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
    506 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
    507 msgstr ""
    508 "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
    509 "1000]. Стандартно е „15“."
    510 
    511 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
    512 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
    513 msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
    514 
    515 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
    516 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
    517 msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
    518 
    519 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
    520 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
    521 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
    522 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
    523 msgid "FILE"
    524 msgstr "ФАЙЛ"
    525 
    526 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
    527 #, c-format
    528 msgid "Data object '%s' currently exists"
    529 msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
    530 
    531 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
    532 #, c-format
    533 msgid "Data object '%s' currently does not exist"
    534 msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
    535 
    536 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
    537 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
    538 msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)"
    539 
    540 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
    541 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
    542 msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
    543 
    544 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
    545 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
    546 msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"
    547 
    548 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
    549 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
    550 msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)"
    551 
    552 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
    553 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
    554 msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"
    555 
    556 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
    557 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
    558 msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
    559 
    560 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
    561 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
    562 msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)"
    563 
    564 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
    565 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
    566 msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)"
    567 
    568 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
    569 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
    570 msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)"
    571 
    572 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
    573 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
    574 msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
    575 
    576 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
    577 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
    578 msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)"
    579 
    580 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
    581 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
    582 msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
    583 
    584 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
    585 msgid "Would be indexed"
    586 msgstr "Ще се индексира"
    587 
    588 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
    589 msgid "Yes"
    590 msgstr "Да"
    591 
    592 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
    593 msgid "No"
    594 msgstr "Не"
    595 
    596 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
    597 msgid "Would be monitored"
    598 msgstr "Ще се следи"
    599 
    600 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
    601 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    602 #.
    603 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
    604 msgid "- start the tracker indexer"
    605 msgstr "— стартиране на индексирането"
    606 
    607 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354
    608 msgid "Low battery"
    609 msgstr "Нисък заряд на батерията"
    610 
    611 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481
    612 msgid "Low disk space"
    613 msgstr "Дисковото пространство е на привършване"
    614 
    615 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
    616 msgid "Tracker File System Miner"
    617 msgstr "Анализатор на файловата система"
    618 
    619 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
    620 msgid "Crawls and processes files on the file system"
    621 msgstr "Индексиране на файловете във файловата система"
    622 
    623 #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
    624 msgid "RSS/ATOM Feeds"
    625 msgstr "Емисии RSS/ATOM"
    626 
    627 #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
    628 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
    629 msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM"
    630 
    631 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
    632 msgid "Add feed (must be used with --title)"
    633 msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"
    634 
    635 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
    636 msgid "URL"
    637 msgstr "АДРЕС"
    638 
    639 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
    640 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
    641 msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
    642 
    643 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
    644 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    645 #.
    646 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
    647 msgid "- start the feeds indexer"
    648 msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
    649 
    650 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
    651 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
    652 msgstr ""
    653 "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и „--"
    654 "title“"
    655 
    656 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195
    657 #: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578
    658 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077
    659 #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
    660 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
     193#: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124
     194#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
    661195msgid "Could not establish a connection to Tracker"
    662196msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането"
    663197
    664 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
    665 msgid "Could not add feed"
    666 msgstr "Не може да се добави емисия"
    667 
    668 #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
    669 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
    670 msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"
    671 
    672 #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
    673 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
    674 msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM"
    675 
    676 #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
    677 msgid "Userguides"
    678 msgstr "Ръководства"
    679 
    680 #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
    681 msgid "Userguide data miner"
    682 msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
    683 
    684 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
    685 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    686 #.
    687 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
    688 msgid "- start the user guides data miner"
    689 msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства"
    690 
    691 #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
    692 msgid "Tracker User Guides Miner"
    693 msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
    694 
    695 #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
    696 msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
     198#: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404
     199#: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
     200#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
     201msgid "Could not run query"
     202msgstr "Заявката не може да се изпълни"
     203
     204#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
     205#, c-format
     206msgid "failed to exec “%s”: %s"
     207msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
     208
     209#: src/tracker/tracker-import.c:58
     210msgid "Read TriG format which includes named graph information"
    697211msgstr ""
    698 "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на файловата "
    699 "система"
    700 
    701 #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
    702 #: ../src/tracker/tracker-search.c:408
    703 msgid "Emails"
    704 msgstr "Е-писма"
    705 
    706 #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
    707 msgid "Evolution Email miner"
    708 msgstr "Анализатор на писмата в Evolution"
    709 
    710 #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
    711 msgid "Tracker"
    712 msgstr "Индексиране"
    713 
    714 #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
    715 msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
    716 msgstr "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"
    717 
    718 #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
    719 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
    720 msgid "Processing…"
    721 msgstr "Обработка…"
    722 
    723 #. Create dialog and embed vbox.
    724 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
    725 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
    726 msgid "Tags"
    727 msgstr "Етикети"
    728 
    729 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
    730 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
    731 #, c-format
    732 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
    733 msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
    734 msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:"
    735 msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
    736 
    737 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
    738 msgid "Extractor"
    739 msgstr "Извличаща програма"
    740 
    741 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
    742 msgid "Metadata extractor"
    743 msgstr "Програма извличаща метаданните"
    744 
    745 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
    746 msgid "Max bytes to extract"
    747 msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
    748 
    749 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
    750 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
    751 msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8."
    752 
    753 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
    754 msgid "Max media art width"
    755 msgstr "Максимална широчина на медиен файл"
    756 
    757 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
    758 msgid ""
    759 "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
    760 "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
    761 "no limit on the media art width."
    762 msgstr ""
    763 "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е "
    764 "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването на "
    765 "медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."
    766 
    767 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
    768 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
    769 msgstr ""
    770 "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
    771 "започне извличането"
    772 
    773 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
    774 msgid ""
    775 "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
    776 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
    777 "environment where it is important to list files as fast as possible and can "
    778 "wait to get meta-data later."
    779 msgstr ""
    780 "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ "
    781 "да обходи файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. "
    782 "Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на "
    783 "файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се "
    784 "изчака."
    785 
    786 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789
    787 msgid "Metadata extraction failed"
    788 msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
    789 
    790 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854
    791 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
    792 msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
    793 
    794 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
    795 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
    796 msgid ""
    797 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
    798 "0)"
    799 msgstr ""
    800 "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
    801 "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
    802 
    803 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
    804 msgid "File to extract metadata for"
    805 msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
    806 
    807 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
    808 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
    809 msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
    810 
    811 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
    812 msgid "MIME"
    813 msgstr "ВИД_ПО_MIME"
    814 
    815 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
    816 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
    817 msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
    818 
    819 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
    820 msgid "MODULE"
    821 msgstr "МОДУЛ"
    822 
    823 #. Translators: this message will appear immediately after the
    824 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
    825 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299
    826 msgid "- Extract file meta data"
    827 msgstr "— извличане на метаданните на файла"
    828 
    829 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308
    830 msgid "Filename and mime type must be provided together"
    831 msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
    832 
    833 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
    834 msgid "Tracker Metadata Extractor"
    835 msgstr "Модул за извличане на метаданни"
    836 
    837 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
    838 msgid "Extracts metadata from local files"
    839 msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове"
    840 
    841 #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
    842 msgid "Default View"
    843 msgstr "Стандартен изглед"
    844 
    845 #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
    846 msgid ""
    847 "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
    848 "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
    849 "tracker-needle will be Files view."
    850 msgstr ""
    851 
    852 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
    853 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
    854 msgid "Desktop Search"
    855 msgstr "Търсене на компютъра"
    856 
    857 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
    858 msgid ""
    859 "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
    860 "Tracker"
    861 msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker"
    862 
    863 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
    864 msgid ""
    865 "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
    866 "This includes searching the contents of files where applicable."
    867 msgstr ""
    868 "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т.н. "
    869 "Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се налага."
    870 
    871 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
    872 msgid "Display results by files found in a list"
    873 msgstr "Показване на резултатите като списък"
    874 
    875 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
    876 msgid "Display found images"
    877 msgstr "Показване на откритите изображения"
    878 
    879 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
    880 msgid "Find search criteria inside files"
    881 msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете"
    882 
    883 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
    884 msgid "Find search criteria in file titles"
    885 msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете"
    886 
    887 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
    888 msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
    889 msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)"
    890 
    891 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
    892 msgid "_Search:"
    893 msgstr "_Търсене:"
    894 
    895 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
    896 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
    897 msgstr ""
    898 "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите на "
    899 "избраните резултати"
    900 
    901 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
    902 msgid "Show statistics about the data stored"
    903 msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни"
    904 
    905 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
    906 #, no-c-format
    907 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
    908 msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
    909 
    910 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
    911 msgid "Add tag"
    912 msgstr "Добавяне на етикет"
    913 
    914 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
    915 msgid "Remove selected tag"
    916 msgstr "Премахване на избрания етикет"
    917 
    918 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
    919 msgid "Search criteria was too generic"
    920 msgstr "Прекалено общи критерии за търсене"
    921 
    922 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
    923 msgid "Only the first 500 items will be displayed"
    924 msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани"
    925 
    926 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
    927 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051
    928 msgid "Print version"
    929 msgstr "Извеждане на версията"
    930 
    931 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
    932 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
    933 msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
    934 msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]"
    935 
    936 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
    937 msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
    938 msgstr "Търсене с помощта на Tracker"
    939 
    940 #. Label for dialog
    941 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
    942 msgid ""
    943 "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
    944 "the total data stored:"
    945 msgstr ""
    946 "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото "
    947 "количество съхранени данни:"
    948 
    949 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
    950 msgid "Tag"
    951 msgid_plural "Tags"
    952 msgstr[0] "Етикет"
    953 msgstr[1] "Етикети"
    954 
    955 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
    956 msgid "Contact"
    957 msgid_plural "Contacts"
    958 msgstr[0] "Контакт"
    959 msgstr[1] "Контакти"
    960 
    961 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
    962 msgid "Audio"
    963 msgid_plural "Audios"
    964 msgstr[0] "Аудио клип"
    965 msgstr[1] "Аудио клипове"
    966 
    967 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
    968 msgid "Document"
    969 msgid_plural "Documents"
    970 msgstr[0] "Документ"
    971 msgstr[1] "Документи"
    972 
    973 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
    974 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
    975 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170
    976 msgid "File"
    977 msgid_plural "Files"
    978 msgstr[0] "Файл"
    979 msgstr[1] "Файлове"
    980 
    981 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
    982 msgid "Folder"
    983 msgid_plural "Folders"
    984 msgstr[0] "Папка"
    985 msgstr[1] "Папки"
    986 
    987 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
    988 msgid "Image"
    989 msgid_plural "Images"
    990 msgstr[0] "Изображение"
    991 msgstr[1] "Изображения"
    992 
    993 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
    994 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
    995 msgid "Application"
    996 msgid_plural "Applications"
    997 msgstr[0] "Програма"
    998 msgstr[1] "Програми"
    999 
    1000 #. case "nmm:Video":
    1001 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
    1002 msgid "Video"
    1003 msgid_plural "Videos"
    1004 msgstr[0] "Видео клип"
    1005 msgstr[1] "Видео клипове"
    1006 
    1007 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
    1008 msgid "Album"
    1009 msgid_plural "Albums"
    1010 msgstr[0] "Албум"
    1011 msgstr[1] "Албуми"
    1012 
    1013 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
    1014 msgid "Music Track"
    1015 msgid_plural "Music Tracks"
    1016 msgstr[0] "Музикално парче"
    1017 msgstr[1] "Музикални парчета"
    1018 
    1019 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
    1020 msgid "Photo"
    1021 msgid_plural "Photos"
    1022 msgstr[0] "Фотография"
    1023 msgstr[1] "Фотографии"
    1024 
    1025 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
    1026 msgid "Playlist"
    1027 msgid_plural "Playlists"
    1028 msgstr[0] "Списък за изпълнение"
    1029 msgstr[1] "Списъци за изпълнение"
    1030 
    1031 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
    1032 msgid "Email"
    1033 msgid_plural "Emails"
    1034 msgstr[0] "Е-писмо"
    1035 msgstr[1] "Е-писма"
    1036 
    1037 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
    1038 msgid "Bookmark"
    1039 msgid_plural "Bookmarks"
    1040 msgstr[0] "Отметка"
    1041 msgstr[1] "Отметки"
    1042 
    1043 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
    1044 msgid "Name"
    1045 msgstr "Име"
    1046 
    1047 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
    1048 msgid "No items currently selected"
    1049 msgstr "Нищо не е избрано"
    1050 
    1051 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
    1052 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
    1053 msgid "Could not update tags"
    1054 msgstr "Етикетите не могат да се обновят"
    1055 
    1056 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
    1057 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
    1058 msgid "Could not remove tag"
    1059 msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
    1060 
    1061 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
    1062 msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
    1063 msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"
    1064 
    1065 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
    1066 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
    1067 msgid "Could not add tag"
    1068 msgstr "Не може да се добави етикет"
    1069 
    1070 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
    1071 msgid "Could not update tags for file"
    1072 msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват"
    1073 
    1074 #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
    1075 #. if it's more than a week, use the default date format
    1076 #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
    1077 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
    1078 #, no-c-format
    1079 msgid "%x"
    1080 msgstr "%x"
    1081 
    1082 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
    1083 msgid "Today"
    1084 msgstr "Днес"
    1085 
    1086 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
    1087 msgid "Tomorrow"
    1088 msgstr "Утре"
    1089 
    1090 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
    1091 msgid "Yesterday"
    1092 msgstr "Вчера"
    1093 
    1094 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
    1095 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
    1096 #, c-format
    1097 msgid "%ld day from now"
    1098 msgid_plural "%ld days from now"
    1099 msgstr[0] "След %ld ден"
    1100 msgstr[1] "След %ld дена"
    1101 
    1102 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
    1103 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
    1104 #, c-format
    1105 msgid "%ld day ago"
    1106 msgid_plural "%ld days ago"
    1107 msgstr[0] "Преди %ld ден"
    1108 msgstr[1] "Преди %ld дена"
    1109 
    1110 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
    1111 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
    1112 msgid "Less than one second"
    1113 msgstr "По-малко от секунда"
    1114 
    1115 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
    1116 msgid "No Search Results"
    1117 msgstr "Не са открити резултати"
    1118 
    1119 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
    1120 msgid ""
    1121 "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
    1122 "files or just images"
    1123 msgstr ""
    1124 "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, "
    1125 "файлове или само изображения."
    1126 
    1127 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
    1128 msgid "Start to search using the entry box above"
    1129 msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре"
    1130 
    1131 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
    1132 msgid "Last Changed"
    1133 msgstr "Последна промяна"
    1134 
    1135 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
    1136 msgid "Size"
    1137 msgstr "Размер"
    1138 
    1139 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
    1140 msgid "Music"
    1141 msgstr "Музика"
    1142 
    1143 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
    1144 msgid "Images"
    1145 msgstr "Изображения"
    1146 
    1147 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
    1148 msgid "Videos"
    1149 msgstr "Видео"
    1150 
    1151 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
    1152 msgid "Documents"
    1153 msgstr "Документи"
    1154 
    1155 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
    1156 msgid "Mail"
    1157 msgstr "Поща"
    1158 
    1159 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
    1160 msgid "Folders"
    1161 msgstr "Папки"
    1162 
    1163 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
    1164 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1001
    1165 msgid "Bookmarks"
    1166 msgstr "Отметки"
    1167 
    1168 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
    1169 msgid "Items"
    1170 msgstr "Обекти"
    1171 
    1172 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
    1173 msgid "Loading…"
    1174 msgstr "Зареждане…"
    1175 
    1176 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
    1177 #, c-format
    1178 msgid "%d Page"
    1179 msgid_plural "%d Pages"
    1180 msgstr[0] "%d страница"
    1181 msgstr[1] "%d страници"
    1182 
    1183 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
    1184 msgid "_Show Parent Directory"
    1185 msgstr "Показване на _съдържащата папка"
    1186 
    1187 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
    1188 msgid "_Tags…"
    1189 msgstr "_Етикети…"
    1190 
    1191 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
    1192 msgid "Search and Indexing"
    1193 msgstr "Търсене и индексиране"
    1194 
    1195 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
    1196 msgid "Configure file indexing with Tracker"
    1197 msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker"
    1198 
    1199 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
    1200 msgid "Indexing Preferences"
    1201 msgstr "Настройки на индексирането"
    1202 
    1203 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
    1204 msgid "_Monitor file and directory changes"
    1205 msgstr "_Следене за промени по файловете и папките"
    1206 
    1207 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
    1208 msgid "Enable when running on _battery"
    1209 msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии"
    1210 
    1211 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
    1212 msgid "Enable for _initial data population"
    1213 msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни"
    1214 
    1215 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
    1216 msgid "Include _removable media"
    1217 msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни"
    1218 
    1219 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
    1220 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
    1221 msgstr ""
    1222 "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, "
    1223 "DVD- дискове и т.н."
    1224 
    1225 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
    1226 msgid "Include optical di_scs"
    1227 msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове"
    1228 
    1229 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
    1230 msgid "Semantics"
    1231 msgstr "Семантика"
    1232 
    1233 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
    1234 msgid ""
    1235 "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
    1236 "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
    1237 "associated scheduling  policy and priority.\n"
    1238 "\n"
    1239 "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
    1240 "much CPU time if you have other applications more deserving of it."
    1241 msgstr ""
    1242 "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се "
    1243 "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и "
    1244 "приоритет на диспечера.\n"
    1245 "\n"
    1246 "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва "
    1247 "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от "
    1248 "такова."
    1249 
    1250 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
    1251 msgid "Index content in the background:"
    1252 msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:"
    1253 
    1254 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
    1255 msgid "O_nly when computer is not being used"
    1256 msgstr "_Само когато компютърът не се използва"
    1257 
    1258 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
    1259 msgid ""
    1260 "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
    1261 "priority."
    1262 msgstr ""
    1263 "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите програми "
    1264 "ще са с приоритет."
    1265 
    1266 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
    1267 msgid ""
    1268 "_While other applications are running, except for initial data population"
    1269 msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране."
    1270 
    1271 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
    1272 msgid ""
    1273 "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
    1274 "priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
    1275 "content after you start your computer from a new install"
    1276 msgstr ""
    1277 "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите програми "
    1278 "ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното индексиране</"
    1279 "b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра сред инсталиране."
    1280 
    1281 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
    1282 msgid "While _other applications are running"
    1283 msgstr "_Заедно с другите програми"
    1284 
    1285 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
    1286 msgid ""
    1287 "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
    1288 "may suffer and be slower as a result."
    1289 msgstr ""
    1290 "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като "
    1291 "резултат другите програми може да са по-бавни."
    1292 
    1293 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
    1294 msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
    1295 msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:"
    1296 
    1297 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
    1298 msgid "Limitations"
    1299 msgstr "Ограничения"
    1300 
    1301 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
    1302 msgid ""
    1303 "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
    1304 "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
    1305 msgstr ""
    1306 "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни "
    1307 "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство."
    1308 
    1309 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
    1310 msgid "Days before deleting removable devices:"
    1311 msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства"
    1312 
    1313 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
    1314 msgid "Garbage Collection"
    1315 msgstr "Събиране на боклука"
    1316 
    1317 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
    1318 msgid "Indexing"
    1319 msgstr "Индексиране"
    1320 
    1321 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
    1322 msgid ""
    1323 "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
    1324 "b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
    1325 "real paths from the list underneath.\n"
    1326 "\n"
    1327 "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
    1328 "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
    1329 "immediately in that directory will be indexed."
    1330 msgstr ""
    1331 "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</b> "
    1332 "могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските пътища "
    1333 "до тях в списъка отдолу.\n"
    1334 "\n"
    1335 "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки навътре "
    1336 "в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират само "
    1337 "файловете директно в нея."
    1338 
    1339 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
    1340 msgid "Index Home Directory"
    1341 msgstr "Индексиране на домашната папка"
    1342 
    1343 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
    1344 msgid "Index Desktop Directory"
    1345 msgstr "Индексиране на папката на работния плот"
    1346 
    1347 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
    1348 msgid "Index Documents Directory"
    1349 msgstr "Индексиране на папката за документи"
    1350 
    1351 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
    1352 msgid "Index Music Directory"
    1353 msgstr "Индексиране на папката за музика"
    1354 
    1355 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
    1356 msgid "Index Pictures Directory"
    1357 msgstr "Индексиране на папката за изображения"
    1358 
    1359 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
    1360 msgid "Index Videos Directory"
    1361 msgstr "Индексиране на папката за видео"
    1362 
    1363 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
    1364 msgid "Index Download Directory"
    1365 msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове"
    1366 
    1367 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
    1368 msgid ""
    1369 "One or more special locations have the same path.\n"
    1370 "Those which are the same are disabled!"
    1371 msgstr ""
    1372 "Едно или повече от специалните местоположения\n"
    1373 "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!"
    1374 
    1375 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
    1376 msgid "Add directory to be indexed"
    1377 msgstr "Добавяне на папка за индексиране"
    1378 
    1379 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
    1380 msgid "Remove directory from being indexed"
    1381 msgstr "Спиране на индексиране на папка"
    1382 
    1383 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
    1384 msgid "Where is your content?"
    1385 msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?"
    1386 
    1387 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
    1388 msgid "Locations"
    1389 msgstr "Местоположения"
    1390 
    1391 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
    1392 msgid "Glob patterns to ignore:"
    1393 msgstr "Шаблони за прескачане:"
    1394 
    1395 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
    1396 msgid "Opens text entry for glob patterns"
    1397 msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане"
    1398 
    1399 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
    1400 msgid "Opens the filechooser dialogue"
    1401 msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове"
    1402 
    1403 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
    1404 msgid "With specific files:"
    1405 msgstr "Конкретно следните файлове:"
    1406 
    1407 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
    1408 msgid "Directories"
    1409 msgstr "Папки"
    1410 
    1411 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
    1412 msgid ""
    1413 "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
    1414 "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
    1415 msgstr ""
    1416 "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"
    1417 "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."
    1418 
    1419 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
    1420 #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
    1421 msgid "Files"
    1422 msgstr "Файлове"
    1423 
    1424 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
    1425 msgid "Ignored Content"
    1426 msgstr "Прескачано съдържание"
    1427 
    1428 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
    1429 msgid "Index content of _files found"
    1430 msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове"
    1431 
    1432 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
    1433 msgid "Index _numbers"
    1434 msgstr "Индексиране на _числата"
    1435 
    1436 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
    1437 msgid "What is indexed?"
    1438 msgstr "Какво да се индексира?"
    1439 
    1440 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
    1441 msgid "Control"
    1442 msgstr "Управление"
    1443 
    1444 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
    1445 msgid ""
    1446 "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files "
    1447 "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing "
    1448 "data as if it was being run for the first time.\n"
    1449 "\n"
    1450 "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can "
    1451 "not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
    1452 "\n"
    1453 "Clicking this button will close the preferences too."
    1454 msgstr ""
    1455 "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с резултатите "
    1456 "от анализа на файловете. При следващото стартиране на компютъра Tracker ще "
    1457 "започне първоначално индексиране.\n"
    1458 "\n"
    1459 "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще трябва "
    1460 "да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да бъдат "
    1461 "променяни.</b>\n"
    1462 "\n"
    1463 "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките."
    1464 
    1465 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59
    1466 msgid "Yes, remove all indexes"
    1467 msgstr "Изтриване на всички индекси"
    1468 
    1469 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60
    1470 msgid ""
    1471 "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be "
    1472 "able to quickly find your information and content."
    1473 msgstr ""
    1474 "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез индексите "
    1475 "може да се търси много по-бързо."
    1476 
    1477 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61
    1478 msgid "Reset Indexed Data"
    1479 msgstr "Изчистване на индексираните данни"
    1480 
    1481 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62
    1482 msgid "_Delay"
    1483 msgstr "_Забавяне"
    1484 
    1485 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63
    1486 msgid "seconds"
    1487 msgstr "Секунди"
    1488 
    1489 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64
    1490 msgid "Start up"
    1491 msgstr "Стартиране"
    1492 
    1493 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65
    1494 msgid "System"
    1495 msgstr "Система"
    1496 
    1497 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167
    1498 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168
    1499 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169
    1500 msgid "Directory"
    1501 msgstr "Папка"
    1502 
    1503 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357
    1504 msgid ""
    1505 "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
    1506 "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
    1507 msgstr ""
    1508 "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се "
    1509 "удовлетворят изискванията."
    1510 
    1511 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358
    1512 msgid "This will close this dialog!"
    1513 msgstr "Това ще затвори този прозорец."
    1514 
    1515 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359
    1516 msgid "Would you like to reindex now?"
    1517 msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?"
    1518 
    1519 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361
    1520 msgid "Reindex"
    1521 msgstr "Ново индексиране"
    1522 
    1523 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362
    1524 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385
    1525 msgid "Do nothing"
    1526 msgstr "Нищо да не се прави"
    1527 
    1528 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381
    1529 msgid ""
    1530 "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
    1531 "processes."
    1532 msgstr ""
    1533 "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите процеси."
    1534 
    1535 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382
    1536 msgid "Would you like to restart now?"
    1537 msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?"
    1538 
    1539 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384
    1540 msgid "Restart Tracker"
    1541 msgstr "Рестартиране на индексирането"
    1542 
    1543 #. To translators: This is a feature that is
    1544 #. * disabled for disk space checking.
    1545 #.
    1546 #. To translators: This is a feature that is
    1547 #. * disabled for removing a device from a
    1548 #. * database cache.
    1549 #.
    1550 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450
    1551 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463
    1552 msgid "Disabled"
    1553 msgstr "Изключено"
    1554 
    1555 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640
    1556 msgid "Enter value"
    1557 msgstr "Въведете стойност"
    1558 
    1559 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643
    1560 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672
    1561 msgid "_Cancel"
    1562 msgstr "_Отмяна"
    1563 
    1564 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644
    1565 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674
    1566 msgid "_OK"
    1567 msgstr "_Добре"
    1568 
    1569 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669
    1570 msgid "Select directory"
    1571 msgstr "Избор на папка"
    1572 
    1573 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690
    1574 msgid "That directory is already selected as a location to index"
    1575 msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"
    1576 
    1577 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952
    1578 msgid "Recurse"
    1579 msgstr "Рекурсивно"
    1580 
    1581 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057
    1582 msgid "Desktop Search preferences"
    1583 msgstr "Настройки на търсенето"
    1584 
    1585 #. Indexer options
    1586 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
    1587 msgid "Force a re-index of all content"
    1588 msgstr "Ново индексиране на всички данни"
    1589 
    1590 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
    1591 msgid "Only allow read based actions on the database"
    1592 msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни"
    1593 
    1594 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
    1595 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    1596 #.
    1597 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
    1598 msgid "- start the tracker daemon"
    1599 msgstr "— стартиране на демона за индексиране"
    1600 
    1601 #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
    1602 msgid "Tracker Store"
    1603 msgstr "Съхранение на индексите"
    1604 
    1605 #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
    1606 msgid "Metadata database store and lookup manager"
    1607 msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни"
    1608 
    1609 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
    1610 msgid "GraphUpdated delay"
    1611 msgstr "Лаг на GraphUpdated"
    1612 
    1613 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
    1614 msgid ""
    1615 "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
    1616 "indexed data has changed inside the database."
    1617 msgstr ""
    1618 "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че "
    1619 "индексите са се променили в базата от данни."
    1620 
    1621 #: ../src/tracker/tracker-config.c:59
    1622 #, c-format
    1623 msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
    1624 msgstr ""
    1625 "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. "
    1626 "Управлението им не може да се стартира, %s"
    1627 
    1628 #: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221
    1629 msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
    1630 msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"
    1631 
    1632 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
    1633 msgid "Unavailable"
    1634 msgstr "Липсва"
    1635 
    1636 #. generic
    1637 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
    1638 msgid "Initializing"
    1639 msgstr "Инициализиране"
    1640 
    1641 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
    1642 msgid "Fetching…"
    1643 msgstr "Получаване…"
    1644 
    1645 #. miner/rss
    1646 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
    1647 #, c-format
    1648 msgid "Crawling single directory '%s'"
    1649 msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
    1650 
    1651 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
    1652 #, c-format
    1653 msgid "Crawling recursively directory '%s'"
    1654 msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
    1655 
    1656 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
    1657 msgid "Paused"
    1658 msgstr "На пауза"
    1659 
    1660 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
    1661 msgid "Idle"
    1662 msgstr "Бездействие"
    1663 
    1664 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
    1665 msgid "Follow status changes as they happen"
    1666 msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
    1667 
    1668 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
    1669 msgid ""
    1670 "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
    1671 "added)"
    1672 msgstr ""
    1673 "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на "
    1674 "файлове или други ресурси)"
    1675 
    1676 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
    1677 msgid "ONTOLOGY"
    1678 msgstr "ОНТОЛОГИЯ"
    1679 
    1680 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
    1681 msgid "List common statuses for miners and the store"
    1682 msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси"
    1683 
    1684 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
    1685 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
    1686 msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
    1687 
    1688 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
    1689 msgid "REASON"
    1690 msgstr "ПРИЧИНА"
    1691 
    1692 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
    1693 msgid ""
    1694 "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
    1695 "use this with --miner)"
    1696 msgstr ""
    1697 "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
    1698 "(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
    1699 
    1700 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
    1701 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
    1702 msgstr ""
    1703 "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
    1704 "miner“)"
    1705 
    1706 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
    1707 msgid "COOKIE"
    1708 msgstr "БИСКВИТКА"
    1709 
    1710 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
    1711 msgid ""
    1712 "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
    1713 "Applications)"
    1714 msgstr ""
    1715 "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да ползвате "
    1716 "суфикси като „Файлове“ или „Програми“)"
    1717 
    1718 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
    1719 msgid "MINER"
    1720 msgstr "АНАЛИЗАТОР"
    1721 
    1722 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
    1723 msgid "List all miners currently running"
    1724 msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
    1725 
    1726 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
    1727 msgid "List all miners installed"
    1728 msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
    1729 
    1730 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
    1731 msgid "List pause reasons"
    1732 msgstr "Извеждане на причините за паузата"
    1733 
    1734 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
    1735 msgid "List all Tracker processes"
    1736 msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
    1737 
    1738 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
    1739 msgid ""
    1740 "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
    1741 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
    1742 msgstr ""
    1743 "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са "
    1744 "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е "
    1745 "подадена стойност, стандартната е „all“."
    1746 
    1747 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
    1748 msgid "APPS"
    1749 msgstr "ПРОГРАМИ"
    1750 
    1751 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
    1752 msgid ""
    1753 "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
    1754 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
    1755 msgstr ""
    1756 "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са "
    1757 "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е "
    1758 "подадена стойност, стандартната е „all“."
    1759 
    1760 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
    1761 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
    1762 msgstr ""
    1763 "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по "
    1764 "съхранение)"
    1765 
    1766 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187
    1767 msgid ""
    1768 "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
    1769 "'errors') for all processes"
    1770 msgstr ""
    1771 "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. "
    1772 "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), "
    1773 "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)."
    1774 
    1775 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188
    1776 msgid "LEVEL"
    1777 msgstr "ПОДРОБНОСТ"
    1778 
    1779 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
    1780 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
    1781 msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"
    1782 
    1783 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
    1784 #, c-format
    1785 msgid "Could not get status from miner: %s"
    1786 msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s"
    1787 
    1788 #. Translators: %s is a time string
    1789 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
    1790 #, c-format
    1791 msgid "%s remaining"
    1792 msgstr "остава: %s"
    1793 
    1794 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
    1795 msgid "unknown time left"
    1796 msgstr "остава: неизвестно време"
    1797 
    1798 #. Work out lengths for output spacing
    1799 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
    1800 msgid "PAUSED"
    1801 msgstr "ПАУЗА"
    1802 
    1803 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
    1804 msgid "Not running or is a disabled plugin"
    1805 msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
    1806 
    1807 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
    1808 msgid "Could not retrieve tracker-store status"
    1809 msgstr ""
    1810 "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да "
    1811 "бъде получено"
    1812 
    1813 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
    1814 msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
    1815 msgstr ""
    1816 "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да "
    1817 "бъде получен"
    1818 
    1819 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195
    1820 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
    1821 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не могат да бъдат получени"
    1822 
    1823 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203
    1824 msgid "No namespace prefixes were returned"
    1825 msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена"
    1826 
    1827 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
    1828 msgid "Could not run SPARQL query"
    1829 msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена"
    1830 
    1831 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
    1832 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
    1833 msgstr ""
    1834 "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху "
    1835 "заявката на SPARQL"
    1836 
    1837 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
    1838 #, c-format
    1839 msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
    1840 msgstr ""
    1841 "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
    1842 "управление на процесите: %s"
    1843 
    1844 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
    1845 #, c-format
    1846 msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
    1847 msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“"
    1848 
    1849 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
    1850 #, c-format
    1851 msgid "Could not pause miner: %s"
    1852 msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
    1853 
    1854 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
    1855 #, c-format
    1856 msgid "Cookie is %d"
    1857 msgstr "Бисквитката е %d"
    1858 
    1859 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
    1860 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
    1861 msgid "Press Ctrl+C to stop"
    1862 msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
    1863 
    1864 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
    1865 #, c-format
    1866 msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
    1867 msgstr ""
    1868 "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде "
    1869 "управление на процесите: %s"
    1870 
    1871 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
    1872 #, c-format
    1873 msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
    1874 msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
    1875 
    1876 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
    1877 #, c-format
    1878 msgid "Could not resume miner: %s"
    1879 msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s"
    1880 
    1881 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
    1882 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387
    1883 msgid "Done"
    1884 msgstr "Готово"
    1885 
    1886 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
    1887 #, c-format
    1888 msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
    1889 msgstr ""
    1890 "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде управление "
    1891 "на процесите: %s"
    1892 
    1893 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
    1894 #, c-format
    1895 msgid "Found %d miner installed"
    1896 msgid_plural "Found %d miners installed"
    1897 msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
    1898 msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
    1899 
    1900 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
    1901 #, c-format
    1902 msgid "Found %d miner running"
    1903 msgid_plural "Found %d miners running"
    1904 msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
    1905 msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
    1906 
    1907 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
    1908 #, c-format
    1909 msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
    1910 msgstr ""
    1911 "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
    1912 "управление на процесите: %s"
    1913 
    1914 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
    1915 msgid "No miners are running"
    1916 msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
    1917 
    1918 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
    1919 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
    1920 msgid "Miners"
    1921 msgstr "Анализатори"
    1922 
    1923 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
    1924 msgid "Reason"
    1925 msgstr "Причина"
    1926 
    1927 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
    1928 msgid "No miners are paused"
    1929 msgstr "Никои анализатори не са спрени"
    1930 
    1931 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
    1932 msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
    1933 msgstr ""
    1934 "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по съхранението) и "
    1935 "„miners“ (анализатори)"
    1936 
    1937 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
    1938 msgid "Could not get SPARQL connection"
    1939 msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
    1940 
    1941 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
    1942 msgid "Now listening for resource updates to the database"
    1943 msgstr "Следене за промени по базата от данни"
    1944 
    1945 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
    1946 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
    1947 msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
    1948 
    1949 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
    1950 msgid "Common statuses include"
    1951 msgstr "Чести състояния са"
    1952 
    1953 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576
    1954 #, c-format
    1955 msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
    1956 msgstr ""
    1957 "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено управление "
    1958 "на процесите: %s"
    1959 
    1960 #. Display states
    1961 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
    1962 msgid "Store"
    1963 msgstr "Съхранение"
    1964 
    1965 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
    1966 #, c-format
    1967 msgid "Could not get display name for miner '%s'"
    1968 msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
    1969 
    1970 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
    1971 msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
    1972 msgstr ""
    1973 "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими"
    1974 
    1975 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
    1976 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
    1977 msgstr ""
    1978 "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови "
    1979 "работата му"
    1980 
    1981 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
    1982 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
    1983 msgstr ""
    1984 "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
    1985 "анализатора"
    1986 
    1987 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
    1988 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
    1989 msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
    1990 
    1991 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
    1992 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
    1993 msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими"
    1994 
    1995 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530
    1996 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
    1997 msgstr ""
    1998 "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните "
    1999 "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), "
    2000 "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"
    2001 
    2002 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
    2003 #, c-format
    2004 msgid "Found process ID %d for '%s'"
    2005 msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
    2006 
    2007 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
    2008 msgid "Components"
    2009 msgstr "Компоненти"
    2010 
    2011 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
    2012 msgid "Only those with config listed"
    2013 msgstr "Само тези в настройките"
    2014 
    2015 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
    2016 #, c-format
    2017 msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
    2018 msgstr ""
    2019 "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е „%s“…"
    2020 
    2021 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
    2022 msgid "Starting miners…"
    2023 msgstr "Стартиране на анализаторите…"
    2024 
    2025 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
    2026 #, c-format
    2027 msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
    2028 msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s"
    2029 
    2030 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
    2031 msgid "perhaps a disabled plugin?"
    2032 msgstr "възможна причина е спряна приставка"
    2033 
    2034 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
    2035 msgid ""
    2036 "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
    2037 msgstr ""
    2038 "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по "
    2039 "съхранението"
    2040 
    2041 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410
    2042 #: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315
    2043 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488
    2044 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703
    2045 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
    2046 msgid "Unrecognized options"
    2047 msgstr "Непознати опции"
    2048 
    2049 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
    2050 msgid "Could not get D-Bus connection"
    2051 msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
    2052 
    2053 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
    2054 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
    2055 msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
    2056 
    2057 #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
    2058 #, c-format
    2059 msgid "failed to exec '%s': %s"
    2060 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
    2061 
    2062 #: ../src/tracker/tracker-index.c:56
    2063 msgid ""
    2064 "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
    2065 "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
    2066 msgstr ""
    2067 "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. "
    2068 "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“"
    2069 
    2070 #: ../src/tracker/tracker-index.c:59
    2071 msgid "Tell miners to (re)index a given file"
    2072 msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове"
    2073 
    2074 #: ../src/tracker/tracker-index.c:62
    2075 msgid "Backup current index / database to the file provided"
    2076 msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл"
    2077 
    2078 #: ../src/tracker/tracker-index.c:65
    2079 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
    2080 msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)"
    2081 
    2082 #: ../src/tracker/tracker-index.c:68
    2083 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
    2084 msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“"
    2085 
    2086 #: ../src/tracker/tracker-index.c:122
    2087 #, c-format
    2088 msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
    2089 msgstr ""
    2090 "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се създаде "
    2091 "управление на процесите: %s"
    2092 
    2093 #: ../src/tracker/tracker-index.c:132
    2094 msgid "Could not reindex mimetypes"
    2095 msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново"
    2096 
    2097 #: ../src/tracker/tracker-index.c:138
    2098 msgid "Reindexing mime types was successful"
    2099 msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME"
    2100 
    2101 #: ../src/tracker/tracker-index.c:154
    2102 #, c-format
    2103 msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
    2104 msgstr ""
    2105 "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление на "
    2106 "процесите: %s"
    2107 
    2108 #: ../src/tracker/tracker-index.c:169
    2109 msgid "Could not (re)index file"
    2110 msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)"
    2111 
    2112 #: ../src/tracker/tracker-index.c:175
    2113 msgid "(Re)indexing file was successful"
    2114 msgstr "Успешно ново индексиране на файл"
    2115 
    2116 #: ../src/tracker/tracker-index.c:206
    2117 msgid "Importing Turtle file"
    2118 msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“"
    2119 
    2120 #: ../src/tracker/tracker-index.c:215
    2121 msgid "Unable to import Turtle file"
    2122 msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"
    2123 
    2124 #: ../src/tracker/tracker-index.c:251
    2125 msgid "Backing up database"
    2126 msgstr "Резервно копиране на базата от данни"
    2127 
    2128 #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
    2129 msgid "Could not backup database"
    2130 msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни"
    2131 
    2132 #: ../src/tracker/tracker-index.c:308
    2133 msgid "Restoring database from backup"
    2134 msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие"
    2135 
    2136 #: ../src/tracker/tracker-index.c:435
    2137 msgid ""
    2138 "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
    2139 "at a time"
    2140 msgstr ""
    2141 "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--"
    2142 "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране на "
    2143 "файл) или „--import“ (внасяне)"
    2144 
    2145 #: ../src/tracker/tracker-index.c:437
    2146 msgid "Missing one or more files which are required"
    2147 msgstr "Не сте задали файл, а трябва"
    2148 
    2149 #: ../src/tracker/tracker-index.c:439
    2150 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
    2151 msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл"
    2152 
    2153 #: ../src/tracker/tracker-index.c:441
    2154 msgid ""
    2155 "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
    2156 "with --reindex-mime-type"
    2157 msgstr ""
    2158 "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--import“ "
    2159 "са несъвместими с „--reindex-mime-type“"
    2160 
    2161 #: ../src/tracker/tracker-info.c:49
    2162 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
    2163 msgstr ""
    2164 "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
    2165 "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
    2166 
    2167 #: ../src/tracker/tracker-info.c:53
    2168 msgid "Show plain text content if available for resources"
    2169 msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
    2170 
    2171 #. To translators:
    2172 #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
    2173 #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
    2174 #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
    2175 #. * is the most popular encoding used for IRI.
    2176 #.
    2177 #: ../src/tracker/tracker-info.c:63
    2178 msgid ""
    2179 "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
    2180 "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
    2181 msgstr ""
    2182 "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
    2183 "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/"
    2184 "файл.txt>"
    2185 
    2186 #: ../src/tracker/tracker-info.c:67
    2187 msgid "Output results as RDF in Turtle format"
    2188 msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
    2189 
    2190 #: ../src/tracker/tracker-info.c:285
    2191 msgid "Querying information for entity"
    2192 msgstr "Заявка за информация за обекта"
    2193 
    2194 #: ../src/tracker/tracker-info.c:309
    2195 msgid "Unable to retrieve URN for URI"
    2196 msgstr ""
    2197 "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на "
    2198 "ресурса)"
    2199 
    2200 #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
    2201 msgid "Unable to retrieve data for URI"
    2202 msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)"
    2203 
    2204 #: ../src/tracker/tracker-info.c:362
    2205 msgid "No metadata available for that URI"
    2206 msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)"
    2207 
    2208 #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453
    2209 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
    2210 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:136
    2211 msgid "Results"
    2212 msgstr "Резултати"
    2213 
    2214 #: ../src/tracker/tracker-main.c:48
    2215 msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
    2216 msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация"
    2217 
    2218 #: ../src/tracker/tracker-main.c:97
    2219 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
    2220 msgstr ""
    2221 "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на "
    2222 "съдържанието"
    2223 
    2224 #: ../src/tracker/tracker-main.c:98
     212"Прочитане на данни във формат TriG, който включва информация за наименовани "
     213"гра̀фи"
     214
     215#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
     216msgid "Could not run import"
     217msgstr "Не може да се внесе"
     218
     219#: src/tracker/tracker-main.c:89
    2225220msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
    2226221msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му"
    2227222
    2228 #: ../src/tracker/tracker-main.c:99
    2229 msgid "Show information known about local files or items indexed"
    2230 msgstr ""
    2231 "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти"
    2232 
    2233 #: ../src/tracker/tracker-main.c:100
    2234 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
    2235 msgstr ""
    2236 "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране "
    2237 "(наново) по вид MIME или име на файл"
    2238 
    2239 #: ../src/tracker/tracker-main.c:101
    2240 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
    2241 msgstr ""
    2242 "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки"
    2243 
    2244 #: ../src/tracker/tracker-main.c:102
    2245 msgid "Search for content indexed or show content by type"
    2246 msgstr ""
    2247 "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"
    2248 
    2249 #: ../src/tracker/tracker-main.c:103
     223#: src/tracker/tracker-main.c:90
     224msgid "Create a SPARQL endpoint"
     225msgstr "Създаване на крайна точка за SPARQL"
     226
     227#: src/tracker/tracker-main.c:91
     228msgid "Export data from a Tracker database"
     229msgstr "Изнасяне на данни от база от данни на Tracker"
     230
     231#: src/tracker/tracker-main.c:92
     232msgid "Import data into a Tracker database"
     233msgstr "Внасяне на данни в база от данни на Tracker"
     234
     235#: src/tracker/tracker-main.c:93
    2250236msgid ""
    2251237"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
     
    2254240"списък или дърво на онтологията"
    2255241
    2256 #: ../src/tracker/tracker-main.c:104
     242#: src/tracker/tracker-main.c:94
    2257243msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
    2258244msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL"
    2259245
    2260 #: ../src/tracker/tracker-main.c:105
    2261 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
    2262 msgstr ""
    2263 "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и "
    2264 "състоянието на индекса"
    2265 
    2266 #: ../src/tracker/tracker-main.c:106
    2267 msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
    2268 msgstr ""
    2269 "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание"
    2270 
    2271 #: ../src/tracker/tracker-main.c:107
    2272 msgid "Show the license and version in use"
    2273 msgstr "Извеждане на лиценза и версията"
    2274 
    2275 #: ../src/tracker/tracker-main.c:152
    2276 #, c-format
    2277 msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
    2278 msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“"
    2279 
    2280 #: ../src/tracker/tracker-main.c:175
    2281 msgid "Available tracker commands are:"
    2282 msgstr "Съществуващите команди на tracker са:"
    2283 
    2284 #: ../src/tracker/tracker-process.c:74
    2285 msgid "Could not open /proc"
    2286 msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"
    2287 
    2288 #: ../src/tracker/tracker-process.c:124
    2289 msgid "Could not stat() file"
    2290 msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“"
    2291 
    2292 #: ../src/tracker/tracker-process.c:193
    2293 #, c-format
    2294 msgid "Could not open '%s'"
    2295 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    2296 
    2297 #: ../src/tracker/tracker-process.c:322
    2298 #, c-format
    2299 msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
    2300 msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“"
    2301 
    2302 #: ../src/tracker/tracker-process.c:328
    2303 #, c-format
    2304 msgid "Terminated process %d - '%s'"
    2305 msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"
    2306 
    2307 #: ../src/tracker/tracker-process.c:343
    2308 #, c-format
    2309 msgid "Could not kill process %d - '%s'"
    2310 msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
    2311 
    2312 #: ../src/tracker/tracker-process.c:349
    2313 #, c-format
    2314 msgid "Killed process %d - '%s'"
    2315 msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
    2316 
    2317 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:48
    2318 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
    2319 msgstr ""
    2320 "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от "
    2321 "данни"
    2322 
    2323 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:51
    2324 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
    2325 msgstr ""
    2326 "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след "
    2327 "рестартиране."
    2328 
    2329 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:54
    2330 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
    2331 msgstr ""
    2332 "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при "
    2333 "рестартиране."
    2334 
    2335 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:132
    2336 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
    2337 msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими"
    2338 
    2339 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:232
    2340 msgid "Removing configuration files…"
    2341 msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…"
    2342 
    2343 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:237
    2344 msgid "Resetting existing configuration…"
    2345 msgstr "Връщане на стандартните настройки…"
    2346 
    2347 #: ../src/tracker/tracker-search.c:80
    2348 msgid "Search for files"
    2349 msgstr "Търсене за файлове"
    2350 
    2351 #: ../src/tracker/tracker-search.c:84
    2352 msgid "Search for folders"
    2353 msgstr "Търсене за папки"
    2354 
    2355 #: ../src/tracker/tracker-search.c:88
    2356 msgid "Search for music files"
    2357 msgstr "Търсене за музикални файлове"
    2358 
    2359 #: ../src/tracker/tracker-search.c:92
    2360 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
    2361 msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2362 
    2363 #: ../src/tracker/tracker-search.c:96
    2364 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
    2365 msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2366 
    2367 #: ../src/tracker/tracker-search.c:100
    2368 msgid "Search for image files"
    2369 msgstr "Търсене за файлове-изображения"
    2370 
    2371 #: ../src/tracker/tracker-search.c:104
    2372 msgid "Search for video files"
    2373 msgstr "Търсене за видео файлове"
    2374 
    2375 #: ../src/tracker/tracker-search.c:108
    2376 msgid "Search for document files"
    2377 msgstr "Търсене за файлове-документи"
    2378 
    2379 #: ../src/tracker/tracker-search.c:112
    2380 msgid "Search for emails"
    2381 msgstr "Търсене за е-писма"
    2382 
    2383 #: ../src/tracker/tracker-search.c:116
    2384 msgid "Search for contacts"
    2385 msgstr "Търсене за контакти"
    2386 
    2387 #: ../src/tracker/tracker-search.c:120
    2388 msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
    2389 msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2390 
    2391 #: ../src/tracker/tracker-search.c:124
    2392 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
    2393 msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2394 
    2395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:128
    2396 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
    2397 msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2398 
    2399 #: ../src/tracker/tracker-search.c:132
    2400 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
    2401 msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2402 
    2403 #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
    2404 msgid "Limit the number of results shown"
    2405 msgstr "Брой резултати за показване"
    2406 
    2407 #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
    2408 msgid "Offset the results"
    2409 msgstr "Брой резултати за прескачане"
    2410 
    2411 #: ../src/tracker/tracker-search.c:146
    2412 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
    2413 msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
    2414 
    2415 #: ../src/tracker/tracker-search.c:150
    2416 msgid ""
    2417 "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
    2418 "feeds, --software, --software-categories)"
    2419 msgstr ""
    2420 "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за „--"
    2421 "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
    2422 "categories“)"
    2423 
    2424 #: ../src/tracker/tracker-search.c:154
    2425 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
    2426 msgstr ""
    2427 "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
    2428 "дяловете, които не са монтирани)"
    2429 
    2430 #: ../src/tracker/tracker-search.c:158
    2431 msgid ""
    2432 "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
    2433 "categories, e.g. Documents, Music…"
    2434 msgstr ""
    2435 "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
    2436 "категории, напр. документи, музика…"
    2437 
    2438 #: ../src/tracker/tracker-search.c:162
    2439 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
    2440 msgstr ""
    2441 "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
    2442 "snippets“"
    2443 
    2444 #: ../src/tracker/tracker-search.c:166
    2445 msgid "Disable color when printing snippets and results"
    2446 msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
    2447 
    2448 #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
    2449 msgid "search terms"
    2450 msgstr "търсени думи"
    2451 
    2452 #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
    2453 msgid "EXPRESSION"
    2454 msgstr "ИЗРАЗ"
    2455 
    2456 #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
    2457 msgid ""
    2458 "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
    2459 msgstr ""
    2460 "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни "
    2461 "има още съвпадения, които не са показани тук"
    2462 
    2463 #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
    2464 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809
    2465 #: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988
    2466 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154
    2467 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440
    2468 msgid "Could not get search results"
    2469 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени"
    2470 
    2471 #: ../src/tracker/tracker-search.c:295
    2472 msgid "No contacts were found"
    2473 msgstr "Не са открити контакти"
    2474 
    2475 #: ../src/tracker/tracker-search.c:299
    2476 msgid "Contacts"
    2477 msgstr "Контакти"
    2478 
    2479 #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
    2480 msgid "No name"
    2481 msgstr "Няма име"
    2482 
    2483 #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
    2484 msgid "No E-mail address"
    2485 msgstr "Няма адрес на е-поща"
    2486 
    2487 #: ../src/tracker/tracker-search.c:404
    2488 msgid "No emails were found"
    2489 msgstr "Не са открити е-писма"
    2490 
    2491 #: ../src/tracker/tracker-search.c:506
    2492 msgid "No files were found"
    2493 msgstr "Не са открити файлове"
    2494 
    2495 #: ../src/tracker/tracker-search.c:818
    2496 msgid "No artists were found"
    2497 msgstr "Не са открити изпълнители"
    2498 
    2499 #: ../src/tracker/tracker-search.c:822
    2500 msgid "Artists"
    2501 msgstr "Изпълнители"
    2502 
    2503 #: ../src/tracker/tracker-search.c:907
    2504 msgid "No music was found"
    2505 msgstr "Не е открита музика"
    2506 
    2507 #: ../src/tracker/tracker-search.c:911
    2508 msgid "Albums"
    2509 msgstr "Албуми"
    2510 
    2511 #: ../src/tracker/tracker-search.c:997
    2512 msgid "No bookmarks were found"
    2513 msgstr "Ну са открити отметки"
    2514 
    2515 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1079
    2516 msgid "No feeds were found"
    2517 msgstr "Не са открити емисии"
    2518 
    2519 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1083
    2520 msgid "Feeds"
    2521 msgstr "Емисии"
    2522 
    2523 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1163
    2524 msgid "No software was found"
    2525 msgstr "Не са открити програми"
    2526 
    2527 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1167
    2528 msgid "Software"
    2529 msgstr "Програми"
    2530 
    2531 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1245
    2532 msgid "No software categories were found"
    2533 msgstr "Не са открити категории програми"
    2534 
    2535 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1249
    2536 msgid "Software Categories"
    2537 msgstr "Категории програми"
    2538 
    2539 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1449
    2540 msgid "No results were found matching your query"
    2541 msgstr "Няма резултати напасващи заявката"
    2542 
    2543 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1551
    2544 #, c-format
    2545 msgid "Search term '%s' is a stop word."
    2546 msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача."
    2547 
    2548 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1562
    2549 #, c-format
    2550 msgid ""
    2551 "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
    2552 msgstr ""
    2553 "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не предоставят "
    2554 "специфичност и не се индексират."
    2555 
    2556 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104
     246#: src/tracker/tracker-main.c:134
     247#, c-format
     248msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
     249msgstr "„%s“ не е команда на tracker3. Вижте „tracker3 --help“"
     250
     251#: src/tracker/tracker-main.c:169
     252msgid "Available tracker3 commands are:"
     253msgstr "Съществуващите команди на tracker3 са:"
     254
     255#: src/tracker/tracker-main.c:209
     256msgid "Additional / third party commands are:"
     257msgstr "Допълнителните команди са:"
     258
     259#: src/tracker/tracker-main.c:224
     260msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
     261msgstr "За повече информация използвайте „tracker3 help КОМАНДА“."
     262
     263#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
    2557264msgid "Path to use to run a query or update from file"
    2558265msgstr "Път за заявката или обновяване от файл"
    2559266
    2560 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108
     267#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
    2561268msgid "SPARQL query"
    2562269msgstr "Заявка на SPARQL"
    2563270
    2564 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
     271#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
    2565272msgid "SPARQL"
    2566273msgstr "SPARQL"
    2567274
    2568 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112
     275#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
    2569276msgid "This is used with --query and for database updates only."
    2570277msgstr ""
    2571278"Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни."
    2572279
    2573 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116
     280#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
    2574281msgid "Retrieve classes"
    2575282msgstr "Получаване на класовете"
    2576283
    2577 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120
     284#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
    2578285msgid "Retrieve class prefixes"
    2579286msgstr "Получаване на префиксите на класовете"
    2580287
    2581 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124
     288#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
    2582289msgid ""
    2583290"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
    2584291"Resource)"
    2585292msgstr ""
    2586 "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. "
    2587 "„rdfs:Resource“)"
    2588 
    2589 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
    2590 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
    2591 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
     293"Получаване на свойствата на клас. Може да се ползват и префикси (напр. „rdfs:"
     294"Resource“)"
     295
     296#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
     297#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
     298#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
    2592299msgid "CLASS"
    2593300msgstr "КЛАС"
    2594301
    2595 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128
     302#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
    2596303msgid ""
    2597304"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
     
    2600307"(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)"
    2601308
    2602 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132
     309#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
    2603310msgid ""
    2604311"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
     
    2608315"на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е задължително)"
    2609316
    2610 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
     317#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
    2611318msgid "PROPERTY"
    2612319msgstr "СВОЙСТВО"
    2613320
    2614 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136
     321#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
     322msgid "Retrieve all named graphs"
     323msgstr "Получаване на всички именовани гра̀фи"
     324
     325#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
    2615326msgid ""
    2616327"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
     
    2620331"оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)"
    2621332
    2622 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140
     333#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
    2623334msgid ""
    2624335"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
     
    2626337"Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. Документ)"
    2627338
    2628 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
     339#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
    2629340msgid "CLASS/PROPERTY"
    2630341msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО"
    2631342
    2632 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144
     343#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
    2633344msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
    2634345msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)."
    2635346
    2636 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148
     347#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
    2637348msgid "Returns the full namespace for a class."
    2638349msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас."
    2639350
    2640 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249
     351#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
     352msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
     353msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени"
     354
     355#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
     356msgid "No namespace prefixes were returned"
     357msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена"
     358
     359#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
    2641360msgid "Could not get namespace prefixes"
    2642 msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени."
    2643 
    2644 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258
     361msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени."
     362
     363#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
    2645364msgid "No namespace prefixes were found"
    2646365msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена"
     
    2650369#. * with multiple print statements, where "foo"
    2651370#. * may be Music or Images, etc.
    2652 #. To translators: This is to say there are no
    2653 #. * tags found with a particular unique ID.
    2654 #. To translators: This is to say there are no
    2655 #. * files found associated with multiple tags, e.g.:
    2656 #. *
    2657 #. *   Files:
    2658 #. *     None
    2659 #. *
    2660 #.
    2661 #. To translators: This is to say there are no
    2662 #. * resources found associated with this tag, e.g.:
    2663 #. *
    2664 #. *   Tags (shown by name):
    2665 #. *     None
    2666 #. *
    2667 #.
    2668 #. To translators: This is to say there are no
    2669 #. * tags found for a particular file, e.g.:
    2670 #. *
    2671 #. *   /path/to/some/file:
    2672 #. *     None
    2673 #. *
    2674 #.
    2675 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552
    2676 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
    2677 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
    2678 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
     371#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
    2679372msgid "None"
    2680373msgstr "Няма"
    2681374
    2682 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958
     375#: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
    2683376msgid "Could not create tree: subclass query failed"
    2684377msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас"
    2685378
    2686 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007
     379#: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
    2687380msgid "Could not create tree: class properties query failed"
    2688381msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас"
    2689382
    2690 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091
     383#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
    2691384msgid "Could not list classes"
    2692385msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени"
    2693386
    2694 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099
     387#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
    2695388msgid "No classes were found"
    2696389msgstr "Не са открити класове"
    2697390
    2698 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
     391#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
    2699392msgid "Classes"
    2700393msgstr "Класове"
    2701394
    2702 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115
     395#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
    2703396msgid "Could not list class prefixes"
    2704 msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени"
    2705 
    2706 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
     397msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени"
     398
     399#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
    2707400msgid "No class prefixes were found"
    2708401msgstr "Не са открити префикси на класовете"
    2709402
    2710 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
     403#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
    2711404msgid "Prefixes"
    2712405msgstr "Префикси"
    2713406
    2714 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143
     407#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
    2715408msgid ""
    2716 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
     409"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
    2717410msgstr ""
    2718411"Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в „rdfs:"
    2719412"Resource“)"
    2720413
    2721 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182
     414#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
    2722415msgid "Could not list properties"
    2723 msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени"
    2724 
    2725 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190
     416msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени"
     417
     418#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
    2726419msgid "No properties were found"
    2727420msgstr "Не са открити свойства"
    2728421
    2729 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
     422#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
    2730423msgid "Properties"
    2731424msgstr "Свойства"
    2732425
    2733 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218
     426#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
    2734427msgid "Could not find notify classes"
    2735 msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити"
    2736 
    2737 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
     428msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити"
     429
     430#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
    2738431msgid "No notifies were found"
    2739432msgstr "Не са открити известители"
    2740433
    2741 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
     434#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
    2742435msgid "Notifies"
    2743436msgstr "Известители"
    2744437
    2745 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252
     438#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
    2746439msgid "Could not find indexed properties"
    2747 msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства"
    2748 
    2749 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
     440msgstr "Не може да се намерят индексирани свойства"
     441
     442#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
    2750443msgid "No indexes were found"
    2751444msgstr "Не са открити индекси"
    2752445
    2753 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
     446#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
    2754447msgid "Indexes"
    2755448msgstr "Индекси"
    2756449
    2757 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282
     450#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
     451msgid "Could not list named graphs"
     452msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени"
     453
     454#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
     455msgid "No graphs were found"
     456msgstr "Не са открити гра̀фи"
     457
     458#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
     459msgid "Named graphs"
     460msgstr "Именовани гра̀фи"
     461
     462#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
    2758463msgid "Could not search classes"
    2759464msgstr "Класовете не могат да се търсят"
    2760465
    2761 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
     466#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
    2762467msgid "No classes were found to match search term"
    2763468msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето"
    2764469
    2765 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305
     470#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
    2766471msgid "Could not search properties"
    2767472msgstr "Свойствата не могат да се търсят"
    2768473
    2769 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
     474#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
    2770475msgid "No properties were found to match search term"
    2771476msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето"
    2772477
    2773 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63
     478#: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
    2774479msgid "Could not get UTF-8 path from path"
    2775480msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път"
    2776481
    2777 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74
     482#: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
    2778483msgid "Could not read file"
    2779484msgstr "Не може да се прочете файл"
    2780485
    2781 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380
     486#: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
    2782487msgid "Could not run update"
    2783488msgstr "Обновяването не може да се изпълни"
    2784489
    2785 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129
    2786 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:162
    2787 msgid "Could not run query"
    2788 msgstr "Не може да се изпълни заявката"
    2789 
    2790 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
     490#: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
     491msgid "Done"
     492msgstr "Готово"
     493
     494#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
    2791495msgid "No results found matching your query"
    2792496msgstr "Няма резултати за заявката"
    2793497
    2794 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237
     498#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
     499#: src/tracker/tracker-sql.c:144
     500msgid "Results"
     501msgstr "Резултати"
     502
     503#: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
    2795504msgid "File and query can not be used together"
    2796505msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими"
    2797506
    2798 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499
     507#: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
    2799508msgid ""
    2800509"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
     
    2804513"аргумент на „--tree“"
    2805514
    2806 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:110
     515#: src/tracker/tracker-sql.c:48
     516msgid "Path to use to run a query from file"
     517msgstr "Път за заявката от файл"
     518
     519#: src/tracker/tracker-sql.c:52
     520msgid "SQL query"
     521msgstr "Заявка на SQL"
     522
     523#: src/tracker/tracker-sql.c:53
     524msgid "SQL"
     525msgstr "SQL"
     526
     527#: src/tracker/tracker-sql.c:114
    2807528msgid "Failed to initialize data manager"
    2808529msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните"
    2809530
    2810 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:170
     531#: src/tracker/tracker-sql.c:178
    2811532msgid "Empty result set"
    2812533msgstr "Празен резултат"
    2813534
    2814 #: ../src/tracker/tracker-status.c:52
    2815 msgid "Show statistics for current index / data set"
    2816 msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
    2817 
    2818 #: ../src/tracker/tracker-status.c:56
    2819 msgid ""
    2820 "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
    2821 "default (implied by search terms)"
    2822 msgstr ""
    2823 "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите "
    2824 "(което е стандартно и се определя от самото търсене)"
    2825 
    2826 #: ../src/tracker/tracker-status.c:60
    2827 msgid ""
    2828 "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
    2829 "results are output to terminal"
    2830 msgstr ""
    2831 "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в "
    2832 "терминала"
    2833 
    2834 #: ../src/tracker/tracker-status.c:187
    2835 msgid "Could not get Tracker statistics"
    2836 msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
    2837 
    2838 #: ../src/tracker/tracker-status.c:199
    2839 msgid "No statistics available"
    2840 msgstr "Липсва статистика"
    2841 
    2842 #: ../src/tracker/tracker-status.c:248
    2843 msgid "Statistics:"
    2844 msgstr "Статистика:"
    2845 
    2846 #: ../src/tracker/tracker-status.c:289
    2847 msgid "Version"
    2848 msgstr "Версия"
    2849 
    2850 #: ../src/tracker/tracker-status.c:296
    2851 msgid "Disk Information"
    2852 msgstr "Свободно място"
    2853 
    2854 #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654
    2855 msgid "Remaining space on database partition"
    2856 msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
    2857 
    2858 #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
    2859 #: ../src/tracker/tracker-status.c:310
    2860 msgid "Data Set"
    2861 msgstr "Размер на данните"
    2862 
    2863 #: ../src/tracker/tracker-status.c:342
    2864 msgid "Configuration"
    2865 msgstr "Настройки"
    2866 
    2867 #: ../src/tracker/tracker-status.c:370
    2868 msgid "No configuration was found"
    2869 msgstr "Не са открити настройки"
    2870 
    2871 #: ../src/tracker/tracker-status.c:374
    2872 msgid "States"
    2873 msgstr "Състояния"
    2874 
    2875 #: ../src/tracker/tracker-status.c:415
    2876 msgid "Data Statistics"
    2877 msgstr "Статистика за данните"
    2878 
    2879 #: ../src/tracker/tracker-status.c:421
    2880 msgid "No connection available"
    2881 msgstr "Няма връзка"
    2882 
    2883 #: ../src/tracker/tracker-status.c:431
    2884 msgid "Could not get statistics"
    2885 msgstr "Статистиката не може да бъде получена"
    2886 
    2887 #: ../src/tracker/tracker-status.c:437
    2888 msgid "No statistics were available"
    2889 msgstr "Статистика няма"
    2890 
    2891 #: ../src/tracker/tracker-status.c:450
    2892 msgid "Database is currently empty"
    2893 msgstr "Базата от данни в момента е празна"
    2894 
    2895 #: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547
    2896 msgid "Could not get basic status for Tracker"
    2897 msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
    2898 
    2899 #: ../src/tracker/tracker-status.c:631
    2900 #, c-format
    2901 msgid "Currently indexed"
    2902 msgstr "Индексиране"
    2903 
    2904 #: ../src/tracker/tracker-status.c:666
    2905 msgid "Data is still being indexed"
    2906 msgstr "Данните все още се индексират"
    2907 
    2908 #: ../src/tracker/tracker-status.c:667
    2909 #, c-format
    2910 msgid "Estimated %s left"
    2911 msgstr "Остава %s"
    2912 
    2913 #: ../src/tracker/tracker-status.c:671
    2914 msgid "All data miners are idle, indexing complete"
    2915 msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
    2916 
    2917 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
    2918 msgid ""
    2919 "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
    2920 msgstr ""
    2921 "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите "
    2922 "се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
    2923 
    2924 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
    2925 msgid "FILTER"
    2926 msgstr "ФИЛТЪР"
    2927 
    2928 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
    2929 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
    2930 msgstr ""
    2931 "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията "
    2932 "„--list“)"
    2933 
    2934 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
    2935 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
    2936 msgstr ""
    2937 "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)"
    2938 
    2939 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
    2940 msgid "TAG"
    2941 msgstr "ЕТИКЕТ"
    2942 
    2943 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
    2944 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
    2945 msgstr ""
    2946 "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)"
    2947 
    2948 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
    2949 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
    2950 msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
    2951 
    2952 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
    2953 msgid "STRING"
    2954 msgstr "НИЗ"
    2955 
    2956 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
    2957 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
    2958 msgstr ""
    2959 "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
    2960 "стандартно)"
    2961 
    2962 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
    2963 msgid "FILE…"
    2964 msgstr "ФАЙЛ…"
    2965 
    2966 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
    2967 msgid "FILE [FILE…]"
    2968 msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
    2969 
    2970 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
    2971 msgid "Could not get file URNs"
    2972 msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете"
    2973 
    2974 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
    2975 msgid "Could not get files related to tag"
    2976 msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
    2977 
    2978 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
    2979 msgid "Could not get all tags in the database"
    2980 msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни"
    2981 
    2982 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
    2983 msgid "No files have been tagged"
    2984 msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
    2985 
    2986 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
    2987 msgid "Could not get files for matching tags"
    2988 msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
    2989 
    2990 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
    2991 msgid "No files were found matching ALL of those tags"
    2992 msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
    2993 
    2994 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
    2995 msgid "Could not get all tags"
    2996 msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети"
    2997 
    2998 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
    2999 msgid "No tags were found"
    3000 msgstr "Не са открити никакви етикети"
    3001 
    3002 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
    3003 msgid "Tags (shown by name)"
    3004 msgstr "Етикети (подреждане по име)"
    3005 
    3006 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
    3007 msgid "No files were modified"
    3008 msgstr "Не са променяни файлове"
    3009 
    3010 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
    3011 msgid "Files do not exist or aren't indexed"
    3012 msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
    3013 
    3014 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
    3015 msgid "Tag was added successfully"
    3016 msgstr "Успешно добавяне на етикети"
    3017 
    3018 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
    3019 msgid "Could not add tag to files"
    3020 msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете"
    3021 
    3022 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
    3023 msgid "Tagged"
    3024 msgstr "С етикет"
    3025 
    3026 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
    3027 msgid "Not tagged, file is not indexed"
    3028 msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
    3029 
    3030 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
    3031 msgid "Could not get tag by label"
    3032 msgstr "Не може да се получи етикет по име"
    3033 
    3034 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
    3035 msgid "No tags were found by that name"
    3036 msgstr "Няма етикети с това име"
    3037 
    3038 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
    3039 msgid "None of the files had this tag set"
    3040 msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
    3041 
    3042 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
    3043 msgid "Tag was removed successfully"
    3044 msgstr "Успешно премахване на етикет"
    3045 
    3046 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
    3047 msgid "Untagged"
    3048 msgstr "Без етикет"
    3049 
    3050 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
    3051 msgid "File not indexed or already untagged"
    3052 msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
    3053 
    3054 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
    3055 msgid "The --list option is required for --show-files"
    3056 msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
    3057 
    3058 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
    3059 msgid ""
    3060 "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
    3061 "arguments"
    3062 msgstr ""
    3063 "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
    3064 "аргументи-етикети"
    3065 
    3066 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
    3067 msgid "Add and delete actions can not be used together"
    3068 msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
    3069 
    3070 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
    3071 msgid "The --description option can only be used with --add"
    3072 msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
    3073 
    3074 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
    3075 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
    3076 msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
    3077 
    3078 #. Translators: this message will appear immediately after the
    3079 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    3080 #.
    3081 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
    3082 msgid "- start the tracker writeback service"
    3083 msgstr "— стартиране на пакетния запис"
    3084 
    3085 #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
    3086 msgid "Saved queries"
    3087 msgstr "Запазени заявки"
     535#: src/tracker/tracker-sql.c:248
     536msgid "A database path must be specified"
     537msgstr "Укажете път до базата от данни"
     538
     539#~ msgid "All posts"
     540#~ msgstr "Всички статии"
     541
     542#~ msgid "By usage"
     543#~ msgstr "По пренадзначиение"
     544
     545#~ msgid "unknown time"
     546#~ msgstr "неизвестно време"
     547
     548#~ msgid "less than one second"
     549#~ msgstr "под секунда"
     550
     551#, c-format
     552#~ msgid " %dd"
     553#~ msgstr " %d д"
     554
     555#, c-format
     556#~ msgid " %2.2dh"
     557#~ msgstr " %2.2d ч"
     558
     559#, c-format
     560#~ msgid " %2.2dm"
     561#~ msgstr " %2.2d м"
     562
     563#, c-format
     564#~ msgid " %2.2ds"
     565#~ msgstr " %2.2d с"
     566
     567#, c-format
     568#~ msgid " %d day"
     569#~ msgid_plural " %d days"
     570#~ msgstr[0] " %d ден"
     571#~ msgstr[1] " %d дни"
     572
     573#, c-format
     574#~ msgid " %2.2d hour"
     575#~ msgid_plural " %2.2d hours"
     576#~ msgstr[0] " %2.2d час"
     577#~ msgstr[1] " %2.2d часа"
     578
     579#, c-format
     580#~ msgid " %2.2d minute"
     581#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
     582#~ msgstr[0] " %2.2d минута"
     583#~ msgstr[1] " %2.2d минути"
     584
     585#, c-format
     586#~ msgid " %2.2d second"
     587#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
     588#~ msgstr[0] " %2.2d секунда"
     589#~ msgstr[1] " %2.2d секунди"
     590
     591#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
     592#~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране"
     593
     594#~ msgid ""
     595#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
     596#~ "indexer."
     597#~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани."
     598
     599#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
     600#~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ"
     601
     602#~ msgid ""
     603#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
     604#~ "document."
     605#~ msgstr ""
     606#~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в "
     607#~ "документ."
     608
     609#~ msgid "Enable stemmer"
     610#~ msgstr "Формообразуване"
     611
     612#~ msgid ""
     613#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
     614#~ "and 'shelf' to 'shel'"
     615#~ msgstr ""
     616#~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
     617#~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
     618
     619#~ msgid "Enable unaccent"
     620#~ msgstr "Изчистване на надредните знаци"
     621
     622#~ msgid ""
     623#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
     624#~ "to 'Idea' for improved matching."
     625#~ msgstr ""
     626#~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
     627#~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
     628#~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
     629
     630#~ msgid "Ignore numbers"
     631#~ msgstr "Прескачане на числата"
     632
     633#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
     634#~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани."
     635
     636#~ msgid "Ignore stop words"
     637#~ msgstr "Прескачане на най-честите"
     638
     639#~ msgid ""
     640#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
     641#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
     642#~ msgstr ""
     643#~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
     644#~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
     645
     646#~ msgid "Maximum size of journal"
     647#~ msgstr "Максимален размер на журнала"
     648
     649#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
     650#~ msgstr ""
     651#~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва "
     652#~ "сменянето."
     653
     654#~ msgid "Location of journal pieces"
     655#~ msgstr "Местоположение на журналните файлове"
     656
     657#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
     658#~ msgstr ""
     659#~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния "
     660#~ "размер."
     661
     662#~ msgid "Error starting 'tar' program"
     663#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“"
     664
     665#, c-format
     666#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
     667#~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"
     668
     669#~ msgid "Operation not supported"
     670#~ msgstr "Неподдържана операция"
     671
     672#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
     673#~ msgstr ""
     674#~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
     675#~ "пауза"
     676
     677#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
     678#~ msgstr ""
     679#~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
     680
     681#~ msgid "Data store is not available"
     682#~ msgstr "Съхранените данни липсват"
     683
     684#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
     685#~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"
     686
     687#~ msgid "Applications"
     688#~ msgstr "Програми"
     689
     690#~ msgid "Applications data miner"
     691#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
     692
     693#~ msgid ""
     694#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
     695#~ "(default=0)"
     696#~ msgstr ""
     697#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
     698#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
     699
     700#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
     701#~ msgstr ""
     702#~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"
     703
     704#~ msgid "Displays version information"
     705#~ msgstr "Извеждане на информацията за версията"
     706
     707#~ msgid "- start the application data miner"
     708#~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите"
     709
     710#~ msgid "Tracker Application Miner"
     711#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
     712
     713#~ msgid "Indexes information about applications installed"
     714#~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
     715
     716#~ msgid "File System"
     717#~ msgstr "Файлови системи"
     718
     719#~ msgid "File system data miner"
     720#~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи"
     721
     722#~ msgid "Log verbosity"
     723#~ msgstr "Подробност"
     724
     725#~ msgid "Log verbosity."
     726#~ msgstr "Подробност на журналните съобщения."
     727
     728#~ msgid "Initial sleep"
     729#~ msgstr "Начален интервал за приспиване"
     730
     731#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
     732#~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
     733
     734#~ msgid "Scheduler priority when idle"
     735#~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие"
     736
     737#~ msgid ""
     738#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
     739#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
     740#~ "associated scheduling policy and priority."
     741#~ msgstr ""
     742#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата "
     743#~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се "
     744#~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера."
     745
     746#~ msgid "Throttle"
     747#~ msgstr "Ограничаване"
     748
     749#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
     750#~ msgstr ""
     751#~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до "
     752#~ "по-голямо ограничаване на скоростта."
     753
     754#~ msgid "Low disk space limit"
     755#~ msgstr "Праг на дисковото пространство"
     756
     757#~ msgid ""
     758#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
     759#~ "disable."
     760#~ msgstr ""
     761#~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
     762#~ "„-1“ маха ограничението на прага."
     763
     764#~ msgid "Crawling interval"
     765#~ msgstr "Интервал на индексиране"
     766
     767#~ msgid ""
     768#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
     769#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
     770#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
     771#~ msgstr ""
     772#~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с "
     773#~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко "
     774#~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ "
     775#~ "изцяло изключва тези проверки."
     776
     777#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
     778#~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
     779
     780#~ msgid ""
     781#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
     782#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
     783#~ msgstr ""
     784#~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
     785#~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
     786
     787#~ msgid "Enable monitors"
     788#~ msgstr "Включване на следенето"
     789
     790#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
     791#~ msgstr ""
     792#~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва."
     793
     794#~ msgid "Enable writeback"
     795#~ msgstr "Включване на пакетен запис"
     796
     797#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
     798#~ msgstr ""
     799#~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете "
     800#~ "напълно се изключва."
     801
     802#~ msgid "Index removable devices"
     803#~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
     804
     805#~ msgid ""
     806#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
     807#~ msgstr ""
     808#~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими "
     809#~ "устройства ще се индексират."
     810
     811#~ msgid "Index optical discs"
     812#~ msgstr "Индексиране на оптични дискове"
     813
     814#~ msgid ""
     815#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
     816#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
     817#~ msgstr ""
     818#~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. "
     819#~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е "
     820#~ "„true“ (истина)"
     821
     822#~ msgid "Index when running on battery"
     823#~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
     824
     825#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
     826#~ msgstr ""
     827#~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от "
     828#~ "батерии."
     829
     830#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
     831#~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
     832
     833#~ msgid ""
     834#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
     835#~ msgstr ""
     836#~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и "
     837#~ "при захранване от батерии."
     838
     839#~ msgid "Directories to index recursively"
     840#~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
     841
     842#~ msgid ""
     843#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
     844#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
     845#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
     846#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
     847#~ msgstr ""
     848#~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
     849#~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
     850#~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
     851#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
     852#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
     853#~ "user-dirs.default“."
     854
     855#~ msgid "Directories to index non-recursively"
     856#~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
     857
     858#~ msgid ""
     859#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
     860#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
     861#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
     862#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
     863#~ msgstr ""
     864#~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
     865#~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
     866#~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
     867#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
     868#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
     869#~ "user-dirs.default“."
     870
     871#~ msgid "Ignored files"
     872#~ msgstr "Прескачани файлове"
     873
     874#~ msgid "List of file patterns to avoid"
     875#~ msgstr ""
     876#~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани"
     877
     878#~ msgid "Ignored directories"
     879#~ msgstr "Прескачани папки"
     880
     881#~ msgid "List of directories to avoid"
     882#~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани"
     883
     884#~ msgid "Ignored directories with content"
     885#~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
     886
     887#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
     888#~ msgstr ""
     889#~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги "
     890#~ "съдържа, да не се индексира"
     891
     892#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
     893#~ msgstr ""
     894#~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
     895#~ "1000]. Стандартно е „15“."
     896
     897#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
     898#~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
     899
     900#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
     901#~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
     902
     903#, c-format
     904#~ msgid "Data object '%s' currently exists"
     905#~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
     906
     907#, c-format
     908#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
     909#~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
     910
     911#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
     912#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)"
     913
     914#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
     915#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
     916
     917#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
     918#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"
     919
     920#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
     921#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)"
     922
     923#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
     924#~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"
     925
     926#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
     927#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
     928
     929#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
     930#~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)"
     931
     932#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
     933#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)"
     934
     935#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
     936#~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)"
     937
     938#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
     939#~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
     940
     941#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
     942#~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)"
     943
     944#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
     945#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
     946
     947#~ msgid "Would be indexed"
     948#~ msgstr "Ще се индексира"
     949
     950#~ msgid "Yes"
     951#~ msgstr "Да"
     952
     953#~ msgid "No"
     954#~ msgstr "Не"
     955
     956#~ msgid "Would be monitored"
     957#~ msgstr "Ще се следи"
     958
     959#~ msgid "- start the tracker indexer"
     960#~ msgstr "— стартиране на индексирането"
     961
     962#~ msgid "Low battery"
     963#~ msgstr "Нисък заряд на батерията"
     964
     965#~ msgid "Low disk space"
     966#~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване"
     967
     968#~ msgid "Tracker File System Miner"
     969#~ msgstr "Анализатор на файловата система"
     970
     971#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
     972#~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система"
     973
     974#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
     975#~ msgstr "Емисии RSS/ATOM"
     976
     977#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
     978#~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM"
     979
     980#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
     981#~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"
     982
     983#~ msgid "URL"
     984#~ msgstr "АДРЕС"
     985
     986#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
     987#~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
     988
     989#~ msgid "- start the feeds indexer"
     990#~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
     991
     992#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
     993#~ msgstr ""
     994#~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и "
     995#~ "„--title“"
     996
     997#~ msgid "Could not add feed"
     998#~ msgstr "Не може да се добави емисия"
     999
     1000#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
     1001#~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"
     1002
     1003#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
     1004#~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM"
     1005
     1006#~ msgid "Userguides"
     1007#~ msgstr "Ръководства"
     1008
     1009#~ msgid "Userguide data miner"
     1010#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
     1011
     1012#~ msgid "- start the user guides data miner"
     1013#~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства"
     1014
     1015#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
     1016#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
     1017
     1018#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
     1019#~ msgstr ""
     1020#~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на "
     1021#~ "файловата система"
     1022
     1023#~ msgid "Emails"
     1024#~ msgstr "Е-писма"
     1025
     1026#~ msgid "Evolution Email miner"
     1027#~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution"
     1028
     1029#~ msgid "Tracker"
     1030#~ msgstr "Индексиране"
     1031
     1032#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
     1033#~ msgstr ""
     1034#~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"
     1035
     1036#~ msgid "Processing…"
     1037#~ msgstr "Обработка…"
     1038
     1039#~ msgid "Tags"
     1040#~ msgstr "Етикети"
     1041
     1042#, c-format
     1043#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
     1044#~ msgid_plural ""
     1045#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
     1046#~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:"
     1047#~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
     1048
     1049#~ msgid "Extractor"
     1050#~ msgstr "Извличаща програма"
     1051
     1052#~ msgid "Metadata extractor"
     1053#~ msgstr "Програма извличаща метаданните"
     1054
     1055#~ msgid "Max bytes to extract"
     1056#~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
     1057
     1058#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
     1059#~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8."
     1060
     1061#~ msgid "Max media art width"
     1062#~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл"
     1063
     1064#~ msgid ""
     1065#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
     1066#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
     1067#~ "sets no limit on the media art width."
     1068#~ msgstr ""
     1069#~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е "
     1070#~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването "
     1071#~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."
     1072
     1073#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
     1074#~ msgstr ""
     1075#~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
     1076#~ "започне извличането"
     1077
     1078#~ msgid ""
     1079#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
     1080#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
     1081#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
     1082#~ "possible and can wait to get meta-data later."
     1083#~ msgstr ""
     1084#~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-"
     1085#~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на "
     1086#~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е "
     1087#~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за "
     1088#~ "метаданните може да се изчака."
     1089
     1090#~ msgid "Metadata extraction failed"
     1091#~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
     1092
     1093#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
     1094#~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
     1095
     1096#~ msgid ""
     1097#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
     1098#~ "(default = 0)"
     1099#~ msgstr ""
     1100#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
     1101#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
     1102
     1103#~ msgid "File to extract metadata for"
     1104#~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
     1105
     1106#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
     1107#~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
     1108
     1109#~ msgid "MIME"
     1110#~ msgstr "ВИД_ПО_MIME"
     1111
     1112#~ msgid ""
     1113#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
     1114#~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
     1115
     1116#~ msgid "MODULE"
     1117#~ msgstr "МОДУЛ"
     1118
     1119#~ msgid "- Extract file meta data"
     1120#~ msgstr "— извличане на метаданните на файла"
     1121
     1122#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
     1123#~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
     1124
     1125#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
     1126#~ msgstr "Модул за извличане на метаданни"
     1127
     1128#~ msgid "Extracts metadata from local files"
     1129#~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове"
     1130
     1131#~ msgid "Default View"
     1132#~ msgstr "Стандартен изглед"
     1133
     1134#~ msgid "Desktop Search"
     1135#~ msgstr "Търсене на компютъра"
     1136
     1137#~ msgid ""
     1138#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
     1139#~ "Tracker"
     1140#~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker"
     1141
     1142#~ msgid ""
     1143#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
     1144#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
     1145#~ msgstr ""
     1146#~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т."
     1147#~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се "
     1148#~ "налага."
     1149
     1150#~ msgid "Display results by files found in a list"
     1151#~ msgstr "Показване на резултатите като списък"
     1152
     1153#~ msgid "Display found images"
     1154#~ msgstr "Показване на откритите изображения"
     1155
     1156#~ msgid "Find search criteria inside files"
     1157#~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете"
     1158
     1159#~ msgid "Find search criteria in file titles"
     1160#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете"
     1161
     1162#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
     1163#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)"
     1164
     1165#~ msgid "_Search:"
     1166#~ msgstr "_Търсене:"
     1167
     1168#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
     1169#~ msgstr ""
     1170#~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите "
     1171#~ "на избраните резултати"
     1172
     1173#~ msgid "Show statistics about the data stored"
     1174#~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни"
     1175
     1176#, no-c-format
     1177#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
     1178#~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
     1179
     1180#~ msgid "Add tag"
     1181#~ msgstr "Добавяне на етикет"
     1182
     1183#~ msgid "Remove selected tag"
     1184#~ msgstr "Премахване на избрания етикет"
     1185
     1186#~ msgid "Search criteria was too generic"
     1187#~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене"
     1188
     1189#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
     1190#~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани"
     1191
     1192#~ msgid "Print version"
     1193#~ msgstr "Извеждане на версията"
     1194
     1195#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
     1196#~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]"
     1197
     1198#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
     1199#~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker"
     1200
     1201#~ msgid ""
     1202#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
     1203#~ "the total data stored:"
     1204#~ msgstr ""
     1205#~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото "
     1206#~ "количество съхранени данни:"
     1207
     1208#~ msgid "Tag"
     1209#~ msgid_plural "Tags"
     1210#~ msgstr[0] "Етикет"
     1211#~ msgstr[1] "Етикети"
     1212
     1213#~ msgid "Contact"
     1214#~ msgid_plural "Contacts"
     1215#~ msgstr[0] "Контакт"
     1216#~ msgstr[1] "Контакти"
     1217
     1218#~ msgid "Audio"
     1219#~ msgid_plural "Audios"
     1220#~ msgstr[0] "Аудио клип"
     1221#~ msgstr[1] "Аудио клипове"
     1222
     1223#~ msgid "Document"
     1224#~ msgid_plural "Documents"
     1225#~ msgstr[0] "Документ"
     1226#~ msgstr[1] "Документи"
     1227
     1228#~ msgid "File"
     1229#~ msgid_plural "Files"
     1230#~ msgstr[0] "Файл"
     1231#~ msgstr[1] "Файлове"
     1232
     1233#~ msgid "Folder"
     1234#~ msgid_plural "Folders"
     1235#~ msgstr[0] "Папка"
     1236#~ msgstr[1] "Папки"
     1237
     1238#~ msgid "Image"
     1239#~ msgid_plural "Images"
     1240#~ msgstr[0] "Изображение"
     1241#~ msgstr[1] "Изображения"
     1242
     1243#~ msgid "Application"
     1244#~ msgid_plural "Applications"
     1245#~ msgstr[0] "Програма"
     1246#~ msgstr[1] "Програми"
     1247
     1248#~ msgid "Video"
     1249#~ msgid_plural "Videos"
     1250#~ msgstr[0] "Видео клип"
     1251#~ msgstr[1] "Видео клипове"
     1252
     1253#~ msgid "Album"
     1254#~ msgid_plural "Albums"
     1255#~ msgstr[0] "Албум"
     1256#~ msgstr[1] "Албуми"
     1257
     1258#~ msgid "Music Track"
     1259#~ msgid_plural "Music Tracks"
     1260#~ msgstr[0] "Музикално парче"
     1261#~ msgstr[1] "Музикални парчета"
     1262
     1263#~ msgid "Photo"
     1264#~ msgid_plural "Photos"
     1265#~ msgstr[0] "Фотография"
     1266#~ msgstr[1] "Фотографии"
     1267
     1268#~ msgid "Playlist"
     1269#~ msgid_plural "Playlists"
     1270#~ msgstr[0] "Списък за изпълнение"
     1271#~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение"
     1272
     1273#~ msgid "Email"
     1274#~ msgid_plural "Emails"
     1275#~ msgstr[0] "Е-писмо"
     1276#~ msgstr[1] "Е-писма"
     1277
     1278#~ msgid "Bookmark"
     1279#~ msgid_plural "Bookmarks"
     1280#~ msgstr[0] "Отметка"
     1281#~ msgstr[1] "Отметки"
     1282
     1283#~ msgid "Name"
     1284#~ msgstr "Име"
     1285
     1286#~ msgid "No items currently selected"
     1287#~ msgstr "Нищо не е избрано"
     1288
     1289#~ msgid "Could not update tags"
     1290#~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят"
     1291
     1292#~ msgid "Could not remove tag"
     1293#~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
     1294
     1295#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
     1296#~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"
     1297
     1298#~ msgid "Could not add tag"
     1299#~ msgstr "Не може да се добави етикет"
     1300
     1301#~ msgid "Could not update tags for file"
     1302#~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват"
     1303
     1304#, no-c-format
     1305#~ msgid "%x"
     1306#~ msgstr "%x"
     1307
     1308#~ msgid "Today"
     1309#~ msgstr "Днес"
     1310
     1311#~ msgid "Tomorrow"
     1312#~ msgstr "Утре"
     1313
     1314#~ msgid "Yesterday"
     1315#~ msgstr "Вчера"
     1316
     1317#, c-format
     1318#~ msgid "%ld day from now"
     1319#~ msgid_plural "%ld days from now"
     1320#~ msgstr[0] "След %ld ден"
     1321#~ msgstr[1] "След %ld дена"
     1322
     1323#, c-format
     1324#~ msgid "%ld day ago"
     1325#~ msgid_plural "%ld days ago"
     1326#~ msgstr[0] "Преди %ld ден"
     1327#~ msgstr[1] "Преди %ld дена"
     1328
     1329#~ msgid "Less than one second"
     1330#~ msgstr "По-малко от секунда"
     1331
     1332#~ msgid "No Search Results"
     1333#~ msgstr "Не са открити резултати"
     1334
     1335#~ msgid ""
     1336#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
     1337#~ "files or just images"
     1338#~ msgstr ""
     1339#~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, "
     1340#~ "файлове или само изображения."
     1341
     1342#~ msgid "Start to search using the entry box above"
     1343#~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре"
     1344
     1345#~ msgid "Last Changed"
     1346#~ msgstr "Последна промяна"
     1347
     1348#~ msgid "Size"
     1349#~ msgstr "Размер"
     1350
     1351#~ msgid "Music"
     1352#~ msgstr "Музика"
     1353
     1354#~ msgid "Images"
     1355#~ msgstr "Изображения"
     1356
     1357#~ msgid "Videos"
     1358#~ msgstr "Видео"
     1359
     1360#~ msgid "Documents"
     1361#~ msgstr "Документи"
     1362
     1363#~ msgid "Mail"
     1364#~ msgstr "Поща"
     1365
     1366#~ msgid "Folders"
     1367#~ msgstr "Папки"
     1368
     1369#~ msgid "Bookmarks"
     1370#~ msgstr "Отметки"
     1371
     1372#~ msgid "Items"
     1373#~ msgstr "Обекти"
     1374
     1375#~ msgid "Loading…"
     1376#~ msgstr "Зареждане…"
     1377
     1378#, c-format
     1379#~ msgid "%d Page"
     1380#~ msgid_plural "%d Pages"
     1381#~ msgstr[0] "%d страница"
     1382#~ msgstr[1] "%d страници"
     1383
     1384#~ msgid "_Show Parent Directory"
     1385#~ msgstr "Показване на _съдържащата папка"
     1386
     1387#~ msgid "_Tags…"
     1388#~ msgstr "_Етикети…"
     1389
     1390#~ msgid "Search and Indexing"
     1391#~ msgstr "Търсене и индексиране"
     1392
     1393#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
     1394#~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker"
     1395
     1396#~ msgid "Indexing Preferences"
     1397#~ msgstr "Настройки на индексирането"
     1398
     1399#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
     1400#~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките"
     1401
     1402#~ msgid "Enable when running on _battery"
     1403#~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии"
     1404
     1405#~ msgid "Enable for _initial data population"
     1406#~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни"
     1407
     1408#~ msgid "Include _removable media"
     1409#~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни"
     1410
     1411#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
     1412#~ msgstr ""
     1413#~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, "
     1414#~ "DVD- дискове и т.н."
     1415
     1416#~ msgid "Include optical di_scs"
     1417#~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове"
     1418
     1419#~ msgid "Semantics"
     1420#~ msgstr "Семантика"
     1421
     1422#~ msgid ""
     1423#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
     1424#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
     1425#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
     1426#~ "\n"
     1427#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
     1428#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
     1429#~ msgstr ""
     1430#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се "
     1431#~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и "
     1432#~ "приоритет на диспечера.\n"
     1433#~ "\n"
     1434#~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва "
     1435#~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от "
     1436#~ "такова."
     1437
     1438#~ msgid "Index content in the background:"
     1439#~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:"
     1440
     1441#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
     1442#~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва"
     1443
     1444#~ msgid ""
     1445#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
     1446#~ "have priority."
     1447#~ msgstr ""
     1448#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
     1449#~ "програми ще са с приоритет."
     1450
     1451#~ msgid ""
     1452#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
     1453#~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране."
     1454
     1455#~ msgid ""
     1456#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
     1457#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
     1458#~ "your content after you start your computer from a new install"
     1459#~ msgstr ""
     1460#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
     1461#~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното "
     1462#~ "индексиране</b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра "
     1463#~ "сред инсталиране."
     1464
     1465#~ msgid "While _other applications are running"
     1466#~ msgstr "_Заедно с другите програми"
     1467
     1468#~ msgid ""
     1469#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
     1470#~ "applications may suffer and be slower as a result."
     1471#~ msgstr ""
     1472#~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като "
     1473#~ "резултат другите програми може да са по-бавни."
     1474
     1475#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
     1476#~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:"
     1477
     1478#~ msgid "Limitations"
     1479#~ msgstr "Ограничения"
     1480
     1481#~ msgid ""
     1482#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
     1483#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
     1484#~ msgstr ""
     1485#~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни "
     1486#~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство."
     1487
     1488#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
     1489#~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства"
     1490
     1491#~ msgid "Garbage Collection"
     1492#~ msgstr "Събиране на боклука"
     1493
     1494#~ msgid "Indexing"
     1495#~ msgstr "Индексиране"
     1496
     1497#~ msgid ""
     1498#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
     1499#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
     1500#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
     1501#~ "\n"
     1502#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
     1503#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
     1504#~ "immediately in that directory will be indexed."
     1505#~ msgstr ""
     1506#~ "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</"
     1507#~ "b> могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските "
     1508#~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n"
     1509#~ "\n"
     1510#~ "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки "
     1511#~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират "
     1512#~ "само файловете директно в нея."
     1513
     1514#~ msgid "Index Home Directory"
     1515#~ msgstr "Индексиране на домашната папка"
     1516
     1517#~ msgid "Index Desktop Directory"
     1518#~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот"
     1519
     1520#~ msgid "Index Documents Directory"
     1521#~ msgstr "Индексиране на папката за документи"
     1522
     1523#~ msgid "Index Music Directory"
     1524#~ msgstr "Индексиране на папката за музика"
     1525
     1526#~ msgid "Index Pictures Directory"
     1527#~ msgstr "Индексиране на папката за изображения"
     1528
     1529#~ msgid "Index Videos Directory"
     1530#~ msgstr "Индексиране на папката за видео"
     1531
     1532#~ msgid "Index Download Directory"
     1533#~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове"
     1534
     1535#~ msgid ""
     1536#~ "One or more special locations have the same path.\n"
     1537#~ "Those which are the same are disabled!"
     1538#~ msgstr ""
     1539#~ "Едно или повече от специалните местоположения\n"
     1540#~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!"
     1541
     1542#~ msgid "Add directory to be indexed"
     1543#~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране"
     1544
     1545#~ msgid "Remove directory from being indexed"
     1546#~ msgstr "Спиране на индексиране на папка"
     1547
     1548#~ msgid "Where is your content?"
     1549#~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?"
     1550
     1551#~ msgid "Locations"
     1552#~ msgstr "Местоположения"
     1553
     1554#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
     1555#~ msgstr "Шаблони за прескачане:"
     1556
     1557#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
     1558#~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане"
     1559
     1560#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
     1561#~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове"
     1562
     1563#~ msgid "With specific files:"
     1564#~ msgstr "Конкретно следните файлове:"
     1565
     1566#~ msgid "Directories"
     1567#~ msgstr "Папки"
     1568
     1569#~ msgid ""
     1570#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
     1571#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
     1572#~ msgstr ""
     1573#~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"
     1574#~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."
     1575
     1576#~ msgid "Files"
     1577#~ msgstr "Файлове"
     1578
     1579#~ msgid "Ignored Content"
     1580#~ msgstr "Прескачано съдържание"
     1581
     1582#~ msgid "Index content of _files found"
     1583#~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове"
     1584
     1585#~ msgid "Index _numbers"
     1586#~ msgstr "Индексиране на _числата"
     1587
     1588#~ msgid "What is indexed?"
     1589#~ msgstr "Какво да се индексира?"
     1590
     1591#~ msgid "Control"
     1592#~ msgstr "Управление"
     1593
     1594#~ msgid ""
     1595#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
     1596#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
     1597#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
     1598#~ "\n"
     1599#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
     1600#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
     1601#~ "\n"
     1602#~ "Clicking this button will close the preferences too."
     1603#~ msgstr ""
     1604#~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с "
     1605#~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на "
     1606#~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n"
     1607#~ "\n"
     1608#~ "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще "
     1609#~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да "
     1610#~ "бъдат променяни.</b>\n"
     1611#~ "\n"
     1612#~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките."
     1613
     1614#~ msgid "Yes, remove all indexes"
     1615#~ msgstr "Изтриване на всички индекси"
     1616
     1617#~ msgid ""
     1618#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
     1619#~ "be able to quickly find your information and content."
     1620#~ msgstr ""
     1621#~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез "
     1622#~ "индексите може да се търси много по-бързо."
     1623
     1624#~ msgid "Reset Indexed Data"
     1625#~ msgstr "Изчистване на индексираните данни"
     1626
     1627#~ msgid "_Delay"
     1628#~ msgstr "_Забавяне"
     1629
     1630#~ msgid "seconds"
     1631#~ msgstr "Секунди"
     1632
     1633#~ msgid "Start up"
     1634#~ msgstr "Стартиране"
     1635
     1636#~ msgid "System"
     1637#~ msgstr "Система"
     1638
     1639#~ msgid "Directory"
     1640#~ msgstr "Папка"
     1641
     1642#~ msgid ""
     1643#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
     1644#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
     1645#~ msgstr ""
     1646#~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се "
     1647#~ "удовлетворят изискванията."
     1648
     1649#~ msgid "This will close this dialog!"
     1650#~ msgstr "Това ще затвори този прозорец."
     1651
     1652#~ msgid "Would you like to reindex now?"
     1653#~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?"
     1654
     1655#~ msgid "Reindex"
     1656#~ msgstr "Ново индексиране"
     1657
     1658#~ msgid "Do nothing"
     1659#~ msgstr "Нищо да не се прави"
     1660
     1661#~ msgid ""
     1662#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
     1663#~ "processes."
     1664#~ msgstr ""
     1665#~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите "
     1666#~ "процеси."
     1667
     1668#~ msgid "Would you like to restart now?"
     1669#~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?"
     1670
     1671#~ msgid "Restart Tracker"
     1672#~ msgstr "Рестартиране на индексирането"
     1673
     1674#~ msgid "Disabled"
     1675#~ msgstr "Изключено"
     1676
     1677#~ msgid "Enter value"
     1678#~ msgstr "Въведете стойност"
     1679
     1680#~ msgid "_Cancel"
     1681#~ msgstr "_Отмяна"
     1682
     1683#~ msgid "_OK"
     1684#~ msgstr "_Добре"
     1685
     1686#~ msgid "Select directory"
     1687#~ msgstr "Избор на папка"
     1688
     1689#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
     1690#~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"
     1691
     1692#~ msgid "Recurse"
     1693#~ msgstr "Рекурсивно"
     1694
     1695#~ msgid "Desktop Search preferences"
     1696#~ msgstr "Настройки на търсенето"
     1697
     1698#~ msgid "Force a re-index of all content"
     1699#~ msgstr "Ново индексиране на всички данни"
     1700
     1701#~ msgid "- start the tracker daemon"
     1702#~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране"
     1703
     1704#~ msgid "Tracker Store"
     1705#~ msgstr "Съхранение на индексите"
     1706
     1707#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
     1708#~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни"
     1709
     1710#~ msgid "GraphUpdated delay"
     1711#~ msgstr "Лаг на GraphUpdated"
     1712
     1713#~ msgid ""
     1714#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
     1715#~ "indexed data has changed inside the database."
     1716#~ msgstr ""
     1717#~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че "
     1718#~ "индексите са се променили в базата от данни."
     1719
     1720#, c-format
     1721#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
     1722#~ msgstr ""
     1723#~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. "
     1724#~ "Управлението им не може да се стартира, %s"
     1725
     1726#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
     1727#~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"
     1728
     1729#~ msgid "Unavailable"
     1730#~ msgstr "Липсва"
     1731
     1732#~ msgid "Initializing"
     1733#~ msgstr "Инициализиране"
     1734
     1735#~ msgid "Fetching…"
     1736#~ msgstr "Получаване…"
     1737
     1738#, c-format
     1739#~ msgid "Crawling single directory '%s'"
     1740#~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
     1741
     1742#, c-format
     1743#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
     1744#~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
     1745
     1746#~ msgid "Paused"
     1747#~ msgstr "На пауза"
     1748
     1749#~ msgid "Idle"
     1750#~ msgstr "Бездействие"
     1751
     1752#~ msgid "Follow status changes as they happen"
     1753#~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
     1754
     1755#~ msgid ""
     1756#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
     1757#~ "added)"
     1758#~ msgstr ""
     1759#~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето "
     1760#~ "на файлове или други ресурси)"
     1761
     1762#~ msgid "ONTOLOGY"
     1763#~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ"
     1764
     1765#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
     1766#~ msgstr ""
     1767#~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси"
     1768
     1769#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
     1770#~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
     1771
     1772#~ msgid "REASON"
     1773#~ msgstr "ПРИЧИНА"
     1774
     1775#~ msgid ""
     1776#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
     1777#~ "must use this with --miner)"
     1778#~ msgstr ""
     1779#~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
     1780#~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
     1781
     1782#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
     1783#~ msgstr ""
     1784#~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
     1785#~ "miner“)"
     1786
     1787#~ msgid "COOKIE"
     1788#~ msgstr "БИСКВИТКА"
     1789
     1790#~ msgid ""
     1791#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
     1792#~ "or Applications)"
     1793#~ msgstr ""
     1794#~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да "
     1795#~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)"
     1796
     1797#~ msgid "MINER"
     1798#~ msgstr "АНАЛИЗАТОР"
     1799
     1800#~ msgid "List all miners currently running"
     1801#~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
     1802
     1803#~ msgid "List all miners installed"
     1804#~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
     1805
     1806#~ msgid "List pause reasons"
     1807#~ msgstr "Извеждане на причините за паузата"
     1808
     1809#~ msgid "List all Tracker processes"
     1810#~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
     1811
     1812#~ msgid ""
     1813#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
     1814#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
     1815#~ msgstr ""
     1816#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са "
     1817#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
     1818#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
     1819
     1820#~ msgid "APPS"
     1821#~ msgstr "ПРОГРАМИ"
     1822
     1823#~ msgid ""
     1824#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
     1825#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
     1826#~ msgstr ""
     1827#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са "
     1828#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
     1829#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
     1830
     1831#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
     1832#~ msgstr ""
     1833#~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по "
     1834#~ "съхранение)"
     1835
     1836#~ msgid ""
     1837#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
     1838#~ "'errors') for all processes"
     1839#~ msgstr ""
     1840#~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. "
     1841#~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), "
     1842#~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)."
     1843
     1844#~ msgid "LEVEL"
     1845#~ msgstr "ПОДРОБНОСТ"
     1846
     1847#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
     1848#~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"
     1849
     1850#, c-format
     1851#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
     1852#~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s"
     1853
     1854#, c-format
     1855#~ msgid "%s remaining"
     1856#~ msgstr "остава: %s"
     1857
     1858#~ msgid "unknown time left"
     1859#~ msgstr "остава: неизвестно време"
     1860
     1861#~ msgid "PAUSED"
     1862#~ msgstr "ПАУЗА"
     1863
     1864#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
     1865#~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
     1866
     1867#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
     1868#~ msgstr ""
     1869#~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
     1870#~ "да бъде получено"
     1871
     1872#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
     1873#~ msgstr ""
     1874#~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
     1875#~ "да бъде получен"
     1876
     1877#~ msgid "Could not run SPARQL query"
     1878#~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена"
     1879
     1880#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
     1881#~ msgstr ""
     1882#~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху "
     1883#~ "заявката на SPARQL"
     1884
     1885#, c-format
     1886#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
     1887#~ msgstr ""
     1888#~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
     1889#~ "управление на процесите: %s"
     1890
     1891#, c-format
     1892#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
     1893#~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“"
     1894
     1895#, c-format
     1896#~ msgid "Could not pause miner: %s"
     1897#~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
     1898
     1899#, c-format
     1900#~ msgid "Cookie is %d"
     1901#~ msgstr "Бисквитката е %d"
     1902
     1903#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
     1904#~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
     1905
     1906#, c-format
     1907#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
     1908#~ msgstr ""
     1909#~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде "
     1910#~ "управление на процесите: %s"
     1911
     1912#, c-format
     1913#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
     1914#~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
     1915
     1916#, c-format
     1917#~ msgid "Could not resume miner: %s"
     1918#~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s"
     1919
     1920#, c-format
     1921#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
     1922#~ msgstr ""
     1923#~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде "
     1924#~ "управление на процесите: %s"
     1925
     1926#, c-format
     1927#~ msgid "Found %d miner installed"
     1928#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
     1929#~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
     1930#~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
     1931
     1932#, c-format
     1933#~ msgid "Found %d miner running"
     1934#~ msgid_plural "Found %d miners running"
     1935#~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
     1936#~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
     1937
     1938#, c-format
     1939#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
     1940#~ msgstr ""
     1941#~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
     1942#~ "управление на процесите: %s"
     1943
     1944#~ msgid "No miners are running"
     1945#~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
     1946
     1947#~ msgid "Miners"
     1948#~ msgstr "Анализатори"
     1949
     1950#~ msgid "Reason"
     1951#~ msgstr "Причина"
     1952
     1953#~ msgid "No miners are paused"
     1954#~ msgstr "Никои анализатори не са спрени"
     1955
     1956#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
     1957#~ msgstr ""
     1958#~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по "
     1959#~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)"
     1960
     1961#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
     1962#~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
     1963
     1964#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
     1965#~ msgstr "Следене за промени по базата от данни"
     1966
     1967#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
     1968#~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
     1969
     1970#~ msgid "Common statuses include"
     1971#~ msgstr "Чести състояния са"
     1972
     1973#, c-format
     1974#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
     1975#~ msgstr ""
     1976#~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено "
     1977#~ "управление на процесите: %s"
     1978
     1979#~ msgid "Store"
     1980#~ msgstr "Съхранение"
     1981
     1982#, c-format
     1983#~ msgid "Could not get display name for miner '%s'"
     1984#~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
     1985
     1986#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
     1987#~ msgstr ""
     1988#~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са "
     1989#~ "несъвместими"
     1990
     1991#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
     1992#~ msgstr ""
     1993#~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се "
     1994#~ "възобнови работата му"
     1995
     1996#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
     1997#~ msgstr ""
     1998#~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
     1999#~ "анализатора"
     2000
     2001#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
     2002#~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
     2003
     2004#~ msgid ""
     2005#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
     2006#~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими"
     2007
     2008#~ msgid ""
     2009#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
     2010#~ msgstr ""
     2011#~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните "
     2012#~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), "
     2013#~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"
     2014
     2015#, c-format
     2016#~ msgid "Found process ID %d for '%s'"
     2017#~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
     2018
     2019#~ msgid "Components"
     2020#~ msgstr "Компоненти"
     2021
     2022#~ msgid "Only those with config listed"
     2023#~ msgstr "Само тези в настройките"
     2024
     2025#, c-format
     2026#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
     2027#~ msgstr ""
     2028#~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е "
     2029#~ "„%s“…"
     2030
     2031#~ msgid "Starting miners…"
     2032#~ msgstr "Стартиране на анализаторите…"
     2033
     2034#, c-format
     2035#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
     2036#~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s"
     2037
     2038#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
     2039#~ msgstr "възможна причина е спряна приставка"
     2040
     2041#~ msgid ""
     2042#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
     2043#~ "shown"
     2044#~ msgstr ""
     2045#~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по "
     2046#~ "съхранението"
     2047
     2048#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
     2049#~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
     2050
     2051#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
     2052#~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
     2053
     2054#~ msgid ""
     2055#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
     2056#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
     2057#~ msgstr ""
     2058#~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. "
     2059#~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“"
     2060
     2061#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
     2062#~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове"
     2063
     2064#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
     2065#~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл"
     2066
     2067#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
     2068#~ msgstr ""
     2069#~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)"
     2070
     2071#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
     2072#~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“"
     2073
     2074#, c-format
     2075#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
     2076#~ msgstr ""
     2077#~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се "
     2078#~ "създаде управление на процесите: %s"
     2079
     2080#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
     2081#~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново"
     2082
     2083#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
     2084#~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME"
     2085
     2086#, c-format
     2087#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
     2088#~ msgstr ""
     2089#~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление "
     2090#~ "на процесите: %s"
     2091
     2092#~ msgid "Could not (re)index file"
     2093#~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)"
     2094
     2095#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
     2096#~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл"
     2097
     2098#~ msgid "Importing Turtle file"
     2099#~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“"
     2100
     2101#~ msgid "Unable to import Turtle file"
     2102#~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"
     2103
     2104#~ msgid "Restoring database from backup"
     2105#~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие"
     2106
     2107#~ msgid ""
     2108#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
     2109#~ "used at a time"
     2110#~ msgstr ""
     2111#~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--"
     2112#~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране "
     2113#~ "на файл) или „--import“ (внасяне)"
     2114
     2115#~ msgid "Missing one or more files which are required"
     2116#~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва"
     2117
     2118#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
     2119#~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл"
     2120
     2121#~ msgid ""
     2122#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
     2123#~ "with --reindex-mime-type"
     2124#~ msgstr ""
     2125#~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--"
     2126#~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“"
     2127
     2128#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
     2129#~ msgstr ""
     2130#~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
     2131#~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
     2132
     2133#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
     2134#~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
     2135
     2136#~ msgid ""
     2137#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
     2138#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
     2139#~ msgstr ""
     2140#~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
     2141#~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/"
     2142#~ "някой/файл.txt>"
     2143
     2144#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
     2145#~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
     2146
     2147#~ msgid "Querying information for entity"
     2148#~ msgstr "Заявка за информация за обекта"
     2149
     2150#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
     2151#~ msgstr ""
     2152#~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на "
     2153#~ "ресурса)"
     2154
     2155#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
     2156#~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)"
     2157
     2158#~ msgid "No metadata available for that URI"
     2159#~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)"
     2160
     2161#~ msgid ""
     2162#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
     2163#~ msgstr ""
     2164#~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на "
     2165#~ "съдържанието"
     2166
     2167#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
     2168#~ msgstr ""
     2169#~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти"
     2170
     2171#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
     2172#~ msgstr ""
     2173#~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране "
     2174#~ "(наново) по вид MIME или име на файл"
     2175
     2176#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
     2177#~ msgstr ""
     2178#~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки"
     2179
     2180#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
     2181#~ msgstr ""
     2182#~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"
     2183
     2184#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
     2185#~ msgstr ""
     2186#~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и "
     2187#~ "състоянието на индекса"
     2188
     2189#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
     2190#~ msgstr ""
     2191#~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание"
     2192
     2193#~ msgid "Show the license and version in use"
     2194#~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията"
     2195
     2196#~ msgid "Could not open /proc"
     2197#~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"
     2198
     2199#~ msgid "Could not stat() file"
     2200#~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“"
     2201
     2202#, c-format
     2203#~ msgid "Could not open '%s'"
     2204#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори"
     2205
     2206#, c-format
     2207#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
     2208#~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“"
     2209
     2210#, c-format
     2211#~ msgid "Terminated process %d - '%s'"
     2212#~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"
     2213
     2214#, c-format
     2215#~ msgid "Could not kill process %d - '%s'"
     2216#~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
     2217
     2218#, c-format
     2219#~ msgid "Killed process %d - '%s'"
     2220#~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
     2221
     2222#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
     2223#~ msgstr ""
     2224#~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от "
     2225#~ "данни"
     2226
     2227#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
     2228#~ msgstr ""
     2229#~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след "
     2230#~ "рестартиране."
     2231
     2232#~ msgid ""
     2233#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
     2234#~ msgstr ""
     2235#~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при "
     2236#~ "рестартиране."
     2237
     2238#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
     2239#~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими"
     2240
     2241#~ msgid "Removing configuration files…"
     2242#~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…"
     2243
     2244#~ msgid "Resetting existing configuration…"
     2245#~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…"
     2246
     2247#~ msgid "Search for files"
     2248#~ msgstr "Търсене за файлове"
     2249
     2250#~ msgid "Search for folders"
     2251#~ msgstr "Търсене за папки"
     2252
     2253#~ msgid "Search for music files"
     2254#~ msgstr "Търсене за музикални файлове"
     2255
     2256#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
     2257#~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2258
     2259#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
     2260#~ msgstr ""
     2261#~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2262
     2263#~ msgid "Search for image files"
     2264#~ msgstr "Търсене за файлове-изображения"
     2265
     2266#~ msgid "Search for video files"
     2267#~ msgstr "Търсене за видео файлове"
     2268
     2269#~ msgid "Search for document files"
     2270#~ msgstr "Търсене за файлове-документи"
     2271
     2272#~ msgid "Search for emails"
     2273#~ msgstr "Търсене за е-писма"
     2274
     2275#~ msgid "Search for contacts"
     2276#~ msgstr "Търсене за контакти"
     2277
     2278#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
     2279#~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2280
     2281#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
     2282#~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2283
     2284#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
     2285#~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2286
     2287#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
     2288#~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     2289
     2290#~ msgid "Limit the number of results shown"
     2291#~ msgstr "Брой резултати за показване"
     2292
     2293#~ msgid "Offset the results"
     2294#~ msgstr "Брой резултати за прескачане"
     2295
     2296#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
     2297#~ msgstr ""
     2298#~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
     2299
     2300#~ msgid ""
     2301#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
     2302#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
     2303#~ msgstr ""
     2304#~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за "
     2305#~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
     2306#~ "categories“)"
     2307
     2308#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
     2309#~ msgstr ""
     2310#~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
     2311#~ "дяловете, които не са монтирани)"
     2312
     2313#~ msgid ""
     2314#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
     2315#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
     2316#~ msgstr ""
     2317#~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
     2318#~ "категории, напр. документи, музика…"
     2319
     2320#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
     2321#~ msgstr ""
     2322#~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
     2323#~ "snippets“"
     2324
     2325#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
     2326#~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
     2327
     2328#~ msgid "search terms"
     2329#~ msgstr "търсени думи"
     2330
     2331#~ msgid "EXPRESSION"
     2332#~ msgstr "ИЗРАЗ"
     2333
     2334#~ msgid ""
     2335#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
     2336#~ "here"
     2337#~ msgstr ""
     2338#~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от "
     2339#~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук"
     2340
     2341#~ msgid "Could not get search results"
     2342#~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени"
     2343
     2344#~ msgid "No contacts were found"
     2345#~ msgstr "Не са открити контакти"
     2346
     2347#~ msgid "Contacts"
     2348#~ msgstr "Контакти"
     2349
     2350#~ msgid "No name"
     2351#~ msgstr "Няма име"
     2352
     2353#~ msgid "No E-mail address"
     2354#~ msgstr "Няма адрес на е-поща"
     2355
     2356#~ msgid "No emails were found"
     2357#~ msgstr "Не са открити е-писма"
     2358
     2359#~ msgid "No files were found"
     2360#~ msgstr "Не са открити файлове"
     2361
     2362#~ msgid "No artists were found"
     2363#~ msgstr "Не са открити изпълнители"
     2364
     2365#~ msgid "Artists"
     2366#~ msgstr "Изпълнители"
     2367
     2368#~ msgid "No music was found"
     2369#~ msgstr "Не е открита музика"
     2370
     2371#~ msgid "Albums"
     2372#~ msgstr "Албуми"
     2373
     2374#~ msgid "No feeds were found"
     2375#~ msgstr "Не са открити емисии"
     2376
     2377#~ msgid "Feeds"
     2378#~ msgstr "Емисии"
     2379
     2380#~ msgid "No software was found"
     2381#~ msgstr "Не са открити програми"
     2382
     2383#~ msgid "Software"
     2384#~ msgstr "Програми"
     2385
     2386#~ msgid "No software categories were found"
     2387#~ msgstr "Не са открити категории програми"
     2388
     2389#~ msgid "Software Categories"
     2390#~ msgstr "Категории програми"
     2391
     2392#~ msgid "No results were found matching your query"
     2393#~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката"
     2394
     2395#, c-format
     2396#~ msgid "Search term '%s' is a stop word."
     2397#~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача."
     2398
     2399#, c-format
     2400#~ msgid ""
     2401#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
     2402#~ "process."
     2403#~ msgstr ""
     2404#~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не "
     2405#~ "предоставят специфичност и не се индексират."
     2406
     2407#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
     2408#~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
     2409
     2410#~ msgid ""
     2411#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
     2412#~ "default (implied by search terms)"
     2413#~ msgstr ""
     2414#~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите "
     2415#~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)"
     2416
     2417#~ msgid ""
     2418#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
     2419#~ "results are output to terminal"
     2420#~ msgstr ""
     2421#~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в "
     2422#~ "терминала"
     2423
     2424#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
     2425#~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
     2426
     2427#~ msgid "No statistics available"
     2428#~ msgstr "Липсва статистика"
     2429
     2430#~ msgid "Statistics:"
     2431#~ msgstr "Статистика:"
     2432
     2433#~ msgid "Disk Information"
     2434#~ msgstr "Свободно място"
     2435
     2436#~ msgid "Remaining space on database partition"
     2437#~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
     2438
     2439#~ msgid "Data Set"
     2440#~ msgstr "Размер на данните"
     2441
     2442#~ msgid "Configuration"
     2443#~ msgstr "Настройки"
     2444
     2445#~ msgid "No configuration was found"
     2446#~ msgstr "Не са открити настройки"
     2447
     2448#~ msgid "States"
     2449#~ msgstr "Състояния"
     2450
     2451#~ msgid "Data Statistics"
     2452#~ msgstr "Статистика за данните"
     2453
     2454#~ msgid "No connection available"
     2455#~ msgstr "Няма връзка"
     2456
     2457#~ msgid "Could not get statistics"
     2458#~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена"
     2459
     2460#~ msgid "No statistics were available"
     2461#~ msgstr "Статистика няма"
     2462
     2463#~ msgid "Database is currently empty"
     2464#~ msgstr "Базата от данни в момента е празна"
     2465
     2466#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
     2467#~ msgstr ""
     2468#~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
     2469
     2470#, c-format
     2471#~ msgid "Currently indexed"
     2472#~ msgstr "Индексиране"
     2473
     2474#~ msgid "Data is still being indexed"
     2475#~ msgstr "Данните все още се индексират"
     2476
     2477#, c-format
     2478#~ msgid "Estimated %s left"
     2479#~ msgstr "Остава %s"
     2480
     2481#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
     2482#~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
     2483
     2484#~ msgid ""
     2485#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
     2486#~ msgstr ""
     2487#~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. "
     2488#~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
     2489
     2490#~ msgid "FILTER"
     2491#~ msgstr "ФИЛТЪР"
     2492
     2493#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
     2494#~ msgstr ""
     2495#~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с "
     2496#~ "опцията „--list“)"
     2497
     2498#~ msgid ""
     2499#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
     2500#~ msgstr ""
     2501#~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой "
     2502#~ "файл)"
     2503
     2504#~ msgid "TAG"
     2505#~ msgstr "ЕТИКЕТ"
     2506
     2507#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
     2508#~ msgstr ""
     2509#~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички "
     2510#~ "файлове)"
     2511
     2512#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
     2513#~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
     2514
     2515#~ msgid "STRING"
     2516#~ msgstr "НИЗ"
     2517
     2518#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
     2519#~ msgstr ""
     2520#~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
     2521#~ "стандартно)"
     2522
     2523#~ msgid "FILE…"
     2524#~ msgstr "ФАЙЛ…"
     2525
     2526#~ msgid "FILE [FILE…]"
     2527#~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
     2528
     2529#~ msgid "Could not get file URNs"
     2530#~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете"
     2531
     2532#~ msgid "Could not get files related to tag"
     2533#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
     2534
     2535#~ msgid "Could not get all tags in the database"
     2536#~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни"
     2537
     2538#~ msgid "No files have been tagged"
     2539#~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
     2540
     2541#~ msgid "Could not get files for matching tags"
     2542#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
     2543
     2544#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
     2545#~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
     2546
     2547#~ msgid "Could not get all tags"
     2548#~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети"
     2549
     2550#~ msgid "Tags (shown by name)"
     2551#~ msgstr "Етикети (подреждане по име)"
     2552
     2553#~ msgid "No files were modified"
     2554#~ msgstr "Не са променяни файлове"
     2555
     2556#~ msgid "Files do not exist or aren't indexed"
     2557#~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
     2558
     2559#~ msgid "Tag was added successfully"
     2560#~ msgstr "Успешно добавяне на етикети"
     2561
     2562#~ msgid "Could not add tag to files"
     2563#~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете"
     2564
     2565#~ msgid "Tagged"
     2566#~ msgstr "С етикет"
     2567
     2568#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
     2569#~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
     2570
     2571#~ msgid "Could not get tag by label"
     2572#~ msgstr "Не може да се получи етикет по име"
     2573
     2574#~ msgid "No tags were found by that name"
     2575#~ msgstr "Няма етикети с това име"
     2576
     2577#~ msgid "None of the files had this tag set"
     2578#~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
     2579
     2580#~ msgid "Tag was removed successfully"
     2581#~ msgstr "Успешно премахване на етикет"
     2582
     2583#~ msgid "Untagged"
     2584#~ msgstr "Без етикет"
     2585
     2586#~ msgid "File not indexed or already untagged"
     2587#~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
     2588
     2589#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
     2590#~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
     2591
     2592#~ msgid ""
     2593#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
     2594#~ "arguments"
     2595#~ msgstr ""
     2596#~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
     2597#~ "аргументи-етикети"
     2598
     2599#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
     2600#~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
     2601
     2602#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
     2603#~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
     2604
     2605#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
     2606#~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
     2607
     2608#~ msgid "- start the tracker writeback service"
     2609#~ msgstr "— стартиране на пакетния запис"
     2610
     2611#~ msgid "Saved queries"
     2612#~ msgstr "Запазени заявки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.