Changeset 3609
- Timestamp:
- Oct 2, 2022, 7:26:57 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/master/tracker-miners.master.bg.po (copied) (copied from gnome/master/tracker.master.bg.po ) (42 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/tracker-miners.master.bg.po
r3608 r3609 1 # Bulgarian translation of tracker po-file.1 # Bulgarian translation of tracker-miners po-file. 2 2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.3 # Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the tracer package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022. 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tracker master\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker /issues\n"10 "POT-Creation-Date: 2022- 10-01 08:05+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2022-10-02 09:33+0200\n"9 "Project-Id-Version: tracker-miners master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:50+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:25+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 20 #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common 21 #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, 22 #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is 23 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to 24 #. * the translated ones. 21 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23 22 msgid "Max bytes to extract" 23 msgstr "Максимален брой байтове за извличане" 24 25 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 26 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." 27 msgstr "Максимален брой байтове за извличане от UTF-8." 28 29 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30 30 msgid "Text file allowlist" 31 msgstr "Списък с позволени имена на файлове" 32 33 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31 34 msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed" 35 msgstr "Шаблони за имена на файлове, чието съдържание да се индексира" 36 37 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37 38 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" 39 msgstr "" 40 "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да " 41 "започне извличането" 42 43 #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38 44 msgid "" 45 "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " 46 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " 47 "environment where it is important to list files as fast as possible and can " 48 "wait to get meta-data later." 49 msgstr "" 50 "Когато е включено, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ да обходи " 51 "файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. Такава " 52 "настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на " 53 "файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се " 54 "изчака." 55 56 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24 57 msgid "Enable stemmer" 58 msgstr "Формообразуване" 59 60 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25 61 msgid "" 62 "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " 63 "“shelf” to “shel”" 64 msgstr "" 65 "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. " 66 "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“." 67 68 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30 69 msgid "Enable unaccent" 70 msgstr "Изчистване на надредните знаци" 71 72 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31 73 msgid "" 74 "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " 75 "“Idea” for improved matching." 76 msgstr "" 77 "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към " 78 "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се " 79 "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати." 80 81 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36 82 msgid "Ignore numbers" 83 msgstr "Прескачане на числата" 84 85 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 86 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." 87 msgstr "Числата да не се индексират." 88 89 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:42 90 msgid "Ignore stop words" 91 msgstr "Прескачане на неспецифичните" 92 93 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 94 msgid "" 95 "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " 96 "words like “the”, “yes”, “no”, etc." 97 msgstr "" 98 "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят " 99 "специфичност – напр. „да“, „не“ и др." 100 101 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23 102 msgid "Initial sleep" 103 msgstr "Начален интервал за приспиване" 104 105 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 106 msgid "Initial sleep time, in seconds." 107 msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането." 108 109 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30 110 msgid "Throttle" 111 msgstr "Ограничаване" 112 113 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31 114 msgid "Indexing speed, the higher the slower." 115 msgstr "" 116 "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-" 117 "голямо ограничаване на скоростта." 118 119 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37 120 msgid "Low disk space limit" 121 msgstr "Праг на дисковото пространство" 122 123 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38 124 msgid "" 125 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." 126 msgstr "" 127 "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността " 128 "„-1“ маха ограничението на прага." 129 130 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44 131 msgid "Crawling interval" 132 msgstr "Интервал на индексиране" 133 134 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45 135 msgid "" 136 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " 137 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " 138 "shutdowns, and -2 disables it entirely." 139 msgstr "" 140 "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата " 141 "от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, " 142 "„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва " 143 "тези проверки." 144 145 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55 146 msgid "Removable devices’ data permanence threshold" 147 msgstr "Запазване на данни за преносими устройства" 148 149 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56 150 msgid "" 151 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " 152 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." 153 msgstr "" 154 "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били " 155 "монтирани в този период, се изтриват от базата данни." 156 157 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66 158 msgid "Enable monitors" 159 msgstr "Включване на следенето" 160 161 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67 162 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" 163 msgstr "Когато е изключено, следенето на файловете напълно се изключва." 164 165 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72 166 msgid "Index removable devices" 167 msgstr "Индексиране на преносимите устройства" 168 169 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73 170 msgid "" 171 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." 172 msgstr "" 173 "Когато е включено, папките представляващи монтираните преносими устройства " 174 "ще се индексират." 175 176 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78 177 msgid "Index optical discs" 178 msgstr "Индексиране на оптични дискове" 179 180 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79 181 msgid "" 182 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " 183 "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" 184 msgstr "" 185 "Когато е включено, CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. Ключът за " 186 "индексирането на преносимите устройства също трябва да е „true“ (истина)" 187 188 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87 189 msgid "Index when running on battery" 190 msgstr "Индексиране при захранване от батерии" 191 192 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88 193 msgid "Set to true to index while running on battery" 194 msgstr "" 195 "Когато е включено, индексирането ще продължава и при захранване от батерии." 196 197 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93 198 msgid "Perform initial indexing when running on battery" 199 msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии" 200 201 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94 202 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" 203 msgstr "" 204 "Когато е включено, само първоначалното индексиране ще се извърши и при " 205 "захранване от батерии." 206 207 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99 208 msgid "Directories to index recursively" 209 msgstr "Папки за рекурсивно индексиране" 210 211 #. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those 212 #. are keys used by Tracker. 213 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102 214 msgid "" 215 "List of directories to index recursively, Special values include: " 216 "‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, " 217 "‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " 218 "and $HOME/.config/user-dirs.default" 219 msgstr "" 220 "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: " 221 "„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 222 "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), " 223 "„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs." 224 "defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." 225 226 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113 227 msgid "Directories to index non-recursively" 228 msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране" 229 230 #. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those 231 #. are keys used by Tracker. 232 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116 233 msgid "" 234 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " 235 "include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, " 236 "‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " 237 "and $HOME/.config/user-dirs.default" 238 msgstr "" 239 "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: " 240 "„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " 241 "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), " 242 "„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs." 243 "defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." 244 245 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127 246 msgid "Index applications installed on the system" 247 msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми" 248 249 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128 250 msgid "" 251 "If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files " 252 "in the standard XDG system and user data directories." 253 msgstr "" 254 "Когато това е включено, анализаторът за файлови системи ще търси файлове във " 255 "формат „.desktop“ в стандартните по XDG папки за системни и потребителски " 256 "данни." 257 258 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:136 259 msgid "Ignored files" 260 msgstr "Прескачани файлове" 261 262 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:137 263 msgid "List of file patterns to avoid" 264 msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не се индексират" 265 266 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:142 267 msgid "Ignored directories" 268 msgstr "Прескачани папки" 269 270 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:143 271 msgid "List of directories to avoid" 272 msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не се индексират" 273 274 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:148 275 msgid "Ignored directories with content" 276 msgstr "Папки за прескачане заради съдържание" 277 278 #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:149 279 msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here" 280 msgstr "" 281 "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат съдържащата ги папка, да " 282 "не се индексира" 283 284 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101 285 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152 286 msgid "less than one second" 287 msgstr "под секунда" 288 289 #. Translators: this is %d days 290 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116 291 #, c-format 292 msgid " %dd" 293 msgstr " %d д" 294 295 #. Translators: this is %2.2d hours 296 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120 297 #, c-format 298 msgid " %2.2dh" 299 msgstr " %2.2d ч" 300 301 #. Translators: this is %2.2d minutes 302 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124 303 #, c-format 304 msgid " %2.2dm" 305 msgstr " %2.2d м" 306 307 #. Translators: this is %2.2d seconds 308 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128 309 #, c-format 310 msgid " %2.2ds" 311 msgstr " %2.2d с" 312 313 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132 314 #, c-format 315 msgid " %d day" 316 msgid_plural " %d days" 317 msgstr[0] " %d ден" 318 msgstr[1] " %d дни" 319 320 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136 321 #, c-format 322 msgid " %2.2d hour" 323 msgid_plural " %2.2d hours" 324 msgstr[0] " %2.2d час" 325 msgstr[1] " %2.2d часа" 326 327 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140 328 #, c-format 329 msgid " %2.2d minute" 330 msgid_plural " %2.2d minutes" 331 msgstr[0] " %2.2d минута" 332 msgstr[1] " %2.2d минути" 333 334 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144 335 #, c-format 336 msgid " %2.2d second" 337 msgid_plural " %2.2d seconds" 338 msgstr[0] " %2.2d секунда" 339 msgstr[1] " %2.2d секунди" 340 341 #: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 342 #: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 343 msgid "Operation not supported" 344 msgstr "Неподдържана операция" 345 346 #: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349 347 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" 348 msgstr "" 349 "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи" 350 351 #: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406 352 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" 353 msgstr "" 354 "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за " 355 "пауза" 356 357 #: src/miners/fs/tracker-main.c:81 358 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" 359 msgstr "" 360 "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; " 361 "1000]. Стандартно е „15“." 362 363 #: src/miners/fs/tracker-main.c:86 364 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" 365 msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират" 366 367 #: src/miners/fs/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-info.c:83 368 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" 369 msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките" 370 371 #: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/tracker-extract/tracker-main.c:83 372 #: src/tracker/tracker-extract.c:42 src/tracker/tracker-extract.c:43 373 #: src/tracker/tracker-index.c:59 src/tracker/tracker-index.c:60 374 #: src/tracker/tracker-info.c:86 src/tracker/tracker-info.c:87 375 #: src/tracker/tracker-reset.c:56 376 msgid "FILE" 377 msgstr "ФАЙЛ" 378 379 #: src/miners/fs/tracker-main.c:94 src/miners/rss/tracker-main.c:63 380 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:97 381 msgid "Runs for a specific domain ontology" 382 msgstr "Изпълнение за специфична онтология" 383 384 #: src/miners/fs/tracker-main.c:98 385 msgid "Avoids changes in the filesystem" 386 msgstr "Без промени на файловата система" 387 388 #: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/tracker-control/tracker-main.c:61 389 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:101 390 #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50 391 msgid "Displays version information" 392 msgstr "Извеждане на информацията за версията" 393 394 #: src/miners/fs/tracker-main.c:626 395 #, c-format 396 msgid "Data object “%s” currently exists" 397 msgstr "Съществува обект с данни „%s“" 398 399 #: src/miners/fs/tracker-main.c:627 400 #, c-format 401 msgid "Data object “%s” currently does not exist" 402 msgstr "Не съществува обект с данни „%s“" 403 404 #: src/miners/fs/tracker-main.c:665 405 msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)" 406 msgstr "Папката НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)" 407 408 #: src/miners/fs/tracker-main.c:669 409 msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)" 410 msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)" 411 412 #: src/miners/fs/tracker-main.c:672 413 msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)" 414 msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)" 415 416 #: src/miners/fs/tracker-main.c:674 417 msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)" 418 msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (не е в папка за индексиране)" 419 420 #: src/miners/fs/tracker-main.c:698 421 #, c-format 422 msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)" 423 msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)" 424 425 #: src/miners/fs/tracker-main.c:704 426 #, c-format 427 msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)" 428 msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)" 429 430 #: src/miners/fs/tracker-main.c:712 431 #, c-format 432 msgid "" 433 "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content " 434 "filters)" 435 msgstr "" 436 "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите за " 437 "съдържанието)" 438 439 #: src/miners/fs/tracker-main.c:733 440 msgid "Directory is eligible to be indexed" 441 msgstr "Папката подлежи на индексиране" 442 443 #: src/miners/fs/tracker-main.c:734 444 msgid "File is eligible to be indexed" 445 msgstr "Файлът подлежи на индексиране" 446 447 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 448 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 25 449 #. 26 #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333 27 msgid "the|a|an" 28 msgstr "the|a|an" 29 30 #: src/portal/tracker-main.c:53 31 msgid "Version" 32 msgstr "Версия" 33 34 #: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 35 #: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196 36 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239 450 #: src/miners/fs/tracker-main.c:990 451 msgid "— start the tracker indexer" 452 msgstr "— стартиране на индексирането" 453 454 #. Translators: this is a "feed" as in RSS 455 #: src/miners/rss/tracker-main.c:45 456 msgid "Add feed" 457 msgstr "Добавяне на емисия" 458 459 #: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60 460 msgid "URL" 461 msgstr "АДРЕС" 462 463 #: src/miners/rss/tracker-main.c:49 464 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" 465 msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)" 466 467 #. Translators: this is a "feed" as in RSS 468 #: src/miners/rss/tracker-main.c:54 469 msgid "List feeds" 470 msgstr "Изброяване на емисиите" 471 472 #. Translators: this is a "feed" as in RSS 473 #: src/miners/rss/tracker-main.c:59 474 msgid "Delete feed" 475 msgstr "Изтриване на емисия" 476 477 #: src/miners/rss/tracker-main.c:164 src/miners/rss/tracker-main.c:216 478 #: src/miners/rss/tracker-main.c:253 src/tracker/tracker-info.c:446 479 #: src/tracker/tracker-search.c:1371 src/tracker/tracker-status.c:92 480 #: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:975 481 msgid "Could not establish a connection to Tracker" 482 msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането" 483 484 #: src/miners/rss/tracker-main.c:165 src/miners/rss/tracker-main.c:217 485 #: src/miners/rss/tracker-main.c:254 src/tracker/tracker-daemon.c:448 486 #: src/tracker/tracker-daemon.c:509 src/tracker/tracker-daemon.c:544 487 #: src/tracker/tracker-daemon.c:613 src/tracker/tracker-daemon.c:712 488 #: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-daemon.c:980 489 #: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 490 #: src/tracker/tracker-info.c:447 src/tracker/tracker-process.c:219 491 #: src/tracker/tracker-search.c:1372 src/tracker/tracker-status.c:93 492 #: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252 493 #: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:976 494 msgid "No error given" 495 msgstr "Не е дадена грешка" 496 497 #: src/miners/rss/tracker-main.c:190 498 msgid "Could not add feed" 499 msgstr "Не може да се добави емисия" 500 501 #: src/miners/rss/tracker-main.c:228 502 msgid "Could not remove feed" 503 msgstr "Емисията не може да се изтрие" 504 505 #: src/miners/rss/tracker-main.c:296 506 msgid "Could not list feeds" 507 msgstr "Емисиите не може да се изброят" 508 509 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 510 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 511 #. 512 #: src/miners/rss/tracker-main.c:424 513 msgid "— start the feeds indexer" 514 msgstr "— стартиране на индексирането на емисии" 515 516 #. Translators: this messagge will apper immediately after the 517 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 518 #. 519 #: src/tracker-control/tracker-main.c:136 520 msgid "— start the tracker index proxy" 521 msgstr "— стартиране на посредника за индексирането" 522 523 #: src/tracker-extract/tracker-extract.c:695 524 msgid "Metadata extraction failed" 525 msgstr "Неуспешно извличане на метаданни" 526 527 #: src/tracker-extract/tracker-extract.c:774 528 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" 529 msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл" 530 531 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:82 532 msgid "File to extract metadata for" 533 msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните" 534 535 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:86 536 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" 537 msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)" 538 539 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:87 540 msgid "MIME" 541 msgstr "ВИД_ПО_MIME" 542 543 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:90 544 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" 545 msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)" 546 547 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:91 548 msgid "MODULE" 549 msgstr "МОДУЛ" 550 551 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:39 552 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" 553 msgstr "Формат на изхода: „sparql“, „turtle“ или „json-ld“" 554 555 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:94 src/tracker/tracker-extract.c:40 556 msgid "FORMAT" 557 msgstr "ФОРМАТ" 558 559 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:212 560 #, c-format 561 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" 562 msgstr "Неподдържан формат за сериализация „%s“\n" 563 564 #. Translators: this message will appear immediately after the 565 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> 566 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:319 567 msgid "— Extract file meta data" 568 msgstr "— извличане на метаданните на файла" 569 570 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:334 571 msgid "Filename and mime type must be provided together" 572 msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно" 573 574 #: src/tracker/tracker-daemon.c:98 575 msgid "Unavailable" 576 msgstr "Липсва" 577 578 #. generic 579 #: src/tracker/tracker-daemon.c:99 580 msgid "Initializing" 581 msgstr "Инициализиране" 582 583 #: src/tracker/tracker-daemon.c:100 584 msgid "Processing…" 585 msgstr "Обработка…" 586 587 #: src/tracker/tracker-daemon.c:101 588 msgid "Fetching…" 589 msgstr "Получаване…" 590 591 #. miner/rss 592 #: src/tracker/tracker-daemon.c:102 593 #, c-format 594 msgid "Crawling single directory “%s”" 595 msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“" 596 597 #: src/tracker/tracker-daemon.c:103 598 #, c-format 599 msgid "Crawling recursively directory “%s”" 600 msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“" 601 602 #: src/tracker/tracker-daemon.c:104 603 msgid "Paused" 604 msgstr "На пауза" 605 606 #: src/tracker/tracker-daemon.c:105 607 msgid "Idle" 608 msgstr "Бездействие" 609 610 #: src/tracker/tracker-daemon.c:111 611 msgid "Follow status changes as they happen" 612 msgstr "Проследяване на промяната на състоянието" 613 614 #: src/tracker/tracker-daemon.c:115 615 msgid "" 616 "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " 617 "added)" 618 msgstr "" 619 "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на " 620 "файлове или други ресурси)" 621 622 #: src/tracker/tracker-daemon.c:119 623 msgid "List common statuses for miners" 624 msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите процеси" 625 626 #: src/tracker/tracker-daemon.c:124 627 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" 628 msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)" 629 630 #: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129 631 msgid "REASON" 632 msgstr "ПРИЧИНА" 633 634 #: src/tracker/tracker-daemon.c:128 635 msgid "" 636 "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " 637 "use this with --miner)" 638 msgstr "" 639 "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен " 640 "(трябва да използвате и опцията „--miner“)" 641 642 #: src/tracker/tracker-daemon.c:132 643 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" 644 msgstr "" 645 "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--" 646 "miner“)" 647 648 #: src/tracker/tracker-daemon.c:133 649 msgid "COOKIE" 650 msgstr "БИСКВИТКА" 651 652 #: src/tracker/tracker-daemon.c:136 653 msgid "" 654 "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " 655 "Applications)" 656 msgstr "" 657 "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“. Може да ползвате " 658 "суфикси като „Files“ (файлове) или „Applications“ (програми)" 659 660 #: src/tracker/tracker-daemon.c:137 661 msgid "MINER" 662 msgstr "АНАЛИЗАТОР" 663 664 #: src/tracker/tracker-daemon.c:140 665 msgid "List all miners currently running" 666 msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента" 667 668 #: src/tracker/tracker-daemon.c:144 669 msgid "List all miners installed" 670 msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори" 671 672 #: src/tracker/tracker-daemon.c:148 673 msgid "List pause reasons" 674 msgstr "Извеждане на причините за паузата" 675 676 #: src/tracker/tracker-daemon.c:153 677 msgid "List all Tracker processes" 678 msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането" 679 680 #: src/tracker/tracker-daemon.c:155 681 msgid "Use SIGKILL to stop all miners" 682 msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGKILL" 683 684 #: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159 685 msgid "APPS" 686 msgstr "ПРОГРАМИ" 687 688 #: src/tracker/tracker-daemon.c:158 689 msgid "Use SIGTERM to stop all miners" 690 msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGTERM" 691 692 #: src/tracker/tracker-daemon.c:161 693 msgid "Starts miners" 694 msgstr "Стартиране на анализаторите" 695 696 #: src/tracker/tracker-daemon.c:213 697 #, c-format 698 msgid "Could not get status from miner: %s" 699 msgstr "Състоянието на анализатора не може да се получи : %s" 700 701 #. Translators: %s is a time string 702 #: src/tracker/tracker-daemon.c:275 703 #, c-format 704 msgid "%s remaining" 705 msgstr "остава: %s" 706 707 #: src/tracker/tracker-daemon.c:278 708 msgid "unknown time left" 709 msgstr "остава: неизвестно време" 710 711 #. Work out lengths for output spacing 712 #: src/tracker/tracker-daemon.c:291 src/tracker/tracker-daemon.c:769 713 msgid "PAUSED" 714 msgstr "ПАУЗА" 715 716 #: src/tracker/tracker-daemon.c:308 717 msgid "Not running or is a disabled plugin" 718 msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно" 719 720 #: src/tracker/tracker-daemon.c:447 721 #, c-format 722 msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" 723 msgstr "" 724 "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде " 725 "управление на процесите: %s" 726 727 #: src/tracker/tracker-daemon.c:454 728 #, c-format 729 msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" 730 msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина: „%s“" 731 732 #: src/tracker/tracker-daemon.c:462 src/tracker/tracker-daemon.c:468 733 #, c-format 734 msgid "Could not pause miner: %s" 735 msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s" 736 737 #: src/tracker/tracker-daemon.c:474 738 #, c-format 739 msgid "Cookie is %d" 740 msgstr "Бисквитката е %d" 741 742 #: src/tracker/tracker-daemon.c:481 src/tracker/tracker-daemon.c:724 743 #: src/tracker/tracker-daemon.c:841 744 msgid "Press Ctrl+C to stop" 745 msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране" 746 747 #: src/tracker/tracker-daemon.c:508 748 #, c-format 749 msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" 750 msgstr "" 751 "Работата на анализатора не може да се поднови, не може да се създаде " 752 "управление на процесите: %s" 753 754 #: src/tracker/tracker-daemon.c:515 755 #, c-format 756 msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" 757 msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d" 758 759 #: src/tracker/tracker-daemon.c:522 760 #, c-format 761 msgid "Could not resume miner: %s" 762 msgstr "Работата на анализатора не може да се поднови: %s" 763 764 #: src/tracker/tracker-daemon.c:526 765 msgid "Done" 766 msgstr "Готово" 767 768 #: src/tracker/tracker-daemon.c:543 769 #, c-format 770 msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" 771 msgstr "" 772 "Анализаторите не може да се изброят, не може да се създаде управление на " 773 "процесите: %s" 774 775 #: src/tracker/tracker-daemon.c:557 776 #, c-format 777 msgid "Found %d miner installed" 778 msgid_plural "Found %d miners installed" 779 msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор" 780 msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори" 781 782 #: src/tracker/tracker-daemon.c:580 783 #, c-format 784 msgid "Found %d miner running" 785 msgid_plural "Found %d miners running" 786 msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор" 787 msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори" 788 789 #: src/tracker/tracker-daemon.c:612 790 #, c-format 791 msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" 792 msgstr "" 793 "Не може да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде " 794 "управление на процесите: %s" 795 796 #: src/tracker/tracker-daemon.c:622 797 msgid "No miners are running" 798 msgstr "Никой анализатор не работи в момента" 799 800 #. Display states 801 #: src/tracker/tracker-daemon.c:662 src/tracker/tracker-daemon.c:779 802 msgid "Miners" 803 msgstr "Анализатори" 804 805 #: src/tracker/tracker-daemon.c:669 806 msgid "Application" 807 msgstr "Програма" 808 809 #: src/tracker/tracker-daemon.c:671 810 msgid "Reason" 811 msgstr "Причина" 812 813 #: src/tracker/tracker-daemon.c:680 814 msgid "No miners are paused" 815 msgstr "Никои анализатори не са спрени" 816 817 #: src/tracker/tracker-daemon.c:711 818 msgid "Could not get SPARQL connection" 819 msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL" 820 821 #: src/tracker/tracker-daemon.c:722 822 msgid "Now listening for resource updates to the database" 823 msgstr "Следене за промени по базата от данни" 824 825 #: src/tracker/tracker-daemon.c:723 826 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" 827 msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“" 828 829 #: src/tracker/tracker-daemon.c:740 830 msgid "Common statuses include" 831 msgstr "Чести състояния са" 832 833 #: src/tracker/tracker-daemon.c:758 src/tracker/tracker-status.c:280 834 #, c-format 835 msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" 836 msgstr "" 837 "Състоянието не може да се получи, не може да се създаде управление на " 838 "процесите: %s" 839 840 #: src/tracker/tracker-daemon.c:787 841 #, c-format 842 msgid "Could not get display name for miner “%s”" 843 msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи" 844 845 #: src/tracker/tracker-daemon.c:881 846 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" 847 msgstr "" 848 "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими" 849 850 #: src/tracker/tracker-daemon.c:887 851 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" 852 msgstr "" 853 "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови " 854 "работата му" 855 856 #: src/tracker/tracker-daemon.c:893 857 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" 858 msgstr "" 859 "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на " 860 "анализатора" 861 862 #: src/tracker/tracker-daemon.c:927 863 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" 864 msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими" 865 866 #: src/tracker/tracker-daemon.c:938 src/tracker/tracker-process.c:197 867 #, c-format 868 msgid "Found %d PID…" 869 msgid_plural "Found %d PIDs…" 870 msgstr[0] "Открит е %d ид.пр.…" 871 msgstr[1] "Открити са %d ид.пр.…" 872 873 #: src/tracker/tracker-daemon.c:948 874 #, c-format 875 msgid "Found process ID %d for “%s”" 876 msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“" 877 878 #: src/tracker/tracker-daemon.c:974 879 msgid "Starting miners…" 880 msgstr "Стартиране на анализаторите…" 881 882 #: src/tracker/tracker-daemon.c:979 883 #, c-format 884 msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" 885 msgstr "Анализаторите и управлението не може да се стартират: %s" 886 887 #: src/tracker/tracker-daemon.c:1004 888 msgid "perhaps a disabled plugin?" 889 msgstr "възможна причина е спряна приставка" 890 891 #: src/tracker/tracker-daemon.c:1054 892 msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown" 893 msgstr "Без аргументи се извежда състоянието на анализаторите" 894 895 #: src/tracker/tracker-daemon.c:1059 src/tracker/tracker-extract.c:128 896 #: src/tracker/tracker-index.c:394 src/tracker/tracker-info.c:645 897 #: src/tracker/tracker-reset.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1547 898 #: src/tracker/tracker-status.c:560 src/tracker/tracker-tag.c:1084 37 899 msgid "Unrecognized options" 38 900 msgstr "Непознати опции" 39 901 40 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48 41 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110 42 #: src/tracker/tracker-sql.c:44 43 msgid "Location of the database" 44 msgstr "Местоположение на базата от данни" 45 46 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63 47 msgid "DIR" 48 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ" 49 50 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:54 51 msgid "Specify the DBus name of this endpoint" 52 msgstr "Име по DBus за тази крайна точка" 53 54 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59 55 msgid "NAME" 56 msgstr "ИМЕ" 57 58 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 59 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" 60 msgstr "Име на онтологията за тази крайна точка" 61 62 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62 63 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" 64 msgstr "Път към отнологията, която да се ползва от тази крайна точка" 65 66 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66 67 msgid "HTTP port" 68 msgstr "Порт на HTTP" 69 70 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70 71 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device" 72 msgstr "Дари връзките по HTTP да са позволени само на локалния адрес loopback" 73 74 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74 75 msgid "Use session bus" 76 msgstr "Ползване на сесийната шина" 77 78 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78 79 msgid "Use system bus" 80 msgstr "Ползване на системната шина" 81 82 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82 83 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" 84 msgstr "Извеждане на крайните точки по SPARQL, които DBus може да ползва" 85 86 #. TRANSLATORS: these are commandline arguments 87 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:103 88 msgid "--list can only be used with --session or --system" 89 msgstr "опцията „--list“ изисква някоя от „--session“ или „--system“" 90 91 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments 92 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:109 93 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" 94 msgstr "Опциите „--ontology“ и „--ontology-path“ са несъвместими" 95 96 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments 97 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115 98 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service" 99 msgstr "Опциите „--http-port“ и „--dbus-service“ са несъвместими" 100 101 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:186 102 #, c-format 103 msgid "Creating HTTP endpoint at %s…" 104 msgstr "Създаване на крайна точка по HTTP при %s…" 105 106 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269 107 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." 108 msgstr "Слушане за команди по SPARQL. Натиснете Ctrl-C за спиране." 109 110 #. Carriage return, so we paper over the ^C 111 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284 112 msgid "Closing connection…" 113 msgstr "Затваряне на връзката…" 114 115 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:229 116 #, c-format 117 msgid "Creating endpoint at %s…" 118 msgstr "Създаване на крайна точка при %s…" 119 120 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:265 121 msgid "Could not own DBus name" 122 msgstr "Непритежавано име по DBus" 123 124 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:279 125 msgid "DBus name lost" 126 msgstr "Името по DBus е изгубено" 127 128 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:421 129 #, c-format 130 msgid "Opening database at %s…" 131 msgstr "Oтваряне на базата от данни при %s…" 132 133 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:424 134 msgid "Creating in-memory database" 135 msgstr "Създаване на база от данни в паметта" 136 137 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451 902 #: src/tracker/tracker-dbus.c:44 903 msgid "Could not get D-Bus connection" 904 msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" 905 906 #: src/tracker/tracker-dbus.c:62 907 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" 908 msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" 909 910 #: src/tracker/tracker-extract.c:68 911 msgid "Could not run tracker-extract: " 912 msgstr "Процесът за извличане „tracker-extract“ не може да се стартира: " 913 914 #: src/tracker/tracker-index.c:50 915 msgid "Adds FILE as an indexed location" 916 msgstr "Добавяне на ФАЙЛа към индексираните местоположения" 917 918 #: src/tracker/tracker-index.c:53 919 msgid "Removes FILE from indexed locations" 920 msgstr "Изваждане на ФАЙЛа от индексираните местоположения" 921 922 #: src/tracker/tracker-index.c:56 923 msgid "Makes indexing recursive" 924 msgstr "Рекурсивно индексиране" 925 926 #: src/tracker/tracker-index.c:192 927 #, c-format 928 msgid "“%s” is not a directory" 929 msgstr "„%s“ не е папка" 930 931 #. TRANSLATORS: These are commandline options 932 #: src/tracker/tracker-index.c:282 933 msgid "Either --add or --remove must be provided" 934 msgstr "Ползвайте точно една от опциите „--add“ и „--remove“" 935 936 #. TRANSLATORS: These are commandline options 937 #: src/tracker/tracker-index.c:286 938 msgid "--add and --remove are mutually exclusive" 939 msgstr "Опциите „--add“ и „--remove“ са несъмвестими" 940 941 #. TRANSLATORS: These are commandline options 942 #: src/tracker/tracker-index.c:296 943 msgid "--recursive requires --add" 944 msgstr "Опцията „--recursive“ изисква „--add“" 945 946 #: src/tracker/tracker-index.c:356 src/tracker/tracker-status.c:331 947 msgid "Path" 948 msgstr "Път" 949 950 #: src/tracker/tracker-index.c:357 951 msgid "Recursive" 952 msgstr "Рекурсивно" 953 954 #: src/tracker/tracker-index.c:407 955 msgid "Please specify one or more locations to index." 956 msgstr "Укажете поне едно местоположение за индексиране." 957 958 #: src/tracker/tracker-info.c:57 959 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" 960 msgstr "" 961 "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " 962 "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" 963 964 #: src/tracker/tracker-info.c:61 965 msgid "Show plain text content if available for resources" 966 msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" 967 968 #. To translators: 969 #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization 970 #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI 971 #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 972 #. * is the most popular encoding used for IRI. 973 #. 974 #: src/tracker/tracker-info.c:71 138 975 msgid "" 139 "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " 140 "on a message bus." 141 msgstr "" 142 "Създадена е нова база от данни. Ползвайте опцията „--dbus-service“, за да я " 143 "споделите по шина за съобщения." 144 145 #: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47 146 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63 147 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 148 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 149 msgid "FILE" 150 msgstr "ФАЙЛ" 151 152 #: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50 153 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114 154 msgid "Connects to a DBus service" 155 msgstr "Свързване към услуга за DBus" 156 157 #: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51 158 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115 159 msgid "DBus service name" 160 msgstr "Име на услуга за DBus" 161 162 #: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54 163 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118 164 msgid "Connects to a remote service" 165 msgstr "Свързване към отдалечена услуга" 166 167 #: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55 168 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119 169 msgid "Remote service URI" 170 msgstr "Адрес на отдалечената услуга" 171 172 #: src/tracker/tracker-export.c:60 173 msgid "Output TriG format which includes named graph information" 174 msgstr "Извеждане във формат TriG, който съдържа информация от именовани гра̀фи" 175 176 #: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73 177 msgid "IRI" 178 msgstr "IRI" 179 180 #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments 181 #: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88 182 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199 183 msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" 184 msgstr "" 185 "Укажете точно една от опциите „--database“, „--dbus-service“ или „--remote-" 186 "service“" 187 188 #: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325 189 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124 190 msgid "No error given" 191 msgstr "Не е дадена грешка" 192 193 #: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124 194 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123 195 msgid "Could not establish a connection to Tracker" 196 msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането" 197 198 #: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404 199 #: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502 200 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170 201 msgid "Could not run query" 202 msgstr "Заявката не може да се изпълни" 203 204 #: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72 205 #, c-format 206 msgid "failed to exec “%s”: %s" 207 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s" 208 209 #: src/tracker/tracker-import.c:58 210 msgid "Read TriG format which includes named graph information" 211 msgstr "" 212 "Прочитане на данни във формат TriG, който включва информация за наименовани " 213 "гра̀фи" 214 215 #: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141 216 msgid "Could not run import" 217 msgstr "Не може да се внесе" 218 219 #: src/tracker/tracker-main.c:89 220 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" 221 msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му" 222 223 #: src/tracker/tracker-main.c:90 224 msgid "Create a SPARQL endpoint" 225 msgstr "Създаване на крайна точка за SPARQL" 226 227 #: src/tracker/tracker-main.c:91 228 msgid "Export data from a Tracker database" 229 msgstr "Изнасяне на данни от база от данни на Tracker" 230 231 #: src/tracker/tracker-main.c:92 232 msgid "Import data into a Tracker database" 233 msgstr "Внасяне на данни в база от данни на Tracker" 234 235 #: src/tracker/tracker-main.c:93 236 msgid "" 237 "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" 238 msgstr "" 239 "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като " 240 "списък или дърво на онтологията" 241 242 #: src/tracker/tracker-main.c:94 243 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" 244 msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL" 245 246 #: src/tracker/tracker-main.c:134 247 #, c-format 248 msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”" 249 msgstr "„%s“ не е команда на tracker3. Вижте „tracker3 --help“" 250 251 #: src/tracker/tracker-main.c:169 252 msgid "Available tracker3 commands are:" 253 msgstr "Съществуващите команди на tracker3 са:" 254 255 #: src/tracker/tracker-main.c:209 256 msgid "Additional / third party commands are:" 257 msgstr "Допълнителните команди са:" 258 259 #: src/tracker/tracker-main.c:224 260 msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand." 261 msgstr "За повече информация използвайте „tracker3 help КОМАНДА“." 262 263 #: src/tracker/tracker-sparql.c:122 264 msgid "Path to use to run a query or update from file" 265 msgstr "Път за заявката или обновяване от файл" 266 267 #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 268 msgid "SPARQL query" 269 msgstr "Заявка на SPARQL" 270 271 #: src/tracker/tracker-sparql.c:127 272 msgid "SPARQL" 273 msgstr "SPARQL" 274 275 #: src/tracker/tracker-sparql.c:130 276 msgid "This is used with --query and for database updates only." 277 msgstr "" 278 "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни." 279 280 #: src/tracker/tracker-sparql.c:134 281 msgid "Retrieve classes" 282 msgstr "Получаване на класовете" 283 284 #: src/tracker/tracker-sparql.c:138 285 msgid "Retrieve class prefixes" 286 msgstr "Получаване на префиксите на класовете" 287 288 #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 289 msgid "" 290 "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" 291 "Resource)" 292 msgstr "" 293 "Получаване на свойствата на клас. Може да се ползват и префикси (напр. „rdfs:" 294 "Resource“)" 295 296 #: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147 297 #: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167 298 #: src/tracker/tracker-sparql.c:171 299 msgid "CLASS" 300 msgstr "КЛАС" 301 302 #: src/tracker/tracker-sparql.c:146 303 msgid "" 304 "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" 305 msgstr "" 306 "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни " 307 "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)" 308 309 #: src/tracker/tracker-sparql.c:150 310 msgid "" 311 "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " 312 "optional)" 313 msgstr "" 314 "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за подобряване " 315 "на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е задължително)" 316 317 #: src/tracker/tracker-sparql.c:151 318 msgid "PROPERTY" 319 msgstr "СВОЙСТВО" 320 321 #: src/tracker/tracker-sparql.c:154 322 msgid "Retrieve all named graphs" 323 msgstr "Получаване на всички именовани гра̀фи" 324 325 #: src/tracker/tracker-sparql.c:158 326 msgid "" 327 "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " 328 "the tree and -p to show properties)" 329 msgstr "" 330 "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за " 331 "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)" 332 333 #: src/tracker/tracker-sparql.c:162 334 msgid "" 335 "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" 336 msgstr "" 337 "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. Документ)" 338 339 #: src/tracker/tracker-sparql.c:163 340 msgid "CLASS/PROPERTY" 341 msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО" 342 343 #: src/tracker/tracker-sparql.c:166 344 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." 345 msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)." 346 347 #: src/tracker/tracker-sparql.c:170 348 msgid "Returns the full namespace for a class." 349 msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас." 350 351 #: src/tracker/tracker-sparql.c:232 976 "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " 977 "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" 978 msgstr "" 979 "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " 980 "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/" 981 "файл.txt>" 982 983 #: src/tracker/tracker-info.c:75 984 msgid "Output results as RDF in Turtle format" 985 msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" 986 987 #: src/tracker/tracker-info.c:79 988 msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" 989 msgstr "Свойство в RDF, което да се интерпретира като адрес — напр. „nie:url“)" 990 991 #: src/tracker/tracker-info.c:160 352 992 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" 353 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени"354 355 #: src/tracker/tracker- sparql.c:240993 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат" 994 995 #: src/tracker/tracker-info.c:168 356 996 msgid "No namespace prefixes were returned" 357 997 msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена" 358 998 359 #: src/tracker/tracker-sparql.c:286 360 msgid "Could not get namespace prefixes" 361 msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени." 362 363 #: src/tracker/tracker-sparql.c:295 364 msgid "No namespace prefixes were found" 365 msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена" 999 #: src/tracker/tracker-info.c:230 src/tracker/tracker-search.c:1301 1000 msgid "Results" 1001 msgstr "Резултати" 1002 1003 #: src/tracker/tracker-info.c:414 1004 msgid "Error message" 1005 msgstr "Съобщение за грешка" 1006 1007 #: src/tracker/tracker-info.c:471 1008 msgid "Querying information for entity" 1009 msgstr "Заявка за информация за обекта" 1010 1011 #: src/tracker/tracker-info.c:495 1012 msgid "Unable to retrieve URN for URI" 1013 msgstr "Името на ресурса (urn) не може да се получи от идентификатора му (uri)" 1014 1015 #: src/tracker/tracker-info.c:505 src/tracker/tracker-info.c:539 1016 msgid "Unable to retrieve data for URI" 1017 msgstr "Не може да се получат данни от идентификатора на ресурса (uri)" 1018 1019 #: src/tracker/tracker-info.c:562 1020 msgid "No metadata available for that URI" 1021 msgstr "Липсват метаданни за идентификатора на ресурса (uri)" 1022 1023 #: src/tracker/tracker-info.c:567 src/tracker/tracker-info.c:601 1024 msgid "Could not get eligible status: " 1025 msgstr "Не може да се получи подходящо състояние: " 1026 1027 #: src/tracker/tracker-process.c:216 1028 #, c-format 1029 msgid "Could not kill process %d — “%s”" 1030 msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“" 1031 1032 #: src/tracker/tracker-process.c:222 1033 #, c-format 1034 msgid "Killed process %d — “%s”" 1035 msgstr "Процес %d е убит — „%s“" 1036 1037 #: src/tracker/tracker-reset.c:49 1038 msgid "Remove filesystem indexer database" 1039 msgstr "Изтриване на индекса за файловата система" 1040 1041 #: src/tracker/tracker-reset.c:52 1042 msgid "Remove RSS indexer database" 1043 msgstr "Изтриване на индекса за емисии по RSS" 1044 1045 #: src/tracker/tracker-reset.c:55 1046 msgid "" 1047 "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" 1048 msgstr "Изтриване на данните в индекса за файла, при папка се трие рекурсивно" 1049 1050 #. Now, delete the element recursively 1051 #: src/tracker/tracker-reset.c:95 1052 msgid "Deleting…" 1053 msgstr "Изтриване…" 1054 1055 #: src/tracker/tracker-reset.c:115 1056 msgid "" 1057 "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." 1058 msgstr "" 1059 "Данните в индекса за файла са изтрити и той подлежи на повторно индексиране." 1060 1061 #: src/tracker/tracker-search.c:73 1062 msgid "Search for files" 1063 msgstr "Търсене за файлове" 1064 1065 #: src/tracker/tracker-search.c:77 1066 msgid "Search for folders" 1067 msgstr "Търсене за папки" 1068 1069 #: src/tracker/tracker-search.c:81 1070 msgid "Search for music files" 1071 msgstr "Търсене за музикални файлове" 1072 1073 #: src/tracker/tracker-search.c:85 1074 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" 1075 msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)" 1076 1077 #: src/tracker/tracker-search.c:89 1078 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" 1079 msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)" 1080 1081 #: src/tracker/tracker-search.c:93 1082 msgid "Search for image files" 1083 msgstr "Търсене за файлове-изображения" 1084 1085 #: src/tracker/tracker-search.c:97 1086 msgid "Search for video files" 1087 msgstr "Търсене за видео файлове" 1088 1089 #: src/tracker/tracker-search.c:101 1090 msgid "Search for document files" 1091 msgstr "Търсене за файлове-документи" 1092 1093 #: src/tracker/tracker-search.c:105 1094 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" 1095 msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 1096 1097 #: src/tracker/tracker-search.c:109 1098 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" 1099 msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" 1100 1101 #: src/tracker/tracker-search.c:113 1102 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" 1103 msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)" 1104 1105 #: src/tracker/tracker-search.c:119 src/tracker/tracker-tag.c:71 1106 msgid "Limit the number of results shown" 1107 msgstr "Брой резултати за показване" 1108 1109 #: src/tracker/tracker-search.c:123 src/tracker/tracker-tag.c:75 1110 msgid "Offset the results" 1111 msgstr "Брой резултати за прескачане" 1112 1113 #: src/tracker/tracker-search.c:127 1114 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" 1115 msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“" 1116 1117 #: src/tracker/tracker-search.c:131 1118 msgid "" 1119 "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" 1120 "feeds, --software, --software-categories)" 1121 msgstr "" 1122 "Извеждане на имената на ресурсите (urn) за резултатите (не се отнася за „--" 1123 "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" 1124 "categories“)" 1125 1126 #: src/tracker/tracker-search.c:135 1127 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" 1128 msgstr "" 1129 "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и " 1130 "дяловете, които не са монтирани)" 1131 1132 #: src/tracker/tracker-search.c:139 1133 msgid "" 1134 "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " 1135 "categories, e.g. Documents, Music…" 1136 msgstr "" 1137 "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои " 1138 "категории, напр. документи, музика…" 1139 1140 #: src/tracker/tracker-search.c:143 1141 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" 1142 msgstr "" 1143 "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-" 1144 "snippets“" 1145 1146 #: src/tracker/tracker-search.c:147 1147 msgid "Disable color when printing snippets and results" 1148 msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях" 1149 1150 #: src/tracker/tracker-search.c:154 src/tracker/tracker-status.c:58 1151 msgid "search terms" 1152 msgstr "търсени думи" 1153 1154 #: src/tracker/tracker-search.c:155 src/tracker/tracker-status.c:59 1155 msgid "EXPRESSION" 1156 msgstr "ИЗРАЗ" 1157 1158 #: src/tracker/tracker-search.c:245 src/tracker/tracker-search.c:635 1159 #: src/tracker/tracker-search.c:731 src/tracker/tracker-search.c:823 1160 #: src/tracker/tracker-search.c:912 src/tracker/tracker-search.c:1001 1161 #: src/tracker/tracker-search.c:1288 1162 msgid "Could not get search results" 1163 msgstr "Резултатите от търсенето не може да се получат" 1164 1165 #: src/tracker/tracker-search.c:254 1166 msgid "No files were found" 1167 msgstr "Не са открити файлове" 1168 1169 #: src/tracker/tracker-search.c:258 src/tracker/tracker-tag.c:436 1170 msgid "Files" 1171 msgstr "Файлове" 1172 1173 #: src/tracker/tracker-search.c:644 1174 msgid "No artists were found" 1175 msgstr "Не са открити изпълнители" 1176 1177 #: src/tracker/tracker-search.c:648 1178 msgid "Artists" 1179 msgstr "Изпълнители" 1180 1181 #: src/tracker/tracker-search.c:740 1182 msgid "No music was found" 1183 msgstr "Не е открита музика" 1184 1185 #: src/tracker/tracker-search.c:744 1186 msgid "Albums" 1187 msgstr "Албуми" 1188 1189 #: src/tracker/tracker-search.c:832 1190 msgid "No feeds were found" 1191 msgstr "Не са открити емисии" 1192 1193 #: src/tracker/tracker-search.c:836 1194 msgid "Feeds" 1195 msgstr "Емисии" 1196 1197 #: src/tracker/tracker-search.c:921 1198 msgid "No software was found" 1199 msgstr "Не са открити програми" 1200 1201 #: src/tracker/tracker-search.c:925 1202 msgid "Software" 1203 msgstr "Програми" 1204 1205 #: src/tracker/tracker-search.c:1010 1206 msgid "No software categories were found" 1207 msgstr "Не са открити категории програми" 1208 1209 #: src/tracker/tracker-search.c:1014 1210 msgid "Software Categories" 1211 msgstr "Категории програми" 1212 1213 #: src/tracker/tracker-search.c:1297 1214 msgid "No results were found matching your query" 1215 msgstr "Заявката не даде резултати" 1216 1217 #: src/tracker/tracker-status.c:53 1218 msgid "Show statistics for current index / data set" 1219 msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" 1220 1221 #: src/tracker/tracker-status.c:106 1222 msgid "Could not get Tracker statistics" 1223 msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" 1224 1225 #: src/tracker/tracker-status.c:113 1226 msgid "No statistics available" 1227 msgstr "Липсва статистика" 366 1228 367 1229 #. To translators: This is to say there are no 368 #. * search results found. We use a "foo: None" 369 #. * with multiple print statements, where "foo" 370 #. * may be Music or Images, etc. 371 #: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589 1230 #. * statistics found. We use a "Statistics: 1231 #. * None" with multiple print statements 1232 #: src/tracker/tracker-status.c:154 1233 msgid "Statistics:" 1234 msgstr "Статистика:" 1235 1236 #. To translators: This is to say there are no 1237 #. * tags found with a particular unique ID. 1238 #. To translators: This is to say there are no 1239 #. * files found associated with multiple tags, e.g.: 1240 #. * 1241 #. * Files: 1242 #. * None 1243 #. * 1244 #. 1245 #. To translators: This is to say there are no 1246 #. * resources found associated with this tag, e.g.: 1247 #. * 1248 #. * Tags (shown by name): 1249 #. * None 1250 #. * 1251 #. 1252 #. To translators: This is to say there are no 1253 #. * tags found for a particular file, e.g.: 1254 #. * 1255 #. * /path/to/some/file: 1256 #. * None 1257 #. * 1258 #. 1259 #: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:320 1260 #: src/tracker/tracker-tag.c:452 src/tracker/tracker-tag.c:574 1261 #: src/tracker/tracker-tag.c:953 372 1262 msgid "None" 373 1263 msgstr "Няма" 374 1264 375 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1003 376 msgid "Could not create tree: subclass query failed" 377 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас" 378 379 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1052 380 msgid "Could not create tree: class properties query failed" 381 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас" 382 383 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 384 msgid "Could not list classes" 385 msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени" 386 387 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 388 msgid "No classes were found" 389 msgstr "Не са открити класове" 390 391 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363 392 msgid "Classes" 393 msgstr "Класове" 394 395 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 396 msgid "Could not list class prefixes" 397 msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени" 398 399 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 400 msgid "No class prefixes were found" 401 msgstr "Не са открити префикси на класовете" 402 403 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 404 msgid "Prefixes" 405 msgstr "Префикси" 406 407 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 1265 #: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251 1266 msgid "Could not get basic status for Tracker" 1267 msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането" 1268 1269 #: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499 1270 msgid "Message" 1271 msgstr "Съобщение" 1272 1273 #: src/tracker/tracker-status.c:391 1274 msgid "Currently indexed" 1275 msgstr "Индексиране" 1276 1277 #: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:556 1278 #, c-format 1279 msgid "%d file" 1280 msgid_plural "%d files" 1281 msgstr[0] "%d файл" 1282 msgstr[1] "%d файла" 1283 1284 #: src/tracker/tracker-status.c:400 1285 #, c-format 1286 msgid "%d folder" 1287 msgid_plural "%d folders" 1288 msgstr[0] "%d папка" 1289 msgstr[1] "%d папки" 1290 1291 #: src/tracker/tracker-status.c:414 1292 msgid "Remaining space on database partition" 1293 msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни" 1294 1295 #: src/tracker/tracker-status.c:426 1296 msgid "Data is still being indexed" 1297 msgstr "Данните все още се индексират" 1298 1299 #: src/tracker/tracker-status.c:427 1300 #, c-format 1301 msgid "Estimated %s left" 1302 msgstr "Остава %s" 1303 1304 #: src/tracker/tracker-status.c:431 1305 msgid "All data miners are idle, indexing complete" 1306 msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши" 1307 1308 #: src/tracker/tracker-status.c:438 1309 #, c-format 1310 msgid "%d recorded failure" 1311 msgid_plural "%d recorded failures" 1312 msgstr[0] "%d записана грешка" 1313 msgstr[1] "%d записани грешки" 1314 1315 #: src/tracker/tracker-status.c:524 1316 msgid "No reports found" 1317 msgstr "Не са открити доклади" 1318 1319 #: src/tracker/tracker-tag.c:51 408 1320 msgid "" 409 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" 410 msgstr "" 411 "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в „rdfs:" 412 "Resource“)" 413 414 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 415 msgid "Could not list properties" 416 msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени" 417 418 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 419 msgid "No properties were found" 420 msgstr "Не са открити свойства" 421 422 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386 423 msgid "Properties" 424 msgstr "Свойства" 425 426 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 427 msgid "Could not find notify classes" 428 msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити" 429 430 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 431 msgid "No notifies were found" 432 msgstr "Не са открити известители" 433 434 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 435 msgid "Notifies" 436 msgstr "Известители" 437 438 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 439 msgid "Could not find indexed properties" 440 msgstr "Не може да се намерят индексирани свойства" 441 442 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 443 msgid "No indexes were found" 444 msgstr "Не са открити индекси" 445 446 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 447 msgid "Indexes" 448 msgstr "Индекси" 449 450 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 451 msgid "Could not list named graphs" 452 msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени" 453 454 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 455 msgid "No graphs were found" 456 msgstr "Не са открити гра̀фи" 457 458 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 459 msgid "Named graphs" 460 msgstr "Именовани гра̀фи" 461 462 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 463 msgid "Could not search classes" 464 msgstr "Класовете не могат да се търсят" 465 466 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1363 467 msgid "No classes were found to match search term" 468 msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето" 469 470 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 471 msgid "Could not search properties" 472 msgstr "Свойствата не могат да се търсят" 473 474 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1386 475 msgid "No properties were found to match search term" 476 msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето" 477 478 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70 479 msgid "Could not get UTF-8 path from path" 480 msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път" 481 482 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81 483 msgid "Could not read file" 484 msgstr "Не може да се прочете файл" 485 486 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1454 487 msgid "Could not run update" 488 msgstr "Обновяването не може да се изпълни" 489 490 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1461 491 msgid "Done" 492 msgstr "Готово" 493 494 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 495 msgid "No results found matching your query" 496 msgstr "Няма резултати за заявката" 497 498 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 499 #: src/tracker/tracker-sql.c:144 500 msgid "Results" 501 msgstr "Резултати" 502 503 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250 504 msgid "File and query can not be used together" 505 msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими" 506 507 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1577 1321 "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" 1322 msgstr "" 1323 "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите " 1324 "се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)" 1325 1326 #: src/tracker/tracker-tag.c:52 1327 msgid "FILTER" 1328 msgstr "ФИЛТЪР" 1329 1330 #: src/tracker/tracker-tag.c:55 1331 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" 1332 msgstr "" 1333 "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията " 1334 "„--list“)" 1335 1336 #: src/tracker/tracker-tag.c:59 1337 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" 1338 msgstr "" 1339 "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)" 1340 1341 #: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64 1342 msgid "TAG" 1343 msgstr "ЕТИКЕТ" 1344 1345 #: src/tracker/tracker-tag.c:63 1346 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" 1347 msgstr "" 1348 "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)" 1349 1350 #: src/tracker/tracker-tag.c:67 1351 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" 1352 msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)" 1353 1354 #: src/tracker/tracker-tag.c:68 1355 msgid "STRING" 1356 msgstr "НИЗ" 1357 1358 #: src/tracker/tracker-tag.c:79 1359 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" 1360 msgstr "" 1361 "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е " 1362 "стандартно)" 1363 1364 #: src/tracker/tracker-tag.c:84 1365 msgid "FILE…" 1366 msgstr "ФАЙЛ…" 1367 1368 #: src/tracker/tracker-tag.c:85 1369 msgid "FILE [FILE…]" 1370 msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]" 1371 1372 #: src/tracker/tracker-tag.c:101 508 1373 msgid "" 509 "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " 510 "argument" 511 msgstr "" 512 "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с " 513 "аргумент на „--tree“" 514 515 #: src/tracker/tracker-sql.c:48 516 msgid "Path to use to run a query from file" 517 msgstr "Път за заявката от файл" 518 519 #: src/tracker/tracker-sql.c:52 520 msgid "SQL query" 521 msgstr "Заявка на SQL" 522 523 #: src/tracker/tracker-sql.c:53 524 msgid "SQL" 525 msgstr "SQL" 526 527 #: src/tracker/tracker-sql.c:114 528 msgid "Failed to initialize data manager" 529 msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните" 530 531 #: src/tracker/tracker-sql.c:178 532 msgid "Empty result set" 533 msgstr "Празен резултат" 534 535 #: src/tracker/tracker-sql.c:248 536 msgid "A database path must be specified" 537 msgstr "Укажете път до базата от данни" 1374 "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" 1375 msgstr "" 1376 "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни " 1377 "има още съвпадения, които не са показани тук" 1378 1379 #: src/tracker/tracker-tag.c:247 1380 msgid "Could not get file URNs" 1381 msgstr "Не може да се получат имената на ресурсите (urn) на файловете" 1382 1383 #: src/tracker/tracker-tag.c:311 1384 msgid "Could not get files related to tag" 1385 msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет" 1386 1387 #: src/tracker/tracker-tag.c:378 1388 msgid "Could not get all tags in the database" 1389 msgstr "Не може да се получат всички етикети в базата от данни" 1390 1391 #: src/tracker/tracker-tag.c:388 1392 msgid "No files have been tagged" 1393 msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет" 1394 1395 #: src/tracker/tracker-tag.c:423 1396 msgid "Could not get files for matching tags" 1397 msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет" 1398 1399 #: src/tracker/tracker-tag.c:432 1400 msgid "No files were found matching ALL of those tags" 1401 msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети" 1402 1403 #: src/tracker/tracker-tag.c:511 src/tracker/tracker-tag.c:927 1404 msgid "Could not get all tags" 1405 msgstr "Не може да се получат всички етикети" 1406 1407 #: src/tracker/tracker-tag.c:520 src/tracker/tracker-tag.c:936 1408 msgid "No tags were found" 1409 msgstr "Не са открити никакви етикети" 1410 1411 #: src/tracker/tracker-tag.c:524 1412 msgid "Tags (shown by name)" 1413 msgstr "Етикети (подреждане по име)" 1414 1415 #: src/tracker/tracker-tag.c:598 1416 msgid "No files were modified" 1417 msgstr "Не са променяни файлове" 1418 1419 #: src/tracker/tracker-tag.c:648 src/tracker/tracker-tag.c:656 1420 msgid "Files do not exist or aren’t indexed" 1421 msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани" 1422 1423 #: src/tracker/tracker-tag.c:706 1424 msgid "Could not add tag" 1425 msgstr "Не може да се добави етикет" 1426 1427 #: src/tracker/tracker-tag.c:722 1428 msgid "Tag was added successfully" 1429 msgstr "Успешно добавяне на етикети" 1430 1431 #: src/tracker/tracker-tag.c:751 1432 msgid "Could not add tag to files" 1433 msgstr "Не може да се добавят етикети към файловете" 1434 1435 #: src/tracker/tracker-tag.c:761 1436 msgid "Tagged" 1437 msgstr "С етикет" 1438 1439 #: src/tracker/tracker-tag.c:762 1440 msgid "Not tagged, file is not indexed" 1441 msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран" 1442 1443 #: src/tracker/tracker-tag.c:808 1444 msgid "Could not get tag by label" 1445 msgstr "Не може да се получи етикет по име" 1446 1447 #: src/tracker/tracker-tag.c:819 1448 msgid "No tags were found by that name" 1449 msgstr "Няма етикети с това име" 1450 1451 #: src/tracker/tracker-tag.c:836 1452 msgid "None of the files had this tag set" 1453 msgstr "Никой от файловете не е с този етикет" 1454 1455 #: src/tracker/tracker-tag.c:882 1456 msgid "Could not remove tag" 1457 msgstr "Етикетът не може да се изтрие" 1458 1459 #: src/tracker/tracker-tag.c:890 1460 msgid "Tag was removed successfully" 1461 msgstr "Успешно премахване на етикет" 1462 1463 #: src/tracker/tracker-tag.c:894 1464 msgid "Untagged" 1465 msgstr "Без етикет" 1466 1467 #: src/tracker/tracker-tag.c:895 1468 msgid "File not indexed or already untagged" 1469 msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети" 1470 1471 #: src/tracker/tracker-tag.c:1093 1472 msgid "The --list option is required for --show-files" 1473 msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“" 1474 1475 #: src/tracker/tracker-tag.c:1095 1476 msgid "" 1477 "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " 1478 "arguments" 1479 msgstr "" 1480 "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и " 1481 "аргументи-етикети" 1482 1483 #: src/tracker/tracker-tag.c:1097 1484 msgid "Add and delete actions can not be used together" 1485 msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя" 1486 1487 #: src/tracker/tracker-tag.c:1099 1488 msgid "The --description option can only be used with --add" 1489 msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“" 1490 1491 #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54 1492 msgid "" 1493 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" 1494 msgstr "" 1495 "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 1496 "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 1497 1498 #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61 1499 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" 1500 msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие" 1501 1502 #. Translators: this message will appear immediately after the 1503 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> 1504 #. 1505 #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93 1506 msgid "— start the tracker writeback service" 1507 msgstr "— стартиране на пакетния запис" 538 1508 539 1509 #~ msgid "All posts" 540 1510 #~ msgstr "Всички статии" 541 1511 542 #~ msgid "By usage"543 #~ msgstr "По пренадзначиение"544 545 1512 #~ msgid "unknown time" 546 1513 #~ msgstr "неизвестно време" 547 548 #~ msgid "less than one second"549 #~ msgstr "под секунда"550 551 #, c-format552 #~ msgid " %dd"553 #~ msgstr " %d д"554 555 #, c-format556 #~ msgid " %2.2dh"557 #~ msgstr " %2.2d ч"558 559 #, c-format560 #~ msgid " %2.2dm"561 #~ msgstr " %2.2d м"562 563 #, c-format564 #~ msgid " %2.2ds"565 #~ msgstr " %2.2d с"566 567 #, c-format568 #~ msgid " %d day"569 #~ msgid_plural " %d days"570 #~ msgstr[0] " %d ден"571 #~ msgstr[1] " %d дни"572 573 #, c-format574 #~ msgid " %2.2d hour"575 #~ msgid_plural " %2.2d hours"576 #~ msgstr[0] " %2.2d час"577 #~ msgstr[1] " %2.2d часа"578 579 #, c-format580 #~ msgid " %2.2d minute"581 #~ msgid_plural " %2.2d minutes"582 #~ msgstr[0] " %2.2d минута"583 #~ msgstr[1] " %2.2d минути"584 585 #, c-format586 #~ msgid " %2.2d second"587 #~ msgid_plural " %2.2d seconds"588 #~ msgstr[0] " %2.2d секунда"589 #~ msgstr[1] " %2.2d секунди"590 1514 591 1515 #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" … … 607 1531 #~ "документ." 608 1532 609 #~ msgid "Enable stemmer"610 #~ msgstr "Формообразуване"611 612 #~ msgid ""613 #~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "614 #~ "and 'shelf' to 'shel'"615 #~ msgstr ""616 #~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "617 #~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."618 619 #~ msgid "Enable unaccent"620 #~ msgstr "Изчистване на надредните знаци"621 622 #~ msgid ""623 #~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "624 #~ "to 'Idea' for improved matching."625 #~ msgstr ""626 #~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "627 #~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "628 #~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."629 630 #~ msgid "Ignore numbers"631 #~ msgstr "Прескачане на числата"632 633 #~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."634 #~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани."635 636 #~ msgid "Ignore stop words"637 #~ msgstr "Прескачане на най-честите"638 639 #~ msgid ""640 #~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "641 #~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."642 #~ msgstr ""643 #~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "644 #~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."645 646 1533 #~ msgid "Maximum size of journal" 647 1534 #~ msgstr "Максимален размер на журнала" … … 667 1554 #~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d" 668 1555 669 #~ msgid "Operation not supported"670 #~ msgstr "Неподдържана операция"671 672 #~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"673 #~ msgstr ""674 #~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "675 #~ "пауза"676 677 #~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"678 #~ msgstr ""679 #~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"680 681 1556 #~ msgid "Data store is not available" 682 1557 #~ msgstr "Съхранените данни липсват" 683 1558 1559 #~ msgid "No network connection" 1560 #~ msgstr "Няма връзка към мрежата" 1561 684 1562 #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" 685 1563 #~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка" … … 691 1569 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" 692 1570 693 #~ msgid ""694 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "695 #~ "(default=0)"696 #~ msgstr ""697 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "698 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."699 700 1571 #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" 701 1572 #~ msgstr "" 702 1573 #~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа" 703 704 #~ msgid "Displays version information"705 #~ msgstr "Извеждане на информацията за версията"706 1574 707 1575 #~ msgid "- start the application data miner" … … 711 1579 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" 712 1580 713 #~ msgid "Indexes information about applications installed"714 #~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"715 716 1581 #~ msgid "File System" 717 1582 #~ msgstr "Файлови системи" … … 725 1590 #~ msgid "Log verbosity." 726 1591 #~ msgstr "Подробност на журналните съобщения." 727 728 #~ msgid "Initial sleep"729 #~ msgstr "Начален интервал за приспиване"730 731 #~ msgid "Initial sleep time, in seconds."732 #~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."733 1592 734 1593 #~ msgid "Scheduler priority when idle" … … 744 1603 #~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера." 745 1604 746 #~ msgid "Throttle"747 #~ msgstr "Ограничаване"748 749 #~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."750 #~ msgstr ""751 #~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до "752 #~ "по-голямо ограничаване на скоростта."753 754 #~ msgid "Low disk space limit"755 #~ msgstr "Праг на дисковото пространство"756 757 #~ msgid ""758 #~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "759 #~ "disable."760 #~ msgstr ""761 #~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "762 #~ "„-1“ маха ограничението на прага."763 764 #~ msgid "Crawling interval"765 #~ msgstr "Интервал на индексиране"766 767 #~ msgid ""768 #~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "769 #~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "770 #~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."771 #~ msgstr ""772 #~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с "773 #~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко "774 #~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ "775 #~ "изцяло изключва тези проверки."776 777 #~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"778 #~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"779 780 #~ msgid ""781 #~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "782 #~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."783 #~ msgstr ""784 #~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "785 #~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни."786 787 #~ msgid "Enable monitors"788 #~ msgstr "Включване на следенето"789 790 #~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"791 #~ msgstr ""792 #~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва."793 794 1605 #~ msgid "Enable writeback" 795 1606 #~ msgstr "Включване на пакетен запис" 796 1607 797 #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"798 #~ msgstr ""799 #~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете "800 #~ "напълно се изключва."801 802 #~ msgid "Index removable devices"803 #~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства"804 805 #~ msgid ""806 #~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."807 #~ msgstr ""808 #~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими "809 #~ "устройства ще се индексират."810 811 #~ msgid "Index optical discs"812 #~ msgstr "Индексиране на оптични дискове"813 814 #~ msgid ""815 #~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "816 #~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"817 #~ msgstr ""818 #~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. "819 #~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е "820 #~ "„true“ (истина)"821 822 #~ msgid "Index when running on battery"823 #~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии"824 825 #~ msgid "Set to true to index while running on battery"826 #~ msgstr ""827 #~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от "828 #~ "батерии."829 830 #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"831 #~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"832 833 #~ msgid ""834 #~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"835 #~ msgstr ""836 #~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и "837 #~ "при захранване от батерии."838 839 #~ msgid "Directories to index recursively"840 #~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"841 842 #~ msgid ""843 #~ "List of directories to index recursively, Special values include: &"844 #~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &"845 #~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."846 #~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"847 #~ msgstr ""848 #~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&"849 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "850 #~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&"851 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&"852 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"853 #~ "user-dirs.default“."854 855 #~ msgid "Directories to index non-recursively"856 #~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"857 858 #~ msgid ""859 #~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "860 #~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, "861 #~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/"862 #~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"863 #~ msgstr ""864 #~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&"865 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "866 #~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&"867 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&"868 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"869 #~ "user-dirs.default“."870 871 #~ msgid "Ignored files"872 #~ msgstr "Прескачани файлове"873 874 #~ msgid "List of file patterns to avoid"875 #~ msgstr ""876 #~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани"877 878 #~ msgid "Ignored directories"879 #~ msgstr "Прескачани папки"880 881 #~ msgid "List of directories to avoid"882 #~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани"883 884 #~ msgid "Ignored directories with content"885 #~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"886 887 #~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"888 #~ msgstr ""889 #~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги "890 #~ "съдържа, да не се индексира"891 892 #~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"893 #~ msgstr ""894 #~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "895 #~ "1000]. Стандартно е „15“."896 897 #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"898 #~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"899 900 #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"901 #~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"902 903 #, c-format904 #~ msgid "Data object '%s' currently exists"905 #~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“"906 907 #, c-format908 #~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"909 #~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"910 911 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"912 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)"913 914 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"915 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)"916 917 1608 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" 918 1609 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)" 919 1610 920 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"921 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)"922 923 1611 #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" 924 1612 #~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)" … … 939 1627 #~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" 940 1628 941 #~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"942 #~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)"943 944 #~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"945 #~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)"946 947 1629 #~ msgid "Would be indexed" 948 1630 #~ msgstr "Ще се индексира" … … 957 1639 #~ msgstr "Ще се следи" 958 1640 959 #~ msgid "- start the tracker indexer"960 #~ msgstr "— стартиране на индексирането"961 962 1641 #~ msgid "Low battery" 963 1642 #~ msgstr "Нисък заряд на батерията" … … 969 1648 #~ msgstr "Анализатор на файловата система" 970 1649 971 #~ msgid "Crawls and processes files on the file system"972 #~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система"973 974 1650 #~ msgid "RSS/ATOM Feeds" 975 1651 #~ msgstr "Емисии RSS/ATOM" … … 981 1657 #~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)" 982 1658 983 #~ msgid "URL"984 #~ msgstr "АДРЕС"985 986 #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"987 #~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"988 989 #~ msgid "- start the feeds indexer"990 #~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"991 992 1659 #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" 993 1660 #~ msgstr "" … … 995 1662 #~ "„--title“" 996 1663 997 #~ msgid "Could not add feed"998 #~ msgstr "Не може да се добави емисия"999 1000 1664 #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" 1001 1665 #~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM" … … 1033 1697 #~ msgstr "" 1034 1698 #~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея" 1035 1036 #~ msgid "Processing…"1037 #~ msgstr "Обработка…"1038 1699 1039 1700 #~ msgid "Tags" … … 1053 1714 #~ msgstr "Програма извличаща метаданните" 1054 1715 1055 #~ msgid "Max bytes to extract"1056 #~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане"1057 1058 #~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."1059 #~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8."1060 1061 1716 #~ msgid "Max media art width" 1062 1717 #~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл" … … 1071 1726 #~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването." 1072 1727 1073 #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"1074 #~ msgstr ""1075 #~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "1076 #~ "започне извличането"1077 1078 #~ msgid ""1079 #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "1080 #~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "1081 #~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "1082 #~ "possible and can wait to get meta-data later."1083 #~ msgstr ""1084 #~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-"1085 #~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на "1086 #~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е "1087 #~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за "1088 #~ "метаданните може да се изчака."1089 1090 #~ msgid "Metadata extraction failed"1091 #~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"1092 1093 #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"1094 #~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"1095 1096 1728 #~ msgid "" 1097 1729 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " … … 1100 1732 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " 1101 1733 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." 1102 1103 #~ msgid "File to extract metadata for"1104 #~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"1105 1106 #~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"1107 #~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"1108 1109 #~ msgid "MIME"1110 #~ msgstr "ВИД_ПО_MIME"1111 1112 #~ msgid ""1113 #~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"1114 #~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"1115 1116 #~ msgid "MODULE"1117 #~ msgstr "МОДУЛ"1118 1119 #~ msgid "- Extract file meta data"1120 #~ msgstr "— извличане на метаданните на файла"1121 1122 #~ msgid "Filename and mime type must be provided together"1123 #~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"1124 1734 1125 1735 #~ msgid "Tracker Metadata Extractor" … … 1231 1841 #~ msgstr[1] "Файлове" 1232 1842 1233 #~ msgid "Folder"1234 #~ msgid_plural "Folders"1235 #~ msgstr[0] "Папка"1236 #~ msgstr[1] "Папки"1237 1238 1843 #~ msgid "Image" 1239 1844 #~ msgid_plural "Images" … … 1241 1846 #~ msgstr[1] "Изображения" 1242 1847 1243 #~ msgid "Application"1244 #~ msgid_plural "Applications"1245 #~ msgstr[0] "Програма"1246 #~ msgstr[1] "Програми"1247 1248 1848 #~ msgid "Video" 1249 1849 #~ msgid_plural "Videos" … … 1290 1890 #~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят" 1291 1891 1292 #~ msgid "Could not remove tag"1293 #~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие"1294 1295 1892 #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" 1296 1893 #~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени" 1297 1298 #~ msgid "Could not add tag"1299 #~ msgstr "Не може да се добави етикет"1300 1894 1301 1895 #~ msgid "Could not update tags for file" … … 1573 2167 #~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n" 1574 2168 #~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н." 1575 1576 #~ msgid "Files"1577 #~ msgstr "Файлове"1578 2169 1579 2170 #~ msgid "Ignored Content" … … 1690 2281 #~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране" 1691 2282 1692 #~ msgid "Recurse"1693 #~ msgstr "Рекурсивно"1694 1695 2283 #~ msgid "Desktop Search preferences" 1696 2284 #~ msgstr "Настройки на търсенето" … … 1699 2287 #~ msgstr "Ново индексиране на всички данни" 1700 2288 2289 #~ msgid "Only allow read based actions on the database" 2290 #~ msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни" 2291 1701 2292 #~ msgid "- start the tracker daemon" 1702 2293 #~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране" … … 1727 2318 #~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува" 1728 2319 1729 #~ msgid "Unavailable"1730 #~ msgstr "Липсва"1731 1732 #~ msgid "Initializing"1733 #~ msgstr "Инициализиране"1734 1735 #~ msgid "Fetching…"1736 #~ msgstr "Получаване…"1737 1738 #, c-format1739 #~ msgid "Crawling single directory '%s'"1740 #~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"1741 1742 #, c-format1743 #~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"1744 #~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"1745 1746 #~ msgid "Paused"1747 #~ msgstr "На пауза"1748 1749 #~ msgid "Idle"1750 #~ msgstr "Бездействие"1751 1752 #~ msgid "Follow status changes as they happen"1753 #~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"1754 1755 #~ msgid ""1756 #~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "1757 #~ "added)"1758 #~ msgstr ""1759 #~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето "1760 #~ "на файлове или други ресурси)"1761 1762 2320 #~ msgid "ONTOLOGY" 1763 2321 #~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ" 1764 1765 #~ msgid "List common statuses for miners and the store"1766 #~ msgstr ""1767 #~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси"1768 1769 #~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"1770 #~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"1771 1772 #~ msgid "REASON"1773 #~ msgstr "ПРИЧИНА"1774 1775 #~ msgid ""1776 #~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "1777 #~ "must use this with --miner)"1778 #~ msgstr ""1779 #~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "1780 #~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)"1781 1782 #~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"1783 #~ msgstr ""1784 #~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"1785 #~ "miner“)"1786 1787 #~ msgid "COOKIE"1788 #~ msgstr "БИСКВИТКА"1789 1790 #~ msgid ""1791 #~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "1792 #~ "or Applications)"1793 #~ msgstr ""1794 #~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да "1795 #~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)"1796 1797 #~ msgid "MINER"1798 #~ msgstr "АНАЛИЗАТОР"1799 1800 #~ msgid "List all miners currently running"1801 #~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"1802 1803 #~ msgid "List all miners installed"1804 #~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"1805 1806 #~ msgid "List pause reasons"1807 #~ msgstr "Извеждане на причините за паузата"1808 1809 #~ msgid "List all Tracker processes"1810 #~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"1811 2322 1812 2323 #~ msgid "" … … 1818 2329 #~ "е подадена стойност, стандартната е „all“." 1819 2330 1820 #~ msgid "APPS"1821 #~ msgstr "ПРОГРАМИ"1822 1823 2331 #~ msgid "" 1824 2332 #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " … … 1848 2356 #~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес" 1849 2357 1850 #, c-format1851 #~ msgid "Could not get status from miner: %s"1852 #~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s"1853 1854 #, c-format1855 #~ msgid "%s remaining"1856 #~ msgstr "остава: %s"1857 1858 #~ msgid "unknown time left"1859 #~ msgstr "остава: неизвестно време"1860 1861 #~ msgid "PAUSED"1862 #~ msgstr "ПАУЗА"1863 1864 #~ msgid "Not running or is a disabled plugin"1865 #~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"1866 1867 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"1868 #~ msgstr ""1869 #~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "1870 #~ "да бъде получено"1871 1872 2358 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" 1873 2359 #~ msgstr "" … … 1883 2369 #~ "заявката на SPARQL" 1884 2370 1885 #, c-format1886 #~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"1887 #~ msgstr ""1888 #~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "1889 #~ "управление на процесите: %s"1890 1891 #, c-format1892 #~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"1893 #~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“"1894 1895 #, c-format1896 #~ msgid "Could not pause miner: %s"1897 #~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"1898 1899 #, c-format1900 #~ msgid "Cookie is %d"1901 #~ msgstr "Бисквитката е %d"1902 1903 #~ msgid "Press Ctrl+C to stop"1904 #~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"1905 1906 #, c-format1907 #~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"1908 #~ msgstr ""1909 #~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде "1910 #~ "управление на процесите: %s"1911 1912 #, c-format1913 #~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"1914 #~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"1915 1916 #, c-format1917 #~ msgid "Could not resume miner: %s"1918 #~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s"1919 1920 #, c-format1921 #~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"1922 #~ msgstr ""1923 #~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде "1924 #~ "управление на процесите: %s"1925 1926 #, c-format1927 #~ msgid "Found %d miner installed"1928 #~ msgid_plural "Found %d miners installed"1929 #~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"1930 #~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"1931 1932 #, c-format1933 #~ msgid "Found %d miner running"1934 #~ msgid_plural "Found %d miners running"1935 #~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"1936 #~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"1937 1938 #, c-format1939 #~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"1940 #~ msgstr ""1941 #~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "1942 #~ "управление на процесите: %s"1943 1944 #~ msgid "No miners are running"1945 #~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента"1946 1947 #~ msgid "Miners"1948 #~ msgstr "Анализатори"1949 1950 #~ msgid "Reason"1951 #~ msgstr "Причина"1952 1953 #~ msgid "No miners are paused"1954 #~ msgstr "Никои анализатори не са спрени"1955 1956 2371 #~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" 1957 2372 #~ msgstr "" … … 1959 2374 #~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)" 1960 2375 1961 #~ msgid "Could not get SPARQL connection"1962 #~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"1963 1964 #~ msgid "Now listening for resource updates to the database"1965 #~ msgstr "Следене за промени по базата от данни"1966 1967 #~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"1968 #~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"1969 1970 #~ msgid "Common statuses include"1971 #~ msgstr "Чести състояния са"1972 1973 #, c-format1974 #~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"1975 #~ msgstr ""1976 #~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено "1977 #~ "управление на процесите: %s"1978 1979 2376 #~ msgid "Store" 1980 2377 #~ msgstr "Съхранение" 1981 1982 #, c-format1983 #~ msgid "Could not get display name for miner '%s'"1984 #~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"1985 1986 #~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"1987 #~ msgstr ""1988 #~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са "1989 #~ "несъвместими"1990 1991 #~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"1992 #~ msgstr ""1993 #~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се "1994 #~ "възобнови работата му"1995 1996 #~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"1997 #~ msgstr ""1998 #~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "1999 #~ "анализатора"2000 2001 #~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"2002 #~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"2003 2378 2004 2379 #~ msgid "" … … 2013 2388 #~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)" 2014 2389 2015 #, c-format2016 #~ msgid "Found process ID %d for '%s'"2017 #~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"2018 2019 2390 #~ msgid "Components" 2020 2391 #~ msgstr "Компоненти" … … 2029 2400 #~ "„%s“…" 2030 2401 2031 #~ msgid "Starting miners…" 2032 #~ msgstr "Стартиране на анализаторите…" 2033 2034 #, c-format 2035 #~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" 2036 #~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s" 2037 2038 #~ msgid "perhaps a disabled plugin?" 2039 #~ msgstr "възможна причина е спряна приставка" 2040 2041 #~ msgid "" 2042 #~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " 2043 #~ "shown" 2044 #~ msgstr "" 2045 #~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по " 2046 #~ "съхранението" 2047 2048 #~ msgid "Could not get D-Bus connection" 2049 #~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" 2050 2051 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" 2052 #~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" 2402 #, c-format 2403 #~ msgid "failed to exec '%s': %s" 2404 #~ msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s" 2053 2405 2054 2406 #~ msgid "" … … 2101 2453 #~ msgid "Unable to import Turtle file" 2102 2454 #~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат" 2455 2456 #~ msgid "Backing up database" 2457 #~ msgstr "Резервно копиране на базата от данни" 2458 2459 #~ msgid "Could not backup database" 2460 #~ msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни" 2103 2461 2104 2462 #~ msgid "Restoring database from backup" … … 2126 2484 #~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“" 2127 2485 2128 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" 2129 #~ msgstr "" 2130 #~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " 2131 #~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" 2132 2133 #~ msgid "Show plain text content if available for resources" 2134 #~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" 2135 2136 #~ msgid "" 2137 #~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " 2138 #~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" 2139 #~ msgstr "" 2140 #~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " 2141 #~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/" 2142 #~ "някой/файл.txt>" 2143 2144 #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" 2145 #~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" 2146 2147 #~ msgid "Querying information for entity" 2148 #~ msgstr "Заявка за информация за обекта" 2149 2150 #~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" 2151 #~ msgstr "" 2152 #~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на " 2153 #~ "ресурса)" 2154 2155 #~ msgid "Unable to retrieve data for URI" 2156 #~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)" 2157 2158 #~ msgid "No metadata available for that URI" 2159 #~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)" 2486 #~ msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand." 2487 #~ msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация" 2160 2488 2161 2489 #~ msgid "" … … 2165 2493 #~ "съдържанието" 2166 2494 2495 #~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" 2496 #~ msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му" 2497 2167 2498 #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" 2168 2499 #~ msgstr "" … … 2182 2513 #~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид" 2183 2514 2515 #~ msgid "" 2516 #~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the " 2517 #~ "ontology" 2518 #~ msgstr "" 2519 #~ "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като " 2520 #~ "списък или дърво на онтологията" 2521 2522 #~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL" 2523 #~ msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL" 2524 2184 2525 #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" 2185 2526 #~ msgstr "" … … 2194 2535 #~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията" 2195 2536 2537 #, c-format 2538 #~ msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" 2539 #~ msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“" 2540 2541 #~ msgid "Available tracker commands are:" 2542 #~ msgstr "Съществуващите команди на tracker са:" 2543 2196 2544 #~ msgid "Could not open /proc" 2197 2545 #~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“" … … 2212 2560 #~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“" 2213 2561 2214 #, c-format2215 #~ msgid "Could not kill process %d - '%s'"2216 #~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"2217 2218 #, c-format2219 #~ msgid "Killed process %d - '%s'"2220 #~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“"2221 2222 2562 #~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" 2223 2563 #~ msgstr "" … … 2245 2585 #~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…" 2246 2586 2247 #~ msgid "Search for files"2248 #~ msgstr "Търсене за файлове"2249 2250 #~ msgid "Search for folders"2251 #~ msgstr "Търсене за папки"2252 2253 #~ msgid "Search for music files"2254 #~ msgstr "Търсене за музикални файлове"2255 2256 #~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"2257 #~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"2258 2259 #~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"2260 #~ msgstr ""2261 #~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"2262 2263 #~ msgid "Search for image files"2264 #~ msgstr "Търсене за файлове-изображения"2265 2266 #~ msgid "Search for video files"2267 #~ msgstr "Търсене за видео файлове"2268 2269 #~ msgid "Search for document files"2270 #~ msgstr "Търсене за файлове-документи"2271 2272 2587 #~ msgid "Search for emails" 2273 2588 #~ msgstr "Търсене за е-писма" … … 2276 2591 #~ msgstr "Търсене за контакти" 2277 2592 2278 #~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"2279 #~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"2280 2281 #~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"2282 #~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"2283 2284 #~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"2285 #~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"2286 2287 2593 #~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" 2288 2594 #~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)" 2289 2595 2290 #~ msgid "Limit the number of results shown"2291 #~ msgstr "Брой резултати за показване"2292 2293 #~ msgid "Offset the results"2294 #~ msgstr "Брой резултати за прескачане"2295 2296 #~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"2297 #~ msgstr ""2298 #~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"2299 2300 #~ msgid ""2301 #~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "2302 #~ "--feeds, --software, --software-categories)"2303 #~ msgstr ""2304 #~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за "2305 #~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"2306 #~ "categories“)"2307 2308 #~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"2309 #~ msgstr ""2310 #~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "2311 #~ "дяловете, които не са монтирани)"2312 2313 #~ msgid ""2314 #~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "2315 #~ "categories, e.g. Documents, Music…"2316 #~ msgstr ""2317 #~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "2318 #~ "категории, напр. документи, музика…"2319 2320 #~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"2321 #~ msgstr ""2322 #~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"2323 #~ "snippets“"2324 2325 #~ msgid "Disable color when printing snippets and results"2326 #~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"2327 2328 #~ msgid "search terms"2329 #~ msgstr "търсени думи"2330 2331 #~ msgid "EXPRESSION"2332 #~ msgstr "ИЗРАЗ"2333 2334 #~ msgid ""2335 #~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "2336 #~ "here"2337 #~ msgstr ""2338 #~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от "2339 #~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук"2340 2341 #~ msgid "Could not get search results"2342 #~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени"2343 2344 2596 #~ msgid "No contacts were found" 2345 2597 #~ msgstr "Не са открити контакти" … … 2357 2609 #~ msgstr "Не са открити е-писма" 2358 2610 2359 #~ msgid "No files were found" 2360 #~ msgstr "Не са открити файлове" 2361 2362 #~ msgid "No artists were found" 2363 #~ msgstr "Не са открити изпълнители" 2364 2365 #~ msgid "Artists" 2366 #~ msgstr "Изпълнители" 2367 2368 #~ msgid "No music was found" 2369 #~ msgstr "Не е открита музика" 2370 2371 #~ msgid "Albums" 2372 #~ msgstr "Албуми" 2373 2374 #~ msgid "No feeds were found" 2375 #~ msgstr "Не са открити емисии" 2376 2377 #~ msgid "Feeds" 2378 #~ msgstr "Емисии" 2379 2380 #~ msgid "No software was found" 2381 #~ msgstr "Не са открити програми" 2382 2383 #~ msgid "Software" 2384 #~ msgstr "Програми" 2385 2386 #~ msgid "No software categories were found" 2387 #~ msgstr "Не са открити категории програми" 2388 2389 #~ msgid "Software Categories" 2390 #~ msgstr "Категории програми" 2391 2392 #~ msgid "No results were found matching your query" 2393 #~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката" 2611 #~ msgid "No bookmarks were found" 2612 #~ msgstr "Ну са открити отметки" 2394 2613 2395 2614 #, c-format … … 2405 2624 #~ "предоставят специфичност и не се индексират." 2406 2625 2407 #~ msgid "Show statistics for current index / data set" 2408 #~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" 2626 #~ msgid "Path to use to run a query or update from file" 2627 #~ msgstr "Път за заявката или обновяване от файл" 2628 2629 #~ msgid "SPARQL query" 2630 #~ msgstr "Заявка на SPARQL" 2631 2632 #~ msgid "SPARQL" 2633 #~ msgstr "SPARQL" 2634 2635 #~ msgid "This is used with --query and for database updates only." 2636 #~ msgstr "" 2637 #~ "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни." 2638 2639 #~ msgid "Retrieve classes" 2640 #~ msgstr "Получаване на класовете" 2641 2642 #~ msgid "Retrieve class prefixes" 2643 #~ msgstr "Получаване на префиксите на класовете" 2644 2645 #~ msgid "" 2646 #~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" 2647 #~ "Resource)" 2648 #~ msgstr "" 2649 #~ "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. " 2650 #~ "„rdfs:Resource“)" 2651 2652 #~ msgid "CLASS" 2653 #~ msgstr "КЛАС" 2654 2655 #~ msgid "" 2656 #~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" 2657 #~ msgstr "" 2658 #~ "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни " 2659 #~ "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)" 2660 2661 #~ msgid "" 2662 #~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " 2663 #~ "optional)" 2664 #~ msgstr "" 2665 #~ "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за " 2666 #~ "подобряване на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е " 2667 #~ "задължително)" 2668 2669 #~ msgid "PROPERTY" 2670 #~ msgstr "СВОЙСТВО" 2671 2672 #~ msgid "" 2673 #~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts " 2674 #~ "of the tree and -p to show properties)" 2675 #~ msgstr "" 2676 #~ "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за " 2677 #~ "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)" 2678 2679 #~ msgid "" 2680 #~ "Search for a class or property and display more information (e.g. " 2681 #~ "Document)" 2682 #~ msgstr "" 2683 #~ "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. " 2684 #~ "Документ)" 2685 2686 #~ msgid "CLASS/PROPERTY" 2687 #~ msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО" 2688 2689 #~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." 2690 #~ msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)." 2691 2692 #~ msgid "Returns the full namespace for a class." 2693 #~ msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас." 2694 2695 #~ msgid "Could not get namespace prefixes" 2696 #~ msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени." 2697 2698 #~ msgid "No namespace prefixes were found" 2699 #~ msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена" 2700 2701 #~ msgid "Could not create tree: subclass query failed" 2702 #~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас" 2703 2704 #~ msgid "Could not create tree: class properties query failed" 2705 #~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас" 2706 2707 #~ msgid "No classes were found" 2708 #~ msgstr "Не са открити класове" 2709 2710 #~ msgid "Classes" 2711 #~ msgstr "Класове" 2712 2713 #~ msgid "Could not list class prefixes" 2714 #~ msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени" 2715 2716 #~ msgid "No class prefixes were found" 2717 #~ msgstr "Не са открити префикси на класовете" 2718 2719 #~ msgid "Prefixes" 2720 #~ msgstr "Префикси" 2721 2722 #~ msgid "" 2723 #~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:" 2724 #~ "Resource'" 2725 #~ msgstr "" 2726 #~ "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в " 2727 #~ "„rdfs:Resource“)" 2728 2729 #~ msgid "Could not list properties" 2730 #~ msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени" 2731 2732 #~ msgid "Properties" 2733 #~ msgstr "Свойства" 2734 2735 #~ msgid "Could not find notify classes" 2736 #~ msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити" 2737 2738 #~ msgid "No notifies were found" 2739 #~ msgstr "Не са открити известители" 2740 2741 #~ msgid "Notifies" 2742 #~ msgstr "Известители" 2743 2744 #~ msgid "Could not find indexed properties" 2745 #~ msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства" 2746 2747 #~ msgid "No indexes were found" 2748 #~ msgstr "Не са открити индекси" 2749 2750 #~ msgid "Indexes" 2751 #~ msgstr "Индекси" 2752 2753 #~ msgid "Could not search classes" 2754 #~ msgstr "Класовете не могат да се търсят" 2755 2756 #~ msgid "No classes were found to match search term" 2757 #~ msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето" 2758 2759 #~ msgid "Could not search properties" 2760 #~ msgstr "Свойствата не могат да се търсят" 2761 2762 #~ msgid "No properties were found to match search term" 2763 #~ msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето" 2764 2765 #~ msgid "Could not get UTF-8 path from path" 2766 #~ msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път" 2767 2768 #~ msgid "Could not read file" 2769 #~ msgstr "Не може да се прочете файл" 2770 2771 #~ msgid "Could not run update" 2772 #~ msgstr "Обновяването не може да се изпълни" 2773 2774 #~ msgid "Could not run query" 2775 #~ msgstr "Не може да се изпълни заявката" 2776 2777 #~ msgid "No results found matching your query" 2778 #~ msgstr "Няма резултати за заявката" 2779 2780 #~ msgid "File and query can not be used together" 2781 #~ msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими" 2782 2783 #~ msgid "" 2784 #~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --" 2785 #~ "tree argument" 2786 #~ msgstr "" 2787 #~ "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с " 2788 #~ "аргумент на „--tree“" 2789 2790 #~ msgid "Failed to initialize data manager" 2791 #~ msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните" 2792 2793 #~ msgid "Empty result set" 2794 #~ msgstr "Празен резултат" 2409 2795 2410 2796 #~ msgid "" … … 2422 2808 #~ "терминала" 2423 2809 2424 #~ msgid "Could not get Tracker statistics" 2425 #~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" 2426 2427 #~ msgid "No statistics available" 2428 #~ msgstr "Липсва статистика" 2429 2430 #~ msgid "Statistics:" 2431 #~ msgstr "Статистика:" 2810 #~ msgid "Version" 2811 #~ msgstr "Версия" 2432 2812 2433 2813 #~ msgid "Disk Information" 2434 2814 #~ msgstr "Свободно място" 2435 2815 2436 #~ msgid "Remaining space on database partition"2437 #~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"2438 2439 2816 #~ msgid "Data Set" 2440 2817 #~ msgstr "Размер на данните" … … 2464 2841 #~ msgstr "Базата от данни в момента е празна" 2465 2842 2466 #~ msgid "Could not get basic status for Tracker"2467 #~ msgstr ""2468 #~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"2469 2470 #, c-format2471 #~ msgid "Currently indexed"2472 #~ msgstr "Индексиране"2473 2474 #~ msgid "Data is still being indexed"2475 #~ msgstr "Данните все още се индексират"2476 2477 #, c-format2478 #~ msgid "Estimated %s left"2479 #~ msgstr "Остава %s"2480 2481 #~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"2482 #~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"2483 2484 #~ msgid ""2485 #~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"2486 #~ msgstr ""2487 #~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. "2488 #~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"2489 2490 #~ msgid "FILTER"2491 #~ msgstr "ФИЛТЪР"2492 2493 #~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"2494 #~ msgstr ""2495 #~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с "2496 #~ "опцията „--list“)"2497 2498 #~ msgid ""2499 #~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"2500 #~ msgstr ""2501 #~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой "2502 #~ "файл)"2503 2504 #~ msgid "TAG"2505 #~ msgstr "ЕТИКЕТ"2506 2507 #~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"2508 #~ msgstr ""2509 #~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички "2510 #~ "файлове)"2511 2512 #~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"2513 #~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"2514 2515 #~ msgid "STRING"2516 #~ msgstr "НИЗ"2517 2518 #~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"2519 #~ msgstr ""2520 #~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "2521 #~ "стандартно)"2522 2523 #~ msgid "FILE…"2524 #~ msgstr "ФАЙЛ…"2525 2526 #~ msgid "FILE [FILE…]"2527 #~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"2528 2529 #~ msgid "Could not get file URNs"2530 #~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете"2531 2532 #~ msgid "Could not get files related to tag"2533 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"2534 2535 #~ msgid "Could not get all tags in the database"2536 #~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни"2537 2538 #~ msgid "No files have been tagged"2539 #~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"2540 2541 #~ msgid "Could not get files for matching tags"2542 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"2543 2544 #~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"2545 #~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"2546 2547 #~ msgid "Could not get all tags"2548 #~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети"2549 2550 #~ msgid "Tags (shown by name)"2551 #~ msgstr "Етикети (подреждане по име)"2552 2553 #~ msgid "No files were modified"2554 #~ msgstr "Не са променяни файлове"2555 2556 #~ msgid "Files do not exist or aren't indexed"2557 #~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"2558 2559 #~ msgid "Tag was added successfully"2560 #~ msgstr "Успешно добавяне на етикети"2561 2562 #~ msgid "Could not add tag to files"2563 #~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете"2564 2565 #~ msgid "Tagged"2566 #~ msgstr "С етикет"2567 2568 #~ msgid "Not tagged, file is not indexed"2569 #~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"2570 2571 #~ msgid "Could not get tag by label"2572 #~ msgstr "Не може да се получи етикет по име"2573 2574 #~ msgid "No tags were found by that name"2575 #~ msgstr "Няма етикети с това име"2576 2577 #~ msgid "None of the files had this tag set"2578 #~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"2579 2580 #~ msgid "Tag was removed successfully"2581 #~ msgstr "Успешно премахване на етикет"2582 2583 #~ msgid "Untagged"2584 #~ msgstr "Без етикет"2585 2586 #~ msgid "File not indexed or already untagged"2587 #~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"2588 2589 #~ msgid "The --list option is required for --show-files"2590 #~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"2591 2592 #~ msgid ""2593 #~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "2594 #~ "arguments"2595 #~ msgstr ""2596 #~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "2597 #~ "аргументи-етикети"2598 2599 #~ msgid "Add and delete actions can not be used together"2600 #~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"2601 2602 #~ msgid "The --description option can only be used with --add"2603 #~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"2604 2605 #~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"2606 #~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"2607 2608 #~ msgid "- start the tracker writeback service"2609 #~ msgstr "— стартиране на пакетния запис"2610 2611 2843 #~ msgid "Saved queries" 2612 2844 #~ msgstr "Запазени заявки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)