Changeset 3613
- Timestamp:
- Oct 2, 2022, 7:34:56 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-shell.main.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-shell.main.bg.po
r3569 r3613 11 11 "Project-Id-Version: gnome-shell main\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2022-09- 09 15:03+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2022- 09-10 10:46+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:34+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 67 67 68 68 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 69 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 4469 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 70 70 msgid "Take a screenshot interactively" 71 71 msgstr "Интерактивно снимане на екрана" 72 72 73 73 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 74 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 5674 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 75 75 msgid "Take a screenshot" 76 76 msgstr "Снимка на екрана" 77 77 78 78 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 79 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 5279 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 80 80 msgid "Take a screenshot of a window" 81 81 msgstr "Снимка на прозорец" 82 82 83 83 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 84 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 4884 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 85 85 msgid "Record a screencast interactively" 86 86 msgstr "Интерактивен запис на екрана" … … 247 247 248 248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 249 msgid ""250 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"251 msgstr "Дали има асоциирани устройства по Bluetooth към стандартното"252 253 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90254 msgid ""255 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "256 "powered, or if there were devices set up associated with the default "257 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "258 "devices associated to it."259 msgstr ""260 "Менюто за Bluetooth ще се показва при включен адаптер или при асоциирани към "261 "стандартното устройства. Ако в някой момент няма асоциирани към стандартното "262 "устройство, състоянието се занулява."263 264 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99265 249 msgid "The last selected non-default power profile" 266 250 msgstr "Последно избран профил за захранване, различен от стандартния" 267 251 268 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 100252 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 269 253 msgid "" 270 254 "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " … … 276 260 "стандартния." 277 261 278 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 108262 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 279 263 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" 280 264 msgstr "Последна версия, за която е показван прозореца „Добре дошли в GNOME“" 281 265 282 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 109266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 283 267 msgid "" 284 268 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " … … 292 276 "число, изключвате прозореца на практика." 293 277 294 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 42278 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 295 279 msgid "Layout of the app picker" 296 280 msgstr "Подредба на избора на програми" 297 281 298 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 43282 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 299 283 msgid "" 300 284 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " … … 309 293 "страницата" 310 294 311 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 58295 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 312 296 msgid "Keybinding to open the application menu" 313 297 msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми" 314 298 315 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 59299 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 316 300 msgid "Keybinding to open the application menu." 317 301 msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми." 318 302 319 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 65320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 72303 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 304 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 321 305 msgid "Keybinding to shift between overview states" 322 306 msgstr "Клавишна комбинация за смяна на изгледа" 323 307 324 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 66308 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 325 309 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" 326 310 msgstr "" … … 328 312 "към решетката на програмите" 329 313 330 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 73314 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 331 315 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" 332 316 msgstr "" … … 334 318 "управлението на прозорци и към сесия" 335 319 336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 79320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 337 321 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" 338 322 msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“" 339 323 340 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 80324 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 341 325 msgid "" 342 326 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." … … 345 329 "прегледа на дейностите." 346 330 347 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 87331 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 348 332 msgid "Keybinding to open the overview" 349 333 msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“" 350 334 351 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 88335 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 352 336 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." 353 337 msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“." 354 338 355 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 94339 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 356 340 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" 357 341 msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия" 358 342 359 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:1 95343 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 360 344 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." 361 345 msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия." 362 346 363 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 201347 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 364 348 msgid "Keybinding to focus the active notification" 365 349 msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие" 366 350 367 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 202351 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 368 352 msgid "Keybinding to focus the active notification." 369 353 msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие." 370 354 371 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 208355 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 372 356 msgid "Switch to application 1" 373 357 msgstr "Към програма 1" 374 358 375 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 12359 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 376 360 msgid "Switch to application 2" 377 361 msgstr "Към програма 2" 378 362 379 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 16363 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 380 364 msgid "Switch to application 3" 381 365 msgstr "Към програма 3" 382 366 383 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 20367 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 384 368 msgid "Switch to application 4" 385 369 msgstr "Към програма 4" 386 370 387 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 24371 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 388 372 msgid "Switch to application 5" 389 373 msgstr "Към програма 5" 390 374 391 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 28375 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 392 376 msgid "Switch to application 6" 393 377 msgstr "Към програма 6" 394 378 395 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 32379 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 396 380 msgid "Switch to application 7" 397 381 msgstr "Към програма 7" 398 382 399 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 36383 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 400 384 msgid "Switch to application 8" 401 385 msgstr "Към програма 8" 402 386 403 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 40387 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 404 388 msgid "Switch to application 9" 405 389 msgstr "Към програма 9" 406 390 407 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 65408 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 92391 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 392 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 409 393 msgid "Limit switcher to current workspace." 410 394 msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот." 411 395 412 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 66396 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 413 397 msgid "" 414 398 "If true, only applications that have windows on the current workspace are " … … 418 402 "превключват. В противен случай се превключва между всички програми." 419 403 420 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 83404 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 421 405 msgid "The application icon mode." 422 406 msgstr "Режим на иконите." 423 407 424 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 84408 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 425 409 msgid "" 426 410 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " … … 432 416 "icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)." 433 417 434 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:2 93418 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 435 419 msgid "" 436 420 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " … … 440 424 "превключват. В противен случай се превключва между всички програми." 441 425 442 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 303426 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 443 427 msgid "Locations" 444 428 msgstr "Местоположения" 445 429 446 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in: 304430 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 447 431 msgid "The locations to show in world clocks" 448 432 msgstr "Местоположенията за световния часовник" 449 433 450 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 14434 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 451 435 msgid "Automatic location" 452 436 msgstr "Автоматично местоположение" 453 437 454 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 15438 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 455 439 msgid "Whether to fetch the current location or not" 456 440 msgstr "Да се включи ли и текущото местоположение" 457 441 458 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 22442 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 459 443 msgid "Location" 460 444 msgstr "Местоположение" 461 445 462 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 23446 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 463 447 msgid "The location for which to show a forecast" 464 448 msgstr "Местоположение, за което да се показва прогноза на времето" 465 449 466 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 35450 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 467 451 msgid "Attach modal dialog to the parent window" 468 452 msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци" 469 453 470 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 36471 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 45472 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 53473 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 61474 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 69454 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 455 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 456 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 457 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 458 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 475 459 msgid "" 476 460 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." … … 479 463 "GNOME Shell." 480 464 481 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 44465 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 482 466 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" 483 467 msgstr "" … … 485 469 "екрана" 486 470 487 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 52471 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 488 472 msgid "Workspaces are managed dynamically" 489 473 msgstr "Работните плотове се управляват динамично" 490 474 491 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 60475 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 492 476 msgid "Workspaces only on primary monitor" 493 477 msgstr "Работните плотове са само на основния монитор" 494 478 495 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:3 68479 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 496 480 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" 497 481 msgstr "" … … 1172 1156 msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“" 1173 1157 1174 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:41 41158 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 1175 1159 msgid "Windows" 1176 1160 msgstr "Прозорци" … … 1302 1286 msgstr "Изход" 1303 1287 1304 #: js/ui/endSessionDialog.js:64 1288 #: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 1305 1289 msgctxt "title" 1306 1290 msgid "Power Off" … … 1641 1625 #. active; it should not exceed ~30 1642 1626 #. characters. 1643 #: js/ui/overviewControls.js:32 41627 #: js/ui/overviewControls.js:327 1644 1628 msgid "Type to search" 1645 1629 msgstr "Текст за търсене" 1646 1630 1647 #: js/ui/overviewControls.js:40 21631 #: js/ui/overviewControls.js:405 1648 1632 msgid "Applications" 1649 1633 msgstr "Програми" … … 1976 1960 msgstr "Автоматично завъртане" 1977 1961 1978 #: js/ui/status/bluetooth.js:1 711962 #: js/ui/status/bluetooth.js:151 1979 1963 msgid "Bluetooth" 1980 1964 msgstr "Bluetooth" … … 2125 2109 2126 2110 #: js/ui/status/system.js:235 2111 msgctxt "action" 2127 2112 msgid "Lock Screen" 2128 2113 msgstr "Заключване на екрана" … … 2951 2936 msgstr "Системни звуци" 2952 2937 2938 #~ msgid "" 2939 #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" 2940 #~ msgstr "Дали има асоциирани устройства по Bluetooth към стандартното" 2941 2942 #~ msgid "" 2943 #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " 2944 #~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " 2945 #~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " 2946 #~ "have devices associated to it." 2947 #~ msgstr "" 2948 #~ "Менюто за Bluetooth ще се показва при включен адаптер или при асоциирани " 2949 #~ "към стандартното устройства. Ако в някой момент няма асоциирани към " 2950 #~ "стандартното устройство, състоянието се занулява." 2951 2953 2952 #, javascript-format 2954 2953 #~ msgid "%s Off"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)