Changeset 3690
- Timestamp:
- Mar 4, 2023, 7:41:08 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib.main.bg.po (modified) (139 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib.main.bg.po
r3596 r3690 3 3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.5 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov. 6 6 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022, 2023. 9 9 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 10 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. … … 14 14 "Project-Id-Version: glib main\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" 16 "POT-Creation-Date: 202 2-09-12 18:00+0000\n"17 "PO-Revision-Date: 202 2-09-13 09:41+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:15+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: gio/gappinfo.c:33 526 #: gio/gappinfo.c:339 27 27 msgid "Setting default applications not supported yet" 28 28 msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа" 29 29 30 #: gio/gappinfo.c:3 6830 #: gio/gappinfo.c:372 31 31 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" 32 32 msgstr "" 33 33 "Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа" 34 34 35 #: gio/gappinfo.c:81 035 #: gio/gappinfo.c:814 36 36 #, c-format 37 37 msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" 38 38 msgstr "Липсва стандартно приложение за съдържание от вид „%s“" 39 39 40 #: gio/gappinfo.c:87 040 #: gio/gappinfo.c:874 41 41 #, c-format 42 42 msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" 43 msgstr " ЛипсваНяма стандартно приложение за схема за адреси „%s“"43 msgstr "Няма стандартно приложение за схема за адреси „%s“" 44 44 45 45 #: gio/gapplication.c:502 … … 243 243 msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n" 244 244 245 #: gio/gapplication-tool.c:32 1245 #: gio/gapplication-tool.c:324 246 246 msgid "action name must be given after application id\n" 247 247 msgstr "" 248 248 "името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n" 249 249 250 #: gio/gapplication-tool.c:3 29250 #: gio/gapplication-tool.c:332 251 251 #, c-format 252 252 msgid "" … … 257 257 "името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n" 258 258 259 #: gio/gapplication-tool.c:3 48259 #: gio/gapplication-tool.c:351 260 260 #, c-format 261 261 msgid "error parsing action parameter: %s\n" 262 262 msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n" 263 263 264 #: gio/gapplication-tool.c:36 0264 #: gio/gapplication-tool.c:363 265 265 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 266 266 msgstr "действията приемат само по един параметър\n" 267 267 268 #: gio/gapplication-tool.c:41 5268 #: gio/gapplication-tool.c:418 269 269 msgid "list-actions command takes only the application id" 270 270 msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение" 271 271 272 #: gio/gapplication-tool.c:42 5272 #: gio/gapplication-tool.c:428 273 273 #, c-format 274 274 msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 275 275 msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n" 276 276 277 #: gio/gapplication-tool.c:47 0277 #: gio/gapplication-tool.c:473 278 278 #, c-format 279 279 msgid "" … … 310 310 msgstr "Основният поток не може да се съкращава" 311 311 312 #: gio/gcancellable.c:3 19gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420312 #: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 313 313 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 314 314 #, c-format … … 330 330 #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 331 331 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 332 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:247 3332 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 333 333 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 334 334 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" … … 336 336 337 337 #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 338 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:24 85338 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 339 339 #, c-format 340 340 msgid "Error during conversion: %s" … … 396 396 msgstr "Неочаквано ранен край на поток" 397 397 398 #: gio/gdbusaddress.c:16 4 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327398 #: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321 399 399 #, c-format 400 400 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" 401 401 msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" 402 402 403 #: gio/gdbusaddress.c:17 7403 #: gio/gdbusaddress.c:175 404 404 #, c-format 405 405 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" 406 406 msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" 407 407 408 #: gio/gdbusaddress.c:18 6408 #: gio/gdbusaddress.c:184 409 409 #, c-format 410 410 msgid "" … … 415 415 "директория, временна директория или абстрактни ключове)" 416 416 417 #: gio/gdbusaddress.c:2 53 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279418 #: gio/gdbusaddress.c:3 42 gio/gdbusaddress.c:353417 #: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275 418 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 419 419 #, c-format 420 420 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" 421 421 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен" 422 422 423 #: gio/gdbusaddress.c:4 23 gio/gdbusaddress.c:682423 #: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676 424 424 #, c-format 425 425 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" 426 426 msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" 427 427 428 #: gio/gdbusaddress.c:46 7428 #: gio/gdbusaddress.c:461 429 429 #, c-format 430 430 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" 431 431 msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" 432 432 433 #: gio/gdbusaddress.c:47 6433 #: gio/gdbusaddress.c:470 434 434 #, c-format 435 435 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" 436 436 msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно" 437 437 438 #: gio/gdbusaddress.c:49 7438 #: gio/gdbusaddress.c:491 439 439 #, c-format 440 440 msgid "" … … 445 445 "равенство („=“)" 446 446 447 #: gio/gdbusaddress.c:50 8447 #: gio/gdbusaddress.c:502 448 448 #, c-format 449 449 msgid "" … … 452 452 "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ" 453 453 454 #: gio/gdbusaddress.c:5 22454 #: gio/gdbusaddress.c:516 455 455 #, c-format 456 456 msgid "" … … 461 461 "елемент „%s“" 462 462 463 #: gio/gdbusaddress.c:5 90463 #: gio/gdbusaddress.c:584 464 464 #, c-format 465 465 msgid "" … … 470 470 "„path“ или „abstract“" 471 471 472 #: gio/gdbusaddress.c:6 25472 #: gio/gdbusaddress.c:619 473 473 #, c-format 474 474 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" 475 475 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен" 476 476 477 #: gio/gdbusaddress.c:63 9477 #: gio/gdbusaddress.c:633 478 478 #, c-format 479 479 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" 480 480 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен" 481 481 482 #: gio/gdbusaddress.c:6 53482 #: gio/gdbusaddress.c:647 483 483 #, c-format 484 484 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" … … 486 486 "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен" 487 487 488 #: gio/gdbusaddress.c:6 74488 #: gio/gdbusaddress.c:668 489 489 msgid "Error auto-launching: " 490 490 msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " 491 491 492 #: gio/gdbusaddress.c:72 7492 #: gio/gdbusaddress.c:721 493 493 #, c-format 494 494 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" 495 495 msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" 496 496 497 #: gio/gdbusaddress.c:74 6497 #: gio/gdbusaddress.c:740 498 498 #, c-format 499 499 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" 500 500 msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" 501 501 502 #: gio/gdbusaddress.c:7 55502 #: gio/gdbusaddress.c:749 503 503 #, c-format 504 504 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" … … 507 507 "%d" 508 508 509 #: gio/gdbusaddress.c:7 73509 #: gio/gdbusaddress.c:767 510 510 #, c-format 511 511 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" 512 512 msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" 513 513 514 #: gio/gdbusaddress.c:98 8514 #: gio/gdbusaddress.c:982 515 515 msgid "The given address is empty" 516 516 msgstr "Даденият адрес е празен" 517 517 518 #: gio/gdbusaddress.c:1 101518 #: gio/gdbusaddress.c:1095 519 519 #, c-format 520 520 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" … … 523 523 "„AT_SECURE“" 524 524 525 #: gio/gdbusaddress.c:110 8525 #: gio/gdbusaddress.c:1102 526 526 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 527 527 msgstr "" … … 529 529 "машина: " 530 530 531 #: gio/gdbusaddress.c:11 15531 #: gio/gdbusaddress.c:1109 532 532 #, c-format 533 533 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" 534 534 msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11" 535 535 536 #: gio/gdbusaddress.c:115 7536 #: gio/gdbusaddress.c:1151 537 537 #, c-format 538 538 msgid "Error spawning command line “%s”: " 539 539 msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " 540 540 541 #: gio/gdbusaddress.c:122 6541 #: gio/gdbusaddress.c:1220 542 542 #, c-format 543 543 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" … … 546 546 "тази операционна система)" 547 547 548 #: gio/gdbusaddress.c:137 5 gio/gdbusconnection.c:7321548 #: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316 549 549 #, c-format 550 550 msgid "" … … 555 555 "„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" 556 556 557 #: gio/gdbusaddress.c:138 4 gio/gdbusconnection.c:7330557 #: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325 558 558 msgid "" 559 559 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " … … 563 563 "„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението" 564 564 565 #: gio/gdbusaddress.c:139 4565 #: gio/gdbusaddress.c:1393 566 566 #, c-format 567 567 msgid "Unknown bus type %d" … … 584 584 "%s)" 585 585 586 #: gio/gdbusauth.c:1178 586 #: gio/gdbusauth.c:1045 587 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" 588 msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за байт" 589 590 #: gio/gdbusauth.c:1195 587 591 msgid "User IDs must be the same for peer and server" 588 592 msgstr "" … … 590 594 "еднакви" 591 595 592 #: gio/gdbusauth.c:1 190596 #: gio/gdbusauth.c:1207 593 597 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 594 598 msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“" … … 682 686 msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " 683 687 684 #: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:240 4688 #: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405 685 689 msgid "The connection is closed" 686 690 msgstr "Връзката прекъсна" … … 690 694 msgstr "Времето за изчакване е просрочено" 691 695 692 #: gio/gdbusconnection.c:252 7696 #: gio/gdbusconnection.c:2528 693 697 msgid "" 694 698 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 695 699 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" 696 700 697 #: gio/gdbusconnection.c:425 6 gio/gdbusconnection.c:4610701 #: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611 698 702 #, c-format 699 703 msgid "" … … 701 705 msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" 702 706 703 #: gio/gdbusconnection.c:440 1707 #: gio/gdbusconnection.c:4402 704 708 #, c-format 705 709 msgid "No such property “%s”" 706 710 msgstr "Липсва свойство „%s“" 707 711 708 #: gio/gdbusconnection.c:441 3712 #: gio/gdbusconnection.c:4414 709 713 #, c-format 710 714 msgid "Property “%s” is not readable" 711 715 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" 712 716 713 #: gio/gdbusconnection.c:442 4717 #: gio/gdbusconnection.c:4425 714 718 #, c-format 715 719 msgid "Property “%s” is not writable" 716 720 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" 717 721 718 #: gio/gdbusconnection.c:444 4722 #: gio/gdbusconnection.c:4445 719 723 #, c-format 720 724 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" … … 722 726 "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" 723 727 724 #: gio/gdbusconnection.c:45 49 gio/gdbusconnection.c:4764725 #: gio/gdbusconnection.c:674 7728 #: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765 729 #: gio/gdbusconnection.c:6742 726 730 #, c-format 727 731 msgid "No such interface “%s”" 728 732 msgstr "Липсва интерфейс „%s“" 729 733 730 #: gio/gdbusconnection.c:498 6 gio/gdbusconnection.c:7261734 #: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256 731 735 #, c-format 732 736 msgid "No such interface “%s” on object at path %s" 733 737 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“" 734 738 735 #: gio/gdbusconnection.c:508 7739 #: gio/gdbusconnection.c:5082 736 740 #, c-format 737 741 msgid "No such method “%s”" 738 742 msgstr "Липсва метод „%s“" 739 743 740 #: gio/gdbusconnection.c:511 8744 #: gio/gdbusconnection.c:5113 741 745 #, c-format 742 746 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" 743 747 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" 744 748 745 #: gio/gdbusconnection.c:53 21749 #: gio/gdbusconnection.c:5316 746 750 #, c-format 747 751 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 748 752 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“" 749 753 750 #: gio/gdbusconnection.c:554 8754 #: gio/gdbusconnection.c:5543 751 755 #, c-format 752 756 msgid "Unable to retrieve property %s.%s" 753 757 msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" 754 758 755 #: gio/gdbusconnection.c:5 604759 #: gio/gdbusconnection.c:5599 756 760 #, c-format 757 761 msgid "Unable to set property %s.%s" 758 762 msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" 759 763 760 #: gio/gdbusconnection.c:57 83764 #: gio/gdbusconnection.c:5778 761 765 #, c-format 762 766 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" 763 767 msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“" 764 768 765 #: gio/gdbusconnection.c:685 9769 #: gio/gdbusconnection.c:6854 766 770 #, c-format 767 771 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" 768 772 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" 769 773 770 #: gio/gdbusconnection.c:69 80774 #: gio/gdbusconnection.c:6975 771 775 #, c-format 772 776 msgid "A subtree is already exported for %s" 773 777 msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“" 774 778 775 #: gio/gdbusconnection.c:726 9779 #: gio/gdbusconnection.c:7264 776 780 #, c-format 777 781 msgid "Object does not exist at path “%s”" 778 782 msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“" 779 783 780 #: gio/gdbusmessage.c:130 3784 #: gio/gdbusmessage.c:1306 781 785 msgid "type is INVALID" 782 786 msgstr "видът е „INVALID“" 783 787 784 #: gio/gdbusmessage.c:131 4788 #: gio/gdbusmessage.c:1317 785 789 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 786 790 msgstr "" 787 791 "Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“" 788 792 789 #: gio/gdbusmessage.c:132 5793 #: gio/gdbusmessage.c:1328 790 794 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 791 795 msgstr "" 792 796 "Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“" 793 797 794 #: gio/gdbusmessage.c:13 37798 #: gio/gdbusmessage.c:1340 795 799 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 796 800 msgstr "" … … 798 802 "„ERROR_NAME“" 799 803 800 #: gio/gdbusmessage.c:135 0804 #: gio/gdbusmessage.c:1353 801 805 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 802 806 msgstr "" … … 804 808 "„MEMBER“" 805 809 806 #: gio/gdbusmessage.c:13 58810 #: gio/gdbusmessage.c:1361 807 811 msgid "" 808 812 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" … … 812 816 "стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“" 813 817 814 #: gio/gdbusmessage.c:136 6818 #: gio/gdbusmessage.c:1369 815 819 msgid "" 816 820 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." … … 820 824 "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" 821 825 822 #: gio/gdbusmessage.c:141 4 gio/gdbusmessage.c:1474826 #: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 823 827 #, c-format 824 828 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" … … 827 831 msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" 828 832 829 #: gio/gdbusmessage.c:14 28833 #: gio/gdbusmessage.c:1431 830 834 #, c-format 831 835 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" 832 836 msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" 833 837 834 #: gio/gdbusmessage.c:14 47838 #: gio/gdbusmessage.c:1450 835 839 #, c-format 836 840 msgid "" … … 842 846 "позиция е „%s“" 843 847 844 #: gio/gdbusmessage.c:151 1 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998848 #: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 845 849 msgid "Value nested too deeply" 846 850 msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност" 847 851 848 #: gio/gdbusmessage.c:16 79852 #: gio/gdbusmessage.c:1682 849 853 #, c-format 850 854 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" 851 855 msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" 852 856 853 #: gio/gdbusmessage.c:170 3857 #: gio/gdbusmessage.c:1706 854 858 #, c-format 855 859 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" 856 860 msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 857 861 858 #: gio/gdbusmessage.c:175 4862 #: gio/gdbusmessage.c:1757 859 863 #, c-format 860 864 msgid "" … … 867 871 "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" 868 872 869 #: gio/gdbusmessage.c:177 4873 #: gio/gdbusmessage.c:1777 870 874 #, c-format 871 875 msgid "" … … 876 880 "байта, но тя бе %u байта" 877 881 878 #: gio/gdbusmessage.c:19 28 gio/gdbusmessage.c:2647882 #: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 879 883 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" 880 884 msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus" 881 885 882 #: gio/gdbusmessage.c:198 2886 #: gio/gdbusmessage.c:1985 883 887 #, c-format 884 888 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" 885 889 msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" 886 890 887 #: gio/gdbusmessage.c:202 3891 #: gio/gdbusmessage.c:2026 888 892 #, c-format 889 893 msgid "" … … 893 897 "Bus" 894 898 895 #: gio/gdbusmessage.c:22 08899 #: gio/gdbusmessage.c:2211 896 900 #, c-format 897 901 msgid "" … … 902 906 "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" 903 907 904 #: gio/gdbusmessage.c:22 27908 #: gio/gdbusmessage.c:2230 905 909 #, c-format 906 910 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 907 911 msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" 908 912 909 #: gio/gdbusmessage.c:228 5 gio/gdbusmessage.c:2883913 #: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 910 914 msgid "Signature header found but is not of type signature" 911 915 msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид" 912 916 913 #: gio/gdbusmessage.c:2 297917 #: gio/gdbusmessage.c:2300 914 918 #, c-format 915 919 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" … … 918 922 "празно" 919 923 920 #: gio/gdbusmessage.c:231 2924 #: gio/gdbusmessage.c:2315 921 925 #, c-format 922 926 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" 923 927 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" 924 928 925 #: gio/gdbusmessage.c:234 4929 #: gio/gdbusmessage.c:2347 926 930 #, c-format 927 931 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" … … 931 935 "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" 932 936 933 #: gio/gdbusmessage.c:235 4937 #: gio/gdbusmessage.c:2357 934 938 msgid "Cannot deserialize message: " 935 939 msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " 936 940 937 #: gio/gdbusmessage.c:270 0941 #: gio/gdbusmessage.c:2703 938 942 #, c-format 939 943 msgid "" … … 942 946 "Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" 943 947 944 #: gio/gdbusmessage.c:28 37948 #: gio/gdbusmessage.c:2840 945 949 #, c-format 946 950 msgid "" … … 950 954 "поле (%d)" 951 955 952 #: gio/gdbusmessage.c:284 5956 #: gio/gdbusmessage.c:2848 953 957 msgid "Cannot serialize message: " 954 958 msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: " 955 959 956 #: gio/gdbusmessage.c:2 898960 #: gio/gdbusmessage.c:2901 957 961 #, c-format 958 962 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" … … 960 964 "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" 961 965 962 #: gio/gdbusmessage.c:29 08966 #: gio/gdbusmessage.c:2911 963 967 #, c-format 964 968 msgid "" … … 969 973 "за сигнатури е „%s“" 970 974 971 #: gio/gdbusmessage.c:292 4975 #: gio/gdbusmessage.c:2927 972 976 #, c-format 973 977 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" … … 976 980 "„(%s)“" 977 981 978 #: gio/gdbusmessage.c:34 79982 #: gio/gdbusmessage.c:3482 979 983 #, c-format 980 984 msgid "Error return with body of type “%s”" 981 985 msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" 982 986 983 #: gio/gdbusmessage.c:34 87987 #: gio/gdbusmessage.c:3490 984 988 msgid "Error return with empty body" 985 989 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" … … 1008 1012 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: " 1009 1013 1010 #: gio/gdbusproxy.c:15 751014 #: gio/gdbusproxy.c:1568 1011 1015 #, c-format 1012 1016 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 1013 1017 msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:" 1014 1018 1015 #: gio/gdbusproxy.c:159 81019 #: gio/gdbusproxy.c:1591 1016 1020 #, c-format 1017 1021 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 1018 1022 msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“" 1019 1023 1020 #: gio/gdbusproxy.c:270 9 gio/gdbusproxy.c:28441024 #: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 1021 1025 #, c-format 1022 1026 msgid "" … … 1028 1032 "„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“" 1029 1033 1030 #: gio/gdbusserver.c:7 651034 #: gio/gdbusserver.c:758 1031 1035 msgid "Abstract namespace not supported" 1032 1036 msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" 1033 1037 1034 #: gio/gdbusserver.c:85 71038 #: gio/gdbusserver.c:850 1035 1039 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 1036 1040 msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" 1037 1041 1038 #: gio/gdbusserver.c:93 91042 #: gio/gdbusserver.c:932 1039 1043 #, c-format 1040 1044 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" 1041 1045 msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" 1042 1046 1043 #: gio/gdbusserver.c:11 141047 #: gio/gdbusserver.c:1107 1044 1048 #, c-format 1045 1049 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" 1046 1050 msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus" 1047 1051 1048 #: gio/gdbusserver.c:11 521052 #: gio/gdbusserver.c:1145 1049 1053 #, c-format 1050 1054 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" … … 1075 1079 "команда.\n" 1076 1080 1077 #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:34 81078 #: gio/gdbus-tool.c:37 2 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:12471079 #: gio/gdbus-tool.c:173 41081 #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 1082 #: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 1083 #: gio/gdbus-tool.c:1733 1080 1084 #, c-format 1081 1085 msgid "Error: %s\n" 1082 1086 msgstr "Грешка: %s\n" 1083 1087 1084 #: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:17 501088 #: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 1085 1089 #, c-format 1086 1090 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" … … 1092 1096 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n" 1093 1097 1094 #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:74 8 gio/gdbus-tool.c:10661095 #: gio/gdbus-tool.c:1 900 gio/gdbus-tool.c:21401098 #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 1099 #: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 1096 1100 #, c-format 1097 1101 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1098 1102 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" 1099 1103 1100 #: gio/gdbus-tool.c:40 61104 #: gio/gdbus-tool.c:405 1101 1105 msgid "Connect to the system bus" 1102 1106 msgstr "Свързване към системната шина" 1103 1107 1104 #: gio/gdbus-tool.c:40 71108 #: gio/gdbus-tool.c:406 1105 1109 msgid "Connect to the session bus" 1106 1110 msgstr "Свързване към сесийната шина" 1107 1111 1108 #: gio/gdbus-tool.c:40 81112 #: gio/gdbus-tool.c:407 1109 1113 msgid "Connect to given D-Bus address" 1110 1114 msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" 1111 1115 1112 #: gio/gdbus-tool.c:41 81116 #: gio/gdbus-tool.c:417 1113 1117 msgid "Connection Endpoint Options:" 1114 1118 msgstr "Варианти за връзка:" 1115 1119 1116 #: gio/gdbus-tool.c:41 91120 #: gio/gdbus-tool.c:418 1117 1121 msgid "Options specifying the connection endpoint" 1118 1122 msgstr "Опции, указващи точката за връзка" 1119 1123 1120 #: gio/gdbus-tool.c:44 21124 #: gio/gdbus-tool.c:441 1121 1125 #, c-format 1122 1126 msgid "No connection endpoint specified" 1123 1127 msgstr "Не е указана точка за връзка" 1124 1128 1125 #: gio/gdbus-tool.c:45 21129 #: gio/gdbus-tool.c:451 1126 1130 #, c-format 1127 1131 msgid "Multiple connection endpoints specified" 1128 1132 msgstr "Указани са множество точки за връзка" 1129 1133 1130 #: gio/gdbus-tool.c:52 51134 #: gio/gdbus-tool.c:524 1131 1135 #, c-format 1132 1136 msgid "" … … 1134 1138 msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" 1135 1139 1136 #: gio/gdbus-tool.c:53 41140 #: gio/gdbus-tool.c:533 1137 1141 #, c-format 1138 1142 msgid "" … … 1143 1147 "„%s“\n" 1144 1148 1145 #: gio/gdbus-tool.c:59 61149 #: gio/gdbus-tool.c:595 1146 1150 msgid "Optional destination for signal (unique name)" 1147 1151 msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" 1148 1152 1149 #: gio/gdbus-tool.c:59 71153 #: gio/gdbus-tool.c:596 1150 1154 msgid "Object path to emit signal on" 1151 1155 msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" 1152 1156 1153 #: gio/gdbus-tool.c:59 81157 #: gio/gdbus-tool.c:597 1154 1158 msgid "Signal and interface name" 1155 1159 msgstr "Име на сигнал и интерфейс" 1156 1160 1157 #: gio/gdbus-tool.c:63 11161 #: gio/gdbus-tool.c:630 1158 1162 msgid "Emit a signal." 1159 1163 msgstr "Издаване на сигнал." 1160 1164 1161 #: gio/gdbus-tool.c:68 6 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:18371162 #: gio/gdbus-tool.c:206 9 gio/gdbus-tool.c:22891165 #: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 1166 #: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 1163 1167 #, c-format 1164 1168 msgid "Error connecting: %s\n" 1165 1169 msgstr "Грешка при свързване: %s\n" 1166 1170 1167 #: gio/gdbus-tool.c:70 61171 #: gio/gdbus-tool.c:705 1168 1172 #, c-format 1169 1173 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1170 1174 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" 1171 1175 1172 #: gio/gdbus-tool.c:72 5 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:18801176 #: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 1173 1177 msgid "Error: Object path is not specified\n" 1174 1178 msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" 1175 1179 1176 #: gio/gdbus-tool.c:76 81180 #: gio/gdbus-tool.c:767 1177 1181 msgid "Error: Signal name is not specified\n" 1178 1182 msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n" 1179 1183 1180 #: gio/gdbus-tool.c:78 21184 #: gio/gdbus-tool.c:781 1181 1185 #, c-format 1182 1186 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" 1183 1187 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n" 1184 1188 1185 #: gio/gdbus-tool.c:79 41189 #: gio/gdbus-tool.c:793 1186 1190 #, c-format 1187 1191 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1188 1192 msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n" 1189 1193 1190 #: gio/gdbus-tool.c: 8001194 #: gio/gdbus-tool.c:799 1191 1195 #, c-format 1192 1196 msgid "Error: %s is not a valid member name\n" … … 1194 1198 1195 1199 #. Use the original non-"parse-me-harder" error 1196 #: gio/gdbus-tool.c:83 7 gio/gdbus-tool.c:11781200 #: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 1197 1201 #, c-format 1198 1202 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1199 1203 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" 1200 1204 1201 #: gio/gdbus-tool.c:86 91205 #: gio/gdbus-tool.c:868 1202 1206 #, c-format 1203 1207 msgid "Error flushing connection: %s\n" … … 1205 1209 "Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n" 1206 1210 1207 #: gio/gdbus-tool.c:89 71211 #: gio/gdbus-tool.c:896 1208 1212 msgid "Destination name to invoke method on" 1209 1213 msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" 1210 1214 1211 #: gio/gdbus-tool.c:89 81215 #: gio/gdbus-tool.c:897 1212 1216 msgid "Object path to invoke method on" 1213 1217 msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" 1214 1218 1215 #: gio/gdbus-tool.c:89 91219 #: gio/gdbus-tool.c:898 1216 1220 msgid "Method and interface name" 1217 1221 msgstr "Име на метод и интерфейс" 1218 1222 1219 #: gio/gdbus-tool.c: 9001223 #: gio/gdbus-tool.c:899 1220 1224 msgid "Timeout in seconds" 1221 1225 msgstr "Време за изчакване в секунди" 1222 1226 1223 #: gio/gdbus-tool.c:90 11227 #: gio/gdbus-tool.c:900 1224 1228 msgid "Allow interactive authorization" 1225 1229 msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване" 1226 1230 1227 #: gio/gdbus-tool.c:94 81231 #: gio/gdbus-tool.c:947 1228 1232 msgid "Invoke a method on a remote object." 1229 1233 msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" 1230 1234 1231 #: gio/gdbus-tool.c:10 20 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:20941235 #: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 1232 1236 msgid "Error: Destination is not specified\n" 1233 1237 msgstr "Грешка: не е указана цел\n" 1234 1238 1235 #: gio/gdbus-tool.c:103 1 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:21051239 #: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 1236 1240 #, c-format 1237 1241 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" 1238 1242 msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n" 1239 1243 1240 #: gio/gdbus-tool.c:108 11244 #: gio/gdbus-tool.c:1080 1241 1245 msgid "Error: Method name is not specified\n" 1242 1246 msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" 1243 1247 1244 #: gio/gdbus-tool.c:109 21248 #: gio/gdbus-tool.c:1091 1245 1249 #, c-format 1246 1250 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" 1247 1251 msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n" 1248 1252 1249 #: gio/gdbus-tool.c:11 701253 #: gio/gdbus-tool.c:1169 1250 1254 #, c-format 1251 1255 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" 1252 1256 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" 1253 1257 1254 #: gio/gdbus-tool.c:119 61258 #: gio/gdbus-tool.c:1195 1255 1259 #, c-format 1256 1260 msgid "Error adding handle %d: %s\n" 1257 1261 msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n" 1258 1262 1259 #: gio/gdbus-tool.c:169 61263 #: gio/gdbus-tool.c:1695 1260 1264 msgid "Destination name to introspect" 1261 1265 msgstr "Име на целта за анализ" 1262 1266 1263 #: gio/gdbus-tool.c:169 71267 #: gio/gdbus-tool.c:1696 1264 1268 msgid "Object path to introspect" 1265 1269 msgstr "Път до обекта за анализ" 1266 1270 1267 #: gio/gdbus-tool.c:169 81271 #: gio/gdbus-tool.c:1697 1268 1272 msgid "Print XML" 1269 1273 msgstr "Извеждане на XML" 1270 1274 1271 #: gio/gdbus-tool.c:169 91275 #: gio/gdbus-tool.c:1698 1272 1276 msgid "Introspect children" 1273 1277 msgstr "Анализ на наследниците" 1274 1278 1275 #: gio/gdbus-tool.c:1 7001279 #: gio/gdbus-tool.c:1699 1276 1280 msgid "Only print properties" 1277 1281 msgstr "Извеждане само на свойствата" 1278 1282 1279 #: gio/gdbus-tool.c:178 91283 #: gio/gdbus-tool.c:1788 1280 1284 msgid "Introspect a remote object." 1281 1285 msgstr "Анализ на отдалечен обект." 1282 1286 1283 #: gio/gdbus-tool.c:199 51287 #: gio/gdbus-tool.c:1994 1284 1288 msgid "Destination name to monitor" 1285 1289 msgstr "Име на целта за наблюдение" 1286 1290 1287 #: gio/gdbus-tool.c:199 61291 #: gio/gdbus-tool.c:1995 1288 1292 msgid "Object path to monitor" 1289 1293 msgstr "Път до обекта за наблюдение" 1290 1294 1291 #: gio/gdbus-tool.c:202 11295 #: gio/gdbus-tool.c:2020 1292 1296 msgid "Monitor a remote object." 1293 1297 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." 1294 1298 1295 #: gio/gdbus-tool.c:207 91299 #: gio/gdbus-tool.c:2078 1296 1300 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" 1297 1301 msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n" 1298 1302 1299 #: gio/gdbus-tool.c:220 31303 #: gio/gdbus-tool.c:2202 1300 1304 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" 1301 1305 msgstr "" 1302 1306 "Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)" 1303 1307 1304 #: gio/gdbus-tool.c:220 61308 #: gio/gdbus-tool.c:2205 1305 1309 msgid "" 1306 1310 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " … … 1310 1314 "изчакване без ограничение" 1311 1315 1312 #: gio/gdbus-tool.c:225 41316 #: gio/gdbus-tool.c:2253 1313 1317 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" 1314 1318 msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА" 1315 1319 1316 #: gio/gdbus-tool.c:225 51320 #: gio/gdbus-tool.c:2254 1317 1321 msgid "Wait for a bus name to appear." 1318 1322 msgstr "Изчакване за появата на името по шината." 1319 1323 1320 #: gio/gdbus-tool.c:233 11324 #: gio/gdbus-tool.c:2330 1321 1325 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" 1322 1326 msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n" 1323 1327 1324 #: gio/gdbus-tool.c:233 61328 #: gio/gdbus-tool.c:2335 1325 1329 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" 1326 1330 msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n" 1327 1331 1328 #: gio/gdbus-tool.c:234 11332 #: gio/gdbus-tool.c:2340 1329 1333 msgid "Error: Too many arguments.\n" 1330 1334 msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n" 1331 1335 1332 #: gio/gdbus-tool.c:234 9 gio/gdbus-tool.c:23561336 #: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 1333 1337 #, c-format 1334 1338 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" … … 1340 1344 msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки" 1341 1345 1342 #: gio/gdesktopappinfo.c:2 182 gio/gdesktopappinfo.c:51191346 #: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223 1343 1347 msgid "Unnamed" 1344 1348 msgstr "Без име" 1345 1349 1346 #: gio/gdesktopappinfo.c:2 5921350 #: gio/gdesktopappinfo.c:2652 1347 1351 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" 1348 1352 msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)" 1349 1353 1350 #: gio/gdesktopappinfo.c:2 8911354 #: gio/gdesktopappinfo.c:2942 1351 1355 msgid "Unable to find terminal required for application" 1352 1356 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" 1353 1357 1354 #: gio/gdesktopappinfo.c:3637 1358 #: gio/gdesktopappinfo.c:3002 1359 #, c-format 1360 msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" 1361 msgstr "Програмата „%s“ липсва в „$PATH“" 1362 1363 #: gio/gdesktopappinfo.c:3735 1355 1364 #, c-format 1356 1365 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" 1357 1366 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" 1358 1367 1359 #: gio/gdesktopappinfo.c:3 6411368 #: gio/gdesktopappinfo.c:3739 1360 1369 #, c-format 1361 1370 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" 1362 1371 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" 1363 1372 1364 #: gio/gdesktopappinfo.c:3 883 gio/gdesktopappinfo.c:39071373 #: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005 1365 1374 msgid "Application information lacks an identifier" 1366 1375 msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" 1367 1376 1368 #: gio/gdesktopappinfo.c:4 1431377 #: gio/gdesktopappinfo.c:4241 1369 1378 #, c-format 1370 1379 msgid "Can’t create user desktop file %s" 1371 1380 msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“" 1372 1381 1373 #: gio/gdesktopappinfo.c:4 2791382 #: gio/gdesktopappinfo.c:4377 1374 1383 #, c-format 1375 1384 msgid "Custom definition for %s" … … 1444 1453 msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" 1445 1454 1446 #: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:25 001455 #: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511 1447 1456 msgid "Can’t copy over directory" 1448 1457 msgstr "Не може да се копира върху папка" … … 1492 1501 msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" 1493 1502 1494 #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:23 351503 #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392 1495 1504 msgid "Symbolic links not supported" 1496 1505 msgstr "Символни връзки не се поддържат" … … 1593 1602 msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката" 1594 1603 1595 #: gio/gicon.c: 3001604 #: gio/gicon.c:299 1596 1605 #, c-format 1597 1606 msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1598 1607 msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" 1599 1608 1600 #: gio/gicon.c:3 201609 #: gio/gicon.c:319 1601 1610 #, c-format 1602 1611 msgid "No type for class name %s" 1603 1612 msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“" 1604 1613 1605 #: gio/gicon.c:3 301614 #: gio/gicon.c:329 1606 1615 #, c-format 1607 1616 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1608 1617 msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“" 1609 1618 1610 #: gio/gicon.c:34 11619 #: gio/gicon.c:340 1611 1620 #, c-format 1612 1621 msgid "Type %s is not classed" 1613 1622 msgstr "Видът „%s“ не е клас" 1614 1623 1615 #: gio/gicon.c:35 51624 #: gio/gicon.c:354 1616 1625 #, c-format 1617 1626 msgid "Malformed version number: %s" 1618 1627 msgstr "Неправилен номер на версия: %s" 1619 1628 1620 #: gio/gicon.c:36 91629 #: gio/gicon.c:368 1621 1630 #, c-format 1622 1631 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1623 1632 msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“" 1624 1633 1625 #: gio/gicon.c:47 11634 #: gio/gicon.c:470 1626 1635 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" 1627 1636 msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" … … 2441 2450 msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант." 2442 2451 2443 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:151 62452 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513 2444 2453 #, c-format 2445 2454 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" … … 2498 2507 msgstr "в <%s> не е позволен текст" 2499 2508 2500 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:217 42509 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171 2501 2510 msgid "Show program version and exit" 2502 2511 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" … … 2514 2523 "текущата)" 2515 2524 2516 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:217 52517 #: gio/glib-compile-schemas.c:220 42525 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172 2526 #: gio/glib-compile-schemas.c:2201 2518 2527 msgid "DIRECTORY" 2519 2528 msgstr "ПАПКА" … … 2736 2745 msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>" 2737 2746 2738 #: gio/glib-compile-schemas.c:79 92747 #: gio/glib-compile-schemas.c:796 2739 2748 msgid "Empty names are not permitted" 2740 2749 msgstr "Празни имена не са позволени" 2741 2750 2742 #: gio/glib-compile-schemas.c:80 92751 #: gio/glib-compile-schemas.c:806 2743 2752 #, c-format 2744 2753 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" 2745 2754 msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" 2746 2755 2747 #: gio/glib-compile-schemas.c:8 212756 #: gio/glib-compile-schemas.c:818 2748 2757 #, c-format 2749 2758 msgid "" … … 2754 2763 "цифри и тире („-“)" 2755 2764 2756 #: gio/glib-compile-schemas.c:8 302765 #: gio/glib-compile-schemas.c:827 2757 2766 #, c-format 2758 2767 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" 2759 2768 msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)" 2760 2769 2761 #: gio/glib-compile-schemas.c:83 92770 #: gio/glib-compile-schemas.c:836 2762 2771 #, c-format 2763 2772 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" 2764 2773 msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)" 2765 2774 2766 #: gio/glib-compile-schemas.c:84 72775 #: gio/glib-compile-schemas.c:844 2767 2776 #, c-format 2768 2777 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" 2769 2778 msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" 2770 2779 2771 #: gio/glib-compile-schemas.c:91 92780 #: gio/glib-compile-schemas.c:916 2772 2781 #, c-format 2773 2782 msgid "<child name='%s'> already specified" 2774 2783 msgstr "<child name='%s'> вече е указано" 2775 2784 2776 #: gio/glib-compile-schemas.c:94 52785 #: gio/glib-compile-schemas.c:942 2777 2786 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" 2778 2787 msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове" 2779 2788 2780 #: gio/glib-compile-schemas.c:95 62789 #: gio/glib-compile-schemas.c:953 2781 2790 #, c-format 2782 2791 msgid "<key name='%s'> already specified" 2783 2792 msgstr "<key name='%s'> вече е указано" 2784 2793 2785 #: gio/glib-compile-schemas.c:97 42794 #: gio/glib-compile-schemas.c:971 2786 2795 #, c-format 2787 2796 msgid "" … … 2792 2801 "<override>, за да промените стойността" 2793 2802 2794 #: gio/glib-compile-schemas.c:98 52803 #: gio/glib-compile-schemas.c:982 2795 2804 #, c-format 2796 2805 msgid "" … … 2801 2810 "„flags“" 2802 2811 2803 #: gio/glib-compile-schemas.c:100 42812 #: gio/glib-compile-schemas.c:1001 2804 2813 #, c-format 2805 2814 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2806 2815 msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." 2807 2816 2808 #: gio/glib-compile-schemas.c:101 92817 #: gio/glib-compile-schemas.c:1016 2809 2818 #, c-format 2810 2819 msgid "Invalid GVariant type string “%s”" 2811 2820 msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“" 2812 2821 2813 #: gio/glib-compile-schemas.c:104 92822 #: gio/glib-compile-schemas.c:1046 2814 2823 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" 2815 2824 msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо" 2816 2825 2817 #: gio/glib-compile-schemas.c:10 622826 #: gio/glib-compile-schemas.c:1059 2818 2827 #, c-format 2819 2828 msgid "No <key name='%s'> to override" 2820 2829 msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране" 2821 2830 2822 #: gio/glib-compile-schemas.c:10 702831 #: gio/glib-compile-schemas.c:1067 2823 2832 #, c-format 2824 2833 msgid "<override name='%s'> already specified" 2825 2834 msgstr "Вече е указано <override name='%s'>" 2826 2835 2827 #: gio/glib-compile-schemas.c:114 32836 #: gio/glib-compile-schemas.c:1140 2828 2837 #, c-format 2829 2838 msgid "<schema id='%s'> already specified" 2830 2839 msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>" 2831 2840 2832 #: gio/glib-compile-schemas.c:115 52841 #: gio/glib-compile-schemas.c:1152 2833 2842 #, c-format 2834 2843 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" 2835 2844 msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува" 2836 2845 2837 #: gio/glib-compile-schemas.c:11 712846 #: gio/glib-compile-schemas.c:1168 2838 2847 #, c-format 2839 2848 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" 2840 2849 msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува" 2841 2850 2842 #: gio/glib-compile-schemas.c:117 92851 #: gio/glib-compile-schemas.c:1176 2843 2852 #, c-format 2844 2853 msgid "Cannot be a list of a schema with a path" 2845 2854 msgstr "Не може да е списък от схема с път" 2846 2855 2847 #: gio/glib-compile-schemas.c:118 92856 #: gio/glib-compile-schemas.c:1186 2848 2857 #, c-format 2849 2858 msgid "Cannot extend a schema with a path" 2850 2859 msgstr "Схема не може да се разширява с път" 2851 2860 2852 #: gio/glib-compile-schemas.c:119 92861 #: gio/glib-compile-schemas.c:1196 2853 2862 #, c-format 2854 2863 msgid "" … … 2857 2866 "<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък" 2858 2867 2859 #: gio/glib-compile-schemas.c:120 92868 #: gio/glib-compile-schemas.c:1206 2860 2869 #, c-format 2861 2870 msgid "" … … 2866 2875 "„%s“ не разширява „%s“" 2867 2876 2868 #: gio/glib-compile-schemas.c:122 62877 #: gio/glib-compile-schemas.c:1223 2869 2878 #, c-format 2870 2879 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" 2871 2880 msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" 2872 2881 2873 #: gio/glib-compile-schemas.c:123 32882 #: gio/glib-compile-schemas.c:1230 2874 2883 #, c-format 2875 2884 msgid "The path of a list must end with “:/”" 2876 2885 msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“" 2877 2886 2878 #: gio/glib-compile-schemas.c:12 422887 #: gio/glib-compile-schemas.c:1239 2879 2888 #, c-format 2880 2889 msgid "" … … 2885 2894 "apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели." 2886 2895 2887 #: gio/glib-compile-schemas.c:12 722896 #: gio/glib-compile-schemas.c:1269 2888 2897 #, c-format 2889 2898 msgid "<%s id='%s'> already specified" 2890 2899 msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" 2891 2900 2892 #: gio/glib-compile-schemas.c:14 22 gio/glib-compile-schemas.c:14382901 #: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435 2893 2902 #, c-format 2894 2903 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" 2895 2904 msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>" 2896 2905 2897 #: gio/glib-compile-schemas.c:15 202906 #: gio/glib-compile-schemas.c:1517 2898 2907 #, c-format 2899 2908 msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 2900 2909 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 2901 2910 2902 #: gio/glib-compile-schemas.c:153 82911 #: gio/glib-compile-schemas.c:1535 2903 2912 msgid "Element <default> is required in <key>" 2904 2913 msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>" 2905 2914 2906 #: gio/glib-compile-schemas.c:162 82915 #: gio/glib-compile-schemas.c:1625 2907 2916 #, c-format 2908 2917 msgid "Text may not appear inside <%s>" 2909 2918 msgstr "В <%s> не е позволен текст" 2910 2919 2911 #: gio/glib-compile-schemas.c:169 62920 #: gio/glib-compile-schemas.c:1693 2912 2921 #, c-format 2913 2922 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" … … 2915 2924 2916 2925 #. Translators: Do not translate "--strict". 2917 #: gio/glib-compile-schemas.c:183 5 gio/glib-compile-schemas.c:19142926 #: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911 2918 2927 msgid "--strict was specified; exiting." 2919 2928 msgstr "Указано е „--strict“, изход." 2920 2929 2921 #: gio/glib-compile-schemas.c:184 72930 #: gio/glib-compile-schemas.c:1844 2922 2931 msgid "This entire file has been ignored." 2923 2932 msgstr "Целият файл е пренебрегнат." 2924 2933 2925 #: gio/glib-compile-schemas.c:19 102934 #: gio/glib-compile-schemas.c:1907 2926 2935 msgid "Ignoring this file." 2927 2936 msgstr "Пренебрегване на файла." 2928 2937 2929 #: gio/glib-compile-schemas.c:196 52938 #: gio/glib-compile-schemas.c:1962 2930 2939 #, c-format 2931 2940 msgid "" … … 2936 2945 "Това предифиниране се прескача." 2937 2946 2938 #: gio/glib-compile-schemas.c:197 32947 #: gio/glib-compile-schemas.c:1970 2939 2948 #, c-format 2940 2949 msgid "" … … 2945 2954 "зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." 2946 2955 2947 #: gio/glib-compile-schemas.c:199 52956 #: gio/glib-compile-schemas.c:1992 2948 2957 #, c-format 2949 2958 msgid "" … … 2955 2964 "„%s“). Това предифиниране се прескача." 2956 2965 2957 #: gio/glib-compile-schemas.c:200 42966 #: gio/glib-compile-schemas.c:2001 2958 2967 #, c-format 2959 2968 msgid "" … … 2965 2974 "„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва." 2966 2975 2967 #: gio/glib-compile-schemas.c:202 82976 #: gio/glib-compile-schemas.c:2025 2968 2977 #, c-format 2969 2978 msgid "" … … 2974 2983 "предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача." 2975 2984 2976 #: gio/glib-compile-schemas.c:20 402985 #: gio/glib-compile-schemas.c:2037 2977 2986 #, c-format 2978 2987 msgid "" … … 2984 2993 "приключва." 2985 2994 2986 #: gio/glib-compile-schemas.c:206 72995 #: gio/glib-compile-schemas.c:2064 2987 2996 #, c-format 2988 2997 msgid "" … … 2993 3002 "е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача." 2994 3003 2995 #: gio/glib-compile-schemas.c:207 73004 #: gio/glib-compile-schemas.c:2074 2996 3005 #, c-format 2997 3006 msgid "" … … 3003 3012 "програмата приключва." 3004 3013 3005 #: gio/glib-compile-schemas.c:210 33014 #: gio/glib-compile-schemas.c:2100 3006 3015 #, c-format 3007 3016 msgid "" … … 3012 3021 "не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача." 3013 3022 3014 #: gio/glib-compile-schemas.c:211 33023 #: gio/glib-compile-schemas.c:2110 3015 3024 #, c-format 3016 3025 msgid "" … … 3022 3031 "затова програмата приключва." 3023 3032 3024 #: gio/glib-compile-schemas.c:217 53033 #: gio/glib-compile-schemas.c:2172 3025 3034 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" 3026 3035 msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“" 3027 3036 3028 #: gio/glib-compile-schemas.c:217 63037 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 3029 3038 msgid "Abort on any errors in schemas" 3030 3039 msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" 3031 3040 3032 #: gio/glib-compile-schemas.c:217 73041 #: gio/glib-compile-schemas.c:2174 3033 3042 msgid "Do not write the gschema.compiled file" 3034 3043 msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“" 3035 3044 3036 #: gio/glib-compile-schemas.c:217 83045 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 3037 3046 msgid "Do not enforce key name restrictions" 3038 3047 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" 3039 3048 3040 #: gio/glib-compile-schemas.c:220 73049 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204 3041 3050 msgid "" 3042 3051 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" … … 3048 3057 "а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“." 3049 3058 3050 #: gio/glib-compile-schemas.c:222 83059 #: gio/glib-compile-schemas.c:2225 3051 3060 msgid "You should give exactly one directory name" 3052 3061 msgstr "Изисква се точно едно име на папка" 3053 3062 3054 #: gio/glib-compile-schemas.c:22 713063 #: gio/glib-compile-schemas.c:2268 3055 3064 msgid "No schema files found: doing nothing." 3056 3065 msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави." 3057 3066 3058 #: gio/glib-compile-schemas.c:227 33067 #: gio/glib-compile-schemas.c:2270 3059 3068 msgid "No schema files found: removed existing output file." 3060 3069 msgstr "" … … 3066 3075 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 3067 3076 3068 #: gio/glocalfile.c: 9963077 #: gio/glocalfile.c:1005 3069 3078 #, c-format 3070 3079 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" … … 3075 3084 #. * exists. 3076 3085 #. 3077 #: gio/glocalfile.c:11 373086 #: gio/glocalfile.c:1141 3078 3087 #, c-format 3079 3088 msgid "Containing mount for file %s not found" 3080 3089 msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува" 3081 3090 3082 #: gio/glocalfile.c:116 03091 #: gio/glocalfile.c:1164 3083 3092 msgid "Can’t rename root directory" 3084 3093 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" 3085 3094 3086 #: gio/glocalfile.c:11 78 gio/glocalfile.c:12013095 #: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205 3087 3096 #, c-format 3088 3097 msgid "Error renaming file %s: %s" 3089 3098 msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s" 3090 3099 3091 #: gio/glocalfile.c:118 53100 #: gio/glocalfile.c:1189 3092 3101 msgid "Can’t rename file, filename already exists" 3093 3102 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" 3094 3103 3095 #: gio/glocalfile.c:1 198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:24223096 #: gio/glocalfile.c:25 61gio/glocalfileoutputstream.c:6583104 #: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433 3105 #: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658 3097 3106 msgid "Invalid filename" 3098 3107 msgstr "Неправилно име на файл" 3099 3108 3100 #: gio/glocalfile.c:13 66 gio/glocalfile.c:13773109 #: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381 3101 3110 #, c-format 3102 3111 msgid "Error opening file %s: %s" 3103 3112 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" 3104 3113 3105 #: gio/glocalfile.c:150 23114 #: gio/glocalfile.c:1506 3106 3115 #, c-format 3107 3116 msgid "Error removing file %s: %s" 3108 3117 msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s" 3109 3118 3110 #: gio/glocalfile.c: 1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:20343119 #: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038 3111 3120 #, c-format 3112 3121 msgid "Error trashing file %s: %s" 3113 3122 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s" 3114 3123 3115 #: gio/glocalfile.c:205 43124 #: gio/glocalfile.c:2058 3116 3125 #, c-format 3117 3126 msgid "Unable to create trash directory %s: %s" 3118 3127 msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" 3119 3128 3120 #: gio/glocalfile.c:207 53129 #: gio/glocalfile.c:2079 3121 3130 #, c-format 3122 3131 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" … … 3124 3133 "Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“" 3125 3134 3126 #: gio/glocalfile.c:208 33135 #: gio/glocalfile.c:2087 3127 3136 #, c-format 3128 3137 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" … … 3130 3139 "Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа" 3131 3140 3132 #: gio/glocalfile.c:21 69 gio/glocalfile.c:21973141 #: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201 3133 3142 #, c-format 3134 3143 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" 3135 3144 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“" 3136 3145 3137 #: gio/glocalfile.c:224 33146 #: gio/glocalfile.c:2245 3138 3147 #, c-format 3139 3148 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" 3140 3149 msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s" 3141 3150 3142 #: gio/glocalfile.c:23 053151 #: gio/glocalfile.c:2316 3143 3152 #, c-format 3144 3153 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" 3145 3154 msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s" 3146 3155 3147 #: gio/glocalfile.c:23 09 gio/glocalfile.c:23653156 #: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376 3148 3157 #, c-format 3149 3158 msgid "Unable to trash file %s: %s" 3150 3159 msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s" 3151 3160 3152 #: gio/glocalfile.c:23 713161 #: gio/glocalfile.c:2382 3153 3162 #, c-format 3154 3163 msgid "Unable to trash file %s" 3155 3164 msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“" 3156 3165 3157 #: gio/glocalfile.c:2 3973166 #: gio/glocalfile.c:2408 3158 3167 #, c-format 3159 3168 msgid "Error creating directory %s: %s" 3160 3169 msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" 3161 3170 3162 #: gio/glocalfile.c:24 263171 #: gio/glocalfile.c:2437 3163 3172 #, c-format 3164 3173 msgid "Filesystem does not support symbolic links" 3165 3174 msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" 3166 3175 3167 #: gio/glocalfile.c:24 293176 #: gio/glocalfile.c:2440 3168 3177 #, c-format 3169 3178 msgid "Error making symbolic link %s: %s" 3170 3179 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s" 3171 3180 3172 #: gio/glocalfile.c:24 72 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:25643181 #: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575 3173 3182 #, c-format 3174 3183 msgid "Error moving file %s: %s" 3175 3184 msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s" 3176 3185 3177 #: gio/glocalfile.c:2 4953186 #: gio/glocalfile.c:2506 3178 3187 msgid "Can’t move directory over directory" 3179 3188 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 3180 3189 3181 #: gio/glocalfile.c:25 21gio/glocalfileoutputstream.c:11103190 #: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 3182 3191 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 3183 3192 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 … … 3185 3194 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" 3186 3195 3187 #: gio/glocalfile.c:25 403196 #: gio/glocalfile.c:2551 3188 3197 #, c-format 3189 3198 msgid "Error removing target file: %s" 3190 3199 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 3191 3200 3192 #: gio/glocalfile.c:25 543201 #: gio/glocalfile.c:2565 3193 3202 msgid "Move between mounts not supported" 3194 3203 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" 3195 3204 3196 #: gio/glocalfile.c:27 283205 #: gio/glocalfile.c:2741 3197 3206 #, c-format 3198 3207 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" … … 3216 3225 msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s" 3217 3226 3218 #: gio/glocalfileinfo.c:1 738gio/win32/gwinhttpfile.c:1913227 #: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 3219 3228 msgid " (invalid encoding)" 3220 3229 msgstr " (неправилно кодиране)" 3221 3230 3222 #: gio/glocalfileinfo.c:1 897gio/glocalfileoutputstream.c:9453231 #: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945 3223 3232 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 3224 3233 #, c-format … … 3226 3235 msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" 3227 3236 3228 #: gio/glocalfileinfo.c:2 1633237 #: gio/glocalfileinfo.c:2281 3229 3238 #, c-format 3230 3239 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 3231 3240 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" 3232 3241 3233 #: gio/glocalfileinfo.c:2 2083242 #: gio/glocalfileinfo.c:2326 3234 3243 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 3235 3244 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" 3236 3245 3237 #: gio/glocalfileinfo.c:2 2263246 #: gio/glocalfileinfo.c:2344 3238 3247 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 3239 3248 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" 3240 3249 3241 #: gio/glocalfileinfo.c:2 245 gio/glocalfileinfo.c:22643250 #: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382 3242 3251 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 3243 3252 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" 3244 3253 3245 #: gio/glocalfileinfo.c:2 3113254 #: gio/glocalfileinfo.c:2429 3246 3255 msgid "Cannot set permissions on symlinks" 3247 3256 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" 3248 3257 3249 #: gio/glocalfileinfo.c:2 3273258 #: gio/glocalfileinfo.c:2445 3250 3259 #, c-format 3251 3260 msgid "Error setting permissions: %s" 3252 3261 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" 3253 3262 3254 #: gio/glocalfileinfo.c:2 3783263 #: gio/glocalfileinfo.c:2496 3255 3264 #, c-format 3256 3265 msgid "Error setting owner: %s" 3257 3266 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" 3258 3267 3259 #: gio/glocalfileinfo.c:2 4013268 #: gio/glocalfileinfo.c:2519 3260 3269 msgid "symlink must be non-NULL" 3261 3270 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" 3262 3271 3263 #: gio/glocalfileinfo.c:2 411 gio/glocalfileinfo.c:24303264 #: gio/glocalfileinfo.c:2 4413272 #: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548 3273 #: gio/glocalfileinfo.c:2559 3265 3274 #, c-format 3266 3275 msgid "Error setting symlink: %s" 3267 3276 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" 3268 3277 3269 #: gio/glocalfileinfo.c:2 4203278 #: gio/glocalfileinfo.c:2538 3270 3279 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 3271 3280 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" 3272 3281 3273 #: gio/glocalfileinfo.c:2 4923282 #: gio/glocalfileinfo.c:2630 3274 3283 #, c-format 3275 3284 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" … … 3277 3286 "Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни" 3278 3287 3279 #: gio/glocalfileinfo.c:2 5013288 #: gio/glocalfileinfo.c:2639 3280 3289 #, c-format 3281 3290 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" … … 3284 3293 "секунда" 3285 3294 3286 #: gio/glocalfileinfo.c:2 5113295 #: gio/glocalfileinfo.c:2649 3287 3296 #, c-format 3288 3297 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" 3289 3298 msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита" 3290 3299 3291 #: gio/glocalfileinfo.c:2 5223300 #: gio/glocalfileinfo.c:2660 3292 3301 #, c-format 3293 3302 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" 3294 3303 msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows" 3295 3304 3296 #: gio/glocalfileinfo.c:2 6253305 #: gio/glocalfileinfo.c:2792 3297 3306 #, c-format 3298 3307 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" 3299 3308 msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16" 3300 3309 3301 #: gio/glocalfileinfo.c:2 6443310 #: gio/glocalfileinfo.c:2811 3302 3311 #, c-format 3303 3312 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" 3304 3313 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu" 3305 3314 3306 #: gio/glocalfileinfo.c:2 6573315 #: gio/glocalfileinfo.c:2824 3307 3316 #, c-format 3308 3317 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" … … 3310 3319 "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu" 3311 3320 3312 #: gio/glocalfileinfo.c:2 798 gio/glocalfileinfo.c:28103321 #: gio/glocalfileinfo.c:2981 3313 3322 #, c-format 3314 3323 msgid "Error setting modification or access time: %s" 3315 3324 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" 3316 3325 3317 #: gio/glocalfileinfo.c: 28333326 #: gio/glocalfileinfo.c:3004 3318 3327 msgid "SELinux context must be non-NULL" 3319 3328 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" 3320 3329 3321 #: gio/glocalfileinfo.c: 28403330 #: gio/glocalfileinfo.c:3011 3322 3331 msgid "SELinux is not enabled on this system" 3323 3332 msgstr "SELinux не е включен на тази система" 3324 3333 3325 #: gio/glocalfileinfo.c: 28503334 #: gio/glocalfileinfo.c:3021 3326 3335 #, c-format 3327 3336 msgid "Error setting SELinux context: %s" 3328 3337 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" 3329 3338 3330 #: gio/glocalfileinfo.c: 29473339 #: gio/glocalfileinfo.c:3118 3331 3340 #, c-format 3332 3341 msgid "Setting attribute %s not supported" … … 3377 3386 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" 3378 3387 3379 #: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:124 13388 #: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 3380 3389 #, c-format 3381 3390 msgid "Error truncating file: %s" … … 3383 3392 3384 3393 #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 3385 #: gio/glocalfileoutputstream.c:122 2gio/gsubprocess.c:2313394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 3386 3395 #, c-format 3387 3396 msgid "Error opening file “%s”: %s" … … 3400 3409 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 3401 3410 3402 #: gio/glocalfileoutputstream.c:120 43411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 3403 3412 #, c-format 3404 3413 msgid "Error removing old file: %s" … … 3549 3558 #. * second is an error message 3550 3559 #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 3551 #: gio/gthreadedresolver.c:7 82 gio/gthreadedresolver.c:8063552 #: gio/gthreadedresolver.c:8 31 gio/gthreadedresolver.c:8463560 #: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 3561 #: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 3553 3562 #, c-format 3554 3563 msgid "Error resolving “%s”: %s" … … 4271 4280 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ 4272 4281 #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 4273 #: gio/gthreadedresolver.c:6 12 gio/gthreadedresolver.c:6594274 #: gio/gthreadedresolver.c: 688 gio/gthreadedresolver.c:7004282 #: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 4283 #: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 4275 4284 #, c-format 4276 4285 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" 4277 4286 msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS" 4278 4287 4279 #: gio/gthreadedresolver.c:7 58 gio/gthreadedresolver.c:8954280 #: gio/gthreadedresolver.c: 993 gio/gthreadedresolver.c:10434288 #: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 4289 #: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 4281 4290 #, c-format 4282 4291 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" 4283 4292 msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" 4284 4293 4285 #: gio/gthreadedresolver.c:7 63 gio/gthreadedresolver.c:9984294 #: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 4286 4295 #, c-format 4287 4296 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" 4288 4297 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" 4289 4298 4290 #: gio/gthreadedresolver.c:7 68 gio/gthreadedresolver.c:10034291 #: gio/gthreadedresolver.c:11 134299 #: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 4300 #: gio/gthreadedresolver.c:1129 4292 4301 #, c-format 4293 4302 msgid "Error resolving “%s”" 4294 4303 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“" 4295 4304 4296 #: gio/gthreadedresolver.c:7 82 gio/gthreadedresolver.c:8064297 #: gio/gthreadedresolver.c:8 31 gio/gthreadedresolver.c:8464305 #: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 4306 #: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 4298 4307 msgid "Malformed DNS packet" 4299 4308 msgstr "Неправилен пакет от DNS" 4300 4309 4301 #: gio/gthreadedresolver.c: 8884310 #: gio/gthreadedresolver.c:904 4302 4311 #, c-format 4303 4312 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " … … 4427 4436 msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" 4428 4437 4429 #: gio/gunixmounts.c:281 5 gio/gunixmounts.c:28684438 #: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 4430 4439 msgid "Filesystem root" 4431 4440 msgstr "Коренова папка на файловата система" … … 4509 4518 msgstr "Неправилни аргументи\n" 4510 4519 4511 #: glib/gbookmarkfile.c: 7794520 #: glib/gbookmarkfile.c:861 4512 4521 #, c-format 4513 4522 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" 4514 4523 msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" 4515 4524 4516 #: glib/gbookmarkfile.c: 790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:8804517 #: glib/gbookmarkfile.c: 9934525 #: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 4526 #: glib/gbookmarkfile.c:1075 4518 4527 #, c-format 4519 4528 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" 4520 4529 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" 4521 4530 4522 #: glib/gbookmarkfile.c:12 02 glib/gbookmarkfile.c:12674523 #: glib/gbookmarkfile.c:1 331 glib/gbookmarkfile.c:13414531 #: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 4532 #: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 4524 4533 #, c-format 4525 4534 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" 4526 4535 msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" 4527 4536 4528 #: glib/gbookmarkfile.c:1 227 glib/gbookmarkfile.c:12414529 #: glib/gbookmarkfile.c:13 09 glib/gbookmarkfile.c:13554537 #: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 4538 #: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 4530 4539 #, c-format 4531 4540 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" 4532 4541 msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" 4533 4542 4534 #: glib/gbookmarkfile.c:1 6354543 #: glib/gbookmarkfile.c:1717 4535 4544 #, c-format 4536 4545 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" 4537 4546 msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки" 4538 4547 4539 #: glib/gbookmarkfile.c:1 8384548 #: glib/gbookmarkfile.c:1956 4540 4549 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 4541 4550 msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" 4542 4551 4543 #: glib/gbookmarkfile.c:2 0394552 #: glib/gbookmarkfile.c:2157 4544 4553 #, c-format 4545 4554 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" 4546 4555 msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" 4547 4556 4548 #: glib/gbookmarkfile.c:2 088 glib/gbookmarkfile.c:22464549 #: glib/gbookmarkfile.c:2 331 glib/gbookmarkfile.c:24114550 #: glib/gbookmarkfile.c:2 496 glib/gbookmarkfile.c:26304551 #: glib/gbookmarkfile.c:2 763 glib/gbookmarkfile.c:28984552 #: glib/gbookmarkfile.c: 2940 glib/gbookmarkfile.c:30374553 #: glib/gbookmarkfile.c:3 158 glib/gbookmarkfile.c:33524554 #: glib/gbookmarkfile.c:3 493 glib/gbookmarkfile.c:37124555 #: glib/gbookmarkfile.c:3 801 glib/gbookmarkfile.c:38904556 #: glib/gbookmarkfile.c:4 0094557 #: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 4558 #: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 4559 #: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 4560 #: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 4561 #: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 4562 #: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 4563 #: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 4564 #: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 4565 #: glib/gbookmarkfile.c:4127 4557 4566 #, c-format 4558 4567 msgid "No bookmark found for URI “%s”" 4559 4568 msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" 4560 4569 4561 #: glib/gbookmarkfile.c:2 4204570 #: glib/gbookmarkfile.c:2538 4562 4571 #, c-format 4563 4572 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" 4564 4573 msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" 4565 4574 4566 #: glib/gbookmarkfile.c:2 5054575 #: glib/gbookmarkfile.c:2623 4567 4576 #, c-format 4568 4577 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" 4569 4578 msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" 4570 4579 4571 #: glib/gbookmarkfile.c:3 0464580 #: glib/gbookmarkfile.c:3164 4572 4581 #, c-format 4573 4582 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" 4574 4583 msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" 4575 4584 4576 #: glib/gbookmarkfile.c:3 514 glib/gbookmarkfile.c:37224585 #: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 4577 4586 #, c-format 4578 4587 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" 4579 4588 msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" 4580 4589 4581 #: glib/gbookmarkfile.c:3 7454590 #: glib/gbookmarkfile.c:3863 4582 4591 #, c-format 4583 4592 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" … … 5057 5066 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" 5058 5067 5059 #: glib/gfileutils.c:7 35 glib/gfileutils.c:8275068 #: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 5060 5069 #, c-format 5061 5070 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" … … 5064 5073 msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" 5065 5074 5066 #: glib/gfileutils.c:7 525075 #: glib/gfileutils.c:770 5067 5076 #, c-format 5068 5077 msgid "Error reading file “%s”: %s" 5069 5078 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 5070 5079 5071 #: glib/gfileutils.c: 7885080 #: glib/gfileutils.c:806 5072 5081 #, c-format 5073 5082 msgid "File “%s” is too large" 5074 5083 msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" 5075 5084 5076 #: glib/gfileutils.c:8 525085 #: glib/gfileutils.c:870 5077 5086 #, c-format 5078 5087 msgid "Failed to read from file “%s”: %s" 5079 5088 msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" 5080 5089 5081 #: glib/gfileutils.c:9 02 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:14495090 #: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 5082 5091 #, c-format 5083 5092 msgid "Failed to open file “%s”: %s" 5084 5093 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" 5085 5094 5086 #: glib/gfileutils.c:9 155095 #: glib/gfileutils.c:933 5087 5096 #, c-format 5088 5097 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" … … 5091 5100 "„fstat()“: %s" 5092 5101 5093 #: glib/gfileutils.c:9 465102 #: glib/gfileutils.c:964 5094 5103 #, c-format 5095 5104 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" … … 5097 5106 "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s" 5098 5107 5099 #: glib/gfileutils.c:10 475108 #: glib/gfileutils.c:1065 5100 5109 #, c-format 5101 5110 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" … … 5104 5113 "„g_rename()“: %s" 5105 5114 5106 #: glib/gfileutils.c:11 565115 #: glib/gfileutils.c:1179 5107 5116 #, c-format 5108 5117 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" 5109 5118 msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s" 5110 5119 5111 #: glib/gfileutils.c:1 1775120 #: glib/gfileutils.c:1200 5112 5121 #, c-format 5113 5122 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" 5114 5123 msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s" 5115 5124 5116 #: glib/gfileutils.c:13 38 glib/gfileutils.c:17535125 #: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 5117 5126 #, c-format 5118 5127 msgid "Failed to create file “%s”: %s" 5119 5128 msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" 5120 5129 5121 #: glib/gfileutils.c:1 3835130 #: glib/gfileutils.c:1406 5122 5131 #, c-format 5123 5132 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" … … 5126 5135 "„g_unlink()“: %s" 5127 5136 5128 #: glib/gfileutils.c:17 185137 #: glib/gfileutils.c:1741 5129 5138 #, c-format 5130 5139 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" 5131 5140 msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" 5132 5141 5133 #: glib/gfileutils.c:17 315142 #: glib/gfileutils.c:1754 5134 5143 #, c-format 5135 5144 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" 5136 5145 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“" 5137 5146 5138 #: glib/gfileutils.c:2 291 glib/gfileutils.c:23205147 #: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 5139 5148 #, c-format 5140 5149 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" … … 5198 5207 5199 5208 #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 5200 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:362 55201 #: glib/gkeyfile.c:37 71 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:40735209 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622 5210 #: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070 5202 5211 #, c-format 5203 5212 msgid "Key file does not have group “%s”" … … 5236 5245 msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“" 5237 5246 5238 #: glib/gkeyfile.c:432 65247 #: glib/gkeyfile.c:4323 5239 5248 msgid "Key file contains escape character at end of line" 5240 5249 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 5241 5250 5242 #: glib/gkeyfile.c:434 85251 #: glib/gkeyfile.c:4345 5243 5252 #, c-format 5244 5253 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" 5245 5254 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" 5246 5255 5247 #: glib/gkeyfile.c:449 35256 #: glib/gkeyfile.c:4490 5248 5257 #, c-format 5249 5258 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." 5250 5259 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 5251 5260 5252 #: glib/gkeyfile.c:450 75261 #: glib/gkeyfile.c:4504 5253 5262 #, c-format 5254 5263 msgid "Integer value “%s” out of range" 5255 5264 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 5256 5265 5257 #: glib/gkeyfile.c:45 405266 #: glib/gkeyfile.c:4537 5258 5267 #, c-format 5259 5268 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." … … 5261 5270 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 5262 5271 5263 #: glib/gkeyfile.c:457 95272 #: glib/gkeyfile.c:4576 5264 5273 #, c-format 5265 5274 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." … … 5285 5294 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s" 5286 5295 5287 #: glib/gmarkup.c: 400 glib/gmarkup.c:4425296 #: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435 5288 5297 #, c-format 5289 5298 msgid "Error on line %d char %d: " 5290 5299 msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " 5291 5300 5292 #: glib/gmarkup.c:4 64 glib/gmarkup.c:5475301 #: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540 5293 5302 #, c-format 5294 5303 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" 5295 5304 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" 5296 5305 5297 #: glib/gmarkup.c:4 755306 #: glib/gmarkup.c:468 5298 5307 #, c-format 5299 5308 msgid "“%s” is not a valid name" 5300 5309 msgstr "„%s“ е неправилно име" 5301 5310 5302 #: glib/gmarkup.c:4 915311 #: glib/gmarkup.c:484 5303 5312 #, c-format 5304 5313 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" 5305 5314 msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“" 5306 5315 5307 #: glib/gmarkup.c:6 155316 #: glib/gmarkup.c:608 5308 5317 #, c-format 5309 5318 msgid "Error on line %d: %s" 5310 5319 msgstr "Грешка на ред %d: %s" 5311 5320 5312 #: glib/gmarkup.c:6 925321 #: glib/gmarkup.c:685 5313 5322 #, c-format 5314 5323 msgid "" … … 5319 5328 "(напр. „ê“). Вероятно числото е твърде голямо" 5320 5329 5321 #: glib/gmarkup.c: 7045330 #: glib/gmarkup.c:697 5322 5331 msgid "" 5323 5332 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " … … 5328 5337 "той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&“" 5329 5338 5330 #: glib/gmarkup.c:7 305339 #: glib/gmarkup.c:723 5331 5340 #, c-format 5332 5341 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" 5333 5342 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" 5334 5343 5335 #: glib/gmarkup.c:76 85344 #: glib/gmarkup.c:761 5336 5345 msgid "" 5337 5346 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" … … 5340 5349 "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" 5341 5350 5342 #: glib/gmarkup.c:7 765351 #: glib/gmarkup.c:769 5343 5352 #, c-format 5344 5353 msgid "Entity name “%-.*s” is not known" 5345 5354 msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" 5346 5355 5347 #: glib/gmarkup.c:7 815356 #: glib/gmarkup.c:774 5348 5357 msgid "" 5349 5358 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " … … 5354 5363 "„&“" 5355 5364 5356 #: glib/gmarkup.c:11 955365 #: glib/gmarkup.c:1188 5357 5366 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 5358 5367 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)" 5359 5368 5360 #: glib/gmarkup.c:12 355369 #: glib/gmarkup.c:1228 5361 5370 #, c-format 5362 5371 msgid "" … … 5366 5375 "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" 5367 5376 5368 #: glib/gmarkup.c:127 85377 #: glib/gmarkup.c:1271 5369 5378 #, c-format 5370 5379 msgid "" … … 5375 5384 "с „>“" 5376 5385 5377 #: glib/gmarkup.c:134 85386 #: glib/gmarkup.c:1341 5378 5387 #, c-format 5379 5388 msgid "Too many attributes in element “%s”" 5380 5389 msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“" 5381 5390 5382 #: glib/gmarkup.c:136 85391 #: glib/gmarkup.c:1361 5383 5392 #, c-format 5384 5393 msgid "" … … 5388 5397 "„%s“" 5389 5398 5390 #: glib/gmarkup.c:14 105399 #: glib/gmarkup.c:1403 5391 5400 #, c-format 5392 5401 msgid "" … … 5399 5408 "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" 5400 5409 5401 #: glib/gmarkup.c:14 555410 #: glib/gmarkup.c:1448 5402 5411 #, c-format 5403 5412 msgid "" … … 5408 5417 "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" 5409 5418 5410 #: glib/gmarkup.c:158 95419 #: glib/gmarkup.c:1582 5411 5420 #, c-format 5412 5421 msgid "" … … 5416 5425 "„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“" 5417 5426 5418 #: glib/gmarkup.c:162 75427 #: glib/gmarkup.c:1620 5419 5428 #, c-format 5420 5429 msgid "" … … 5425 5434 "Позволен е знакът „>“" 5426 5435 5427 #: glib/gmarkup.c:163 95436 #: glib/gmarkup.c:1632 5428 5437 #, c-format 5429 5438 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" 5430 5439 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" 5431 5440 5432 #: glib/gmarkup.c:164 85441 #: glib/gmarkup.c:1641 5433 5442 #, c-format 5434 5443 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" 5435 5444 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" 5436 5445 5437 #: glib/gmarkup.c:1 8015446 #: glib/gmarkup.c:1794 5438 5447 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 5439 5448 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" 5440 5449 5441 #: glib/gmarkup.c:18 155450 #: glib/gmarkup.c:1808 5442 5451 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" 5443 5452 msgstr "" 5444 5453 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" 5445 5454 5446 #: glib/gmarkup.c:18 23 glib/gmarkup.c:18685455 #: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861 5447 5456 #, c-format 5448 5457 msgid "" … … 5453 5462 "„%s“" 5454 5463 5455 #: glib/gmarkup.c:18 315464 #: glib/gmarkup.c:1824 5456 5465 #, c-format 5457 5466 msgid "" … … 5462 5471 "етикета <%s/>" 5463 5472 5464 #: glib/gmarkup.c:183 75473 #: glib/gmarkup.c:1830 5465 5474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 5466 5475 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" 5467 5476 5468 #: glib/gmarkup.c:18 435477 #: glib/gmarkup.c:1836 5469 5478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 5470 5479 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" 5471 5480 5472 #: glib/gmarkup.c:184 85481 #: glib/gmarkup.c:1841 5473 5482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 5474 5483 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " 5475 5484 5476 #: glib/gmarkup.c:18 545485 #: glib/gmarkup.c:1847 5477 5486 msgid "" 5478 5487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " … … 5482 5491 "атрибута. Атрибутът няма стойност" 5483 5492 5484 #: glib/gmarkup.c:18 615493 #: glib/gmarkup.c:1854 5485 5494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 5486 5495 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" 5487 5496 5488 #: glib/gmarkup.c:187 85497 #: glib/gmarkup.c:1871 5489 5498 #, c-format 5490 5499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" 5491 5500 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" 5492 5501 5493 #: glib/gmarkup.c:18 825502 #: glib/gmarkup.c:1875 5494 5503 msgid "" 5495 5504 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" … … 5497 5506 "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент" 5498 5507 5499 #: glib/gmarkup.c:188 85508 #: glib/gmarkup.c:1881 5500 5509 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 5501 5510 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" … … 5564 5573 msgstr "Непозната опция „%s“" 5565 5574 5566 #: glib/gregex.c:4 365575 #: glib/gregex.c:479 5567 5576 msgid "corrupted object" 5568 5577 msgstr "повреден обект" 5569 5578 5570 #: glib/gregex.c:4 385579 #: glib/gregex.c:481 5571 5580 msgid "out of memory" 5572 5581 msgstr "недостатъчно памет" 5573 5582 5574 #: glib/gregex.c:4 435583 #: glib/gregex.c:487 5575 5584 msgid "backtracking limit reached" 5576 5585 msgstr "достигната е границата на обратното връщане" 5577 5586 5578 #: glib/gregex.c:4 54 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:7365587 #: glib/gregex.c:498 5579 5588 msgid "internal error" 5580 5589 msgstr "вътрешна грешка" 5581 5590 5582 #: glib/gregex.c: 4565591 #: glib/gregex.c:500 5583 5592 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 5584 5593 msgstr "" 5585 5594 "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" 5586 5595 5587 #: glib/gregex.c: 4585596 #: glib/gregex.c:502 5588 5597 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 5589 5598 msgstr "" 5590 5599 "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" 5591 5600 5592 #: glib/gregex.c: 4645601 #: glib/gregex.c:508 5593 5602 msgid "recursion limit reached" 5594 5603 msgstr "прекалено дълбока рекурсия" 5595 5604 5596 #: glib/gregex.c: 4665605 #: glib/gregex.c:510 5597 5606 msgid "bad offset" 5598 5607 msgstr "неправилно отместване" 5599 5608 5600 #: glib/gregex.c: 4685609 #: glib/gregex.c:512 5601 5610 msgid "recursion loop" 5602 5611 msgstr "зацикляне при рекурсия" 5603 5612 5604 5613 #. should not happen in GRegex since we check modes before each match 5605 #: glib/gregex.c: 4715614 #: glib/gregex.c:515 5606 5615 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" 5607 5616 msgstr "заявеният начин за напасване на е компилиран с поддръжка на JIT" 5608 5617 5609 #: glib/gregex.c: 4755618 #: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 5610 5619 msgid "unknown error" 5611 5620 msgstr "непозната грешка" 5612 5621 5613 #: glib/gregex.c: 4965622 #: glib/gregex.c:557 5614 5623 msgid "\\ at end of pattern" 5615 5624 msgstr "„\\“ в края на шаблон" 5616 5625 5617 #: glib/gregex.c:5 005626 #: glib/gregex.c:561 5618 5627 msgid "\\c at end of pattern" 5619 5628 msgstr "„\\c“ в края на шаблон" 5620 5629 5621 #: glib/gregex.c:5 055630 #: glib/gregex.c:566 5622 5631 msgid "unrecognized character following \\" 5623 5632 msgstr "след „\\“ следва непознат знак" 5624 5633 5625 #: glib/gregex.c:5 095634 #: glib/gregex.c:570 5626 5635 msgid "numbers out of order in {} quantifier" 5627 5636 msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" 5628 5637 5629 #: glib/gregex.c:5 135638 #: glib/gregex.c:574 5630 5639 msgid "number too big in {} quantifier" 5631 5640 msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" 5632 5641 5633 #: glib/gregex.c:5 175642 #: glib/gregex.c:578 5634 5643 msgid "missing terminating ] for character class" 5635 5644 msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" 5636 5645 5637 #: glib/gregex.c:5 215646 #: glib/gregex.c:582 5638 5647 msgid "invalid escape sequence in character class" 5639 5648 msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" 5640 5649 5641 #: glib/gregex.c:5 255650 #: glib/gregex.c:586 5642 5651 msgid "range out of order in character class" 5643 5652 msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" 5644 5653 5645 #: glib/gregex.c:5 305654 #: glib/gregex.c:591 5646 5655 msgid "nothing to repeat" 5647 5656 msgstr "няма какво да се повтори" 5648 5657 5649 #: glib/gregex.c:5 345658 #: glib/gregex.c:595 5650 5659 msgid "unrecognized character after (? or (?-" 5651 5660 msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“" 5652 5661 5653 #: glib/gregex.c:5 385662 #: glib/gregex.c:599 5654 5663 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 5655 5664 msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" 5656 5665 5657 #: glib/gregex.c: 5425666 #: glib/gregex.c:603 5658 5667 msgid "POSIX collating elements are not supported" 5659 5668 msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" 5660 5669 5661 #: glib/gregex.c: 5485670 #: glib/gregex.c:609 5662 5671 msgid "missing terminating )" 5663 5672 msgstr "липсва завършваща „)“" 5664 5673 5665 #: glib/gregex.c: 5525674 #: glib/gregex.c:613 5666 5675 msgid "reference to non-existent subpattern" 5667 5676 msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" 5668 5677 5669 #: glib/gregex.c: 5565678 #: glib/gregex.c:617 5670 5679 msgid "missing ) after comment" 5671 5680 msgstr "липсва „)“ след коментар" 5672 5681 5673 #: glib/gregex.c: 5605682 #: glib/gregex.c:621 5674 5683 msgid "regular expression is too large" 5675 5684 msgstr "регулярният израз е прекалено голям" 5676 5685 5677 #: glib/gregex.c: 5645686 #: glib/gregex.c:625 5678 5687 msgid "malformed number or name after (?(" 5679 5688 msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" 5680 5689 5681 #: glib/gregex.c: 5685690 #: glib/gregex.c:629 5682 5691 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 5683 5692 msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" 5684 5693 5685 #: glib/gregex.c: 5725694 #: glib/gregex.c:633 5686 5695 msgid "conditional group contains more than two branches" 5687 5696 msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" 5688 5697 5689 #: glib/gregex.c: 5765698 #: glib/gregex.c:637 5690 5699 msgid "assertion expected after (?(" 5691 5700 msgstr "очаква се предположение след „(?(“" 5692 5701 5693 #: glib/gregex.c: 5805702 #: glib/gregex.c:641 5694 5703 msgid "a numbered reference must not be zero" 5695 5704 msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“" 5696 5705 5697 #: glib/gregex.c: 5845706 #: glib/gregex.c:645 5698 5707 msgid "unknown POSIX class name" 5699 5708 msgstr "непознато име на клас по POSIX" 5700 5709 5701 #: glib/gregex.c: 5895710 #: glib/gregex.c:650 5702 5711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 5703 5712 msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" 5704 5713 5705 #: glib/gregex.c: 5935714 #: glib/gregex.c:654 5706 5715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 5707 5716 msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" 5708 5717 5709 #: glib/gregex.c: 5975718 #: glib/gregex.c:658 5710 5719 msgid "missing terminator in subpattern name" 5711 5720 msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" 5712 5721 5713 #: glib/gregex.c:6 015722 #: glib/gregex.c:662 5714 5723 msgid "two named subpatterns have the same name" 5715 5724 msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" 5716 5725 5717 #: glib/gregex.c:6 055726 #: glib/gregex.c:666 5718 5727 msgid "malformed \\P or \\p sequence" 5719 5728 msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" 5720 5729 5721 #: glib/gregex.c:6 095730 #: glib/gregex.c:670 5722 5731 msgid "unknown property name after \\P or \\p" 5723 5732 msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" 5724 5733 5725 #: glib/gregex.c:6 135734 #: glib/gregex.c:674 5726 5735 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 5727 5736 msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" 5728 5737 5729 #: glib/gregex.c:6 175738 #: glib/gregex.c:678 5730 5739 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 5731 5740 msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" 5732 5741 5733 #: glib/gregex.c:6 215742 #: glib/gregex.c:682 5734 5743 msgid "octal value is greater than \\377" 5735 5744 msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" 5736 5745 5737 #: glib/gregex.c:6 255746 #: glib/gregex.c:686 5738 5747 msgid "DEFINE group contains more than one branch" 5739 5748 msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение" 5740 5749 5741 #: glib/gregex.c:6 295750 #: glib/gregex.c:690 5742 5751 msgid "inconsistent NEWLINE options" 5743 5752 msgstr "несъвместими опции за нов ред" 5744 5753 5745 #: glib/gregex.c:6 335754 #: glib/gregex.c:694 5746 5755 msgid "" 5747 5756 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " … … 5751 5760 "цитирано име или обикновено число" 5752 5761 5753 #: glib/gregex.c:6 385762 #: glib/gregex.c:699 5754 5763 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 5755 5764 msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи" 5756 5765 5757 #: glib/gregex.c: 6425766 #: glib/gregex.c:703 5758 5767 msgid "(*VERB) not recognized" 5759 5768 msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“" 5760 5769 5761 #: glib/gregex.c: 6465770 #: glib/gregex.c:707 5762 5771 msgid "number is too big" 5763 5772 msgstr "числото е прекалено голямо" 5764 5773 5765 #: glib/gregex.c: 6505774 #: glib/gregex.c:711 5766 5775 msgid "missing subpattern name after (?&" 5767 5776 msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“" 5768 5777 5769 #: glib/gregex.c: 6545778 #: glib/gregex.c:715 5770 5779 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 5771 5780 msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер" 5772 5781 5773 #: glib/gregex.c: 6585782 #: glib/gregex.c:719 5774 5783 msgid "(*MARK) must have an argument" 5775 5784 msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент" 5776 5785 5777 #: glib/gregex.c: 6625786 #: glib/gregex.c:723 5778 5787 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 5779 5788 msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII" 5780 5789 5781 #: glib/gregex.c: 6665790 #: glib/gregex.c:727 5782 5791 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 5783 5792 msgstr "" … … 5785 5794 "име" 5786 5795 5787 #: glib/gregex.c: 6705796 #: glib/gregex.c:731 5788 5797 msgid "\\N is not supported in a class" 5789 5798 msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас" 5790 5799 5791 #: glib/gregex.c: 6745800 #: glib/gregex.c:735 5792 5801 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 5793 5802 msgstr "" 5794 5803 "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" 5795 5804 5796 #: glib/gregex.c: 678 glib/gregex.c:8095805 #: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 5797 5806 msgid "code overflow" 5798 5807 msgstr "препълване на кода" 5799 5808 5800 #: glib/gregex.c: 6825809 #: glib/gregex.c:743 5801 5810 msgid "unrecognized character after (?P" 5802 5811 msgstr "непознат знак след „(?P“" 5803 5812 5804 #: glib/gregex.c: 6865813 #: glib/gregex.c:747 5805 5814 msgid "overran compiling workspace" 5806 5815 msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" 5807 5816 5808 #: glib/gregex.c: 6905817 #: glib/gregex.c:751 5809 5818 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 5810 5819 msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" 5811 5820 5812 #: glib/gregex.c:8 08 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:23425821 #: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 5813 5822 #, c-format 5814 5823 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 5815 5824 msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s" 5816 5825 5817 #: glib/gregex.c:1 6185826 #: glib/gregex.c:1721 5818 5827 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 5819 5828 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" 5820 5829 5821 #: glib/gregex.c:1 6265830 #: glib/gregex.c:1729 5822 5831 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 5823 5832 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" 5824 5833 5825 #: glib/gregex.c:1 7515834 #: glib/gregex.c:1847 5826 5835 #, c-format 5827 5836 msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" 5828 5837 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“, знак %s: %s" 5829 5838 5830 #: glib/gregex.c:2 7865839 #: glib/gregex.c:2887 5831 5840 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" 5832 5841 msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“" 5833 5842 5834 #: glib/gregex.c:2 8025843 #: glib/gregex.c:2903 5835 5844 msgid "hexadecimal digit expected" 5836 5845 msgstr "очаква се шестнадесетично число" 5837 5846 5838 #: glib/gregex.c:2 8425847 #: glib/gregex.c:2943 5839 5848 msgid "missing “<” in symbolic reference" 5840 5849 msgstr "в символния указател липсва „<“" 5841 5850 5842 #: glib/gregex.c:2 8515851 #: glib/gregex.c:2952 5843 5852 msgid "unfinished symbolic reference" 5844 5853 msgstr "незавършен символен указател" 5845 5854 5846 #: glib/gregex.c:2 8585855 #: glib/gregex.c:2959 5847 5856 msgid "zero-length symbolic reference" 5848 5857 msgstr "символен указател с нулева дължина" 5849 5858 5850 #: glib/gregex.c:2 8695859 #: glib/gregex.c:2970 5851 5860 msgid "digit expected" 5852 5861 msgstr "очаква се цифра" 5853 5862 5854 #: glib/gregex.c:2 8875863 #: glib/gregex.c:2988 5855 5864 msgid "illegal symbolic reference" 5856 5865 msgstr "неправилен символен указател" 5857 5866 5858 #: glib/gregex.c: 29505867 #: glib/gregex.c:3051 5859 5868 msgid "stray final “\\”" 5860 5869 msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" 5861 5870 5862 #: glib/gregex.c: 29545871 #: glib/gregex.c:3055 5863 5872 msgid "unknown escape sequence" 5864 5873 msgstr "непозната екранираща последователност" 5865 5874 5866 #: glib/gregex.c: 29645875 #: glib/gregex.c:3065 5867 5876 #, c-format 5868 5877 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" … … 5894 5903 msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" 5895 5904 5896 #: glib/gspawn.c:31 45905 #: glib/gspawn.c:319 5897 5906 #, c-format 5898 5907 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 5899 5908 msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" 5900 5909 5901 #: glib/gspawn.c:4 665910 #: glib/gspawn.c:471 5902 5911 #, c-format 5903 5912 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" … … 5905 5914 "Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)" 5906 5915 5907 #: glib/gspawn.c:55 15916 #: glib/gspawn.c:556 5908 5917 #, c-format 5909 5918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 5910 5919 msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)" 5911 5920 5912 #: glib/gspawn.c:117 0 glib/gspawn-win32.c:14885921 #: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 5913 5922 #, c-format 5914 5923 msgid "Child process exited with code %ld" 5915 5924 msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" 5916 5925 5917 #: glib/gspawn.c:11 785926 #: glib/gspawn.c:1183 5918 5927 #, c-format 5919 5928 msgid "Child process killed by signal %ld" 5920 5929 msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" 5921 5930 5922 #: glib/gspawn.c:11 855931 #: glib/gspawn.c:1190 5923 5932 #, c-format 5924 5933 msgid "Child process stopped by signal %ld" 5925 5934 msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" 5926 5935 5927 #: glib/gspawn.c:119 25936 #: glib/gspawn.c:1197 5928 5937 #, c-format 5929 5938 msgid "Child process exited abnormally" 5930 5939 msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" 5931 5940 5932 #: glib/gspawn.c: 1885glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:4015941 #: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 5933 5942 #, c-format 5934 5943 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 5935 5944 msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" 5936 5945 5937 #: glib/gspawn.c:2 2485946 #: glib/gspawn.c:2399 5938 5947 #, c-format 5939 5948 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" 5940 5949 msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)" 5941 5950 5942 #: glib/gspawn.c:2 3655951 #: glib/gspawn.c:2525 5943 5952 #, c-format 5944 5953 msgid "Failed to fork (%s)" 5945 5954 msgstr "Неуспешно пораждане (%s)" 5946 5955 5947 #: glib/gspawn.c:2 525 glib/gspawn-win32.c:4245956 #: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 5948 5957 #, c-format 5949 5958 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" 5950 5959 msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)" 5951 5960 5952 #: glib/gspawn.c:2 5355961 #: glib/gspawn.c:2695 5953 5962 #, c-format 5954 5963 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" 5955 5964 msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" 5956 5965 5957 #: glib/gspawn.c:2 5455966 #: glib/gspawn.c:2705 5958 5967 #, c-format 5959 5968 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" 5960 5969 msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)" 5961 5970 5962 #: glib/gspawn.c:2 5535971 #: glib/gspawn.c:2713 5963 5972 #, c-format 5964 5973 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" 5965 5974 msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)" 5966 5975 5967 #: glib/gspawn.c:2 5625976 #: glib/gspawn.c:2722 5968 5977 #, c-format 5969 5978 msgid "Failed to fork child process (%s)" 5970 5979 msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" 5971 5980 5972 #: glib/gspawn.c:2 5705981 #: glib/gspawn.c:2730 5973 5982 #, c-format 5974 5983 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" 5975 5984 msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)" 5976 5985 5977 #: glib/gspawn.c:2 5785986 #: glib/gspawn.c:2738 5978 5987 #, c-format 5979 5988 msgid "Unknown error executing child process “%s”" 5980 5989 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" 5981 5990 5982 #: glib/gspawn.c:2 6025991 #: glib/gspawn.c:2762 5983 5992 #, c-format 5984 5993 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" … … 5986 5995 "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " 5987 5996 "идентификатор %s)" 5997 5998 #: glib/gspawn-private.h:134 5999 #, c-format 6000 msgid "Invalid source FDs argument" 6001 msgstr "Неправилен аргумент за файлов дескриптор на източник" 5988 6002 5989 6003 #: glib/gspawn-win32.c:337 … … 6006 6020 msgstr "Неправилно име на програма: %s" 6007 6021 6008 #: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:8 536022 #: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 6009 6023 #, c-format 6010 6024 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 6011 6025 msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" 6012 6026 6013 #: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:8 696027 #: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 6014 6028 #, c-format 6015 6029 msgid "Invalid string in environment: %s" 6016 6030 msgstr "Неправилен низ в средата: %s" 6017 6031 6018 #: glib/gspawn-win32.c:8 496032 #: glib/gspawn-win32.c:864 6019 6033 #, c-format 6020 6034 msgid "Invalid working directory: %s" 6021 6035 msgstr "Неправилна работна папка: %s" 6022 6036 6023 #: glib/gspawn-win32.c:9 146037 #: glib/gspawn-win32.c:929 6024 6038 #, c-format 6025 6039 msgid "Failed to execute helper program (%s)" 6026 6040 msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" 6027 6041 6028 #: glib/gspawn-win32.c:11 436042 #: glib/gspawn-win32.c:1158 6029 6043 msgid "" 6030 6044 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " … … 6034 6048 "дъщерен процес" 6035 6049 6036 #: glib/gstrfuncs.c:337 2 glib/gstrfuncs.c:34746050 #: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472 6037 6051 msgid "Empty string is not a number" 6038 6052 msgstr "Празен низ не е число" 6039 6053 6040 #: glib/gstrfuncs.c:339 66054 #: glib/gstrfuncs.c:3394 6041 6055 #, c-format 6042 6056 msgid "“%s” is not a signed number" 6043 6057 msgstr "„%s“ е число със знак" 6044 6058 6045 #: glib/gstrfuncs.c:340 6 glib/gstrfuncs.c:35106059 #: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508 6046 6060 #, c-format 6047 6061 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" 6048 6062 msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]" 6049 6063 6050 #: glib/gstrfuncs.c:3 5006064 #: glib/gstrfuncs.c:3498 6051 6065 #, c-format 6052 6066 msgid "“%s” is not an unsigned number" … … 6127 6141 6128 6142 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" 6129 #: glib/gutils.c:2 8576143 #: glib/gutils.c:2966 6130 6144 msgid "kB" 6131 6145 msgstr "kB" 6132 6146 6133 6147 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" 6134 #: glib/gutils.c:2 8596148 #: glib/gutils.c:2968 6135 6149 msgid "MB" 6136 6150 msgstr "MB" 6137 6151 6138 6152 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" 6139 #: glib/gutils.c:2 8616153 #: glib/gutils.c:2970 6140 6154 msgid "GB" 6141 6155 msgstr "GB" 6142 6156 6143 6157 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" 6144 #: glib/gutils.c:2 8636158 #: glib/gutils.c:2972 6145 6159 msgid "TB" 6146 6160 msgstr "TB" 6147 6161 6148 6162 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" 6149 #: glib/gutils.c:2 8656163 #: glib/gutils.c:2974 6150 6164 msgid "PB" 6151 6165 msgstr "PB" 6152 6166 6153 6167 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" 6154 #: glib/gutils.c:2 8676168 #: glib/gutils.c:2976 6155 6169 msgid "EB" 6156 6170 msgstr "EB" 6157 6171 6158 6172 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" 6159 #: glib/gutils.c:2 8716173 #: glib/gutils.c:2980 6160 6174 msgid "KiB" 6161 6175 msgstr "KiB" 6162 6176 6163 6177 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" 6164 #: glib/gutils.c:2 8736178 #: glib/gutils.c:2982 6165 6179 msgid "MiB" 6166 6180 msgstr "MiB" 6167 6181 6168 6182 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" 6169 #: glib/gutils.c:2 8756183 #: glib/gutils.c:2984 6170 6184 msgid "GiB" 6171 6185 msgstr "GiB" 6172 6186 6173 6187 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" 6174 #: glib/gutils.c:2 8776188 #: glib/gutils.c:2986 6175 6189 msgid "TiB" 6176 6190 msgstr "TiB" 6177 6191 6178 6192 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" 6179 #: glib/gutils.c:2 8796193 #: glib/gutils.c:2988 6180 6194 msgid "PiB" 6181 6195 msgstr "PiB" 6182 6196 6183 6197 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" 6184 #: glib/gutils.c:2 8816198 #: glib/gutils.c:2990 6185 6199 msgid "EiB" 6186 6200 msgstr "EiB" 6187 6201 6188 6202 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" 6189 #: glib/gutils.c:2 8856203 #: glib/gutils.c:2994 6190 6204 msgid "kb" 6191 6205 msgstr "kb" 6192 6206 6193 6207 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" 6194 #: glib/gutils.c:2 8876208 #: glib/gutils.c:2996 6195 6209 msgid "Mb" 6196 6210 msgstr "Mb" 6197 6211 6198 6212 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" 6199 #: glib/gutils.c:2 8896213 #: glib/gutils.c:2998 6200 6214 msgid "Gb" 6201 6215 msgstr "Gb" 6202 6216 6203 6217 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" 6204 #: glib/gutils.c: 28916218 #: glib/gutils.c:3000 6205 6219 msgid "Tb" 6206 6220 msgstr "Tb" 6207 6221 6208 6222 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" 6209 #: glib/gutils.c: 28936223 #: glib/gutils.c:3002 6210 6224 msgid "Pb" 6211 6225 msgstr "Pb" 6212 6226 6213 6227 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" 6214 #: glib/gutils.c: 28956228 #: glib/gutils.c:3004 6215 6229 msgid "Eb" 6216 6230 msgstr "Eb" 6217 6231 6218 6232 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" 6219 #: glib/gutils.c: 28996233 #: glib/gutils.c:3008 6220 6234 msgid "Kib" 6221 6235 msgstr "Kib" 6222 6236 6223 6237 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" 6224 #: glib/gutils.c: 29016238 #: glib/gutils.c:3010 6225 6239 msgid "Mib" 6226 6240 msgstr "Mib" 6227 6241 6228 6242 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" 6229 #: glib/gutils.c: 29036243 #: glib/gutils.c:3012 6230 6244 msgid "Gib" 6231 6245 msgstr "Gib" 6232 6246 6233 6247 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" 6234 #: glib/gutils.c: 29056248 #: glib/gutils.c:3014 6235 6249 msgid "Tib" 6236 6250 msgstr "Tib" 6237 6251 6238 6252 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" 6239 #: glib/gutils.c: 29076253 #: glib/gutils.c:3016 6240 6254 msgid "Pib" 6241 6255 msgstr "Pib" 6242 6256 6243 6257 #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" 6244 #: glib/gutils.c: 29096258 #: glib/gutils.c:3018 6245 6259 msgid "Eib" 6246 6260 msgstr "Eib" 6247 6261 6248 #: glib/gutils.c: 29476262 #: glib/gutils.c:3056 6249 6263 msgid "byte" 6250 6264 msgid_plural "bytes" … … 6252 6266 msgstr[1] "байта" 6253 6267 6254 #: glib/gutils.c: 29516268 #: glib/gutils.c:3060 6255 6269 msgid "bit" 6256 6270 msgid_plural "bits" … … 6260 6274 #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could 6261 6275 #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. 6262 #: glib/gutils.c: 29596276 #: glib/gutils.c:3068 6263 6277 #, c-format 6264 6278 msgctxt "format-size" … … 6268 6282 #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. 6269 6283 #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" 6270 #: glib/gutils.c: 29646284 #: glib/gutils.c:3073 6271 6285 #, c-format 6272 6286 msgctxt "format-size" … … 6276 6290 #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could 6277 6291 #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. 6278 #: glib/gutils.c:3 0006292 #: glib/gutils.c:3109 6279 6293 #, c-format 6280 6294 msgctxt "format-size" … … 6285 6299 #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and 6286 6300 #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" 6287 #: glib/gutils.c:3 0066301 #: glib/gutils.c:3115 6288 6302 #, c-format 6289 6303 msgctxt "format-size" … … 6292 6306 6293 6307 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 6294 #: glib/gutils.c:3 0466308 #: glib/gutils.c:3155 6295 6309 #, c-format 6296 6310 msgid "%s byte" … … 6300 6314 6301 6315 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. 6302 #: glib/gutils.c:3 0516316 #: glib/gutils.c:3160 6303 6317 #, c-format 6304 6318 msgid "%s bit" … … 6307 6321 msgstr[1] "%s бита" 6308 6322 6309 #: glib/gutils.c:3 0926323 #: glib/gutils.c:3201 6310 6324 #, c-format 6311 6325 msgid "%u byte" … … 6319 6333 #. * Please translate as literally as possible. 6320 6334 #. 6321 #: glib/gutils.c:3 1056335 #: glib/gutils.c:3214 6322 6336 #, c-format 6323 6337 msgid "%.1f KB" 6324 6338 msgstr "%.1f KB" 6325 6339 6326 #: glib/gutils.c:3 1106340 #: glib/gutils.c:3219 6327 6341 #, c-format 6328 6342 msgid "%.1f MB" 6329 6343 msgstr "%.1f MB" 6330 6344 6331 #: glib/gutils.c:3 1156345 #: glib/gutils.c:3224 6332 6346 #, c-format 6333 6347 msgid "%.1f GB" 6334 6348 msgstr "%.1f GB" 6335 6349 6336 #: glib/gutils.c:3 1206350 #: glib/gutils.c:3229 6337 6351 #, c-format 6338 6352 msgid "%.1f TB" 6339 6353 msgstr "%.1f TB" 6340 6354 6341 #: glib/gutils.c:3 1256355 #: glib/gutils.c:3234 6342 6356 #, c-format 6343 6357 msgid "%.1f PB" 6344 6358 msgstr "%.1f PB" 6345 6359 6346 #: glib/gutils.c:3 1306360 #: glib/gutils.c:3239 6347 6361 #, c-format 6348 6362 msgid "%.1f EB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)