Changeset 3741


Ignore:
Timestamp:
Mar 18, 2023, 1:21:11 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r2835 r3741  
    33# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     5# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    56# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2023.
    78# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
    89# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    1314msgstr ""
    1415"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
    18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
     17"issues\n"
     18"POT-Creation-Date: 2023-03-12 15:25+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:15+0200\n"
     20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1921"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2022"Language: bg\n"
     
    2426"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2527
    26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
    27 #, c-format
    28 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
     28#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240
     29#, c-format
     30msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
     31msgstr ""
     32
     33#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127
     34#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1340
     35#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934
     36msgid "Server didn’t return object’s href"
     37msgstr ""
     38
     39#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129
     40#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1342
     41#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936
     42msgid "Server didn’t return object’s ETag"
     43msgstr ""
     44
     45#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131
     46msgid "Received object is not a valid vCard"
     47msgstr ""
     48
     49#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248
     50msgid ""
     51"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
     52"broken. Remove it, please."
     53msgstr ""
     54
     55#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251
     56msgid "Object to save is not a valid vCard"
     57msgstr ""
     58
     59#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318
     60#, c-format
     61msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
    2962msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
    3063
    31 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
     64#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346
    3265#, c-format
    3366msgid "Failed to make directory %s: %s"
    3467msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
    3568
    36 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
    37 #, c-format
    38 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
     69#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630
     70#, c-format
     71msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
    3972msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
    4073
    41 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
    42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
     74#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735
     75#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1480
    4376msgid "No UID in the contact"
    4477msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
    4578
    46 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
     79#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072
     80#, c-format
     81msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
     82msgstr ""
     83
     84#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202
    4785msgid "Loading..."
    4886msgstr "Зареждане…"
    4987
    50 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
    51 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
     88#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204
     89#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
    5290msgid "Searching..."
    5391msgstr "Търсене…"
    5492
    55 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
    56 #, c-format
    57 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
     93#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1508
     94#, c-format
     95msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
     96msgstr ""
     97
     98#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1689
     99#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1775
     100#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
     101#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7378
     102#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7447
     103#, c-format
     104msgid "Contact “%s” not found"
     105msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
     106
     107#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1839
     108#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1922
     109#, c-format
     110msgid "Query “%s” not supported"
     111msgstr "Заявката „%s“ не се поддържа"
     112
     113#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1848
     114#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1931
     115#, c-format
     116msgid "Invalid Query “%s”"
     117msgstr "Грешна заявка „%s“"
     118
     119#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2236
     120#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2124
     121msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
     122msgstr ""
     123
     124#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2320
     125#, c-format
     126msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
    58127msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s"
    59128
    60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
    61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
    62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
    63 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
    64 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
    65 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
    66 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
    67 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
    68 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
    69 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
    70 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
    71 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
     129#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
     130#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
     131#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743
     132#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
     133#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
     134#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
     135#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139
     136#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317
     137#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536
     138#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673
     139#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838
     140#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978
     141#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115
     142#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278
     143#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473
     144#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691
     145#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
     146#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
     147#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300
     148#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
     149#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270
     150#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443
     151#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716
     152#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954
     153#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146
     154#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329
     155#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564
     156#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741
     157#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949
     158#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105
     159#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303
     160#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469
     161#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696
     162#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853
     163#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081
     164#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
     165#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648
     166#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872
     167#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837
     168#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
     169#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3331
     170#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337
     171#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3347
     172#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3359
     173#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
     174#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
     175#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1019
     176#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1899
     177#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266
     178#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
     179#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
     180#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
    72181msgid "Unknown error"
    73182msgstr "Неизвестна грешка"
    74183
    75 #. Query for new contacts asynchronously
    76 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
    77 msgid "Querying for updated contacts…"
    78 msgstr "Проверка за променени контакти…"
    79 
    80 #. Run the query asynchronously
    81 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
    82 msgid "Querying for updated groups…"
    83 msgstr "Проверка за променени групи…"
    84 
    85 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
    86 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
    87 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
     184#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
     185#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
     186#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
     187msgid "Not connected"
     188msgstr "Няма връзка"
     189
     190#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893
     191msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
     192msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
     193
     194#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004
     195msgid "Reconnecting to LDAP server..."
     196msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
     197
     198#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139
     199msgid "Invalid DN syntax"
     200msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
     201
     202#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
     203#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4742
     204#, c-format
     205msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
     206msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
     207
     208#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1808
     209#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159
     210#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172
     211#, c-format
     212msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
     213msgstr "%s: ldap_first_entry върна NULL"
     214
     215#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2087
     216#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231
     217#, c-format
     218msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
     219msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
     220
     221#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2374
     222#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2512
     223#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325
     224#, c-format
     225msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
     226msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
     227
     228#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
     229msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
     230msgstr ""
     231
     232#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2708
     233#, c-format
     234msgid ""
     235"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
     236"LDAP address book, but one member could not be recognized."
     237msgid_plural ""
     238"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
     239"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
     240msgstr[0] ""
     241msgstr[1] ""
     242
     243#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4681
     244msgid "Receiving LDAP search results..."
     245msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
     246
     247#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884
     248msgid "Error performing search"
     249msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
     250
     251#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033
     252#, c-format
     253msgid "Downloading contacts (%d)..."
     254msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
     255
     256#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134
     257#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:822
     258#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722
     259msgid "Refreshing…"
     260msgstr ""
     261
     262#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620
    88263msgid "The backend does not support bulk additions"
    89264msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
    90265
    91 #. Insert the entry on the server asynchronously
    92 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
    93 msgid "Creating new contact…"
    94 msgstr "Създаване на нов контакт…"
    95 
    96 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
    97 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
    98 msgid "The backend does not support bulk removals"
    99 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
    100 
    101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
    102 msgid "Deleting contact…"
    103 msgstr "Изтриване на контакт…"
    104 
    105 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
    106 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
    107 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
     266#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715
     267msgid "Adding contact to LDAP server..."
     268msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
     269
     270#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777
    108271msgid "The backend does not support bulk modifications"
    109272msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
    110273
    111 #. Update the contact on the server asynchronously
    112 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
    113 msgid "Modifying contact…"
    114 msgstr "Промяна на контакт…"
    115 
    116 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
    117 msgid "Loading…"
    118 msgstr "Зареждане…"
    119 
    120 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
    121 #: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
    122 #: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
    123 #: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
    124 #: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
    125 msgid "Personal"
    126 msgstr "Лични"
    127 
    128 #. System Group: My Contacts
    129 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
    130 msgid "Friends"
    131 msgstr "Приятели"
    132 
    133 #. System Group: Friends
    134 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
    135 msgid "Family"
    136 msgstr "Семейство"
    137 
    138 #. System Group: Family
    139 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
    140 msgid "Coworkers"
    141 msgstr "Колеги"
    142 
    143 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
    144 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
    145 msgid "Not connected"
    146 msgstr "Няма връзка"
    147 
    148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
    149 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
    150 msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
    151 
    152 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
    153 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    154 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
    155 
    156 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
    157 msgid "Invalid DN syntax"
    158 msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
    159 
    160 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
    161 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808
    162 #, c-format
    163 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
    164 msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
    165 
    166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705
    167 msgid "Adding contact to LDAP server..."
    168 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
    169 
    170 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
     274#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799
     275msgid "Modifying contact from LDAP server..."
     276msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
     277
     278#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871
    171279msgid "Removing contact from LDAP server..."
    172280msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
    173281
    174 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985
    175 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380
    176 #, c-format
    177 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
    178 msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
    179 
    180 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237
    181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437
    182 #, c-format
    183 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
    184 msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
    185 
    186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306
    187 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
    188 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
    189 
    190 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
    191 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
    192 #, c-format
    193 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
    194 msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
    195 
    196 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757
    197 msgid "Receiving LDAP search results..."
    198 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
    199 
    200 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936
    201 msgid "Error performing search"
    202 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
    203 
    204 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059
    205 #, c-format
    206 msgid "Downloading contacts (%d)... "
    207 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
    208 
    209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516
    210 #, c-format
    211 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
     282#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522
     283#, c-format
     284msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
    212285msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
    213286
    214 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
    215 #, c-format
    216 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
    217 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
    218 
    219 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
    220 #, c-format
    221 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
    222 msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
    223 
    224 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
    225 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
    226 msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
    227 
    228 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
    229 #, c-format
    230 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
    231 msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
    232 
    233 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
    234 msgid "Loading Addressbook summary..."
    235 msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
    236 
    237 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
    238 #, c-format
    239 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
    240 msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
    241 
    242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
    243 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
    244 msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
    245 
    246 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
    247 #, c-format
    248 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
    249 msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
    250 
    251 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
    252 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
    253 msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
    254 
    255 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88
     287#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
    256288msgid "No such book"
    257289msgstr "Няма такъв адресник"
    258290
    259 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90
    260 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
     291#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
    261292msgid "Contact not found"
    262293msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
    263294
    264 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
    265 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
     295#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
    266296msgid "Contact ID already exists"
    267297msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
    268298
    269 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
     299#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
    270300msgid "No such source"
    271301msgstr "Няма такъв източник"
    272302
    273 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
    274 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338
     303#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
    275304msgid "No space"
    276305msgstr "Мястото свърши"
    277306
    278 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884
    279 msgid "Failed to run book factory"
    280 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
    281 
    282 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
    283 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
    284 msgid "Cannot get connection to view"
    285 msgstr "Няма връзка към изглед"
    286 
    287307#. Dummy row as EContactField starts from 1
    288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
     308#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
    289309msgid "Unique ID"
    290310msgstr "Уникален идентификатор"
     
    294314#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
    295315#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
    296 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
     316#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
    297317msgid "File Under"
    298318msgstr "Записване в"
    299319
    300320#. URI of the book to which the contact belongs to
    301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
     321#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
    302322msgid "Book UID"
    303323msgstr "Идентификатор на адресника"
     
    307327#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
    308328#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
    309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
     329#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
    310330msgid "Full Name"
    311331msgstr "Пълно име"
    312332
    313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
     333#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
    314334msgid "Given Name"
    315335msgstr "Собствено име"
    316336
    317 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
     337#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
    318338msgid "Family Name"
    319339msgstr "Фамилия"
    320340
    321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
     341#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
     342#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
    322343msgid "Nickname"
    323344msgstr "Прякор"
    324345
    325346#. Email fields
    326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
     347#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
    327348msgid "Email 1"
    328349msgstr "Е-поща 1"
    329350
    330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
     351#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
    331352msgid "Email 2"
    332353msgstr "Е-поща 2"
    333354
    334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
     355#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
    335356msgid "Email 3"
    336357msgstr "Е-поща 3"
    337358
    338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
     359#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
    339360msgid "Email 4"
    340361msgstr "Е-поща 4"
    341362
    342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
     363#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
    343364msgid "Mailer"
    344365msgstr "Пощенска програма"
    345366
    346367#. Address Labels
    347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
     368#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
    348369msgid "Home Address Label"
    349370msgstr "Етикет на домашния адрес"
    350371
    351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
     372#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
    352373msgid "Work Address Label"
    353374msgstr "Етикет на работния адрес"
    354375
    355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
     376#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
    356377msgid "Other Address Label"
    357378msgstr "Етикет на друг адрес"
    358379
    359380#. Phone fields
    360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
     381#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
    361382msgid "Assistant Phone"
    362383msgstr "Телефон на асистент"
    363384
    364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
     385#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
    365386msgid "Business Phone"
    366387msgstr "Работен телефон"
    367388
    368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
     389#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
    369390msgid "Business Phone 2"
    370391msgstr "Работен телефон 2"
    371392
    372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
     393#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
    373394msgid "Business Fax"
    374395msgstr "Работен факс"
    375396
    376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
     397#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
    377398msgid "Callback Phone"
    378399msgstr "Телефон за обратна връзка"
    379400
    380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
     401#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
    381402msgid "Car Phone"
    382403msgstr "Телефон в автомобил"
    383404
    384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
     405#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
    385406msgid "Company Phone"
    386407msgstr "Телефон на фирмата"
    387408
    388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
     409#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
    389410msgid "Home Phone"
    390411msgstr "Домашен телефон"
    391412
    392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
     413#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
    393414msgid "Home Phone 2"
    394415msgstr "Домашен телефон 2"
    395416
    396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
     417#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
    397418msgid "Home Fax"
    398419msgstr "Домашен факс"
    399420
    400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
     421#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
    401422msgid "ISDN"
    402423msgstr "ISDN"
    403424
    404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
     425#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
    405426msgid "Mobile Phone"
    406427msgstr "Мобилен телефон"
    407428
    408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
     429#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
    409430msgid "Other Phone"
    410431msgstr "Друг телефон"
    411432
    412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
     433#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
    413434msgid "Other Fax"
    414435msgstr "Друг факс"
    415436
    416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
     437#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
    417438msgid "Pager"
    418439msgstr "Пейджър"
    419440
    420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
     441#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
    421442msgid "Primary Phone"
    422443msgstr "Основен телефон"
    423444
    424 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
     445#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
    425446msgid "Radio"
    426447msgstr "Радио"
    427448
    428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
     449#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
    429450msgid "Telex"
    430451msgstr "Телекс"
    431452
    432453#. To translators: TTY is Teletypewriter
    433 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
     454#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
    434455msgid "TTY"
    435456msgstr "Телетип"
    436457
    437458#. Organizational fields
    438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
     459#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
     460#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
     461#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
    439462msgid "Organization"
    440463msgstr "Организация"
    441464
    442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
     465#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
    443466msgid "Organizational Unit"
    444467msgstr "Организационна единица"
    445468
    446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
     469#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
    447470msgid "Office"
    448471msgstr "Офис"
    449472
    450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
     473#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
    451474msgid "Title"
    452475msgstr "Титла"
    453476
    454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
     477#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
    455478msgid "Role"
    456479msgstr "Роля"
    457480
    458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
     481#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
    459482msgid "Manager"
    460483msgstr "Ръководител"
    461484
    462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
     485#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
    463486msgid "Assistant"
    464487msgstr "Асистент"
    465488
    466489#. Web fields
    467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
     490#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
    468491msgid "Homepage URL"
    469492msgstr "Адрес на домашната страница"
    470493
    471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
     494#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
    472495msgid "Weblog URL"
    473496msgstr "Адрес на блог"
    474497
    475498#. Contact categories
    476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
     499#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
    477500msgid "Categories"
    478501msgstr "Категории"
    479502
    480503#. Collaboration fields
    481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
     504#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
    482505msgid "Calendar URI"
    483506msgstr "Адрес на календар"
    484507
    485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
     508#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
    486509msgid "Free/Busy URL"
    487510msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
    488511
    489 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
     512#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
    490513msgid "ICS Calendar"
    491514msgstr "Календар ICS"
    492515
    493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
     516#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
    494517msgid "Video Conferencing URL"
    495518msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
    496519
    497520#. Misc fields
    498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
    499 msgid "Spouse's Name"
     521#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
     522msgid "Spouses Name"
    500523msgstr "Име на съпруг(а)"
    501524
    502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
     525#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
    503526msgid "Note"
    504527msgstr "Бележка"
    505528
    506529#. Instant messaging fields
    507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
     530#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
    508531msgid "AIM Home Screen Name 1"
    509532msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
    510533
    511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
     534#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
    512535msgid "AIM Home Screen Name 2"
    513536msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
    514537
    515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
     538#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
    516539msgid "AIM Home Screen Name 3"
    517540msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
    518541
    519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
     542#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
    520543msgid "AIM Work Screen Name 1"
    521544msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
    522545
    523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
     546#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
    524547msgid "AIM Work Screen Name 2"
    525548msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
    526549
    527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
     550#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
    528551msgid "AIM Work Screen Name 3"
    529552msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
    530553
    531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
     554#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
    532555msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
    533556msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
    534557
    535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
     558#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
    536559msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
    537560msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
    538561
    539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
     562#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
    540563msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
    541564msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
    542565
    543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
     566#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
    544567msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
    545568msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
    546569
    547 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
     570#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
    548571msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
    549572msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
    550573
    551 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
     574#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
    552575msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
    553576msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
    554577
    555 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
     578#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
    556579msgid "Jabber Home ID 1"
    557580msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
    558581
    559 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
     582#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
    560583msgid "Jabber Home ID 2"
    561584msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
    562585
    563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
     586#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
    564587msgid "Jabber Home ID 3"
    565588msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
    566589
    567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
     590#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
    568591msgid "Jabber Work ID 1"
    569592msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
    570593
    571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
     594#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
    572595msgid "Jabber Work ID 2"
    573596msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
    574597
    575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
     598#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
    576599msgid "Jabber Work ID 3"
    577600msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
    578601
    579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
     602#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
    580603msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
    581604msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
    582605
    583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
     606#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
    584607msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
    585608msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
    586609
    587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
     610#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
    588611msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
    589612msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
    590613
    591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
     614#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
    592615msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
    593616msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
    594617
    595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
     618#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
    596619msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
    597620msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
    598621
    599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
     622#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
    600623msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
    601624msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
    602625
    603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
     626#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
    604627msgid "MSN Home Screen Name 1"
    605628msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
    606629
    607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
     630#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
    608631msgid "MSN Home Screen Name 2"
    609632msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
    610633
    611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
     634#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
    612635msgid "MSN Home Screen Name 3"
    613636msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
    614637
    615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
     638#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
    616639msgid "MSN Work Screen Name 1"
    617640msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
    618641
    619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
     642#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
    620643msgid "MSN Work Screen Name 2"
    621644msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
    622645
    623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
     646#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
    624647msgid "MSN Work Screen Name 3"
    625648msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
    626649
    627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
     650#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
    628651msgid "ICQ Home ID 1"
    629652msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
    630653
    631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
     654#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
    632655msgid "ICQ Home ID 2"
    633656msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
    634657
    635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
     658#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
    636659msgid "ICQ Home ID 3"
    637660msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
    638661
    639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
     662#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
    640663msgid "ICQ Work ID 1"
    641664msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
    642665
    643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
     666#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
    644667msgid "ICQ Work ID 2"
    645668msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
    646669
    647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
     670#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
    648671msgid "ICQ Work ID 3"
    649672msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
    650673
    651674#. Last modified time
    652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
     675#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
    653676msgid "Last Revision"
    654677msgstr "Последна редакция"
     
    657680#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
    658681#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
    659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
     682#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
    660683msgid "Name or Org"
    661684msgstr "Име или орг."
    662685
    663686#. Address fields
    664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
     687#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
    665688msgid "Address List"
    666689msgstr "Списък с адреси"
    667690
    668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
     691#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
    669692msgid "Home Address"
    670693msgstr "Домашен адрес"
    671694
    672 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
     695#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
    673696msgid "Work Address"
    674697msgstr "Работен адрес"
    675698
    676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
     699#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
    677700msgid "Other Address"
    678701msgstr "Друг адрес"
    679702
    680703#. Contact categories
    681 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
     704#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
    682705msgid "Category List"
    683706msgstr "Списък с категории"
    684707
    685708#. Photo/Logo
    686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
     709#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
    687710msgid "Photo"
    688711msgstr "Снимка"
    689712
    690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
     713#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
    691714msgid "Logo"
    692715msgstr "Лого"
     
    694717#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
    695718#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
    696 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
     719#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
     720#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
    697721msgid "Name"
    698722msgstr "Име"
    699723
    700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
     724#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
    701725msgid "Email List"
    702726msgstr "Списък с адреси на е-поща"
    703727
    704728#. Instant messaging fields
    705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
     729#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
    706730msgid "AIM Screen Name List"
    707731msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
    708732
    709 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
     733#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
    710734msgid "GroupWise ID List"
    711735msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
    712736
    713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
     737#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
    714738msgid "Jabber ID List"
    715739msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
    716740
    717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
     741#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
    718742msgid "Yahoo! Screen Name List"
    719743msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
    720744
    721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
     745#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
    722746msgid "MSN Screen Name List"
    723747msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
    724748
    725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
     749#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
    726750msgid "ICQ ID List"
    727751msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
    728752
    729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
     753#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
    730754msgid "Wants HTML Mail"
    731755msgstr "Желае поща във формат HTML"
     
    734758#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
    735759#. * regular contact for one person/organization/...
    736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
     760#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
    737761msgid "List"
    738762msgstr "Списък"
     
    742766#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
    743767#. * message header when sending messages to this Contact list.
    744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
     768#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
    745769msgid "List Shows Addresses"
    746770msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
    747771
    748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
     772#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
    749773msgid "Birth Date"
    750774msgstr "Дата на раждане"
    751775
    752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
    753 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
     776#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
     777#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
    754778msgid "Anniversary"
    755779msgstr "Годишнина"
    756780
    757781#. Security fields
    758 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
     782#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
    759783msgid "X.509 Certificate"
    760784msgstr "Сертификат X.509"
    761785
    762 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
     786#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
     787msgid "PGP Certificate"
     788msgstr "Сертификат за PGP"
     789
     790#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
    763791msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
    764792msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
    765793
    766 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
     794#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
    767795msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
    768796msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
    769797
    770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
     798#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
    771799msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
    772800msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
    773801
    774 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
     802#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
    775803msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
    776804msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
    777805
    778 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
     806#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
    779807msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
    780808msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
    781809
    782 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
     810#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
    783811msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
    784812msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
    785813
    786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
     814#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
    787815msgid "Gadu-Gadu ID List"
    788816msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
    789817
    790818#. Geo information
    791 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
     819#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
    792820msgid "Geographic Information"
    793821msgstr "Географска информация"
    794822
    795 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
     823#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
    796824msgid "Telephone"
    797825msgstr "Телефон"
    798826
    799 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
     827#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
    800828msgid "Skype Home Name 1"
    801829msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
    802830
    803 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
     831#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
    804832msgid "Skype Home Name 2"
    805833msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
    806834
    807 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
     835#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
    808836msgid "Skype Home Name 3"
    809837msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
    810838
    811 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
     839#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
    812840msgid "Skype Work Name 1"
    813841msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
    814842
    815 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
     843#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
    816844msgid "Skype Work Name 2"
    817845msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
    818846
    819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
     847#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
    820848msgid "Skype Work Name 3"
    821849msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
    822850
    823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
     851#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
    824852msgid "Skype Name List"
    825853msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
    826854
    827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
     855#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
    828856msgid "SIP address"
    829857msgstr "Адрес за SIP"
    830858
    831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
     859#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
    832860msgid "Google Talk Home Name 1"
    833861msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
    834862
    835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
     863#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
    836864msgid "Google Talk Home Name 2"
    837865msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
    838866
    839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
     867#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
    840868msgid "Google Talk Home Name 3"
    841869msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
    842870
    843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
     871#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
    844872msgid "Google Talk Work Name 1"
    845873msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
    846874
    847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
     875#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
    848876msgid "Google Talk Work Name 2"
    849877msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
    850878
    851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
     879#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
    852880msgid "Google Talk Work Name 3"
    853881msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
    854882
    855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
     883#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
    856884msgid "Google Talk Name List"
    857885msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
    858886
    859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
     887#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
    860888msgid "Twitter Name List"
    861889msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
    862890
    863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
    864 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
     891#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
     892msgid "Matrix Home ID 1"
     893msgstr "Домашна регистрация към Matrix 1"
     894
     895#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
     896msgid "Matrix Home ID 2"
     897msgstr "Домашна регистрация към Matrix 2"
     898
     899#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
     900msgid "Matrix Home ID 3"
     901msgstr "Домашна регистрация към Matrix 3"
     902
     903#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
     904msgid "Matrix Work ID 1"
     905msgstr "Работна регистрация към Matrix 1"
     906
     907#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
     908msgid "Matrix Work ID 2"
     909msgstr "Работна регистрация към Matrix 2"
     910
     911#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
     912msgid "Matrix Work ID 3"
     913msgstr "Работна регистрация към Matrix 3"
     914
     915#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
     916msgid "Matrix ID List"
     917msgstr "Списък на регистрациите към Matrix"
     918
     919#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
     920#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
    865921msgid "Unnamed List"
    866922msgstr "Списък без име"
    867923
    868 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
    869 msgid "Cannot process, book backend is opening"
    870 msgstr ""
    871 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
    872 
    873 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
    874 #, c-format
    875 msgid "Unknown book property '%s'"
     924#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
     925msgid "The library was built without phone number support."
     926msgstr ""
     927
     928#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
     929msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
     930msgstr ""
     931
     932#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
     933msgid "Not a phone number"
     934msgstr ""
     935
     936#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
     937msgid "Invalid country calling code"
     938msgstr "Неправилен телефонен код на държава"
     939
     940#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
     941msgid ""
     942"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
     943msgstr ""
     944
     945#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
     946msgid "Text is too short for a phone number"
     947msgstr ""
     948
     949#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
     950msgid "Text is too long for a phone number"
     951msgstr ""
     952
     953#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939
     954#, c-format
     955msgid "Unknown book property “%s”"
    876956msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
    877957
    878 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
    879 #, c-format
    880 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
     958#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954
     959#, c-format
     960msgid "Cannot change value of book property “%s”"
    881961msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
    882962
    883 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741
    884 #, c-format
    885 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
     963#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397
     964#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628
     965#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904
     966#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
     967#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
     968#, c-format
     969msgid "Unable to connect to “%s”: "
     970msgstr "Неуспешно свързване с „%s“: "
     971
     972#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:858
     973#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
     974#, c-format
     975msgid "Client disappeared"
     976msgstr ""
     977
     978#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3448
     979#, c-format
     980msgid "Addressbook backend does not support cursors"
     981msgstr "Ядрото на адресника на поддържа курсори"
     982
     983#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
     984#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2259
     985#, c-format
     986msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
    886987msgstr "Грешка при изследването на непознатото обобщено поле „%s“"
    887988
    888 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965
    889 #: ../camel/camel-db.c:510
     989#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505
     990#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:558
     991#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1398
     992msgid "Error parsing regular expression"
     993msgstr "Грешка при анализ на регулярен израз"
     994
     995#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550
     996#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4751
     997#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1882 src/camel/camel-db.c:830
    890998#, c-format
    891999msgid "Insufficient memory"
    892 msgstr "Недостатъчна памет"
    893 
    894 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096
    895 #, c-format
    896 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
     1000msgstr "Недостатъчно памет"
     1001
     1002#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687
     1003#, c-format
     1004msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
    8971005msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
    8981006
    899 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130
    900 #, c-format
    901 msgid ""
    902 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
     1007#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721
     1008#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:381
     1009#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:608
     1010#, c-format
     1011msgid ""
     1012"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
    9031013"string and string list field types are supported"
    9041014msgstr ""
    9051015"В обобщението е дадено поле за контакт „%s“ с вид „%s“. Поддържат се само "
    906 "полета, които са булеви, низове и списъци от низове."
    907 
    908 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065
    909 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861
     1016"полета, които са булеви, низове и списъци от низове"
     1017
     1018#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
     1019#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166
    9101020#, c-format
    9111021msgid ""
     
    9151025"да бъде изведена."
    9161026
    917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078
    918 #, c-format
    919 msgid "Contact '%s' not found"
    920 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
    921 
    922 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003
     1027#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
     1028#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
     1029#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3484
     1030#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5854
     1031#, c-format
     1032msgid "Query contained unsupported elements"
     1033msgstr ""
     1034
     1035#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301
     1036#, c-format
     1037msgid "Invalid Query"
     1038msgstr "Неправилна заявка"
     1039
     1040#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325
    9231041#, c-format
    9241042msgid ""
     
    9291047"за обобщенията."
    9301048
    931 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
     1049#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394
     1050#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
     1051#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
     1052#: src/libedataserver/e-client.c:170
     1053#, c-format
     1054msgid "Invalid query"
     1055msgstr "Неправилна заявка"
     1056
     1057#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437
    9321058#, c-format
    9331059msgid ""
     
    9371063"обобщенията."
    9381064
    939 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756
     1065#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260
    9401066#, c-format
    9411067msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
    9421068msgstr "Неуспешно изтриване на файла за базата: грешка %d"
    9431069
    944 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208
    946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231
    947 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
     1070#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
     1071#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449
     1072#, c-format
     1073msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
     1074msgstr ""
     1075
     1076#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
     1077#, c-format
     1078msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
     1079msgstr ""
     1080
     1081#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
     1082#, c-format
     1083msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
     1087#, c-format
     1088msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
     1089msgstr ""
     1090
     1091#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
     1092#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6082
     1093#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
     1094#, c-format
     1095msgid ""
     1096"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
     1097"the contact list"
     1098msgstr ""
     1099
     1100#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
     1101#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6089
     1102#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8160
     1103#, c-format
     1104msgid ""
     1105"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
     1106"contact list"
     1107msgstr ""
     1108
     1109#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346
     1110#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:574
     1111#, c-format
     1112msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
     1113msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
     1114
     1115#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3479
     1116#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
     1117#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703
     1118#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550
     1119#, c-format
     1120msgid "Invalid query: %s"
     1121msgstr "Грешна заявка: %s"
     1122
     1123#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3664
     1124msgid "Invalid query for a book cursor"
     1125msgstr "Грешна заявка за курсор по адресника"
     1126
     1127#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4755
     1128#: src/libebackend/e-cache.c:755
     1129#, c-format
     1130msgid "Can’t open database %s: %s"
     1131msgstr "Неуспешно отваряне на база от данни „%s“: %s"
     1132
     1133#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5421
     1134#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5468
     1135#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5515
     1136#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5567
     1137#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832
     1138#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890
     1139#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949
     1140#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
     1141#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183
     1142#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412
     1143#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
     1144#: src/libebackend/e-cache.c:2388
     1145#, c-format
     1146msgid "Object “%s” not found"
     1147msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде намерен"
     1148
     1149#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5627
     1150#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074
     1151#, c-format
     1152msgid "Object with extra “%s” not found"
     1153msgstr "Обектът с допълнително поле „%s“ не може да бъде намерен"
     1154
     1155#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803
     1156msgid "Search by email not supported"
     1157msgstr "Търсене по адрес на е-поща не се поддържа"
     1158
     1159#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5814
     1160msgid "No email address provided"
     1161msgstr ""
     1162
     1163#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5869
     1164msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
     1165msgstr ""
     1166
     1167#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5878
     1168#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7992
     1169msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
     1170msgstr ""
     1171
     1172#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1120
     1173#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129
     1174#, c-format
     1175msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
     1176msgstr ""
     1177
     1178#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1128
     1179#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137
     1180#, c-format
     1181msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
     1182msgstr ""
     1183
     1184#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1355
     1185#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366
     1186msgid ""
     1187"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
     1188"and repeat the action."
     1189msgstr ""
     1190
     1191#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994
     1192#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450
     1193#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369
     1194#, c-format
     1195msgid "Failed to create cache “%s”:"
     1196msgstr "Неуспешно създаване на кеша „%s“:"
     1197
     1198#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1955
     1199msgid ""
     1200"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
     1201"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
     1202msgstr ""
     1203
     1204#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6022
     1205msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
     1206msgstr "Грешна заявка за „EbSqlCursor“"
     1207
     1208#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7974
     1209msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
     1210msgstr ""
     1211
     1212#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
     1213#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
    9481214msgid "Invalid query: "
    9491215msgstr "Грешна заявка: "
    9501216
    951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
    952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
    953 msgid "Success"
    954 msgstr "Успех"
    955 
    956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
    957 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
    958 #: ../libedataserver/e-client.c:122
    959 msgid "Backend is busy"
    960 msgstr "Ядрото за обработка е заето"
    961 
    962 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
    963 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132
    964 msgid "Repository offline"
    965 msgstr "Хранилището не е на линия"
    966 
    967 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
    968 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
    969 #: ../libedataserver/e-client.c:138
    970 msgid "Permission denied"
    971 msgstr "Достъпът е отказан"
    972 
    973 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
    974 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
    975 msgid "Authentication Failed"
    976 msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    977 
    978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
    979 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
    980 msgid "Authentication Required"
    981 msgstr "Изисква се удостоверяване"
    982 
    983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
    984 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
    985 msgid "Unsupported field"
    986 msgstr "Неподдържано поле"
    987 
    988 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
    989 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146
    990 msgid "Unsupported authentication method"
    991 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    992 
    993 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
    994 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148
    995 msgid "TLS not available"
    996 msgstr "Липсва TLS"
    997 
    998 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
    999 msgid "Address book does not exist"
    1000 msgstr "Адресникът не съществува"
    1001 
    1002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
    1003 msgid "Book removed"
    1004 msgstr "Адресникът е изтрит"
    1005 
    1006 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
    1007 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
    1008 msgid "Not available in offline mode"
    1009 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
    1010 
    1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
    1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150
    1013 msgid "Search size limit exceeded"
    1014 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
    1015 
    1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
    1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152
    1018 msgid "Search time limit exceeded"
    1019 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
    1020 
    1021 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
    1022 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154
    1023 msgid "Invalid query"
    1024 msgstr "Неправилна заявка"
    1025 
    1026 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
    1027 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156
    1028 msgid "Query refused"
    1029 msgstr "Заявката е отказана"
    1030 
    1031 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
    1032 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142
    1033 msgid "Could not cancel"
    1034 msgstr "Неуспешна отмяна"
    1035 
    1036 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
    1037 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
    1038 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
    1039 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
    1040 msgid "Invalid server version"
    1041 msgstr "Грешна версия на сървъра"
    1042 
    1043 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
    1044 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
    1045 #: ../libedataserver/e-client.c:120
    1046 msgid "Invalid argument"
    1047 msgstr "Грешен аргумент"
    1048 
    1049 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
    1050 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
    1051 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
    1052 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
    1053 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144
    1054 #, c-format
    1055 msgid "Not supported"
    1056 msgstr "Не се поддържа"
    1057 
    1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
    1059 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162
    1060 msgid "Backend is not opened yet"
    1061 msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
    1062 
    1063 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
    1064 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
    1065 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
    1066 msgid "Other error"
    1067 msgstr "Друга грешка"
    1068 
    10691217#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
    1071 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891
     1218#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
     1219msgid "Cannot open book: "
     1220msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
     1221
     1222#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     1223#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
     1224msgid "Cannot refresh address book: "
     1225msgstr "Календарът не може да се обнови: "
     1226
     1227#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     1228#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
    10721229msgid "Cannot get contact: "
    10731230msgstr "Контактът не може да се получи: "
    10741231
    10751232#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1076 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
    1077 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
    1078 msgid "Empty query: "
    1079 msgstr "Празна заявка: "
     1233#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
     1234msgid "Cannot get contact list: "
     1235msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
    10801236
    10811237#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1082 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
    1083 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989
     1238#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
     1239msgid "Cannot get contact list uids: "
     1240msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
     1241
     1242#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     1243#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
    10841244msgid "Cannot add contact: "
    10851245msgstr "Контактът не може да се добави: "
    10861246
    10871247#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1088 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
    1089 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023
     1248#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
    10901249msgid "Cannot modify contacts: "
    1091 msgstr "Контактите не могат да се променят: "
     1250msgstr "Контактите не може да се променят: "
    10921251
    10931252#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1094 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
    1095 msgid "Cannot open book: "
    1096 msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
     1253#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
     1254msgid "Cannot remove contacts: "
     1255msgstr "Контактите не може да се премахнат: "
    10971256
    10981257#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1099 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821
    1100 msgid "Cannot refresh address book: "
    1101 msgstr "Календарът не може да се обнови: "
    1102 
    1103 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1104 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
    1105 msgid "Cannot get backend property: "
    1106 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
    1107 
    1108 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1109 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872
    1110 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975
    1111 msgid "Cannot set backend property: "
    1112 msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
    1113 
    1114 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1115 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
    1116 msgid "Cannot get contact list: "
    1117 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
    1118 
    1119 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1120 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
    1121 msgid "Cannot get contact list uids: "
    1122 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
    1123 
    1124 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1125 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
    1126 msgid "Cannot remove contacts: "
    1127 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
    1128 
    1129 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93
    1130 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
    1131 #, c-format
    1132 msgid "No backend name in source '%s'"
    1133 msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
    1134 
    1135 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105
    1136 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
    1137 #, c-format
    1138 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
    1139 msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
    1140 
    1141 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198
    1142 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
    1143 msgid "Missing source UID"
    1144 msgstr "Липсва идентификатор на източника"
    1145 
    1146 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211
    1147 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
    1148 #, c-format
    1149 msgid "No such source for UID '%s'"
    1150 msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
    1151 
    1152 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
    1153 #, c-format
    1154 msgid "Server is unreachable (%s)"
    1155 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
    1156 
    1157 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
    1158 #, c-format
    1159 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
    1160 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
    1161 
    1162 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
    1163 #, c-format
    1164 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
    1165 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
    1166 
    1167 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
    1168 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
    1169 msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
    1170 
    1171 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
    1172 msgid "Invalid Redirect URL"
    1173 msgstr "Неправилен адрес за пренасочване"
    1174 
    1175 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
    1176 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
    1177 #, c-format
    1178 msgid ""
    1179 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
    1180 "Error message: %s"
    1181 msgstr ""
    1182 "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
    1183 "Съобщение за грешка: %s"
    1184 
    1185 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
    1186 #, c-format
    1187 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
    1188 msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
    1189 
    1190 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
    1191 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
    1192 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
    1193 
    1194 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
    1195 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
    1196 msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
    1197 
    1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
    1199 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
    1200 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
    1201 
    1202 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
    1203 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
    1204 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
    1205 
    1206 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
    1207 msgid "Schedule outbox url not found"
    1208 msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
    1209 
    1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
    1211 msgid "Unexpected result in schedule-response"
    1212 msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
    1213 
    1214 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
     1258#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
     1259msgid "Cannot find email address: "
     1260msgstr "Адресът на е-поща не може да се намери: "
     1261
     1262#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
     1263msgid "Cursor does not support setting the search expression"
     1264msgstr "Курсорът не поддържа задаването на израз за търсене"
     1265
     1266#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
     1267msgid "Cursor does not support step"
     1268msgstr "Курсорът не поддържа стъпки"
     1269
     1270#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
     1271msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
     1272msgstr "Курсорът не поддържа идентификация азбучни индекси"
     1273
     1274#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
     1275#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
     1276msgid "Unrecognized cursor origin"
     1277msgstr ""
     1278
     1279#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
     1280#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
     1281msgid "Out of sync revision while moving cursor"
     1282msgstr ""
     1283
     1284#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
     1285#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
     1286msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
     1287msgstr ""
     1288
     1289#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221
     1290#, c-format
     1291msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
     1292msgstr ""
     1293
     1294#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1477
     1295#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189
     1296msgid ""
     1297"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
     1298"or broken. Remove it, please."
     1299msgstr ""
     1300
     1301#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1989
     1302msgid "Failed to parse response data"
     1303msgstr "Неуспешен анализ на данните в отговора"
     1304
     1305#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
    12151306msgid "Birthday"
    12161307msgstr "Дата на раждане"
    12171308
    1218 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
     1309#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
    12191310#, c-format
    12201311msgid "Birthday: %s"
    12211312msgstr "Дата на раждане: %s"
    12221313
    1223 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
     1314#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
    12241315#, c-format
    12251316msgid "Anniversary: %s"
    12261317msgstr "Годишнина: %s"
    12271318
    1228 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
     1319#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
     1320msgid "Cannot get URI"
     1321msgstr "Адресът не може да се получи"
     1322
     1323#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
    12291324msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
    1230 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
    1231 
    1232 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
    1233 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
     1325msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени: неправилен адрес."
     1326
     1327#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
     1328#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
    12341329msgid "Cannot save calendar data"
    1235 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
    1236 
    1237 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
    1238 #, c-format
    1239 msgid "Malformed URI: %s"
    1240 msgstr "Неправилен адрес: %s"
    1241 
    1242 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
    1243 #, c-format
    1244 msgid "Redirected to Invalid URI"
    1245 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
    1246 
    1247 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
     1330msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени"
     1331
     1332#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
     1333#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
     1334#, c-format
     1335msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
     1336msgstr ""
     1337
     1338#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
     1339#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
     1340#, c-format
     1341msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
     1342msgstr ""
     1343
     1344#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
     1345#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
     1346#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
     1347#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
     1348#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
     1349#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
     1350msgid "Unsupported method"
     1351msgstr "Неподдържан метод"
     1352
     1353#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
     1354msgid "URI not set"
     1355msgstr "Адресът не е зададен"
     1356
     1357#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299
     1358#, c-format
     1359msgid "Malformed URI “%s”: %s"
     1360msgstr "Неправилен адрес „%s“: %s"
     1361
     1362#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
    12481363#, c-format
    12491364msgid "Bad file format."
    12501365msgstr "Файл в неправилен формат."
    12511366
    1252 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
     1367#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442
    12531368#, c-format
    12541369msgid "Not a calendar."
    12551370msgstr "Не е календар."
    12561371
    1257 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
    1258 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
    1259 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
     1372#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
     1373msgid "Could not retrieve weather data"
     1374msgstr "Данните за времето не може да бъдат получени"
     1375
     1376#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
     1377msgid "Weather: Fog"
     1378msgstr "Време: мъгла"
     1379
     1380#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
     1381msgid "Weather: Cloudy Night"
     1382msgstr "Време: облачна вечер"
     1383
     1384#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
     1385msgid "Weather: Cloudy"
     1386msgstr "Време: облачно"
     1387
     1388#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
     1389msgid "Weather: Overcast"
     1390msgstr "Време: плътна облачност"
     1391
     1392#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
     1393msgid "Weather: Showers"
     1394msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
     1395
     1396#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
     1397msgid "Weather: Snow"
     1398msgstr "Време: сняг"
     1399
     1400#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
     1401msgid "Weather: Clear Night"
     1402msgstr "Време: ясна вечер"
     1403
     1404#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
     1405msgid "Weather: Sunny"
     1406msgstr "Време: слънчево"
     1407
     1408#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
     1409msgid "Weather: Thunderstorms"
     1410msgstr "Време: гръмотевични бури"
     1411
     1412#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
     1413#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
     1414#, c-format
     1415msgid "%.1f °F"
     1416msgstr ""
     1417
     1418#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
     1419#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
     1420#, c-format
     1421msgid "%.1f °C"
     1422msgstr ""
     1423
     1424#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
     1425#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
     1426#, c-format
     1427msgid "%.1f K"
     1428msgstr ""
     1429
     1430#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
     1431#, c-format
     1432msgid "%.1f"
     1433msgstr ""
     1434
     1435#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
     1436#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
     1437msgid "Forecast"
     1438msgstr "Прогноза"
     1439
     1440#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
    12601441msgid "Could not create cache file"
    12611442msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
    12621443
    1263 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
    1264 msgid "Could not retrieve weather data"
    1265 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
    1266 
    1267 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
    1268 msgid "Weather: Fog"
    1269 msgstr "Време: мъгла"
    1270 
    1271 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
    1272 msgid "Weather: Cloudy Night"
    1273 msgstr "Време: облачна вечер"
    1274 
    1275 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
    1276 msgid "Weather: Cloudy"
    1277 msgstr "Време: облачно"
    1278 
    1279 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
    1280 msgid "Weather: Overcast"
    1281 msgstr "Време: плътна облачност"
    1282 
    1283 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
    1284 msgid "Weather: Showers"
    1285 msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
    1286 
    1287 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
    1288 msgid "Weather: Snow"
    1289 msgstr "Време: сняг"
    1290 
    1291 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
    1292 msgid "Weather: Clear Night"
    1293 msgstr "Време: ясна вечер"
    1294 
    1295 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
    1296 msgid "Weather: Sunny"
    1297 msgstr "Време: слънчево"
    1298 
    1299 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
    1300 msgid "Weather: Thunderstorms"
    1301 msgstr "Време: гръмотевични бури"
    1302 
    1303 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
    1304 msgid "Forecast"
    1305 msgstr "Прогноза"
    1306 
    1307 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
    1308 msgid "Repository is offline"
    1309 msgstr "Хранилището не е активно"
    1310 
    1311 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
     1444#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
     1445msgid "Could not create cache file: "
     1446msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш: "
     1447
     1448#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977
     1449#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
     1450msgid "New note"
     1451msgstr ""
     1452
     1453#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
    13121454msgid "No such calendar"
    13131455msgstr "Няма такъв календар"
    13141456
    1315 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
    1316 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
     1457#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
    13171458msgid "Object not found"
    13181459msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    13191460
    1320 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
    1321 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
     1461#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
    13221462msgid "Invalid object"
    13231463msgstr "Неправилен обект"
    13241464
    1325 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
    1326 msgid "URI not loaded"
    1327 msgstr "Адресът не е зареден"
    1328 
    1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
    1330 msgid "URI already loaded"
    1331 msgstr "Адресът вече е зареден"
    1332 
    1333 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
    1334 msgid "Unknown User"
     1465#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
     1466msgid "Unknown user"
    13351467msgstr "Неизвестен потребител"
    13361468
    1337 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
    1338 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
     1469#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
    13391470msgid "Object ID already exists"
    13401471msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
    13411472
    1342 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
    1343 msgid "Protocol not supported"
    1344 msgstr "Протоколът не се поддържа"
    1345 
    1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
    1347 msgid "Operation has been canceled"
    1348 msgstr "Отменено действие"
    1349 
    1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
    1351 msgid "Could not cancel operation"
    1352 msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
    1353 
    1354 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128
    1355 msgid "Authentication failed"
    1356 msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    1357 
    1358 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
    1359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
    1360 #: ../libedataserver/e-client.c:130
    1361 msgid "Authentication required"
    1362 msgstr "Изисква се удостоверяване"
    1363 
    1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
    1365 msgid "A D-Bus exception has occurred"
    1366 msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
    1367 
    1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
    1369 msgid "No error"
    1370 msgstr "Няма грешка"
    1371 
    1372 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
    1373 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
    1374 msgid "Unknown user"
    1375 msgstr "Неизвестен потребител"
    1376 
    1377 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
    1378 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
     1473#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
    13791474msgid "Invalid range"
    13801475msgstr "Неправилен диапазон"
    13811476
    1382 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
    1383 msgid "Failed to run calendar factory"
    1384 msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
    1385 
    1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
     1477#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
     1478#, c-format
     1479msgid "Unknown calendar property “%s”"
     1480msgstr "Непознато свойство на календар „%s“"
     1481
     1482#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
     1483#, c-format
     1484msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
     1485msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
     1486
     1487#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
    13871488msgid "Untitled appointment"
    13881489msgstr "Среща без заглавие"
    13891490
    1390 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
     1491#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
    13911492msgid "1st"
    13921493msgstr "1-ви"
    13931494
    1394 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
     1495#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
    13951496msgid "2nd"
    13961497msgstr "2-ри"
    13971498
    1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
     1499#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
    13991500msgid "3rd"
    14001501msgstr "3-ти"
    14011502
    1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
     1503#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
    14031504msgid "4th"
    14041505msgstr "4-ти"
    14051506
    1406 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
     1507#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
    14071508msgid "5th"
    14081509msgstr "5-ти"
    14091510
    1410 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
     1511#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
    14111512msgid "6th"
    14121513msgstr "6-ти"
    14131514
    1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
     1515#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
    14151516msgid "7th"
    14161517msgstr "7-ми"
    14171518
    1418 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
     1519#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
    14191520msgid "8th"
    14201521msgstr "8-ми"
    14211522
    1422 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
     1523#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
    14231524msgid "9th"
    14241525msgstr "9-ти"
    14251526
    1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
     1527#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
    14271528msgid "10th"
    14281529msgstr "10-ти"
    14291530
    1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
     1531#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
    14311532msgid "11th"
    14321533msgstr "11-ти"
    14331534
    1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
     1535#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
    14351536msgid "12th"
    14361537msgstr "12-ти"
    14371538
    1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
     1539#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
    14391540msgid "13th"
    14401541msgstr "13-ти"
    14411542
    1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
     1543#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
    14431544msgid "14th"
    14441545msgstr "14-ти"
    14451546
    1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
     1547#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
    14471548msgid "15th"
    14481549msgstr "15-ти"
    14491550
    1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
     1551#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
    14511552msgid "16th"
    14521553msgstr "16-ти"
    14531554
    1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
     1555#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
    14551556msgid "17th"
    14561557msgstr "17-ти"
    14571558
    1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
     1559#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
    14591560msgid "18th"
    14601561msgstr "18-ти"
    14611562
    1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
     1563#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
    14631564msgid "19th"
    14641565msgstr "19-ти"
    14651566
    1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
     1567#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
    14671568msgid "20th"
    14681569msgstr "20-ти"
    14691570
    1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
     1571#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
    14711572msgid "21st"
    14721573msgstr "21-ви"
    14731574
    1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
     1575#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
    14751576msgid "22nd"
    14761577msgstr "22-ри"
    14771578
    1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
     1579#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
    14791580msgid "23rd"
    14801581msgstr "23-ти"
    14811582
    1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
     1583#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
    14831584msgid "24th"
    14841585msgstr "24-ти"
    14851586
    1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
     1587#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
    14871588msgid "25th"
    14881589msgstr "25-ти"
    14891590
    1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
     1591#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
    14911592msgid "26th"
    14921593msgstr "26-ти"
    14931594
    1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
     1595#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
    14951596msgid "27th"
    14961597msgstr "27-ми"
    14971598
    1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
     1599#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
    14991600msgid "28th"
    15001601msgstr "28-ми"
    15011602
    1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
     1603#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
    15031604msgid "29th"
    15041605msgstr "29-ти"
    15051606
    1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
     1607#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
    15071608msgid "30th"
    15081609msgstr "30-ти"
    15091610
    1510 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
     1611#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
    15111612msgid "31st"
    15121613msgstr "31-ви"
    15131614
    1514 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
     1615#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
     1616#, c-format
     1617msgid "every day forever"
     1618msgid_plural "every %d days forever"
     1619msgstr[0] ""
     1620msgstr[1] ""
     1621
     1622#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
     1623#, c-format
     1624msgid "Every day forever"
     1625msgid_plural "Every %d days forever"
     1626msgstr[0] ""
     1627msgstr[1] ""
     1628
     1629#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
     1630#, c-format
     1631msgid "every day"
     1632msgid_plural "every %d days"
     1633msgstr[0] ""
     1634msgstr[1] ""
     1635
     1636#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
     1637#, c-format
     1638msgid "Every day"
     1639msgid_plural "Every %d days"
     1640msgstr[0] ""
     1641msgstr[1] ""
     1642
     1643#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
     1644#, c-format
     1645msgid "every week"
     1646msgid_plural "every %d weeks"
     1647msgstr[0] ""
     1648msgstr[1] ""
     1649
     1650#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
     1651#, c-format
     1652msgid "Every week"
     1653msgid_plural "Every %d weeks"
     1654msgstr[0] ""
     1655msgstr[1] ""
     1656
     1657#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
     1658#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
     1659#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
     1660#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
     1661#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
     1662#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
     1663#, c-format
     1664msgctxt "recur-description-dayname"
     1665msgid "%1$s%2$s"
     1666msgstr ""
     1667
     1668#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
     1669msgctxt "recur-description"
     1670msgid "on Sunday"
     1671msgstr ""
     1672
     1673#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
     1674msgctxt "recur-description"
     1675msgid ", Sunday"
     1676msgstr ""
     1677
     1678#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
     1679msgctxt "recur-description"
     1680msgid " and Sunday"
     1681msgstr ""
     1682
     1683#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
     1684msgctxt "recur-description"
     1685msgid "on Monday"
     1686msgstr ""
     1687
     1688#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
     1689msgctxt "recur-description"
     1690msgid ", Monday"
     1691msgstr ""
     1692
     1693#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
     1694msgctxt "recur-description"
     1695msgid " and Monday"
     1696msgstr ""
     1697
     1698#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
     1699msgctxt "recur-description"
     1700msgid "on Tuesday"
     1701msgstr ""
     1702
     1703#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
     1704msgctxt "recur-description"
     1705msgid ", Tuesday"
     1706msgstr ""
     1707
     1708#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
     1709msgctxt "recur-description"
     1710msgid " and Tuesday"
     1711msgstr ""
     1712
     1713#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
     1714msgctxt "recur-description"
     1715msgid "on Wednesday"
     1716msgstr ""
     1717
     1718#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
     1719msgctxt "recur-description"
     1720msgid ", Wednesday"
     1721msgstr ""
     1722
     1723#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
     1724msgctxt "recur-description"
     1725msgid " and Wednesday"
     1726msgstr ""
     1727
     1728#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
     1729msgctxt "recur-description"
     1730msgid "on Thursday"
     1731msgstr ""
     1732
     1733#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
     1734msgctxt "recur-description"
     1735msgid ", Thursday"
     1736msgstr ""
     1737
     1738#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
     1739msgctxt "recur-description"
     1740msgid " and Thursday"
     1741msgstr ""
     1742
     1743#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
     1744msgctxt "recur-description"
     1745msgid "on Friday"
     1746msgstr "neтък"
     1747
     1748#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
     1749msgctxt "recur-description"
     1750msgid ", Friday"
     1751msgstr ", петък"
     1752
     1753#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
     1754msgctxt "recur-description"
     1755msgid " and Friday"
     1756msgstr " и петък"
     1757
     1758#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
     1759msgctxt "recur-description"
     1760msgid "on Saturday"
     1761msgstr ""
     1762
     1763#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
     1764msgctxt "recur-description"
     1765msgid ", Saturday"
     1766msgstr ""
     1767
     1768#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
     1769msgctxt "recur-description"
     1770msgid " and Saturday"
     1771msgstr ""
     1772
     1773#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
     1774#, c-format
     1775msgid "every month"
     1776msgid_plural "every %d months"
     1777msgstr[0] ""
     1778msgstr[1] ""
     1779
     1780#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
     1781#, c-format
     1782msgid "Every month"
     1783msgid_plural "Every %d months"
     1784msgstr[0] ""
     1785msgstr[1] ""
     1786
     1787#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
     1788#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
     1789msgctxt "recur-description"
     1790msgid "on the last Sunday"
     1791msgstr ""
     1792
     1793#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
     1794#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
     1795msgctxt "recur-description"
     1796msgid "on the last Monday"
     1797msgstr ""
     1798
     1799#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
     1800#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
     1801msgctxt "recur-description"
     1802msgid "on the last Tuesday"
     1803msgstr ""
     1804
     1805#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
     1806#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
     1807msgctxt "recur-description"
     1808msgid "on the last Wednesday"
     1809msgstr ""
     1810
     1811#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
     1812#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
     1813msgctxt "recur-description"
     1814msgid "on the last Thursday"
     1815msgstr ""
     1816
     1817#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
     1818#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
     1819msgctxt "recur-description"
     1820msgid "on the last Friday"
     1821msgstr ""
     1822
     1823#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
     1824#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
     1825msgctxt "recur-description"
     1826msgid "on the last Saturday"
     1827msgstr ""
     1828
     1829#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1830#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
     1831msgctxt "recur-description"
     1832msgid "on the 1st day"
     1833msgstr ""
     1834
     1835#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1836#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
     1837msgctxt "recur-description"
     1838msgid "on the 2nd day"
     1839msgstr ""
     1840
     1841#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1842#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
     1843msgctxt "recur-description"
     1844msgid "on the 3rd day"
     1845msgstr ""
     1846
     1847#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1848#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
     1849msgctxt "recur-description"
     1850msgid "on the 4th day"
     1851msgstr ""
     1852
     1853#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1854#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
     1855msgctxt "recur-description"
     1856msgid "on the 5th day"
     1857msgstr ""
     1858
     1859#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1860#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
     1861msgctxt "recur-description"
     1862msgid "on the 6th day"
     1863msgstr ""
     1864
     1865#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1866#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
     1867msgctxt "recur-description"
     1868msgid "on the 7th day"
     1869msgstr ""
     1870
     1871#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1872#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
     1873msgctxt "recur-description"
     1874msgid "on the 8th day"
     1875msgstr ""
     1876
     1877#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1878#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
     1879msgctxt "recur-description"
     1880msgid "on the 9th day"
     1881msgstr ""
     1882
     1883#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1884#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
     1885msgctxt "recur-description"
     1886msgid "on the 10th day"
     1887msgstr ""
     1888
     1889#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1890#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
     1891msgctxt "recur-description"
     1892msgid "on the 11th day"
     1893msgstr ""
     1894
     1895#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1896#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
     1897msgctxt "recur-description"
     1898msgid "on the 12th day"
     1899msgstr ""
     1900
     1901#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1902#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
     1903msgctxt "recur-description"
     1904msgid "on the 13th day"
     1905msgstr ""
     1906
     1907#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1908#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
     1909msgctxt "recur-description"
     1910msgid "on the 14th day"
     1911msgstr ""
     1912
     1913#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1914#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
     1915msgctxt "recur-description"
     1916msgid "on the 15th day"
     1917msgstr ""
     1918
     1919#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1920#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
     1921msgctxt "recur-description"
     1922msgid "on the 16th day"
     1923msgstr ""
     1924
     1925#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1926#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
     1927msgctxt "recur-description"
     1928msgid "on the 17th day"
     1929msgstr ""
     1930
     1931#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1932#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
     1933msgctxt "recur-description"
     1934msgid "on the 18th day"
     1935msgstr ""
     1936
     1937#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1938#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
     1939msgctxt "recur-description"
     1940msgid "on the 19th day"
     1941msgstr ""
     1942
     1943#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1944#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
     1945msgctxt "recur-description"
     1946msgid "on the 20th day"
     1947msgstr ""
     1948
     1949#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1950#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
     1951msgctxt "recur-description"
     1952msgid "on the 21st day"
     1953msgstr ""
     1954
     1955#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1956#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
     1957msgctxt "recur-description"
     1958msgid "on the 22nd day"
     1959msgstr ""
     1960
     1961#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1962#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
     1963msgctxt "recur-description"
     1964msgid "on the 23rd day"
     1965msgstr ""
     1966
     1967#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1968#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
     1969msgctxt "recur-description"
     1970msgid "on the 24th day"
     1971msgstr ""
     1972
     1973#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1974#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
     1975msgctxt "recur-description"
     1976msgid "on the 25th day"
     1977msgstr ""
     1978
     1979#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1980#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
     1981msgctxt "recur-description"
     1982msgid "on the 26th day"
     1983msgstr ""
     1984
     1985#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1986#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
     1987msgctxt "recur-description"
     1988msgid "on the 27th day"
     1989msgstr ""
     1990
     1991#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1992#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
     1993msgctxt "recur-description"
     1994msgid "on the 28th day"
     1995msgstr ""
     1996
     1997#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     1998#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
     1999msgctxt "recur-description"
     2000msgid "on the 29th day"
     2001msgstr ""
     2002
     2003#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     2004#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
     2005msgctxt "recur-description"
     2006msgid "on the 30th day"
     2007msgstr ""
     2008
     2009#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     2010#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
     2011msgctxt "recur-description"
     2012msgid "on the 31st day"
     2013msgstr ""
     2014
     2015#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
     2016msgctxt "recur-description"
     2017msgid "on the first Monday"
     2018msgstr ""
     2019
     2020#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
     2021msgctxt "recur-description"
     2022msgid "on the second Monday"
     2023msgstr ""
     2024
     2025#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
     2026msgctxt "recur-description"
     2027msgid "on the third Monday"
     2028msgstr ""
     2029
     2030#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
     2031msgctxt "recur-description"
     2032msgid "on the fourth Monday"
     2033msgstr ""
     2034
     2035#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
     2036msgctxt "recur-description"
     2037msgid "on the fifth Monday"
     2038msgstr ""
     2039
     2040#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
     2041msgctxt "recur-description"
     2042msgid "on the first Tuesday"
     2043msgstr ""
     2044
     2045#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
     2046msgctxt "recur-description"
     2047msgid "on the second Tuesday"
     2048msgstr ""
     2049
     2050#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
     2051msgctxt "recur-description"
     2052msgid "on the third Tuesday"
     2053msgstr ""
     2054
     2055#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
     2056msgctxt "recur-description"
     2057msgid "on the fourth Tuesday"
     2058msgstr ""
     2059
     2060#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
     2061msgctxt "recur-description"
     2062msgid "on the fifth Tuesday"
     2063msgstr ""
     2064
     2065#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
     2066msgctxt "recur-description"
     2067msgid "on the first Wednesday"
     2068msgstr ""
     2069
     2070#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
     2071msgctxt "recur-description"
     2072msgid "on the second Wednesday"
     2073msgstr ""
     2074
     2075#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
     2076msgctxt "recur-description"
     2077msgid "on the third Wednesday"
     2078msgstr ""
     2079
     2080#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
     2081msgctxt "recur-description"
     2082msgid "on the fourth Wednesday"
     2083msgstr ""
     2084
     2085#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
     2086msgctxt "recur-description"
     2087msgid "on the fifth Wednesday"
     2088msgstr ""
     2089
     2090#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
     2091msgctxt "recur-description"
     2092msgid "on the first Thursday"
     2093msgstr ""
     2094
     2095#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
     2096msgctxt "recur-description"
     2097msgid "on the second Thursday"
     2098msgstr ""
     2099
     2100#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
     2101msgctxt "recur-description"
     2102msgid "on the third Thursday"
     2103msgstr ""
     2104
     2105#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
     2106msgctxt "recur-description"
     2107msgid "on the fourth Thursday"
     2108msgstr ""
     2109
     2110#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
     2111msgctxt "recur-description"
     2112msgid "on the fifth Thursday"
     2113msgstr ""
     2114
     2115#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
     2116msgctxt "recur-description"
     2117msgid "on the first Friday"
     2118msgstr ""
     2119
     2120#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
     2121msgctxt "recur-description"
     2122msgid "on the second Friday"
     2123msgstr ""
     2124
     2125#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
     2126msgctxt "recur-description"
     2127msgid "on the third Friday"
     2128msgstr ""
     2129
     2130#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
     2131msgctxt "recur-description"
     2132msgid "on the fourth Friday"
     2133msgstr ""
     2134
     2135#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
     2136msgctxt "recur-description"
     2137msgid "on the fifth Friday"
     2138msgstr ""
     2139
     2140#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
     2141msgctxt "recur-description"
     2142msgid "on the first Saturday"
     2143msgstr ""
     2144
     2145#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
     2146msgctxt "recur-description"
     2147msgid "on the second Saturday"
     2148msgstr ""
     2149
     2150#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
     2151msgctxt "recur-description"
     2152msgid "on the third Saturday"
     2153msgstr ""
     2154
     2155#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
     2156msgctxt "recur-description"
     2157msgid "on the fourth Saturday"
     2158msgstr ""
     2159
     2160#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
     2161msgctxt "recur-description"
     2162msgid "on the fifth Saturday"
     2163msgstr ""
     2164
     2165#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
     2166msgctxt "recur-description"
     2167msgid "on the first Sunday"
     2168msgstr ""
     2169
     2170#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
     2171msgctxt "recur-description"
     2172msgid "on the second Sunday"
     2173msgstr ""
     2174
     2175#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
     2176msgctxt "recur-description"
     2177msgid "on the third Sunday"
     2178msgstr ""
     2179
     2180#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
     2181msgctxt "recur-description"
     2182msgid "on the fourth Sunday"
     2183msgstr ""
     2184
     2185#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
     2186msgctxt "recur-description"
     2187msgid "on the fifth Sunday"
     2188msgstr ""
     2189
     2190#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
     2191#, c-format
     2192msgid "every year forever"
     2193msgid_plural "every %d years forever"
     2194msgstr[0] ""
     2195msgstr[1] ""
     2196
     2197#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
     2198#, c-format
     2199msgid "Every year forever"
     2200msgid_plural "Every %d years forever"
     2201msgstr[0] ""
     2202msgstr[1] ""
     2203
     2204#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
     2205#, c-format
     2206msgid "every year"
     2207msgid_plural "every %d years"
     2208msgstr[0] ""
     2209msgstr[1] ""
     2210
     2211#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
     2212#, c-format
     2213msgid "Every year"
     2214msgid_plural "Every %d years"
     2215msgstr[0] ""
     2216msgstr[1] ""
     2217
     2218#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     2219#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
     2220#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
     2221#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
     2222#, c-format
     2223msgid "for one occurrence"
     2224msgid_plural "for %d occurrences"
     2225msgstr[0] ""
     2226msgstr[1] ""
     2227
     2228#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     2229#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
     2230#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
     2231#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
     2232#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
     2233#, c-format
     2234msgctxt "recur-description"
     2235msgid "until %s"
     2236msgstr ""
     2237
     2238#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
     2239#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
     2240#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
     2241#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
     2242msgctxt "recur-description"
     2243msgid "forever"
     2244msgstr ""
     2245
     2246#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
     2247#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
     2248#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
     2249#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
     2250#, c-format
     2251msgctxt "recur-description"
     2252msgid "%1$s %2$s %3$s"
     2253msgstr ""
     2254
     2255#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
     2256#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
     2257#. "Every 2 days for 10 occurrences".
     2258#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
     2259#, c-format
     2260msgctxt "recur-description"
     2261msgid "%1$s %2$s"
     2262msgstr ""
     2263
     2264#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
     2265#. context "recur-description"
     2266#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
     2267#, c-format
     2268msgid ", with one exception"
     2269msgid_plural ", with %d exceptions"
     2270msgstr[0] ""
     2271msgstr[1] ""
     2272
     2273#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
     2274#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
     2275#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
     2276#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
     2277#, c-format
     2278msgctxt "recur-description"
     2279msgid "%1$s%2$s"
     2280msgstr ""
     2281
     2282#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
     2283#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
     2284msgctxt "recur-description"
     2285msgid "The meeting recurs"
     2286msgstr ""
     2287
     2288#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
     2289#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
     2290msgctxt "recur-description"
     2291msgid "The appointment recurs"
     2292msgstr "Срещата се повтаря"
     2293
     2294#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
     2295#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
     2296msgctxt "recur-description"
     2297msgid "The task recurs"
     2298msgstr ""
     2299
     2300#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
     2301#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
     2302#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
     2303msgctxt "recur-description"
     2304msgid "The memo recurs"
     2305msgstr ""
     2306
     2307#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
     2308#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
     2309#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
     2310#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
     2311#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
     2312#, c-format
     2313msgctxt "recur-description-prefix"
     2314msgid "%1$s %2$s"
     2315msgstr ""
     2316
     2317#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1008
     2318#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1035
    15152319msgctxt "Priority"
    15162320msgid "High"
    15172321msgstr "Висок"
    15182322
    1519 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
     2323#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1010
     2324#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1037
    15202325msgctxt "Priority"
    15212326msgid "Normal"
    15222327msgstr "Нормален"
    15232328
    1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
     2329#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1012
     2330#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1039
    15252331msgctxt "Priority"
    15262332msgid "Low"
     
    15282334
    15292335#. An empty string is the same as 'None'.
    1530 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
     2336#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1033
    15312337msgctxt "Priority"
    15322338msgid "Undefined"
    15332339msgstr "Неопределен"
    15342340
    1535 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
    1536 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
    1537 msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
    1538 
    1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
    1540 #, c-format
    1541 msgid "Unknown calendar property '%s'"
    1542 msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
    1543 
    1544 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
    1545 #, c-format
    1546 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
    1547 msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
    1548 
    1549 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
    1550 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
    1551 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
    1552 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
    1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
    1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
    1555 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
    1556 #, c-format
    1557 msgid "\"%s\" expects no arguments"
     2341#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1075
     2342#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
     2343#, c-format
     2344msgid "%d week"
     2345msgid_plural "%d weeks"
     2346msgstr[0] ""
     2347msgstr[1] ""
     2348
     2349#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1084
     2350#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
     2351#, c-format
     2352msgid "%d day"
     2353msgid_plural "%d days"
     2354msgstr[0] ""
     2355msgstr[1] ""
     2356
     2357#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1093
     2358#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
     2359#, c-format
     2360msgid "%d hour"
     2361msgid_plural "%d hours"
     2362msgstr[0] ""
     2363msgstr[1] ""
     2364
     2365#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1102
     2366#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
     2367#, c-format
     2368msgid "%d minute"
     2369msgid_plural "%d minutes"
     2370msgstr[0] ""
     2371msgstr[1] ""
     2372
     2373#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
     2374#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1107
     2375#, c-format
     2376msgid "%d second"
     2377msgid_plural "%d seconds"
     2378msgstr[0] ""
     2379msgstr[1] ""
     2380
     2381#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923
     2382msgid "No Summary"
     2383msgstr ""
     2384
     2385#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
     2386#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
     2387#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
     2388#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2939
     2389#, c-format
     2390msgctxt "overdue"
     2391msgid "%s (%s) %s"
     2392msgstr "%s (%s) %s"
     2393
     2394#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
     2395#. the second %s with a duration, making is something like:
     2396#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
     2397#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2944
     2398#, c-format
     2399msgctxt "overdue"
     2400msgid "%s (%s)"
     2401msgstr "%s (%s)"
     2402
     2403#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
     2404#. the second %s with an event location, making it something like:
     2405#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
     2406#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2949
     2407#, c-format
     2408msgctxt "overdue"
     2409msgid "%s %s"
     2410msgstr ""
     2411
     2412#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
     2413#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163
     2414#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224
     2415#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569
     2416#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696
     2417#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745
     2418#, c-format
     2419msgid "“%s” expects one argument"
     2420msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
     2421
     2422#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
     2423#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
     2424#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576
     2425#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584
     2426#, c-format
     2427msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
     2428msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
     2429
     2430#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
     2431#, c-format
     2432msgid "“%s” expects two or three arguments"
     2433msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
     2434
     2435#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
     2436#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
     2437#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
     2438#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
     2439#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170
     2440#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231
     2441#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645
     2442#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703
     2443#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752
     2444#, c-format
     2445msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
     2446msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
     2447
     2448#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
     2449#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
     2450#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
     2451#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934
     2452#, c-format
     2453msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
     2454msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
     2455
     2456#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
     2457#, c-format
     2458msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
     2459msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
     2460
     2461#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
     2462#, c-format
     2463msgid "“%s” expects none or two arguments"
     2464msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
     2465
     2466#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
     2467#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
     2468#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
     2469#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638
     2470#, c-format
     2471msgid "“%s” expects two arguments"
     2472msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
     2473
     2474#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
     2475#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
     2476#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
     2477#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
     2478#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
     2479#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
     2480#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
     2481#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
     2482#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115
     2483#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
     2484#, c-format
     2485msgid "“%s” expects no arguments"
    15582486msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
    15592487
    1560 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
    1561 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
    1562 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
    1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
    1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
    1565 #, c-format
    1566 msgid "\"%s\" expects one argument"
    1567 msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
    1568 
    1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
    1570 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
    1571 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
    1572 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
    1573 #, c-format
    1574 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
    1575 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
    1576 
    1577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
    1578 #, c-format
    1579 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
    1580 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
    1581 
    1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
    1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
    1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
    1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
    1586 #, c-format
    1587 msgid "\"%s\" expects two arguments"
    1588 msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
    1589 
    1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
    1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
    1592 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
    1593 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
    1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
    1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
    1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
    1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
    1598 #, c-format
    1599 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
    1600 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
    1601 
    1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
    1603 #, c-format
    1604 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
    1605 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
    1606 
    1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
    1608 #, c-format
    1609 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
    1610 msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
    1611 
    1612 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
    1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
    1614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
    1615 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
    1616 #, c-format
    1617 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
    1618 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
    1619 
    1620 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
    1621 #, c-format
    1622 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
    1623 msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
    1624 
    1625 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
    1626 #, c-format
    1627 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
    1628 msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
    1629 
    1630 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
    1631 #, c-format
    1632 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
    1633 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
    1634 
    1635 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
    1636 #, c-format
    1637 msgid ""
    1638 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
    1639 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
    1640 "\"classification\""
     2488#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
     2489#, c-format
     2490msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
     2491msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
     2492
     2493#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
     2494#, c-format
     2495msgid ""
     2496"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
     2497"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
     2498"“classification”"
    16412499msgstr ""
    16422500"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
     
    16452503"или „classification“ (класификация)"
    16462504
    1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
    1648 #, c-format
    1649 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
     2505#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977
     2506#, c-format
     2507msgid "“%s” expects at least one argument"
    16502508msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
    16512509
    1652 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
    1653 #, c-format
    1654 msgid ""
    1655 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
    1656 "be a boolean false (#f)"
     2510#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992
     2511#, c-format
     2512msgid ""
     2513"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
     2514"a boolean false (#f)"
    16572515msgstr ""
    16582516"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
    16592517"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    16602518
    1661 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
    1662 msgid "Unsupported method"
    1663 msgstr "Неподдържан метод"
    1664 
    1665 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
    1666 msgid "Calendar does not exist"
    1667 msgstr "Календарът не съществува"
     2519#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593
     2520#, c-format
     2521msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
     2522msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
     2523
     2524#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654
     2525#, c-format
     2526msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
     2527msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
     2528
     2529#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836
     2530#, c-format
     2531msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
     2532msgstr "Неуспешно създаване на функция на SQLite, код за грешка „%d“: %s"
     2533
     2534#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830
     2535#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888
     2536#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947
     2537#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010
     2538#, c-format
     2539msgid "Object “%s”, “%s” not found"
     2540msgstr "Обектът „%s“, „%s“ не може да бъде намерен"
     2541
     2542#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767
     2543msgid "Cannot add timezone without tzid"
     2544msgstr "Не може да се добави часови пояс без „tzid“"
     2545
     2546#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776
     2547msgid "Cannot add timezone without component"
     2548msgstr "Не може да се добави часови пояс без компонент"
     2549
     2550#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784
     2551msgid "Cannot add timezone with invalid component"
     2552msgstr "Не може да се добави часови пояс с неправилен компонент"
     2553
     2554#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184
     2555#, c-format
     2556msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
     2557msgstr ""
     2558
     2559#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243
     2560msgid "attachment.dat"
     2561msgstr ""
    16682562
    16692563#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1670 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
     2564#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
    16712565msgid "Cannot open calendar: "
    16722566msgstr "Календарът не може да се отвори: "
    16732567
    16742568#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1675 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
     2569#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
    16762570msgid "Cannot refresh calendar: "
    16772571msgstr "Календарът не може да се обнови: "
    16782572
    16792573#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949
    1681 msgid "Cannot retrieve backend property: "
    1682 msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
    1683 
    1684 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1685 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004
     2574#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
    16862575msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
    16872576msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
    16882577
    16892578#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1690 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034
     2579#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
    16912580msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
    16922581msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
    16932582
    16942583#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1695 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063
     2584#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
    16962585msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
    16972586msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
    16982587
    16992588#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1700 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
     2589#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
    17012590msgid "Cannot create calendar object: "
    17022591msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
    17032592
    17042593#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1705 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136
     2594#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
    17062595msgid "Cannot modify calendar object: "
    17072596msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
    17082597
    17092598#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1710 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176
     2599#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
    17112600msgid "Cannot remove calendar object: "
    17122601msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
    17132602
    17142603#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1715 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213
     2604#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
    17162605msgid "Cannot receive calendar objects: "
    1717 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
     2606msgstr "Обектите на календара не може да се получат: "
    17182607
    17192608#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1720 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244
     2609#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
    17212610msgid "Cannot send calendar objects: "
    1722 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
     2611msgstr "Обектите на календар не може да се изпратят: "
    17232612
    17242613#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1725 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276
     2614#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
    17262615msgid "Could not retrieve attachment uris: "
    17272616msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
    17282617
    17292618#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1730 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
     2619#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
    17312620msgid "Could not discard reminder: "
    17322621msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
    17332622
    17342623#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1735 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
    1736 msgid "Could not get calendar view path: "
    1737 msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
    1738 
    1739 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1740 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
     2624#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
    17412625msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
    17422626msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
    17432627
    17442628#. Translators: This is prefix to a detailed error message
    1745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389
     2629#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
    17462630msgid "Could not add calendar time zone: "
    17472631msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
    17482632
    1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
    1750 #, c-format
    1751 msgid "Invalid call"
    1752 msgstr "Неправилно извикване"
    1753 
    1754 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
     2633#: src/camel/camel-cipher-context.c:194
    17552634#, c-format
    17562635msgid "Signing is not supported by this cipher"
    1757 msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
    1758 
    1759 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
     2636msgstr "Този шифър не поддържа подписване"
     2637
     2638#: src/camel/camel-cipher-context.c:207
    17602639#, c-format
    17612640msgid "Verifying is not supported by this cipher"
    17622641msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
    17632642
    1764 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
     2643#: src/camel/camel-cipher-context.c:223
    17652644#, c-format
    17662645msgid "Encryption is not supported by this cipher"
    17672646msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
    17682647
    1769 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
     2648#: src/camel/camel-cipher-context.c:237
    17702649#, c-format
    17712650msgid "Decryption is not supported by this cipher"
    17722651msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
    17732652
    1774 #: ../camel/camel-cipher-context.c:264
    1775 #, c-format
    1776 msgid "You may not import keys with this cipher"
    1777 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
    1778 
    1779 #: ../camel/camel-cipher-context.c:278
    1780 #, c-format
    1781 msgid "You may not export keys with this cipher"
    1782 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
    1783 
    1784 #: ../camel/camel-cipher-context.c:819
     2653#: src/camel/camel-cipher-context.c:352
    17852654msgid "Signing message"
    17862655msgstr "Подписване на писмото"
    17872656
    1788 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
     2657#: src/camel/camel-cipher-context.c:644
    17892658msgid "Encrypting message"
    17902659msgstr "Шифриране на писмото"
    17912660
    1792 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
     2661#: src/camel/camel-cipher-context.c:817
    17932662msgid "Decrypting message"
    17942663msgstr "Дешифриране на писмото"
    17952664
    1796 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
     2665#: src/camel/camel-data-cache.c:199
    17972666#, c-format
    17982667msgid "Unable to create cache path"
    17992668msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
    18002669
    1801 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
     2670#: src/camel/camel-data-cache.c:528
    18022671msgid "Empty cache file"
    18032672msgstr "Изчистване на файла за кеша"
    18042673
    1805 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
     2674#: src/camel/camel-data-cache.c:605
    18062675#, c-format
    18072676msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
    18082677msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
    18092678
    1810 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
    1811 #, c-format
    1812 msgid ""
    1813 "Could not write log entry: %s\n"
    1814 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
    1815 "reconnect to the network."
    1816 msgstr ""
    1817 "Неуспешен запис на действията: %s\n"
    1818 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
    1819 "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
    1820 
    1821 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
    1822 #, c-format
    1823 msgid ""
    1824 "Could not open '%s':\n"
    1825 "%s\n"
    1826 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
    1827 msgstr ""
    1828 "Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
    1829 "%s\n"
    1830 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
    1831 
    1832 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
    1833 msgid "Resynchronizing with server"
    1834 msgstr "Синхронизиране със сървъра"
    1835 
    1836 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
    1837 msgid "Downloading new messages for offline mode"
    1838 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
    1839 
    1840 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
    1841 #, c-format
    1842 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
    1843 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
    1844 
    1845 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
    1846 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
    1847 msgstr ""
    1848 "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
    1849 
    1850 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
    1851 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
    1852 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
    1853 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
    1854 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
    1855 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
    1856 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
    1857 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
    1858 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
    1859 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
    1860 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
    1861 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
    1862 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
    1863 #, c-format
    1864 msgid "You must be working online to complete this operation"
    1865 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
    1866 
    1867 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
    1868 #, c-format
    1869 msgid "Canceled"
    1870 msgstr "Отменено"
    1871 
    1872 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
    1873 #, c-format
    1874 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
     2679#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
     2680#, c-format
     2681msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
     2682msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
     2683
     2684#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2685#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2686#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2687#: src/camel/camel-filter-driver.c:264
     2688#, c-format
     2689msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
     2690msgstr ""
     2691
     2692#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
     2693#, c-format
     2694msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
    18752695msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
    18762696
    1877 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
     2697#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180
    18782698#, c-format
    18792699msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
    18802700msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
    18812701
    1882 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
     2702#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417
    18832703msgid "Syncing folders"
    18842704msgstr "Синхронизиране на папки"
    18852705
    1886 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
     2706#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525
    18872707#, c-format
    18882708msgid "Error parsing filter: %s: %s"
    18892709msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
    18902710
    1891 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
     2711#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536
    18922712#, c-format
    18932713msgid "Error executing filter: %s: %s"
    18942714msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
    18952715
    1896 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
     2716#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634
    18972717#, c-format
    18982718msgid "Unable to open spool folder"
    18992719msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
    19002720
    1901 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
     2721#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646
    19022722#, c-format
    19032723msgid "Unable to process spool folder"
    19042724msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
    19052725
    1906 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
     2726#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674
    19072727#, c-format
    19082728msgid "Getting message %d (%d%%)"
    19092729msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
    19102730
    1911 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
     2731#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
    19122732#, c-format
    19132733msgid "Failed on message %d"
    19142734msgstr "Неуспех при писмо %d"
    19152735
    1916 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
     2736#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
     2737#, c-format
     2738msgid "Failed to transfer messages: %s"
     2739msgstr "Неуспех при пренасяне на писма: %s"
     2740
     2741#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1876
    19172742msgid "Syncing folder"
    19182743msgstr "Синхронизиране на папка"
    19192744
    1920 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
     2745#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1884
    19212746msgid "Complete"
    19222747msgstr "Завършено"
    19232748
    1924 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
     2749#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807
    19252750#, c-format
    19262751msgid "Getting message %d of %d"
    19272752msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
    19282753
    1929 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
     2754#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825
    19302755#, c-format
    19312756msgid "Failed at message %d of %d"
    19322757msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
    19332758
    1934 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
    1935 #, c-format
    1936 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
    1937 msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:"
    1938 
    1939 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
    1940 #, c-format
    1941 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
    1942 msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s"
    1943 
    1944 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
    1945 #, c-format
    1946 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
     2759#: src/camel/camel-filter-driver.c:2040 src/camel/camel-filter-driver.c:2064
     2760#, c-format
     2761msgid "Execution of filter “%s” failed: "
     2762msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“: "
     2763
     2764#: src/camel/camel-filter-driver.c:2054
     2765#, c-format
     2766msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
     2767msgstr "Грешка при анализа на филтъра „%s“: %s: %s"
     2768
     2769#: src/camel/camel-filter-driver.c:2073
     2770#, c-format
     2771msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
    19472772msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s"
    19482773
    1949 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
     2774#: src/camel/camel-filter-search.c:173
    19502775msgid "Failed to retrieve message"
    19512776msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
    19522777
    1953 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
     2778#: src/camel/camel-filter-search.c:637
    19542779msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
    19552780msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
    19562781
    1957 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
     2782#: src/camel/camel-filter-search.c:656
    19582783msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
    19592784msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
    19602785
    1961 #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
     2786#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
     2787msgid "Invalid arguments to (message-location)"
     2788msgstr "Неправилни аргументи към (message-location)"
     2789
     2790#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
    19622791#, c-format
    19632792msgid "Error executing filter search: %s: %s"
    19642793msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
    19652794
    1966 #: ../camel/camel-folder.c:272
    1967 #, c-format
    1968 msgid "Learning new spam message in '%s'"
    1969 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
    1970 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
    1971 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
    1972 
    1973 #: ../camel/camel-folder.c:312
    1974 #, c-format
    1975 msgid "Learning new ham message in '%s'"
    1976 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
    1977 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
    1978 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
    1979 
    1980 #: ../camel/camel-folder.c:360
    1981 #, c-format
    1982 msgid "Filtering new message in '%s'"
    1983 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
    1984 msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
    1985 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
    1986 
    1987 #: ../camel/camel-folder.c:934
    1988 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
     2795#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2796#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2797#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2798#: src/camel/camel-folder.c:171
     2799#, c-format
     2800msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
     2801msgstr "Запазване на промените в папката „%s“: %s"
     2802
     2803#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2804#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2805#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2806#: src/camel/camel-folder.c:457
     2807#, c-format
     2808msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
     2809msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
     2810msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s: %s“ като спам"
     2811msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s: %s“ като спам"
     2812
     2813#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2814#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2815#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2816#: src/camel/camel-folder.c:500
     2817#, c-format
     2818msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
     2819msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
     2820msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s : %s“, че не е спам"
     2821msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s : %s“, че не са спам"
     2822
     2823#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2824#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2825#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2826#: src/camel/camel-folder.c:548
     2827#, c-format
     2828msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
     2829msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
     2830msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s : %s“"
     2831msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s : %s“"
     2832
     2833#: src/camel/camel-folder.c:1211
     2834#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
    19892835msgid "Moving messages"
    19902836msgstr "Преместване на писма"
    19912837
    1992 #: ../camel/camel-folder.c:937
     2838#: src/camel/camel-folder.c:1214
    19932839msgid "Copying messages"
    19942840msgstr "Копиране на писма"
    19952841
    1996 #: ../camel/camel-folder.c:1257
    1997 #, c-format
    1998 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
    1999 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
    2000 
    2001 #: ../camel/camel-folder.c:3488
    2002 #, c-format
    2003 msgid "Expunging folder '%s'"
    2004 msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“"
    2005 
    2006 #: ../camel/camel-folder.c:3720
    2007 #, c-format
    2008 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
    2009 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
    2010 
    2011 #: ../camel/camel-folder.c:3871
    2012 #, c-format
    2013 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
    2014 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
    2015 
    2016 #: ../camel/camel-folder.c:4103
    2017 #, c-format
    2018 msgid "Refreshing folder '%s'"
    2019 msgstr "Обновяване на папката „%s“"
     2842#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2843#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2844#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2845#: src/camel/camel-folder.c:1259
     2846#, c-format
     2847msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
     2848msgstr "Папката „%s : %s“ не поддържа информация за квоти"
     2849
     2850#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2851#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2852#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2853#: src/camel/camel-folder.c:1361
     2854#, c-format
     2855msgid "Filtering folder “%s : %s”"
     2856msgstr "Филтриране на папка „%s : %s“"
     2857
     2858#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2859#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2860#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2861#: src/camel/camel-folder.c:3374
     2862#, c-format
     2863msgid "Expunging folder “%s : %s”"
     2864msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s : %s“"
     2865
     2866#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2867#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2868#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2869#: src/camel/camel-folder.c:3509
     2870#, c-format
     2871msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
     2872msgstr "Получаване на писмо „%s“ в „%s : %s“"
     2873
     2874#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2875#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2876#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2877#: src/camel/camel-folder.c:3734
     2878#, c-format
     2879msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
     2880msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s : %s“"
     2881
     2882#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2883#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2884#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2885#: src/camel/camel-folder.c:4034
     2886#, c-format
     2887msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
     2888msgstr "Обновяване на папката „%s : %s“"
    20202889
    20212890#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2022 #: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
     2891#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
    20232892#, c-format
    20242893msgid "(%s) requires a single bool result"
     
    20262895
    20272896#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2028 #: ../camel/camel-folder-search.c:902
     2897#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
    20292898#, c-format
    20302899msgid "(%s) not allowed inside %s"
     
    20322901
    20332902#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2034 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
     2903#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
    20352904#, c-format
    20362905msgid "(%s) requires a match type string"
     
    20382907
    20392908#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2040 #: ../camel/camel-folder-search.c:945
     2909#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
    20412910#, c-format
    20422911msgid "(%s) expects an array result"
     
    20442913
    20452914#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    2046 #: ../camel/camel-folder-search.c:955
     2915#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
    20472916#, c-format
    20482917msgid "(%s) requires the folder set"
    20492918msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
    20502919
    2051 #: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
     2920#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
    20522921#, c-format
    20532922msgid ""
     
    20582927"%s"
    20592928
    2060 #: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
     2929#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
    20612930#, c-format
    20622931msgid ""
     
    20672936"%s"
    20682937
    2069 #: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
    2070 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
     2938#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     2939#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     2940#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     2941#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
     2942#, c-format
     2943msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
     2944msgstr ""
     2945
     2946#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
     2947#: src/camel/camel-gpg-context.c:458
     2948#, c-format
     2949msgid "Output from %s:"
     2950msgstr ""
     2951
     2952#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
     2953#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742
    20712954#, c-format
    20722955msgid "Failed to execute gpg: %s"
    2073 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
    2074 
    2075 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
    2076 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
     2956msgstr "Неуспешно изпълнение на „gpg“: %s"
     2957
     2958#: src/camel/camel-gpg-context.c:948
     2959#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
    20772960msgid "Unknown"
    20782961msgstr "Неизвестно"
    20792962
    2080 #: ../camel/camel-gpg-context.c:761
     2963#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060
    20812964#, c-format
    20822965msgid ""
     
    20892972"%s"
    20902973
    2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:797
     2974#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096
    20922975#, c-format
    20932976msgid "Failed to parse gpg userid hint."
    2094 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    2095 
    2096 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
     2977msgstr ""
     2978"Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на „gpg“."
     2979
     2980#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136
    20972981#, c-format
    20982982msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
    2099 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
    2100 
    2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
     2983msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на „gpg“."
     2984
     2985#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157
    21022986#, c-format
    21032987msgid ""
    21042988"You need a PIN to unlock the key for your\n"
    2105 "SmartCard: \"%s\""
     2989"SmartCard: “%s”"
    21062990msgstr ""
    21072991"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
    21082992"своята смарт карта: „%s“"
    21092993
    2110 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862
     2994#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161
    21112995#, c-format
    21122996msgid ""
    21132997"You need a passphrase to unlock the key for\n"
    2114 "user: \"%s\""
     2998"user: “%s”"
    21152999msgstr ""
    21163000"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
    21173001"за потребителя: „%s“"
    21183002
    2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:868
    2120 #, c-format
    2121 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
     3003#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167
     3004#, c-format
     3005msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
    21223006msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
    21233007
    2124 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
    2125 msgid ""
    2126 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
     3008#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179
     3009msgid ""
     3010"Note the encrypted content doesnt contain information about a recipient, "
    21273011"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
    21283012msgstr ""
     
    21303014"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
    21313015
    2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
    2133 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
    2134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
    2135 #: ../libedataserver/e-client.c:140
     3016#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524
     3017#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
     3018#: src/libedataserver/e-client.c:156
    21363019#, c-format
    21373020msgid "Cancelled"
    21383021msgstr "Отменено"
    21393022
    2140 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
     3023#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231
    21413024#, c-format
    21423025msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
    21433026msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
    21443027
    2145 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
     3028#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
    21463029#, c-format
    21473030msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
    21483031msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
    21493032
    2150 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
     3033#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361
    21513034#, c-format
    21523035msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
    21533036msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
    21543037
    2155 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
     3038#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
     3039#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
     3040#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382
     3041#, c-format
     3042msgid ""
     3043"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
     3044"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
     3045msgstr ""
     3046
     3047#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     3048#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389
     3049#, c-format
     3050msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
     3051msgstr "Неуспешно шифриране: публичният ключ на %s липсва."
     3052
     3053#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     3054#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396
     3055#, c-format
     3056msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
     3057msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е анулиран."
     3058
     3059#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     3060#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
     3061#, c-format
     3062msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
     3063msgstr "Неуспешно шифриране: изтекъл срок на валидност на ключа на %s."
     3064
     3065#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     3066#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410
     3067#, c-format
     3068msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
     3069msgstr "Неуспешно шифриране: няма доверие в ключа на %s."
     3070
     3071#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     3072#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417
     3073#, c-format
     3074msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
     3075msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е изключен."
     3076
     3077#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
     3078#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
     3079#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425
     3080#, c-format
     3081msgid ""
     3082"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
     3083"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
     3084msgstr ""
     3085
     3086#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869
    21563087msgid "Could not generate signing data: "
    21573088msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
    21583089
    2159 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
    2160 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
    2161 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
     3090#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556
     3091#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873
    21623092msgid "Failed to execute gpg."
    21633093msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
    21643094
    2165 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
    2166 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
    2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
    2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
     3095#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432
     3096#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460
     3097#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014
     3098#: src/camel/camel-smime-context.c:1026
    21693099#, c-format
    21703100msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    21713101msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
    21723102
    2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
     3103#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506
    21743104msgid "Cannot verify message signature: "
    21753105msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
    21763106
    2177 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
     3107#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
    21783108msgid "Could not generate encrypting data: "
    21793109msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
    21803110
    2181 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
     3111#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736
    21823112msgid "This is a digitally encrypted message part"
    21833113msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    21843114
    2185 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
    2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
     3115#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805
     3116#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
    21873117#, c-format
    21883118msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    21893119msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
    21903120
    2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
     3121#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816
    21923122#, c-format
    21933123msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    21943124msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
    21953125
    2196 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
     3126#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888
     3127#, c-format
     3128msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
     3129msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: тайният ключ липсва"
     3130
     3131#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925
     3132#, c-format
     3133msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
     3134msgstr ""
     3135
     3136#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550
    21973137msgid "Encrypted content"
    21983138msgstr "Шифрирано съдържание"
    21993139
    2200 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
    2201 #, c-format
    2202 msgid "No quota information available for folder '%s'"
    2203 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
    2204 
    2205 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
     3140#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
     3141msgid "Synchronizing junk database"
     3142msgstr ""
     3143
     3144#: src/camel/camel-lock.c:111
     3145#, c-format
     3146msgid "Could not create lock file for %s: %s"
     3147msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
     3148
     3149#: src/camel/camel-lock.c:154
     3150#, c-format
     3151msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
     3152msgstr ""
     3153"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
     3154"отново по-късно."
     3155
     3156#: src/camel/camel-lock.c:221
     3157#, c-format
     3158msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
     3159msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
     3160
     3161#: src/camel/camel-lock.c:293
     3162#, c-format
     3163msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
     3164msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
     3165
     3166#: src/camel/camel-lock-client.c:105
     3167#, c-format
     3168msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
     3169msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
     3170
     3171#: src/camel/camel-lock-client.c:129
     3172#, c-format
     3173msgid "Cannot fork locking helper: %s"
     3174msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
     3175
     3176#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
     3177#, c-format
     3178msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
     3179msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в „lock-helper“"
     3180
     3181#: src/camel/camel-lock-client.c:232
     3182#, c-format
     3183msgid "Could not lock “%s”"
     3184msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
     3185
     3186#: src/camel/camel-movemail.c:99
     3187#, c-format
     3188msgid "Could not open mail file %s: %s"
     3189msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
     3190
     3191#: src/camel/camel-movemail.c:119
     3192#, c-format
     3193msgid "Could not check mail file %s: %s"
     3194msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
     3195
     3196#: src/camel/camel-movemail.c:134
     3197#, c-format
     3198msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
     3199msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
     3200
     3201#: src/camel/camel-movemail.c:164
     3202#, c-format
     3203msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
     3204msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
     3205
     3206#: src/camel/camel-movemail.c:198
     3207#, c-format
     3208msgid "Could not create pipe: %s"
     3209msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
     3210
     3211#: src/camel/camel-movemail.c:212
     3212#, c-format
     3213msgid "Could not fork: %s"
     3214msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
     3215
     3216#: src/camel/camel-movemail.c:250
     3217#, c-format
     3218msgid "Movemail program failed: %s"
     3219msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
     3220
     3221#: src/camel/camel-movemail.c:251
     3222msgid "(Unknown error)"
     3223msgstr "(Неизвестна грешка)"
     3224
     3225#: src/camel/camel-movemail.c:278
     3226#, c-format
     3227msgid "Error reading mail file: %s"
     3228msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
     3229
     3230#: src/camel/camel-movemail.c:291
     3231#, c-format
     3232msgid "Error writing mail temp file: %s"
     3233msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
     3234
     3235#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
     3236#, c-format
     3237msgid "Error copying mail temp file: %s"
     3238msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
     3239
     3240#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
     3241#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
     3242#, c-format
     3243msgid "No content available"
     3244msgstr "Липсва съдържание"
     3245
     3246#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
     3247#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
     3248#, c-format
     3249msgid "No signature available"
     3250msgstr "Липсва подпис"
     3251
     3252#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798
     3253#, c-format
     3254msgid "parse error"
     3255msgstr "грешка при анализиране"
     3256
     3257#: src/camel/camel-net-utils.c:716
     3258#, c-format
     3259msgid "Resolving: %s"
     3260msgstr "Откриване на адрес: %s"
     3261
     3262#: src/camel/camel-net-utils.c:741
     3263msgid "Host lookup failed"
     3264msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
     3265
     3266#: src/camel/camel-net-utils.c:747
     3267#, c-format
     3268msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
     3269msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки."
     3270
     3271#: src/camel/camel-net-utils.c:751
     3272#, c-format
     3273msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
     3274msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
     3275
     3276#: src/camel/camel-network-service.c:1130
     3277#, c-format
     3278msgid "Checking reachability of account “%s”"
     3279msgstr ""
     3280
     3281#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     3282#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     3283#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     3284#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
     3285#, c-format
     3286msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
     3287msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“"
     3288
     3289#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     3290#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     3291#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     3292#: src/camel/camel-offline-folder.c:260
     3293#, c-format
     3294msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
     3295msgstr ""
     3296"Проверка за изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“"
     3297
     3298#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     3299#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     3300#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     3301#: src/camel/camel-offline-folder.c:336
     3302#, c-format
     3303msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
     3304msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s : %s“ с диска"
     3305
     3306#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
     3307#. is the total number of messages to synchronize.
     3308#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     3309#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     3310#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     3311#: src/camel/camel-offline-folder.c:430
     3312#, c-format
     3313msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
     3314msgstr "Синхронизация на писмо %d от %d в папка „%s : %s“ с диска"
     3315
     3316#: src/camel/camel-offline-folder.c:484
     3317msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
     3318msgstr ""
     3319"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
     3320
     3321#: src/camel/camel-offline-store.c:326
     3322#, c-format
     3323msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
     3324msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
     3325
     3326#: src/camel/camel-provider.c:90
     3327msgid "Virtual folder email provider"
     3328msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
     3329
     3330#: src/camel/camel-provider.c:92
     3331msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
     3332msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
     3333
     3334#: src/camel/camel-provider.c:335
     3335#, c-format
     3336msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
     3337msgstr ""
     3338"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
     3339"система."
     3340
     3341#: src/camel/camel-provider.c:344
     3342#, c-format
     3343msgid "Could not load %s: %s"
     3344msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
     3345
     3346#: src/camel/camel-provider.c:353
     3347#, c-format
     3348msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
     3349msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
     3350
     3351#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
     3352#, c-format
     3353msgid "No provider available for protocol “%s”"
     3354msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
     3355
     3356#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
     3357#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
     3358msgid "Anonymous"
     3359msgstr "Анонимно"
     3360
     3361#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
     3362msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
     3363msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
     3364
     3365#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
     3366#, c-format
     3367msgid "Authentication failed."
     3368msgstr "Неуспешно удостоверяване."
     3369
     3370#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
     3371#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
     3372#. but the provided value is not a valid email address.
     3373#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
     3374#, c-format
     3375msgid ""
     3376"Invalid email address trace information:\n"
     3377"%s"
     3378msgstr ""
     3379"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
     3380"%s"
     3381
     3382#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
     3383#. In this case the user set to use an opaque trace information,
     3384#. but the provided value looks like an email address.
     3385#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
     3386#, c-format
     3387msgid ""
     3388"Invalid opaque trace information:\n"
     3389"%s"
     3390msgstr ""
     3391"Грешна скрита трасираща информация:\n"
     3392"%s"
     3393
     3394#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
     3395msgid "Invalid argument"
     3396msgstr "Грешен аргумент"
     3397
     3398#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
     3399msgid "CRAM-MD5"
     3400msgstr "CRAM-MD5"
     3401
     3402#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
     3403msgid ""
     3404"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
     3405"the server supports it."
     3406msgstr ""
     3407"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
     3408"той я поддържа."
     3409
     3410#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
     3411msgid "DIGEST-MD5"
     3412msgstr "DIGEST-MD5"
     3413
     3414#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
     3415msgid ""
     3416"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
     3417"if the server supports it."
     3418msgstr ""
     3419"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
     3420"той я поддържа."
     3421
     3422#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
     3423#, c-format
     3424msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
     3425msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
     3426
     3427#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
     3428#, c-format
     3429msgid "Server challenge invalid\n"
     3430msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
     3431
     3432#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
     3433#, c-format
     3434msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
     3435msgstr ""
     3436"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
     3437
     3438#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
     3439#, c-format
     3440msgid "Server response did not contain authorization data"
     3441msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
     3442
     3443#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
     3444#, c-format
     3445msgid "Server response contained incomplete authorization data"
     3446msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
     3447
     3448#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
     3449#, c-format
     3450msgid "Server response does not match"
     3451msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
     3452
     3453#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
     3454msgid "GSSAPI"
     3455msgstr "GSSAPI"
     3456
     3457#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
     3458msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
     3459msgstr ""
     3460"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
     3461
     3462#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
     3463#, c-format
     3464msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
     3465msgstr ""
     3466
     3467#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
     3468#. the second '%s' is replaced with additional error information.
     3469#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
     3470#, c-format
     3471msgctxt "gssapi_error"
     3472msgid "%s (%s)"
     3473msgstr "%s (%s)"
     3474
     3475#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
     3476msgid ""
     3477"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
     3478"unrecognized by the implementation."
     3479msgstr ""
     3480"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
     3481"разпознава от реализацията."
     3482
     3483#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
     3484msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
     3485msgstr "Подаденият параметър „target_name“ е зле формиран."
     3486
     3487#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
     3488msgid ""
     3489"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
     3490"of name."
     3491msgstr ""
     3492"Подаденият параметър „target_name“ съдържа неправилен или неподдържан вид "
     3493"име."
     3494
     3495#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
     3496msgid ""
     3497"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
     3498"the input_chan_bindings parameter."
     3499msgstr ""
     3500"„input_token“ съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
     3501"параметъра „input_chan_bindings“."
     3502
     3503#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
     3504msgid ""
     3505"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
     3506"be verified."
     3507msgstr ""
     3508"„input_token“ съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
     3509"проверен."
     3510
     3511#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
     3512msgid ""
     3513"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
     3514"credential handle did not reference any credentials."
     3515msgstr ""
     3516"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
     3517"на акредитации не сочи никакви акредитации."
     3518
     3519#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
     3520msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
     3521msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
     3522
     3523#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
     3524msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
     3525msgstr "Проверките на „input_token“ за последователност са неуспешни."
     3526
     3527#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
     3528msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
     3529msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
     3530
     3531#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
     3532msgid "The referenced credentials have expired."
     3533msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
     3534
     3535#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
     3536#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
     3537#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
     3538#, c-format
     3539msgid "Bad authentication response from server."
     3540msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
     3541
     3542#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
     3543msgid "Could not get session bus:"
     3544msgstr "Сесийната шина липсва:"
     3545
     3546#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
     3547#, c-format
     3548msgid ""
     3549"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
     3550"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
     3551"Kerberos account there. Reported error was: %s"
     3552msgstr ""
     3553
     3554#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
     3555#, c-format
     3556msgid "Unsupported security layer."
     3557msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
     3558
     3559#: src/camel/camel-sasl-login.c:31
     3560msgid "Login"
     3561msgstr "Идентифициране"
     3562
     3563#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
     3564msgid "This option will connect to the server using a simple password."
     3565msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
     3566
     3567#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
     3568#, c-format
     3569msgid "Unknown authentication state."
     3570msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
     3571
     3572#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
     3573msgid "NTLM / SPA"
     3574msgstr "NTLM/SPA"
     3575
     3576#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
     3577msgid ""
     3578"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
     3579"Password Authentication."
     3580msgstr ""
     3581"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на Windows, чрез NTLM/Secure "
     3582"Password Authentication."
     3583
     3584#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
     3585msgid "PLAIN"
     3586msgstr "ОБИКНОВЕНО"
     3587
     3588#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
     3589msgid "POP before SMTP"
     3590msgstr "POP преди SMTP"
     3591
     3592#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
     3593msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
     3594msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
     3595
     3596#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
     3597msgid "POP Source UID"
     3598msgstr "Идентификатор на източника за POP"
     3599
     3600#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
     3601#, c-format
     3602msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
     3603msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
     3604
     3605#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
     3606#, c-format
     3607msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
     3608msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
     3609
     3610#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
     3611msgid "OAuth2"
     3612msgstr ""
     3613
     3614#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
     3615msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
     3616msgstr ""
     3617
     3618#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
     3619msgid "OAuth2 (Google)"
     3620msgstr ""
     3621
     3622#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
     3623msgid ""
     3624"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
     3625"server"
     3626msgstr ""
     3627
     3628#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
     3629msgid "OAuth2 (Outlook)"
     3630msgstr ""
     3631
     3632#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
     3633msgid ""
     3634"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
     3635"server"
     3636msgstr ""
     3637
     3638#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
     3639msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
     3640msgstr ""
     3641
     3642#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
     3643msgid ""
     3644"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
     3645"server"
     3646msgstr ""
     3647
     3648#: src/camel/camel-search-private.c:114
     3649#, c-format
     3650msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
     3651msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
     3652
     3653#: src/camel/camel-session.c:439
     3654#, c-format
     3655msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
     3656msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
     3657
     3658#: src/camel/camel-session.c:508
     3659#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252
     3660#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
     3661#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
     3662#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
     3663#, c-format
     3664msgid "No support for %s authentication"
     3665msgstr "Липсва поддръжка за удостоверяване %s"
     3666
     3667#: src/camel/camel-session.c:523
     3668#, c-format
     3669msgid "%s authentication failed"
     3670msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
     3671
     3672#: src/camel/camel-session.c:592
     3673msgid "Forwarding messages is not supported"
     3674msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
     3675
     3676#: src/camel/camel-smime-context.c:343
     3677#, c-format
     3678msgid "Cannot find certificate for “%s”"
     3679msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
     3680
     3681#: src/camel/camel-smime-context.c:371
     3682msgid "Cannot create CMS message"
     3683msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
     3684
     3685#: src/camel/camel-smime-context.c:376
     3686msgid "Cannot create CMS signed data"
     3687msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
     3688
     3689#: src/camel/camel-smime-context.c:382
     3690msgid "Cannot attach CMS signed data"
     3691msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
     3692
     3693#: src/camel/camel-smime-context.c:389
     3694msgid "Cannot attach CMS data"
     3695msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
     3696
     3697#: src/camel/camel-smime-context.c:395
     3698msgid "Cannot create CMS Signer information"
     3699msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
     3700
     3701#: src/camel/camel-smime-context.c:401
     3702msgid "Cannot find certificate chain"
     3703msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
     3704
     3705#: src/camel/camel-smime-context.c:407
     3706msgid "Cannot add CMS Signing time"
     3707msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
     3708
     3709#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446
     3710#, c-format
     3711msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
     3712msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
     3713
     3714#: src/camel/camel-smime-context.c:453
     3715msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
     3716msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
     3717
     3718#: src/camel/camel-smime-context.c:458
     3719msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
     3720msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
     3721
     3722#: src/camel/camel-smime-context.c:463
     3723msgid "Cannot add encryption certificate"
     3724msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
     3725
     3726#: src/camel/camel-smime-context.c:469
     3727msgid "Cannot add CMS Signer information"
     3728msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
     3729
     3730#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
     3731#: src/camel/camel-smime-context.c:502
     3732msgid "Unverified"
     3733msgstr "Непотвърден"
     3734
     3735#: src/camel/camel-smime-context.c:504
     3736msgid "Good signature"
     3737msgstr "Правилен подпис"
     3738
     3739#: src/camel/camel-smime-context.c:506
     3740msgid "Bad signature"
     3741msgstr "Неправилен подпис"
     3742
     3743#: src/camel/camel-smime-context.c:508
     3744msgid "Content tampered with or altered in transit"
     3745msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
     3746
     3747#: src/camel/camel-smime-context.c:510
     3748msgid "Signing certificate not found"
     3749msgstr "Сертификатът за подписване липсва"
     3750
     3751#: src/camel/camel-smime-context.c:512
     3752msgid "Signing certificate not trusted"
     3753msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
     3754
     3755#: src/camel/camel-smime-context.c:514
     3756msgid "Signature algorithm unknown"
     3757msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
     3758
     3759#: src/camel/camel-smime-context.c:516
     3760msgid "Signature algorithm unsupported"
     3761msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
     3762
     3763#: src/camel/camel-smime-context.c:518
     3764msgid "Malformed signature"
     3765msgstr "Лошо форматиран подпис"
     3766
     3767#: src/camel/camel-smime-context.c:520
     3768msgid "Processing error"
     3769msgstr "Грешка при обработването"
     3770
     3771#: src/camel/camel-smime-context.c:565
     3772msgid "No signed data in signature"
     3773msgstr "Няма подписани данни в подписа"
     3774
     3775#: src/camel/camel-smime-context.c:570
     3776msgid "Digests missing from enveloped data"
     3777msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
     3778
     3779#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594
     3780msgid "Cannot calculate digests"
     3781msgstr "Извадките не може да се изчислят"
     3782
     3783#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605
     3784msgid "Cannot set message digests"
     3785msgstr "Извадките не може да бъдат зададени"
     3786
     3787#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620
     3788msgid "Certificate import failed"
     3789msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     3790
     3791#: src/camel/camel-smime-context.c:630
     3792#, c-format
     3793msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
     3794msgstr ""
     3795"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     3796
     3797#: src/camel/camel-smime-context.c:633
     3798#, c-format
     3799msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
     3800msgstr ""
     3801"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
     3802
     3803#: src/camel/camel-smime-context.c:637
     3804msgid "Cannot find signature digests"
     3805msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
     3806
     3807#: src/camel/camel-smime-context.c:656
     3808#, c-format
     3809msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
     3810msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
     3811
     3812#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407
     3813msgid "Cannot create encoder context"
     3814msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
     3815
     3816#: src/camel/camel-smime-context.c:887
     3817msgid "Failed to add data to CMS encoder"
     3818msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
     3819
     3820#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424
     3821msgid "Failed to encode data"
     3822msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
     3823
     3824#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525
     3825msgid "Decoder failed"
     3826msgstr "Неуспешно декодиране"
     3827
     3828#: src/camel/camel-smime-context.c:1301
     3829#, c-format
     3830msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
     3831msgstr ""
     3832
     3833#: src/camel/camel-smime-context.c:1341
     3834msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
     3835msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
     3836
     3837#: src/camel/camel-smime-context.c:1349
     3838msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
     3839msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
     3840
     3841#: src/camel/camel-smime-context.c:1360
     3842msgid "Cannot create CMS Message"
     3843msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
     3844
     3845#: src/camel/camel-smime-context.c:1366
     3846msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
     3847msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
     3848
     3849#: src/camel/camel-smime-context.c:1372
     3850msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
     3851msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
     3852
     3853#: src/camel/camel-smime-context.c:1378
     3854msgid "Cannot attach CMS data object"
     3855msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
     3856
     3857#: src/camel/camel-smime-context.c:1387
     3858msgid "Cannot create CMS Recipient information"
     3859msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
     3860
     3861#: src/camel/camel-smime-context.c:1392
     3862msgid "Cannot add CMS Recipient information"
     3863msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
     3864
     3865#: src/camel/camel-smime-context.c:1418
     3866msgid "Failed to add data to encoder"
     3867msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
     3868
     3869#: src/camel/camel-smime-context.c:1532
     3870msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
     3871msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
     3872
     3873#: src/camel/camel-store.c:1413
     3874#, c-format
     3875msgid "Opening folder “%s”"
     3876msgstr "Отваряне на папката „%s“"
     3877
     3878#: src/camel/camel-store.c:1710
     3879#, c-format
     3880msgid "Scanning folders in “%s”"
     3881msgstr "Търсене в папките в „%s“"
     3882
     3883#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
     3884#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
     3885msgid "Trash"
     3886msgstr "Кошче"
     3887
     3888#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
     3889#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
     3890msgid "Junk"
     3891msgstr "Спам"
     3892
     3893#: src/camel/camel-store.c:2405
     3894#, c-format
     3895msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
     3896msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
     3897
     3898#: src/camel/camel-store.c:2412
     3899#, c-format
     3900msgid "Creating folder “%s”"
     3901msgstr "Създаване на папката „%s“"
     3902
     3903#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
     3904#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
     3905#, c-format
     3906msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
     3907msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
     3908
     3909#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
     3910#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
     3911#, c-format
     3912msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
     3913msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
     3914
     3915#: src/camel/camel-stream.c:167
     3916msgid "Cannot write with no base stream"
     3917msgstr "Не може да се пише без основен поток"
     3918
     3919#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
     3920#, c-format
     3921msgid "Stream type “%s” is not seekable"
     3922msgstr ""
     3923
     3924#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
     3925msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
     3926msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
     3927
     3928#: src/camel/camel-stream-null.c:89
     3929msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
     3930msgstr ""
     3931"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
     3932
     3933#: src/camel/camel-stream-process.c:282
     3934#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
     3935#, c-format
     3936msgid "Connection cancelled"
     3937msgstr "Връзката е прекратена"
     3938
     3939#: src/camel/camel-stream-process.c:287
     3940#, c-format
     3941msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
     3942msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
     3943
     3944#: src/camel/camel-subscribable.c:234
     3945#, c-format
     3946msgid "Subscribing to folder “%s”"
     3947msgstr "Абониране за папка „%s“"
     3948
     3949#: src/camel/camel-subscribable.c:403
     3950#, c-format
     3951msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
     3952msgstr "Прекратяване на абонамента към папка „%s“"
     3953
     3954#: src/camel/camel-url.c:325
     3955#, c-format
     3956msgid "Could not parse URL “%s”"
     3957msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
     3958
     3959#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
     3960#, c-format
     3961msgid "Updating folder “%s”"
     3962msgstr "Обновяване на папката „%s“"
     3963
     3964#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419
     3965#, c-format
     3966msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
     3967msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
     3968
     3969#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
     3970#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
     3971#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
     3972#. meant as an absolute identification of the folder.
     3973#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320
     3974#, c-format
     3975msgid "No such message %s in “%s : %s”"
     3976msgstr "Няма такова писмо %s в „%s : %s“"
     3977
     3978#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395
     3979#, c-format
     3980msgid "Error storing “%s”: "
     3981msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
     3982
     3983#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585
     3984#, c-format
     3985msgid "Updating search folder “%s”"
     3986msgstr "Обновяване на папката за търсене „%s“"
     3987
     3988#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643
     3989msgid "Automatically _update on change in source folders"
     3990msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
     3991
     3992#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
     3993#. * all messages not belonging into any other configured search folder
     3994#: src/camel/camel-vee-store.c:34
     3995msgid "Unmatched"
     3996msgstr "Несъвпадащи"
     3997
     3998#: src/camel/camel-vee-store.c:452
     3999#, c-format
     4000msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
     4001msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
     4002
     4003#: src/camel/camel-vee-store.c:487
     4004#, c-format
     4005msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
     4006msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
     4007
     4008#: src/camel/camel-vee-store.c:556
     4009msgid "Enable _Unmatched folder"
     4010msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
     4011
     4012#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
     4013msgid "Updating Unmatched search folder"
     4014msgstr "Обновяване на папката за търсене „_Несъвпадащи“"
     4015
     4016#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
     4017msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
     4018msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
     4019
     4020#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
     4021msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
     4022msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
     4023
     4024#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
     4025#, c-format
     4026msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
     4027msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие (%s)"
     4028
     4029#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
     4030#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3424
     4031#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
     4032#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
     4033#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
     4034#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
     4035#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
     4036#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
     4037#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
     4038#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
     4039#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
     4040#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
     4041#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
     4042#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
     4043#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
     4044#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
     4045#, c-format
     4046msgid "You must be working online to complete this operation"
     4047msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
     4048
     4049#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
     4050#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
    22064051#, c-format
    22074052msgid "No destination folder specified"
    22084053msgstr "Няма избрана целева папка"
    22094054
    2210 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
     4055#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
    22114056msgid "Unable to move junk messages"
    2212 msgstr "Писмата спам не могат да бъдат преместени"
    2213 
    2214 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
     4057msgstr "Писмата спам не може да бъдат преместени"
     4058
     4059#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
    22154060msgid "Unable to move deleted messages"
    2216 msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени"
    2217 
    2218 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
    2219 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
     4061msgstr "Изтритите съобщения не може да бъдат преместени"
     4062
     4063#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
     4064msgid "Unable to move messages to Inbox"
     4065msgstr "Писмата не може да бъдат преместени във входящата поща"
     4066
     4067#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     4068#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     4069#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     4070#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
     4071#, c-format
     4072msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
     4073msgstr "Липсва информация за квоти за папката „%s : %s“"
     4074
     4075#. transfer ownership to 'rcf'
     4076#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     4077#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     4078#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     4079#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
     4080#, c-format
     4081msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
     4082msgstr ""
     4083
     4084#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
     4085#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
    22204086msgid "Apply message _filters to this folder"
    22214087msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
    22224088
    2223 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
     4089#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
     4090msgid "Always check for _new mail in this folder"
     4091msgstr "_Винаги да се проверява за нови писма в тази папка"
     4092
     4093#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
    22244094#, c-format
    22254095msgid "Could not create folder summary for %s"
    22264096msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
    22274097
    2228 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
     4098#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
    22294099#, c-format
    22304100msgid "Could not create cache for %s: "
    2231 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
    2232 
    2233 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
    2234 msgid "Server disconnected"
    2235 msgstr "Сървърът прекрати връзката"
    2236 
    2237 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
     4101msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s "
     4102
     4103#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     4104#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     4105#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     4106#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
     4107#, c-format
     4108msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
     4109msgstr "Липсва пощенска кутия по IMAP за папката „%s : %s“"
     4110
     4111#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
     4112#, c-format
     4113msgid "Source stream returned no data"
     4114msgstr "Изходният поток не върна данни"
     4115
     4116#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
     4117msgid "Checking for New Mail"
     4118msgstr "Проверка за нова поща"
     4119
     4120#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
     4121msgid "C_heck for new messages in all folders"
     4122msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
     4123
     4124#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
     4125msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
     4126msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
     4127
     4128#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
     4129msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
     4130msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
     4131
     4132#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
     4133msgid "_Listen for server change notifications"
     4134msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
     4135
     4136#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
     4137#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
     4138msgid "Folders"
     4139msgstr "Папки"
     4140
     4141#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
     4142msgid "_Show only subscribed folders"
     4143msgstr "_Показване само на абонираните папки"
     4144
     4145#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
     4146#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
     4147#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
     4148#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
     4149#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
     4150#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
     4151msgid "Options"
     4152msgstr "Настройки"
     4153
     4154#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
     4155#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
     4156#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
     4157msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
     4158msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
     4159
     4160#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
     4161msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
     4162msgstr ""
     4163"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
     4164
     4165#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
     4166#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
     4167#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
     4168#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
     4169#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
     4170#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
     4171msgid "Check new messages for _Junk contents"
     4172msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
     4173
     4174#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
     4175msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
     4176msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща"
     4177
     4178#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
     4179msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
     4180msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
     4181
     4182#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
     4183msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
     4184msgstr ""
     4185
     4186#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
     4187msgid "Enable full folder update on _metered network"
     4188msgstr ""
     4189
     4190#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
     4191msgid "Send client I_D to the server"
     4192msgstr ""
     4193
     4194#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
     4195msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
     4196msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
     4197
     4198#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
     4199msgid "Namespace:"
     4200msgstr "Пространство на имената:"
     4201
     4202#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
     4203msgid "Ignore other users namespace"
     4204msgstr ""
     4205
     4206#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
     4207msgid "Ignore shared folders namespace"
     4208msgstr "Пренебрегване на пространството на имена за споделени папки"
     4209
     4210#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
     4211msgid "Use shell command for connecting to the server"
     4212msgstr ""
     4213
     4214#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
     4215msgid "Command:"
     4216msgstr "Команда:"
     4217
     4218#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
     4219msgid "Download large messages in chunks"
     4220msgstr "Изтегляне на големите съобщения на части"
     4221
     4222#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order"
     4223#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
     4224msgid "Fetch new messages in"
     4225msgstr "Изтегляне на новите писма в"
     4226
     4227#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
     4228#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
     4229msgid "ascending order"
     4230msgstr "възходящ ред"
     4231
     4232#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
     4233#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
     4234msgid "descending order"
     4235msgstr "низходящ ред"
     4236
     4237#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
     4238#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
     4239#, c-format
     4240msgid "Store folder changes after %s second(s)"
     4241msgstr ""
     4242
     4243#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101
     4244msgid "Default IMAP port"
     4245msgstr "Стандартен порт за IMAP"
     4246
     4247#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102
     4248msgid "IMAP over TLS"
     4249msgstr "IMAP през TLS"
     4250
     4251#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109
     4252msgid "IMAP"
     4253msgstr "IMAP"
     4254
     4255#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
     4256msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
     4257msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
     4258
     4259#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1157
    22384260msgid "Error writing to cache stream"
    22394261msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
    22404262
    2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
    2242 #, c-format
    2243 msgid "Not authenticated"
    2244 msgstr "Липсва идентификация"
    2245 
    2246 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
    2247 msgid "Error performing IDLE"
    2248 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
    2249 
    2250 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
     4263#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
     4264#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3134
     4265#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
     4266msgid "Failed to get capabilities"
     4267msgstr "Неуспешно получаване на възможностите"
     4268
     4269#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3066
    22514270#, c-format
    22524271msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
    22534272msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
    22544273
    2255 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
    2256 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
     4274#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067
     4275#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
    22574276msgid "STARTTLS not supported"
    22584277msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
    22594278
    2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
     4279#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3076
     4280msgid "Failed to issue STARTTLS"
     4281msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS"
     4282
     4283#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123
    22614284#, c-format
    22624285msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
    22634286msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
    22644287
    2265 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
     4288#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3239
    22664289#, c-format
    22674290msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
    22684291msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
    22694292
    2270 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
    2271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
    2272 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
    2273 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
    2274 #, c-format
    2275 msgid "No support for %s authentication"
    2276 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
    2277 
    2278 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
    2279 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
    2280 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
     4293#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3265
     4294#, c-format
     4295msgid ""
     4296"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
     4297"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
     4298msgstr ""
     4299
     4300#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3278
     4301#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
     4302#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
    22814303msgid "Cannot authenticate without a username"
    22824304msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
    22834305
    2284 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
    2285 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
    2286 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
    2287 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
     4306#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3287
     4307#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
     4308#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
     4309#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
    22884310msgid "Authentication password not available"
    22894311msgstr "Не е въведена парола"
    22904312
    2291 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
     4313#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3297
     4314#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3310
     4315msgid "Failed to authenticate"
     4316msgstr "Неуспешна идентификация"
     4317
     4318#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3382
     4319msgid "Failed to issue ID"
     4320msgstr "Неуспешно издаване на идентификатор"
     4321
     4322#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3484
     4323msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
     4324msgstr ""
     4325
     4326#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
     4327msgid "Failed to issue NAMESPACE"
     4328msgstr ""
     4329
     4330#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3524
     4331msgid "Failed to enable QResync"
     4332msgstr "Неуспешно включване на QResync"
     4333
     4334#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3561
     4335msgid "Failed to issue NOTIFY"
     4336msgstr "Неуспешно включване на NOTIFY"
     4337
     4338#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4040
     4339msgid "Failed to select mailbox"
     4340msgstr "Неуспешно избиране на пощенска кутия"
     4341
     4342#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4140
     4343msgid "Cannot issue command, no stream available"
     4344msgstr "Не може да се подаде команда, липсва изходeн поток"
     4345
     4346#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
     4347#, c-format
     4348msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
     4349msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
     4350
     4351#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4407
     4352msgid "No such message available."
     4353msgstr "Няма такова писмо."
     4354
     4355#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4456
     4356#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4481
     4357#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520
    22924358msgid "Error fetching message"
    22934359msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
    22944360
    2295 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
     4361#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4498
     4362#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5271
     4363msgid "Error performing NOOP"
     4364msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
     4365
     4366#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513
     4367msgid "Failed to close the tmp stream"
     4368msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
     4369
     4370#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4544
    22964371msgid "Failed to copy the tmp file"
    22974372msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
    22984373
    2299 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
    2300 msgid "Failed to close the tmp stream"
    2301 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
    2302 
    2303 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
     4374#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
     4375msgid "Error moving messages"
     4376msgstr "Грешка при преместване на писма"
     4377
     4378#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
    23044379msgid "Error copying messages"
    2305 msgstr "Грешка при копиране на писмо"
    2306 
    2307 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
     4380msgstr "Грешка при копиране на писма"
     4381
     4382#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5061
     4383#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5082
     4384msgid "Cannot create spool file: "
     4385msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
     4386
     4387#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5168
    23084388msgid "Error appending message"
    23094389msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
    23104390
    2311 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
    2312 msgid "Error fetching message headers"
    2313 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
    2314 
    2315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
    2316 msgid "Error retrieving message"
    2317 msgstr "Грешка при получаване на писмо"
    2318 
    2319 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
    2320 #, c-format
    2321 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
    2322 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“"
    2323 
    2324 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
    2325 #, c-format
    2326 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
    2327 msgstr "Проверка за променени писма в „%s“"
    2328 
    2329 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
    2330 msgid "Error fetching new messages"
    2331 msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
    2332 
    2333 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
    2334 msgid "Error while fetching messages"
    2335 msgstr "Грешка при получаване на писма"
    2336 
    2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
    2338 #, c-format
    2339 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
    2340 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
    2341 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
    2342 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
    2343 
    2344 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
    2345 msgid "Error refreshing folder"
    2346 msgstr "Грешка при обновяване на папка"
    2347 
    2348 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
     4391#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     4392#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     4393#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     4394#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5439
     4395#, c-format
     4396msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
     4397msgstr "Проверка за променени писма в „%s : %s“"
     4398
     4399#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5443
     4400msgid "Error scanning changes"
     4401msgstr "Грешка при проверка за промени"
     4402
     4403#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     4404#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
     4405#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
     4406#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5466
     4407#, c-format
     4408msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
     4409msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s : %s“"
     4410
     4411#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5493
     4412msgid "Error fetching message info"
     4413msgstr "Грешка при изтегляне на информация за писмо"
     4414
     4415#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5645
     4416msgid "Error running STATUS"
     4417msgstr "Неуспешно изпълнение на STATUS"
     4418
     4419#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6231
     4420#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6286
     4421#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6350
     4422msgid "Error syncing changes"
     4423msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
     4424
     4425#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6244
     4426#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6296
     4427#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6369
     4428#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6510
    23494429msgid "Error expunging message"
    23504430msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
    23514431
    2352 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
     4432#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6592
    23534433msgid "Error fetching folders"
    23544434msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
    23554435
    2356 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
     4436#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6600
     4437msgid "Error fetching subscribed folders"
     4438msgstr "Грешка при изтегляне на абонираните папки"
     4439
     4440#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657
     4441msgid "Error creating folder"
     4442msgstr "Грешка при създаване на папка"
     4443
     4444#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707
     4445msgid "Error deleting folder"
     4446msgstr "Грешка при изтриване на папка"
     4447
     4448#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753
     4449msgid "Error renaming folder"
     4450msgstr "Грешка при преименуване на папка"
     4451
     4452#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6785
    23574453msgid "Error subscribing to folder"
    23584454msgstr "Грешка при абониране за папка"
    23594455
    2360 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
    2361 msgid "Error creating folder"
    2362 msgstr "Грешка при създаване на папка"
    2363 
    2364 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
    2365 msgid "Error deleting folder"
    2366 msgstr "Грешка при изтриване на папка"
    2367 
    2368 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
    2369 msgid "Error renaming folder"
    2370 msgstr "Грешка при преименуване на папка"
    2371 
    2372 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
     4456#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6821
     4457msgid "Error unsubscribing from folder"
     4458msgstr "Грешка при прекратяване на абонамента за папка"
     4459
     4460#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861
     4461msgid "IMAP server does not support quotas"
     4462msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
     4463
     4464#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6873
    23734465msgid "Error retrieving quota information"
    23744466msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
    23754467
    2376 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
     4468#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938
    23774469msgid "Search failed"
    23784470msgstr "Неуспешно търсене"
    23794471
    2380 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
    2381 msgid "Error performing NOOP"
    2382 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
    2383 
    2384 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
    2385 msgid "Error syncing changes"
    2386 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
    2387 
    2388 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
    2389 #, c-format
    2390 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
    2391 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
    2392 
    2393 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
    2394 msgid "No such message available."
    2395 msgstr "Няма такова писмо."
    2396 
    2397 #: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
    2398 msgid "Cannot create spool file: "
    2399 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
    2400 
    2401 #: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
    2402 msgid "IMAP server does not support quotas"
    2403 msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
    2404 
    2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:201
     4472#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
     4473#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7066
     4474msgid "Error running IDLE"
     4475msgstr "Грешка при изпълнение на IDLE"
     4476
     4477#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
     4478#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
     4479#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
     4480#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
     4481#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
     4482#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
     4483#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
     4484#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
     4485msgid "Inbox"
     4486msgstr "Пощенска кутия"
     4487
     4488#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958
    24064489#, c-format
    24074490msgid "IMAP server %s"
    24084491msgstr "Сървър за IMAP %s"
    24094492
    2410 #: ../camel/camel-imapx-store.c:204
     4493#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961
    24114494#, c-format
    24124495msgid "IMAP service for %s on %s"
    24134496msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
    24144497
    2415 #: ../camel/camel-imapx-store.c:295
    2416 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
    2417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
     4498#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052
     4499msgid "No IMAPx connection object provided"
     4500msgstr ""
     4501
     4502#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
     4503#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
     4504#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
    24184505msgid "Password"
    24194506msgstr "Парола"
    24204507
    2421 #: ../camel/camel-imapx-store.c:297
     4508#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071
    24224509msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
    24234510msgstr ""
    24244511"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
    24254512
    2426 #: ../camel/camel-imapx-store.c:396
     4513#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155
    24274514#, c-format
    24284515msgid "No such folder %s"
    24294516msgstr "Няма такава папка „%s“"
    24304517
    2431 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    2432 #: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
    2433 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
    2434 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
    2435 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
    2436 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
    2437 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
    2438 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
    2439 msgid "Inbox"
    2440 msgstr "Пощенска кутия"
    2441 
    2442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1155
    2443 #, c-format
    2444 msgid "Retrieving folder list for %s"
     4518#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1615
     4519#, c-format
     4520msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
     4521msgstr ""
     4522
     4523#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1885
     4524#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2080
     4525#, c-format
     4526msgid "Retrieving folder list for “%s”"
    24454527msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
    24464528
    2447 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1259
    2448 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
    2449 #, c-format
    2450 msgid "No such folder: %s"
    2451 msgstr "Няма такава папка: %s"
    2452 
    2453 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
    2454 #, c-format
    2455 msgid ""
    2456 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
     4529#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2323
     4530msgid ""
     4531"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
     4532"account level instead."
     4533msgstr ""
     4534
     4535#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2370
     4536#, c-format
     4537msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
    24574538msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
    24584539
    2459 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
    2460 #, c-format
    2461 msgid "Unknown parent folder: %s"
    2462 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
    2463 
    2464 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
    2465 #, c-format
    2466 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    2467 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
    2468 
    2469 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
    2470 #, c-format
    2471 msgid "Source stream returned no data"
    2472 msgstr "Изходният поток не върна данни"
    2473 
    2474 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
    2475 #, c-format
    2476 msgid "Source stream unavailable"
    2477 msgstr "Изходният поток не е наличен"
    2478 
    2479 #: ../camel/camel-lock.c:102
    2480 #, c-format
    2481 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
    2482 msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
    2483 
    2484 #: ../camel/camel-lock.c:145
    2485 #, c-format
    2486 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
    2487 msgstr ""
    2488 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
    2489 "отново по-късно."
    2490 
    2491 #: ../camel/camel-lock.c:205
    2492 #, c-format
    2493 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
    2494 msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
    2495 
    2496 #: ../camel/camel-lock.c:272
    2497 #, c-format
    2498 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
    2499 msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
    2500 
    2501 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
    2502 #, c-format
    2503 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
    2504 msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
    2505 
    2506 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
    2507 #, c-format
    2508 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
    2509 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
    2510 
    2511 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
    2512 #, c-format
    2513 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
    2514 msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
    2515 
    2516 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
    2517 #, c-format
    2518 msgid "Could not lock '%s'"
    2519 msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
    2520 
    2521 #: ../camel/camel-movemail.c:105
    2522 #, c-format
    2523 msgid "Could not check mail file %s: %s"
    2524 msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
    2525 
    2526 #: ../camel/camel-movemail.c:119
    2527 #, c-format
    2528 msgid "Could not open mail file %s: %s"
    2529 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
    2530 
    2531 #: ../camel/camel-movemail.c:129
    2532 #, c-format
    2533 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
    2534 msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
    2535 
    2536 #: ../camel/camel-movemail.c:159
    2537 #, c-format
    2538 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
    2539 msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
    2540 
    2541 #: ../camel/camel-movemail.c:193
    2542 #, c-format
    2543 msgid "Could not create pipe: %s"
    2544 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
    2545 
    2546 #: ../camel/camel-movemail.c:207
    2547 #, c-format
    2548 msgid "Could not fork: %s"
    2549 msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
    2550 
    2551 #: ../camel/camel-movemail.c:245
    2552 #, c-format
    2553 msgid "Movemail program failed: %s"
    2554 msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
    2555 
    2556 #: ../camel/camel-movemail.c:246
    2557 msgid "(Unknown error)"
    2558 msgstr "(Неизвестна грешка)"
    2559 
    2560 #: ../camel/camel-movemail.c:273
    2561 #, c-format
    2562 msgid "Error reading mail file: %s"
    2563 msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
    2564 
    2565 #: ../camel/camel-movemail.c:286
    2566 #, c-format
    2567 msgid "Error writing mail temp file: %s"
    2568 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
    2569 
    2570 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
    2571 #, c-format
    2572 msgid "Error copying mail temp file: %s"
    2573 msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
    2574 
    2575 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
    2576 #, c-format
    2577 msgid "No content available"
    2578 msgstr "Липсва съдържание"
    2579 
    2580 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
    2581 #, c-format
    2582 msgid "No signature available"
    2583 msgstr "Липсва подпис"
    2584 
    2585 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
    2586 #, c-format
    2587 msgid "parse error"
    2588 msgstr "грешка при анализиране"
    2589 
    2590 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
    2591 #, c-format
    2592 msgid "Resolving: %s"
    2593 msgstr "Откриване на адрес: %s"
    2594 
    2595 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
    2596 msgid "Host lookup failed"
    2597 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
    2598 
    2599 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
    2600 #, c-format
    2601 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
    2602 msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки."
    2603 
    2604 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
    2605 #, c-format
    2606 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
    2607 msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
    2608 
    2609 #: ../camel/camel-net-utils.c:857
    2610 msgid "Resolving address"
    2611 msgstr "Откриване на адрес"
    2612 
    2613 #: ../camel/camel-net-utils.c:878
    2614 msgid "Name lookup failed"
    2615 msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
    2616 
    2617 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
    2618 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
    2619 msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
    2620 
    2621 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
    2622 #, c-format
    2623 msgid "Name lookup failed: %s"
    2624 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
    2625 
    2626 #: ../camel/camel-network-service.c:115
    2627 #, c-format
    2628 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
    2629 msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: "
    2630 
    2631 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
    2632 #, c-format
    2633 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
    2634 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    2635 
    2636 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
    2637 #, c-format
    2638 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
    2639 msgstr ""
    2640 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
    2641 "%s"
    2642 
    2643 #: ../camel/camel-provider.c:58
    2644 msgid "Virtual folder email provider"
    2645 msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
    2646 
    2647 #: ../camel/camel-provider.c:60
    2648 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
    2649 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
    2650 
    2651 #: ../camel/camel-provider.c:258
    2652 #, c-format
    2653 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    2654 msgstr ""
    2655 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
    2656 "система."
    2657 
    2658 #: ../camel/camel-provider.c:267
    2659 #, c-format
    2660 msgid "Could not load %s: %s"
    2661 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
    2662 
    2663 #: ../camel/camel-provider.c:276
    2664 #, c-format
    2665 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
    2666 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
    2667 
    2668 #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
    2669 #, c-format
    2670 msgid "No provider available for protocol '%s'"
    2671 msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
    2672 
    2673 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
    2674 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
    2675 msgid "Anonymous"
    2676 msgstr "Анонимно"
    2677 
    2678 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
    2679 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
    2680 msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
    2681 
    2682 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
    2683 #, c-format
    2684 msgid "Authentication failed."
    2685 msgstr "Удостоверяването се провали."
    2686 
    2687 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
    2688 #, c-format
    2689 msgid ""
    2690 "Invalid email address trace information:\n"
    2691 "%s"
    2692 msgstr ""
    2693 "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
    2694 "%s"
    2695 
    2696 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
    2697 #, c-format
    2698 msgid ""
    2699 "Invalid opaque trace information:\n"
    2700 "%s"
    2701 msgstr ""
    2702 "Грешна скрита трасираща информация:\n"
    2703 "%s"
    2704 
    2705 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
    2706 #, c-format
    2707 msgid ""
    2708 "Invalid trace information:\n"
    2709 "%s"
    2710 msgstr ""
    2711 "Грешна трасираща информация:\n"
    2712 "%s"
    2713 
    2714 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
    2715 msgid "CRAM-MD5"
    2716 msgstr "CRAM-MD5"
    2717 
    2718 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
    2719 msgid ""
    2720 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
    2721 "the server supports it."
    2722 msgstr ""
    2723 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
    2724 "той я поддържа."
    2725 
    2726 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
    2727 msgid "DIGEST-MD5"
    2728 msgstr "DIGEST-MD5"
    2729 
    2730 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
    2731 msgid ""
    2732 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
    2733 "if the server supports it."
    2734 msgstr ""
    2735 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
    2736 "той я поддържа."
    2737 
    2738 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
    2739 #, c-format
    2740 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
    2741 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
    2742 
    2743 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
    2744 #, c-format
    2745 msgid "Server challenge invalid\n"
    2746 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
    2747 
    2748 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
    2749 #, c-format
    2750 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    2751 msgstr ""
    2752 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
    2753 
    2754 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
    2755 #, c-format
    2756 msgid "Server response did not contain authorization data"
    2757 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
    2758 
    2759 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
    2760 #, c-format
    2761 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
    2762 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
    2763 
    2764 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
    2765 #, c-format
    2766 msgid "Server response does not match"
    2767 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
    2768 
    2769 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
    2770 msgid "GSSAPI"
    2771 msgstr "GSSAPI"
    2772 
    2773 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
    2774 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
    2775 msgstr ""
    2776 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
    2777 
    2778 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
    2779 msgid ""
    2780 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
    2781 "unrecognized by the implementation."
    2782 msgstr ""
    2783 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
    2784 "разпознава от реализацията."
    2785 
    2786 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
    2787 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
    2788 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
    2789 
    2790 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
    2791 msgid ""
    2792 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
    2793 "of name."
    2794 msgstr ""
    2795 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
    2796 
    2797 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
    2798 msgid ""
    2799 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
    2800 "the input_chan_bindings parameter."
    2801 msgstr ""
    2802 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
    2803 "параметъра input_chan_bindings."
    2804 
    2805 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
    2806 msgid ""
    2807 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
    2808 "be verified."
    2809 msgstr ""
    2810 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
    2811 "проверен."
    2812 
    2813 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
    2814 msgid ""
    2815 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
    2816 "credential handle did not reference any credentials."
    2817 msgstr ""
    2818 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
    2819 "на акредитации не сочи никакви акредитации."
    2820 
    2821 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
    2822 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
    2823 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
    2824 
    2825 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
    2826 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
    2827 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
    2828 
    2829 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
    2830 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
    2831 msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
    2832 
    2833 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
    2834 msgid "The referenced credentials have expired."
    2835 msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
    2836 
    2837 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
    2838 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
    2839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
    2840 #, c-format
    2841 msgid "Bad authentication response from server."
    2842 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
    2843 
    2844 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
    2845 #, c-format
    2846 msgid "Unsupported security layer."
    2847 msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
    2848 
    2849 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
    2850 msgid "Login"
    2851 msgstr "Идентифициране"
    2852 
    2853 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
    2854 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    2855 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
    2856 
    2857 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
    2858 #, c-format
    2859 msgid "Unknown authentication state."
    2860 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
    2861 
    2862 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
    2863 msgid "NTLM / SPA"
    2864 msgstr "NTLM/SPA"
    2865 
    2866 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
    2867 msgid ""
    2868 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
    2869 "Password Authentication."
    2870 msgstr ""
    2871 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
    2872 "Secure Password Authentication."
    2873 
    2874 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
    2875 msgid "PLAIN"
    2876 msgstr "ОБИКНОВЕНО"
    2877 
    2878 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
    2879 msgid "POP before SMTP"
    2880 msgstr "POP преди SMTP"
    2881 
    2882 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
    2883 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
    2884 msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
    2885 
    2886 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
    2887 msgid "POP Source UID"
    2888 msgstr "Идентификатор на източника за POP"
    2889 
    2890 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
    2891 #, c-format
    2892 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
    2893 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
    2894 
    2895 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
    2896 #, c-format
    2897 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
    2898 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
    2899 
    2900 #: ../camel/camel-search-private.c:116
    2901 #, c-format
    2902 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
    2903 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
    2904 
    2905 #: ../camel/camel-session.c:415
    2906 #, c-format
    2907 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
    2908 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
    2909 
    2910 #: ../camel/camel-session.c:509
    2911 #, c-format
    2912 msgid "%s authentication failed"
    2913 msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
    2914 
    2915 #: ../camel/camel-session.c:645
    2916 msgid "Forwarding messages is not supported"
    2917 msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
    2918 
    2919 #: ../camel/camel-session.c:1404
    2920 #, c-format
    2921 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
    2922 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
    2923 
    2924 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
    2925 #, c-format
    2926 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
    2927 msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
    2928 
    2929 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
    2930 msgid "Cannot create CMS message"
    2931 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
    2932 
    2933 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
    2934 msgid "Cannot create CMS signed data"
    2935 msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
    2936 
    2937 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
    2938 msgid "Cannot attach CMS signed data"
    2939 msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
    2940 
    2941 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
    2942 msgid "Cannot attach CMS data"
    2943 msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
    2944 
    2945 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
    2946 msgid "Cannot create CMS Signer information"
    2947 msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
    2948 
    2949 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
    2950 msgid "Cannot find certificate chain"
    2951 msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
    2952 
    2953 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
    2954 msgid "Cannot add CMS Signing time"
    2955 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
    2956 
    2957 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
    2958 #, c-format
    2959 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
    2960 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
    2961 
    2962 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
    2963 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    2964 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
    2965 
    2966 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
    2967 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    2968 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
    2969 
    2970 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
    2971 msgid "Cannot add encryption certificate"
    2972 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
    2973 
    2974 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
    2975 msgid "Cannot add CMS Signer information"
    2976 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
    2977 
    2978 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
    2979 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
    2980 msgid "Unverified"
    2981 msgstr "Непотвърден"
    2982 
    2983 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
    2984 msgid "Good signature"
    2985 msgstr "Правилен подпис"
    2986 
    2987 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
    2988 msgid "Bad signature"
    2989 msgstr "Неправилен подпис"
    2990 
    2991 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
    2992 msgid "Content tampered with or altered in transit"
    2993 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
    2994 
    2995 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
    2996 msgid "Signing certificate not found"
    2997 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
    2998 
    2999 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
    3000 msgid "Signing certificate not trusted"
    3001 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
    3002 
    3003 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
    3004 msgid "Signature algorithm unknown"
    3005 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
    3006 
    3007 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
    3008 msgid "Signature algorithm unsupported"
    3009 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
    3010 
    3011 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
    3012 msgid "Malformed signature"
    3013 msgstr "Лошо форматиран подпис"
    3014 
    3015 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
    3016 msgid "Processing error"
    3017 msgstr "Грешка при обработването"
    3018 
    3019 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
    3020 msgid "No signed data in signature"
    3021 msgstr "Няма подписани данни в подписа"
    3022 
    3023 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
    3024 msgid "Digests missing from enveloped data"
    3025 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    3026 
    3027 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
    3028 msgid "Cannot calculate digests"
    3029 msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    3030 
    3031 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
    3032 msgid "Cannot set message digests"
    3033 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    3034 
    3035 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
    3036 msgid "Certificate import failed"
    3037 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
    3038 
    3039 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
    3040 #, c-format
    3041 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    3042 msgstr ""
    3043 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    3044 
    3045 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
    3046 #, c-format
    3047 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    3048 msgstr ""
    3049 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    3050 
    3051 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
    3052 msgid "Cannot find signature digests"
    3053 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
    3054 
    3055 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
    3056 #, c-format
    3057 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
    3058 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    3059 
    3060 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
    3061 msgid "Cannot create encoder context"
    3062 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
    3063 
    3064 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
    3065 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
    3066 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
    3067 
    3068 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
    3069 msgid "Failed to encode data"
    3070 msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
    3071 
    3072 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
    3073 msgid "Decoder failed"
    3074 msgstr "Неуспешно декодиране"
    3075 
    3076 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
    3077 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    3078 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
    3079 
    3080 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
    3081 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
    3082 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
    3083 
    3084 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
    3085 msgid "Cannot create CMS Message"
    3086 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
    3087 
    3088 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
    3089 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
    3090 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
    3091 
    3092 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
    3093 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
    3094 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
    3095 
    3096 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
    3097 msgid "Cannot attach CMS data object"
    3098 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
    3099 
    3100 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
    3101 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
    3102 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
    3103 
    3104 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
    3105 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
    3106 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
    3107 
    3108 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
    3109 msgid "Failed to add data to encoder"
    3110 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
    3111 
    3112 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
    3113 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
    3114 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
    3115 
    3116 #: ../camel/camel-store.c:1838
    3117 #, c-format
    3118 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
    3119 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
    3120 
    3121 #: ../camel/camel-store.c:1881
    3122 #, c-format
    3123 msgid "Opening folder '%s'"
    3124 msgstr "Отваряне на папката „%s“"
    3125 
    3126 #: ../camel/camel-store.c:2066
    3127 #, c-format
    3128 msgid "Scanning folders in '%s'"
    3129 msgstr "Търсене в папките в „%s“"
    3130 
    3131 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    3132 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
    3133 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
     4540#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
     4541#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
     4542#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
     4543#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
     4544#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
     4545#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
     4546msgctxt "IMAPDefaults"
     4547msgid "[Gmail]/Drafts"
     4548msgstr "[Gmail]/Чернови"
     4549
     4550#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
     4551msgctxt "IMAPDefaults"
     4552msgid "Drafts"
     4553msgstr "Чернови"
     4554
     4555#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
     4556msgctxt "IMAPDefaults"
     4557msgid "Draft"
     4558msgstr "Чернови"
     4559
     4560#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
     4561msgctxt "IMAPDefaults"
     4562msgid "Templates"
     4563msgstr "Шаблони"
     4564
     4565#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773
     4566msgctxt "IMAPDefaults"
     4567msgid "Archive"
     4568msgstr "Архив"
     4569
     4570#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
     4571msgctxt "IMAPDefaults"
     4572msgid "[Gmail]/Sent Mail"
     4573msgstr "[Gmail]/Изпратени"
     4574
     4575#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
     4576msgctxt "IMAPDefaults"
     4577msgid "Sent"
     4578msgstr "Изпратени"
     4579
     4580#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
     4581msgctxt "IMAPDefaults"
     4582msgid "Sent Items"
     4583msgstr "Изпратени"
     4584
     4585#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
     4586msgctxt "IMAPDefaults"
     4587msgid "Sent Messages"
     4588msgstr "Изпратени"
     4589
     4590#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
     4591msgctxt "IMAPDefaults"
     4592msgid "[Gmail]/Spam"
     4593msgstr "[Gmail]/Спам"
     4594
     4595#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
     4596msgctxt "IMAPDefaults"
     4597msgid "Junk"
     4598msgstr "Спам"
     4599
     4600#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
     4601msgctxt "IMAPDefaults"
     4602msgid "Junk E-mail"
     4603msgstr "Спам"
     4604
     4605#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
     4606msgctxt "IMAPDefaults"
     4607msgid "Junk Email"
     4608msgstr "Спам"
     4609
     4610#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
     4611msgctxt "IMAPDefaults"
     4612msgid "Spam"
     4613msgstr "Спам"
     4614
     4615#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
     4616msgctxt "IMAPDefaults"
     4617msgid "Bulk Mail"
     4618msgstr "Спам"
     4619
     4620#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790
     4621msgctxt "IMAPDefaults"
     4622msgid "[Gmail]/Trash"
     4623msgstr "[Gmail]/Кошче"
     4624
     4625#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791
     4626msgctxt "IMAPDefaults"
    31344627msgid "Trash"
    31354628msgstr "Кошче"
    31364629
    3137 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
    3138 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
    3139 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
    3140 msgid "Junk"
    3141 msgstr "Спам"
    3142 
    3143 #: ../camel/camel-store.c:2540
    3144 #, c-format
    3145 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
    3146 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
    3147 
    3148 #: ../camel/camel-store.c:2554
    3149 #, c-format
    3150 msgid "Creating folder '%s'"
    3151 msgstr "Създаване на папката „%s“"
    3152 
    3153 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
    3154 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
    3155 #, c-format
    3156 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
    3157 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
    3158 
    3159 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
    3160 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
    3161 #, c-format
    3162 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
    3163 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
    3164 
    3165 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
    3166 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
    3167 msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
    3168 
    3169 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
    3170 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
    3171 msgstr ""
    3172 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
    3173 
    3174 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
    3175 #, c-format
    3176 msgid "Connection cancelled"
    3177 msgstr "Връзката е прекратена"
    3178 
    3179 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
    3180 #, c-format
    3181 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
    3182 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
    3183 
    3184 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
    3185 #, c-format
    3186 msgid "Subscribing to folder '%s'"
    3187 msgstr "Абониране за папка „%s“"
    3188 
    3189 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
    3190 #, c-format
    3191 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
    3192 msgstr "Отписване от папка „%s“"
    3193 
    3194 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
    3195 #, c-format
    3196 msgid "NSPR error code %d"
    3197 msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
    3198 
    3199 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
    3200 #, c-format
    3201 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
    3202 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
    3203 
    3204 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
    3205 #, c-format
    3206 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
    3207 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
    3208 
    3209 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
    3210 #, c-format
    3211 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
    3212 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
    3213 
    3214 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
    3215 #, c-format
    3216 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
    3217 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
    3218 
    3219 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
    3220 msgid "General SOCKS server failure"
    3221 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
    3222 
    3223 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
    3224 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
    3225 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
    3226 
    3227 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
    3228 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
    3229 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
    3230 
    3231 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
    3232 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
    3233 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
    3234 
    3235 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
    3236 msgid "Connection refused"
    3237 msgstr "Връзката е отказана"
    3238 
    3239 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
    3240 msgid "Time-to-live expired"
    3241 msgstr "Времето за живот мина"
    3242 
    3243 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
    3244 msgid "Command not supported by SOCKS server"
    3245 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
    3246 
    3247 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
    3248 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
    3249 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
    3250 
    3251 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
    3252 msgid "Unknown error from SOCKS server"
    3253 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
    3254 
    3255 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
    3256 #, c-format
    3257 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
    3258 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
    3259 
    3260 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
    3261 #, c-format
    3262 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
    3263 msgstr "Непълен отговор от сървъра"
    3264 
    3265 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
    3266 #, c-format
    3267 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
    3268 msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
    3269 
    3270 #. SOCKS5
    3271 #. reserved - must be 0
    3272 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
    3273 #, c-format
    3274 msgid "Invalid reply from proxy server"
    3275 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
    3276 
    3277 #: ../camel/camel-url.c:331
    3278 #, c-format
    3279 msgid "Could not parse URL '%s'"
    3280 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
    3281 
    3282 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
    3283 #, c-format
    3284 msgid "Updating folder '%s'"
    3285 msgstr "Обновяване на папката „%s“"
    3286 
    3287 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
    3288 #, c-format
    3289 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
    3290 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
    3291 
    3292 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
    3293 #, c-format
    3294 msgid "No such message %s in %s"
    3295 msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
    3296 
    3297 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
    3298 #, c-format
    3299 msgid "Error storing '%s': "
    3300 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
    3301 
    3302 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
    3303 msgid "Automatically _update on change in source folders"
    3304 msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
    3305 
    3306 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
    3307 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
    3308 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
    3309 msgid "Unmatched"
    3310 msgstr "Несъвпадащи"
    3311 
    3312 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
    3313 #, c-format
    3314 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
    3315 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
    3316 
    3317 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
    3318 #, c-format
    3319 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
    3320 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
    3321 
    3322 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
    3323 msgid "Enable _Unmatched folder"
    3324 msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
    3325 
    3326 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
    3327 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
    3328 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
    3329 
    3330 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
    3331 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
    3332 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
    3333 
    3334 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
    3335 msgid "Checking for New Mail"
    3336 msgstr "Проверка за нова поща"
    3337 
    3338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
    3339 msgid "C_heck for new messages in all folders"
    3340 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
    3341 
    3342 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
    3343 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
    3344 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
    3345 
    3346 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
    3347 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
    3348 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
    3349 
    3350 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
    3351 msgid "_Listen for server change notifications"
    3352 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
    3353 
    3354 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
    3355 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
    3356 msgid "Folders"
    3357 msgstr "Папки"
    3358 
    3359 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
    3360 msgid "_Show only subscribed folders"
    3361 msgstr "_Показване само на абонираните папки"
    3362 
    3363 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
    3364 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
    3365 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
    3366 
    3367 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
    3368 msgid "Namespace:"
    3369 msgstr "Пространство на имената:"
    3370 
    3371 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
    3372 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
    3373 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
    3374 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
    3375 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
    3376 msgid "Options"
    3377 msgstr "Настройки"
    3378 
    3379 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
    3380 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
    3381 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
    3382 msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
    3383 
    3384 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
    3385 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    3386 msgstr ""
    3387 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
    3388 
    3389 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
    3390 msgid "Check new messages for _Junk contents"
    3391 msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
    3392 
    3393 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
    3394 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
    3395 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
    3396 
    3397 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
    3398 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
    3399 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
    3400 
    3401 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
    3402 msgid "Default IMAP port"
    3403 msgstr "Стандартен порт за IMAP"
    3404 
    3405 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
    3406 msgid "IMAP over SSL"
    3407 msgstr "IMAP през SSL"
    3408 
    3409 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
    3410 msgid "IMAP+"
    3411 msgstr "IMAP+"
    3412 
    3413 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
    3414 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
    3415 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
    3416 
    3417 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
     4630#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
     4631msgctxt "IMAPDefaults"
     4632msgid "Deleted Items"
     4633msgstr "Кошче"
     4634
     4635#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
     4636msgctxt "IMAPDefaults"
     4637msgid "Deleted Messages"
     4638msgstr "Кошче"
     4639
     4640#. Translators: This is used for a folder description,
     4641#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
     4642#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
     4643#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
     4644#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
    34184645#, c-format
    34194646msgid "~%s (%s)"
    34204647msgstr "~%s (%s)"
    34214648
    3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
    3423 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
     4649#. Translators: This is used for a folder description, for
     4650#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
     4651#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
     4652#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
     4653#. * mbox/maldir/...
     4654#. Translators: This is used for a folder description, for
     4655#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
     4656#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
     4657#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
     4658#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
     4659#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
    34244660#, c-format
    34254661msgid "mailbox: %s (%s)"
    34264662msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
    34274663
    3428 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
     4664#. Translators: This is used for a folder description.
     4665#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
     4666#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
     4667#. * mbox/maldir/...
     4668#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
    34294669#, c-format
    34304670msgid "%s (%s)"
    34314671msgstr "%s (%s)"
    34324672
    3433 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
     4673#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
    34344674msgid "_Index message body data"
    34354675msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
    34364676
    3437 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
     4677#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
     4678#. * the second %s is replaced with the folder path,
     4679#. * the third %s is replaced with a detailed error string
     4680#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
    34384681#, c-format
    34394682msgid ""
     
    34444687"%s"
    34454688
    3446 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
    3447 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
     4689#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
     4690msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
    34484691msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
    34494692
    3450 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
     4693#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
    34514694msgid "MH-format mail directories"
    34524695msgstr "Пощенски папки формат MH"
    34534696
    3454 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
     4697#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
    34554698msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
    34564699msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
    34574700
    3458 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
     4701#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
     4702msgid "Apply _filters to new messages"
     4703msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения"
     4704
     4705# HERE
     4706#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
    34594707msgid "Local delivery"
    34604708msgstr "Локална доставка"
    34614709
    3462 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
     4710#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
    34634711msgid ""
    34644712"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
     
    34684716"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    34694717
    3470 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
    3471 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
     4718#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
     4719#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
    34724720msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
    34734721msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
    34744722
    3475 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
     4723#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
    34764724msgid "Maildir-format mail directories"
    34774725msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
    34784726
    3479 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
     4727#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
    34804728msgid "For storing local mail in maildir directories."
    34814729msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
    34824730
    3483 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
     4731#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
     4732msgid "_Listen for change notifications"
     4733msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна"
     4734
     4735#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
    34844736msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    34854737msgstr ""
    34864738"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    34874739
    3488 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
     4740#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
    34894741msgid "Standard Unix mbox spool file"
    3490 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
    3491 
    3492 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
    3493 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
     4742msgstr "Стандартен за Unix пощенски файл (спулер mbox)"
     4743
     4744#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
     4745#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
    34944746msgid ""
    34954747"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
     
    35014753"или Mutt."
    35024754
    3503 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
     4755#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
    35044756msgid "Standard Unix mbox spool directory"
    35054757msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
    35064758
    3507 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
     4759#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
    35084760#, c-format
    35094761msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
    35104762msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
    35114763
    3512 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
     4764#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
    35134765#, c-format
    35144766msgid "Local mail file %s"
    35154767msgstr "Локален файл с поща %s"
    35164768
    3517 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
    3518 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
    3519 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
    3520 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
    3521 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
     4769#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
     4770#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
     4771#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
     4772#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
     4773#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
    35224774#, c-format
    35234775msgid "Store root %s is not an absolute path"
    35244776msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
    35254777
    3526 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
     4778#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
    35274779#, c-format
    35284780msgid "Store root %s is not a regular directory"
    35294781msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
    35304782
    3531 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
    3532 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
    3533 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
    3534 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
     4783#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
     4784#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
     4785#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
     4786#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
    35354787#, c-format
    35364788msgid "Cannot get folder: %s: %s"
    35374789msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
    35384790
    3539 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
     4791#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
    35404792#, c-format
    35414793msgid "Local stores do not have an inbox"
    35424794msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
    35434795
    3544 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
    3545 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
    3546 #, c-format
    3547 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
     4796#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
     4797#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
     4798#, c-format
     4799msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
    35484800msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
    35494801
    3550 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
    3551 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
    3552 #, c-format
    3553 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
     4802#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
     4803#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
     4804#, c-format
     4805msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
    35544806msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
    35554807
    3556 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
    3557 #, c-format
    3558 msgid "Could not rename '%s': %s"
     4808#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
     4809#, c-format
     4810msgid "Could not rename “%s”: %s"
    35594811msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
    35604812
    3561 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
    3562 #, c-format
    3563 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
    3564 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
    3565 
    3566 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
    3567 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
    3568 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
    3569 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
    3570 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
     4813#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
     4814#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
     4815#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
     4816#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
     4817#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
    35714818msgid "No such message"
    35724819msgstr "Няма такова писмо"
    35734820
    3574 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
     4821#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
    35754822#, c-format
    35764823msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
    35774824msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
    35784825
    3579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
    3580 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
    3581 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
    3582 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
    3583 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
     4826#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
     4827#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
     4828#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
     4829#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
     4830#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
    35844831#, c-format
    35854832msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
    35864833msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
    35874834
    3588 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
     4835#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
    35894836#, c-format
    35904837msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
    35914838msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
    35924839
    3593 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
    3594 #, c-format
    3595 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
    3596 msgstr ""
    3597 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
    3598 
    3599 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
    3600 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
     4840#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
     4841#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
     4842#, c-format
     4843msgid "Cannot create folder containing “%s”"
     4844msgstr "Неуспешно създаване на папка, съдържаща „%s“"
     4845
     4846#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
     4847#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
     4848#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
    36014849#, c-format
    36024850msgid "Folder %s already exists"
    36034851msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
    36044852
    3605 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
    3606 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
    3607 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
    3608 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
    3609 #, c-format
    3610 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
    3611 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
    3612 
    3613 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
    3614 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
    3615 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
    3616 #, c-format
    3617 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
    3618 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
    3619 
    3620 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
    3621 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
    3622 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
    3623 #, c-format
    3624 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
     4853#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
     4854#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
     4855#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
     4856#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
     4857#, c-format
     4858msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
     4859msgstr "Неуспешно създаване на папка: „%s“: %s"
     4860
     4861#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
     4862#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
     4863#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
     4864#, c-format
     4865msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
     4866msgstr "Неуспешно извличане на папка: „%s“: %s"
     4867
     4868#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
     4869#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
     4870#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
     4871#, c-format
     4872msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
    36254873msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
    36264874
    3627 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
    3628 #, c-format
    3629 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
     4875#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
     4876#, c-format
     4877msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
    36304878msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
    36314879
    3632 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
    3633 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
    3634 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
    3635 #, c-format
    3636 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
    3637 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
    3638 
    3639 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
    3640 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
    3641 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
    3642 #, c-format
    3643 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
     4880#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
     4881#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
     4882#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
     4883#, c-format
     4884msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
    36444885msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
    36454886
    3646 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
     4887#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
    36474888msgid "not a maildir directory"
    36484889msgstr "не е папка maildir"
    36494890
    3650 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
    3651 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
    3652 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
    3653 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
    3654 #, c-format
    3655 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
    3656 msgstr ""
    3657 "Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
    3658 "%s"
    3659 
    3660 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
    3661 #, c-format
    3662 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
    3663 msgstr ""
    3664 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
    3665 
    3666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
    3667 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
     4891#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
     4892#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
     4893#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
     4894#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
     4895#, c-format
     4896msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
     4897msgstr "Неуспешно търсене в папка „%s“: %s"
     4898
     4899#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
     4900#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
    36684901#, c-format
    36694902msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
    36704903msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
    36714904
    3672 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
     4905#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
    36734906msgid "Checking folder consistency"
    36744907msgstr "Проверка на целостта на папките"
    36754908
    3676 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
     4909#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
    36774910msgid "Checking for new messages"
    36784911msgstr "Проверка за нови писма"
    36794912
    3680 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
    3681 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
    3682 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
    3683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
    3684 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
     4913#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
     4914#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
     4915#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
     4916#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
     4917#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
    36854918msgid "Storing folder"
    36864919msgstr "Запазване на папка"
    36874920
    3688 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
     4921#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
    36894922#, c-format
    36904923msgid "Cannot open mailbox: %s: "
    36914924msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
    36924925
    3693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
     4926#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
    36944927#, c-format
    36954928msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
    36964929msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
    36974930
    3698 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
     4931#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
    36994932msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
    37004933msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
    37014934
    3702 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
    3703 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
     4935#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
     4936#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
    37044937#, c-format
    37054938msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
    37064939msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
    37074940
    3708 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
    3709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
     4941#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
     4942#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
    37104943#, c-format
    37114944msgid "Cannot create a folder by this name."
    37124945msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
    37134946
    3714 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
    3715 #, c-format
    3716 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
     4947#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
     4948#, c-format
     4949msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
    37174950msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
    37184951
    3719 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
    3720 #, c-format
    3721 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
    3722 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
    3723 
    3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
     4952#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
     4953#, c-format
     4954msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
     4955msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s."
     4956
     4957#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
    37254958#, c-format
    37264959msgid "Cannot create folder: %s: %s"
    37274960msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
    37284961
    3729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
     4962#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
    37304963msgid "Folder already exists"
    37314964msgstr "Папката вече съществува"
    37324965
    3733 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
    3734 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
    3735 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
    3736 #, c-format
    3737 msgid ""
    3738 "Could not delete folder '%s':\n"
     4966#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
     4967#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
     4968#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
     4969#, c-format
     4970msgid ""
     4971"Could not delete folder “%s”:\n"
    37394972"%s"
    37404973msgstr ""
     
    37424975"%s"
    37434976
    3744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
    3745 #, c-format
    3746 msgid "'%s' is not a regular file."
     4977#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
     4978#, c-format
     4979msgid "“%s” is not a regular file."
    37474980msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
    37484981
    3749 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
    3750 #, c-format
    3751 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
     4982#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
     4983#, c-format
     4984msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
    37524985msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
    37534986
    3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
    3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
    3756 #, c-format
    3757 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
     4987#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
     4988#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
     4989#, c-format
     4990msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
    37584991msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
    37594992
    3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
     4993#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
    37614994#, c-format
    37624995msgid "The new folder name is illegal."
    37634996msgstr "Новото име на папката е неправилно."
    37644997
    3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
    3766 #, c-format
    3767 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
     4998#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
     4999#, c-format
     5000msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
    37685001msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
    37695002
    3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
    3771 #, c-format
    3772 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
    3773 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
    3774 
    3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
     5003#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
    37765004#, c-format
    37775005msgid "Could not open folder: %s: %s"
    37785006msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
    37795007
    3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
    3781 #, c-format
    3782 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
    3783 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
    3784 
    3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
     5008#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
    37865009#, c-format
    37875010msgid "Cannot check folder: %s: %s"
    37885011msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
    37895012
    3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
    3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
    3792 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
     5013#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
     5014#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
     5015#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
    37935016#, c-format
    37945017msgid "Could not open file: %s: %s"
    37955018msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
    37965019
    3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
    3798 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
     5020#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
     5021#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
    37995022#, c-format
    38005023msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
    38015024msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
    38025025
    3803 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
    3804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
     5026#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
     5027#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
    38055028#, c-format
    38065029msgid "Could not close source folder %s: %s"
    38075030msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
    38085031
    3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
     5032#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
    38105033#, c-format
    38115034msgid "Could not close temporary folder: %s"
    38125035msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
    38135036
    3814 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
     5037#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
    38155038#, c-format
    38165039msgid "Could not rename folder: %s"
    38175040msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
    38185041
    3819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
    3820 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
     5042#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
     5043#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
    38215044#, c-format
    38225045msgid "Could not store folder: %s"
    38235046msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
    38245047
    3825 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
    3826 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
    3827 #, c-format
    3828 msgid ""
    3829 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
     5048#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
     5049#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
     5050#, c-format
     5051msgid ""
     5052"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didnt get "
    38305053"it.)"
    38315054msgstr ""
     
    38335056"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
    38345057
    3835 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
    3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
     5058#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
     5059#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
    38375060#, c-format
    38385061msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
    38395062msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
    38405063
    3841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
    3842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
     5064#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
     5065#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
    38435066#, c-format
    38445067msgid "Unknown error: %s"
    38455068msgstr "Неизвестна грешка: %s"
    38465069
    3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
    3848 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
     5070#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
     5071#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
    38495072#, c-format
    38505073msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
    38515074msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
    38525075
    3853 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
     5076#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
    38545077#, c-format
    38555078msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
    38565079msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
    38575080
    3858 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
     5081#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
    38595082#, c-format
    38605083msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
    38615084msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
    38625085
    3863 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
    3864 #, c-format
    3865 msgid "Could not create folder '%s': %s"
     5086#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
     5087#, c-format
     5088msgid "Could not create folder “%s”: %s"
    38665089msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
    38675090
    3868 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
    3869 #, c-format
    3870 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
     5091#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
     5092#, c-format
     5093msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
    38715094msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
    38725095
    3873 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
     5096#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
    38745097#, c-format
    38755098msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
    38765099msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
    38775100
    3878 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
    3879 #, c-format
    3880 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
     5101#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
     5102#, c-format
     5103msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
    38815104msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    38825105
    3883 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
    3884 #, c-format
    3885 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
     5106#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
     5107#, c-format
     5108msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
    38865109msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
    38875110
    3888 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
     5111#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
    38895112#, c-format
    38905113msgid "Spool mail file %s"
    38915114msgstr "Файл-спулер %s"
    38925115
    3893 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
     5116#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
    38945117#, c-format
    38955118msgid "Spool folder tree %s"
    38965119msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
    38975120
    3898 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
     5121#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
    38995122msgid "Invalid spool"
    39005123msgstr "Неправилна папка-спулер"
    39015124
    3902 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
    3903 #, c-format
    3904 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
     5125#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
     5126#, c-format
     5127msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
    39055128msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
    39065129
    3907 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
    3908 #, c-format
    3909 msgid ""
    3910 "Could not open folder '%s':\n"
     5130#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
     5131#, c-format
     5132msgid ""
     5133"Could not open folder “%s”:\n"
    39115134"%s"
    39125135msgstr ""
     
    39145137"%s"
    39155138
    3916 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
    3917 #, c-format
    3918 msgid "Folder '%s' does not exist."
     5139#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
     5140#, c-format
     5141msgid "Folder “%s” does not exist."
    39195142msgstr "Папката „%s“ не съществува."
    39205143
    3921 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
    3922 #, c-format
    3923 msgid ""
    3924 "Could not create folder '%s':\n"
     5144#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
     5145#, c-format
     5146msgid ""
     5147"Could not create folder “%s”:\n"
    39255148"%s"
    39265149msgstr ""
     
    39285151"%s"
    39295152
    3930 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
    3931 #, c-format
    3932 msgid "'%s' is not a mailbox file."
     5153#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
     5154#, c-format
     5155msgid "“%s” is not a mailbox file."
    39335156msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
    39345157
    3935 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
     5158#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
    39365159#, c-format
    39375160msgid "Store does not support an INBOX"
    39385161msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
    39395162
    3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
     5163#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
    39415164#, c-format
    39425165msgid "Spool folders cannot be deleted"
    3943 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
    3944 
    3945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
     5166msgstr "Папките на спулера не може да бъдат изтрити"
     5167
     5168#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
    39465169#, c-format
    39475170msgid "Spool folders cannot be renamed"
    3948 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
    3949 
    3950 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
    3951 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
    3952 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
     5171msgstr "Папките на спулера не може да бъдат преименувани"
     5172
     5173#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
     5174msgid "Refreshing spool folder"
     5175msgstr "Обновяване на папката-спулер"
     5176
     5177#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
     5178#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
     5179#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
    39535180#, c-format
    39545181msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
    39555182msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
    39565183
    3957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
     5184#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
    39585185#, c-format
    39595186msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
    39605187msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
    39615188
    3962 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
    3963 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
    3964 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
     5189#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
     5190#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
     5191#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
    39655192#, c-format
    39665193msgid ""
    39675194"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
    3968 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
     5195"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
    39695196msgstr ""
    39705197"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
    39715198"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
    39725199
    3973 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
    3974 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
    3975 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
     5200#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
     5201#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
    39765202#, c-format
    39775203msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
    39785204msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
    39795205
    3980 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
    3981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
    3982 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
    3983 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
     5206#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
     5207#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
     5208#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
     5209#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
    39845210#, c-format
    39855211msgid "Cannot get message %s: %s"
    39865212msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
    39875213
    3988 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
    3989 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
    3990 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
    3991 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
    3992 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
     5214#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
     5215#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
     5216#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
     5217#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
     5218#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
     5219#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
     5220#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
    39935221#, c-format
    39945222msgid "Cannot get message %s: "
    3995 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
    3996 
    3997 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
     5223msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: "
     5224
     5225#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
     5226#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
     5227#, c-format
     5228msgid "Posting failed: %s"
     5229msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
     5230
     5231#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
     5232msgid "Posting failed: "
     5233msgstr "Неуспешно изпращане: "
     5234
     5235#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
    39985236#, c-format
    39995237msgid "This message is not currently available"
    40005238msgstr "Това писмо не е налично в момента"
    40015239
    4002 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
    4003 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
    4004 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
    4005 #, c-format
    4006 msgid "Posting failed: %s"
    4007 msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
    4008 
    4009 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
    4010 msgid "Posting failed: "
    4011 msgstr "Неуспешно изпращане: "
    4012 
    4013 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
    4014 #, c-format
    4015 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
    4016 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
    4017 
    4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
    4019 #, c-format
    4020 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
    4021 msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
    4022 
    4023 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
     5240#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
     5241#, c-format
     5242msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
     5243msgstr "Не може да копирате статии от папка NNTP"
     5244
     5245#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
    40245246msgid ""
    40255247"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
     
    40285250"linux)"
    40295251
    4030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
     5252#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
    40315253msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
    40325254msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
    40335255
    4034 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
     5256#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
     5257#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
     5258#, c-format
     5259msgid "Download only up to %s latest messages"
     5260msgstr ""
     5261
     5262#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
    40355263msgid "Default NNTP port"
    40365264msgstr "Стандартен порт за NNTP"
    40375265
    4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
    4039 msgid "NNTP over SSL"
    4040 msgstr "NNTP през SSL"
    4041 
    4042 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
     5266#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
     5267msgid "NNTP over TLS"
     5268msgstr "NNTP през TLS"
     5269
     5270#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
    40435271msgid "USENET news"
    40445272msgstr "Новини в USENET"
    40455273
    4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
     5274#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
    40475275msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
    40485276msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
    40495277
    4050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
     5278#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
    40515279msgid ""
    40525280"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
     
    40555283"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване."
    40565284
    4057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
     5285#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
    40585286msgid ""
    40595287"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
     
    40615289msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
    40625290
    4063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
     5291#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
    40645292#, c-format
    40655293msgid "Could not read greeting from %s: "
    40665294msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
    40675295
    4068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
     5296#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
    40695297#, c-format
    40705298msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
    40715299msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
    40725300
    4073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
     5301#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
     5302#, c-format
     5303msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
     5304msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS пред сървъра за NNTP %s: "
     5305
     5306#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
     5307#, c-format
     5308msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
     5309msgstr "Сървърът за NNTP %s не поддържа STARTTLS: %s"
     5310
     5311#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
     5312#, c-format
     5313msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
     5314msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за NNTP %s в сигурен режим: "
     5315
     5316#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
    40745317#, c-format
    40755318msgid "USENET News via %s"
    40765319msgstr "Новини в USENET през %s"
    40775320
    4078 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
     5321#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
    40795322#, c-format
    40805323msgid ""
     
    40875330"%s"
    40885331
    4089 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
     5332#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
    40905333#, c-format
    40915334msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    40925335msgstr ""
    4093 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
     5336"Не може да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
    40945337"абонирайте."
    40955338
    4096 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
     5339#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
    40975340#, c-format
    40985341msgid "You cannot rename a folder in a News store."
    4099 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
    4100 
    4101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
     5342msgstr "Не може да преименувате папка в хранилище за групи новини."
     5343
     5344#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
    41025345#, c-format
    41035346msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    41045347msgstr ""
    4105 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
     5348"Не може да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
    41065349"прекратете абонамента си."
    41075350
    4108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
     5351#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
    41095352#, c-format
    41105353msgid ""
     
    41175360"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
    41185361
    4119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
     5362#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
    41205363#, c-format
    41215364msgid ""
     
    41285371"Групата не съществува!"
    41295372
    4130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
     5373#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
    41315374msgid "NNTP Command failed: "
    41325375msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
    41335376
    4134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
     5377#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
     5378#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
    41355379#, c-format
    41365380msgid "Not connected."
    41375381msgstr "Не сте свързани."
    41385382
    4139 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
    4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
     5383#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
     5384#, c-format
     5385msgid "No such folder: %s"
     5386msgstr "Няма такава папка: %s"
     5387
     5388#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
     5389#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
    41415390#, c-format
    41425391msgid "%s: Scanning new messages"
    41435392msgstr "%s: проверка за нови статии"
    41445393
    4145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
     5394#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
    41465395#, c-format
    41475396msgid "Unexpected server response from xover: %s"
    41485397msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
    41495398
    4150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
     5399#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
    41515400#, c-format
    41525401msgid "Unexpected server response from head: %s"
    41535402msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
    41545403
    4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
     5404#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
    41565405#, c-format
    41575406msgid "Operation failed: %s"
    41585407msgstr "Неуспешно действие: %s"
    41595408
    4160 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
    4161 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
     5409#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
     5410#, c-format
     5411msgid "%s: Scanning existing messages"
     5412msgstr "%s: проверка на съществуващите статии"
     5413
     5414#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
     5415#, c-format
     5416msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
     5417msgstr "Неочакван отговор от сървър от „listgroup“: %s"
     5418
     5419#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
     5420#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
    41625421#, c-format
    41635422msgid "No message with UID %s"
    41645423msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
    41655424
    4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
     5425#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
    41675426#, c-format
    41685427msgid "Retrieving POP message %d"
    41695428msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
    41705429
    4171 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
     5430#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
    41725431msgid "Unknown reason"
    41735432msgstr "Неизвестна причина"
    41745433
    4175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
     5434#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
    41765435msgid "Retrieving POP summary"
    41775436msgstr "Извличане на обобщение по POP"
    41785437
    4179 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
    4180 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
    4181 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
    4182 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
    4183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
     5438#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
     5439#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
     5440#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
     5441#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
     5442#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
    41845443msgid "Cannot get POP summary: "
    41855444msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
    41865445
    4187 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
     5446#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
    41885447msgid "Expunging old messages"
    41895448msgstr "Отстраняване на старите писма"
    41905449
    4191 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
     5450#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
    41925451msgid "Expunging deleted messages"
    41935452msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
    41945453
    4195 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
     5454#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
    41965455msgid "Message Storage"
    41975456msgstr "Хранилище на писма"
    41985457
    4199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
     5458#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
    42005459msgid "_Leave messages on server"
    42015460msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
     
    42035462#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
    42045463#. * select how many days can be message left on the server.
    4205 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
     5464#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
    42065465#, c-format
    42075466msgid "_Delete after %s day(s)"
    42085467msgstr "_Изтриване след %s дни"
    42095468
    4210 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
     5469#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
     5470msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
     5471msgstr ""
     5472
     5473#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
    42115474msgid "Delete _expunged from local Inbox"
    42125475msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
    42135476
    4214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
     5477#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
    42155478msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
    42165479msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
    42175480
    4218 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
     5481#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
     5482msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
     5483msgstr "Да се използва _разширението за UTF-8, ако се поддържа от сървъра"
     5484
     5485#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
    42195486msgid "Default POP3 port"
    42205487msgstr "Стандартен порт за POP3"
    42215488
    4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
    4223 msgid "POP3 over SSL"
    4224 msgstr "POP3 през SSL"
    4225 
    4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
     5489#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
     5490msgid "POP3 over TLS"
     5491msgstr "POP3 през TLS"
     5492
     5493#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
    42275494msgid "POP"
    42285495msgstr "POP"
    42295496
    4230 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
     5497#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
    42315498msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
    42325499msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
    42335500
    4234 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
     5501#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
    42355502msgid ""
    42365503"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
     
    42405507"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
    42415508
    4242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
     5509#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
    42435510msgid ""
    42445511"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
     
    42515518
    42525519#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
    4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
     5520#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
    42545521msgid ": "
    42555522msgstr ": "
    42565523
    4257 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
     5524#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
    42585525#, c-format
    42595526msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
    42605527msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
    42615528
    4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
     5529#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
    42635530#, c-format
    42645531msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
    42655532msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
    42665533
    4267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
     5534#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
    42685535msgid "STLS not supported by server"
    42695536msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
     
    42715538#. Translators: Last %s is an optional
    42725539#. * explanation beginning with ": " separator.
    4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
     5540#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
    42745541#, c-format
    42755542msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
    42765543msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
    42775544
    4278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
     5545#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
    42795546#, c-format
    42805547msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
    42815548msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
    42825549
    4283 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
     5550#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
    42845551#, c-format
    42855552msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
    42865553msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
    42875554
    4288 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
     5555#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
    42895556#, c-format
    42905557msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
    42915558msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
    42925559
    4293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
     5560#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
    42945561#, c-format
    42955562msgid "POP3 server %s"
    42965563msgstr "Сървър за POP %s"
    42975564
    4298 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
     5565#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
    42995566#, c-format
    43005567msgid "POP3 server for %s on %s"
    43015568msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
    43025569
    4303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
     5570#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
     5571#, c-format
     5572msgid ""
     5573"Unable to connect to POP server %s.\n"
     5574"Error enabling UTF-8 mode: "
     5575msgstr ""
     5576"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
     5577"Грешка при включване на режима за UTF-8: "
     5578
     5579#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
     5580#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
     5581#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
     5582#, c-format
     5583msgid ""
     5584"Unable to connect to POP server %s.\n"
     5585"Error sending password: "
     5586msgstr ""
     5587"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
     5588"Грешка при изпращането на парола: "
     5589
     5590#. Translators: Do not translate APOP.
     5591#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
    43045592#, c-format
    43055593msgid ""
     
    43115599"идентичността, свържете се с вашия администратор."
    43125600
    4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
    4314 #, c-format
    4315 msgid ""
    4316 "Unable to connect to POP server %s.\n"
    4317 "Error sending password: "
    4318 msgstr ""
    4319 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
    4320 "Грешка при изпращането на парола: "
    4321 
    43225601#. Translators: Last %s is an optional explanation
    43235602#. * beginning with ": " separator.
    4324 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
     5603#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
    43255604#, c-format
    43265605msgid ""
     
    43315610"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
    43325611
    4333 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
    4334 #, c-format
    4335 msgid "No such folder '%s'."
    4336 msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
    4337 
    4338 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
     5612#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
     5613#, c-format
     5614msgid "No such folder “%s”."
     5615msgstr "Няма такава папка „%s“."
     5616
     5617#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
    43395618#, c-format
    43405619msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
    43415620msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
    43425621
    4343 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
    4344 #: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
     5622#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
     5623#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
    43455624msgid "Sendmail"
    43465625msgstr "Sendmail"
    43475626
    4348 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
    4349 msgid ""
    4350 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
     5627#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
     5628msgid ""
     5629"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
    43515630"system."
    43525631msgstr ""
     
    43545633"система."
    43555634
    4356 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
     5635#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
    43575636msgid "sendmail"
    43585637msgstr "sendmail"
    43595638
    4360 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
     5639#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
    43615640msgid "Mail delivery via the sendmail program"
    43625641msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
    43635642
    4364 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
     5643#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
     5644#, c-format
     5645msgid "Failed to read From address"
     5646msgstr "Неуспешно изчитане на адреса на подател (From)"
     5647
     5648#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
     5649#, c-format
     5650msgid "Message send in offline mode is disabled"
     5651msgstr ""
     5652
     5653#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
    43655654#, c-format
    43665655msgid "Could not parse recipient list"
    43675656msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
    43685657
    4369 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
     5658#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
    43705659#, c-format
    43715660msgid "Could not parse arguments"
    43725661msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите"
    43735662
    4374 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
    4375 #, c-format
    4376 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
     5663#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
     5664#, c-format
     5665msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
    43775666msgstr ""
    43785667"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
    43795668
    4380 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
    4381 #, c-format
    4382 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
     5669#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
     5670#, c-format
     5671msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
    43835672msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена"
    43845673
    4385 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
     5674#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
    43865675msgid "Could not send message: "
    43875676msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
    43885677
    4389 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
    4390 #, c-format
    4391 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
    4392 msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
    4393 
    4394 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
    4395 #, c-format
    4396 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
    4397 msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена"
    4398 
    4399 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
    4400 #, c-format
    4401 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
    4402 msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
    4403 
    4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
     5678#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
     5679#, c-format
     5680msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
     5681msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена."
     5682
     5683#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
     5684#, c-format
     5685msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
     5686msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена."
     5687
     5688#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
     5689#, c-format
     5690msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
     5691msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена."
     5692
     5693#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
     5694msgid "Send Options"
     5695msgstr "Настройки на изпращането"
     5696
     5697#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
     5698msgid "_Re-encode message before send"
     5699msgstr "_Прекодиране на писмото преди пращане"
     5700
     5701#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
    44055702msgid "Default SMTP port"
    44065703msgstr "Стандартен порт за SMTP"
    44075704
    4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
    4409 msgid "SMTP over SSL"
    4410 msgstr "SMTP през SSL"
    4411 
    4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
     5705#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
     5706msgid "SMTP over TLS"
     5707msgstr "SMTP през TLS"
     5708
     5709#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
    44135710msgid "Message submission port"
    44145711msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
    44155712
    4416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
     5713#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
    44175714msgid "SMTP"
    44185715msgstr "SMTP"
    44195716
    4420 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
     5717#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
    44215718msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
    44225719msgstr ""
     
    44245721"SMTP."
    44255722
    4426 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
    4427 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
     5723#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
     5724#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
    44285725msgid "Welcome response error: "
    44295726msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
    44305727
    4431 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
     5728#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
    44325729#, c-format
    44335730msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
    44345731msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
    44355732
    4436 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
    4437 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
    4438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
     5733#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
     5734#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
     5735#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
    44395736msgid "STARTTLS command failed: "
    44405737msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
    44415738
    4442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
     5739#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
    44435740#, c-format
    44445741msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
    44455742msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
    44465743
    4447 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
     5744#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
    44485745#, c-format
    44495746msgid "SMTP server %s"
    44505747msgstr "Сървър за SMTP %s"
    44515748
    4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
     5749#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
    44535750#, c-format
    44545751msgid "SMTP mail delivery via %s"
    44555752msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
    44565753
    4457 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
     5754#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
    44585755#, c-format
    44595756msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
    44605757msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
    44615758
    4462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
     5759#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
    44635760#, c-format
    44645761msgid "No SASL mechanism was specified"
    44655762msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
    44665763
    4467 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
    4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
    4469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
     5764#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
     5765msgid "AUTH command failed: Not connected."
     5766msgstr "Командата AUTH е неуспешна: Няма връзка"
     5767
     5768#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
     5769#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
     5770#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
    44705771msgid "AUTH command failed: "
    44715772msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
    44725773
    4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
     5774#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
    44745775#, c-format
    44755776msgid "Cannot send message: service not connected."
    44765777msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
    44775778
    4478 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
     5779#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
    44795780#, c-format
    44805781msgid "Cannot send message: sender address not valid."
    44815782msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
    44825783
    4483 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
     5784#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:980
    44845785msgid "Sending message"
    44855786msgstr "Изпращане на писмото"
    44865787
    4487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
     5788#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
    44885789#, c-format
    44895790msgid "Cannot send message: no recipients defined."
    44905791msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
    44915792
    4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
     5793#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
    44935794#, c-format
    44945795msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
     
    44975798"получатели."
    44985799
    4499 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
     5800#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
    45005801msgid "Syntax error, command unrecognized"
    45015802msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
    45025803
    4503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
     5804#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
    45045805msgid "Syntax error in parameters or arguments"
    45055806msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
    45065807
    4507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
     5808#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
    45085809msgid "Command not implemented"
    45095810msgstr "Командата не е реализирана"
    45105811
    4511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
     5812#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
    45125813msgid "Command parameter not implemented"
    45135814msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
    45145815
    4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
     5816#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
    45165817msgid "System status, or system help reply"
    45175818msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
    45185819
    4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
     5820#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
    45205821msgid "Help message"
    45215822msgstr "Помощно съобщение"
    45225823
    4523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
     5824#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
    45245825msgid "Service ready"
    45255826msgstr "Услугата е готова"
    45265827
    4527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
     5828#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
    45285829msgid "Service closing transmission channel"
    45295830msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
    45305831
    4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
     5832#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
    45325833msgid "Service not available, closing transmission channel"
    45335834msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
    45345835
    4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
     5836#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
    45365837msgid "Requested mail action okay, completed"
    45375838msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
    45385839
    4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
     5840#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
    45405841msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
    45415842msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
    45425843
    4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
     5844#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
    45445845msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
    45455846msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
    45465847
    4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
     5848#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
    45485849msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
    45495850msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
    45505851
    4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
     5852#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
    45525853msgid "Requested action aborted: error in processing"
    45535854msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
    45545855
    4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
     5856#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
    45565857msgid "User not local; please try <forward-path>"
    45575858msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
    45585859
    4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
     5860#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
    45605861msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    45615862msgstr ""
    45625863"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
    45635864
    4564 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
     5865#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
    45655866msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    45665867msgstr ""
    45675868"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
    45685869
    4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
     5870#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
    45705871msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    45715872msgstr ""
     
    45735874"разрешено"
    45745875
    4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
     5876#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
    45765877msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
    45775878msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
    45785879
    4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
     5880#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
    45805881msgid "Transaction failed"
    45815882msgstr "Неуспешна транзакция"
    45825883
    4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
     5884#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
    45845885msgid "A password transition is needed"
    45855886msgstr "Необходима е промяна на паролата"
    45865887
    4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
     5888#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
    45885889msgid "Authentication mechanism is too weak"
    45895890msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
    45905891
    4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
     5892#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
    45925893msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
    45935894msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
    45945895
    4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
     5896#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
    45965897msgid "Temporary authentication failure"
    45975898msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
    45985899
    4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
     5900#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
     5901#: src/libedataserver/e-client.c:145
     5902msgid "Authentication required"
     5903msgstr "Изисква се удостоверяване"
     5904
     5905#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
    46005906msgid "SMTP Greeting"
    46015907msgstr "Поздрав по SMTP"
    46025908
    4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
    4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
    4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
     5909#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
     5910#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1538
     5911#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545
    46065912msgid "HELO command failed: "
    46075913msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
    46085914
    4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
    4610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
    4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
     5915#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
     5916#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1643
     5917#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1652
    46125918msgid "MAIL FROM command failed: "
    46135919msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
    46145920
    4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
     5921#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
    46165922msgid "RCPT TO command failed: "
    46175923msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
    46185924
    4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
    4620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
     5925#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1696
     5926#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1705
    46215927#, c-format
    46225928msgid "RCPT TO <%s> failed: "
    46235929msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
    46245930
    4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
    4626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
    4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
    4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
    4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
    4630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
    4631 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
     5931#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1788
     5932#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1799
     5933#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810
     5934#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1895
     5935#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
     5936#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1926
     5937#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1934
    46325938msgid "DATA command failed: "
    46335939msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
    46345940
    4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
    4636 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
    4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
     5941#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1960
     5942#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1974
     5943#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1982
    46385944msgid "RSET command failed: "
    46395945msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
    46405946
    4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
    4642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
    4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
     5947#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2008
     5948#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2020
     5949#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2026
    46445950msgid "QUIT command failed: "
    46455951msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
    46465952
    4647 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
     5953#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
    46485954msgid "Contact UID of a user"
    46495955msgstr "Идентификатор на контакта"
    46505956
    4651 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
     5957#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
    46525958msgid "Birthday and anniversary reminder"
    46535959msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
    46545960
    4655 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
     5961#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
    46565962msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
    46575963msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
    46585964
    4659 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
     5965#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
    46605966msgid "Birthday and anniversary reminder value"
    46615967msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
    46625968
    4663 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
     5969#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
    46645970msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
    46655971msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
    46665972
    4667 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
     5973#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
    46685974msgid "Birthday and anniversary reminder units"
    46695975msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
    46705976
    4671 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
    4672 msgid ""
    4673 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
    4674 "\"days\""
     5977#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
     5978msgid ""
     5979"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
    46755980msgstr ""
    46765981"Единици за време  за напомняне за рожден ден или годишнина — "
    46775982"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
    46785983
    4679 #: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
    4680 msgid "Birthdays & Anniversaries"
    4681 msgstr "Рождени дни и годишнини"
    4682 
    4683 #: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
    4684 msgid "CalDAV"
    4685 msgstr "CalDAV"
    4686 
    4687 #: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
    4688 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
    4689 msgid "Contacts"
    4690 msgstr "Контакти"
    4691 
    4692 #: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
    4693 msgid "Google"
    4694 msgstr "Google"
    4695 
    4696 #: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
    4697 msgid "On LDAP Servers"
    4698 msgstr "На сървъри за LDAP"
    4699 
    4700 #: ../data/sources/local.source.in.h:1
    4701 #: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
    4702 msgid "On This Computer"
    4703 msgstr "На този компютър"
    4704 
    4705 #: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
    4706 msgid "Search Folders"
    4707 msgstr "Папки за търсене"
    4708 
    4709 #: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
    4710 msgid "Weather"
    4711 msgstr "Време"
    4712 
    4713 #: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
    4714 msgid "On The Web"
    4715 msgstr "В интернет"
    4716 
    4717 #: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
    4718 msgid "WebDAV"
    4719 msgstr "WebDAV"
    4720 
    4721 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
    4722 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
    4723 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
    4724 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
    4725 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
    4726 msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
    4727 
    4728 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
    4729 msgid "No response from client"
    4730 msgstr "Клиентът не върна отговор"
    4731 
    4732 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
    4733 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
    4734 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
    4735 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
    4736 msgid "Client cancelled the operation"
    4737 msgstr "Клиентът отмени действието"
    4738 
    4739 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
    4740 msgid "Client reports password was rejected"
    4741 msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
    4742 
    4743 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
    4744 msgid "Add this password to your keyring"
    4745 msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
    4746 
    4747 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
    4748 msgid "Password was incorrect"
    4749 msgstr "Неправилна парола"
    4750 
    4751 #: ../libebackend/e-backend.c:206
    4752 #, c-format
    4753 msgid "%s does not support authentication"
    4754 msgstr "%s не поддържа идентификация"
    4755 
    4756 #: ../libebackend/e-backend.c:560
    4757 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
    4758 msgid "_Reject"
    4759 msgstr "_Отхвърляне"
    4760 
    4761 #: ../libebackend/e-backend.c:562
    4762 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
    4763 msgid "Accept _Temporarily"
    4764 msgstr "_Временно приемане"
    4765 
    4766 #: ../libebackend/e-backend.c:564
    4767 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
    4768 msgid "_Accept Permanently"
    4769 msgstr "_Постоянно приемане"
    4770 
    4771 #: ../libebackend/e-backend.c:574
    4772 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
    4773 #, c-format
    4774 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
    4775 msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
    4776 
    4777 #: ../libebackend/e-backend.c:582
    4778 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
    4779 msgid "Certificate trust..."
    4780 msgstr "Доверие в сертификата…"
    4781 
    4782 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
     5984#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
     5985msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
     5986msgstr ""
     5987
     5988#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
     5989msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
     5990msgstr ""
     5991
     5992#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
     5993msgid ""
     5994"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
     5995"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
     5996"to not remove old reminders."
     5997msgstr ""
     5998
     5999#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
     6000msgid "Reminder programs"
     6001msgstr ""
     6002
     6003#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
     6004msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
     6005msgstr ""
     6006
     6007#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
     6008msgid "Enable desktop notifications"
     6009msgstr ""
     6010
     6011#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
     6012msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
     6013msgstr ""
     6014
     6015#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
     6016msgid "Enable audio notifications"
     6017msgstr ""
     6018
     6019#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
     6020msgid ""
     6021"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
     6022"reminders will be silently ignored"
     6023msgstr ""
     6024
     6025#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
     6026msgid "Show reminders in notification tray only"
     6027msgstr ""
     6028
     6029#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
     6030msgid ""
     6031"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
     6032"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
     6033msgstr ""
     6034
     6035#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
     6036msgid "Show reminder notification dialog always on top"
     6037msgstr ""
     6038
     6039#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
     6040msgid ""
     6041"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
     6042"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
     6043msgstr ""
     6044
     6045#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
     6046msgid "X position of the reminder notification dialog"
     6047msgstr ""
     6048
     6049#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
     6050msgid "Y position of the reminder notification dialog"
     6051msgstr ""
     6052
     6053#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
     6054msgid "Width of the reminder notification dialog"
     6055msgstr ""
     6056
     6057#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
     6058msgid "Height of the reminder notification dialog"
     6059msgstr ""
     6060
     6061#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
     6062msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
     6063msgstr ""
     6064
     6065#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
     6066msgid "Show reminder notification for completed tasks"
     6067msgstr ""
     6068
     6069#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
     6070msgid "Show reminder notification for past events"
     6071msgstr ""
     6072
     6073#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
     6074msgid "The last used snooze time, in minutes"
     6075msgstr ""
     6076
     6077#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
     6078msgid "User-defined snooze times, in minutes"
     6079msgstr ""
     6080
     6081#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
     6082msgid "Whether the migration of old setting was already done"
     6083msgstr ""
     6084
     6085#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
     6086msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
     6087msgstr ""
     6088
     6089#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
     6090msgid ""
     6091"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
     6092"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
     6093"application."
     6094msgstr ""
     6095
     6096#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
     6097msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
     6098msgstr ""
     6099
     6100#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
     6101msgid ""
     6102"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
     6103"available in the key/certificate."
     6104msgstr ""
     6105
     6106#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
     6107msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
     6108msgstr ""
     6109
     6110#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
     6111msgid ""
     6112"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
     6113"local host name/IP."
     6114msgstr ""
     6115
     6116#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
     6117msgid "Array of user header names"
     6118msgstr ""
     6119
     6120#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
     6121msgid ""
     6122"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in "
     6123"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
     6124"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
     6125msgstr ""
     6126
     6127#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
     6128msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
     6129msgstr ""
     6130
     6131#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
     6132msgid ""
     6133"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
     6134"the background. A special value “always-online” is used for no network "
     6135"monitoring."
     6136msgstr ""
     6137
     6138#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
     6139msgid ""
     6140"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
     6141"can be stored"
     6142msgstr ""
     6143
     6144#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
     6145msgid ""
     6146"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
     6147"XDG configure directories."
     6148msgstr ""
     6149
     6150#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
     6151msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
     6152msgstr ""
     6153
     6154#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
     6155msgid ""
     6156"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
     6157"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
     6158"USER, REALNAME and HOST variables."
     6159msgstr ""
     6160
     6161#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
     6162msgid "A list of hints for OAuth2 services"
     6163msgstr ""
     6164
     6165#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
     6166msgid ""
     6167"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
     6168"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
     6169"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
     6170"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
     6171"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
     6172"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
     6173"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
     6174"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
     6175"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
     6176"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
     6177"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
     6178"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
     6179"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
     6180"from “caldav.company.com” host"
     6181msgstr ""
     6182
     6183#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
     6184msgid ""
     6185"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
     6186"provided during build time"
     6187msgstr ""
     6188
     6189#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
     6190msgid ""
     6191"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
     6192"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6193msgstr ""
     6194
     6195#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
     6196msgid ""
     6197"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
     6198"one provided during build time"
     6199msgstr ""
     6200
     6201#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
     6202msgid ""
     6203"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
     6204"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6205msgstr ""
     6206
     6207#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
     6208msgid ""
     6209"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
     6210"provided during build time"
     6211msgstr ""
     6212
     6213#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
     6214msgid ""
     6215"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
     6216"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6217msgstr ""
     6218
     6219#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
     6220msgid ""
     6221"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
     6222"one provided during build time"
     6223msgstr ""
     6224
     6225#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
     6226msgid ""
     6227"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
     6228"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6229msgstr ""
     6230
     6231#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
     6232msgid ""
     6233"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
     6234"provided during build time"
     6235msgstr ""
     6236
     6237#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
     6238msgid ""
     6239"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
     6240"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6241msgstr ""
     6242
     6243#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
     6244msgid ""
     6245"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
     6246"one provided during build time"
     6247msgstr ""
     6248
     6249#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
     6250msgid ""
     6251"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
     6252"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
     6253msgstr ""
     6254
     6255#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
     6256msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
     6257msgstr ""
     6258
     6259#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
     6260msgid ""
     6261"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/"
     6262"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
     6263"Saver mode."
     6264msgstr ""
     6265
     6266#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
     6267msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
     6268msgstr "(Остаряло) Вид сървър-посредник"
     6269
     6270#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
     6271#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
     6272#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
     6273#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
     6274#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
     6275#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
     6276#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
     6277#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
     6278#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
     6279#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
     6280#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
     6281#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
     6282#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
     6283msgid ""
     6284"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
     6285"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
     6286"the ESourceProxy API documentation for details."
     6287msgstr ""
     6288
     6289#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
     6290msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
     6291msgstr "(Остаряло) Дали да се ползва сървър-посредник"
     6292
     6293#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
     6294msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
     6295msgstr "(Остаряло) Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
     6296
     6297#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
     6298msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
     6299msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTP"
     6300
     6301#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
     6302msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
     6303msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTP"
     6304
     6305#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
     6306msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
     6307msgstr "(Остаряло) Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
     6308
     6309#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
     6310msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
     6311msgstr "(Остаряло) Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
     6312
     6313#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
     6314msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
     6315msgstr ""
     6316"(Остаряло) Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
     6317
     6318#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
     6319msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
     6320msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTPS"
     6321
     6322#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
     6323msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
     6324msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTPS"
     6325
     6326#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
     6327msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
     6328msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по SOCKS"
     6329
     6330#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
     6331msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
     6332msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по SOCKS"
     6333
     6334#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
     6335msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
     6336msgstr "(Остаряло) Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
     6337
     6338#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
     6339msgid "Evolution Alarm Notify"
     6340msgstr ""
     6341
     6342#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
     6343msgid "Calendar event notifications"
     6344msgstr "Уведомявания за събития за календара"
     6345
     6346#: src/libebackend/e-cache.c:750
     6347msgid "Out of memory"
     6348msgstr "Паметта свърши"
     6349
     6350#: src/libebackend/e-cache.c:942
     6351#, c-format
     6352msgid "Can not make parent directory: %s"
     6353msgstr "Неуспешно създаване на родителска папка: %s"
     6354
     6355#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
    47836356#, c-format
    47846357msgid "%s does not support creating remote resources"
    47856358msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
    47866359
    4787 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
     6360#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
    47886361#, c-format
    47896362msgid "%s does not support deleting remote resources"
    47906363msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
    47916364
    4792 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
     6365#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
     6366#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
     6367#, c-format
     6368msgid "No such source for UID “%s”"
     6369msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“"
     6370
     6371#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
     6372#, c-format
     6373msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
     6374msgstr ""
     6375
     6376#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
    47936377#, c-format
    47946378msgid "Data source is missing a [%s] group"
    47956379msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
    47966380
    4797 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
    4798 #, c-format
    4799 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
     6381#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
     6382msgid "Failed to lookup credentials: "
     6383msgstr "Неуспешна проверка на идентификация: "
     6384
     6385#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
     6386#: src/libedataserver/e-source.c:1601
     6387#, c-format
     6388msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
    48006389msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
    48016390
    4802 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
    4803 #, c-format
    4804 msgid ""
    4805 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
     6391#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
     6392#, c-format
     6393msgid ""
     6394"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
    48066395msgstr ""
    48076396"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на "
    48086397"отдалечени ресурси"
    48096398
    4810 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
    4811 #: ../libedataserver/e-source.c:1217
    4812 #, c-format
    4813 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
     6399#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
     6400#: src/libedataserver/e-source.c:1714
     6401#, c-format
     6402msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
    48146403msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
    48156404
    4816 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
    4817 #, c-format
    4818 msgid ""
    4819 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
     6405#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
     6406#, c-format
     6407msgid ""
     6408"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
    48206409msgstr ""
    48216410"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на "
    48226411"отдалечени ресурси"
    48236412
    4824 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
    4825 #: ../libedataserver/e-source.c:1307
    4826 #, c-format
    4827 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
     6413#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
     6414#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
     6415#: src/libedataserver/e-source.c:1843
     6416#, c-format
     6417msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
    48286418msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0"
    48296419
    4830 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
    4831 #, c-format
    4832 msgid "File must have a '.source' extension"
     6420#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
     6421#, c-format
     6422msgid "File must have a “.source” extension"
    48336423msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
    48346424
    4835 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
    4836 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
    4837 msgid "The user declined to authenticate"
    4838 msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
    4839 
    4840 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
    4841 #, c-format
    4842 msgid "UID '%s' is already in use"
     6425#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
     6426#, c-format
     6427msgid "UID “%s” is already in use"
    48436428msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
    48446429
    4845 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
    4846 #, c-format
    4847 msgid "Extension dialog '%s' not found."
    4848 msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен."
    4849 
    4850 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
     6430#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
     6431#, c-format
     6432msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
     6433msgstr ""
     6434
     6435#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
     6436#, c-format
     6437msgid "Source “%s” is not a collection source"
     6438msgstr ""
     6439
     6440#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
     6441#, c-format
     6442msgid "Cannot find source “%s”"
     6443msgstr "Неуспешно намиране на източника „%s“"
     6444
     6445#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
     6446#, c-format
     6447msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
     6448msgstr ""
     6449
     6450#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
     6451#, c-format
     6452msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
     6453msgstr ""
     6454"Неуспешно създаване на ядро от вид „%s“ за източника с идентификатор „%s“"
     6455
     6456#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
     6457#, c-format
     6458msgid "Extension dialog “%s” not found."
     6459msgstr "Прозорецът за разширение „%s“ не може да бъде отворен."
     6460
     6461#: src/libedataserver/e-categories.c:47
    48516462msgctxt "CategoryName"
    48526463msgid "Anniversary"
    48536464msgstr "Годишнина"
    48546465
    4855 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
     6466#: src/libedataserver/e-categories.c:48
    48566467msgctxt "CategoryName"
    48576468msgid "Birthday"
    48586469msgstr "Дата на раждане"
    48596470
    4860 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
     6471#: src/libedataserver/e-categories.c:49
    48616472msgctxt "CategoryName"
    48626473msgid "Business"
    48636474msgstr "Бизнес"
    48646475
    4865 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
     6476#: src/libedataserver/e-categories.c:50
    48666477msgctxt "CategoryName"
    48676478msgid "Competition"
    4868 msgstr "Конкуренция"
    4869 
    4870 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
     6479msgstr "Състезание"
     6480
     6481#: src/libedataserver/e-categories.c:51
    48716482msgctxt "CategoryName"
    48726483msgid "Favorites"
    48736484msgstr "Любими"
    48746485
    4875 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
     6486#: src/libedataserver/e-categories.c:52
    48766487msgctxt "CategoryName"
    48776488msgid "Gifts"
    48786489msgstr "Подаръци"
    48796490
    4880 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
     6491#: src/libedataserver/e-categories.c:53
    48816492msgctxt "CategoryName"
    48826493msgid "Goals/Objectives"
    48836494msgstr "Цели и задачи"
    48846495
    4885 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
     6496#: src/libedataserver/e-categories.c:54
    48866497msgctxt "CategoryName"
    48876498msgid "Holiday"
    48886499msgstr "Празник"
    48896500
    4890 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
     6501#: src/libedataserver/e-categories.c:55
    48916502msgctxt "CategoryName"
    48926503msgid "Holiday Cards"
     
    48946505
    48956506#. important people (e.g. new business partners)
    4896 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
     6507#: src/libedataserver/e-categories.c:57
    48976508msgctxt "CategoryName"
    48986509msgid "Hot Contacts"
    48996510msgstr "Важни контакти"
    49006511
    4901 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
     6512#: src/libedataserver/e-categories.c:58
    49026513msgctxt "CategoryName"
    49036514msgid "Ideas"
    49046515msgstr "Идеи"
    49056516
    4906 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
     6517#: src/libedataserver/e-categories.c:59
    49076518msgctxt "CategoryName"
    49086519msgid "International"
    49096520msgstr "Международни"
    49106521
    4911 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
     6522#: src/libedataserver/e-categories.c:60
    49126523msgctxt "CategoryName"
    49136524msgid "Key Customer"
    49146525msgstr "Ключови клиенти"
    49156526
    4916 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
     6527#: src/libedataserver/e-categories.c:61
    49176528msgctxt "CategoryName"
    49186529msgid "Miscellaneous"
    49196530msgstr "Други"
    49206531
    4921 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
     6532#: src/libedataserver/e-categories.c:62
    49226533msgctxt "CategoryName"
    49236534msgid "Personal"
    49246535msgstr "Лични"
    49256536
    4926 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
     6537#: src/libedataserver/e-categories.c:63
    49276538msgctxt "CategoryName"
    49286539msgid "Phone Calls"
     
    49306541
    49316542#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
    4932 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
     6543#: src/libedataserver/e-categories.c:65
    49336544msgctxt "CategoryName"
    49346545msgid "Status"
    49356546msgstr "Състояние"
    49366547
    4937 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
     6548#: src/libedataserver/e-categories.c:66
    49386549msgctxt "CategoryName"
    49396550msgid "Strategies"
    49406551msgstr "Стратегии"
    49416552
    4942 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
     6553#: src/libedataserver/e-categories.c:67
    49436554msgctxt "CategoryName"
    49446555msgid "Suppliers"
    49456556msgstr "Доставчици"
    49466557
    4947 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
     6558#: src/libedataserver/e-categories.c:68
    49486559msgctxt "CategoryName"
    49496560msgid "Time & Expenses"
    49506561msgstr "Време и разходи"
    49516562
    4952 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
     6563#: src/libedataserver/e-categories.c:69
    49536564msgctxt "CategoryName"
    49546565msgid "VIP"
    49556566msgstr "ВИП"
    49566567
    4957 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
     6568#: src/libedataserver/e-categories.c:70
    49586569msgctxt "CategoryName"
    49596570msgid "Waiting"
    49606571msgstr "Изчакване"
    49616572
    4962 #: ../libedataserver/e-client.c:124
     6573#: src/libedataserver/e-client.c:137
     6574msgid "Backend is busy"
     6575msgstr "Ядрото за обработка е заето"
     6576
     6577#: src/libedataserver/e-client.c:139
    49636578msgid "Source not loaded"
    49646579msgstr "Адресът не е зареден"
    49656580
    4966 #: ../libedataserver/e-client.c:126
     6581#: src/libedataserver/e-client.c:141
    49676582msgid "Source already loaded"
    49686583msgstr "Адресът вече е зареден"
    49696584
    4970 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
    4971 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
    4972 #: ../libedataserver/e-client.c:136
     6585#: src/libedataserver/e-client.c:143
     6586msgid "Authentication failed"
     6587msgstr "Неуспешно удостоверяване"
     6588
     6589#: src/libedataserver/e-client.c:147
     6590msgid "Repository offline"
     6591msgstr "Хранилището не е на линия"
     6592
     6593#. Translators: This means that the EClient does not
     6594#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
     6595#. * thus it is unavailable while user is not connected.
     6596#: src/libedataserver/e-client.c:152
    49736597msgid "Offline unavailable"
    49746598msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
    49756599
    4976 #: ../libedataserver/e-client.c:158
     6600#: src/libedataserver/e-client.c:154
     6601msgid "Permission denied"
     6602msgstr "Достъпът е отказан"
     6603
     6604#: src/libedataserver/e-client.c:158
     6605msgid "Could not cancel"
     6606msgstr "Неуспешна отмяна"
     6607
     6608#: src/libedataserver/e-client.c:160
     6609msgid "Not supported"
     6610msgstr "Не се поддържа"
     6611
     6612#: src/libedataserver/e-client.c:162
     6613msgid "Unsupported authentication method"
     6614msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
     6615
     6616#: src/libedataserver/e-client.c:164
     6617msgid "TLS not available"
     6618msgstr "Липсва TLS"
     6619
     6620#: src/libedataserver/e-client.c:166
     6621msgid "Search size limit exceeded"
     6622msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
     6623
     6624#: src/libedataserver/e-client.c:168
     6625msgid "Search time limit exceeded"
     6626msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
     6627
     6628#: src/libedataserver/e-client.c:172
     6629msgid "Query refused"
     6630msgstr "Заявката е отказана"
     6631
     6632#: src/libedataserver/e-client.c:174
    49776633msgid "D-Bus error"
    49786634msgstr "Грешка на D-Bus"
    49796635
    4980 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
    4981 msgid "Address book authentication request"
    4982 msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
    4983 
    4984 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
    4985 msgid "Calendar authentication request"
    4986 msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
    4987 
    4988 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
    4989 msgid "Mail authentication request"
    4990 msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
    4991 
    4992 #. generic account prompt
    4993 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
    4994 msgid "Authentication request"
    4995 msgstr "Заявка за идентификация"
    4996 
    4997 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
    4998 #, c-format
    4999 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
    5000 msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
    5001 
    5002 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
    5003 #, c-format
    5004 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
    5005 msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
    5006 
    5007 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
    5008 #, c-format
    5009 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
    5010 msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
    5011 
    5012 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
    5013 #, c-format
    5014 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
    5015 msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
    5016 
    5017 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
    5018 #, c-format
    5019 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
    5020 msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
    5021 
    5022 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
    5023 #, c-format
    5024 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
    5025 msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
    5026 
    5027 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
    5028 #, c-format
    5029 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
    5030 msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
    5031 
    5032 #: ../libedataserver/e-source.c:620
     6636#: src/libedataserver/e-client.c:176
     6637msgid "Other error"
     6638msgstr "Друга грешка"
     6639
     6640#: src/libedataserver/e-client.c:178
     6641msgid "Backend is not opened yet"
     6642msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
     6643
     6644#: src/libedataserver/e-client.c:180
     6645msgid "Object is out of sync"
     6646msgstr "Обектът не е синхронизиран"
     6647
     6648#: src/libedataserver/e-client.c:2037
     6649msgid "Timeout was reached"
     6650msgstr ""
     6651
     6652#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
     6653#, c-format
     6654msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
     6655msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
     6656msgstr[0] ""
     6657msgstr[1] ""
     6658
     6659#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
     6660#, c-format
     6661msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
     6662msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
     6663msgstr[0] ""
     6664msgstr[1] ""
     6665
     6666#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
     6667msgid "No JSON object returned by the server"
     6668msgstr ""
     6669
     6670#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
     6671#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
     6672#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
     6673#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
     6674#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
     6675#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
     6676#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
     6677#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
     6678#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
     6679#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
     6680#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
     6681#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
     6682#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
     6683#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
     6684#, c-format
     6685msgid "Failed to call %s: "
     6686msgstr "Неуспешно извикване на „%s“: "
     6687
     6688#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1026
     6689msgid "Malformed, no message body set"
     6690msgstr "Грешен формат, липсва тяло на съобщение"
     6691
     6692#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
     6693#. the third is the name of the OAuth service.
     6694#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1306
     6695#, c-format
     6696msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
     6697msgstr ""
     6698
     6699#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1321
     6700msgid "OAuth2 secret not found"
     6701msgstr "Тайната за OAuth2 не може да бъде намерена"
     6702
     6703#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1518
     6704#, c-format
     6705msgid "Received incorrect response from server “%s”."
     6706msgstr "Неправилен отговор от сървър от сървъра „%s“."
     6707
     6708#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1527
     6709msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
     6710msgstr ""
     6711
     6712#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
     6713#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1570
     6714#, c-format
     6715msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
     6716msgstr ""
     6717
     6718#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1854
     6719msgid ""
     6720"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
     6721"again, please."
     6722msgstr ""
     6723
     6724#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
     6725#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58
     6726msgctxt "OAuth2Service"
     6727msgid "Google"
     6728msgstr "Google"
     6729
     6730#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
     6731#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
     6732msgctxt "OAuth2Service"
     6733msgid "Outlook"
     6734msgstr "Outlook"
     6735
     6736#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
     6737#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
     6738msgctxt "OAuth2Service"
     6739msgid "Yahoo!"
     6740msgstr "Yahoo!"
     6741
     6742#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1264
     6743#, c-format
     6744msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
     6745msgstr "Грешка от HTTP %d: %s"
     6746
     6747#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1340
     6748msgid "Failed to setup authentication"
     6749msgstr "Неуспешно настройване на идентификация"
     6750
     6751#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1747
     6752msgid "Too many redirects"
     6753msgstr ""
     6754
     6755#: src/libedataserver/e-source.c:772
    50336756#, c-format
    50346757msgid "Source file is missing a [%s] group"
    50356758msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
    50366759
    5037 #: ../libedataserver/e-source.c:937
    5038 #, c-format
    5039 msgid "Data source '%s' is not removable"
    5040 msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
    5041 
    5042 #: ../libedataserver/e-source.c:1019
    5043 #, c-format
    5044 msgid "Data source '%s' is not writable"
    5045 msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
    5046 
    5047 #: ../libedataserver/e-source.c:1513
     6760#: src/libedataserver/e-source.c:1381
     6761#, c-format
     6762msgid "Data source “%s” is not removable"
     6763msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие"
     6764
     6765#: src/libedataserver/e-source.c:1504
     6766#, c-format
     6767msgid "Data source “%s” is not writable"
     6768msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише"
     6769
     6770#: src/libedataserver/e-source.c:2249
    50486771msgid "Unnamed"
    50496772msgstr "Без име"
    50506773
    5051 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
     6774#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
     6775msgid "Credentials lookup is not supported"
     6776msgstr "Търсенето на идентификации не се поддържа"
     6777
     6778#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
     6779msgid "Credentials store is not supported"
     6780msgstr "Запазването на идентификации не се поддържа"
     6781
     6782#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
     6783msgid "Credentials delete is not supported"
     6784msgstr "Изтриването на идентификации не се поддържа"
     6785
     6786#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
     6787msgid "Password not found"
     6788msgstr "Паролата не може да бъде намерена"
     6789
     6790#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
    50526791#, c-format
    50536792msgid "Signature script must be a local file"
    50546793msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
    50556794
    5056 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
    5057 #, c-format
    5058 msgid ""
    5059 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
    5060 "you wish to accept it?"
    5061 msgstr ""
    5062 "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да "
    5063 "го приемете?"
    5064 
    5065 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
    5066 #, c-format
    5067 msgid ""
    5068 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
    5069 "wish to accept it?"
    5070 msgstr ""
    5071 "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да "
    5072 "го приемете?"
    5073 
    5074 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512
    5075 #, c-format
    5076 msgid ""
    5077 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
    5078 "you wish to accept it?"
    5079 msgstr ""
    5080 "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате "
    5081 "ли да го приемете?"
    5082 
    5083 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521
    5084 #, c-format
    5085 msgid ""
    5086 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
    5087 "you wish to accept it?"
    5088 msgstr ""
    5089 "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
    5090 "Искате ли да го приемете?"
     6795#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651
     6796#, c-format
     6797msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
     6798msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа търсенето на сървър-посредник"
    50916799
    50926800#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    50946802#. strftime format of a weekday, a date and a
    50956803#. * time, in 12-hour format.
    5096 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
     6804#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697
     6805#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1996
    50976806msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    5098 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
     6807msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p"
    50996808
    51006809#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    51026811#. strftime format of a weekday, a date and a
    51036812#. * time, in 24-hour format.
    5104 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
     6813#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702
     6814#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1987
    51056815msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    5106 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
     6816msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    51076817
    51086818#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    51106820#. strftime format of a weekday, a date and a
    51116821#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    5112 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
     6822#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707
     6823#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1992
    51136824msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    5114 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
     6825msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M %p"
    51156826
    51166827#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    51186829#. strftime format of a weekday, a date and a
    51196830#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    5120 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
     6831#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712
     6832#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1983
    51216833msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    5122 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
     6834msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M"
    51236835
    51246836#. strptime format of a weekday, a date and a time,
    51256837#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
    5126 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
     6838#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717
    51276839msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
    5128 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
     6840msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I %p"
    51296841
    51306842#. strptime format of a weekday, a date and a time,
    51316843#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
    5132 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
     6844#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722
    51336845msgid "%a %m/%d/%Y %H"
    5134 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
     6846msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H"
    51356847
    51366848#. strptime format of a weekday and a date.
    51376849#. strftime format of a weekday and a date.
    5138 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
    5139 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
     6850#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725
     6851#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845
     6852#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1978
    51406853msgid "%a %m/%d/%Y"
    5141 msgstr "%d.%m.%Y, %a"
     6854msgstr "%a, %d.%m.%Y"
    51426855
    51436856#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
    5144 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
     6857#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732
    51456858msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    51466859msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
    51476860
    51486861#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
    5149 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
     6862#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736
    51506863msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
    51516864msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
     
    51536866#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
    51546867#. * without seconds.
    5155 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
     6868#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741
    51566869msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
    51576870msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
     
    51596872#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
    51606873#. * without seconds.
    5161 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
     6874#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746
    51626875msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
    51636876msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
     
    51656878#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
    51666879#. * without minutes or seconds.
    5167 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
     6880#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751
    51686881msgid "%m/%d/%Y %I %p"
    51696882msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
     
    51716884#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
    51726885#. * without minutes or seconds.
    5173 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
     6886#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756
    51746887msgid "%m/%d/%Y %H"
    51756888msgstr "%d.%m.%Y %H"
     
    51776890#. strptime format of a weekday and a date.
    51786891#. This is the preferred date format for the locale.
    5179 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
     6892#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759
     6893#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848
    51806894msgid "%m/%d/%Y"
    51816895msgstr "%d.%m.%Y"
     
    51836897#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    51846898#. strftime format of a time in 12-hour format.
    5185 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
     6899#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1919
     6900#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2040
    51866901msgid "%I:%M:%S %p"
    51876902msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    51896904#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    51906905#. strftime format of a time in 24-hour format.
    5191 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
     6906#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1923
     6907#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2032
    51926908msgid "%H:%M:%S"
    51936909msgstr "%H:%M:%S"
     
    51976913#. strftime format of a time in 12-hour format,
    51986914#. * without seconds.
    5199 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
     6915#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1928
     6916#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037
    52006917msgid "%I:%M %p"
    52016918msgstr "%I:%M %p"
     
    52046921#. strftime format of a time in 24-hour format,
    52056922#. * without seconds.
    5206 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
     6923#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1932
     6924#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2029
    52076925msgid "%H:%M"
    52086926msgstr "%H:%M"
     
    52106928#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
    52116929#. * and no colon.
    5212 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
     6930#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1936
    52136931msgid "%H%M"
    52146932msgstr "%H%M"
    52156933
    52166934#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
    5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
     6935#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1940
    52186936msgid "%I %p"
    52196937msgstr "%I %p"
    52206938
    5221 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
    5222 msgid "Proxy type to use"
    5223 msgstr "Вид сървър-посредник"
    5224 
    5225 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
    5226 msgid ""
    5227 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
    5228 "means manual proxy."
    5229 msgstr ""
    5230 "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
    5231 "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
    5232 
    5233 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
    5234 msgid "Whether to use http-proxy"
    5235 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
    5236 
    5237 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
    5238 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
    5239 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
    5240 
    5241 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
    5242 msgid "Whether proxy server requires authentication"
    5243 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
    5244 
    5245 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
    5246 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
    5247 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
    5248 
    5249 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
    5250 msgid "Host name for HTTP requests"
    5251 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
    5252 
    5253 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
    5254 msgid "Host name to use for HTTP requests."
    5255 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
    5256 
    5257 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
    5258 msgid "Port number for HTTP requests"
    5259 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
    5260 
    5261 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
    5262 msgid "Port number to use for HTTP requests."
    5263 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
    5264 
    5265 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
    5266 msgid "Proxy authentication user name"
    5267 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
    5268 
    5269 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
    5270 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
    5271 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
    5272 
    5273 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
    5274 msgid "Proxy authentication password"
    5275 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
    5276 
    5277 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
    5278 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
    5279 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
    5280 
    5281 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
    5282 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
    5283 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
    5284 
    5285 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
    5286 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
    5287 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
    5288 
    5289 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
    5290 msgid "Host name for HTTPS requests"
    5291 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
    5292 
    5293 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
    5294 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
    5295 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
    5296 
    5297 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
    5298 msgid "Port number for HTTPS requests"
    5299 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
    5300 
    5301 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
    5302 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
    5303 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
    5304 
    5305 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
    5306 msgid "Host name for SOCKS requests"
    5307 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
    5308 
    5309 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
    5310 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
    5311 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
    5312 
    5313 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
    5314 msgid "Port number for SOCKS requests"
    5315 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
    5316 
    5317 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
    5318 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
    5319 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
    5320 
    5321 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
    5322 msgid "Automatic proxy configuration URL"
    5323 msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
    5324 
    5325 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
    5326 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
    5327 msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
    5328 
    5329 #. TODO: more specific
    5330 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
    5331 #, c-format
    5332 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
    5333 msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
    5334 
    5335 #. TODO: more specific
    5336 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
    5337 #, c-format
    5338 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
    5339 msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
    5340 
    5341 #. TODO: more specific
    5342 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
    5343 #, c-format
    5344 msgid "Failed to find Autodiscover element"
    5345 msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
    5346 
    5347 #. TODO: more specific
    5348 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
    5349 #, c-format
    5350 msgid "Failed to find Response element"
    5351 msgstr "Елементът за отговора липсва"
    5352 
    5353 #. TODO: more specific
    5354 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
    5355 #, c-format
    5356 msgid "Failed to find Account element"
    5357 msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
    5358 
    5359 #. TODO: more specific
    5360 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
    5361 #, c-format
    5362 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
    5363 msgstr ""
    5364 "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
    5365 "сървър"
    5366 
    5367 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
    5368 #, c-format
    5369 msgid ""
    5370 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
    5371 "from which to obtain an access token for '%s'"
    5372 msgstr ""
    5373 "Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
    5374 "която да се получи достъп за „%s“"
    5375 
    5376 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
    5377 #, c-format
    5378 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
    5379 msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:"
    5380 
    5381 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
    5382 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
    5383 msgid "Calendar"
    5384 msgstr "Календар"
    5385 
    5386 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
    5387 msgid "Not part of certificate"
    5388 msgstr "Не е част от сертификат"
    5389 
    5390 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
    5391 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    5392 msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
    5393 
    5394 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
    5395 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
    5396 msgid "SSL Client Certificate"
    5397 msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
    5398 
    5399 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
    5400 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
    5401 msgid "SSL Server Certificate"
    5402 msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
    5403 
    5404 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
    5405 msgid "Email Signer Certificate"
    5406 msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
    5407 
    5408 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
    5409 msgid "Email Recipient Certificate"
    5410 msgstr "Сертификат на получателя на писмо"
    5411 
    5412 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
    5413 msgid "Issued To"
    5414 msgstr "Издаден за"
    5415 
    5416 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
    5417 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
    5418 msgid "Common Name (CN)"
    5419 msgstr "Общо име (CN)"
    5420 
    5421 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
    5422 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
    5423 msgid "Organization (O)"
    5424 msgstr "Организация (О)"
    5425 
    5426 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
    5427 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
    5428 msgid "Organizational Unit (OU)"
    5429 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    5430 
    5431 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
    5432 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
     6939#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
     6940msgid "Notes"
     6941msgstr "Бележки"
     6942
     6943#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
     6944msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
     6945msgstr ""
     6946
     6947#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
     6948#, c-format
     6949msgid ""
     6950"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
     6951"the server or with the client request. The used URI was: %s"
     6952msgstr ""
     6953
     6954#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
     6955#, c-format
     6956msgid ""
     6957"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
     6958"the server or with the client request."
     6959msgstr ""
     6960
     6961#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
     6962#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
     6963#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
     6964#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
     6965#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
     6966#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
     6967#, c-format
     6968msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
     6969msgstr "%s: Код на грешка на HTTP %d (%s): %s"
     6970
     6971#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
     6972#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
     6973#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
     6974#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
     6975#, c-format
     6976msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
     6977msgstr ""
     6978
     6979#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
     6980#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
     6981#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
     6982#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
     6983#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
     6984#, c-format
     6985msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
     6986msgstr "%s: код на грешка на HTTP %d (%s)"
     6987
     6988#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
     6989#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
     6990#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
     6991#, c-format
     6992msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
     6993msgstr ""
     6994
     6995#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
     6996msgid "Failed to post data"
     6997msgstr "Неуспешно изпращане на данни"
     6998
     6999#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438
     7000#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504
     7001#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595
     7002#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719
     7003#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966
     7004msgid "Failed to get input XML content"
     7005msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на XML"
     7006
     7007#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449
     7008msgid "Failed to get properties"
     7009msgstr "Неуспешно извличане на свойствата"
     7010
     7011#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514
     7012msgid "Failed to update properties"
     7013msgstr "Неуспешно обновяване на свойствата"
     7014
     7015#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
     7016msgid "Failed to issue REPORT"
     7017msgstr "Неуспешно подаване на REPORT"
     7018
     7019#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
     7020msgid "Failed to create collection"
     7021msgstr "Неуспешно създаване на колекция"
     7022
     7023#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748
     7024#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898
     7025msgid "Failed to get XML request content"
     7026msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на заявката в XML"
     7027
     7028#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760
     7029msgid "Failed to create address book"
     7030msgstr "Неуспешно създаване на адресник"
     7031
     7032#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911
     7033msgid "Failed to create calendar"
     7034msgstr "Неуспешно създаване на календар"
     7035
     7036#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036
     7037#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047
     7038msgid "Failed to read resource"
     7039msgstr "Неуспешно изчитане на ресурс"
     7040
     7041#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
     7042#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425
     7043msgid "Failed to put data"
     7044msgstr "Неуспешно поставяне на данни"
     7045
     7046#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
     7047#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433
     7048#, c-format
     7049msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
     7050msgstr "Неуспешно поставяне на данни към декодера, код за грешка %d (%s)"
     7051
     7052#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521
     7053msgid "Failed to delete resource"
     7054msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс"
     7055
     7056#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
     7057msgid "Failed to copy resource"
     7058msgstr "Неуспешно копиране на ресурс"
     7059
     7060#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634
     7061msgid "Failed to move resource"
     7062msgstr "Неуспешно преместване на писмо"
     7063
     7064#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730
     7065msgid "Failed to lock resource"
     7066msgstr "Неуспешно заключване на ресурси"
     7067
     7068#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744
     7069#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
     7070msgid "Expected application/xml response, but none returned"
     7071msgstr ""
     7072
     7073#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
     7074#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
     7075#, c-format
     7076msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
     7077msgstr ""
     7078
     7079#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
     7080#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
     7081msgid "Failed to parse XML data"
     7082msgstr "Неуспешeн анализ на данни в XML"
     7083
     7084#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830
     7085msgid "Failed to refresh lock"
     7086msgstr "Неуспешно обновяване на ключалката"
     7087
     7088#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881
     7089msgid "Failed to unlock"
     7090msgstr "Неуспешно отключване"
     7091
     7092#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919
     7093#, c-format
     7094msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
     7095msgstr "Очакваше се отговор с множество статуси, но %d върна (%s)"
     7096
     7097#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
     7098msgid "XML data does not have root node"
     7099msgstr ""
     7100
     7101#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
     7102#, c-format
     7103msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
     7104msgstr ""
     7105
     7106#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976
     7107msgid "Failed to get access control list"
     7108msgstr "Няма достъп до списъка за контрол на достъпа"
     7109
     7110#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659
     7111msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
     7112msgstr ""
     7113
     7114#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666
     7115msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
     7116msgstr ""
     7117
     7118#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673
     7119msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
     7120msgstr ""
     7121
     7122#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680
     7123msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
     7124msgstr ""
     7125
     7126#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688
     7127msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
     7128msgstr ""
     7129
     7130#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747
     7131msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
     7132msgstr ""
     7133
     7134#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
     7135msgid "Could not open the link."
     7136msgstr "Неуспешно отваряне на връзката"
     7137
     7138#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
     7139#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
     7140msgid "Copy _Link Location"
     7141msgstr ""
     7142
     7143#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
     7144#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
     7145msgid "O_pen Link in Browser"
     7146msgstr ""
     7147
     7148#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     7149#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
     7150msgid "Ctrl-click to open a link"
     7151msgstr ""
     7152
     7153#. x509 certificate usage types
     7154#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288
     7155msgid "Digital Signature"
     7156msgstr "Цифров подпис"
     7157
     7158#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
     7159msgid "Key Encipherment"
     7160msgstr "Шифриране на ключ"
     7161
     7162#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
     7163msgid "Certificate"
     7164msgstr "Сертификат"
     7165
     7166#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
     7167msgid "Identity"
     7168msgstr ""
     7169
     7170#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
     7171#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
     7172msgid "Issuer"
     7173msgstr "Издател"
     7174
     7175#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
     7176msgid "Expires on"
     7177msgstr "Изтича на"
     7178
     7179#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
     7180msgid "Subject"
     7181msgstr "Тема"
     7182
     7183#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
     7184#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
     7185msgid "Common Name"
     7186msgstr "Общо име"
     7187
     7188#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
     7189#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
     7190msgid "Email"
     7191msgstr "Е-поща"
     7192
     7193#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
     7194#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427
     7195msgid "Organization Unit"
     7196msgstr "Организационна единица"
     7197
     7198#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419
     7199#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428
     7200msgid "Country"
     7201msgstr ""
     7202
     7203#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
     7204#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429
     7205msgid "State"
     7206msgstr "Щат"
     7207
     7208#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421
     7209#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430
     7210msgid "Locality"
     7211msgstr "Област"
     7212
     7213#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
     7214#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431
     7215msgid "Domain Component Name"
     7216msgstr ""
     7217
     7218#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
     7219msgid "Alternative Emails"
     7220msgstr ""
     7221
     7222#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432
     7223#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440
     7224msgid "SHA-256 Fingerprint"
     7225msgstr "Отпечатък по SHA-256"
     7226
     7227#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
     7228msgid "Details"
     7229msgstr "Допълнително"
     7230
     7231#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
     7232msgid "Not Before"
     7233msgstr "Не и преди"
     7234
     7235#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434
     7236msgid "Not After"
     7237msgstr ""
     7238
     7239#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435
     7240msgid "Usage"
     7241msgstr ""
     7242
     7243#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436
     7244msgid "Version"
     7245msgstr "Версия"
     7246
     7247#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437
    54337248msgid "Serial Number"
    54347249msgstr "Сериен номер"
    54357250
    5436 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
    5437 msgid "Issued By"
    5438 msgstr "Издаден от"
    5439 
    5440 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
    5441 msgid "Validity"
    5442 msgstr "Валидност"
    5443 
    5444 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
    5445 msgid "Issued On"
    5446 msgstr "Издаден на"
    5447 
    5448 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
    5449 msgid "Expires On"
    5450 msgstr "Изтича на"
    5451 
    5452 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
    5453 msgid "Fingerprints"
    5454 msgstr "Отпечатъци"
    5455 
    5456 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
    5457 msgid "SHA1 Fingerprint"
    5458 msgstr "Отпечатък по SHA1"
    5459 
    5460 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
    5461 msgid "MD5 Fingerprint"
    5462 msgstr "Отпечатък по MD5"
    5463 
    5464 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
    5465 msgid "General"
    5466 msgstr "Общи"
    5467 
    5468 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
    5469 msgid "Certificate Hierarchy"
    5470 msgstr "Йерархия на сертификата"
    5471 
    5472 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
    5473 msgid "Certificate Fields"
    5474 msgstr "Полета на сертификат"
    5475 
    5476 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
    5477 msgid "Field Value"
    5478 msgstr "Стойност"
    5479 
    5480 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
    5481 msgid "Details"
    5482 msgstr "Допълнително"
    5483 
    5484 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
    5485 msgid "Version"
    5486 msgstr "Версия"
    5487 
    5488 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
    5489 msgid "Version 1"
    5490 msgstr "Версия 1"
    5491 
    5492 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
    5493 msgid "Version 2"
    5494 msgstr "Версия 2"
    5495 
    5496 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
    5497 msgid "Version 3"
    5498 msgstr "Версия 3"
    5499 
    5500 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
    5501 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    5502 msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
    5503 
    5504 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
    5505 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    5506 msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
    5507 
    5508 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
    5509 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    5510 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
    5511 
    5512 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
    5513 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
    5514 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
    5515 
    5516 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
    5517 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
    5518 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
    5519 
    5520 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
    5521 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
    5522 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
    5523 
    5524 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
    5525 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    5526 msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
    5527 
    5528 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
    5529 msgid "Certificate Key Usage"
    5530 msgstr "Употреба на сертификат"
    5531 
    5532 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
    5533 msgid "Netscape Certificate Type"
    5534 msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
    5535 
    5536 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
    5537 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    5538 msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
    5539 
    5540 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
    5541 #, c-format
    5542 msgid "Object Identifier (%s)"
    5543 msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
    5544 
    5545 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
    5546 msgid "Algorithm Identifier"
    5547 msgstr "Идентификатор на алгоритъм"
    5548 
    5549 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
    5550 msgid "Algorithm Parameters"
    5551 msgstr "Параметри на алгоритъма"
    5552 
    5553 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
    5554 msgid "Subject Public Key Info"
    5555 msgstr "Информация за публичния ключ"
    5556 
    5557 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
    5558 msgid "Subject Public Key Algorithm"
    5559 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
    5560 
    5561 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
    5562 msgid "Subject's Public Key"
     7251#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438
     7252msgid "Key ID"
     7253msgstr ""
     7254
     7255#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439
     7256msgid "Signature Algorithm"
     7257msgstr "Алгоритъм за подписване"
     7258
     7259#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
     7260msgid "Public Key"
    55637261msgstr "Публичен ключ"
    55647262
    5565 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
    5566 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
    5567 msgid "Error: Unable to process extension"
    5568 msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
    5569 
    5570 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
    5571 msgid "Email"
    5572 msgstr "Е-поща"
    5573 
    5574 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
    5575 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
    5576 msgid "Object Signer"
    5577 msgstr "Подписващ"
    5578 
    5579 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
    5580 msgid "SSL Certificate Authority"
    5581 msgstr "Удостоверител на сетрификата за SSL"
    5582 
    5583 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
    5584 msgid "Email Certificate Authority"
    5585 msgstr "Удостоверител за е-поща"
    5586 
    5587 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
    5588 msgid "Signing"
    5589 msgstr "Подписване на"
    5590 
    5591 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
    5592 msgid "Non-repudiation"
    5593 msgstr "Без отхвърляне"
    5594 
    5595 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
    5596 msgid "Key Encipherment"
    5597 msgstr "Шифриране на ключ"
    5598 
    5599 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
    5600 msgid "Data Encipherment"
    5601 msgstr "Шифриране на данни"
    5602 
    5603 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
    5604 msgid "Key Agreement"
    5605 msgstr "Споразумение за ключа"
    5606 
    5607 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
    5608 msgid "Certificate Signer"
    5609 msgstr "Подписано от"
    5610 
    5611 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
    5612 msgid "CRL Signer"
    5613 msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
    5614 
    5615 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
    5616 msgid "Critical"
    5617 msgstr "Критично"
    5618 
    5619 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
    5620 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
    5621 msgid "Not Critical"
    5622 msgstr "Некритично"
    5623 
    5624 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
    5625 msgid "Extensions"
    5626 msgstr "Разширения"
    5627 
    5628 #. Translators: This string is used in Certificate
    5629 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
    5630 #. * shows the field name on the left and its respective
    5631 #. * value on the right, both as stored in the
    5632 #. * certificate itself.  You probably do not need to
    5633 #. * change this string, unless changing the order of
    5634 #. * name and value.  As a result example:
    5635 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
    5636 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
    5637 #, c-format
    5638 msgid "%s = %s"
    5639 msgstr "%s = %s"
    5640 
    5641 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
    5642 msgid "Certificate"
    5643 msgstr "Сертификат"
    5644 
    5645 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
    5646 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
    5647 msgid "Certificate Signature Algorithm"
    5648 msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
    5649 
    5650 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
    5651 msgid "Issuer"
    5652 msgstr "Издател"
    5653 
    5654 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
    5655 msgid "Subject"
    5656 msgstr "Тема"
    5657 
    5658 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
    5659 msgid "Issuer Unique ID"
    5660 msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    5661 
    5662 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
    5663 msgid "Subject Unique ID"
    5664 msgstr "Уникален идентификатор на темата"
    5665 
    5666 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
    5667 msgid "Certificate Signature Value"
    5668 msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    5669 
    5670 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
     7263#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
     7264msgid "Algorithm"
     7265msgstr "Алгоритъм"
     7266
     7267#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
     7268#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
     7269#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
     7270msgid "Credentials prompt was cancelled"
     7271msgstr ""
     7272
     7273#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
     7274#, c-format
     7275msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
     7276msgstr ""
     7277
     7278#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264
     7279#, c-format
     7280msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
     7281msgstr "Неуспешно получаване на достъп от адрес „%s“: %s"
     7282
     7283#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295
     7284msgid "Requesting access token, please wait…"
     7285msgstr ""
     7286
     7287#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7288#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
     7289#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569
     7290#, c-format
     7291msgid "%s Address Book authentication request"
     7292msgstr "%s Заявка за идентификация за достъп до адресника"
     7293
     7294#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7295#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
     7296#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574
     7297#, c-format
     7298msgid "%s Calendar authentication request"
     7299msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
     7300
     7301#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7302#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
     7303#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579
     7304#, c-format
     7305msgid "%s Memo List authentication request"
     7306msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за бележки"
     7307
     7308#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7309#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
     7310#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584
     7311#, c-format
     7312msgid "%s Task List authentication request"
     7313msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за задачи"
     7314
     7315#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7316#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
     7317#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590
     7318#, c-format
     7319msgid "%s Mail authentication request"
     7320msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
     7321
     7322#. generic account prompt
     7323#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7324#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
     7325#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595
     7326#, c-format
     7327msgid "%s account authentication request"
     7328msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за регистрации"
     7329
     7330#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7331#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7332#. like "On This Computer : Personal".
     7333#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609
     7334#, c-format
     7335msgid ""
     7336"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
     7337"address book “%s”."
     7338msgstr ""
     7339
     7340#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7341#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7342#. like "On This Computer : Personal".
     7343#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616
     7344#, c-format
     7345msgid ""
     7346"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
     7347"calendar “%s”."
     7348msgstr ""
     7349
     7350#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7351#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7352#. like "On This Computer : Personal".
     7353#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623
     7354#, c-format
     7355msgid ""
     7356"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
     7357"account “%s”."
     7358msgstr ""
     7359
     7360#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7361#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7362#. like "On This Computer : Personal".
     7363#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630
     7364#, c-format
     7365msgid ""
     7366"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
     7367"transport “%s”."
     7368msgstr ""
     7369
     7370#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7371#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7372#. like "On This Computer : Personal".
     7373#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637
     7374#, c-format
     7375msgid ""
     7376"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
     7377"list “%s”."
     7378msgstr ""
     7379
     7380#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7381#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7382#. like "On This Computer : Personal".
     7383#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644
     7384#, c-format
     7385msgid ""
     7386"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
     7387"list “%s”."
     7388msgstr ""
     7389
     7390#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     7391#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
     7392#. like "On This Computer : Personal".
     7393#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651
     7394#, c-format
     7395msgid ""
     7396"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
     7397"account “%s”."
     7398msgstr ""
     7399
     7400#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
     7401#, c-format
     7402msgid "Failed to open browser: %s"
     7403msgstr "Неуспешно отваряне на браузър: %s"
     7404
     7405#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954
     7406#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243
     7407#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
     7408#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149
     7409msgid "_Cancel"
     7410msgstr "_Отмяна"
     7411
     7412#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036
     7413msgid "URL:"
     7414msgstr "Адрес:"
     7415
     7416#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066
     7417msgid "Click here to open the URL"
     7418msgstr ""
     7419
     7420#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104
     7421msgid ""
     7422"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy "
     7423"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished "
     7424"with, below to continue the authentication process."
     7425msgstr ""
     7426
     7427#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141
     7428msgid "_Authorization code:"
     7429msgstr ""
     7430
     7431#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154
     7432msgid "C_ontinue"
     7433msgstr ""
     7434
     7435#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
     7436msgid "Address book authentication request"
     7437msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
     7438
     7439#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
     7440msgid "Calendar authentication request"
     7441msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
     7442
     7443#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
     7444msgid "Mail authentication request"
     7445msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
     7446
     7447#. generic account prompt
     7448#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
     7449msgid "Authentication request"
     7450msgstr "Заявка за идентификация"
     7451
     7452#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
     7453#, c-format
     7454msgid "Please enter the password for address book “%s”."
     7455msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
     7456
     7457#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
     7458#, c-format
     7459msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
     7460msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
     7461
     7462#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
     7463#, c-format
     7464msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
     7465msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
     7466
     7467#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
     7468#, c-format
     7469msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
     7470msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
     7471
     7472#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
     7473#, c-format
     7474msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
     7475msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
     7476
     7477#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
     7478#, c-format
     7479msgid "Please enter the password for task list “%s”."
     7480msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
     7481
     7482#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
     7483#, c-format
     7484msgid "Please enter the password for account “%s”."
     7485msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
     7486
     7487#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
     7488#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
     7489#, c-format
     7490msgid ""
     7491"\n"
     7492"(host: %s)"
     7493msgstr ""
     7494
     7495#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
     7496#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
     7497msgid "_OK"
     7498msgstr ""
     7499
     7500#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
     7501msgid "_User Name:"
     7502msgstr ""
     7503
     7504#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
     7505msgid "_Password:"
     7506msgstr "_Парола:"
     7507
     7508#. Remember password check
     7509#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
     7510msgid "_Add this password to your keyring"
     7511msgstr "_Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
     7512
     7513#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
     7514#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
     7515msgid "until start time"
     7516msgstr ""
     7517
     7518#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
     7519msgid "Add custom time…"
     7520msgstr ""
     7521
     7522#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
     7523msgid "Clear custom times"
     7524msgstr ""
     7525
     7526#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
     7527msgctxt "overdue"
     7528msgid "now"
     7529msgstr "нисък"
     7530
     7531#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
     7532#, c-format
     7533msgid "%d year"
     7534msgid_plural "%d years"
     7535msgstr[0] ""
     7536msgstr[1] ""
     7537
     7538#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
     7539msgctxt "overdue"
     7540msgid "overdue"
     7541msgstr ""
     7542
     7543#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
     7544#, c-format
     7545msgid "Failed to launch URI “%s”:"
     7546msgstr ""
     7547
     7548#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
     7549msgid "No reminder is selected."
     7550msgstr ""
     7551
     7552#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
     7553msgid "No details are available."
     7554msgstr "Няма детайли."
     7555
     7556#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
     7557msgid "Multiple reminders are selected."
     7558msgstr ""
     7559
     7560#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
     7561msgid "Failed to dismiss reminder:"
     7562msgstr "Напомнянето не бе изтрито:"
     7563
     7564#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
     7565msgid "Failed to dismiss all:"
     7566msgstr "Писмото не бе извлечено:"
     7567
     7568#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
     7569msgid "Set a custom snooze time for"
     7570msgstr ""
     7571
     7572#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     7573#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
     7574msgctxt "reminders-snooze"
     7575msgid "da_ys"
     7576msgstr ""
     7577
     7578#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     7579#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
     7580msgctxt "reminders-snooze"
     7581msgid "_hours"
     7582msgstr ""
     7583
     7584#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     7585#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
     7586msgctxt "reminders-snooze"
     7587msgid "_minutes"
     7588msgstr ""
     7589
     7590#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
     7591msgid "_Add Snooze time"
     7592msgstr ""
     7593
     7594#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
     7595#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
     7596msgid "_Dismiss"
     7597msgstr "_Отказване"
     7598
     7599#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750
     7600msgid "Dismiss _All"
     7601msgstr "_Отказване на всичко"
     7602
     7603#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
     7604msgid "_Snooze"
     7605msgstr ""
     7606
     7607#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
     7608#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
     7609msgid "Certificate trust..."
     7610msgstr "Доверие в сертификата…"
     7611
     7612#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
     7613#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
     7614msgid "_Reject"
     7615msgstr "_Отхвърляне"
     7616
     7617#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
     7618#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
     7619msgid "Accept _Temporarily"
     7620msgstr "_Временно приемане"
     7621
     7622#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
     7623#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
     7624msgid "_Accept Permanently"
     7625msgstr "_Постоянно приемане"
     7626
     7627#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124
     7628msgid "Temporarily reject the certificate"
     7629msgstr "Временно отхвърляне на сертификата"
     7630
     7631#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
     7632msgid "Permanently reject the certificate"
     7633msgstr ""
     7634
     7635#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
     7636msgid "Temporarily accept the certificate"
     7637msgstr "Временно приемане на сертификата"
     7638
     7639#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133
     7640msgid "Permanently accept the certificate"
     7641msgstr "Постоянно приемане на сертификата"
     7642
     7643#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218
     7644#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
     7645#, c-format
     7646msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
     7647msgstr ""
     7648"Сертификатът по SSL/TLS за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
     7649
     7650#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240
     7651#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
     7652msgid "Reason:"
     7653msgstr "Причина:"
     7654
     7655#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243
     7656msgid "Detailed error:"
     7657msgstr "Подробна грешка:"
     7658
     7659#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
     7660#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
    56717661msgid "The signing certificate authority is not known."
    56727662msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен."
    56737663
    5674 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
     7664#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304
     7665#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
    56757666msgid ""
    56767667"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
     
    56787669msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
    56797670
    5680 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
    5681 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
     7671#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306
     7672#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
     7673msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
    56827674msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето."
    56837675
    5684 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
     7676#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308
     7677#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
    56857678msgid "The certificate has expired."
    56867679msgstr "Сертификатът е изтекъл."
    56877680
    5688 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
    5689 msgid ""
    5690 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
     7681#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310
     7682#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
     7683msgid ""
     7684"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
    56917685"revocation list."
    56927686msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си."
    56937687
    5694 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
    5695 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
     7688#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312
     7689#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
     7690msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
    56967691msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
    56977692
    5698 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
    5699 msgid "_View Certificate"
    5700 msgstr "_Преглеждане"
    5701 
    5702 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
    5703 msgid "Detailed information about the certificate:"
    5704 msgstr "Подробности за сертификата:"
    5705 
    5706 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
    5707 msgid "Issuer:"
    5708 msgstr "Издател:"
    5709 
    5710 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
    5711 msgid "Subject:"
    5712 msgstr "Тема:"
    5713 
    5714 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
    5715 msgid "Fingerprint:"
    5716 msgstr "Отпечатък:"
    5717 
    5718 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
    5719 msgid "Reason:"
    5720 msgstr "Причина:"
    5721 
    5722 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
     7693#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208
     7694msgid "Supports"
     7695msgstr "Поддържа"
     7696
     7697#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
     7698msgid "_User mail:"
     7699msgstr "_Потребителска поща:"
     7700
     7701#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
     7702msgctxt "WebDAVDiscover"
     7703msgid "Contacts"
     7704msgstr "Контакти"
     7705
     7706#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
     7707msgctxt "WebDAVDiscover"
     7708msgid "Events"
     7709msgstr ""
     7710
     7711#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
     7712msgctxt "WebDAVDiscover"
     7713msgid "Memos"
     7714msgstr ""
     7715
     7716#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
     7717msgctxt "WebDAVDiscover"
    57237718msgid "Tasks"
    57247719msgstr "Задачи"
    57257720
    5726 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
    5727 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
     7721#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891
     7722msgid "Invalid URL"
     7723msgstr "Неправилен адрес"
     7724
     7725#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940
     7726msgid "Cancel"
     7727msgstr "Отмяна"
     7728
     7729#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
     7730msgid "Searching server sources..."
     7731msgstr "Търсене на сървъри-източници…"
     7732
     7733#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
     7734#, c-format
     7735msgid ""
     7736"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     7737"from which to obtain a password for “%s”"
     7738msgstr ""
     7739"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
     7740"която да се получи достъп за „%s“"
     7741
     7742#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
     7743msgid "Failed to get password from GOA: "
     7744msgstr ""
     7745
     7746#. TODO: more specific
     7747#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
     7748#, c-format
     7749msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
     7750msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
     7751
     7752#. TODO: more specific
     7753#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263
     7754#, c-format
     7755msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
     7756msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
     7757
     7758#. TODO: more specific
     7759#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272
     7760#, c-format
     7761msgid "Failed to find Autodiscover element"
     7762msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
     7763
     7764#. TODO: more specific
     7765#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284
     7766#, c-format
     7767msgid "Failed to find Response element"
     7768msgstr "Елементът за отговора липсва"
     7769
     7770#. TODO: more specific
     7771#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296
     7772#, c-format
     7773msgid "Failed to find Account element"
     7774msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
     7775
     7776#. TODO: more specific
     7777#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310
     7778#, c-format
     7779msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
     7780msgstr ""
     7781"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
     7782"сървър"
     7783
     7784#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
     7785#, c-format
     7786msgid ""
     7787"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     7788"from which to obtain an access token for “%s”"
     7789msgstr ""
     7790"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
     7791"която да се получи достъп за „%s“"
     7792
     7793#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
     7794#, c-format
     7795msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
     7796msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“: "
     7797
     7798#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
     7799#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
     7800#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
    57287801msgid "Keep running after the last client is closed"
    5729 msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
    5730 
    5731 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
    5732 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
     7802msgstr "Продължаване на работата, дори когато няма свързани клиенти"
     7803
     7804#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
     7805#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
    57337806msgid "Wait running until at least one client is connected"
    57347807msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
    57357808
    5736 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
    5737 msgid "_Dismiss"
    5738 msgstr "_Отказване"
     7809#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
     7810#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
     7811msgid ""
     7812"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
     7813"disable, any other value is to use compile-time option"
     7814msgstr ""
     7815
     7816#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
     7817#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343
     7818#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879
     7819#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
     7820msgid "Reminders"
     7821msgstr ""
     7822
     7823#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
     7824msgid "Warning"
     7825msgstr ""
     7826
     7827#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
     7828msgid "_No"
     7829msgstr ""
     7830
     7831#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
     7832msgid "_Yes"
     7833msgstr ""
     7834
     7835#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
     7836#, c-format
     7837msgid ""
     7838"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
     7839"the following program:\n"
     7840"\n"
     7841"        %s\n"
     7842"\n"
     7843"Are you sure you want to run this program?"
     7844msgstr ""
     7845
     7846#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
     7847msgid "Do not ask me about this program again"
     7848msgstr ""
     7849
     7850#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
     7851msgid "Display Reminders window with _notifications"
     7852msgstr ""
     7853
     7854#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
     7855msgid "Keep reminder notification window always on _top"
     7856msgstr ""
     7857
     7858#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
     7859msgid "Enable _desktop notifications"
     7860msgstr ""
     7861
     7862#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
     7863msgid "Enable _audio notifications"
     7864msgstr ""
     7865
     7866#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
     7867msgid "Display reminders for _completed tasks"
     7868msgstr ""
     7869
     7870#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
     7871msgid "Display reminders for _past events"
     7872msgstr ""
     7873
     7874#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
     7875msgid "Reminders Options:"
     7876msgstr ""
     7877
     7878#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
     7879#, c-format
     7880msgid "You have %d reminder"
     7881msgid_plural "You have %d reminders"
     7882msgstr[0] ""
     7883msgstr[1] ""
     7884
     7885#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
     7886msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
     7887msgstr ""
     7888
     7889#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
     7890#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
     7891msgid "Can not open file"
     7892msgstr "Файлът не може да се отвори"
     7893
     7894#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
     7895#, c-format
     7896msgid "Failed to open client “%s”: %s"
     7897msgstr "Неуспешно отваряне на клиента „%s“: %s"
     7898
     7899#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
     7900msgid "Unhandled error"
     7901msgstr "Необработена грешка"
     7902
     7903#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
     7904msgid "Specify the output file instead of standard output"
     7905msgstr ""
     7906
     7907#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
     7908msgid "OUTPUTFILE"
     7909msgstr ""
     7910
     7911#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
     7912msgid "List local address book folders"
     7913msgstr ""
     7914
     7915#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
     7916msgid "Show cards as vcard or csv file"
     7917msgstr ""
     7918
     7919#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
     7920msgid "[vcard|csv]"
     7921msgstr ""
     7922
     7923#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
     7924msgid ""
     7925"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     7926msgstr ""
     7927
     7928#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
     7929msgid "Only support csv or vcard format."
     7930msgstr ""
     7931
     7932#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
     7933msgid "Show only enabled sources"
     7934msgstr "Показване само на включените източници"
     7935
     7936#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
     7937msgid "Show source’s UID"
     7938msgstr "Показване на идентификатора на потребител на източника"
     7939
     7940#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
     7941msgid "Show source’s authentication information"
     7942msgstr "Показване на информацията за удостоверяване на източника"
     7943
     7944#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
     7945msgid ""
     7946"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
     7947"property names and tab as separator)"
     7948msgstr ""
     7949
     7950#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
     7951msgid "Limit only to sources with given extension name"
     7952msgstr ""
     7953
     7954#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
     7955msgid "yes"
     7956msgstr "да"
     7957
     7958#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
     7959msgid "no"
     7960msgstr "не"
     7961
     7962#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126
     7963msgid "Collection"
     7964msgstr "Колекция"
     7965
     7966#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
     7967msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
     7968msgstr ""
     7969
     7970#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
     7971msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
     7972msgstr ""
     7973
     7974#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
     7975msgid "Address Book"
     7976msgstr "Адресник"
     7977
     7978#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148
     7979msgid "Calendar"
     7980msgstr "Календар"
     7981
     7982#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
     7983msgid "Memo List"
     7984msgstr "Списък с бележки"
     7985
     7986#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150
     7987msgid "Task List"
     7988msgstr "Списък със задачи"
     7989
     7990#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
     7991msgid "Mail Account"
     7992msgstr ""
     7993
     7994#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
     7995msgid "Mail Transport"
     7996msgstr ""
     7997
     7998#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
     7999msgid "Mail Identity"
     8000msgstr ""
     8001
     8002#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
     8003msgid "Mail Submission"
     8004msgstr "Изпращане на съобщенията"
     8005
     8006#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
     8007msgid "Mail Signature"
     8008msgstr "Подпис"
     8009
     8010#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156
     8011msgid "Proxy"
     8012msgstr "Сървър-посредник"
     8013
     8014#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
     8015#, c-format
     8016msgid "UID: %s"
     8017msgstr "Ид.потр.: %s"
     8018
     8019#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
     8020#, c-format
     8021msgid "Parent UID: %s"
     8022msgstr "Ид.потр. на р-л: %s"
     8023
     8024#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
     8025#, c-format
     8026msgid "Enabled: %s"
     8027msgstr "Включено: %s"
     8028
     8029#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233
     8030#, c-format
     8031msgid "Backend: %s"
     8032msgstr "Ядро: %s"
     8033
     8034#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
     8035#, c-format
     8036msgid "Calendar enabled: %s"
     8037msgstr "Включен календар: %s"
     8038
     8039#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
     8040#, c-format
     8041msgid "Contacts enabled: %s"
     8042msgstr "Включени контакти: %s"
     8043
     8044#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
     8045#, c-format
     8046msgid "Mail enabled: %s"
     8047msgstr "Включена поща: %s"
     8048
     8049#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
     8050#, c-format
     8051msgid "MIME Type: %s"
     8052msgstr ""
     8053
     8054#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
     8055#, c-format
     8056msgid "Auth Host: %s:%d"
     8057msgstr ""
     8058
     8059#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
     8060#, c-format
     8061msgid "Auth Host: %s"
     8062msgstr ""
     8063
     8064#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
     8065#, c-format
     8066msgid "Auth User: %s"
     8067msgstr ""
     8068
     8069#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
     8070#, c-format
     8071msgid "Auth Method: %s"
     8072msgstr ""
     8073
     8074#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
     8075#, c-format
     8076msgid "Auth Proxy UID: %s"
     8077msgstr ""
     8078
     8079#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
     8080msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
     8081msgstr "Неуспешен анализ на аргументите: непозната грешка"
     8082
     8083#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
     8084#, c-format
     8085msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
     8086msgstr "Неуспешно свързване с регистъра за сървъри SSL: %s\n"
     8087
     8088#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
     8089#, c-format
     8090msgid "No sources had been found\n"
     8091msgstr ""
     8092
     8093#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
     8094msgid "Birthdays & Anniversaries"
     8095msgstr "Рождени дни и годишнини"
     8096
     8097#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
     8098msgid "CalDAV"
     8099msgstr "CalDAV"
     8100
     8101#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
     8102msgid "CardDAV"
     8103msgstr ""
     8104
     8105#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
     8106msgid "Contacts"
     8107msgstr "Контакти"
     8108
     8109#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
     8110msgid "Google"
     8111msgstr "Google"
     8112
     8113#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
     8114msgid "On LDAP Servers"
     8115msgstr "На сървъри за LDAP"
     8116
     8117#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
     8118#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
     8119msgid "On This Computer"
     8120msgstr "На този компютър"
     8121
     8122#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
     8123#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
     8124#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
     8125#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
     8126msgid "Personal"
     8127msgstr "Лични"
     8128
     8129#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
     8130msgid "Default Proxy Settings"
     8131msgstr ""
     8132
     8133#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
     8134msgid "Search Folders"
     8135msgstr "Папки за търсене"
     8136
     8137#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
     8138msgid "Weather"
     8139msgstr "Време"
     8140
     8141#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
     8142msgid "On The Web"
     8143msgstr "В интернет"
     8144
     8145#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
     8146msgid "WebDAV Notes"
     8147msgstr "Бележки по WebDAV"
     8148
     8149#~ msgid "Loading…"
     8150#~ msgstr "Зареждане…"
     8151
     8152#~ msgid "Friends"
     8153#~ msgstr "Приятели"
     8154
     8155#~ msgid "Family"
     8156#~ msgstr "Семейство"
     8157
     8158#~ msgid "Coworkers"
     8159#~ msgstr "Колеги"
     8160
     8161#, c-format
     8162#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
     8163#~ msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
     8164
     8165#, c-format
     8166#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
     8167#~ msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
     8168
     8169#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
     8170#~ msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
     8171
     8172#, c-format
     8173#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
     8174#~ msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
     8175
     8176#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
     8177#~ msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
     8178
     8179#, c-format
     8180#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
     8181#~ msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
     8182
     8183#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
     8184#~ msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
     8185
     8186#, c-format
     8187#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
     8188#~ msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
     8189
     8190#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
     8191#~ msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
     8192
     8193#~ msgid "Cannot get connection to view"
     8194#~ msgstr "Няма връзка към изглед"
     8195
     8196#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
     8197#~ msgstr ""
     8198#~ "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
     8199
     8200#~ msgid "Success"
     8201#~ msgstr "Успех"
     8202
     8203#~ msgid "Authentication Failed"
     8204#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване"
     8205
     8206#~ msgid "Authentication Required"
     8207#~ msgstr "Изисква се удостоверяване"
     8208
     8209#~ msgid "Unsupported field"
     8210#~ msgstr "Неподдържано поле"
     8211
     8212#~ msgid "Address book does not exist"
     8213#~ msgstr "Адресникът не съществува"
     8214
     8215#~ msgid "Book removed"
     8216#~ msgstr "Адресникът е изтрит"
     8217
     8218#~ msgid "Not available in offline mode"
     8219#~ msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
     8220
     8221#~ msgid "Invalid server version"
     8222#~ msgstr "Грешна версия на сървъра"
     8223
     8224#~ msgid "Empty query: "
     8225#~ msgstr "Празна заявка: "
     8226
     8227#~ msgid "Cannot get backend property: "
     8228#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
     8229
     8230#~ msgid "Cannot set backend property: "
     8231#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
     8232
     8233#, c-format
     8234#~ msgid "No backend name in source '%s'"
     8235#~ msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
     8236
     8237#, c-format
     8238#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
     8239#~ msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
     8240
     8241#~ msgid "Missing source UID"
     8242#~ msgstr "Липсва идентификатор на източника"
     8243
     8244#, c-format
     8245#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
     8246#~ msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
     8247
     8248#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
     8249#~ msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
     8250
     8251#, c-format
     8252#~ msgid ""
     8253#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
     8254#~ "Error message: %s"
     8255#~ msgstr ""
     8256#~ "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
     8257#~ "Съобщение за грешка: %s"
     8258
     8259#, c-format
     8260#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
     8261#~ msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
     8262
     8263#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
     8264#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
     8265
     8266#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
     8267#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
     8268
     8269#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
     8270#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
     8271
     8272#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
     8273#~ msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
     8274
     8275#~ msgid "Schedule outbox url not found"
     8276#~ msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
     8277
     8278#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
     8279#~ msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
     8280
     8281#, c-format
     8282#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
     8283#~ msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
     8284
     8285#~ msgid "Repository is offline"
     8286#~ msgstr "Хранилището не е активно"
     8287
     8288#~ msgid "URI already loaded"
     8289#~ msgstr "Адресът вече е зареден"
     8290
     8291#~ msgid "Unknown User"
     8292#~ msgstr "Неизвестен потребител"
     8293
     8294#~ msgid "Operation has been canceled"
     8295#~ msgstr "Отменено действие"
     8296
     8297#~ msgid "Could not cancel operation"
     8298#~ msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
     8299
     8300#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
     8301#~ msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
     8302
     8303#~ msgid "No error"
     8304#~ msgstr "Няма грешка"
     8305
     8306#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
     8307#~ msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
     8308
     8309#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
     8310#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
     8311
     8312#~ msgid "Could not get calendar view path: "
     8313#~ msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
     8314
     8315#, c-format
     8316#~ msgid "Invalid call"
     8317#~ msgstr "Неправилно извикване"
     8318
     8319#, c-format
     8320#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
     8321#~ msgstr "Не може да внасяте ключове с този шифър"
     8322
     8323#, c-format
     8324#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
     8325#~ msgstr "Не може да изнасяте ключове с този шифър"
     8326
     8327#, c-format
     8328#~ msgid ""
     8329#~ "Could not write log entry: %s\n"
     8330#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
     8331#~ "reconnect to the network."
     8332#~ msgstr ""
     8333#~ "Неуспешен запис на действията: %s\n"
     8334#~ "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
     8335#~ "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
     8336
     8337#, c-format
     8338#~ msgid ""
     8339#~ "Could not open '%s':\n"
     8340#~ "%s\n"
     8341#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
     8342#~ msgstr ""
     8343#~ "Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
     8344#~ "%s\n"
     8345#~ "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
     8346
     8347#~ msgid "Resynchronizing with server"
     8348#~ msgstr "Синхронизиране със сървъра"
     8349
     8350#, c-format
     8351#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
     8352#~ msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
     8353
     8354#~ msgid "Server disconnected"
     8355#~ msgstr "Сървърът прекрати връзката"
     8356
     8357#~ msgid "Error fetching message headers"
     8358#~ msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
     8359
     8360#~ msgid "Error retrieving message"
     8361#~ msgstr "Грешка при получаване на писмо"
     8362
     8363#~ msgid "Error while fetching messages"
     8364#~ msgstr "Грешка при получаване на писма"
     8365
     8366#, c-format
     8367#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
     8368#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
     8369#~ msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
     8370#~ msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
     8371
     8372#~ msgid "Error refreshing folder"
     8373#~ msgstr "Грешка при обновяване на папка"
     8374
     8375#, c-format
     8376#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
     8377#~ msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
     8378
     8379#, c-format
     8380#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
     8381#~ msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
     8382
     8383#~ msgid "Resolving address"
     8384#~ msgstr "Откриване на адрес"
     8385
     8386#~ msgid "Name lookup failed"
     8387#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
     8388
     8389#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
     8390#~ msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
     8391
     8392#, c-format
     8393#~ msgid "Name lookup failed: %s"
     8394#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
     8395
     8396#, c-format
     8397#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
     8398#~ msgstr ""
     8399#~ "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката "
     8400#~ "„%s“: %s"
     8401
     8402#, c-format
     8403#~ msgid ""
     8404#~ "Invalid trace information:\n"
     8405#~ "%s"
     8406#~ msgstr ""
     8407#~ "Грешна трасираща информация:\n"
     8408#~ "%s"
     8409
     8410#, c-format
     8411#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
     8412#~ msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
     8413
     8414#, c-format
     8415#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
     8416#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
     8417
     8418#, c-format
     8419#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
     8420#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
     8421
     8422#, c-format
     8423#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
     8424#~ msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
     8425
     8426#, c-format
     8427#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
     8428#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
     8429
     8430#, c-format
     8431#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
     8432#~ msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
     8433
     8434#~ msgid "General SOCKS server failure"
     8435#~ msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
     8436
     8437#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
     8438#~ msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
     8439
     8440#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
     8441#~ msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
     8442
     8443#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
     8444#~ msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
     8445
     8446#~ msgid "Connection refused"
     8447#~ msgstr "Връзката е отказана"
     8448
     8449#~ msgid "Time-to-live expired"
     8450#~ msgstr "Времето за живот мина"
     8451
     8452#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
     8453#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
     8454
     8455#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
     8456#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
     8457
     8458#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
     8459#~ msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
     8460
     8461#, c-format
     8462#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
     8463#~ msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
     8464
     8465#, c-format
     8466#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
     8467#~ msgstr "Непълен отговор от сървъра"
     8468
     8469#, c-format
     8470#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
     8471#~ msgstr ""
     8472#~ "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
     8473
     8474#, c-format
     8475#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
     8476#~ msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
     8477
     8478#, c-format
     8479#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
     8480#~ msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
     8481
     8482#, c-format
     8483#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
     8484#~ msgstr ""
     8485#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
     8486
     8487#, c-format
     8488#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
     8489#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
     8490
     8491#, c-format
     8492#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
     8493#~ msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
     8494
     8495#, c-format
     8496#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
     8497#~ msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
     8498
     8499#, c-format
     8500#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
     8501#~ msgstr ""
     8502#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
     8503
     8504#, c-format
     8505#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
     8506#~ msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
     8507
     8508#, c-format
     8509#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
     8510#~ msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
     8511
     8512#, c-format
     8513#~ msgid "No such folder '%s'."
     8514#~ msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
     8515
     8516#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
     8517#~ msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
     8518
     8519#~ msgid "No response from client"
     8520#~ msgstr "Клиентът не върна отговор"
     8521
     8522#~ msgid "Client cancelled the operation"
     8523#~ msgstr "Клиентът отмени действието"
     8524
     8525#~ msgid "Client reports password was rejected"
     8526#~ msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
     8527
     8528#~ msgid "Password was incorrect"
     8529#~ msgstr "Неправилна парола"
     8530
     8531#~ msgid "The user declined to authenticate"
     8532#~ msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
     8533
     8534#, c-format
     8535#~ msgid ""
     8536#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
     8537#~ "Do you wish to accept it?"
     8538#~ msgstr ""
     8539#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли "
     8540#~ "да го приемете?"
     8541
     8542#, c-format
     8543#~ msgid ""
     8544#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
     8545#~ "you wish to accept it?"
     8546#~ msgstr ""
     8547#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли "
     8548#~ "да го приемете?"
     8549
     8550#, c-format
     8551#~ msgid ""
     8552#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
     8553#~ "you wish to accept it?"
     8554#~ msgstr ""
     8555#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. "
     8556#~ "Искате ли да го приемете?"
     8557
     8558#, c-format
     8559#~ msgid ""
     8560#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
     8561#~ "you wish to accept it?"
     8562#~ msgstr ""
     8563#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
     8564#~ "Искате ли да го приемете?"
     8565
     8566#~ msgid ""
     8567#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
     8568#~ "means manual proxy."
     8569#~ msgstr ""
     8570#~ "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
     8571#~ "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
     8572
     8573#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
     8574#~ msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
     8575
     8576#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
     8577#~ msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
     8578
     8579#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
     8580#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
     8581
     8582#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
     8583#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
     8584
     8585#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
     8586#~ msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
     8587
     8588#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
     8589#~ msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
     8590
     8591#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
     8592#~ msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
     8593
     8594#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
     8595#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
     8596
     8597#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
     8598#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
     8599
     8600#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
     8601#~ msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
     8602
     8603#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
     8604#~ msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
     8605
     8606#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
     8607#~ msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
     8608
     8609#~ msgid "Not part of certificate"
     8610#~ msgstr "Не е част от сертификат"
     8611
     8612#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
     8613#~ msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
     8614
     8615#~ msgid "SSL Client Certificate"
     8616#~ msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
     8617
     8618#~ msgid "SSL Server Certificate"
     8619#~ msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
     8620
     8621#~ msgid "Email Signer Certificate"
     8622#~ msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
     8623
     8624#~ msgid "Issued To"
     8625#~ msgstr "Издаден за"
     8626
     8627#~ msgid "Organization (O)"
     8628#~ msgstr "Организация (О)"
     8629
     8630#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
     8631#~ msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     8632
     8633#~ msgid "Issued By"
     8634#~ msgstr "Издаден от"
     8635
     8636#~ msgid "Validity"
     8637#~ msgstr "Валидност"
     8638
     8639#~ msgid "Issued On"
     8640#~ msgstr "Издаден на"
     8641
     8642#~ msgid "Fingerprints"
     8643#~ msgstr "Отпечатъци"
     8644
     8645#~ msgid "MD5 Fingerprint"
     8646#~ msgstr "Отпечатък по MD5"
     8647
     8648#~ msgid "General"
     8649#~ msgstr "Общи"
     8650
     8651#~ msgid "Certificate Hierarchy"
     8652#~ msgstr "Йерархия на сертификата"
     8653
     8654#~ msgid "Certificate Fields"
     8655#~ msgstr "Полета на сертификат"
     8656
     8657#~ msgid "Field Value"
     8658#~ msgstr "Стойност"
     8659
     8660#~ msgid "Version 1"
     8661#~ msgstr "Версия 1"
     8662
     8663#~ msgid "Version 2"
     8664#~ msgstr "Версия 2"
     8665
     8666#~ msgid "Version 3"
     8667#~ msgstr "Версия 3"
     8668
     8669#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
     8670#~ msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
     8671
     8672#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
     8673#~ msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
     8674
     8675#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
     8676#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
     8677
     8678#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
     8679#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
     8680
     8681#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
     8682#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
     8683
     8684#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
     8685#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
     8686
     8687#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
     8688#~ msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
     8689
     8690#~ msgid "Certificate Key Usage"
     8691#~ msgstr "Употреба на сертификат"
     8692
     8693#~ msgid "Netscape Certificate Type"
     8694#~ msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
     8695
     8696#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
     8697#~ msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
     8698
     8699#, c-format
     8700#~ msgid "Object Identifier (%s)"
     8701#~ msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
     8702
     8703#~ msgid "Algorithm Parameters"
     8704#~ msgstr "Параметри на алгоритъма"
     8705
     8706#~ msgid "Subject Public Key Info"
     8707#~ msgstr "Информация за публичния ключ"
     8708
     8709#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
     8710#~ msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
     8711
     8712#~ msgid "Error: Unable to process extension"
     8713#~ msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
     8714
     8715#~ msgid "Object Signer"
     8716#~ msgstr "Подписващ"
     8717
     8718#~ msgid "Email Certificate Authority"
     8719#~ msgstr "Удостоверител за е-поща"
     8720
     8721#~ msgid "Signing"
     8722#~ msgstr "Подписване на"
     8723
     8724#~ msgid "Non-repudiation"
     8725#~ msgstr "Без отхвърляне"
     8726
     8727#~ msgid "Data Encipherment"
     8728#~ msgstr "Шифриране на данни"
     8729
     8730#~ msgid "Key Agreement"
     8731#~ msgstr "Споразумение за ключа"
     8732
     8733#~ msgid "Certificate Signer"
     8734#~ msgstr "Подписано от"
     8735
     8736#~ msgid "CRL Signer"
     8737#~ msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
     8738
     8739#~ msgid "Critical"
     8740#~ msgstr "Критично"
     8741
     8742#~ msgid "Not Critical"
     8743#~ msgstr "Некритично"
     8744
     8745#~ msgid "Extensions"
     8746#~ msgstr "Разширения"
     8747
     8748#, c-format
     8749#~ msgid "%s = %s"
     8750#~ msgstr "%s = %s"
     8751
     8752#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
     8753#~ msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
     8754
     8755#~ msgid "Issuer Unique ID"
     8756#~ msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
     8757
     8758#~ msgid "Subject Unique ID"
     8759#~ msgstr "Уникален идентификатор на темата"
     8760
     8761#~ msgid "Certificate Signature Value"
     8762#~ msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
     8763
     8764#~ msgid "_View Certificate"
     8765#~ msgstr "_Преглеждане"
     8766
     8767#~ msgid "Issuer:"
     8768#~ msgstr "Издател:"
     8769
     8770#~ msgid "Subject:"
     8771#~ msgstr "Тема:"
     8772
     8773#~ msgid "Fingerprint:"
     8774#~ msgstr "Отпечатък:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.