Changeset 3740
- Timestamp:
- Mar 15, 2023, 2:33:11 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.2-pre1.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/coreutils-9.1-pre1.bg.po ) (398 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.2-pre1.bg.po
r3739 r3740 1 1 # Bulgarian translation of GNU coreutis po-file. 2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package. 4 4 # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020, 2022 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: coreutils 9. 1-pre1\n"9 "Project-Id-Version: coreutils 9.2-pre1\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 202 2-04-09 13:42+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 202 2-06-06 17:12+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2023-03-13 22:21+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2023-03-15 14:26+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 21 22 #: lib/argmatch.c:14 722 #: lib/argmatch.c:145 23 23 #, c-format 24 24 msgid "invalid argument %s for %s" 25 25 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" 26 26 27 #: lib/argmatch.c:14 827 #: lib/argmatch.c:146 28 28 #, c-format 29 29 msgid "ambiguous argument %s for %s" 30 30 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" 31 31 32 #: lib/argmatch.c:16 7 lib/argmatch.h:23832 #: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 33 33 msgid "Valid arguments are:" 34 34 msgstr "Възможните аргументи са:" 35 35 36 #: lib/closein.c: 10036 #: lib/closein.c:99 37 37 msgid "error closing file" 38 38 msgstr "грешка при затваряне на файл" 39 39 40 #: lib/closeout.c:12 2src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:94540 #: lib/closeout.c:121 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945 41 41 #: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197 42 42 #: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174 43 #: src/factor.c:236 5 src/mktemp.c:339 src/od.c:970src/paste.c:16244 #: src/seq.c:295 src/shuf.c: 596 src/split.c:940 src/split.c:119645 #: src/split.c:12 01 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:248643 #: src/factor.c:2369 src/mktemp.c:339 src/od.c:972 src/paste.c:162 44 #: src/seq.c:295 src/shuf.c:601 src/split.c:962 src/split.c:1219 45 #: src/split.c:1224 src/tail.c:1279 src/tail.c:1433 src/tail.c:2471 46 46 #: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233 47 47 #: src/unexpand.c:249 … … 50 50 msgstr "грешка при запис" 51 51 52 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1 439 src/copy.c:303952 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1683 src/copy.c:3286 53 53 #, c-format 54 54 msgid "preserving permissions for %s" 55 55 msgstr "запазване на правата за „%s“" 56 56 57 #: lib/error.c:19 557 #: lib/error.c:193 58 58 msgid "Unknown system error" 59 59 msgstr "Неизвестна системна грешка" … … 267 267 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 268 268 269 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c: 1986 src/copy.c:2062 src/copy.c:2658270 #: src/copy.c:3 025 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:647269 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2238 src/copy.c:2313 src/copy.c:2904 270 #: src/copy.c:3272 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:657 271 271 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325 272 272 #, c-format … … 274 274 msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“" 275 275 276 #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:45 4276 #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:457 277 277 #, c-format 278 278 msgid "cannot change permissions of %s" 279 279 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят" 280 280 281 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2 646 src/install.c:685 src/install.c:698281 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2893 src/install.c:695 src/install.c:708 282 282 #, c-format 283 283 msgid "cannot create directory %s" … … 321 321 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 322 322 #. and use glyphs suitable for your language. 323 #: lib/quotearg.c:35 5323 #: lib/quotearg.c:354 324 324 msgid "`" 325 325 msgstr "„" 326 326 327 #: lib/quotearg.c:35 6327 #: lib/quotearg.c:355 328 328 msgid "'" 329 329 msgstr "“" 330 330 331 #: lib/randread.c:1 10331 #: lib/randread.c:108 332 332 #, c-format 333 333 msgid "%s: end of file" 334 334 msgstr "%s: край на файла" 335 335 336 #: lib/randread.c:1 10 src/du.c:1074 src/digest.c:1190src/tac.c:251337 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:9 31336 #: lib/randread.c:108 src/du.c:1074 src/digest.c:1284 src/tac.c:251 337 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:964 338 338 #, c-format 339 339 msgid "%s: read error" … … 433 433 #. purpose, you can use the command 434 434 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' 435 #: lib/rpmatch.c:1 50435 #: lib/rpmatch.c:149 436 436 msgid "^[yY]" 437 437 msgstr "^[yYдДщЩ]" … … 443 443 #. purpose, you can use the command 444 444 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' 445 #: lib/rpmatch.c:16 3445 #: lib/rpmatch.c:162 446 446 msgid "^[nN]" 447 447 msgstr "^[nNнНхХ]" 448 448 449 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2 670 src/cp.c:519449 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2916 src/cp.c:529 450 450 #, c-format 451 451 msgid "setting permissions for %s" … … 809 809 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 810 810 811 #: lib/xbinary-io.c:3 7811 #: lib/xbinary-io.c:36 812 812 #, c-format 813 813 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" … … 851 851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 852 852 #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 853 #: src/cp.c:4 4 src/csplit.c:46 src/cut.c:45src/date.c:40 src/dd.c:44853 #: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:44 src/date.c:40 src/dd.c:44 854 854 #: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48 855 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:5 1856 #: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:13 6src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36857 #: src/mknod.c:37 src/mv.c:4 3src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53855 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52 856 #: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 857 #: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 858 858 #: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69 859 #: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:7 8860 #: src/tee.c: 38src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49861 #: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:5 4src/who.c:51859 #: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:75 860 #: src/tee.c:40 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49 861 #: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:55 src/who.c:51 862 862 #: src/yes.c:32 863 863 msgid "David MacKenzie" … … 910 910 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n" 911 911 912 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:53 0913 #: src/chown.c:281 src/chroot.c:2 79 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367912 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:531 913 #: src/chown.c:281 src/chroot.c:280 src/comm.c:498 src/csplit.c:1367 914 914 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76 915 #: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:10 7916 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:70 9src/readlink.c:145 src/realpath.c:237917 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:23 9 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950918 #: src/stdbuf.c:37 1src/tr.c:1756 src/unlink.c:74915 #: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:108 916 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:704 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 917 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:235 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1958 918 #: src/stdbuf.c:372 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74 919 919 #, c-format 920 920 msgid "missing operand" 921 921 msgstr "липсващ операнд" 922 922 923 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c: 496 src/cp.c:598924 #: src/date.c:5 18src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72925 #: src/hostname.c:93 src/install.c:9 42src/join.c:973 src/link.c:84926 #: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c: 393src/nproc.c:115927 #: src/od.c:187 2 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679928 #: src/split.c:1 559src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265923 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:506 src/cp.c:608 924 #: src/date.c:535 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 925 #: src/hostname.c:93 src/install.c:956 src/join.c:973 src/link.c:84 926 #: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:412 src/nproc.c:115 927 #: src/od.c:1874 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:496 src/sort.c:4675 928 #: src/split.c:1602 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265 929 929 #: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 930 #: src/users.c:145 src/wc.c:8 65 src/who.c:831 src/whoami.c:78930 #: src/users.c:145 src/wc.c:895 src/who.c:831 src/whoami.c:78 931 931 #, c-format 932 932 msgid "extra operand %s" … … 1062 1062 1063 1063 #: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434 1064 #: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:23 3 src/shuf.c:279 src/shuf.c:5601065 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c: 263src/tr.c:16141064 #: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:232 src/shuf.c:278 src/shuf.c:565 1065 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:329 src/tr.c:1614 1066 1066 #, c-format 1067 1067 msgid "read error" … … 1082 1082 1083 1083 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1084 #: src/cat.c:50 src/cp.c:4 3src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:1231085 #: src/split.c:5 01084 #: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123 1085 #: src/split.c:51 1086 1086 msgid "Torbjorn Granlund" 1087 1087 msgstr "Torbjorn Granlund" 1088 1088 1089 1089 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1090 #: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:5 11091 #: src/tee.c:3 7src/uniq.c:401090 #: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:52 1091 #: src/tee.c:39 src/uniq.c:40 1092 1092 msgid "Richard M. Stallman" 1093 1093 msgstr "Richard M. Stallman" 1094 1094 1095 1095 #: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110 1096 #: src/ls.c:54 02 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:27451097 #: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:26 6 src/tee.c:87src/unexpand.c:771096 #: src/ls.c:5460 src/digest.c:417 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2752 1097 #: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:263 src/tee.c:89 src/unexpand.c:77 1098 1098 #, c-format 1099 1099 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" … … 1157 1157 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“" 1158 1158 1159 #: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:24 27 src/tee.c:2071159 #: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2412 src/tee.c:256 1160 1160 #: src/yes.c:128 1161 1161 #, c-format … … 1174 1174 1175 1175 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1176 #: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:4 51177 #: src/cut.c:4 6src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:321178 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:4 4src/nohup.c:34 src/od.c:401176 #: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46 1177 #: src/cut.c:45 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 1178 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40 1179 1179 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 1180 #: src/tail.c: 80src/tr.c:38 src/true.c:331180 #: src/tail.c:77 src/tr.c:38 src/true.c:33 1181 1181 msgid "Jim Meyering" 1182 1182 msgstr "Jim Meyering" 1183 1183 1184 #: src/chcon.c:101 src/runcon.c:20 1 src/runcon.c:2321184 #: src/chcon.c:101 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234 1185 1185 #, c-format 1186 1186 msgid "failed to create security context: %s" … … 1192 1192 msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“" 1193 1193 1194 #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c: 947 src/runcon.c:2151195 #: src/stat.c:84 81194 #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:1028 src/runcon.c:217 1195 #: src/stat.c:847 1196 1196 #, c-format 1197 1197 msgid "failed to get security context of %s" … … 1208 1208 msgstr "неуспешна смяна на контекста на „%s“ да е „%s“" 1209 1209 1210 #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c: 7441211 #: src/du.c:533 src/ls.c:3 4611210 #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:825 1211 #: src/du.c:533 src/ls.c:3508 1212 1212 #, c-format 1213 1213 msgid "cannot access %s" … … 1224 1224 msgstr "смяна на контекста за сигурност на „%s“\n" 1225 1225 1226 #: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:6 031226 #: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:629 1227 1227 #, c-format 1228 1228 msgid "fts_read failed" … … 1230 1230 1231 1231 #: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714 1232 #: src/remove.c:6 171232 #: src/remove.c:643 1233 1233 #, c-format 1234 1234 msgid "fts_close failed" … … 1341 1341 msgstr "„-R -h“ изисква „-P“" 1342 1342 1343 #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:53 2src/chown.c:2831344 #: src/comm.c: 490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:781343 #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:533 src/chown.c:283 1344 #: src/comm.c:500 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78 1345 1345 #: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759 1346 1346 #, c-format … … 1348 1348 msgstr "липсващ операнд след „%s“" 1349 1349 1350 #: src/chcon.c:563 src/runcon.c:2 491350 #: src/chcon.c:563 src/runcon.c:251 1351 1351 #, c-format 1352 1352 msgid "invalid context: %s" … … 1358 1358 msgstr "зададените контексти за сигурност са несъвместими" 1359 1359 1360 #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:54 01361 #: src/chmod.c:5 59 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:426 src/cp.c:4931362 #: src/mv.c: 96src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:3521360 #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:541 1361 #: src/chmod.c:560 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:436 src/cp.c:503 1362 #: src/mv.c:101 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352 1363 1363 #, c-format 1364 1364 msgid "failed to get attributes of %s" … … 1410 1410 #: src/chgrp.c:138 1411 1411 msgid "" 1412 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a \n"1413 " GROUP value\n"1412 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a GROUP.\n" 1413 " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" 1414 1414 msgstr "" 1415 1415 " --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n" 1416 1416 " използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n" 1417 " изричното ѝ задаване\n" 1417 " изричното ѝ задаване. Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е " 1418 "символна\n" 1419 " връзка, тя се следва.\n" 1418 1420 1419 1421 #: src/chgrp.c:160 … … 1500 1502 1501 1503 #: src/chmod.c:395 1502 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" 1504 msgid "" 1505 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of specifying MODE " 1506 "values.\n" 1507 " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" 1503 1508 msgstr "" 1504 1509 " --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n" 1505 " използване на РЕЖИМа на достъп от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, " 1506 "вместо\n" 1507 " изричното му задаване\n" 1508 1509 #: src/chmod.c:398 1510 " използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n" 1511 " изричното ѝ задаване. Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е " 1512 "символна\n" 1513 " връзка, тя се следва.\n" 1514 1515 #: src/chmod.c:399 1510 1516 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" 1511 1517 msgstr "" … … 1514 1520 " и директориите\n" 1515 1521 1516 #: src/chmod.c:40 31522 #: src/chmod.c:404 1517 1523 msgid "" 1518 1524 "\n" … … 1522 1528 "Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n" 1523 1529 1524 #: src/chmod.c:51 71530 #: src/chmod.c:518 1525 1531 #, c-format 1526 1532 msgid "cannot combine mode and --reference options" 1527 1533 msgstr "опциите за режим и опцията „--reference“ са несъвместими" 1528 1534 1529 #: src/chmod.c:54 81535 #: src/chmod.c:549 1530 1536 #, c-format 1531 1537 msgid "invalid mode: %s" … … 1647 1653 #: src/chown.c:115 1648 1654 msgid "" 1649 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" 1650 " specifying OWNER:GROUP values\n" 1651 msgstr "" 1652 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" 1653 " specifying OWNER:GROUP values\n" 1655 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than specifying\n" 1656 " OWNER:GROUP values. RFILE is always dereferenced.\n" 1657 msgstr "" 1654 1658 " --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n" 1655 " използване на СОБСТВЕНИКа:ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН,\n" 1656 " вместо изричното им задаване\n" 1659 " използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n" 1660 " изричното ѝ задаване. Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е " 1661 "символна\n" 1662 " връзка, тя се следва.\n" 1657 1663 1658 1664 #: src/chown.c:137 … … 1669 1675 "се\n" 1670 1676 "задава на тази, с която новият собственик стандартно влиза в системата.\n" 1671 "СОБСТВЕНИКът и ГРУПАта могат да бъдат указани както с номера , така и с "1677 "СОБСТВЕНИКът и ГРУПАта могат да бъдат указани както с номера̀, така и с " 1672 1678 "имена.\n" 1673 1679 … … 1692 1698 msgstr "Roland McGrath" 1693 1699 1694 #: src/chroot.c:139 src/install.c:55 11700 #: src/chroot.c:139 src/install.c:554 1695 1701 #, c-format 1696 1702 msgid "invalid group %s" … … 1746 1752 "sh -i“)\n" 1747 1753 1748 #: src/chroot.c:28 81754 #: src/chroot.c:289 1749 1755 #, c-format 1750 1756 msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" … … 1753 1759 "предишната директория „%s“" 1754 1760 1755 #: src/chroot.c:33 11761 #: src/chroot.c:332 1756 1762 #, c-format 1757 1763 msgid "cannot change root directory to %s" 1758 1764 msgstr "кореновата директория не може да се смени на „%s“" 1759 1765 1760 #: src/chroot.c:33 51766 #: src/chroot.c:336 1761 1767 msgid "cannot chdir to root directory" 1762 1768 msgstr "с „chdir“ не може да се влиза в кореновата директория" 1763 1769 1764 #: src/chroot.c:37 81770 #: src/chroot.c:379 1765 1771 #, c-format 1766 1772 msgid "no group specified for unknown uid: %d" 1767 1773 msgstr "не е указана група за непознатия идентификатор на потребител: %d" 1768 1774 1769 #: src/chroot.c:40 31775 #: src/chroot.c:404 1770 1776 msgid "failed to get supplemental groups" 1771 1777 msgstr "допълнителните групи не могат да бъдат получени" 1772 1778 1773 #: src/chroot.c:41 51779 #: src/chroot.c:416 1774 1780 msgid "failed to set supplemental groups" 1775 1781 msgstr "допълнителните групи не могат да бъдат зададени" 1776 1782 1777 #: src/chroot.c:42 11783 #: src/chroot.c:422 1778 1784 msgid "failed to set group-ID" 1779 1785 msgstr "идентификаторът на група не може да бъде зададен" 1780 1786 1781 #: src/chroot.c:42 41787 #: src/chroot.c:425 1782 1788 msgid "failed to set user-ID" 1783 1789 msgstr "идентификаторът на потребител не може да бъде зададен" 1784 1790 1785 #: src/chroot.c:43 0 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392src/timeout.c:5521791 #: src/chroot.c:431 src/nohup.c:223 src/stdbuf.c:393 src/timeout.c:552 1786 1792 #, c-format 1787 1793 msgid "failed to run command %s" 1788 1794 msgstr "командата „%s“ не може да бъде изпълнена" 1789 1795 1790 #: src/cksum.c:170 src/wc.c:1 661796 #: src/cksum.c:170 src/wc.c:187 1791 1797 msgid "failed to get cpuid" 1792 1798 msgstr "неуспешно получаване на идентификатора на процесора" … … 1903 1909 msgstr "ФАЙЛ_%d не е подреден" 1904 1910 1905 #: src/comm.c:40 3 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:9921911 #: src/comm.c:404 src/comm.c:412 src/du.c:1137 src/ls.c:3144 src/wc.c:1027 1906 1912 msgid "total" 1907 1913 msgstr "общо" 1908 1914 1909 #: src/comm.c:4 07 src/join.c:11991915 #: src/comm.c:417 src/join.c:1199 1910 1916 msgid "input is not in sorted order" 1911 1917 msgstr "входът не е подреден" 1912 1918 1913 #: src/comm.c:4 651919 #: src/comm.c:475 1914 1920 msgid "multiple output delimiters specified" 1915 1921 msgstr "указани са множество разделители на изхода" 1916 1922 1917 #: src/copy.c:2 09 src/copy.c:581 src/copy.c:13061923 #: src/copy.c:263 src/copy.c:662 src/copy.c:1545 1918 1924 #, c-format 1919 1925 msgid "cannot lseek %s" 1920 1926 msgstr "не може да се препозиционира с „lseek“ в „%s“" 1921 1927 1922 #: src/copy.c:2 19 src/copy.c:5741928 #: src/copy.c:273 src/copy.c:655 1923 1929 #, c-format 1924 1930 msgid "error deallocating %s" 1925 1931 msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“" 1926 1932 1927 #: src/copy.c: 2871933 #: src/copy.c:362 1928 1934 #, c-format 1929 1935 msgid "error copying %s to %s" 1930 1936 msgstr "грешка при копирането на „%s“ в „%s“" 1931 1937 1932 #: src/copy.c:3 09src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:1571938 #: src/copy.c:388 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157 1933 1939 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738 1934 #: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:4 69 src/tail.c:562 src/tail.c:6101935 #: src/tail.c: 703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:20231936 #: src/tail.c:20 56src/uniq.c:4621940 #: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:443 src/tail.c:536 src/tail.c:584 1941 #: src/tail.c:677 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2008 1942 #: src/tail.c:2041 src/uniq.c:462 1937 1943 #, c-format 1938 1944 msgid "error reading %s" 1939 1945 msgstr "грешка при четене на „%s“" 1940 1946 1941 #: src/copy.c: 342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:4431947 #: src/copy.c:421 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:417 1942 1948 #, c-format 1943 1949 msgid "error writing %s" 1944 1950 msgstr "грешка при записа на „%s“" 1945 1951 1946 #: src/copy.c: 3711952 #: src/copy.c:450 1947 1953 #, c-format 1948 1954 msgid "overflow reading %s" 1949 1955 msgstr "препълване при четене на „%s“" 1950 1956 1951 #: src/copy.c:5 171957 #: src/copy.c:598 1952 1958 #, c-format 1953 1959 msgid "%s: write failed" 1954 1960 msgstr "%s: неуспешен запис" 1955 1961 1956 #: src/copy.c: 567 src/copy.c:13661962 #: src/copy.c:648 src/copy.c:1607 1957 1963 #, c-format 1958 1964 msgid "failed to extend %s" 1959 1965 msgstr "неуспешно разширяване на „%s“" 1960 1966 1961 #: src/copy.c: 8291967 #: src/copy.c:910 1962 1968 #, c-format 1963 1969 msgid "clearing permissions for %s" 1964 1970 msgstr "задаване на правата за достъп до „%s“" 1965 1971 1966 #: src/copy.c: 864 src/copy.c:2885 src/cp.c:3111972 #: src/copy.c:945 src/copy.c:3131 src/cp.c:321 1967 1973 #, c-format 1968 1974 msgid "failed to preserve ownership for %s" 1969 1975 msgstr "собствеността на „%s“ не можа да се запази" 1970 1976 1971 #: src/copy.c: 8901977 #: src/copy.c:971 1972 1978 #, c-format 1973 1979 msgid "failed to lookup file %s" 1974 1980 msgstr "файлът „%s“ не може да се търси" 1975 1981 1976 #: src/copy.c: 8951982 #: src/copy.c:976 1977 1983 #, c-format 1978 1984 msgid "failed to preserve authorship for %s" 1979 1985 msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази" 1980 1986 1981 #: src/copy.c: 932 src/cp.c:1200 src/install.c:917src/mkdir.c:2781987 #: src/copy.c:1013 src/cp.c:1215 src/install.c:930 src/mkdir.c:278 1982 1988 #: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205 1983 1989 #, c-format … … 1986 1992 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“" 1987 1993 1988 #: src/copy.c: 9621994 #: src/copy.c:1043 1989 1995 #, c-format 1990 1996 msgid "failed to set default file creation context for %s" … … 1992 1998 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла „%s“" 1993 1999 1994 #: src/copy.c: 9882000 #: src/copy.c:1069 1995 2001 #, c-format 1996 2002 msgid "failed to set the security context of %s" 1997 2003 msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“" 1998 2004 1999 #: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 2000 #: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877 2005 #: src/copy.c:1186 2006 #, c-format 2007 msgid "failed to clone %s from %s" 2008 msgstr "„%s“ не може да се клонира от „%s“" 2009 2010 #: src/copy.c:1195 src/copy.c:1311 src/copy.c:2545 src/remove.c:269 2011 #: src/remove.c:286 src/remove.c:306 src/remove.c:431 src/remove.c:459 2012 #, c-format 2013 msgid "cannot remove %s" 2014 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 2015 2016 #: src/copy.c:1250 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 2017 #: src/split.c:1618 src/tail.c:1982 src/wc.c:907 2001 2018 #, c-format 2002 2019 msgid "cannot open %s for reading" 2003 2020 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 2004 2021 2005 #: src/copy.c:1 107 src/copy.c:1281src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:25152006 #: src/head.c:849 src/tail.c:18 37 src/tail.c:1900src/truncate.c:1142022 #: src/copy.c:1256 src/copy.c:1520 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515 2023 #: src/head.c:849 src/tail.c:1822 src/tail.c:1885 src/truncate.c:114 2007 2024 #, c-format 2008 2025 msgid "cannot fstat %s" 2009 2026 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“" 2010 2027 2011 #: src/copy.c:1 1172028 #: src/copy.c:1266 2012 2029 #, c-format 2013 2030 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" 2014 2031 msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането" 2015 2032 2016 #: src/copy.c:1 158 src/copy.c:1877 src/copy.c:2299 src/remove.c:3762033 #: src/copy.c:1307 src/copy.c:2128 src/copy.c:2550 src/remove.c:401 2017 2034 #, c-format 2018 2035 msgid "removed %s\n" 2019 2036 msgstr "„%s“ е изтрит\n" 2020 2037 2021 #: src/copy.c:1162 src/copy.c:2294 src/remove.c:263 src/remove.c:280 2022 #: src/remove.c:407 src/remove.c:433 2023 #, c-format 2024 msgid "cannot remove %s" 2025 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 2026 2027 #: src/copy.c:1236 2038 #: src/copy.c:1394 2039 #, c-format 2040 msgid "updating times for %s" 2041 msgstr "времената за „%s“ се обновяват" 2042 2043 #: src/copy.c:1470 2028 2044 #, c-format 2029 2045 msgid "not writing through dangling symlink %s" 2030 2046 msgstr "без опит за запис през символната връзка „%s“, защото не сочи наникъде" 2031 2047 2032 #: src/copy.c:1 2572048 #: src/copy.c:1491 2033 2049 #, c-format 2034 2050 msgid "cannot create regular file %s" 2035 2051 msgstr "не може да се създаде обикновен файл „%s“" 2036 2052 2037 #: src/copy.c:1270 2038 #, c-format 2039 msgid "failed to clone %s from %s" 2040 msgstr "„%s“ не може да се клонира от „%s“" 2041 2042 #: src/copy.c:1380 src/copy.c:2957 2053 #: src/copy.c:1621 src/copy.c:3203 2043 2054 #, c-format 2044 2055 msgid "preserving times for %s" 2045 2056 msgstr "времената за „%s“ се запазват" 2046 2057 2047 #: src/copy.c:1 449 src/copy.c:1455src/head.c:898 src/sync.c:1642058 #: src/copy.c:1696 src/copy.c:1702 src/head.c:898 src/sync.c:164 2048 2059 #: src/touch.c:168 src/truncate.c:378 2049 2060 #, c-format … … 2051 2062 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 2052 2063 2053 #: src/copy.c:1 7362064 #: src/copy.c:1987 2054 2065 #, c-format 2055 2066 msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " … … 2057 2068 "%s: да се замести ли „%s“ (пренебрегване на правата за достъп: %04lo, „%s“)?" 2058 2069 2059 #: src/copy.c:1 7372070 #: src/copy.c:1988 2060 2071 #, c-format 2061 2072 msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " … … 2064 2075 "направи ли опит? " 2065 2076 2066 #: src/copy.c:1 7442077 #: src/copy.c:1995 2067 2078 #, c-format 2068 2079 msgid "%s: overwrite %s? " 2069 2080 msgstr "%s: да се замести ли „%s“? " 2070 2081 2071 #: src/copy.c: 18212082 #: src/copy.c:2072 2072 2083 #, c-format 2073 2084 msgid " (backup: %s)" 2074 2085 msgstr " (резервно копие: „%s“)" 2075 2086 2076 #: src/copy.c: 18312087 #: src/copy.c:2082 2077 2088 msgid "failed to restore the default file creation context" 2078 2089 msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния контекст при създаване" 2079 2090 2080 #: src/copy.c: 18712091 #: src/copy.c:2122 2081 2092 #, c-format 2082 2093 msgid "cannot create hard link %s to %s" 2083 2094 msgstr "не може да се направи твърда връзка „%s“ към „%s“" 2084 2095 2085 #: src/copy.c: 19952096 #: src/copy.c:2247 2086 2097 #, c-format 2087 2098 msgid "-r not specified; omitting directory %s" 2088 2099 msgstr "опцията „-r“ липсва, директорията „%s“ се прескача" 2089 2100 2090 #: src/copy.c: 19962101 #: src/copy.c:2248 2091 2102 #, c-format 2092 2103 msgid "omitting directory %s" 2093 2104 msgstr "директорията „%s“ се прескача" 2094 2105 2095 #: src/copy.c:2 0192106 #: src/copy.c:2271 2096 2107 #, c-format 2097 2108 msgid "warning: source file %s specified more than once" 2098 2109 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходния файл „%s“ е посочен повече от един път" 2099 2110 2100 #: src/copy.c:2 078src/ln.c:2692111 #: src/copy.c:2329 src/ln.c:269 2101 2112 #, c-format 2102 2113 msgid "%s and %s are the same file" 2103 2114 msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл" 2104 2115 2105 #: src/copy.c:2 1722116 #: src/copy.c:2423 2106 2117 #, c-format 2107 2118 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" 2108 2119 msgstr "„%s“ не е директория и не може да се замести с директорията „%s“" 2109 2120 2110 #: src/copy.c:2 190src/ln.c:2402121 #: src/copy.c:2441 src/ln.c:240 2111 2122 #, c-format 2112 2123 msgid "will not overwrite just-created %s with %s" 2113 2124 msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“" 2114 2125 2115 #: src/copy.c:2 2082126 #: src/copy.c:2459 2116 2127 #, c-format 2117 2128 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" 2118 2129 msgstr "директорията „%s“ не може да се замести с файл, който не е директория" 2119 2130 2120 #: src/copy.c:2 2222131 #: src/copy.c:2473 2121 2132 #, c-format 2122 2133 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" … … 2125 2136 "„%s“" 2126 2137 2127 #: src/copy.c:2 2502138 #: src/copy.c:2501 2128 2139 #, c-format 2129 2140 msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" … … 2132 2143 "„%s“" 2133 2144 2134 #: src/copy.c:2 2512145 #: src/copy.c:2502 2135 2146 #, c-format 2136 2147 msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" … … 2138 2149 "резервното копиране на „%s“ може да унищожи източника — без копиране на „%s“" 2139 2150 2140 #: src/copy.c:2 277src/ln.c:3022151 #: src/copy.c:2528 src/ln.c:302 2141 2152 #, c-format 2142 2153 msgid "cannot backup %s" 2143 2154 msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“" 2144 2155 2145 #: src/copy.c:2 3342156 #: src/copy.c:2582 2146 2157 #, c-format 2147 2158 msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" 2148 2159 msgstr "„%s“ няма да се копира през току що създадената символна връзка „%s“" 2149 2160 2150 #: src/copy.c:2 4162161 #: src/copy.c:2664 2151 2162 #, c-format 2152 2163 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" 2153 2164 msgstr "директорията „%s“ не може да се копира в себе си „%s“" 2154 2165 2155 #: src/copy.c:2 4252166 #: src/copy.c:2673 2156 2167 #, c-format 2157 2168 msgid "warning: source directory %s specified more than once" 2158 2169 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходната директория „%s“ е указана повече от веднъж" 2159 2170 2160 #: src/copy.c:2 4532171 #: src/copy.c:2701 2161 2172 #, c-format 2162 2173 msgid "will not create hard link %s to directory %s" 2163 2174 msgstr "няма да се направи твърда връзка „%s“ към директорията „%s“" 2164 2175 2165 #: src/copy.c:2 4812176 #: src/copy.c:2728 2166 2177 #, c-format 2167 2178 msgid "renamed " 2168 2179 msgstr "преименуван" 2169 2180 2170 #: src/copy.c:2 5192181 #: src/copy.c:2766 2171 2182 #, c-format 2172 2183 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" 2173 2184 msgstr "„%s“ не може да се премести в поддиректорията си „%s“" 2174 2185 2175 #: src/copy.c:2 5622186 #: src/copy.c:2809 2176 2187 #, c-format 2177 2188 msgid "cannot move %s to %s" 2178 2189 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" 2179 2190 2180 #: src/copy.c:2 5802191 #: src/copy.c:2827 2181 2192 #, c-format 2182 2193 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" … … 2185 2196 "можа да се изтрие" 2186 2197 2187 #: src/copy.c:2 5882198 #: src/copy.c:2835 2188 2199 #, c-format 2189 2200 msgid "copied " 2190 2201 msgstr "копиран " 2191 2202 2192 #: src/copy.c:2 6252203 #: src/copy.c:2872 2193 2204 #, c-format 2194 2205 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" 2195 2206 msgstr "цикличната символна връзка „%s“ не може да се копира" 2196 2207 2197 #: src/copy.c:2 6892208 #: src/copy.c:2935 2198 2209 #, c-format 2199 2210 msgid "created directory %s\n" 2200 2211 msgstr "създадена е директория „%s“\n" 2201 2212 2202 #: src/copy.c:2 7532213 #: src/copy.c:2999 2203 2214 #, c-format 2204 2215 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" … … 2206 2217 "%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущата директория" 2207 2218 2208 #: src/copy.c: 27632219 #: src/copy.c:3009 2209 2220 #, c-format 2210 2221 msgid "cannot create symbolic link %s to %s" 2211 2222 msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде" 2212 2223 2213 #: src/copy.c: 2821src/mkfifo.c:1752224 #: src/copy.c:3067 src/mkfifo.c:175 2214 2225 #, c-format 2215 2226 msgid "cannot create fifo %s" 2216 2227 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде" 2217 2228 2218 #: src/copy.c: 28302229 #: src/copy.c:3076 2219 2230 #, c-format 2220 2231 msgid "cannot create special file %s" 2221 2232 msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде" 2222 2233 2223 #: src/copy.c: 2841 src/ls.c:3676 src/stat.c:15202234 #: src/copy.c:3087 src/ls.c:3723 src/stat.c:1528 2224 2235 #, c-format 2225 2236 msgid "cannot read symbolic link %s" 2226 2237 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" 2227 2238 2228 #: src/copy.c: 28672239 #: src/copy.c:3113 2229 2240 #, c-format 2230 2241 msgid "cannot create symbolic link %s" 2231 2242 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се създаде" 2232 2243 2233 #: src/copy.c: 29012244 #: src/copy.c:3147 2234 2245 #, c-format 2235 2246 msgid "%s has unknown file type" 2236 2247 msgstr "„%s“ е непознат вид файл" 2237 2248 2238 #: src/copy.c:3 067src/ln.c:3902249 #: src/copy.c:3314 src/ln.c:390 2239 2250 #, c-format 2240 2251 msgid "cannot un-backup %s" 2241 2252 msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“" 2242 2253 2243 #: src/copy.c:3 0712254 #: src/copy.c:3318 2244 2255 #, c-format 2245 2256 msgid "%s -> %s (unbackup)\n" … … 2278 2289 msgstr "непозната програма „%s“" 2279 2290 2280 #: src/cp.c:14 4 src/mv.c:2402291 #: src/cp.c:147 src/mv.c:245 2281 2292 #, c-format 2282 2293 msgid "" … … 2289 2300 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n" 2290 2301 2291 #: src/cp.c:15 02302 #: src/cp.c:153 2292 2303 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 2293 2304 msgstr "Копиране на ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта или много ИЗТОЧНИ(ци) в ДИРЕКТОРИЯта.\n" 2294 2305 2295 #: src/cp.c:15 62306 #: src/cp.c:159 2296 2307 msgid "" 2297 2308 " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" … … 2318 2329 "preserve=link“\n" 2319 2330 2320 #: src/cp.c:165 2331 #: src/cp.c:168 src/mv.c:262 2332 msgid "" 2333 " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" 2334 msgstr "" 2335 " --debug обяснение за начина на копиране на файл.\n" 2336 " Включва „-v“\n" 2337 2338 #: src/cp.c:171 2321 2339 msgid "" 2322 2340 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" … … 2339 2357 " командния ред\n" 2340 2358 2341 #: src/cp.c:1 742359 #: src/cp.c:180 2342 2360 msgid "" 2343 2361 " -l, --link hard link files instead of copying\n" … … 2347 2365 " -L, --dereference символните връзки в ИЗТОЧНИКа да се следват\n" 2348 2366 2349 #: src/cp.c:1 782367 #: src/cp.c:184 2350 2368 msgid "" 2351 2369 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" … … 2358 2376 "ИЗТОЧНИКа\n" 2359 2377 2360 #: src/cp.c:18 32378 #: src/cp.c:189 2361 2379 msgid "" 2362 2380 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" 2363 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" 2364 " mode,ownership,timestamps), if possible\n" 2365 " additional attributes: context, links, " 2366 "xattr,\n" 2367 " all\n" 2368 msgstr "" 2369 " -p като „--preserve=mode,ownership,timestamps“\n" 2370 " --preserve[=АТРИБУТ[,…]] запазване на посочените АТРИБУТи " 2371 "(стандартно:\n" 2372 " „mode,ownership,timestamps“), а при " 2373 "възможност и\n" 2374 " следните допълнителни атрибути: „Context“,\n" 2375 " „Links“, „xattr“, „all“\n" 2376 2377 #: src/cp.c:191 2381 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes\n" 2382 msgstr "" 2383 " -p също като „--preserve=mode,ownership," 2384 "timestamps“\n" 2385 " --preserve[=СПИСЪК_С_АТРИБУТИ]\n" 2386 " запазване на указаните атрибути\n" 2387 2388 #: src/cp.c:193 2378 2389 msgid "" 2379 2390 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" … … 2381 2392 msgstr "" 2382 2393 " --no-preserve=АТРИБУТ[,…]\n" 2383 " без запазване на посочените АТРИБУТи\n"2394 " без запазване на указаните АТРИБУТи\n" 2384 2395 " --parents използване на пълното име на файла под\n" 2385 2396 " ДИРЕКТОРИЯта\n" 2386 2397 2387 #: src/cp.c:19 52398 #: src/cp.c:197 2388 2399 msgid "" 2389 2400 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" … … 2401 2412 " да се опитва отваряне (сравнете с „--force“)\n" 2402 2413 2403 #: src/cp.c:20 12414 #: src/cp.c:203 2404 2415 msgid "" 2405 2416 " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" … … 2411 2422 " --strip-trailing-slashes изчистване на крайните „/“ от всеки ИЗТОЧНИК\n" 2412 2423 2413 #: src/cp.c:20 62424 #: src/cp.c:208 2414 2425 msgid "" 2415 2426 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" … … 2424 2435 " -T, --no-target-directory работа с ЦЕЛта като с нормален файл\n" 2425 2436 2426 #: src/cp.c:21 22437 #: src/cp.c:214 2427 2438 msgid "" 2428 2439 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" … … 2437 2448 " -x, --one-file-system оставане в текущата файлова система\n" 2438 2449 2439 #: src/cp.c:2 192450 #: src/cp.c:221 2440 2451 msgid "" 2441 2452 " -Z set SELinux security context of destination\n" … … 2451 2462 "SMACK\n" 2452 2463 2453 #: src/cp.c:227 2464 #: src/cp.c:229 2465 msgid "" 2466 "\n" 2467 "ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' " 2468 "for\n" 2469 "permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n" 2470 "and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, " 2471 "'context'\n" 2472 "for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n" 2473 "attributes.\n" 2474 msgstr "" 2475 "\n" 2476 "СПИСЪКът_С_АТРИБУТИ е списък с атрибути разделени с „,“. Атрибутите са:\n" 2477 "„mode“ за права (вкл. чрез ACL и xattr); „ownership“ за собственик и група;\n" 2478 "„timestamps“ за времена; „links“ за твърди връзки; „context“ за контекст за\n" 2479 "сигурност, „xattr“ за разширените атрибути; „all“ за всички атрибути.\n" 2480 2481 #: src/cp.c:237 2454 2482 msgid "" 2455 2483 "\n" … … 2472 2500 "\n" 2473 2501 2474 #: src/cp.c:2 352502 #: src/cp.c:245 2475 2503 msgid "" 2476 2504 "\n" … … 2488 2516 "При „--reflink=never“ винаги се извършва нормално копиране.\n" 2489 2517 2490 #: src/cp.c:2 432518 #: src/cp.c:253 2491 2519 msgid "" 2492 2520 "\n" … … 2502 2530 "на ИЗТОЧНИКа.\n" 2503 2531 2504 #: src/cp.c: 2992532 #: src/cp.c:309 2505 2533 #, c-format 2506 2534 msgid "failed to preserve times for %s" 2507 2535 msgstr "времената на „%s“ не можаха да се запазят" 2508 2536 2509 #: src/cp.c:3 302537 #: src/cp.c:340 2510 2538 #, c-format 2511 2539 msgid "failed to preserve permissions for %s" 2512 2540 msgstr "правата за достъп до „%s“ не можаха да се запазят" 2513 2541 2514 #: src/cp.c:4 772542 #: src/cp.c:487 2515 2543 #, c-format 2516 2544 msgid "cannot make directory %s" 2517 2545 msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" 2518 2546 2519 #: src/cp.c:5 27 src/cp.c:5572547 #: src/cp.c:537 src/cp.c:567 2520 2548 #, c-format 2521 2549 msgid "%s exists but is not a directory" 2522 2550 msgstr "„%s“ съществува, но не е директория" 2523 2551 2524 #: src/cp.c:5 81 src/install.c:926 src/ln.c:568 src/mv.c:377src/shred.c:12492525 #: src/touch.c:43 4src/truncate.c:3162552 #: src/cp.c:591 src/install.c:939 src/ln.c:568 src/mv.c:394 src/shred.c:1249 2553 #: src/touch.c:432 src/truncate.c:316 2526 2554 #, c-format 2527 2555 msgid "missing file operand" 2528 2556 msgstr "липсващ файлов операнд" 2529 2557 2530 #: src/cp.c:5 83 src/install.c:928 src/ln.c:591 src/mv.c:3792558 #: src/cp.c:593 src/install.c:941 src/ln.c:591 src/mv.c:396 2531 2559 #, c-format 2532 2560 msgid "missing destination file operand after %s" 2533 2561 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“" 2534 2562 2535 #: src/cp.c: 594 src/install.c:938 src/mv.c:3892563 #: src/cp.c:604 src/install.c:952 src/mv.c:408 2536 2564 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" 2537 2565 msgstr "" … … 2539 2567 "несъвместими" 2540 2568 2541 #: src/cp.c:6 06 src/mv.c:4012569 #: src/cp.c:616 src/mv.c:420 2542 2570 #, c-format 2543 2571 msgid "target directory %s" 2544 2572 msgstr "целева директория „%s“" 2545 2573 2546 #: src/cp.c:6 37 src/install.c:965 src/ln.c:633 src/mv.c:4372574 #: src/cp.c:648 src/install.c:979 src/ln.c:633 src/mv.c:456 2547 2575 #, c-format 2548 2576 msgid "target %s" 2549 2577 msgstr "цел „%s“" 2550 2578 2551 #: src/cp.c:7 482579 #: src/cp.c:759 2552 2580 #, c-format 2553 2581 msgid "with --parents, the destination must be a directory" 2554 2582 msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория" 2555 2583 2556 #: src/cp.c:10 82 src/install.c:850 src/ln.c:532 src/mv.c:3372584 #: src/cp.c:1097 src/install.c:863 src/ln.c:532 src/mv.c:354 2557 2585 msgid "multiple target directories specified" 2558 2586 msgstr "посочени са много целеви директории" 2559 2587 2560 #: src/cp.c:11 13 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:3612588 #: src/cp.c:1128 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:378 2561 2589 #, c-format 2562 2590 msgid "warning: ignoring --context" 2563 2591 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача" 2564 2592 2565 #: src/cp.c:11 19 src/install.c:8862593 #: src/cp.c:1134 src/install.c:899 2566 2594 #, c-format 2567 2595 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" … … 2570 2598 "поддръжка на SELinux" 2571 2599 2572 #: src/cp.c:11 402600 #: src/cp.c:1155 2573 2601 #, c-format 2574 2602 msgid "cannot make both hard and symbolic links" 2575 2603 msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" 2576 2604 2577 #: src/cp.c:11 50 src/mv.c:4572605 #: src/cp.c:1165 src/mv.c:476 2578 2606 #, c-format 2579 2607 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" 2580 2608 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими" 2581 2609 2582 #: src/cp.c:11 562610 #: src/cp.c:1171 2583 2611 #, c-format 2584 2612 msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" 2585 2613 msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“" 2586 2614 2587 #: src/cp.c:11 61 src/install.c:906 src/ln.c:638 src/mv.c:4622615 #: src/cp.c:1176 src/install.c:919 src/ln.c:638 src/mv.c:481 2588 2616 msgid "backup type" 2589 2617 msgstr "вид на резервните копия" 2590 2618 2591 #: src/cp.c:1 185 src/install.c:9132619 #: src/cp.c:1200 src/install.c:926 2592 2620 msgid "cannot set target context and preserve it" 2593 2621 msgstr "целевият контекст не може да бъде зададен и запазен" 2594 2622 2595 #: src/cp.c:1 1892623 #: src/cp.c:1204 2596 2624 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" 2597 2625 msgstr "" … … 2599 2627 "поддръжка на SELinux" 2600 2628 2601 #: src/cp.c:12 052629 #: src/cp.c:1220 2602 2630 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" 2603 2631 msgstr "" … … 2718 2746 msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса" 2719 2747 2720 #: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:21 502748 #: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2135 2721 2749 msgid "invalid number" 2722 2750 msgstr "грешно число" … … 2765 2793 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" 2766 2794 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" 2767 " -z, --elide-empty-files removeempty output files\n"2795 " -z, --elide-empty-files suppress empty output files\n" 2768 2796 msgstr "" 2769 2797 " -n, --digits=ЦИФРИ ползване на посочения брой цифри вместо 2\n" 2770 2798 " -s, --quiet, --silent без извеждане на размерите на генерираните " 2771 2799 "файлове\n" 2772 " -z, --elide-empty-files изтриване на генериранитепразни файлове\n"2800 " -z, --elide-empty-files без генериране на празни файлове\n" 2773 2801 2774 2802 #: src/csplit.c:1478 … … 2797 2825 2798 2826 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2799 #: src/cut.c:4 4src/paste.c:522827 #: src/cut.c:43 src/paste.c:52 2800 2828 msgid "David M. Ihnat" 2801 2829 msgstr "David M. Ihnat" 2802 2830 2803 #: src/cut.c:13 32831 #: src/cut.c:132 2804 2832 #, c-format 2805 2833 msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" 2806 2834 msgstr "Употреба: %s ОПЦИЯ… ФАЙЛ…\n" 2807 2835 2808 #: src/cut.c:13 72836 #: src/cut.c:136 2809 2837 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" 2810 2838 msgstr "" … … 2813 2841 "\n" 2814 2842 2815 #: src/cut.c:14 42843 #: src/cut.c:143 2816 2844 msgid "" 2817 2845 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" … … 2824 2852 "полетата\n" 2825 2853 2826 #: src/cut.c:14 92854 #: src/cut.c:148 2827 2855 msgid "" 2828 2856 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" … … 2838 2866 " -n (пренебрегва се)\n" 2839 2867 2840 #: src/cut.c:15 52868 #: src/cut.c:154 2841 2869 msgid "" 2842 2870 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" … … 2846 2874 " знаци или полета.\n" 2847 2875 2848 #: src/cut.c:15 92876 #: src/cut.c:158 2849 2877 msgid "" 2850 2878 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" … … 2858 2886 " стандартно се ползва входният разделител\n" 2859 2887 2860 #: src/cut.c:16 4 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:3132888 #: src/cut.c:163 src/head.c:134 src/numfmt.c:960 src/paste.c:449 src/tail.c:310 2861 2889 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 2862 2890 msgstr "" … … 2864 2892 "ред\n" 2865 2893 2866 #: src/cut.c:16 92894 #: src/cut.c:168 2867 2895 msgid "" 2868 2896 "\n" … … 2876 2904 "се извежда в реда на изчитането точно веднъж.\n" 2877 2905 2878 #: src/cut.c:17 52906 #: src/cut.c:174 2879 2907 msgid "" 2880 2908 "Each range is one of:\n" … … 2892 2920 " -N от началото на реда до N-тия байт, знак или поле (включително)\n" 2893 2921 2894 #: src/cut.c:49 12922 #: src/cut.c:490 2895 2923 msgid "only one list may be specified" 2896 2924 msgstr "трябва да се посочи само един списък" 2897 2925 2898 #: src/cut.c:49 9 src/numfmt.c:15222926 #: src/cut.c:498 src/numfmt.c:1538 2899 2927 msgid "the delimiter must be a single character" 2900 2928 msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак" 2901 2929 2902 #: src/cut.c:53 72930 #: src/cut.c:536 2903 2931 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" 2904 2932 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета" 2905 2933 2906 #: src/cut.c:54 22934 #: src/cut.c:541 2907 2935 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" 2908 2936 msgstr "входен разделител може да се посочва, само ако се работи с полета" 2909 2937 2910 #: src/cut.c:54 62938 #: src/cut.c:545 2911 2939 msgid "" 2912 2940 "suppressing non-delimited lines makes sense\n" … … 3028 3056 msgid "" 3029 3057 "\n" 3058 "All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n" 3059 "I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n" 3060 msgstr "" 3061 "\n" 3062 "Всички опции, които задават форма̀та на датата са взаимно несъвместими.\n" 3063 "Напр.: „--date“, „--file“, „--reference“, „--resolution“.\n" 3064 3065 #: src/date.c:189 3066 msgid "" 3067 "\n" 3030 3068 "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" 3031 3069 "\n" … … 3040 3078 "ср, …)\n" 3041 3079 3042 #: src/date.c:19 13080 #: src/date.c:196 3043 3081 msgid "" 3044 3082 " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" … … 3053 3091 " %c дата и час според локала (напр. „сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989“)\n" 3054 3092 3055 #: src/date.c: 1973093 #: src/date.c:202 3056 3094 msgid "" 3057 3095 " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" … … 3065 3103 " %e ден от месеца, допълнен с интервал — същото като „%_d“ (напр. „ 1“)\n" 3066 3104 3067 #: src/date.c:20 33105 #: src/date.c:208 3068 3106 msgid "" 3069 3107 " %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" … … 3076 3114 "комбинира)\n" 3077 3115 3078 #: src/date.c:2 083116 #: src/date.c:213 3079 3117 msgid "" 3080 3118 " %h same as %b\n" … … 3088 3126 " %j поредeн ден в годината (001-366)\n" 3089 3127 3090 #: src/date.c:21 43128 #: src/date.c:219 3091 3129 msgid "" 3092 3130 " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" … … 3100 3138 " %M минута (00-59)\n" 3101 3139 3102 #: src/date.c:22 03140 #: src/date.c:225 3103 3141 msgid "" 3104 3142 " %n a newline\n" … … 3120 3158 " %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 UTC\n" 3121 3159 3122 #: src/date.c:23 03160 #: src/date.c:235 3123 3161 msgid "" 3124 3162 " %S second (00..60)\n" … … 3132 3170 " %u ден от седмицата (1-7), 1 е понеделник\n" 3133 3171 3134 #: src/date.c:2 363172 #: src/date.c:241 3135 3173 msgid "" 3136 3174 " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" … … 3147 3185 "(00-53)\n" 3148 3186 3149 #: src/date.c:24 23187 #: src/date.c:247 3150 3188 msgid "" 3151 3189 " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" … … 3159 3197 " %Y година\n" 3160 3198 3161 #: src/date.c:2 483199 #: src/date.c:253 3162 3200 msgid "" 3163 3201 " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" … … 3178 3216 "Стандартно „date“ допълва числовите полета с „0“.\n" 3179 3217 3180 #: src/date.c:2 573218 #: src/date.c:262 3181 3219 msgid "" 3182 3220 "The following optional flags may follow '%':\n" … … 3197 3235 " ⁃ „#“ малки букви при възможност\n" 3198 3236 3199 #: src/date.c:2 673237 #: src/date.c:272 3200 3238 msgid "" 3201 3239 "\n" … … 3212 3250 " ⁃ „O“ за алтернативните числови знаци според локала, ако ги има\n" 3213 3251 3214 #: src/date.c:27 43252 #: src/date.c:279 3215 3253 msgid "" 3216 3254 "\n" … … 3238 3276 " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" 3239 3277 3240 #: src/date.c:3 46 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:10453241 #: src/digest.c:1 515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:13503242 #: src/pr.c:14 73 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:1743243 #: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:3 623278 #: src/date.c:351 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1148 3279 #: src/digest.c:1625 src/od.c:918 src/od.c:1987 src/pr.c:1149 src/pr.c:1357 3280 #: src/pr.c:1480 src/stty.c:1392 src/tac.c:574 src/tail.c:366 src/tee.c:181 3281 #: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:387 3244 3282 msgid "standard input" 3245 3283 msgstr "стандартен вход" 3246 3284 3247 #: src/date.c:3 75 src/date.c:6173285 #: src/date.c:380 src/date.c:634 3248 3286 #, c-format 3249 3287 msgid "invalid date %s" 3250 3288 msgstr "неправилна дата %s" 3251 3289 3252 #: src/date.c: 492 src/date.c:5253290 #: src/date.c:503 src/date.c:542 3253 3291 msgid "multiple output formats specified" 3254 3292 msgstr "посочени са много формати за изхода" 3255 3293 3256 #: src/date.c:5 033294 #: src/date.c:514 3257 3295 #, c-format 3258 3296 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" 3259 3297 msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" 3260 3298 3261 #: src/date.c:5 103299 #: src/date.c:521 3262 3300 #, c-format 3263 3301 msgid "the options to print and set the time may not be used together" … … 3266 3304 "времето" 3267 3305 3268 #: src/date.c:531 3306 #: src/date.c:526 3307 #, c-format 3308 msgid "only using last of multiple -d options" 3309 msgstr "при повече от една опция „-d“ се взема предвид последната" 3310 3311 #: src/date.c:529 3312 #, c-format 3313 msgid "only using last of multiple -s options" 3314 msgstr "при повече от една опция „-s“ се взема предвид последната" 3315 3316 #: src/date.c:548 3269 3317 #, c-format 3270 3318 msgid "" … … 3277 3325 "аргумент трябва да бъде форматиращ низ, започващ с „+“." 3278 3326 3279 #: src/date.c:6 253327 #: src/date.c:642 3280 3328 #, c-format 3281 3329 msgid "cannot set date" 3282 3330 msgstr "датата не може да се настрои" 3283 3331 3284 #: src/date.c:6 453332 #: src/date.c:662 3285 3333 #, c-format 3286 3334 msgid "output format: %s" 3287 3335 msgstr "изходен формат: „%s“" 3288 3336 3289 #: src/date.c:6 60src/du.c:3893337 #: src/date.c:677 src/du.c:389 3290 3338 #, c-format 3291 3339 msgid "time %s is out of range" … … 3293 3341 3294 3342 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3295 #: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:7 7src/touch.c:423296 #: src/wc.c:5 33343 #: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:74 src/touch.c:42 3344 #: src/wc.c:54 3297 3345 msgid "Paul Rubin" 3298 3346 msgstr "Paul Rubin" … … 3363 3411 "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 3364 3412 "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" 3365 "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y .\n"3413 "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" 3366 3414 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 3367 3415 "If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" … … 3373 3421 "Стойностите приемат следните суфикси-множители:\n" 3374 3422 "c≡1, w≡2, b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000*1000, M≡1024*1024, xM≡M\n" 3375 "GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n" 3423 "GB≡1000*1000*1000, G≡1024*1024*1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“, " 3424 "„Q“.\n" 3376 3425 "Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 3377 3426 "Ако БРОят завършва на „B“, се броят байтове, а не блокове.\n" … … 3679 3728 msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“" 3680 3729 3681 #: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:15 7 src/nohup.c:1593730 #: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:158 src/nohup.c:160 3682 3731 #, c-format 3683 3732 msgid "failed to open %s" … … 3690 3739 "blocks" 3691 3740 msgstr "" 3692 "твърде голямо отместване: не може да се отсече до дължината на seek="3693 " %<PRIdMAX> (%td-byte) блокове"3741 "твърде голямо отместване: не може да се отсече до дължината на " 3742 "seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) блокове" 3694 3743 3695 3744 #: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554 … … 3700 3749 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3701 3750 #: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 3702 #: src/shuf.c:4 1src/sleep.c:35 src/sort.c:683751 #: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 3703 3752 msgid "Paul Eggert" 3704 3753 msgstr "Paul Eggert" … … 3930 3979 "\n" 3931 3980 "Опции за форма̀та на изхода:\n" 3932 " -b, --sh, --bourne-shell код за обвивка на Бурн за променливата LS_COLORS\n" 3981 " -b, --sh, --bourne-shell код за обвивка на Бурн за променливата " 3982 "LS_COLORS\n" 3933 3983 " -c, --csh, --c-shell код за обвивка C за променливата LS_COLORS\n" 3934 3984 " -p, --print-database стойности по подразбиране\n" … … 4022 4072 " %s stdio.h → „.“\n" 4023 4073 4024 #: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c: 1914074 #: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:212 4025 4075 #, c-format 4026 4076 msgid "" … … 4215 4265 "ползването на опцията „--inodes“" 4216 4266 4217 #: src/du.c:1021 src/sort.c:46 81 src/wc.c:8674267 #: src/du.c:1021 src/sort.c:4677 src/wc.c:897 4218 4268 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 4219 4269 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“" 4220 4270 4221 #: src/du.c:1088 src/sort.c:4 702 src/wc.c:9454271 #: src/du.c:1088 src/sort.c:4698 src/wc.c:978 4222 4272 #, c-format 4223 4273 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" … … 4226 4276 "да бъде „%s“" 4227 4277 4228 #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:9 58 src/wc.c:9664278 #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:991 src/wc.c:999 4229 4279 msgid "invalid zero-length file name" 4230 4280 msgstr "неправилно файлово име с дължина 0" … … 4423 4473 "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" 4424 4474 "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" 4425 "comma-separated. \n"4475 "comma-separated. An empty SIG argument is a no-op.\n" 4426 4476 msgstr "" 4427 4477 "\n" 4428 4478 "СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „PIPE“) или номер (напр. „13“).\n" 4429 4479 "Ако не е указан никакъв, се извеждат известните на системата сигнали.\n" 4430 "Може да изброите няколко сигнала, разделени с „,“.\n" 4431 4432 #: src/env.c:184 4480 "Може да изброите няколко сигнала, разделени с „,“. При липсващ сигнал\n" 4481 "нищо не се прави.\n" 4482 4483 #: src/env.c:185 4433 4484 #, c-format 4434 4485 msgid "cannot unset %s" 4435 4486 msgstr "„%s“ не може да се премахне" 4436 4487 4437 #: src/env.c:42 74488 #: src/env.c:428 4438 4489 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" 4439 4490 msgstr "" … … 4441 4492 "кавички" 4442 4493 4443 #: src/env.c:43 84494 #: src/env.c:439 4444 4495 msgid "invalid backslash at end of string in -S" 4445 4496 msgstr "единична обратна наклонена черта в края на низа, подаден на „-S“" 4446 4497 4447 #: src/env.c:44 14498 #: src/env.c:442 4448 4499 #, c-format 4449 4500 msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" 4450 4501 msgstr "неправилна последователност „\\%c“ в низа към опцията „-S“" 4451 4502 4452 #: src/env.c:45 54503 #: src/env.c:456 4453 4504 #, c-format 4454 4505 msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" 4455 4506 msgstr "поддържа се замяна само на „${VARNAME}“. Грешката е при: „%s“" 4456 4507 4457 #: src/env.c:48 04508 #: src/env.c:481 4458 4509 msgid "no terminating quote in -S string" 4459 4510 msgstr "завършващата кавичка в низа към опцията „-S“ липсва" 4460 4511 4461 #: src/env.c:56 5 src/env.c:654src/operand2sig.c:884512 #: src/env.c:566 src/env.c:655 src/operand2sig.c:88 4462 4513 #, c-format 4463 4514 msgid "%s: invalid signal" 4464 4515 msgstr "%s: неправилен сигнал" 4465 4516 4466 #: src/env.c:59 74517 #: src/env.c:598 4467 4518 #, c-format 4468 4519 msgid "failed to get signal action for signal %d" 4469 4520 msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се открие" 4470 4521 4471 #: src/env.c:60 54522 #: src/env.c:606 4472 4523 #, c-format 4473 4524 msgid "failed to set signal action for signal %d" 4474 4525 msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се зададе" 4475 4526 4476 #: src/env.c:67 7 src/env.c:7174527 #: src/env.c:678 src/env.c:718 4477 4528 msgid "failed to get signal process mask" 4478 4529 msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се получи" 4479 4530 4480 #: src/env.c:70 64531 #: src/env.c:707 4481 4532 msgid "failed to set signal process mask" 4482 4533 msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се зададе" 4483 4534 4484 #: src/env.c:80 84535 #: src/env.c:809 4485 4536 #, c-format 4486 4537 msgid "invalid option -- '%c'" 4487 4538 msgstr "неправилна опция „%c“" 4488 4539 4489 #: src/env.c:8 09 src/env.c:9004540 #: src/env.c:810 src/env.c:901 4490 4541 #, c-format 4491 4542 msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" 4492 4543 msgstr "използвайте „-[v]S“, за да подавате опции към реда, почващ с „#!“" 4493 4544 4494 #: src/env.c:84 24545 #: src/env.c:843 4495 4546 #, c-format 4496 4547 msgid "cannot set %s" 4497 4548 msgstr "„%s“ не може да се зададе" 4498 4549 4499 #: src/env.c:85 24550 #: src/env.c:853 4500 4551 #, c-format 4501 4552 msgid "cannot specify --null (-0) with command" 4502 4553 msgstr "не може да зададете „--null“/„-0“ с командата" 4503 4554 4504 #: src/env.c:85 84555 #: src/env.c:859 4505 4556 #, c-format 4506 4557 msgid "must specify command with --chdir (-C)" 4507 4558 msgstr "трябва да укажете команда с „--chdir“/„-C“" 4508 4559 4509 #: src/env.c:88 34560 #: src/env.c:884 4510 4561 #, c-format 4511 4562 msgid "cannot change directory to %s" … … 4602 4653 4603 4654 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4604 #: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:4 2 src/tee.c:364655 #: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:38 4605 4656 msgid "Mike Parker" 4606 4657 msgstr "Mike Parker" … … 4784 4835 msgstr "делене на нула" 4785 4836 4786 #: src/expr.c:927 src/sort.c:21 254837 #: src/expr.c:927 src/sort.c:2118 4787 4838 #, c-format 4788 4839 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" … … 4799 4850 msgstr "Niels Moller" 4800 4851 4801 #: src/factor.c:127 0 src/factor.c:1370 src/factor.c:14454852 #: src/factor.c:1274 src/factor.c:1374 src/factor.c:1449 4802 4853 #, c-format 4803 4854 msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" … … 4805 4856 "Неуспешна проверка за просто число по Лука̀. Това не трябва да се случва" 4806 4857 4807 #: src/factor.c:2 0984858 #: src/factor.c:2102 4808 4859 msgid "squfof queue overflow" 4809 4860 msgstr "Препълване на опашката за разлагане по квадратната форма (squfof)" 4810 4861 4811 #: src/factor.c:25 094862 #: src/factor.c:2519 4812 4863 #, c-format 4813 4864 msgid "%s is not a valid positive integer" 4814 4865 msgstr "%s не е правилно положително цяло число" 4815 4866 4816 #: src/factor.c:2544 4817 #, c-format 4818 msgid "" 4819 "Usage: %s [NUMBER]...\n" 4820 " or: %s OPTION\n" 4821 msgstr "" 4822 "Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n" 4823 " или: %s ОПЦИЯ\n" 4824 4825 #: src/factor.c:2549 4867 #: src/factor.c:2559 4868 #, c-format 4869 msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n" 4870 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ЧИСЛО]…\n" 4871 4872 #: src/factor.c:2563 4826 4873 msgid "" 4827 4874 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" … … 4934 4981 4935 4982 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4936 #: src/getlimits.c:30 src/digest.c:1 39 src/digest.c:143src/realpath.c:334983 #: src/getlimits.c:30 src/digest.c:140 src/digest.c:144 src/realpath.c:33 4937 4984 #: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 4938 4985 msgid "Padraig Brady" … … 5046 5093 "NUM may have a multiplier suffix:\n" 5047 5094 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" 5048 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y .\n"5095 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" 5049 5096 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 5050 5097 msgstr "" 5051 5098 "\n" 5052 5099 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n" 5053 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024, \n"5054 "G B≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"5100 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024, GB≡1000×1000×1000,\n" 5101 "G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и „Q“.\n" 5055 5102 "Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 5056 5103 … … 5060 5107 msgstr "%s: файлът се е свил твърде много" 5061 5108 5062 #: src/head.c:232 src/tail.c: 5125109 #: src/head.c:232 src/tail.c:486 5063 5110 #, c-format 5064 5111 msgid "%s: cannot seek to offset %s" 5065 5112 msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла" 5066 5113 5067 #: src/head.c:233 src/tail.c: 5165114 #: src/head.c:233 src/tail.c:490 5068 5115 #, c-format 5069 5116 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" … … 5075 5122 msgstr "%s: твърде голям брой байтове" 5076 5123 5077 #: src/head.c:914 src/split.c:1 373 src/split.c:1540 src/tail.c:21915124 #: src/head.c:914 src/split.c:1422 src/split.c:1430 src/tail.c:2176 5078 5125 msgid "invalid number of lines" 5079 5126 msgstr "недопустим брой редове" 5080 5127 5081 #: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381 5082 #: src/tail.c:2192 5128 #: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1415 src/tail.c:2177 5083 5129 msgid "invalid number of bytes" 5084 5130 msgstr "недопустимо количество байтове" … … 5156 5202 " -a пренебрегва се — за съвместимост с предишни версии\n" 5157 5203 " -Z, --context само контекста за сигурност на процеса\n" 5158 " -g, --group само но мера на действащата (effective) група\n"5204 " -g, --group само но̀мера на действащата (effective) група\n" 5159 5205 " -G, --groups номерата на всички групи\n" 5160 5206 " -n, --name име вместо номер за „-ugG“\n" 5161 " -r, --real реалните (real) вместо действащите номера за „-ugG“\n"5162 " -u, --user само но мера на действащия (effective) потребител\n"5207 " -r, --real реалните (real) вместо действащите номера̀ за „-ugG“\n" 5208 " -u, --user само но̀мера на действащия (effective) потребител\n" 5163 5209 " -z, --zero разделяне на записите с нулев байт вместо с нов ред,\n" 5164 5210 " това не е позволено в стандартния формат\n" … … 5192 5238 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" 5193 5239 msgstr "" 5194 "не може да се извеждат само имена или номера във форма̀та по подразбиране"5240 "не може да се извеждат само имена или номера̀ във форма̀та по подразбиране" 5195 5241 5196 5242 #: src/id.c:207 … … 5241 5287 msgstr " контекст=%s" 5242 5288 5243 #: src/install.c:31 25289 #: src/install.c:315 5244 5290 #, c-format 5245 5291 msgid "warning: security labeling handle failed" 5246 5292 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспешно прилагане на етикетите за сигурност" 5247 5293 5248 #: src/install.c:34 15294 #: src/install.c:344 5249 5295 #, c-format 5250 5296 msgid "warning: %s: context lookup failed" 5251 5297 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s: контекстът за сигурност не е намерен" 5252 5298 5253 #: src/install.c:3 485299 #: src/install.c:351 5254 5300 #, c-format 5255 5301 msgid "warning: %s: failed to change context to %s" … … 5257 5303 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се смени на „%s“" 5258 5304 5259 #: src/install.c:36 05305 #: src/install.c:363 5260 5306 #, c-format 5261 5307 msgid "creating directory %s" 5262 5308 msgstr "директорията „%s“ се създава" 5263 5309 5264 #: src/install.c:37 3src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:1655310 #: src/install.c:376 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165 5265 5311 #, c-format 5266 5312 msgid "failed to set default creation context for %s" … … 5268 5314 "стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“" 5269 5315 5270 #: src/install.c:40 3src/mkdir.c:1855316 #: src/install.c:406 src/mkdir.c:185 5271 5317 #, c-format 5272 5318 msgid "failed to restore context for %s" 5273 5319 msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови" 5274 5320 5275 #: src/install.c:45 25321 #: src/install.c:455 5276 5322 #, c-format 5277 5323 msgid "cannot change ownership of %s" 5278 5324 msgstr "собствеността на „%s“ не може да се смени " 5279 5325 5280 #: src/install.c:4 775326 #: src/install.c:480 5281 5327 #, c-format 5282 5328 msgid "cannot set timestamps for %s" 5283 5329 msgstr "времевото клеймо на „%s“ не може да се зададе" 5284 5330 5285 #: src/install.c: 499 src/split.c:524src/timeout.c:5395331 #: src/install.c:502 src/split.c:547 src/timeout.c:539 5286 5332 #, c-format 5287 5333 msgid "fork system call failed" 5288 5334 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“" 5289 5335 5290 #: src/install.c:50 35336 #: src/install.c:506 5291 5337 #, c-format 5292 5338 msgid "cannot run %s" 5293 5339 msgstr "„%s“ не може да се изпълни" 5294 5340 5295 #: src/install.c:50 65341 #: src/install.c:509 5296 5342 #, c-format 5297 5343 msgid "waiting for strip" 5298 5344 msgstr "изчакване на изпълнението на „strip“" 5299 5345 5300 #: src/install.c:5 085346 #: src/install.c:511 5301 5347 #, c-format 5302 5348 msgid "strip process terminated abnormally" 5303 5349 msgstr "командата „strip“ спря неочаквано с грешка" 5304 5350 5305 #: src/install.c:53 25351 #: src/install.c:535 5306 5352 #, c-format 5307 5353 msgid "invalid user %s" 5308 5354 msgstr "неправилен потребител „%s“" 5309 5355 5310 #: src/install.c:57 05356 #: src/install.c:573 5311 5357 #, c-format 5312 5358 msgid "" … … 5321 5367 " или: %s [ОПЦИЯ]… -d ДИРЕКТОРИЯ…\n" 5322 5368 5323 #: src/install.c:5 775369 #: src/install.c:580 5324 5370 msgid "" 5325 5371 "\n" … … 5345 5391 "дадените ДИРЕКТОРИи.\n" 5346 5392 5347 #: src/install.c:59 15393 #: src/install.c:594 5348 5394 msgid "" 5349 5395 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" … … 5361 5407 " -b като „--backup“, но без аргумент\n" 5362 5408 " -c (пренебрегва се)\n" 5363 " -C, --compare сравнение във всяка двойка файлове ИЗТОЧНИК-ЦЕЛ и когато\n" 5409 " -C, --compare сравнение във всяка двойка файлове ИЗТОЧНИК-ЦЕЛ и " 5410 "когато\n" 5364 5411 " няма промяна в съдържанието, собствеността и правата,\n" 5365 5412 " целта не бива променяна\n" 5366 " -d, --directory всичките аргументи са имена на директории и се създават\n" 5413 " -d, --directory всичките аргументи са имена на директории и се " 5414 "създават\n" 5367 5415 " всички компоненти на посочените директории\n" 5368 5416 5369 #: src/install.c:60 15417 #: src/install.c:604 5370 5418 msgid "" 5371 5419 " -D create all leading components of DEST except the " … … 5373 5421 " or all components of --target-directory,\n" 5374 5422 " then copy SOURCE to DEST\n" 5423 msgstr "" 5424 " -D създаване на всички начални компоненти на ЦЕЛта освен\n" 5425 " последния или създаване на всички компоненти указани " 5426 "с\n" 5427 " „--target-directory“, последвано от копиране на " 5428 "ИЗТОЧНИКа\n" 5429 " в ЦЕЛта\n" 5430 5431 #: src/install.c:609 5432 msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" 5433 msgstr "" 5434 " --debug обяснение за начина на копиране на файл. Включва „-" 5435 "v“\n" 5436 5437 #: src/install.c:612 5438 msgid "" 5375 5439 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " 5376 5440 "group\n" … … 5379 5443 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" 5380 5444 msgstr "" 5381 " -D създаване на всички начални компоненти на ЦЕЛта освен\n"5382 " последния, последвано от копиране на ИЗТОЧНИКа в нея\n"5383 5445 " -g, --group=ГРУПА задаване на посочената ГРУПА вместо текущата на " 5384 5446 "процеса\n" … … 5390 5452 "потребител)\n" 5391 5453 5392 #: src/install.c:6 095454 #: src/install.c:617 5393 5455 msgid "" 5394 5456 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " … … 5401 5463 "DIRECTORY\n" 5402 5464 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 5403 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"5404 5465 msgstr "" 5405 5466 " -p, --preserve-timestamps\n" … … 5416 5477 " -T, --no-target-directory\n" 5417 5478 " работа с ЦЕЛта като с обикновен файл\n" 5418 " -v, --verbose извеждане на името на всяка директория при създаването " 5419 "ѝ\n" 5420 5421 #: src/install.c:619 5479 5480 #: src/install.c:626 5481 msgid "" 5482 " -v, --verbose print the name of each created file or directory\n" 5483 msgstr "" 5484 " -v, --verbose извеждане на името на всеки създаден файл или директория\n" 5485 5486 #: src/install.c:629 5422 5487 msgid "" 5423 5488 " --preserve-context preserve SELinux security context\n" … … 5436 5501 " за SELinux или SMACK\n" 5437 5502 5438 #: src/install.c:6 56 src/unlink.c:855503 #: src/install.c:666 src/unlink.c:85 5439 5504 #, c-format 5440 5505 msgid "cannot unlink %s" 5441 5506 msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“" 5442 5507 5443 #: src/install.c:7 385508 #: src/install.c:748 5444 5509 #, c-format 5445 5510 msgid "cannot open %s" 5446 5511 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 5447 5512 5448 #: src/install.c:8 605513 #: src/install.c:873 5449 5514 #, c-format 5450 5515 msgid "" … … 5454 5519 "без поддръжка на SELinux" 5455 5520 5456 #: src/install.c:9 005521 #: src/install.c:913 5457 5522 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" 5458 5523 msgstr "" … … 5460 5525 "инсталиране на директория" 5461 5526 5462 #: src/install.c:9 035527 #: src/install.c:916 5463 5528 msgid "target directory not allowed when installing a directory" 5464 5529 msgstr "" 5465 5530 "инсталирането на директория е несъвместимо с посочването на целева директория" 5466 5531 5467 #: src/install.c:9 51src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:5375532 #: src/install.c:965 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537 5468 5533 #, c-format 5469 5534 msgid "failed to access %s" 5470 5535 msgstr "неуспешен достъп до „%s“" 5471 5536 5472 #: src/install.c:9 72 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:3525537 #: src/install.c:986 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:353 5473 5538 #, c-format 5474 5539 msgid "invalid mode %s" 5475 5540 msgstr "неправилен режим „%s“" 5476 5541 5477 #: src/install.c:9 795542 #: src/install.c:993 5478 5543 #, c-format 5479 5544 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" … … 5482 5547 "липсва" 5483 5548 5484 #: src/install.c:9 845549 #: src/install.c:998 5485 5550 #, c-format 5486 5551 msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" 5487 5552 msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--preserve-timestamps“ са несъвместими" 5488 5553 5489 #: src/install.c: 9915554 #: src/install.c:1005 5490 5555 #, c-format 5491 5556 msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" 5492 5557 msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--strip“ са несъвместими" 5493 5558 5494 #: src/install.c: 9975559 #: src/install.c:1011 5495 5560 #, c-format 5496 5561 msgid "" … … 5649 5714 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" 5650 5715 5651 #: src/join.c:1113 src/sort.c:461 85716 #: src/join.c:1113 src/sort.c:4614 5652 5717 #, c-format 5653 5718 msgid "multi-character tab %s" 5654 5719 msgstr "табулация от множество знаци „%s“" 5655 5720 5656 #: src/join.c:1117 src/sort.c:46 235721 #: src/join.c:1117 src/sort.c:4619 5657 5722 msgid "incompatible tabs" 5658 5723 msgstr "несъвместими табулации" … … 5686 5751 msgstr "" 5687 5752 " -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n" 5688 " указване на името или но мера на сигнала за изпращане\n"5753 " указване на името или но̀мера на сигнала за изпращане\n" 5689 5754 " -l, --list извеждане на имената на сигналите, преобразуване в/от " 5690 "номера \n"5755 "номера̀\n" 5691 5756 " -t, --table извеждане на таблица с информация за сигналите\n" 5692 5757 … … 5704 5769 "група от процеси.\n" 5705 5770 5706 #: src/kill.c:20 65771 #: src/kill.c:207 5707 5772 #, c-format 5708 5773 msgid "%s: invalid process id" 5709 5774 msgstr "%s: неправилен номер на процес" 5710 5775 5711 #: src/kill.c:26 05776 #: src/kill.c:261 5712 5777 #, c-format 5713 5778 msgid "invalid option -- %c" 5714 5779 msgstr "неправилна опция — „%c“" 5715 5780 5716 #: src/kill.c:2 695781 #: src/kill.c:270 5717 5782 #, c-format 5718 5783 msgid "%s: multiple signals specified" 5719 5784 msgstr "%s: посочени са много сигнали" 5720 5785 5721 #: src/kill.c:28 45786 #: src/kill.c:285 5722 5787 #, c-format 5723 5788 msgid "multiple -l or -t options specified" 5724 5789 msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“" 5725 5790 5726 #: src/kill.c:30 15791 #: src/kill.c:302 5727 5792 #, c-format 5728 5793 msgid "cannot combine signal with -l or -t" 5729 5794 msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“" 5730 5795 5731 #: src/kill.c:30 75796 #: src/kill.c:308 5732 5797 #, c-format 5733 5798 msgid "no process ID specified" … … 5968 6033 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime 5969 6034 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. 5970 #: src/ls.c:78 06035 #: src/ls.c:781 5971 6036 msgid "%b %e %Y" 5972 6037 msgstr "%e %b %Y" … … 5977 6042 #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime 5978 6043 #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. 5979 #: src/ls.c:79 36044 #: src/ls.c:794 5980 6045 msgid "%b %e %H:%M" 5981 6046 msgstr "%e %b %H:%M" 5982 6047 5983 #: src/ls.c:20 276048 #: src/ls.c:2030 5984 6049 msgid "invalid line width" 5985 6050 msgstr "неправилна широчина на реда" 5986 6051 5987 #: src/ls.c:210 56052 #: src/ls.c:2108 5988 6053 msgid "invalid tab size" 5989 6054 msgstr "неправилен размер на табулатора" 5990 6055 5991 #: src/ls.c:230 16056 #: src/ls.c:2304 5992 6057 #, c-format 5993 6058 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" … … 5996 6061 "„COLUMNS“: %s" 5997 6062 5998 #: src/ls.c:233 26063 #: src/ls.c:2335 5999 6064 #, c-format 6000 6065 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" … … 6003 6068 "средата „TABSIZE“: %s" 6004 6069 6005 #: src/ls.c:23 786070 #: src/ls.c:2381 6006 6071 msgid "--dired and --zero are incompatible" 6007 6072 msgstr "опциите „--dired“ и „--zero“ са несъвместими" 6008 6073 6009 #: src/ls.c:24 196074 #: src/ls.c:2422 6010 6075 #, c-format 6011 6076 msgid "invalid time style format %s" 6012 6077 msgstr "неправилен формат на време: %s" 6013 6078 6014 #: src/ls.c:244 36079 #: src/ls.c:2446 6015 6080 msgid "Valid arguments are:\n" 6016 6081 msgstr "Възможните аргументи са:\n" 6017 6082 6018 #: src/ls.c:24 476083 #: src/ls.c:2450 6019 6084 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" 6020 6085 msgstr " ⁃ +ФОРМАТ (напр. „+%H:%M“) за форматиране като дата\n" 6021 6086 6022 #: src/ls.c:282 16087 #: src/ls.c:2825 6023 6088 #, c-format 6024 6089 msgid "unrecognized prefix: %s" 6025 6090 msgstr "непознат префикс: %s" 6026 6091 6027 #: src/ls.c:285 16092 #: src/ls.c:2855 6028 6093 #, c-format 6029 6094 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" 6030 6095 msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“" 6031 6096 6032 #: src/ls.c:2 880src/stat.c:10646097 #: src/ls.c:2927 src/stat.c:1064 6033 6098 #, c-format 6034 6099 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" … … 6037 6102 "„QUOTING_STYLE“: %s" 6038 6103 6039 #: src/ls.c:29 49src/pwd.c:1646104 #: src/ls.c:2996 src/pwd.c:164 6040 6105 #, c-format 6041 6106 msgid "cannot open directory %s" 6042 6107 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 6043 6108 6044 #: src/ls.c: 29646109 #: src/ls.c:3011 6045 6110 #, c-format 6046 6111 msgid "cannot determine device and inode of %s" 6047 6112 msgstr "устройството и i-възелът на „%s“ не могат да се определят" 6048 6113 6049 #: src/ls.c: 29736114 #: src/ls.c:3020 6050 6115 #, c-format 6051 6116 msgid "%s: not listing already-listed directory" 6052 6117 msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория" 6053 6118 6054 #: src/ls.c: 2998 src/ls.c:34156119 #: src/ls.c:3045 src/ls.c:3462 6055 6120 #, c-format 6056 6121 msgid "error canonicalizing %s" 6057 6122 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“" 6058 6123 6059 #: src/ls.c:3 060src/pwd.c:2326124 #: src/ls.c:3107 src/pwd.c:232 6060 6125 #, c-format 6061 6126 msgid "reading directory %s" 6062 6127 msgstr "четене на директория „%s“" 6063 6128 6064 #: src/ls.c:3 0756129 #: src/ls.c:3122 6065 6130 #, c-format 6066 6131 msgid "closing directory %s" 6067 6132 msgstr "затваряне на директория „%s“" 6068 6133 6069 #: src/ls.c:3 7936134 #: src/ls.c:3840 6070 6135 #, c-format 6071 6136 msgid "cannot compare file names %s and %s" 6072 6137 msgstr "имената на файловете „%s“ и „%s“ не може да се сравнят" 6073 6138 6074 #: src/ls.c:54 036139 #: src/ls.c:5461 6075 6140 msgid "" 6076 6141 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" … … 6082 6147 "\n" 6083 6148 6084 #: src/ls.c:54 106149 #: src/ls.c:5468 6085 6150 msgid "" 6086 6151 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" … … 6095 6160 " -b, --escape осмично представяне на неграфичните знаци\n" 6096 6161 6097 #: src/ls.c:54 166162 #: src/ls.c:5474 6098 6163 msgid "" 6099 6164 " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " … … 6109 6174 "РАЗМЕРа\n" 6110 6175 6111 #: src/ls.c:54 216176 #: src/ls.c:5479 6112 6177 msgid "" 6113 6178 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" 6114 6179 msgstr " -B, --ignore-backups без обектите с имена, завършващи с „~“\n" 6115 6180 6116 #: src/ls.c:54 246181 #: src/ls.c:5482 6117 6182 msgid "" 6118 6183 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " 6119 6184 "last\n" 6120 " modificationof file status information);\n"6185 " change of file status information);\n" 6121 6186 " with -l: show ctime and sort by name;\n" 6122 6187 " otherwise: sort by ctime, newest first\n" … … 6132 6197 "отпред.\n" 6133 6198 6134 #: src/ls.c:54 316199 #: src/ls.c:5489 6135 6200 msgid "" 6136 6201 " -C list entries by columns\n" … … 6148 6213 " -D, --dired изход във формат за режима „dired“ на Емакс\n" 6149 6214 6150 #: src/ls.c:54 376215 #: src/ls.c:5495 6151 6216 msgid "" 6152 6217 " -f list all entries in directory order\n" … … 6163 6228 " --file-type същото без добавяне на знака „*“\n" 6164 6229 6165 #: src/ls.c:5 4426230 #: src/ls.c:5500 6166 6231 msgid "" 6167 6232 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" … … 6180 6245 "\n" 6181 6246 6182 #: src/ls.c:5 4476247 #: src/ls.c:5505 6183 6248 msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" 6184 6249 msgstr " --full-time същото като „-l --time-style=full-iso“\n" 6185 6250 6186 #: src/ls.c:5 4506251 #: src/ls.c:5508 6187 6252 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" 6188 6253 msgstr "" 6189 6254 " -g като „-l“, но без извеждане на собственика\n" 6190 6255 6191 #: src/ls.c:5 4536256 #: src/ls.c:5511 6192 6257 msgid "" 6193 6258 " --group-directories-first\n" … … 6204 6269 " „-U“ изключват групирането\n" 6205 6270 6206 #: src/ls.c:5 4606271 #: src/ls.c:5518 6207 6272 msgid "" 6208 6273 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" 6209 6274 msgstr " -G, --no-group без имена на групите при подробен изход\n" 6210 6275 6211 #: src/ls.c:5 4636276 #: src/ls.c:5521 6212 6277 msgid "" 6213 6278 " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " … … 6222 6287 " 2 (1024)\n" 6223 6288 6224 #: src/ls.c:5 4676289 #: src/ls.c:5525 6225 6290 msgid "" 6226 6291 " -H, --dereference-command-line\n" … … 6231 6296 " следване на символните връзки на командния ред\n" 6232 6297 6233 #: src/ls.c:5 4716298 #: src/ls.c:5529 6234 6299 msgid "" 6235 6300 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" … … 6243 6308 " които сочат към директории\n" 6244 6309 6245 #: src/ls.c:5 4776310 #: src/ls.c:5535 6246 6311 msgid "" 6247 6312 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " … … 6254 6319 " (пренебрегва се, ако има „-a“ или „-A“)\n" 6255 6320 6256 #: src/ls.c:5 4836321 #: src/ls.c:5541 6257 6322 msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" 6258 6323 msgstr "" … … 6260 6325 " файлове\n" 6261 6326 6262 #: src/ls.c:5 4866327 #: src/ls.c:5544 6263 6328 msgid "" 6264 6329 " --indicator-style=WORD\n" … … 6274 6339 " „file-type“ (--file-type), „classify“ (-F)\n" 6275 6340 6276 #: src/ls.c:5 4936341 #: src/ls.c:5551 6277 6342 msgid "" 6278 6343 " -i, --inode print the index number of each file\n" … … 6280 6345 "PATTERN\n" 6281 6346 msgstr "" 6282 " -i, --inode извеждане на но мера на i-възела на всеки файл\n"6347 " -i, --inode извеждане на но̀мера на i-възела на всеки файл\n" 6283 6348 " -I, --ignore=ШАБЛОН без извеждане на обектите с имена по ШАБЛОНа\n" 6284 6349 6285 #: src/ls.c:5 4986350 #: src/ls.c:5556 6286 6351 msgid "" 6287 6352 " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system " … … 6296 6361 " „-s“ и обобщенията по директории\n" 6297 6362 6298 #: src/ls.c:55 046363 #: src/ls.c:5562 6299 6364 msgid " -l use a long listing format\n" 6300 6365 msgstr " -l формат с подробно изброяване\n" 6301 6366 6302 #: src/ls.c:55 076367 #: src/ls.c:5565 6303 6368 msgid "" 6304 6369 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" … … 6312 6377 " самата символна връзка\n" 6313 6378 6314 #: src/ls.c:55 136379 #: src/ls.c:5571 6315 6380 msgid "" 6316 6381 " -m fill width with a comma separated list of " … … 6320 6385 " със запетая\n" 6321 6386 6322 #: src/ls.c:55 176387 #: src/ls.c:5575 6323 6388 msgid "" 6324 6389 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" … … 6328 6393 " append / indicator to directories\n" 6329 6394 msgstr "" 6330 " -n, --numeric-uid-gid като „-l“, но с номера за потребител и група\n"6395 " -n, --numeric-uid-gid като „-l“, но с номера̀ за потребител и група\n" 6331 6396 " -N, --literal извеждане на неекранирани, дословни имена\n" 6332 6397 " -o като „-l“, но без извеждане на групата\n" … … 6335 6400 "директориите\n" 6336 6401 6337 #: src/ls.c:55 246402 #: src/ls.c:5582 6338 6403 msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" 6339 6404 msgstr " -q, --hide-control-chars заместване на неграфичните знаци с „?“\n" 6340 6405 6341 #: src/ls.c:55 276406 #: src/ls.c:5585 6342 6407 msgid "" 6343 6408 " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" … … 6350 6415 " изходът е терминал)\n" 6351 6416 6352 #: src/ls.c:55 336417 #: src/ls.c:5591 6353 6418 msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" 6354 6419 msgstr "" 6355 6420 " -Q, --quote-name заграждане на имената на елементите с „\"“\n" 6356 6421 6357 #: src/ls.c:55 366422 #: src/ls.c:5594 6358 6423 msgid "" 6359 6424 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" … … 6373 6438 " ⁃ „shell-escape“ (цитиране с екраниране за\n" 6374 6439 " обвивка);\n" 6375 " ⁃ „shell-escape-always“ (цитиране с екраниране за\n" 6440 " ⁃ „shell-escape-always“ (цитиране с екраниране " 6441 "за\n" 6376 6442 " обвивка дори и без нужда);\n" 6377 6443 " ⁃ „c“ (цитиране като литерали на C и\n" 6378 6444 " обхващащи „\"“);\n" 6379 " ⁃ „escape“ (като литерали на C без обхващащи „\"“).\n" 6380 6381 #: src/ls.c:5543 6445 " ⁃ „escape“ (като литерали на C без обхващащи " 6446 "„\"“).\n" 6447 6448 #: src/ls.c:5601 6382 6449 msgid "" 6383 6450 " -r, --reverse reverse order while sorting\n" … … 6390 6457 " -s, --size извеждане на размера на всеки файл в блокове\n" 6391 6458 6392 #: src/ls.c:5 5486459 #: src/ls.c:5606 6393 6460 msgid " -S sort by file size, largest first\n" 6394 6461 msgstr "" 6395 6462 " -S подредба според размера, най-големите отпред\n" 6396 6463 6397 #: src/ls.c:5 5516464 #: src/ls.c:5609 6398 6465 msgid "" 6399 6466 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" … … 6407 6474 " „extension“≡„-X“\n" 6408 6475 6409 #: src/ls.c:5 5576410 msgid "" 6411 " --time=WORD change the default of using modification"6412 " times;\n"6476 #: src/ls.c:5615 6477 msgid "" 6478 " --time=WORD select which timestamp used to display or " 6479 "sort;\n" 6413 6480 " access time (-u): atime, access, use;\n" 6414 " change time (-c): ctime, status;\n" 6481 " metadata change time (-c): ctime, status;\n" 6482 " modified time (default): mtime, " 6483 "modification;\n" 6415 6484 " birth time: birth, creation;\n" 6416 6485 " with -l, WORD determines which time to show;\n" … … 6418 6487 "\n" 6419 6488 msgstr "" 6420 " --time=ДУМА Думата за вида време може да е:\n" 6421 " ⁃ „atime“/„access“/„use“≡„-u“ (достъп) или\n" 6422 " ⁃ „ctime“/„status“≡„-c“ (създаване).\n" 6489 " --time=ДУМА Думата за вида време за подредба може да е:\n" 6490 " ⁃ „atime“/„access“/„use“≡„-u“ — достъп;\n" 6491 " ⁃ „ctime“/„status“≡„-c“ — промяна;\n" 6492 " ⁃ „birth“/„creation“ — създаване.\n" 6423 6493 " С „-l“ ДУМАта определя вида време за показване\n" 6424 6494 " вместо времето на промяна, а с „--sort=time“ " … … 6427 6497 "отпред)\n" 6428 6498 6429 #: src/ls.c:5 5666499 #: src/ls.c:5625 6430 6500 msgid "" 6431 6501 " --time-style=TIME_STYLE\n" … … 6436 6506 "долу\n" 6437 6507 6438 #: src/ls.c:5 5706508 #: src/ls.c:5629 6439 6509 msgid "" 6440 6510 " -t sort by time, newest first; see --time\n" … … 6446 6516 "интервала\n" 6447 6517 6448 #: src/ls.c:5 5746518 #: src/ls.c:5633 6449 6519 msgid "" 6450 6520 " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" … … 6461 6531 "отпред.\n" 6462 6532 6463 #: src/ls.c:5 5806533 #: src/ls.c:5639 6464 6534 msgid "" 6465 6535 " -U do not sort; list entries in directory order\n" 6466 6536 msgstr " -U без подредба — както е в директорията\n" 6467 6537 6468 #: src/ls.c:5 5836538 #: src/ls.c:5642 6469 6539 msgid "" 6470 6540 " -v natural sort of (version) numbers within text\n" … … 6472 6542 " -v подредба с тълкуване на имената като версии\n" 6473 6543 6474 #: src/ls.c:5 5866544 #: src/ls.c:5645 6475 6545 msgid "" 6476 6546 " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" … … 6493 6563 " -1 извеждане по един файл на ред\n" 6494 6564 6495 #: src/ls.c:5 5976565 #: src/ls.c:5656 6496 6566 msgid "" 6497 6567 "\n" … … 6516 6586 "на средата „TIME_STYLE“ задава стандартния стил.\n" 6517 6587 6518 #: src/ls.c:56 056588 #: src/ls.c:5664 6519 6589 msgid "" 6520 6590 "\n" … … 6525 6595 "„never“ (никога)\n" 6526 6596 6527 #: src/ls.c:56 096597 #: src/ls.c:5668 6528 6598 msgid "" 6529 6599 "\n" … … 6541 6611 "допълнителни настройки. Може да я зададете с командата „dircolors“.\n" 6542 6612 6543 #: src/ls.c:56 166613 #: src/ls.c:5675 6544 6614 msgid "" 6545 6615 "\n" … … 6557 6627 6558 6628 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6559 #: src/digest.c:13 56629 #: src/digest.c:136 6560 6630 msgid "Kayvan Aghaiepour" 6561 6631 msgstr "Kayvan Aghaiepour" 6562 6632 6563 6633 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6564 #: src/digest.c:14 06634 #: src/digest.c:141 6565 6635 msgid "Q. Frank Xia" 6566 6636 msgstr "Q. Frank Xia" 6567 6637 6568 6638 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6569 #: src/digest.c:14 46639 #: src/digest.c:145 6570 6640 msgid "Samuel Neves" 6571 6641 msgstr "Samuel Neves" 6572 6642 6573 6643 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6574 #: src/digest.c:14 7src/seq.c:486644 #: src/digest.c:148 src/seq.c:48 6575 6645 msgid "Ulrich Drepper" 6576 6646 msgstr "Ulrich Drepper" 6577 6647 6578 6648 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6579 #: src/digest.c:14 86649 #: src/digest.c:149 6580 6650 msgid "Scott Miller" 6581 6651 msgstr "Scott Miller" 6582 6652 6583 6653 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6584 #: src/digest.c:1 496654 #: src/digest.c:150 6585 6655 msgid "David Madore" 6586 6656 msgstr "David Madore" 6587 6657 6588 #: src/digest.c:4 096658 #: src/digest.c:421 6589 6659 msgid "" 6590 6660 "Print or verify checksums.\n" … … 6594 6664 "Стандартно се ползва 32-битова проверка на цикличния остатък (CRC).\n" 6595 6665 6596 #: src/digest.c:4 146666 #: src/digest.c:426 6597 6667 #, c-format 6598 6668 msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" 6599 6669 msgstr "Извеждане или проверка на контролни суми %s (%d-битови).\n" 6600 6670 6601 #: src/digest.c:4 236671 #: src/digest.c:435 6602 6672 msgid "" 6603 6673 "\n" … … 6609 6679 " -s, --sysv използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n" 6610 6680 6611 #: src/digest.c:4 336681 #: src/digest.c:445 6612 6682 msgid "" 6613 6683 " -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n" … … 6617 6687 " раздела АЛГОРИТЪМ по-долу\n" 6618 6688 6619 #: src/digest.c:441 6689 #: src/digest.c:449 6690 msgid " -b, --base64 emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n" 6691 msgstr "" 6692 " -b, --base64 извеждане на контролни суми в base64, а не в шестнайсетичен " 6693 "вид\n" 6694 6695 #: src/digest.c:457 6620 6696 msgid "" 6621 6697 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " … … 6626 6702 " от терминал)\n" 6627 6703 6628 #: src/digest.c:4 466704 #: src/digest.c:462 6629 6705 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" 6630 6706 msgstr " -b, --binary четене в двоичен режим\n" 6631 6707 6632 #: src/digest.c:4 506708 #: src/digest.c:466 6633 6709 msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n" 6634 6710 msgstr "" 6635 6711 " -c, --check изчитане на контролните суми от ФАЙЛовете и проверка\n" 6636 6712 6637 #: src/digest.c:4 546713 #: src/digest.c:470 6638 6714 msgid "" 6639 6715 " -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n" … … 6645 6721 " „blake2“\n" 6646 6722 6647 #: src/digest.c:460 6723 #: src/digest.c:476 6724 msgid " --raw emit a raw binary digest, not hexadecimal\n" 6725 msgstr "" 6726 " --raw извеждане на контролната сума в двоичен, а не\n" 6727 " в шестнайсетичен вид\n" 6728 6729 #: src/digest.c:480 6648 6730 msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n" 6649 6731 msgstr "" … … 6651 6733 "(стандартно)\n" 6652 6734 6653 #: src/digest.c:4 636735 #: src/digest.c:483 6654 6736 msgid "" 6655 6737 " --untagged create a reversed style checksum, without digest " … … 6658 6740 " --untagged създаване на контролна сума без извеждане на вида ѝ\n" 6659 6741 6660 #: src/digest.c:4 676742 #: src/digest.c:487 6661 6743 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" 6662 6744 msgstr " --tag създаване на контролна сума в стила на BSD\n" 6663 6745 6664 #: src/digest.c:4 736746 #: src/digest.c:493 6665 6747 msgid "" 6666 6748 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" … … 6669 6751 "терминал)\n" 6670 6752 6671 #: src/digest.c:4 776753 #: src/digest.c:497 6672 6754 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" 6673 6755 msgstr " -t, --text четене в текстов режим (стандартно)\n" 6674 6756 6675 #: src/digest.c: 4816757 #: src/digest.c:501 6676 6758 msgid "" 6677 6759 " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" … … 6681 6763 " и без екраниране на знаците в имената\n" 6682 6764 6683 #: src/digest.c: 4856765 #: src/digest.c:505 6684 6766 msgid "" 6685 6767 "\n" … … 6703 6785 "суми\n" 6704 6786 6705 #: src/digest.c: 4976787 #: src/digest.c:517 6706 6788 msgid " --debug indicate which implementation used\n" 6707 6789 msgstr " --debug извеждане на ползваната реализация\n" 6708 6790 6709 #: src/digest.c:5 046791 #: src/digest.c:524 6710 6792 msgid "" 6711 6793 "\n" … … 6739 6821 "\n" 6740 6822 6741 #: src/digest.c:5 216823 #: src/digest.c:541 6742 6824 #, c-format 6743 6825 msgid "" … … 6748 6830 "Изчисляването на контролните суми е описано в %s.\n" 6749 6831 6750 #: src/digest.c:5 246832 #: src/digest.c:544 6751 6833 msgid "" 6752 6834 "When checking, the input should be a former output of this program.\n" … … 6766 6848 "На системи GNU няма разлика между текстов и двоичен режим.\n" 6767 6849 6768 #: src/digest.c:5 346850 #: src/digest.c:554 6769 6851 msgid "" 6770 6852 "When checking, the input should be a former output of this program,\n" … … 6775 6857 "самостоятелна програма.\n" 6776 6858 6777 #: src/digest.c:1 0706859 #: src/digest.c:1173 6778 6860 #, c-format 6779 6861 msgid "%s: too many checksum lines" 6780 6862 msgstr "%s: твърде много редове за контролни суми" 6781 6863 6782 #: src/digest.c:1 1006864 #: src/digest.c:1204 6783 6865 #, c-format 6784 6866 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" 6785 6867 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума „%s“" 6786 6868 6787 #: src/digest.c:1 1336869 #: src/digest.c:1231 6788 6870 msgid "FAILED open or read" 6789 6871 msgstr "НЕУСПЕШНО изпълнение на „open“ или „read“" 6790 6872 6791 #: src/digest.c:1 1716873 #: src/digest.c:1265 6792 6874 msgid "FAILED" 6793 6875 msgstr "НЕУСПЕХ" 6794 6876 6795 #: src/digest.c:1 1736877 #: src/digest.c:1267 6796 6878 msgid "OK" 6797 6879 msgstr "УСПЕХ" 6798 6880 6799 #: src/digest.c:1 1986881 #: src/digest.c:1292 6800 6882 #, c-format 6801 6883 msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" 6802 6884 msgstr "%s: не са открити правилно форматирани редове с контролни суми" 6803 6885 6804 #: src/digest.c:1 2086886 #: src/digest.c:1302 6805 6887 #, c-format 6806 6888 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" … … 6809 6891 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> реда са неправилно форматирани" 6810 6892 6811 #: src/digest.c:1 2166893 #: src/digest.c:1310 6812 6894 #, c-format 6813 6895 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" … … 6817 6899 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъде прочетени" 6818 6900 6819 #: src/digest.c:1 2246901 #: src/digest.c:1318 6820 6902 #, c-format 6821 6903 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" … … 6824 6906 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват" 6825 6907 6826 #: src/digest.c:1 2306908 #: src/digest.c:1324 6827 6909 #, c-format 6828 6910 msgid "%s: no file was verified" 6829 6911 msgstr "%s: файлът не е проверен" 6830 6912 6831 #: src/digest.c:13 016913 #: src/digest.c:1395 6832 6914 msgid "invalid length" 6833 6915 msgstr "неправилна дължина" 6834 6916 6835 #: src/digest.c:13 05 src/digest.c:13806917 #: src/digest.c:1399 src/digest.c:1480 6836 6918 #, c-format 6837 6919 msgid "invalid length: %s" 6838 6920 msgstr "неправилна дължина: %s" 6839 6921 6840 #: src/digest.c:1 3066922 #: src/digest.c:1400 6841 6923 msgid "length is not a multiple of 8" 6842 6924 msgstr "размерът не е кратен на 8" 6843 6925 6844 #: src/digest.c:1 3766926 #: src/digest.c:1476 6845 6927 msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b" 6846 6928 msgstr "опцията „--length“ изисква опцията „--algorithm=blake2b“" 6847 6929 6848 #: src/digest.c:1 3826930 #: src/digest.c:1482 6849 6931 #, c-format 6850 6932 msgid "maximum digest length for %s is %d bits" 6851 6933 msgstr "максималната дължина на контролната сума за „%s“ е %d бита" 6852 6934 6853 #: src/digest.c:1 4076935 #: src/digest.c:1507 6854 6936 msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}" 6855 6937 msgstr "„--check“ е несъвместима с „--algorithm=“{„bsd“/„sysv“/„crc“}" 6856 6938 6857 #: src/digest.c:1422 6939 #: src/digest.c:1515 6940 #, c-format 6941 msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive" 6942 msgstr "опциите „--base64“ и „--raw“ са несъвместими" 6943 6944 #: src/digest.c:1527 6858 6945 #, c-format 6859 6946 msgid "--tag does not support --text mode" 6860 6947 msgstr "опцията „--tag“ не поддържа режима на „--text“" 6861 6948 6862 #: src/digest.c:1 4286949 #: src/digest.c:1533 6863 6950 #, c-format 6864 6951 msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" 6865 6952 msgstr "опцията „--zero“ не се поддържа при проверката на контролни суми" 6866 6953 6867 #: src/digest.c:1 4356954 #: src/digest.c:1540 6868 6955 #, c-format 6869 6956 msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" 6870 6957 msgstr "опцията „--tag“ е безсмислена при проверка на контролни суми" 6871 6958 6872 #: src/digest.c:1 4446959 #: src/digest.c:1549 6873 6960 #, c-format 6874 6961 msgid "" … … 6877 6964 "опциите „--binary“ и „--text“ са безсмислени при проверка на контролни суми" 6878 6965 6879 #: src/digest.c:1 4536966 #: src/digest.c:1558 6880 6967 #, c-format 6881 6968 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" … … 6883 6970 "опцията „--ignore-missing“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6884 6971 6885 #: src/digest.c:1 4616972 #: src/digest.c:1566 6886 6973 #, c-format 6887 6974 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" 6888 6975 msgstr "опцията „--status“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6889 6976 6890 #: src/digest.c:1 4686977 #: src/digest.c:1573 6891 6978 #, c-format 6892 6979 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" 6893 6980 msgstr "опцията „--warn“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6894 6981 6895 #: src/digest.c:1 4756982 #: src/digest.c:1580 6896 6983 #, c-format 6897 6984 msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" 6898 6985 msgstr "опцията „--quiet“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6899 6986 6900 #: src/digest.c:1 4826987 #: src/digest.c:1587 6901 6988 #, c-format 6902 6989 msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" 6903 6990 msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми" 6904 6991 6905 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174 6992 #: src/digest.c:1600 6993 msgid "the --raw option is not supported with multiple files" 6994 msgstr "опцията „--raw“ не се поддържа при проверката на контролни суми" 6995 6996 #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:173 6906 6997 #, c-format 6907 6998 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" … … 7170 7261 msgstr "с опцията „--suffix“ шаблонът „%s“ трябва да завършва с „X“" 7171 7262 7172 #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1 3507263 #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1403 7173 7264 #, c-format 7174 7265 msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" … … 7202 7293 msgstr "неуспешно създаване на временен файл по шаблона „%s“" 7203 7294 7204 #: src/mv.c:2 467295 #: src/mv.c:251 7205 7296 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 7206 7297 msgstr "" … … 7208 7299 "ДИРЕКТОРИЯта.\n" 7209 7300 7210 #: src/mv.c:25 27301 #: src/mv.c:257 7211 7302 msgid "" 7212 7303 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " … … 7214 7305 " -b like --backup but does not accept an " 7215 7306 "argument\n" 7307 msgstr "" 7308 " --backup[=МЕТОД] резервно копие на съществуващи целеви файлове\n" 7309 " -b като „--backup“, но без аргумент\n" 7310 7311 #: src/mv.c:265 7312 msgid "" 7216 7313 " -f, --force do not prompt before overwriting\n" 7217 7314 " -i, --interactive prompt before overwrite\n" … … 7220 7317 "effect.\n" 7221 7318 msgstr "" 7222 " --backup[=МЕТОД] резервно копие на съществуващи целеви файлове\n"7223 " -b като „--backup“, но без аргумент\n"7224 7319 " -f, --force без питане преди заместване на файлове\n" 7225 7320 " -i, --interactive с питане преди заместване на файлове\n" … … 7229 7324 "последната.\n" 7230 7325 7231 #: src/mv.c:261 7232 msgid "" 7326 #: src/mv.c:271 7327 msgid "" 7328 " --no-copy do not copy if renaming fails\n" 7233 7329 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " 7234 7330 "SOURCE\n" … … 7236 7332 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 7237 7333 msgstr "" 7334 " --no-copy без копиране при неуспешно преименуване\n" 7238 7335 " --strip-trailing-slashes отстраняване на крайните наклонени черти от\n" 7239 7336 " всички ЦЕЛи\n" 7240 7337 " -S, --suffix=СУФИКС суфикс за резервните копия\n" 7241 7338 7242 #: src/mv.c:2 667339 #: src/mv.c:277 7243 7340 msgid "" 7244 7341 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " … … 7286 7383 "10)\n" 7287 7384 7288 #: src/nice.c:17 37385 #: src/nice.c:174 7289 7386 #, c-format 7290 7387 msgid "invalid adjustment %s" 7291 7388 msgstr "неправилна настройка: %s" 7292 7389 7293 #: src/nice.c:18 27390 #: src/nice.c:183 7294 7391 #, c-format 7295 7392 msgid "a command must be given with an adjustment" 7296 7393 msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията" 7297 7394 7298 #: src/nice.c:1 89 src/nice.c:2007395 #: src/nice.c:190 src/nice.c:201 7299 7396 msgid "cannot get niceness" 7300 7397 msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“" 7301 7398 7302 #: src/nice.c:20 67399 #: src/nice.c:207 7303 7400 #, c-format 7304 7401 msgid "cannot set niceness" … … 7339 7436 " -h, --header-numbering=СТИЛ номериране на горния колонтитул с този " 7340 7437 "СТИЛ\n" 7341 " -i, --page-increment=СТЪПКА СТЪПКА за нарастването на но мера\n"7438 " -i, --page-increment=СТЪПКА СТЪПКА за нарастването на но̀мера\n" 7342 7439 " -l, --join-blank-lines=БРОЙ номер само на последния ред при такъв " 7343 7440 "БРОЙ\n" 7344 7441 " последователни празни редове\n" 7345 " -n, --number-format=ФОРМАТ номера на редовете според този ФОРМАТ\n"7442 " -n, --number-format=ФОРМАТ номера̀ на редовете според този ФОРМАТ\n" 7346 7443 " -p, --no-renumber без рестартиране на броенето при нова\n" 7347 7444 " логическа страница\n" … … 7492 7589 "За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n" 7493 7590 7494 #: src/nohup.c:12 37591 #: src/nohup.c:124 7495 7592 #, c-format 7496 7593 msgid "failed to render standard input unusable" 7497 7594 msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем" 7498 7595 7499 #: src/nohup.c:12 57596 #: src/nohup.c:126 7500 7597 #, c-format 7501 7598 msgid "ignoring input" 7502 7599 msgstr "входът се пренебрегва" 7503 7600 7504 #: src/nohup.c:1 697601 #: src/nohup.c:170 7505 7602 #, c-format 7506 7603 msgid "ignoring input and appending output to %s" 7507 7604 msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“" 7508 7605 7509 #: src/nohup.c:17 07606 #: src/nohup.c:171 7510 7607 #, c-format 7511 7608 msgid "appending output to %s" 7512 7609 msgstr "добавяне на изхода към „%s“" 7513 7610 7514 #: src/nohup.c:18 87611 #: src/nohup.c:189 7515 7612 #, c-format 7516 7613 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" … … 7519 7616 "изход" 7520 7617 7521 #: src/nohup.c:1 897618 #: src/nohup.c:190 7522 7619 #, c-format 7523 7620 msgid "redirecting stderr to stdout" 7524 7621 msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход" 7525 7622 7526 #: src/nohup.c:19 37623 #: src/nohup.c:194 7527 7624 #, c-format 7528 7625 msgid "failed to redirect standard error" … … 7558 7655 " по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n" 7559 7656 7560 #: src/numfmt.c: 6947657 #: src/numfmt.c:708 7561 7658 #, c-format 7562 7659 msgid "value too large to be converted: %s" 7563 7660 msgstr "стойността е прекалено голяма за преобразуване: %s" 7564 7661 7565 #: src/numfmt.c: 6987662 #: src/numfmt.c:712 7566 7663 #, c-format 7567 7664 msgid "invalid number: %s" 7568 7665 msgstr "грешно число: %s" 7569 7666 7570 #: src/numfmt.c:7 027667 #: src/numfmt.c:716 7571 7668 #, c-format 7572 7669 msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" 7573 7670 msgstr "отхвърлен суфикс на входа „%s“ (пробвайте с опцията „--from“)" 7574 7671 7575 #: src/numfmt.c:7 067672 #: src/numfmt.c:720 7576 7673 #, c-format 7577 7674 msgid "invalid suffix in input: %s" 7578 7675 msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“" 7579 7676 7580 #: src/numfmt.c:7 107677 #: src/numfmt.c:724 7581 7678 #, c-format 7582 7679 msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" 7583 7680 msgstr "суфиксът „i“ липсва на входа „%s“ (напр. „Ki“/„Mi“/„Gi“/…)" 7584 7681 7585 #: src/numfmt.c:7 57 src/numfmt.c:8097682 #: src/numfmt.c:772 src/numfmt.c:824 7586 7683 #, c-format 7587 7684 msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" 7588 7685 msgstr "стойността „%Lf“ не може да се подготви за печат" 7589 7686 7590 #: src/numfmt.c:8 587687 #: src/numfmt.c:873 7591 7688 #, c-format 7592 7689 msgid "invalid unit size: %s" 7593 7690 msgstr "неправилен размер на единица: „%s“" 7594 7691 7595 #: src/numfmt.c:8 847692 #: src/numfmt.c:899 7596 7693 #, c-format 7597 7694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" 7598 7695 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ЧИСЛО]…\n" 7599 7696 7600 #: src/numfmt.c: 8877697 #: src/numfmt.c:902 7601 7698 msgid "" 7602 7699 "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " … … 7606 7703 "стандартния вход.\n" 7607 7704 7608 #: src/numfmt.c: 8917705 #: src/numfmt.c:906 7609 7706 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" 7610 7707 msgstr "" 7611 7708 " --debug извеждане на предупреждения при грешни входни данни\n" 7612 7709 7613 #: src/numfmt.c: 8947710 #: src/numfmt.c:909 7614 7711 msgid "" 7615 7712 " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" … … 7618 7715 "интервал\n" 7619 7716 7620 #: src/numfmt.c: 8977717 #: src/numfmt.c:912 7621 7718 msgid "" 7622 7719 " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " … … 7628 7725 " вж. ПОЛЀТА по-долу\n" 7629 7726 7630 #: src/numfmt.c:9 017727 #: src/numfmt.c:916 7631 7728 msgid "" 7632 7729 " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" … … 7636 7733 " запетая, вж. ФОРМАТ по-долу\n" 7637 7734 7638 #: src/numfmt.c:9 057735 #: src/numfmt.c:920 7639 7736 msgid "" 7640 7737 " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " … … 7646 7743 " Стандартното е „none“ (без), вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n" 7647 7744 7648 #: src/numfmt.c:9 097745 #: src/numfmt.c:924 7649 7746 msgid "" 7650 7747 " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " … … 7654 7751 " РАЗМЕР на входната единица (вместо стандартния 1)\n" 7655 7752 7656 #: src/numfmt.c:9 127753 #: src/numfmt.c:927 7657 7754 msgid "" 7658 7755 " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " … … 7667 7764 " локал (C/POSIX) опцията не прави нищо\n" 7668 7765 7669 #: src/numfmt.c:9 167766 #: src/numfmt.c:931 7670 7767 msgid "" 7671 7768 " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" … … 7677 7774 " като заглавни. Стандартният брой е 1.\n" 7678 7775 7679 #: src/numfmt.c:9 207776 #: src/numfmt.c:935 7680 7777 msgid "" 7681 7778 " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" … … 7685 7782 " „abort“ (стандартно), „fail“, „warn“ или „ignore“\n" 7686 7783 7687 #: src/numfmt.c:9 247784 #: src/numfmt.c:939 7688 7785 msgid "" 7689 7786 " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" … … 7702 7799 " допълване, ако в изхода присъства интервал.\n" 7703 7800 7704 #: src/numfmt.c:9 317801 #: src/numfmt.c:946 7705 7802 msgid "" 7706 7803 " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" … … 7715 7812 " ⁃ „nearest“: към най-близкото.\n" 7716 7813 7717 #: src/numfmt.c:9 357814 #: src/numfmt.c:950 7718 7815 msgid "" 7719 7816 " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" … … 7724 7821 " на този незадължителен СУФИКС при входните числа\n" 7725 7822 7726 #: src/numfmt.c:9 397823 #: src/numfmt.c:954 7727 7824 msgid "" 7728 7825 " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" … … 7732 7829 " ЕДИНИЦА. Вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n" 7733 7830 7734 #: src/numfmt.c:9 427831 #: src/numfmt.c:957 7735 7832 msgid "" 7736 7833 " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" … … 7738 7835 " --to-unit=РАЗМЕР РАЗМЕР на изходната единица (вместо стандартната 1)\n" 7739 7836 7740 #: src/numfmt.c:9 517837 #: src/numfmt.c:966 7741 7838 msgid "" 7742 7839 "\n" … … 7746 7843 "Опции за ЕДИНИЦИ:\n" 7747 7844 7748 #: src/numfmt.c:9 547845 #: src/numfmt.c:969 7749 7846 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" 7750 7847 msgstr "" … … 7752 7849 "грешка\n" 7753 7850 7754 #: src/numfmt.c:9 577851 #: src/numfmt.c:972 7755 7852 msgid "" 7756 7853 " auto accept optional single/two letter suffix:\n" … … 7767 7864 " …\n" 7768 7865 7769 #: src/numfmt.c:9 637866 #: src/numfmt.c:978 7770 7867 msgid "" 7771 7868 " si accept optional single letter suffix:\n" … … 7779 7876 " …\n" 7780 7877 7781 #: src/numfmt.c:9 687878 #: src/numfmt.c:983 7782 7879 msgid "" 7783 7880 " iec accept optional single letter suffix:\n" … … 7791 7888 " …\n" 7792 7889 7793 #: src/numfmt.c:9 737890 #: src/numfmt.c:988 7794 7891 msgid "" 7795 7892 " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" … … 7803 7900 " …\n" 7804 7901 7805 #: src/numfmt.c:9 797902 #: src/numfmt.c:994 7806 7903 msgid "" 7807 7904 "\n" … … 7823 7920 "Може да задавате множество полета и диапазони като ги разделяте със „,“.\n" 7824 7921 7825 #: src/numfmt.c: 9897922 #: src/numfmt.c:1004 7826 7923 #, c-format 7827 7924 msgid "" … … 7844 7941 "превес над точността, определена на базата на входа.\n" 7845 7942 7846 #: src/numfmt.c: 9977943 #: src/numfmt.c:1012 7847 7944 #, c-format 7848 7945 msgid "" … … 7864 7961 "изходният код е пак 0.\n" 7865 7962 7866 #: src/numfmt.c:10 067963 #: src/numfmt.c:1021 7867 7964 #, c-format 7868 7965 msgid "" … … 7901 7998 " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" 7902 7999 7903 #: src/numfmt.c:10 59src/seq.c:2488000 #: src/numfmt.c:1074 src/seq.c:248 7904 8001 #, c-format 7905 8002 msgid "format %s has no %% directive" 7906 8003 msgstr "във форма̀та „%s“ липсва директива с „%%“" 7907 8004 7908 #: src/numfmt.c:1 0868005 #: src/numfmt.c:1101 7909 8006 #, c-format 7910 8007 msgid "invalid format %s (width overflow)" 7911 8008 msgstr "неправилен формат „%s“ (препълване на широчината)" 7912 8009 7913 #: src/numfmt.c:1 0918010 #: src/numfmt.c:1106 7914 8011 #, c-format 7915 8012 msgid "--format padding overriding --padding" 7916 8013 msgstr "допълването в опцията „--format“ е с превес над това в „--padding“" 7917 8014 7918 #: src/numfmt.c:11 10src/seq.c:2658015 #: src/numfmt.c:1125 src/seq.c:265 7919 8016 #, c-format 7920 8017 msgid "format %s ends in %%" 7921 8018 msgstr "форматът „%s“ завършва с „%%“" 7922 8019 7923 #: src/numfmt.c:11 268020 #: src/numfmt.c:1141 7924 8021 #, c-format 7925 8022 msgid "invalid precision in format %s" 7926 8023 msgstr "неправилна точност във форма̀та „%s“" 7927 8024 7928 #: src/numfmt.c:11 328025 #: src/numfmt.c:1147 7929 8026 #, c-format 7930 8027 msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" … … 7933 8030 "[N]f“" 7934 8031 7935 #: src/numfmt.c:11 40src/seq.c:2728032 #: src/numfmt.c:1155 src/seq.c:272 7936 8033 #, c-format 7937 8034 msgid "format %s has too many %% directives" 7938 8035 msgstr "форматът „%s“ съдържа прекалено много директиви с „%%“" 7939 8036 7940 #: src/numfmt.c:11 838037 #: src/numfmt.c:1198 7941 8038 #, c-format 7942 8039 msgid "invalid suffix in input %s: %s" 7943 8040 msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“: %s" 7944 8041 7945 #: src/numfmt.c:12 128042 #: src/numfmt.c:1227 7946 8043 #, c-format 7947 8044 msgid "" … … 7952 8049 "да използвате опцията „--to“)<" 7953 8050 7954 #: src/numfmt.c:12 168051 #: src/numfmt.c:1231 7955 8052 #, c-format 7956 8053 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" … … 7959 8056 "опцията „--to“)" 7960 8057 7961 #: src/numfmt.c:12 257962 #, c-format 7963 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999 Y)"7964 msgstr "" 7965 "прекалено голяма стойност за извеждане „%Lg“ (стойности > 999 Y [йота] не се "8058 #: src/numfmt.c:1240 8059 #, c-format 8060 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)" 8061 msgstr "" 8062 "прекалено голяма стойност за извеждане „%Lg“ (стойности > 999Q [кета] не се " 7966 8063 "поддържат)" 7967 8064 7968 #: src/numfmt.c:13 118065 #: src/numfmt.c:1326 7969 8066 #, c-format 7970 8067 msgid "large input value %s: possible precision loss" 7971 8068 msgstr "прекалено голяма стойност на входа „%s“: възможна загуба на точност" 7972 8069 7973 #: src/numfmt.c:15 018070 #: src/numfmt.c:1517 7974 8071 #, c-format 7975 8072 msgid "invalid padding value %s" 7976 8073 msgstr "неправилна стойност за допълването „%s“" 7977 8074 7978 #: src/numfmt.c:15 148075 #: src/numfmt.c:1530 7979 8076 msgid "multiple field specifications" 7980 8077 msgstr "множество указатели на полета" 7981 8078 7982 #: src/numfmt.c:15 488079 #: src/numfmt.c:1564 7983 8080 #, c-format 7984 8081 msgid "invalid header value %s" 7985 8082 msgstr "неправилна стойност на заглавието „%s“" 7986 8083 7987 #: src/numfmt.c:15 758084 #: src/numfmt.c:1591 7988 8085 msgid "--grouping cannot be combined with --format" 7989 8086 msgstr "опциите „--grouping“ и „--format“ са несъвместими" 7990 8087 7991 #: src/numfmt.c:15 78 src/sort.c:47698088 #: src/numfmt.c:1594 src/sort.c:4765 7992 8089 #, c-format 7993 8090 msgid "failed to set locale" 7994 8091 msgstr "неуспешно задаване на локала" 7995 8092 7996 #: src/numfmt.c:15 838093 #: src/numfmt.c:1599 7997 8094 #, c-format 7998 8095 msgid "no conversion option specified" 7999 8096 msgstr "липсва опция за преобразуването" 8000 8097 8001 #: src/numfmt.c:1 5918098 #: src/numfmt.c:1607 8002 8099 msgid "grouping cannot be combined with --to" 8003 8100 msgstr "групирането е несъвместимо с опцията „--to“" 8004 8101 8005 #: src/numfmt.c:1 5938102 #: src/numfmt.c:1609 8006 8103 #, c-format 8007 8104 msgid "grouping has no effect in this locale" 8008 8105 msgstr "в този локал няма групиране" 8009 8106 8010 #: src/numfmt.c:16 068107 #: src/numfmt.c:1622 8011 8108 #, c-format 8012 8109 msgid "--header ignored with command-line input" 8013 8110 msgstr "опцията „--header“ се прескача при вход от командния ред" 8014 8111 8015 #: src/numfmt.c:16 318112 #: src/numfmt.c:1647 8016 8113 #, c-format 8017 8114 msgid "error reading input" 8018 8115 msgstr "грешка при прочитане на входа" 8019 8116 8020 #: src/numfmt.c:16 358117 #: src/numfmt.c:1651 8021 8118 #, c-format 8022 8119 msgid "failed to convert some of the input numbers" 8023 8120 msgstr "неуспешно преобразуване на някои от входните числа" 8024 8121 8025 #: src/od.c:32 38122 #: src/od.c:325 8026 8123 #, c-format 8027 8124 msgid "" … … 8036 8133 "[.][b]]\n" 8037 8134 8038 #: src/od.c:3 298135 #: src/od.c:331 8039 8136 msgid "" 8040 8137 "\n" … … 8049 8146 "извеждат в посочения ред.\n" 8050 8147 8051 #: src/od.c:33 78148 #: src/od.c:339 8052 8149 msgid "" 8053 8150 "\n" … … 8069 8166 "осмично число и „b“ за множител 512.\n" 8070 8167 8071 #: src/od.c:3 498168 #: src/od.c:351 8072 8169 msgid "" 8073 8170 " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" … … 8085 8182 " -j, --skip-bytes=БРОЙ пропускане на този БРОЙ байтове от входа\n" 8086 8183 8087 #: src/od.c:35 58184 #: src/od.c:357 8088 8185 msgid "" 8089 8186 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" … … 8108 8205 " --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n" 8109 8206 8110 #: src/od.c:3 688207 #: src/od.c:370 8111 8208 msgid "" 8112 8209 "\n" … … 8125 8222 " -d ≡„-t u2“ — извеждат се беззнакови двубайтови десетични числа\n" 8126 8223 8127 #: src/od.c:37 78224 #: src/od.c:379 8128 8225 msgid "" 8129 8226 " -f same as -t fF, select floats\n" … … 8141 8238 " -x ≡„-t x2“ — извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n" 8142 8239 8143 #: src/od.c:38 58240 #: src/od.c:387 8144 8241 msgid "" 8145 8242 "\n" … … 8155 8252 " c печатими знаци или екранирания с „\\“\n" 8156 8253 8157 #: src/od.c:39 28254 #: src/od.c:394 8158 8255 msgid "" 8159 8256 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" … … 8169 8266 " x[РАЗМЕР] шестнадесетично число с този РАЗМЕР в байтове\n" 8170 8267 8171 #: src/od.c: 3998268 #: src/od.c:401 8172 8269 msgid "" 8173 8270 "\n" … … 8184 8281 "„D“ за „sizeof(double)“ или „L“ за „sizeof(long double)“.\n" 8185 8282 8186 #: src/od.c:40 68283 #: src/od.c:408 8187 8284 msgid "" 8188 8285 "\n" … … 8196 8293 "всеки ред.\n" 8197 8294 8198 #: src/od.c:41 18295 #: src/od.c:413 8199 8296 msgid "" 8200 8297 "\n" … … 8206 8303 " MB 1000*1000\n" 8207 8304 " M 1024*1024\n" 8208 "and so on for G, T, P, E, Z, Y .\n"8305 "and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" 8209 8306 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 8210 8307 msgstr "" … … 8216 8313 "b≡512, KB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024 и т.н. за „G“, „T“, „P“, " 8217 8314 "„E“,\n" 8218 "„Z“ и „Y“. Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"8219 8220 #: src/od.c:68 6 src/od.c:8068315 "„Z“, „Y“, „R“ и „Q“. Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 8316 8317 #: src/od.c:688 src/od.c:808 8221 8318 #, c-format 8222 8319 msgid "invalid type string %s" 8223 8320 msgstr "неправилен низ за вида: %s" 8224 8321 8225 #: src/od.c:69 68322 #: src/od.c:698 8226 8323 #, c-format 8227 8324 msgid "" … … 8232 8329 "Тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа" 8233 8330 8234 #: src/od.c:81 78331 #: src/od.c:819 8235 8332 #, c-format 8236 8333 msgid "" … … 8241 8338 "Тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая" 8242 8339 8243 #: src/od.c:87 58340 #: src/od.c:877 8244 8341 #, c-format 8245 8342 msgid "invalid character '%c' in type string %s" 8246 8343 msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за вида: „%s“" 8247 8344 8248 #: src/od.c:111 08345 #: src/od.c:1112 8249 8346 msgid "cannot skip past end of combined input" 8250 8347 msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход" 8251 8348 8252 #: src/od.c:166 18349 #: src/od.c:1663 8253 8350 #, c-format 8254 8351 msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" … … 8256 8353 "неправилна основа „%c“ за изхода, тя трябва да бъде знак измежду „doxn“" 8257 8354 8258 #: src/od.c:1 698 src/od.c:17798355 #: src/od.c:1700 src/od.c:1781 8259 8356 #, c-format 8260 8357 msgid "%s is too large" 8261 8358 msgstr "„%s“ е твърде дълго" 8262 8359 8263 #: src/od.c:1 7998360 #: src/od.c:1801 8264 8361 msgid "no type may be specified when dumping strings" 8265 8362 msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва вид" 8266 8363 8267 #: src/od.c:187 48364 #: src/od.c:1876 8268 8365 msgid "compatibility mode supports at most one file" 8269 8366 msgstr "в традиционната употреба се поддържа най-много един файл" 8270 8367 8271 #: src/od.c:189 58368 #: src/od.c:1897 8272 8369 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" 8273 8370 msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много" 8274 8371 8275 #: src/od.c:19 388372 #: src/od.c:1940 8276 8373 #, c-format 8277 8374 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" … … 8529 8626 msgstr "не може да укажете едновременно успореден печат и печат напреки" 8530 8627 8531 #: src/pr.c:118 08628 #: src/pr.c:1187 8532 8629 #, c-format 8533 8630 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" 8534 8631 msgstr "„-%c“: излишни знаци или неправилно число в аргумента „%s“" 8535 8632 8536 #: src/pr.c:12 848633 #: src/pr.c:1291 8537 8634 msgid "page width too narrow" 8538 8635 msgstr "ширината на страницата е твърде малка" 8539 8636 8540 #: src/pr.c:23 468637 #: src/pr.c:2353 8541 8638 #, c-format 8542 8639 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" … … 8544 8641 "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>" 8545 8642 8546 #: src/pr.c:23 738643 #: src/pr.c:2380 8547 8644 msgid "page number overflow" 8548 msgstr "препълване на но мера на страница"8549 8550 #: src/pr.c:23 788645 msgstr "препълване на но̀мера на страница" 8646 8647 #: src/pr.c:2385 8551 8648 #, c-format 8552 8649 msgid "Page %<PRIuMAX>" 8553 8650 msgstr "Стр. %<PRIuMAX>" 8554 8651 8555 #: src/pr.c:275 08652 #: src/pr.c:2757 8556 8653 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" 8557 8654 msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и стълбове.\n" 8558 8655 8559 #: src/pr.c:27 578656 #: src/pr.c:2764 8560 8657 msgid "" 8561 8658 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" … … 8577 8674 " колоните на всяка страница е възможно най-малка\n" 8578 8675 8579 #: src/pr.c:27 658676 #: src/pr.c:2772 8580 8677 msgid "" 8581 8678 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" … … 8595 8692 "ред\n" 8596 8693 8597 #: src/pr.c:27 738694 #: src/pr.c:2780 8598 8695 msgid "" 8599 8696 " -D, --date-format=FORMAT\n" … … 8617 8714 " горен и долен колонтитули)\n" 8618 8715 8619 #: src/pr.c:27 838716 #: src/pr.c:2790 8620 8717 msgid "" 8621 8718 " -h, --header=HEADER\n" … … 8643 8740 " указва разделителите\n" 8644 8741 8645 #: src/pr.c:279 28742 #: src/pr.c:2799 8646 8743 msgid "" 8647 8744 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" … … 8656 8753 " Включва „-t“, ако РЕДОВЕте ≤ 10\n" 8657 8754 8658 #: src/pr.c:2 7988755 #: src/pr.c:2805 8659 8756 msgid "" 8660 8757 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" … … 8666 8763 " опцията „-J“ пълните редове се сливат\n" 8667 8764 8668 #: src/pr.c:280 28765 #: src/pr.c:2809 8669 8766 msgid "" 8670 8767 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" … … 8685 8782 " е с този НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТРАНИЦА)\n" 8686 8783 8687 #: src/pr.c:281 08784 #: src/pr.c:2817 8688 8785 msgid "" 8689 8786 " -o, --indent=MARGIN\n" … … 8702 8799 " без предупреждаване, ако файлът не може да бъде отворен\n" 8703 8800 8704 #: src/pr.c:28 178801 #: src/pr.c:2824 8705 8802 msgid "" 8706 8803 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" … … 8721 8818 "w“\n" 8722 8819 8723 #: src/pr.c:28 258820 #: src/pr.c:2832 8724 8821 msgid "" 8725 8822 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" … … 8737 8834 "колоните\n" 8738 8835 8739 #: src/pr.c:283 18836 #: src/pr.c:2838 8740 8837 msgid "" 8741 8838 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" … … 8745 8842 " включва, когато РЕДОВЕте ≤ 10\n" 8746 8843 8747 #: src/pr.c:28 358844 #: src/pr.c:2842 8748 8845 msgid "" 8749 8846 " -T, --omit-pagination\n" … … 8769 8866 " при многоколонен извод, „-s[знак]“ отменя ШИРОЧИНАта\n" 8770 8867 8771 #: src/pr.c:28 458868 #: src/pr.c:2852 8772 8869 msgid "" 8773 8870 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" … … 8886 8983 msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“" 8887 8984 8888 #: src/printf.c:30 98985 #: src/printf.c:304 8889 8986 #, c-format 8890 8987 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" 8891 8988 msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“" 8892 8989 8893 #: src/printf.c:5 828990 #: src/printf.c:577 8894 8991 #, c-format 8895 8992 msgid "invalid field width: %s" 8896 8993 msgstr "неправилна ширина на поле: %s" 8897 8994 8898 #: src/printf.c:61 78995 #: src/printf.c:612 8899 8996 #, c-format 8900 8997 msgid "invalid precision: %s" 8901 8998 msgstr "неправилна точност: %s" 8902 8999 8903 #: src/printf.c:6 449000 #: src/printf.c:639 8904 9001 #, c-format 8905 9002 msgid "%.*s: invalid conversion specification" 8906 9003 msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване" 8907 9004 8908 #: src/printf.c:72 79005 #: src/printf.c:722 8909 9006 #, c-format 8910 9007 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" … … 9052 9149 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 9053 9150 9054 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:4 709151 #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:490 9055 9152 #, c-format 9056 9153 msgid "failed to stat %s" … … 9072 9169 msgstr "Dmitry V. Levin" 9073 9170 9074 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:175 09171 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1758 9075 9172 #: src/touch.c:217 9076 9173 #, c-format … … 9191 9288 msgstr "генериране на относителен път" 9192 9289 9193 #: src/remove.c:27 39290 #: src/remove.c:279 9194 9291 #, c-format 9195 9292 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " 9196 9293 msgstr "%s: да се влезе ли в директорията без права за запис „%s“? " 9197 9294 9198 #: src/remove.c:2 749295 #: src/remove.c:280 9199 9296 #, c-format 9200 9297 msgid "%s: descend into directory %s? " 9201 9298 msgstr "%s: да се влезе ли в директорията „%s“? " 9299 9300 #: src/remove.c:299 9301 #, c-format 9302 msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? " 9303 msgstr "%s: да се пробва ли изтриване на недостъпната директория „%s“? " 9202 9304 9203 9305 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is … … 9206 9308 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and 9207 9309 #. is of type '%2$s' -- remove it? ". 9208 #: src/remove.c: 2919310 #: src/remove.c:317 9209 9311 #, c-format 9210 9312 msgid "%s: remove write-protected %s %s? " 9211 9313 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис „%s“? " 9212 9314 9213 #: src/remove.c: 2929315 #: src/remove.c:318 9214 9316 #, c-format 9215 9317 msgid "%s: remove %s %s? " 9216 9318 msgstr "%s: да се изтрие ли %s „%s“? " 9217 9319 9218 #: src/remove.c: 3759320 #: src/remove.c:400 9219 9321 #, c-format 9220 9322 msgid "removed directory %s\n" 9221 9323 msgstr "директорията „%s“ бе изтрита\n" 9222 9324 9223 #: src/remove.c:4 489325 #: src/remove.c:474 9224 9326 #, c-format 9225 9327 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" … … 9227 9329 "отказ за изтриването на директория с име „%s“ или „%s“: „%s“ се пропуска" 9228 9330 9229 #: src/remove.c: 4779331 #: src/remove.c:503 9230 9332 #, c-format 9231 9333 msgid "failed to stat %s: skipping %s" … … 9233 9335 "неуспешно получаване на информация със „stat“ за „%s“: „%s“ се пропуска" 9234 9336 9235 #: src/remove.c: 490 src/remove.c:5419337 #: src/remove.c:516 src/remove.c:566 9236 9338 #, c-format 9237 9339 msgid "skipping %s, since it's on a different device" 9238 9340 msgstr "„%s“ се пропуска, понеже е на друго устройство" 9239 9341 9240 #: src/remove.c: 4929342 #: src/remove.c:518 9241 9343 #, c-format 9242 9344 msgid "and --preserve-root=all is in effect" 9243 9345 msgstr "Също така е зададена и опцията „--preserve-root=all“" 9244 9346 9245 #: src/remove.c:5 619347 #: src/remove.c:587 9246 9348 #, c-format 9247 9349 msgid "traversal failed: %s" 9248 9350 msgstr "неуспешно обхождане: %s" 9249 9351 9250 #: src/remove.c:5 679352 #: src/remove.c:593 9251 9353 #, c-format 9252 9354 msgid "" … … 9399 9501 msgstr[1] "%s: да се изтрият ли %<PRIuMAX> аргумента?" 9400 9502 9401 #: src/rmdir.c:13 3 src/rmdir.c:2499503 #: src/rmdir.c:132 src/rmdir.c:245 9402 9504 #, c-format 9403 9505 msgid "removing directory, %s" 9404 9506 msgstr "изтриване на директорията „%s“" 9405 9507 9406 #: src/rmdir.c:15 29508 #: src/rmdir.c:151 9407 9509 #, c-format 9408 9510 msgid "failed to remove directory %s" 9409 9511 msgstr "неуспешно изтриване на директорията „%s“" 9410 9512 9411 #: src/rmdir.c:15 7 src/rmdir.c:2929513 #: src/rmdir.c:156 src/rmdir.c:288 9412 9514 #, c-format 9413 9515 msgid "failed to remove %s" 9414 9516 msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие" 9415 9517 9416 #: src/rmdir.c:17 59518 #: src/rmdir.c:174 9417 9519 msgid "" 9418 9520 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" … … 9422 9524 "\n" 9423 9525 9424 #: src/rmdir.c:17 99526 #: src/rmdir.c:178 9425 9527 msgid "" 9426 9528 " --ignore-fail-on-non-empty\n" 9427 " ignore each failure that is solely because a directory\n" 9428 " is non-empty\n" 9429 "\n" 9529 " ignore each failure to remove a non-empty directory\n" 9430 9530 msgstr "" 9431 9531 " --ignore-fail-on-non-empty\n" 9432 " пренебрегване на проблеми поради непразни директории\n"9433 9434 #: src/rmdir.c:185 9435 msgid "" 9436 " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/"9437 " c'\n"9438 " is similar to 'rmdir a/b/ca/b a'\n"9532 " пренебрегване на проблемите поради триенето на непразни\n" 9533 " директории\n" 9534 9535 #: src/rmdir.c:182 9536 msgid "" 9537 " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors;\n" 9538 " e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n" 9439 9539 "\n" 9440 9540 msgstr "" 9441 9541 " -p, --parents изтриване на ДИРЕКТОРИЯта, след което се прави опит за\n" 9442 9542 " изтриването на родителските ДИРЕКТОРИи. Напр.\n" 9443 " „rmdir -p a/b /c“ е същото като „rmdir a/b/ca/b a“.\n"9444 9445 #: src/rmdir.c:1 919543 " „rmdir -p a/b“ е същото като „rmdir a/b a“.\n" 9544 9545 #: src/rmdir.c:187 9446 9546 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" 9447 9547 msgstr "" 9448 9548 " -v, --verbose извеждане на съобщение за всяка обработена директория\n" 9449 9549 9450 #: src/rmdir.c:2 819550 #: src/rmdir.c:277 9451 9551 #, c-format 9452 9552 msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" … … 9488 9588 " -l, --range=ДИАПАЗОН ДИАПАЗОН на нивата\n" 9489 9589 9490 #: src/runcon.c:1 389590 #: src/runcon.c:140 9491 9591 msgid "multiple roles" 9492 9592 msgstr "множество роли" 9493 9593 9494 #: src/runcon.c:14 39594 #: src/runcon.c:145 9495 9595 msgid "multiple types" 9496 9596 msgstr "множество видове" 9497 9597 9498 #: src/runcon.c:1 489598 #: src/runcon.c:150 9499 9599 msgid "multiple users" 9500 9600 msgstr "множество потребители" 9501 9601 9502 #: src/runcon.c:15 39602 #: src/runcon.c:155 9503 9603 msgid "multiple levelranges" 9504 9604 msgstr "множество диапазони на нива" 9505 9605 9506 #: src/runcon.c:17 1 src/runcon.c:2079606 #: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209 9507 9607 msgid "failed to get current context" 9508 9608 msgstr "текущият контекст не може да се получи" 9509 9609 9510 #: src/runcon.c:18 19610 #: src/runcon.c:183 9511 9611 #, c-format 9512 9612 msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" 9513 9613 msgstr "трябва да укажете някое от „-c“, „-t“, „-u“, „-l“, „-r“ или КОНТЕКСТ" 9514 9614 9515 #: src/runcon.c:1 899615 #: src/runcon.c:191 9516 9616 #, c-format 9517 9617 msgid "no command specified" 9518 9618 msgstr "не е указана команда" 9519 9619 9520 #: src/runcon.c:19 49620 #: src/runcon.c:196 9521 9621 #, c-format 9522 9622 msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" 9523 9623 msgstr "„%s“ може да се използва само с ядра с поддръжка на SELinux" 9524 9624 9525 #: src/runcon.c:22 19625 #: src/runcon.c:223 9526 9626 msgid "failed to compute a new context" 9527 9627 msgstr "неуспешно определяне на новия контекст" 9528 9628 9529 #: src/runcon.c:23 59629 #: src/runcon.c:237 9530 9630 #, c-format 9531 9631 msgid "failed to set new user: %s" 9532 9632 msgstr "неуспешно задаване на нов потребител „%s“" 9533 9633 9534 #: src/runcon.c:2 389634 #: src/runcon.c:240 9535 9635 #, c-format 9536 9636 msgid "failed to set new type: %s" 9537 9637 msgstr "неуспешно задаване на нов вид „%s“" 9538 9638 9539 #: src/runcon.c:24 19639 #: src/runcon.c:243 9540 9640 #, c-format 9541 9641 msgid "failed to set new range: %s" 9542 9642 msgstr "неуспешно задаване на нов диапазон „%s“" 9543 9643 9544 #: src/runcon.c:24 49644 #: src/runcon.c:246 9545 9645 #, c-format 9546 9646 msgid "failed to set new role: %s" 9547 9647 msgstr "неуспешно задаване на нова роля „%s“" 9548 9648 9549 #: src/runcon.c:25 39649 #: src/runcon.c:255 9550 9650 #, c-format 9551 9651 msgid "unable to set security context %s" … … 9643 9743 msgstr "стъпката не трябва да е нула: %s" 9644 9744 9645 #: src/set-fields.c:16 69745 #: src/set-fields.c:165 9646 9746 msgid "invalid byte or character range" 9647 9747 msgstr "неправилен байт или клас от знаци" 9648 9748 9649 #: src/set-fields.c:16 79749 #: src/set-fields.c:166 9650 9750 msgid "invalid field range" 9651 9751 msgstr "неправилен диапазон от полета" 9652 9752 9653 #: src/set-fields.c:17 4 src/set-fields.c:2209753 #: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219 9654 9754 msgid "byte/character positions are numbered from 1" 9655 9755 msgstr "позициите на байтовете/знаците се броят от 1" 9656 9756 9657 #: src/set-fields.c:17 5 src/set-fields.c:2219757 #: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220 9658 9758 msgid "fields are numbered from 1" 9659 9759 msgstr "полетата се броят от 1" 9660 9760 9661 #: src/set-fields.c:19 59761 #: src/set-fields.c:194 9662 9762 msgid "invalid range with no endpoint: -" 9663 9763 msgstr "неправилен диапазон без край: „-“" 9664 9764 9665 #: src/set-fields.c:20 99765 #: src/set-fields.c:208 9666 9766 msgid "invalid decreasing range" 9667 9767 msgstr "неправилен намаляващ диапазон" 9668 9768 9669 #: src/set-fields.c:25 89769 #: src/set-fields.c:257 9670 9770 #, c-format 9671 9771 msgid "byte/character offset %s is too large" 9672 9772 msgstr "байтовото/знаковото отместване „%s“ е твърде голямо" 9673 9773 9674 #: src/set-fields.c:25 99774 #: src/set-fields.c:258 9675 9775 #, c-format 9676 9776 msgid "field number %s is too large" 9677 9777 msgstr "номерът на поле „%s“ е твърде голям" 9678 9778 9679 #: src/set-fields.c:2 709779 #: src/set-fields.c:269 9680 9780 #, c-format 9681 9781 msgid "invalid byte/character position %s" 9682 9782 msgstr "неправилна позиция на байт/знак: „%s“" 9683 9783 9684 #: src/set-fields.c:27 19784 #: src/set-fields.c:270 9685 9785 #, c-format 9686 9786 msgid "invalid field value %s" 9687 9787 msgstr "неправилна стойност на полето „%s“" 9688 9788 9689 #: src/set-fields.c:27 99789 #: src/set-fields.c:278 9690 9790 msgid "missing list of byte/character positions" 9691 9791 msgstr "липсва списък позиции на байтове/знаци" 9692 9792 9693 #: src/set-fields.c:2 809793 #: src/set-fields.c:279 9694 9794 msgid "missing list of fields" 9695 9795 msgstr "липсва списък полета" … … 9864 9964 msgstr "%s: файлът има отрицателен размер" 9865 9965 9866 #: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:4 769966 #: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:498 9867 9967 #, c-format 9868 9968 msgid "%s: error truncating" … … 9913 10013 msgstr "неправилен брой итерации" 9914 10014 9915 #: src/shred.c:1206 src/shuf.c:46 2 src/sort.c:459110015 #: src/shred.c:1206 src/shuf.c:467 src/sort.c:4587 9916 10016 msgid "multiple random sources specified" 9917 10017 msgstr "указани са множество източници на случайност" … … 9921 10021 msgstr "неправилен размер на файл" 9922 10022 9923 #: src/shuf.c:6 210023 #: src/shuf.c:61 9924 10024 #, c-format 9925 10025 msgid "" … … 9932 10032 " или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n" 9933 10033 9934 #: src/shuf.c:6 810034 #: src/shuf.c:67 9935 10035 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" 9936 10036 msgstr "" 9937 10037 "Запис на случайна пермутация на входните редове на стандартния изход.\n" 9938 10038 9939 #: src/shuf.c:7 510039 #: src/shuf.c:74 9940 10040 msgid "" 9941 10041 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" … … 9956 10056 " -r, --repeat позволяване на повторения в изведените редове\n" 9957 10057 9958 #: src/shuf.c:8 3src/sort.c:503 src/uniq.c:20110058 #: src/shuf.c:82 src/sort.c:503 src/uniq.c:201 9959 10059 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 9960 10060 msgstr "" … … 9962 10062 "ред\n" 9963 10063 9964 #: src/shuf.c:22 610064 #: src/shuf.c:225 9965 10065 msgid "too many input lines" 9966 10066 msgstr "прекалено много входни редове" 9967 10067 9968 #: src/shuf.c:41 810068 #: src/shuf.c:413 9969 10069 msgid "multiple -i options specified" 9970 10070 msgstr "указани са повече от една опции „-i“" 9971 10071 9972 #: src/shuf.c:4 25 src/shuf.c:431 src/shuf.c:43610072 #: src/shuf.c:442 9973 10073 msgid "invalid input range" 9974 10074 msgstr "неправилен входен диапазон" 9975 10075 9976 #: src/shuf.c:4 4910076 #: src/shuf.c:454 9977 10077 #, c-format 9978 10078 msgid "invalid line count: %s" 9979 10079 msgstr "нeправилен брой редове: %s" 9980 10080 9981 #: src/shuf.c:4 56 src/sort.c:458510081 #: src/shuf.c:461 src/sort.c:4581 9982 10082 msgid "multiple output files specified" 9983 10083 msgstr "указани са множество изходни файлове" 9984 10084 9985 #: src/shuf.c:4 8610085 #: src/shuf.c:491 9986 10086 #, c-format 9987 10087 msgid "cannot combine -e and -i options" 9988 10088 msgstr "опциите „-e“ и „-i“ са несъвместими" 9989 10089 9990 #: src/shuf.c:5 7610090 #: src/shuf.c:581 9991 10091 msgid "no lines to repeat" 9992 10092 msgstr "няма редове за повтаряне" … … 10018 10118 msgstr "неправилен интервал за време „%s“" 10019 10119 10020 #: src/sleep.c:143 src/tail.c:1 31410120 #: src/sleep.c:143 src/tail.c:1299 10021 10121 msgid "cannot read realtime clock" 10022 10122 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете" … … 10241 10341 #: src/sort.c:521 10242 10342 msgid "" 10243 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" 10343 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, " 10344 "Q.\n" 10244 10345 "\n" 10245 10346 "*** WARNING ***\n" … … 10248 10349 "native byte values.\n" 10249 10350 msgstr "" 10250 "% 1% от паметта, b 1, K 1024 (стандартно) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y.\n" 10351 "% 1% от паметта, b 1, K 1024 (стандартно) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y, R, " 10352 "Q.\n" 10251 10353 "\n" 10252 10354 "••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ •••\n" … … 10271 10373 msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“" 10272 10374 10273 #: src/sort.c:994 src/sort.c:2 106 src/sort.c:3224 src/sort.c:386710274 #: src/sort.c:395 8 src/sort.c:396110375 #: src/sort.c:994 src/sort.c:2099 src/sort.c:3220 src/sort.c:3863 10376 #: src/sort.c:3954 src/sort.c:3957 10275 10377 msgid "open failed" 10276 10378 msgstr "неуспешно отваряне" … … 10280 10382 msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“" 10281 10383 10282 #: src/sort.c:1018 src/sort.c:210 9 src/sort.c:485310384 #: src/sort.c:1018 src/sort.c:2102 src/sort.c:4849 10283 10385 msgid "close failed" 10284 10386 msgstr "неуспешно затваряне" … … 10330 10432 msgstr "неуспешно прочитане" 10331 10433 10332 #: src/sort.c:21 2410434 #: src/sort.c:2117 10333 10435 #, c-format 10334 10436 msgid "string transformation failed" 10335 10437 msgstr "неуспешно преобразуване на низове" 10336 10438 10337 #: src/sort.c:212 710439 #: src/sort.c:2120 10338 10440 #, c-format 10339 10441 msgid "the untransformed string was %s" 10340 10442 msgstr "непреобразуваният низ бе „%s“" 10341 10443 10342 #: src/sort.c:22 9010444 #: src/sort.c:2283 10343 10445 #, c-format 10344 10446 msgid "^ no match for key\n" 10345 10447 msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n" 10346 10448 10347 #: src/sort.c:24 7410449 #: src/sort.c:2467 10348 10450 #, c-format 10349 10451 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" 10350 10452 msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“" 10351 10453 10352 #: src/sort.c:24 8110454 #: src/sort.c:2474 10353 10455 #, c-format 10354 10456 msgid "key %lu has zero width and will be ignored" 10355 10457 msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача" 10356 10458 10357 #: src/sort.c:24 9010459 #: src/sort.c:2483 10358 10460 #, c-format 10359 10461 msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" … … 10361 10463 "водещите интервали се значими за ключ №%lu. Може да укажете и опцията „b“" 10362 10464 10363 #: src/sort.c:2 50410465 #: src/sort.c:2497 10364 10466 #, c-format 10365 10467 msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" 10366 10468 msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета" 10367 10469 10368 #: src/sort.c:253 910470 #: src/sort.c:2532 10369 10471 #, c-format 10370 10472 msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" … … 10372 10474 "разделителят на полета „%s“ се обработва като разделител на групи в число" 10373 10475 10374 #: src/sort.c:25 5210476 #: src/sort.c:2545 10375 10477 #, c-format 10376 10478 msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" … … 10378 10480 "разделителят на полета „%s“ се обработва като десетична запетая в число" 10379 10481 10380 #: src/sort.c:25 6010482 #: src/sort.c:2553 10381 10483 #, c-format 10382 10484 msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" 10383 10485 msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като отрицателен знак в число" 10384 10486 10385 #: src/sort.c:256 710487 #: src/sort.c:2560 10386 10488 #, c-format 10387 10489 msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" 10388 10490 msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като положителен знак в число" 10389 10491 10390 #: src/sort.c:257 910492 #: src/sort.c:2572 10391 10493 #, c-format 10392 10494 msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale" 10393 10495 msgstr "%sчислата ползват „%s“ като десетична запетая в този локал" 10394 10496 10395 #: src/sort.c:25 8010497 #: src/sort.c:2573 10396 10498 msgid "note " 10397 10499 msgstr "БЕЛЕЖКА " 10398 10500 10399 #: src/sort.c:258 810501 #: src/sort.c:2581 10400 10502 #, c-format 10401 10503 msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" 10402 10504 msgstr "в този локал не се поддържа многобайтов разделител на групи в числа" 10403 10505 10404 #: src/sort.c:2 60410506 #: src/sort.c:2597 10405 10507 #, c-format 10406 10508 msgid "option '-%s' is ignored" … … 10409 10511 msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат" 10410 10512 10411 #: src/sort.c:26 1010513 #: src/sort.c:2603 10412 10514 #, c-format 10413 10515 msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" 10414 10516 msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба" 10415 10517 10416 #: src/sort.c:288 4 src/sort.c:289310518 #: src/sort.c:2880 src/sort.c:2889 10417 10519 msgid "write failed" 10418 10520 msgstr "неуспешен запис" 10419 10521 10420 #: src/sort.c:293 610522 #: src/sort.c:2932 10421 10523 #, c-format 10422 10524 msgid "%s: %s:%s: disorder: " 10423 10525 msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: " 10424 10526 10425 #: src/sort.c:293 910527 #: src/sort.c:2935 10426 10528 msgid "standard error" 10427 10529 msgstr "стандартна грешка" 10428 10530 10429 #: src/sort.c:38 5110531 #: src/sort.c:3847 10430 10532 msgid "cannot read" 10431 10533 msgstr "не може да се прочете" 10432 10534 10433 #: src/sort.c:412 510535 #: src/sort.c:4121 10434 10536 #, c-format 10435 10537 msgid "%s: invalid field specification %s" 10436 10538 msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“" 10437 10539 10438 #: src/sort.c:413 410540 #: src/sort.c:4130 10439 10541 #, c-format 10440 10542 msgid "options '-%s' are incompatible" 10441 10543 msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими" 10442 10544 10443 #: src/sort.c:418 410545 #: src/sort.c:4180 10444 10546 #, c-format 10445 10547 msgid "%s: invalid count at start of %s" 10446 10548 msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“" 10447 10549 10448 #: src/sort.c:444 510550 #: src/sort.c:4441 10449 10551 msgid "invalid number after '-'" 10450 10552 msgstr "грешно число след „--“" 10451 10553 10452 #: src/sort.c:44 52 src/sort.c:4538 src/sort.c:456610554 #: src/sort.c:4448 src/sort.c:4534 src/sort.c:4562 10453 10555 msgid "invalid number after '.'" 10454 10556 msgstr "грешно число след „.“" 10455 10557 10456 #: src/sort.c:446 5 src/sort.c:457110558 #: src/sort.c:4461 src/sort.c:4567 10457 10559 msgid "stray character in field spec" 10458 10560 msgstr "излишен знак в указателя на поле" 10459 10561 10460 #: src/sort.c:45 1210562 #: src/sort.c:4508 10461 10563 msgid "multiple compress programs specified" 10462 10564 msgstr "указани са множество програми за компресиране" 10463 10565 10464 #: src/sort.c:452 910566 #: src/sort.c:4525 10465 10567 msgid "invalid number at field start" 10466 10568 msgstr "неправилно число в началото на поле" 10467 10569 10468 #: src/sort.c:45 33 src/sort.c:456110570 #: src/sort.c:4529 src/sort.c:4557 10469 10571 msgid "field number is zero" 10470 10572 msgstr "номерът на поле е 0" 10471 10573 10472 #: src/sort.c:45 4210574 #: src/sort.c:4538 10473 10575 msgid "character offset is zero" 10474 10576 msgstr "отместването по знак е 0" 10475 10577 10476 #: src/sort.c:455 710578 #: src/sort.c:4553 10477 10579 msgid "invalid number after ','" 10478 10580 msgstr "неправилно число след „.“" 10479 10581 10480 #: src/sort.c:460 710582 #: src/sort.c:4603 10481 10583 msgid "empty tab" 10482 10584 msgstr "празна табулация" 10483 10585 10484 #: src/sort.c:46 90 src/wc.c:89110586 #: src/sort.c:4686 src/wc.c:921 10485 10587 #, c-format 10486 10588 msgid "cannot read file names from %s" 10487 10589 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“" 10488 10590 10489 #: src/sort.c:47 1210591 #: src/sort.c:4708 10490 10592 #, c-format 10491 10593 msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" 10492 10594 msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл" 10493 10595 10494 #: src/sort.c:471 810596 #: src/sort.c:4714 10495 10597 #, c-format 10496 10598 msgid "no input from %s" 10497 10599 msgstr "няма вход от „%s“" 10498 10600 10499 #: src/sort.c:47 7110601 #: src/sort.c:4767 10500 10602 #, c-format 10501 10603 msgid "text ordering performed using %s sorting rules" 10502 10604 msgstr "подредба според правилата „%s“" 10503 10605 10504 #: src/sort.c:477 510606 #: src/sort.c:4771 10505 10607 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" 10506 10608 msgstr "подредба чрез побайтово сравнение" 10507 10609 10508 #: src/sort.c:480 710610 #: src/sort.c:4803 10509 10611 #, c-format 10510 10612 msgid "extra operand %s not allowed with -%c" … … 10513 10615 #: src/split.c:210 10514 10616 #, c-format 10515 msgid "the suffix length needs to be at least % <PRIuMAX>"10516 msgstr "дължината на суфикса трябва да е поне % <PRIuMAX>"10617 msgid "the suffix length needs to be at least %d" 10618 msgstr "дължината на суфикса трябва да е поне %d" 10517 10619 10518 10620 #: src/split.c:227 … … 10612 10714 " изход\n" 10613 10715 10614 #: src/split.c:4 5110716 #: src/split.c:467 10615 10717 msgid "output file suffixes exhausted" 10616 10718 msgstr "суфиксите за изходни файлове се изчерпаха" 10617 10719 10618 #: src/split.c:4 6310720 #: src/split.c:479 10619 10721 #, c-format 10620 10722 msgid "creating file %s\n" 10621 10723 msgstr "създава се файл „%s“\n" 10622 10724 10623 #: src/split.c:4 7210725 #: src/split.c:492 10624 10726 #, c-format 10625 10727 msgid "%s would overwrite input; aborting" 10626 10728 msgstr "„%s“ ще презапише изхода, отказ за изпълнение" 10627 10729 10628 #: src/split.c: 48910730 #: src/split.c:511 10629 10731 msgid "failed to set FILE environment variable" 10630 10732 msgstr "променливата от обкръжението „FILE“ не може да се зададе" 10631 10733 10632 #: src/split.c: 49110734 #: src/split.c:513 10633 10735 #, c-format 10634 10736 msgid "executing with FILE=%s\n" 10635 10737 msgstr "изпълнение с „FILE=%s“\n" 10636 10738 10637 #: src/split.c: 49310739 #: src/split.c:515 10638 10740 msgid "failed to create pipe" 10639 10741 msgstr "неуспешно създаване на програмен канал" 10640 10742 10641 #: src/split.c:5 0710743 #: src/split.c:529 10642 10744 msgid "closing prior pipe" 10643 10745 msgstr "предишният програмен канал се затваря" 10644 10746 10645 #: src/split.c:5 0910747 #: src/split.c:531 10646 10748 msgid "closing output pipe" 10647 10749 msgstr "затваряне на изходния програмен канал" 10648 10750 10649 #: src/split.c:5 1310751 #: src/split.c:535 10650 10752 msgid "moving input pipe" 10651 10753 msgstr "преместване на входния програмен канал" 10652 10754 10653 #: src/split.c:5 1510755 #: src/split.c:537 10654 10756 msgid "closing input pipe" 10655 10757 msgstr "затваряне на входния програмен канал" 10656 10758 10657 #: src/split.c:5 2010759 #: src/split.c:543 10658 10760 #, c-format 10659 10761 msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" 10660 10762 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s -c %s“" 10661 10763 10662 #: src/split.c:5 2610764 #: src/split.c:549 10663 10765 msgid "failed to close input pipe" 10664 10766 msgstr "неуспешна затваряне на входния програмен канал" 10665 10767 10666 #: src/split.c:5 6210768 #: src/split.c:585 10667 10769 msgid "waiting for child process" 10668 10770 msgstr "изчакване на дъщерния процес" 10669 10771 10670 #: src/split.c:5 7210772 #: src/split.c:595 10671 10773 #, c-format 10672 10774 msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" 10673 10775 msgstr "при „FILE=%s“, сигнал %s от командата „%s“" 10674 10776 10675 #: src/split.c: 58010777 #: src/split.c:603 10676 10778 #, c-format 10677 10779 msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" 10678 10780 msgstr "при „FILE=%s“, код за изход %d от командата „%s“" 10679 10781 10680 #: src/split.c: 58710782 #: src/split.c:610 10681 10783 #, c-format 10682 10784 msgid "unknown status from command (0x%X)" 10683 10785 msgstr "непознат код за състояние от команда (0x%X)" 10684 10786 10685 #: src/split.c:1 27910787 #: src/split.c:1302 10686 10788 #, c-format 10687 10789 msgid "cannot split in more than one way" 10688 10790 msgstr "не може да се разделя по повече от един начин" 10689 10791 10690 #: src/split.c:1 291 src/split.c:1406 src/split.c:160610792 #: src/split.c:1345 src/split.c:1351 10691 10793 msgid "invalid number of chunks" 10692 10794 msgstr "неправилен брой парчета" 10693 10795 10694 #: src/split.c:1 29610796 #: src/split.c:1347 10695 10797 msgid "invalid chunk number" 10696 10798 msgstr "неправилен номер на парче" 10697 10799 10698 #: src/split.c:13 4310800 #: src/split.c:1396 10699 10801 msgid "invalid suffix length" 10700 10802 msgstr "неправилна дължина на суфикс" 10701 10803 10702 #: src/split.c:14 1710804 #: src/split.c:1462 10703 10805 msgid "empty record separator" 10704 10806 msgstr "празен разделител на записи" 10705 10807 10706 #: src/split.c:14 2810808 #: src/split.c:1473 10707 10809 #, c-format 10708 10810 msgid "multi-character separator %s" 10709 10811 msgstr "разделител от множество знаци „%s“" 10710 10812 10711 #: src/split.c:14 3610813 #: src/split.c:1481 10712 10814 msgid "multiple separator characters specified" 10713 10815 msgstr "указани да множество знаци за разделители" 10714 10816 10715 #: src/split.c:1467 10716 #, c-format 10717 msgid "line count option -%s%c... is too large" 10718 msgstr "опцията за брой редове „-%s%c“… е твърде голямa" 10719 10720 #: src/split.c:1484 10817 #: src/split.c:1525 10721 10818 #, c-format 10722 10819 msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" 10723 10820 msgstr "%s: неправилна начална стойност за числов суфикс" 10724 10821 10725 #: src/split.c:1 48510822 #: src/split.c:1526 10726 10823 #, c-format 10727 10824 msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" 10728 10825 msgstr "%s: неправилна начална стойност за шестнадесетичен суфикс" 10729 10826 10730 #: src/split.c:15 0910827 #: src/split.c:1552 10731 10828 msgid "invalid IO block size" 10732 10829 msgstr "неправилен размер на входно/изходен блок: %s" 10733 10830 10734 #: src/split.c:15 2710831 #: src/split.c:1570 10735 10832 #, c-format 10736 10833 msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" … … 10738 10835 "опцията „--filter“ не се прилага към парчета, изведени на стандартния вход" 10739 10836 10740 #: src/split.c:1567 10837 #: src/split.c:1583 10838 #, c-format 10839 msgid "invalid number of lines: %s" 10840 msgstr "недопустим брой редове: %s" 10841 10842 #: src/split.c:1610 10741 10843 #, c-format 10742 10844 msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" … … 10744 10846 "началната стойност на числовия суфикс е прекалено голяма за дължината му" 10745 10847 10746 #: src/split.c:1 59810848 #: src/split.c:1644 10747 10849 #, c-format 10748 10850 msgid "%s: cannot determine file size" … … 10750 10852 10751 10853 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 10752 #: src/stat.c:19 810854 #: src/stat.c:197 10753 10855 msgid "Michael Meskes" 10754 10856 msgstr "Michael Meskes" … … 10796 10898 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10797 10899 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. 10798 #: src/stat.c:16 6710900 #: src/stat.c:1675 10799 10901 msgid "" 10800 10902 " File: \"%n\"\n" … … 10812 10914 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10813 10915 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 10814 #: src/stat.c:16 8810916 #: src/stat.c:1696 10815 10917 msgid "" 10816 10918 " File: %N\n" … … 10819 10921 " Файл: „%N“\n" 10820 10922 "Размер: %-10s Блокове: %-10b Вх./изх. %-6o %F\n" 10821 10822 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from10823 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.10824 #: src/stat.c:169810825 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"10826 msgstr "Устройство: %Hh/%Ld I-възли: %-10i Връзки: %-5h Вид: %Hr,%Lr\n"10827 10923 10828 10924 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10829 10925 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 10830 10926 #: src/stat.c:1706 10927 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" 10928 msgstr "Устройство: %Hh/%Ld I-възли: %-10i Връзки: %-5h Вид: %Hr,%Lr\n" 10929 10930 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10931 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 10932 #: src/stat.c:1714 10831 10933 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" 10832 10934 msgstr "Устройство: %Hh/%Ld I-възли: %-10i Връзки: %h\n" … … 10834 10936 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10835 10937 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 10836 #: src/stat.c:17 1510938 #: src/stat.c:1723 10837 10939 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" 10838 10940 msgstr "Достъп: (%04a/%10.10A) Потр: (%5u/%8U) Гр: (%5g/%8G)\n" … … 10840 10942 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 10841 10943 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 10842 #: src/stat.c:17 2510944 #: src/stat.c:1733 10843 10945 #, c-format 10844 10946 msgid "Context: %C\n" 10845 10947 msgstr "Контекст: %C\n" 10846 10948 10847 #: src/stat.c:17 3310949 #: src/stat.c:1741 10848 10950 msgid "" 10849 10951 "Access: %x\n" … … 10857 10959 " Създаване: %w\n" 10858 10960 10859 #: src/stat.c:175 110961 #: src/stat.c:1759 10860 10962 msgid "Display file or file system status.\n" 10861 10963 msgstr "Извеждане на информация за файл или файлова система.\n" 10862 10964 10863 #: src/stat.c:17 5710965 #: src/stat.c:1765 10864 10966 msgid "" 10865 10967 " -L, --dereference follow links\n" … … 10870 10972 " вместо това на файла\n" 10871 10973 10872 #: src/stat.c:176 110974 #: src/stat.c:1769 10873 10975 msgid "" 10874 10976 " --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" … … 10880 10982 "долу\n" 10881 10983 10882 #: src/stat.c:17 6510984 #: src/stat.c:1773 10883 10985 msgid "" 10884 10986 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" … … 10899 11001 " -t, --terse извеждане на информацията в сбита форма\n" 10900 11002 10901 #: src/stat.c:17 7611003 #: src/stat.c:1784 10902 11004 msgid "" 10903 11005 "\n" … … 10913 11015 " ⁃ „default“: решението се взима според ползваната файлова система\n" 10914 11016 10915 #: src/stat.c:17 8311017 #: src/stat.c:1791 10916 11018 msgid "" 10917 11019 "\n" … … 10934 11036 " ⁃ „%C“: контекст за сигурност на SELinux\n" 10935 11037 10936 #: src/stat.c:1 79211038 #: src/stat.c:1800 10937 11039 msgid "" 10938 11040 " %d device number in decimal (st_dev)\n" … … 10954 11056 " ⁃ „%G“: име на групата на собственика\n" 10955 11057 10956 #: src/stat.c:18 0211058 #: src/stat.c:1810 10957 11059 msgid "" 10958 11060 " %h number of hard links\n" … … 10986 11088 " ⁃ „%T“: шестнадесетичен младши вид на устройство при специални файлове\n" 10987 11089 10988 #: src/stat.c:18 1711090 #: src/stat.c:1825 10989 11091 msgid "" 10990 11092 " %u user ID of owner\n" … … 11012 11114 "\n" 11013 11115 11014 #: src/stat.c:183 111116 #: src/stat.c:1839 11015 11117 msgid "" 11016 11118 "Valid format sequences for file systems:\n" … … 11030 11132 " ⁃ „%f“: свободни блокове във файловата система\n" 11031 11133 11032 #: src/stat.c:184 011134 #: src/stat.c:1848 11033 11135 msgid "" 11034 11136 " %i file system ID in hex\n" … … 11048 11150 " ⁃ „%T“: човешко име на вида на файловата система\n" 11049 11151 11050 #: src/stat.c:185 011152 #: src/stat.c:1858 11051 11153 #, c-format 11052 11154 msgid "" … … 11059 11161 " %s" 11060 11162 11061 #: src/stat.c:186 111163 #: src/stat.c:1869 11062 11164 #, c-format 11063 11165 msgid "" … … 11112 11214 "\n" 11113 11215 "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" 11114 "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"11216 "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n" 11115 11217 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 11116 11218 "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " … … 11121 11223 "РЕЖИМът може да се състои от цяло число и незадължителен суфикс-множител.\n" 11122 11224 "Напр. 10K≡10×1024\n" 11123 "Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“ са за\n" 11124 "последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n" 11225 "Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и " 11226 "„Q“\n" 11227 "са за последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n" 11125 11228 "„M“(≡1000×1000), „GB“, „TB“, „PB“, „EB“, „ZB“, „YB“ са за степените на " 11126 11229 "1000.\n" … … 11143 11246 "операции и не се влияят от промяната на настройките чрез „stdbuf“.\n" 11144 11247 11145 #: src/stdbuf.c:24 311248 #: src/stdbuf.c:244 11146 11249 #, c-format 11147 11250 msgid "failed to find %s" 11148 11251 msgstr "командата „%s“ не е открита" 11149 11252 11150 #: src/stdbuf.c:26 7 src/stdbuf.c:30011253 #: src/stdbuf.c:268 src/stdbuf.c:301 11151 11254 #, c-format 11152 11255 msgid "failed to update the environment with %s" 11153 11256 msgstr "неуспешна промяна на средата чрез „%s“" 11154 11257 11155 #: src/stdbuf.c:34 611258 #: src/stdbuf.c:347 11156 11259 #, c-format 11157 11260 msgid "line buffering stdin is meaningless" 11158 11261 msgstr "поредовото буфериране на стандартния вход е безсмислено" 11159 11262 11160 #: src/stdbuf.c:37 711263 #: src/stdbuf.c:378 11161 11264 #, c-format 11162 11265 msgid "you must specify a buffering mode option" 11163 11266 msgstr "трябва да укажете опция за режима на буфериране" 11164 11267 11165 #: src/stty.c:5 2911268 #: src/stty.c:546 11166 11269 #, c-format 11167 11270 msgid "" … … 11174 11277 " или: %s [-F УСТРОЙСТВО | --file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n" 11175 11278 11176 #: src/stty.c:5 3511279 #: src/stty.c:552 11177 11280 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" 11178 11281 msgstr "Извеждане или промяна на характеристиките на терминала.\n" 11179 11282 11180 #: src/stty.c:5 4111283 #: src/stty.c:558 11181 11284 msgid "" 11182 11285 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" … … 11192 11295 " стандартния вход\n" 11193 11296 11194 #: src/stty.c:5 4811297 #: src/stty.c:565 11195 11298 msgid "" 11196 11299 "\n" … … 11203 11306 "зависи от използваната система.\n" 11204 11307 11205 #: src/stty.c:5 5311308 #: src/stty.c:570 11206 11309 msgid "" 11207 11310 "\n" … … 11211 11314 "Специални знаци:\n" 11212 11315 11213 #: src/stty.c:5 5711316 #: src/stty.c:574 11214 11317 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" 11215 11318 msgstr " • discard ЗНАК ЗНАК, превключващ изхвърлянето на изхода\n" 11216 11319 11217 #: src/stty.c:5 6211320 #: src/stty.c:579 11218 11321 msgid "" 11219 11322 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" … … 11222 11325 " терминала), при изчистването на буферите на входа\n" 11223 11326 11224 #: src/stty.c:5 6611327 #: src/stty.c:583 11225 11328 msgid "" 11226 11329 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" … … 11230 11333 " eol ЗНАК ЗНАК, завършващ реда\n" 11231 11334 11232 #: src/stty.c:5 7111335 #: src/stty.c:588 11233 11336 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" 11234 11337 msgstr " • eol2 ЗНАК алтернативен ЗНАК за край на ред\n" 11235 11338 11236 #: src/stty.c:5 7511339 #: src/stty.c:592 11237 11340 msgid "" 11238 11341 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" … … 11244 11347 " kill ЗНАК ЗНАК, изтриващ текущия ред\n" 11245 11348 11246 #: src/stty.c:5 8111349 #: src/stty.c:598 11247 11350 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" 11248 11351 msgstr " • lnext ЗНАК ЗНАК, въвеждащ следващия знак цитиран\n" 11249 11352 11250 #: src/stty.c: 58611353 #: src/stty.c:603 11251 11354 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" 11252 11355 msgstr " • status CHAR ЗНАК, изпращащ сигнал за информация\n" 11253 11356 11254 #: src/stty.c: 59011357 #: src/stty.c:607 11255 11358 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" 11256 11359 msgstr " quit ЗНАК ЗНАК, изпращащ сигнал за прекратяване (quit)\n" 11257 11360 11258 #: src/stty.c: 59411361 #: src/stty.c:611 11259 11362 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" 11260 11363 msgstr " • rprnt ЗНАК ЗНАК, извеждащ целия текущ ред наново\n" 11261 11364 11262 #: src/stty.c: 59811365 #: src/stty.c:615 11263 11366 msgid "" 11264 11367 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" … … 11270 11373 " susp ЗНАК ЗНАК, изпращащ сигнал „спиране на терминала“\n" 11271 11374 11272 #: src/stty.c:6 0411375 #: src/stty.c:621 11273 11376 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" 11274 11377 msgstr "" … … 11278 11381 "\n" 11279 11382 11280 #: src/stty.c:6 0911383 #: src/stty.c:626 11281 11384 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" 11282 11385 msgstr " • werase ЗНАК ЗНАК, изтриващ последната въведена дума\n" 11283 11386 11284 #: src/stty.c:6 1311387 #: src/stty.c:630 11285 11388 msgid "" 11286 11389 "\n" … … 11292 11395 " N задаване на скорост за входа и изхода от N бода\n" 11293 11396 11294 #: src/stty.c:6 1911397 #: src/stty.c:636 11295 11398 msgid "" 11296 11399 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" … … 11300 11403 " • columns N същото като „cols N“\n" 11301 11404 11302 #: src/stty.c:6 2411405 #: src/stty.c:641 11303 11406 #, c-format 11304 11407 msgid "" … … 11309 11412 " настройките (стандартно е „%s“)\n" 11310 11413 11311 #: src/stty.c:6 2611414 #: src/stty.c:643 11312 11415 msgid "on" 11313 11416 msgstr "вкл." 11314 11417 11315 #: src/stty.c:6 2611418 #: src/stty.c:643 11316 11419 msgid "off" 11317 11420 msgstr "изкл." 11318 11421 11319 #: src/stty.c:6 2711422 #: src/stty.c:644 11320 11423 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" 11321 11424 msgstr " ispeed N скоростта на входа да е N\n" 11322 11425 11323 #: src/stty.c:6 3111426 #: src/stty.c:648 11324 11427 msgid " * line N use line discipline N\n" 11325 11428 msgstr " • line N дисциплината на реда да е N\n" 11326 11429 11327 #: src/stty.c:6 3511430 #: src/stty.c:652 11328 11431 msgid "" 11329 11432 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " … … 11334 11437 " ospeed N задаване на скорост на изхода N бода\n" 11335 11438 11336 #: src/stty.c:6 4011439 #: src/stty.c:657 11337 11440 msgid "" 11338 11441 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" … … 11343 11446 " • size извеждане на броя редове и стълбове според ядрото\n" 11344 11447 11345 #: src/stty.c:6 4511448 #: src/stty.c:662 11346 11449 msgid "" 11347 11450 " speed print the terminal speed\n" … … 11352 11455 " на N десети от секундата\n" 11353 11456 11354 #: src/stty.c:6 4911457 #: src/stty.c:666 11355 11458 msgid "" 11356 11459 "\n" … … 11364 11467 " [-]cread позволяване на получаването на входа\n" 11365 11468 11366 #: src/stty.c:6 5611469 #: src/stty.c:673 11367 11470 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" 11368 11471 msgstr " • [-]crtscts включване на ръкостискане по „RTS/CTS“\n" 11369 11472 11370 #: src/stty.c:6 6111473 #: src/stty.c:678 11371 11474 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" 11372 11475 msgstr " • [-]cdtrdsr включване на ръкостискане по „DTR/DSR“\n" 11373 11476 11374 #: src/stty.c:6 6511477 #: src/stty.c:682 11375 11478 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" 11376 11479 msgstr " csN задаване на размер на знака от N бита, N e 5/6/7/8\n" 11377 11480 11378 #: src/stty.c:6 6811481 #: src/stty.c:685 11379 11482 msgid "" 11380 11483 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" … … 11393 11496 " [-]parodd задаване на текова четност (четна с „-“)\n" 11394 11497 11395 #: src/stty.c:6 7611498 #: src/stty.c:693 11396 11499 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" 11397 11500 msgstr "" … … 11399 11502 " 1 (mark) или 0 (space)\n" 11400 11503 11401 #: src/stty.c:6 8011504 #: src/stty.c:697 11402 11505 msgid "" 11403 11506 "\n" … … 11418 11521 " [-]ignpar пренебрегване на знаците с грешка на четността\n" 11419 11522 11420 #: src/stty.c: 69011523 #: src/stty.c:707 11421 11524 msgid "" 11422 11525 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" … … 11425 11528 "знак\n" 11426 11529 11427 #: src/stty.c: 69411530 #: src/stty.c:711 11428 11531 msgid "" 11429 11532 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" … … 11436 11539 " [-]istrip изчистване на старшия (8-мия) бит от входните знаци\n" 11437 11540 11438 #: src/stty.c:7 0011541 #: src/stty.c:717 11439 11542 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" 11440 11543 msgstr " • [-]iutf8 приемане, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n" 11441 11544 11442 #: src/stty.c:7 0511545 #: src/stty.c:722 11443 11546 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" 11444 11547 msgstr " • [-]iuclc заместване на главните знаци с малки\n" 11445 11548 11446 #: src/stty.c:7 1011549 #: src/stty.c:727 11447 11550 msgid "" 11448 11551 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" … … 11451 11554 "старт)\n" 11452 11555 11453 #: src/stty.c:7 1411556 #: src/stty.c:731 11454 11557 msgid "" 11455 11558 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" … … 11464 11567 " [-]tandem същото като „[-]ixoff“\n" 11465 11568 11466 #: src/stty.c:7 2011569 #: src/stty.c:737 11467 11570 msgid "" 11468 11571 "\n" … … 11472 11575 "Настройки на изхода:\n" 11473 11576 11474 #: src/stty.c:7 2511577 #: src/stty.c:742 11475 11578 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" 11476 11579 msgstr " • bsN забавяне на обратното триене, N е 0/1\n" 11477 11580 11478 #: src/stty.c:7 3011581 #: src/stty.c:747 11479 11582 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" 11480 11583 msgstr " • crN забавяне на връщането на каретката, N е 0/1/2/3\n" 11481 11584 11482 #: src/stty.c:7 3511585 #: src/stty.c:752 11483 11586 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" 11484 11587 msgstr " • ffN забавяне при подаването на формуляра, N е 0/1\n" 11485 11588 11486 #: src/stty.c:7 4011589 #: src/stty.c:757 11487 11590 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" 11488 11591 msgstr " • nlN забавяне на новия ред, N е 0/1\n" 11489 11592 11490 #: src/stty.c:7 4511593 #: src/stty.c:762 11491 11594 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" 11492 11595 msgstr " • [-]ocrnl заместване на връщането на каретката с нов ред\n" 11493 11596 11494 #: src/stty.c:7 5011597 #: src/stty.c:767 11495 11598 msgid "" 11496 11599 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" 11497 11600 msgstr " • [-]ofdel запълване с изтриващи знаци, а не с нулеви байтове\n" 11498 11601 11499 #: src/stty.c:7 5511602 #: src/stty.c:772 11500 11603 msgid "" 11501 11604 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" … … 11503 11606 " • [-]ofill забавяне чрез извеждане на запълващи знаци, а не с таймери\n" 11504 11607 11505 #: src/stty.c:7 6011608 #: src/stty.c:777 11506 11609 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" 11507 11610 msgstr " • [-]olcuc заместване на малките букви с главни\n" 11508 11611 11509 #: src/stty.c:7 6511612 #: src/stty.c:782 11510 11613 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" 11511 11614 msgstr "" … … 11513 11616 " връщане на каретката и нов ред\n" 11514 11617 11515 #: src/stty.c:7 7011618 #: src/stty.c:787 11516 11619 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" 11517 11620 msgstr " • [-]onlret знакът за нов ред извежда връщане на каретката\n" 11518 11621 11519 #: src/stty.c:7 7511622 #: src/stty.c:792 11520 11623 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" 11521 11624 msgstr "" 11522 11625 " • [-]onocr без извеждане на връщането на каретката в първата колона\n" 11523 11626 11524 #: src/stty.c:7 7911627 #: src/stty.c:796 11525 11628 msgid " [-]opost postprocess output\n" 11526 11629 msgstr " [-]opost допълнителна, последваща обработка на изхода\n" 11527 11630 11528 #: src/stty.c: 78311631 #: src/stty.c:800 11529 11632 msgid "" 11530 11633 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" … … 11536 11639 " • -tabs същото като „tab3“\n" 11537 11640 11538 #: src/stty.c: 79011641 #: src/stty.c:807 11539 11642 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" 11540 11643 msgstr " • vtN забавяне при вертикална табулация, N е 0/1\n" 11541 11644 11542 #: src/stty.c: 79411645 #: src/stty.c:811 11543 11646 msgid "" 11544 11647 "\n" … … 11551 11654 " backspace-space-backspace\n" 11552 11655 11553 #: src/stty.c:8 0011656 #: src/stty.c:817 11554 11657 msgid "" 11555 11658 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" … … 11559 11662 " • -crtkill заличаване на реда според настройките „echoctl“ и „echok“\n" 11560 11663 11561 #: src/stty.c:8 0611664 #: src/stty.c:823 11562 11665 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" 11563 11666 msgstr "" … … 11566 11669 " (напр. „^c“)\n" 11567 11670 11568 #: src/stty.c:8 1011671 #: src/stty.c:827 11569 11672 msgid " [-]echo echo input characters\n" 11570 11673 msgstr " [-]echo локално извеждане на входните знаци\n" 11571 11674 11572 #: src/stty.c:8 1411675 #: src/stty.c:831 11573 11676 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" 11574 11677 msgstr " • [-]echoctl същото като „[-]ctlecho“\n" 11575 11678 11576 #: src/stty.c:8 1811679 #: src/stty.c:835 11577 11680 msgid "" 11578 11681 " [-]echoe same as [-]crterase\n" … … 11582 11685 " [-]echok локално извеждане на нов ред след заличаващ знак\n" 11583 11686 11584 #: src/stty.c:8 2311687 #: src/stty.c:840 11585 11688 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" 11586 11689 msgstr " • [-]echoke същото като „[-]crtkill“\n" 11587 11690 11588 #: src/stty.c:8 2711691 #: src/stty.c:844 11589 11692 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" 11590 11693 msgstr "" … … 11593 11696 " не се извеждат\n" 11594 11697 11595 #: src/stty.c:8 3111698 #: src/stty.c:848 11596 11699 msgid "" 11597 11700 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" … … 11599 11702 " • [-]echoprt локално извеждане между „\\“ и „/“ на изтритите знаци\n" 11600 11703 11601 #: src/stty.c:8 3611704 #: src/stty.c:853 11602 11705 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" 11603 11706 msgstr "" … … 11605 11708 " с висока латентност\n" 11606 11709 11607 #: src/stty.c:8 4111710 #: src/stty.c:858 11608 11711 msgid " * [-]flusho discard output\n" 11609 11712 msgstr " • [-]flusho изхвърляне на изхода\n" 11610 11713 11611 #: src/stty.c:8 4511714 #: src/stty.c:862 11612 11715 #, c-format 11613 11716 msgid "" … … 11618 11721 " [-]iexten включване на управляващите знаци извън POSIX\n" 11619 11722 11620 #: src/stty.c:8 5611723 #: src/stty.c:873 11621 11724 msgid "" 11622 11725 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" … … 11629 11732 " „interrupt“ и „quit“\n" 11630 11733 11631 #: src/stty.c:8 6111734 #: src/stty.c:878 11632 11735 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" 11633 11736 msgstr " • [-]prterase същото като „[-]echoprt“\n" 11634 11737 11635 #: src/stty.c:8 6611738 #: src/stty.c:883 11636 11739 msgid "" 11637 11740 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" … … 11640 11743 " на терминала\n" 11641 11744 11642 #: src/stty.c:8 7111745 #: src/stty.c:888 11643 11746 msgid "" 11644 11747 " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" … … 11647 11750 " с „\\“ малки букви\n" 11648 11751 11649 #: src/stty.c:8 7511752 #: src/stty.c:892 11650 11753 msgid "" 11651 11754 "\n" … … 11655 11758 "Комбинирани настройки:\n" 11656 11759 11657 #: src/stty.c:8 8011760 #: src/stty.c:897 11658 11761 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" 11659 11762 msgstr " • [-]LCASE същото като „[-]lcase“\n" 11660 11763 11661 #: src/stty.c: 88411764 #: src/stty.c:901 11662 11765 msgid "" 11663 11766 " cbreak same as -icanon\n" … … 11667 11770 " -cbreak същото като „icanon“\n" 11668 11771 11669 #: src/stty.c: 88811772 #: src/stty.c:905 11670 11773 msgid "" 11671 11774 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" … … 11678 11781 " -cooked същото като „raw“\n" 11679 11782 11680 #: src/stty.c: 89311783 #: src/stty.c:910 11681 11784 #, c-format 11682 11785 msgid " crt same as %s\n" 11683 11786 msgstr " crt същото като „%s“\n" 11684 11787 11685 #: src/stty.c:9 0311788 #: src/stty.c:920 11686 11789 #, c-format 11687 11790 msgid "" … … 11692 11795 " kill ^u“\n" 11693 11796 11694 #: src/stty.c:9 1811797 #: src/stty.c:935 11695 11798 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" 11696 11799 msgstr " • [-]decctlq същото като „[-]ixany“\n" 11697 11800 11698 #: src/stty.c:9 2211801 #: src/stty.c:939 11699 11802 msgid "" 11700 11803 " ek erase and kill characters to their default values\n" … … 11706 11809 " -evenp същото като „-parenb cs8“\n" 11707 11810 11708 #: src/stty.c:9 2811811 #: src/stty.c:945 11709 11812 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" 11710 11813 msgstr " • [-]lcase същото като „xcase iuclc olcuc“\n" 11711 11814 11712 #: src/stty.c:9 3211815 #: src/stty.c:949 11713 11816 msgid "" 11714 11817 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" … … 11718 11821 " -litout същото като „parenb istrip opost cs7“\n" 11719 11822 11720 #: src/stty.c:9 3611823 #: src/stty.c:953 11721 11824 #, c-format 11722 11825 msgid "" … … 11727 11830 " -nl същото като „%s“\n" 11728 11831 11729 #: src/stty.c:9 5411832 #: src/stty.c:971 11730 11833 msgid "" 11731 11834 " oddp same as parenb parodd cs7\n" … … 11741 11844 " -pass8 същото като „parenb istrip cs7“\n" 11742 11845 11743 #: src/stty.c:9 6111846 #: src/stty.c:978 11744 11847 #, c-format 11745 11848 msgid "" … … 11755 11858 " -raw същото като „cooked“\n" 11756 11859 11757 #: src/stty.c:9 8011860 #: src/stty.c:997 11758 11861 #, c-format 11759 11862 msgid "" … … 11772 11875 " всички управляващи знаци запазват стандартната си стойност\n" 11773 11876 11774 #: src/stty.c:10 6611877 #: src/stty.c:1083 11775 11878 msgid "" 11776 11879 "\n" … … 11790 11893 "за да сe изключат съответните управляващи знаци.\n" 11791 11894 11792 #: src/stty.c:1 09511895 #: src/stty.c:1110 11793 11896 #, c-format 11794 11897 msgid "missing argument to %s" 11795 11898 msgstr "липсва аргумент за %s" 11796 11899 11797 #: src/stty.c:11 38 src/stty.c:125611900 #: src/stty.c:1153 src/stty.c:1278 11798 11901 #, c-format 11799 11902 msgid "invalid argument %s" 11800 11903 msgstr "неправилен аргумент %s" 11801 11904 11802 #: src/stty.c:1190 11905 #: src/stty.c:1179 11906 #, c-format 11907 msgid "invalid ispeed %s" 11908 msgstr "неправилна скорост на входа (ispeed) %s" 11909 11910 #: src/stty.c:1193 11911 #, c-format 11912 msgid "invalid ospeed %s" 11913 msgstr "неправилна скорост на изхода (ospeed) %s" 11914 11915 #: src/stty.c:1213 11803 11916 #, c-format 11804 11917 msgid "%s: error setting %s" 11805 11918 msgstr "%s: грешка при задаване на %s" 11806 11919 11807 #: src/stty.c:12 3211920 #: src/stty.c:1255 11808 11921 #, c-format 11809 11922 msgid "invalid line discipline %s" 11810 11923 msgstr "неправилна дисциплина на редовете: %s" 11811 11924 11812 #: src/stty.c:13 2411925 #: src/stty.c:1346 11813 11926 msgid "only one device may be specified" 11814 11927 msgstr "може да се посочва само едно устройство" 11815 11928 11816 #: src/stty.c:13 5811929 #: src/stty.c:1384 11817 11930 msgid "" 11818 11931 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" … … 11820 11933 msgstr "опциите за четим от хора и четим от stty стилове са несъвместими" 11821 11934 11822 #: src/stty.c:13 6411935 #: src/stty.c:1390 11823 11936 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" 11824 11937 msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" 11825 11938 11826 #: src/stty.c:1 38211939 #: src/stty.c:1408 11827 11940 #, c-format 11828 11941 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" 11829 11942 msgstr "%s: не може наново да се зададе режим без блокиране" 11830 11943 11831 #: src/stty.c:1445 11944 #: src/stty.c:1448 11945 #, c-format 11946 msgid "indx: mode: actual mode" 11947 msgstr "инд.:режим:реален режим" 11948 11949 #: src/stty.c:1459 11832 11950 #, c-format 11833 11951 msgid "%s: unable to perform all requested operations" 11834 11952 msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции" 11835 11953 11836 #: src/stty.c:1 79011954 #: src/stty.c:1823 11837 11955 #, c-format 11838 11956 msgid "%s: no size information for this device" 11839 11957 msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство" 11840 11958 11841 #: src/stty.c:2322 11959 #: src/stty.c:2092 11960 #, c-format 11961 msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported" 11962 msgstr "не се поддържат асиметрични скорости на вход (%lu) и изход (%lu)" 11963 11964 #: src/stty.c:2372 11842 11965 msgid "invalid integer argument" 11843 11966 msgstr "неправилен целочислен аргумент" … … 11897 12020 msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент" 11898 12021 11899 #: src/system.h: 40712022 #: src/system.h:353 11900 12023 #, c-format 11901 12024 msgid "" … … 11910 12033 "документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n" 11911 12034 11912 #: src/system.h: 41312035 #: src/system.h:359 11913 12036 msgid " --help display this help and exit\n" 11914 12037 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" 11915 12038 11916 #: src/system.h: 41512039 #: src/system.h:361 11917 12040 msgid " --version output version information and exit\n" 11918 12041 msgstr " --version извеждане на версията и изход\n" 11919 12042 11920 #: src/system.h: 63312043 #: src/system.h:579 11921 12044 msgid "" 11922 12045 "\n" … … 11926 12049 "Ако ФАЙЛ няма или е „-“, се чете от стандартния вход.\n" 11927 12050 11928 #: src/system.h: 64012051 #: src/system.h:586 11929 12052 msgid "" 11930 12053 "\n" … … 11936 12059 "варианти.\n" 11937 12060 11938 #: src/system.h: 64812061 #: src/system.h:594 11939 12062 msgid "" 11940 12063 "\n" 11941 12064 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " 11942 12065 "10*1024).\n" 11943 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" 12066 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of " 12067 "1000).\n" 11944 12068 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 11945 12069 msgstr "" … … 11948 12072 "множител.\n" 11949 12073 "Напр. 10K≡10×1024\n" 11950 "Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“ са за\n" 11951 "последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n" 12074 "Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и " 12075 "„Y“\n" 12076 "са за последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n" 11952 12077 "„M“(≡1000×1000), „GB“, „TB“, „PB“, „EB“, „ZB“, „YB“ са за степените на " 11953 12078 "1000.\n" 11954 12079 "Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 11955 12080 11956 #: src/system.h:6 5812081 #: src/system.h:604 11957 12082 #, c-format 11958 12083 msgid "" … … 11972 12097 "променливата „POSIXLY_CORRECT“).\n" 11973 12098 11974 #: src/system.h:6 6812099 #: src/system.h:614 11975 12100 msgid "" 11976 12101 "\n" … … 11990 12115 "Допустимите стойности са:\n" 11991 12116 11992 #: src/system.h:6 7512117 #: src/system.h:621 11993 12118 msgid "" 11994 12119 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" … … 12002 12127 " ⁃ simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" 12003 12128 12004 #: src/system.h:705 12129 #: src/system.h:632 12130 #, c-format 12131 msgid "" 12132 "\n" 12133 "Exit status:\n" 12134 " 125 if the %s command itself fails\n" 12135 " 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" 12136 " 127 if COMMAND cannot be found\n" 12137 " - the exit status of COMMAND otherwise\n" 12138 msgstr "" 12139 "\n" 12140 "Код за ИЗХОД:\n" 12141 " ⁃ 125 ако самата команда „%s“ завърши с грешка\n" 12142 " ⁃ 126 ако КОМАНДАта е открита, но не може да се изпълни\n" 12143 " ⁃ 127 ако КОМАНДАта не е открита\n" 12144 " ⁃ изходният код но КОМАНДАта в останалите случаи\n" 12145 12146 #: src/system.h:663 12005 12147 #, c-format 12006 12148 msgid "" … … 12015 12157 #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace 12016 12158 #. the entire URL with your translation team's email address. 12017 #: src/system.h: 71612159 #: src/system.h:674 12018 12160 msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" 12019 12161 msgstr "" … … 12021 12163 "org/team/bg.html>\n" 12022 12164 12023 #: src/system.h: 72312165 #: src/system.h:681 12024 12166 #, c-format 12025 12167 msgid "Full documentation <%s%s>\n" 12026 12168 msgstr "Пълна документация <%s%s>\n" 12027 12169 12028 #: src/system.h: 72512170 #: src/system.h:683 12029 12171 #, c-format 12030 12172 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" … … 12034 12176 " info '(coreutils) %s%s'\n" 12035 12177 12036 #: src/system.h: 73612178 #: src/system.h:694 12037 12179 #, c-format 12038 12180 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 12039 12181 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 12040 12182 12041 #: src/system.h:7 8012183 #: src/system.h:738 12042 12184 #, c-format 12043 12185 msgid "" … … 12115 12257 12116 12258 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 12117 #: src/tail.c:7 912259 #: src/tail.c:76 12118 12260 msgid "Ian Lance Taylor" 12119 12261 msgstr "Ian Lance Taylor" 12120 12262 12121 #: src/tail.c:2 7012263 #: src/tail.c:267 12122 12264 #, c-format 12123 12265 msgid "" … … 12128 12270 "Когато има повече от един ФАЙЛ, пред всеки се поставя заглавие с името му.\n" 12129 12271 12130 #: src/tail.c:27 812272 #: src/tail.c:275 12131 12273 msgid "" 12132 12274 " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" … … 12138 12280 " след този БАЙТ\n" 12139 12281 12140 #: src/tail.c:2 8212282 #: src/tail.c:279 12141 12283 msgid "" 12142 12284 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" … … 12151 12293 " -F същото като „--follow=name --retry“\n" 12152 12294 12153 #: src/tail.c:28 812295 #: src/tail.c:285 12154 12296 #, c-format 12155 12297 msgid "" … … 12182 12324 " „inotify“ рядко се налага ползвате тази опция\n" 12183 12325 12184 #: src/tail.c: 30112326 #: src/tail.c:298 12185 12327 msgid "" 12186 12328 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" … … 12196 12338 " файлове\n" 12197 12339 12198 #: src/tail.c:30 612340 #: src/tail.c:303 12199 12341 msgid "" 12200 12342 " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" … … 12214 12356 "файловете\n" 12215 12357 12216 #: src/tail.c:31 812358 #: src/tail.c:315 12217 12359 msgid "" 12218 12360 "\n" 12219 12361 "NUM may have a multiplier suffix:\n" 12220 12362 "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" 12221 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y .\n"12363 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" 12222 12364 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" 12223 12365 "\n" … … 12225 12367 "\n" 12226 12368 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n" 12227 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024, \n"12228 "G B≡1000×1000×1000, G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“ и „Y“.\n"12369 "b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024, GB≡1000×1000×1000,\n" 12370 "G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и „Y“.\n" 12229 12371 "Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 12230 12372 12231 #: src/tail.c:32 612373 #: src/tail.c:323 12232 12374 msgid "" 12233 12375 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" … … 12247 12389 "преименуването, изтриването и създаването да пречат.\n" 12248 12390 12249 #: src/tail.c: 42112391 #: src/tail.c:395 12250 12392 #, c-format 12251 12393 msgid "closing %s (fd=%d)" 12252 12394 msgstr "Затваряне на „%s“ (файлов дескриптор=%d)" 12253 12395 12254 #: src/tail.c: 52012396 #: src/tail.c:494 12255 12397 #, c-format 12256 12398 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" 12257 12399 msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%s“ спрямо края на файла" 12258 12400 12259 #: src/tail.c:9 5412401 #: src/tail.c:928 12260 12402 #, c-format 12261 12403 msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" … … 12264 12406 "проверка" 12265 12407 12266 #: src/tail.c: 101012408 #: src/tail.c:984 12267 12409 #, c-format 12268 12410 msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" … … 12271 12413 "работи" 12272 12414 12273 #: src/tail.c: 102512415 #: src/tail.c:999 12274 12416 #, c-format 12275 12417 msgid "%s has become inaccessible" 12276 12418 msgstr "„%s“ е станал недостъпен" 12277 12419 12278 #: src/tail.c:10 4312420 #: src/tail.c:1017 12279 12421 #, c-format 12280 12422 msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" 12281 12423 msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи%s" 12282 12424 12283 #: src/tail.c:10 45 src/tail.c:203412425 #: src/tail.c:1019 src/tail.c:2019 12284 12426 msgid "; giving up on this name" 12285 12427 msgstr ", името няма да се обработва повече" 12286 12428 12287 #: src/tail.c:10 5112429 #: src/tail.c:1025 12288 12430 #, c-format 12289 12431 msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" … … 12291 12433 "„%s“ е заменен с отдалечен файл, с който командата „tail“ не може да работи" 12292 12434 12293 #: src/tail.c:10 7212435 #: src/tail.c:1046 12294 12436 #, c-format 12295 12437 msgid "%s has become accessible" 12296 12438 msgstr "„%s“ е станал достъпен" 12297 12439 12298 #: src/tail.c:10 8412440 #: src/tail.c:1058 12299 12441 #, c-format 12300 12442 msgid "%s has appeared; following new file" 12301 12443 msgstr "„%s“ се е появил — следва се краят на новия файл" 12302 12444 12303 #: src/tail.c:10 9412445 #: src/tail.c:1068 12304 12446 #, c-format 12305 12447 msgid "%s has been replaced; following new file" 12306 12448 msgstr "„%s“ е заменен — следва се краят на новия файл" 12307 12449 12308 #: src/tail.c:1 20912450 #: src/tail.c:1184 12309 12451 #, c-format 12310 12452 msgid "%s: cannot change nonblocking mode" 12311 12453 msgstr "%s: не може да се смени режимът към такъв без блокиране" 12312 12454 12313 #: src/tail.c:12 55 src/tail.c:143012455 #: src/tail.c:1237 src/tail.c:1415 12314 12456 #, c-format 12315 12457 msgid "%s: file truncated" 12316 12458 msgstr "%s: файлът бе отсечен" 12317 12459 12318 #: src/tail.c:12 89 src/tail.c:162312460 #: src/tail.c:1274 src/tail.c:1608 12319 12461 #, c-format 12320 12462 msgid "no files remaining" 12321 12463 msgstr "няма повече файлове" 12322 12464 12323 #: src/tail.c:15 2612465 #: src/tail.c:1511 12324 12466 #, c-format 12325 12467 msgid "cannot watch parent directory of %s" … … 12327 12469 "текущата родителска директория не може да се наблюдава (в момента е „%s“)" 12328 12470 12329 #: src/tail.c:15 29 src/tail.c:1546 src/tail.c:174012471 #: src/tail.c:1514 src/tail.c:1531 src/tail.c:1725 12330 12472 #, c-format 12331 12473 msgid "inotify resources exhausted" 12332 12474 msgstr "ресурсите за „inotify“ са изчерпани" 12333 12475 12334 #: src/tail.c:15 50 src/tail.c:174612476 #: src/tail.c:1535 src/tail.c:1731 12335 12477 #, c-format 12336 12478 msgid "cannot watch %s" 12337 12479 msgstr "„%s“ не може да се наблюдава" 12338 12480 12339 #: src/tail.c:15 9412481 #: src/tail.c:1579 12340 12482 #, c-format 12341 12483 msgid "%s was replaced" 12342 12484 msgstr "„%s“ бе заменен" 12343 12485 12344 #: src/tail.c:16 6612486 #: src/tail.c:1651 12345 12487 msgid "error waiting for inotify and output events" 12346 12488 msgstr "грешка при изчакването на изходни събития и такива от „inotify“" 12347 12489 12348 #: src/tail.c:16 8512490 #: src/tail.c:1670 12349 12491 msgid "error reading inotify event" 12350 12492 msgstr "грешка при четене на събития от „inotify“" 12351 12493 12352 #: src/tail.c:1 70312494 #: src/tail.c:1688 12353 12495 #, c-format 12354 12496 msgid "directory containing watched file was removed" 12355 12497 msgstr "директория с наблюдавани файлове е премахната" 12356 12498 12357 #: src/tail.c:20 3212499 #: src/tail.c:2017 12358 12500 #, c-format 12359 12501 msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" 12360 12502 msgstr "%s: краят на този вид файлове не може да се следва%s" 12361 12503 12362 #: src/tail.c:2 21312504 #: src/tail.c:2198 12363 12505 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" 12364 12506 msgstr "" 12365 12507 "неправилен максимален брой достъпвания без промяна на информацията за достъп" 12366 12508 12367 #: src/tail.c:22 2112509 #: src/tail.c:2206 12368 12510 msgid "invalid PID" 12369 12511 msgstr "неправилен номер на процес" 12370 12512 12371 #: src/tail.c:22 3712513 #: src/tail.c:2222 12372 12514 #, c-format 12373 12515 msgid "invalid number of seconds: %s" 12374 12516 msgstr "неправилен брой секунди: %s" 12375 12517 12376 #: src/tail.c:22 5612518 #: src/tail.c:2241 12377 12519 #, c-format 12378 12520 msgid "option used in invalid context -- %c" 12379 12521 msgstr "опцията е използвана в неправилен контекст — „%c“" 12380 12522 12381 #: src/tail.c:22 6812523 #: src/tail.c:2253 12382 12524 #, c-format 12383 12525 msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" … … 12385 12527 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ се пренебрегва — тя важи само при следване" 12386 12528 12387 #: src/tail.c:22 7212529 #: src/tail.c:2257 12388 12530 #, c-format 12389 12531 msgid "warning: --retry only effective for the initial open" … … 12391 12533 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ важи само при първоначалното отваряне" 12392 12534 12393 #: src/tail.c:22 7712535 #: src/tail.c:2262 12394 12536 #, c-format 12395 12537 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" … … 12398 12540 "само при следване" 12399 12541 12400 #: src/tail.c:22 8012542 #: src/tail.c:2265 12401 12543 #, c-format 12402 12544 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" 12403 12545 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“ не се поддържа на тази система" 12404 12546 12405 #: src/tail.c:23 8412547 #: src/tail.c:2369 12406 12548 #, c-format 12407 12549 msgid "cannot follow %s by name" 12408 12550 msgstr "„%s“ не може да се следва според името" 12409 12551 12410 #: src/tail.c:23 9912552 #: src/tail.c:2384 12411 12553 #, c-format 12412 12554 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" 12413 12555 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно" 12414 12556 12415 #: src/tail.c:24 9412557 #: src/tail.c:2479 12416 12558 #, c-format 12417 12559 msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" 12418 12560 msgstr "„inotify“ липсва, ще се ползва периодична проверка" 12419 12561 12420 #: src/tee.c: 8812562 #: src/tee.c:90 12421 12563 msgid "" 12422 12564 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" … … 12432 12574 " -i, --ignore-interrupts заглушаване на сигналите за прекъсване\n" 12433 12575 12434 #: src/tee.c:9 412435 msgid "" 12436 " -p diagnose errors writing to non pipes\n"12576 #: src/tee.c:96 12577 msgid "" 12578 " -p operate in a more appropriate MODE with pipes.\n" 12437 12579 " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" 12438 12580 msgstr "" 12439 " -p диагностициране на грешките при запис в обект, " 12440 "който\n" 12441 " не е програмен канал\n" 12442 " --output-error[=РЕЖИМ]\n" 12581 " -p работа в РЕЖИМ, подходящ за програмни канали\n" 12582 " --output-error[=РЕЖИМ]\n" 12443 12583 " поведение при грешка при запис. Вж. „РЕЖИМ“\n" 12444 12584 12445 #: src/tee.c:10 012585 #: src/tee.c:102 12446 12586 msgid "" 12447 12587 "\n" … … 12452 12592 " exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" 12453 12593 "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" 12594 "With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n" 12454 12595 "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" 12455 12596 "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" … … 12463 12604 " ⁃ exit изход при грешка във всички ситуации\n" 12464 12605 " ⁃ exit-nopipe изход при грешка, освен при писане в програмен канал\n" 12465 "Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“.\n" 12606 "Стандартният РЕЖИМ при опция „-p“ е „warn-nopipe“. С РЕЖИМите „-nopipe“\n" 12607 "програмата завършва веднага, когато всичките изходи са прекъснати канали.\n" 12466 12608 "Стандартното действие, когато не е зададена опцията „--output-error“, е\n" 12467 12609 "незабавен изход при писане към програмен канал, а иначе е да изведе\n" 12468 12610 "съобщение с обяснение за грешката.\n" 12611 12612 #: src/tee.c:302 12613 #, c-format 12614 msgid "iopoll error" 12615 msgstr "грешка при периодична проверка (iopoll)" 12469 12616 12470 12617 #: src/test.c:125 … … 12604 12751 msgstr "" 12605 12752 "\n" 12606 " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера на устройство и i-"12753 " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 имат равни номера̀ на устройство и i-" 12607 12754 "възел\n" 12608 12755 " ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 ФАЙЛ_1 е по-нов (според датата на изменение) от " … … 12844 12991 msgid "" 12845 12992 "\n" 12846 "E XITstatus:\n"12993 "Exit status:\n" 12847 12994 " 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" 12848 12995 " 125 if the timeout command itself fails\n" … … 12899 13046 msgstr "Randy Smith" 12900 13047 12901 #: src/touch.c:11 6src/touch.c:31413048 #: src/touch.c:115 src/touch.c:314 12902 13049 #, c-format 12903 13050 msgid "invalid date format %s" … … 12989 13136 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" 12990 13137 12991 #: src/touch.c:41 413138 #: src/touch.c:412 12992 13139 #, c-format 12993 13140 msgid "" … … 13105 13252 "\n" 13106 13253 "Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" 13107 "-t may be used onlywhen translating. ARRAY2 is extended to length of\n"13254 "-t is only significant when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" 13108 13255 "ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" 13109 13256 "of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" … … 13132 13279 msgstr "" 13133 13280 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нееднозначната осмична последователност: „\\%c%c%c“\n" 13134 " е интерпретирана като двубайтовата последователност: „\\0%c"13135 " %c, %c“"13281 " е интерпретирана като двубайтовата последователност: " 13282 "„\\0%c%c, %c“" 13136 13283 13137 13284 #: src/tr.c:517 … … 13724 13871 "\n" 13725 13872 13726 #: src/wc.c:1 7213873 #: src/wc.c:193 13727 13874 msgid "avx2 support not detected" 13728 13875 msgstr "липсва поддръжка на „avx2“" 13729 13876 13730 #: src/wc.c:1 7813877 #: src/wc.c:199 13731 13878 msgid "using avx2 hardware support" 13732 13879 msgstr "ползва се поддръжка на „avx2“ от хардуера" 13733 13880 13734 #: src/wc.c: 19613881 #: src/wc.c:217 13735 13882 msgid "" 13736 13883 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" … … 13743 13890 "интервали и др.\n" 13744 13891 13745 #: src/wc.c:2 0413892 #: src/wc.c:225 13746 13893 msgid "" 13747 13894 "\n" … … 13759 13906 " -l, --lines извеждане на броя на новите редове\n" 13760 13907 13761 #: src/wc.c:2 1213908 #: src/wc.c:233 13762 13909 msgid "" 13763 13910 " --files0-from=F read input from the files specified by\n" … … 13773 13920 " -L, --max-line-length извеждане на дължината на най-дългия ред\n" 13774 13921 " -w, --words извеждане на броя думи\n" 13922 13923 #: src/wc.c:240 13924 msgid "" 13925 " --total=WHEN when to print a line with total counts;\n" 13926 " WHEN can be: auto, always, only, never\n" 13927 msgstr "" 13928 " --total=КОГА КОГА да се извежда ред с общ сбор. Може да е:\n" 13929 " „auto“ (автоматично), „always“ (винаги),\n" 13930 " „only“ (само общ сбор), „never“ (никога)\n" 13775 13931 13776 13932 #: src/who.c:213
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)