Changeset 3844


Ignore:
Timestamp:
Apr 7, 2023, 8:09:56 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server: подадено през vertimus

Location:
gnome/main
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/aisleriot.master.bg.po

    r3639 r3844  
    105105#: src/ar-stock.c:190
    106106msgid "_Contents"
    107 msgstr "_Ръководство"
     107msgstr "_Съдържание"
    108108
    109109#: src/ar-stock.c:191
     
    132132#: src/ar-stock.c:199
    133133msgid "_Reset"
    134 msgstr "_Рестартиране"
     134msgstr "_Изчистване"
    135135
    136136#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
  • gnome/main/at-spi2-core.main.bg.po

    r3583 r3844  
    201201#: atk/atkobject.c:134
    202202msgid "menu button"
    203 msgstr "бутон от меню"
     203msgstr "бутон в меню"
    204204
    205205#: atk/atkobject.c:135
     
    333333#: atk/atkobject.c:167
    334334msgid "unknown"
    335 msgstr "непознат"
     335msgstr "неизвестно"
    336336
    337337#: atk/atkobject.c:168
  • gnome/main/evolution-data-server.master.bg.po

    r3816 r3844  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
    1717"issues\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2023-03-19 14:22+0000\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2023-03-19 16:19+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2023-04-07 16:12+0000\n"
     19"PO-Revision-Date: 2023-03-25 19:17+0200\n"
    2020"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2626"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2727
    28 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240
     28#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:274
    2929#, c-format
    3030msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
    31 msgstr ""
    32 
    33 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127
    34 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1340
    35 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934
     31msgstr "Даденият адрес „%s“ не указва адресник по CardDAV"
     32
     33#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1161
     34#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1374
     35#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
    3636msgid "Server didn’t return object’s href"
    37 msgstr ""
    38 
    39 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129
    40 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1342
    41 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936
     37msgstr "Сървърът не върна адреса на обекта"
     38
     39#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1163
     40#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
     41#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994
    4242msgid "Server didn’t return object’s ETag"
    43 msgstr ""
    44 
    45 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131
     43msgstr "Сървърът не върна етикета „ETag“ на обекта"
     44
     45#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1165
    4646msgid "Received object is not a valid vCard"
    47 msgstr ""
    48 
    49 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248
     47msgstr "Полученият обект не е валидна визитна картичка vCard"
     48
     49#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1282
    5050msgid ""
    5151"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
    5252"broken. Remove it, please."
    5353msgstr ""
    54 
    55 #: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251
     54"Липсва информация за адреса на визитната картичка. Изтрийте локалния кеш, "
     55"защото вероятно е непълен или повреден."
     56
     57#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1285
    5658msgid "Object to save is not a valid vCard"
    57 msgstr ""
     59msgstr "Обектът за запазване не е валидна визитна картичка vCard"
    5860
    5961#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318
     
    8082#, c-format
    8183msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
    82 msgstr ""
     84msgstr "В добавените контакти има повтарящи се идентификатори"
    8385
    8486#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202
     
    9496#, c-format
    9597msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
    96 msgstr ""
     98msgstr "Опит за промяна на контакта „%s“ с несинхронизирана версия"
    9799
    98100#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1689
     
    118120
    119121#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2236
    120 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2124
     122#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2147
    121123msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
    122 msgstr ""
     124msgstr "Заявка за изтриване на курсор, който не е свързан с това"
    123125
    124126#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2320
     
    145147#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
    146148#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
    147 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300
     149#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
    148150#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
    149151#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270
     
    211213#, c-format
    212214msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
    213 msgstr "%s: ldap_first_entry върна NULL"
     215msgstr "%s: „ldap_first_entry“ върна NULL"
    214216
    215217#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2087
     
    228230#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
    229231msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
    230 msgstr ""
     232msgstr "Списъците с контакти в LDAP не може да са празни."
    231233
    232234#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2708
     
    259261
    260262#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134
    261 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:822
    262 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722
     263#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:845
     264#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:745
    263265msgid "Refreshing…"
    264 msgstr ""
     266msgstr "Обновяване…"
    265267
    266268#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620
     
    525527#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
    526528msgid "Spouse’s Name"
    527 msgstr "Име на съпруг(а)"
     529msgstr "Име на съпруг"
    528530
    529531#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
     
    928930#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
    929931msgid "The library was built without phone number support."
    930 msgstr ""
     932msgstr "Библиотеката е компилирана без поддръжка на телефонни номера."
    931933
    932934#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
    933935msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
    934936msgstr ""
     937"Анализиращата програма за телефонни номера завърши работа с непозната грешка."
    935938
    936939#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
    937940msgid "Not a phone number"
    938 msgstr ""
     941msgstr "Не е телефонен номер"
    939942
    940943#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
     
    946949"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
    947950msgstr ""
     951"Оставащият низ след кода за държава е прекалено къс за валиден телефонен "
     952"номер"
    948953
    949954#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
    950955msgid "Text is too short for a phone number"
    951 msgstr ""
     956msgstr "Низът е прекалено къс за телефонен номер"
    952957
    953958#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
    954959msgid "Text is too long for a phone number"
    955 msgstr ""
     960msgstr "Низът е прекалено дълъг за телефонен номер"
    956961
    957962#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939
     
    978983#, c-format
    979984msgid "Client disappeared"
    980 msgstr ""
     985msgstr "Клиентът изчезна"
    981986
    982987#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3448
    983988#, c-format
    984989msgid "Addressbook backend does not support cursors"
    985 msgstr "Ядрото на адресника на поддържа курсори"
     990msgstr "Ядрото на адресника не поддържа курсори"
    986991
    987992#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
     
    10351040#, c-format
    10361041msgid "Query contained unsupported elements"
    1037 msgstr ""
     1042msgstr "Заявката съдържа неподдържани елементи"
    10381043
    10391044#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301
     
    10761081#, c-format
    10771082msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
    1078 msgstr ""
     1083msgstr "„EbSdbCursor“ поддържа заявки само по обобщение"
    10791084
    10801085#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
    10811086#, c-format
    10821087msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
    1083 msgstr ""
     1088msgstr "„EbSdbCursor“ изисква указването на подредба по поне едно поле"
    10841089
    10851090#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
    10861091#, c-format
    10871092msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
    1088 msgstr ""
     1093msgstr "Не може да се подрежда по поле извън обобщението"
    10891094
    10901095#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
    10911096#, c-format
    10921097msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
    1093 msgstr ""
     1098msgstr "Не може да се подрежда по поле, което приема множество стойности"
    10941099
    10951100#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
     
    11011106"the contact list"
    11021107msgstr ""
     1108"Опит за обхождане на курсора в обратен ред, но той вече е в началото на "
     1109"списъка с контакти"
    11031110
    11041111#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
     
    11101117"contact list"
    11111118msgstr ""
     1119"Опит за обхождане на курсора в прав ред, но той вече е в края на списъка с "
     1120"контакти"
    11121121
    11131122#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346
     
    11441153#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
    11451154#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183
    1146 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412
     1155#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1435
    11471156#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
    11481157#: src/libebackend/e-cache.c:2388
     
    11631172#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5814
    11641173msgid "No email address provided"
    1165 msgstr ""
     1174msgstr "Не е зададен адрес на е-поща"
    11661175
    11671176#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5869
    11681177msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
    1169 msgstr ""
     1178msgstr "За ползването на курсор е необходимо поне едно поле за подредба"
    11701179
    11711180#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5878
    11721181#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7992
    11731182msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
    1174 msgstr ""
    1175 
    1176 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1120
    1177 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129
     1183msgstr "Не може да се подрежда по поле, което не е низ"
     1184
     1185#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1143
     1186#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1152
    11781187#, c-format
    11791188msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
    1180 msgstr ""
    1181 
    1182 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1128
    1183 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137
     1189msgstr "Предварително зареденият обект с идентификатор „%s“ е неправилен"
     1190
     1191#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1151
     1192#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1160
    11841193#, c-format
    11851194msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
    1186 msgstr ""
    1187 
    1188 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1355
    1189 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366
     1195msgstr "Полученият обект с идентификатор „%s“ е неправилен"
     1196
     1197#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1378
     1198#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1389
    11901199msgid ""
    11911200"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
    11921201"and repeat the action."
    11931202msgstr ""
    1194 
    1195 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994
    1196 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450
    1197 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369
     1203"Обновяването е прескочено поради включен режим за енергоспестяване. "
     1204"Изключете режима и пробвайте отново"
     1205
     1206#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
     1207#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2473
     1208#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3392
    11981209#, c-format
    11991210msgid "Failed to create cache “%s”:"
     
    12051216"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
    12061217msgstr ""
     1218"Базата от данни с контакти не може да се обнови към новия формат, когато има "
     1219"повече от един адресник. Първо изтрийте някой от записите в таблицата "
     1220"„folders“ (папки)."
    12071221
    12081222#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6022
     
    12131227msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
    12141228msgstr ""
     1229"Трябва да е указано поне едно поле за подредба, за да ползвате „EbSqlCursor“"
    12151230
    12161231#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
     
    12791294#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
    12801295msgid "Unrecognized cursor origin"
    1281 msgstr ""
     1296msgstr "Непознато начало на курсор"
    12821297
    12831298#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
    12841299#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
    12851300msgid "Out of sync revision while moving cursor"
    1286 msgstr ""
     1301msgstr "Несинхронизирана версия при движението на курсора"
    12871302
    12881303#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
    12891304#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
    12901305msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
    1291 msgstr ""
    1292 
    1293 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221
     1306msgstr "Буквеният индекс е настроен за неправилен локал"
     1307
     1308#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:255
    12941309#, c-format
    12951310msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
    1296 msgstr ""
    1297 
    1298 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1477
    1299 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189
     1311msgstr "Даденият адрес „%s“ не указва календар по CalDAV"
     1312
     1313#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1511
     1314#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1247
    13001315msgid ""
    13011316"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
    13021317"or broken. Remove it, please."
    13031318msgstr ""
    1304 
    1305 #: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1989
     1319"Липсва информация за адреса на компонента. Изтрийте локалния кеш, защото "
     1320"вероятно е непълен или повреден."
     1321
     1322#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2023
    13061323msgid "Failed to parse response data"
    13071324msgstr "Неуспешен анализ на данните в отговора"
     
    13381355#, c-format
    13391356msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
    1340 msgstr ""
     1357msgstr "Файлът във формат ISC не може да се анализира „%s“"
    13411358
    13421359#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
     
    13441361#, c-format
    13451362msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
    1346 msgstr ""
     1363msgstr "Файлът „%s“ не е компонент на VCALENDAR"
    13471364
    13481365#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
     
    13511368#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
    13521369#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3774
    1353 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
     1370#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2619
    13541371msgid "Unsupported method"
    13551372msgstr "Неподдържан метод"
    13561373
    1357 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
     1374#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222
    13581375msgid "URI not set"
    13591376msgstr "Адресът не е зададен"
    13601377
    1361 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299
     1378#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311
    13621379#, c-format
    13631380msgid "Malformed URI “%s”: %s"
    13641381msgstr "Неправилен адрес „%s“: %s"
    13651382
    1366 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
     1383#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445
    13671384#, c-format
    13681385msgid "Bad file format."
    13691386msgstr "Файл в неправилен формат."
    13701387
    1371 #: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442
     1388#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
    13721389#, c-format
    13731390msgid "Not a calendar."
     
    14501467msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш: "
    14511468
    1452 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977
    1453 #: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
     1469#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1035
     1470#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1064
    14541471msgid "New note"
    14551472msgstr "Нова бележка"
     
    18591876msgctxt "recur-description"
    18601877msgid "on the 5th day"
    1861 msgstr "5-я ден<"
     1878msgstr "5-я ден"
    18621879
    18631880#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    18771894msgctxt "recur-description"
    18781895msgid "on the 8th day"
    1879 msgstr "8-я ден<"
     1896msgstr "8-я ден"
    18801897
    18811898#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
     
    23852402#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2932
    23862403msgid "No Summary"
    2387 msgstr ""
     2404msgstr "Липсва обобщение"
    23882405
    23892406#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
     
    24122429msgctxt "overdue"
    24132430msgid "%s %s"
    2414 msgstr ""
     2431msgstr "%s %s"
    24152432
    24162433#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
     
    24482465#, c-format
    24492466msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
    2450 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
     2467msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида „time_t“"
    24512468
    24522469#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
     
    24562473#, c-format
    24572474msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
    2458 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
     2475msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида „time_t“"
    24592476
    24602477#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
     
    25042521"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
    25052522"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
    2506 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
    2507 "или „classification“ (класификация)"
     2523"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), "
     2524"„organizer“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
    25082525
    25092526#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977
     
    25562573msgstr "Не може да се добави часови пояс с неправилен компонент"
    25572574
    2558 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184
     2575#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1207
    25592576#, c-format
    25602577msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
    2561 msgstr ""
    2562 
    2563 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243
     2578msgstr "Полученият обект за идентификатор „%s“ не съдържа очакван компонент"
     2579
     2580#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4292
    25642581msgid "attachment.dat"
    2565 msgstr ""
     2582msgstr "attachment.dat"
    25662583
    25672584#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     
    26922709#, c-format
    26932710msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
    2694 msgstr ""
     2711msgstr "Пренасяне на филтрираните съобщения в „%s : %s“"
    26952712
    26962713#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
     
    27312748#, c-format
    27322749msgid "Getting message %d (%d%%)"
    2733 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
     2750msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
    27342751
    27352752#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
     
    27432760msgstr "Неуспех при пренасяне на писма: %s"
    27442761
    2745 #: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1876
     2762#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1878
    27462763msgid "Syncing folder"
    27472764msgstr "Синхронизиране на папка"
    27482765
    2749 #: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1884
     2766#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1886
    27502767msgid "Complete"
    27512768msgstr "Завършено"
     
    27612778msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
    27622779
    2763 #: src/camel/camel-filter-driver.c:2040 src/camel/camel-filter-driver.c:2064
     2780#: src/camel/camel-filter-driver.c:2042 src/camel/camel-filter-driver.c:2066
    27642781#, c-format
    27652782msgid "Execution of filter “%s” failed: "
    27662783msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“: "
    27672784
    2768 #: src/camel/camel-filter-driver.c:2054
     2785#: src/camel/camel-filter-driver.c:2056
    27692786#, c-format
    27702787msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
    27712788msgstr "Грешка при анализа на филтъра „%s“: %s: %s"
    27722789
    2773 #: src/camel/camel-filter-driver.c:2073
     2790#: src/camel/camel-filter-driver.c:2075
    27742791#, c-format
    27752792msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
     
    29462963#, c-format
    29472964msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
    2948 msgstr ""
     2965msgstr "Освобождаване на неизползваната памет за папката „%s : %s“"
    29492966
    29502967#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
     
    29522969#, c-format
    29532970msgid "Output from %s:"
    2954 msgstr ""
     2971msgstr "Изход от „%s“:"
    29552972
    29562973#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
     
    30283045#, c-format
    30293046msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
    3030 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
     3047msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: въведени са 3 грешни фрази."
    30313048
    30323049#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
     
    30483065"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
    30493066msgstr ""
     3067"Неуспешно шифриране: Указан е неправилен получател „%s“. Чест проблем е, че "
     3068"„%s“ не е внесъл публичния ключ на получателя."
    30503069
    30513070#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
     
    30873106"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
    30883107msgstr ""
     3108"Неуспешно шифриране: Указан е неправилен получател „%s“ (код %d). Чест "
     3109"проблем е, че „%s“ не е внесъл публичния ключ на получателя."
    30893110
    30903111#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869
     
    31363157#, c-format
    31373158msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
    3138 msgstr ""
     3159msgstr "Двоичният обект от GPG съдържа нешифриран текст: %s"
    31393160
    31403161#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550
     
    31443165#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
    31453166msgid "Synchronizing junk database"
    3146 msgstr ""
     3167msgstr "Синхронизиране на пощата за спама"
    31473168
    31483169#: src/camel/camel-lock.c:111
     
    32813302#, c-format
    32823303msgid "Checking reachability of account “%s”"
    3283 msgstr ""
     3304msgstr "Проверка за достъпа до регистрацията „%s“"
    32843305
    32853306#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
     
    34673488#, c-format
    34683489msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
    3469 msgstr ""
     3490msgstr "(Непознат код от GSSAPI: %x)"
    34703491
    34713492#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
     
    35553576"Kerberos account there. Reported error was: %s"
    35563577msgstr ""
     3578"Билетът от Kerberos не може да се заяви. Заявете го ръчно, примерно чрез "
     3579"командата „kinit“ или отворете „Регистрации в Интернет“ в „Настройки“ и "
     3580"добавете регистрацията за Kerberos. Докладваната грешка е: %s"
    35573581
    35583582#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
     
    35883612#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
    35893613msgid "PLAIN"
    3590 msgstr "ОБИКНОВЕНО"
     3614msgstr "НЕШИФРИРАНО"
    35913615
    35923616#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
     
    36143638#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
    36153639msgid "OAuth2"
    3616 msgstr ""
     3640msgstr "OAuth2"
    36173641
    36183642#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
    36193643msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
    3620 msgstr ""
     3644msgstr "С тази опция се ползва жетон за OAuth 2.0 за връзка към сървъра"
    36213645
    36223646#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
     
    36293653"server"
    36303654msgstr ""
     3655"С тази опция се ползва жетон за OAuth 2.0 за връзка към сървъра на Google"
    36313656
    36323657#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
     
    36393664"server"
    36403665msgstr ""
     3666"С тази опция се ползва жетон за OAuth 2.0 за връзка към сървъра на Outlook."
     3667"com"
    36413668
    36423669#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
     
    36493676"server"
    36503677msgstr ""
     3678"С тази опция се ползва жетон за OAuth 2.0 за връзка към сървъра на Yahoo!"
    36513679
    36523680#: src/camel/camel-search-private.c:114
     
    37183746#: src/camel/camel-smime-context.c:453
    37193747msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    3720 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
     3748msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута „SMIMEEncKeyPrefs“"
    37213749
    37223750#: src/camel/camel-smime-context.c:458
    37233751msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    3724 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
     3752msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута „MS SMIMEEncKeyPrefs“"
    37253753
    37263754#: src/camel/camel-smime-context.c:463
     
    37973825msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    37983826msgstr ""
    3799 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     3827"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите не може да се потвърдят."
    38003828
    38013829#: src/camel/camel-smime-context.c:633
     
    38333861#, c-format
    38343862msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
    3835 msgstr ""
     3863msgstr "Липсва подходящ, валиден сертификат за „%s“"
    38363864
    38373865#: src/camel/camel-smime-context.c:1341
     
    39243952#, c-format
    39253953msgid "Stream type “%s” is not seekable"
    3926 msgstr ""
     3954msgstr "В потока „%s“ не може да се позиционира"
    39273955
    39283956#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
    39293957msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
    3930 msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
     3958msgstr "„CamelStreamFilter“ поддържа само връщане в началото"
    39313959
    39323960#: src/camel/camel-stream-null.c:89
    39333961msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
    39343962msgstr ""
    3935 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
     3963"При ползването на „CamelHttpStream“ се поддържа единствено връщане в началото"
    39363964
    39373965#: src/camel/camel-stream-process.c:282
     
    40164044#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
    40174045msgid "Updating Unmatched search folder"
    4018 msgstr "Обновяване на папката за търсене „_Несъвпадащи“"
     4046msgstr "Обновяване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
    40194047
    40204048#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
     
    40844112#, c-format
    40854113msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
    4086 msgstr ""
     4114msgstr "Изтриване на остарелия кеш в папката „%s : %s“"
    40874115
    40884116#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
     
    41364164#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
    41374165msgid "_Listen for server change notifications"
    4138 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
     4166msgstr "_Слушане за уведомления за промяна на сървъра"
    41394167
    41404168#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
     
    41864214#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
    41874215msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
    4188 msgstr ""
     4216msgstr "_Брой едновременни връзки за ползване"
    41894217
    41904218#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
    41914219msgid "Enable full folder update on _metered network"
    4192 msgstr ""
     4220msgstr "_Пълно обновяване на папката и при таксувана мрежа"
    41934221
    41944222#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
    41954223msgid "Send client I_D to the server"
    4196 msgstr ""
     4224msgstr "_Изпращане на идентификатора на клиента към сървъра"
    41974225
    41984226#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
     
    42064234#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
    42074235msgid "Ignore other users namespace"
    4208 msgstr ""
     4236msgstr "Прескачане на пространствата на имена на другите потребители"
    42094237
    42104238#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
     
    42144242#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
    42154243msgid "Use shell command for connecting to the server"
    4216 msgstr ""
     4244msgstr "Използване на команда за свързване към сървъра"
    42174245
    42184246#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
     
    42434271#, c-format
    42444272msgid "Store folder changes after %s second(s)"
    4245 msgstr ""
     4273msgstr "Запазване на промените в папката след %s сек."
    42464274
    42474275#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101
     
    43014329"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
    43024330msgstr ""
     4331"Нешифрираната идентификация е забранена при ненадеждни връзки. Сменете "
     4332"шифрирането на регистрацията „%s“ да е STARTTLS или TLS."
    43034333
    43044334#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3278
     
    43264356#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3484
    43274357msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
    4328 msgstr ""
     4358msgstr "Неуспешно изпълнение на „UTF8=ACCEPT“"
    43294359
    43304360#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
    43314361msgid "Failed to issue NAMESPACE"
    4332 msgstr ""
     4362msgstr "Неуспешно изпълнение на „NAMESPACE“"
    43334363
    43344364#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3524
    43354365msgid "Failed to enable QResync"
    4336 msgstr "Неуспешно включване на QResync"
     4366msgstr "Неуспешно включване на „QResync“"
    43374367
    43384368#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3561
    43394369msgid "Failed to issue NOTIFY"
    4340 msgstr "Неуспешно включване на NOTIFY"
     4370msgstr "Неуспешно включване на „NOTIFY“"
    43414371
    43424372#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4040
     
    43664396#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5271
    43674397msgid "Error performing NOOP"
    4368 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
     4398msgstr "Грешка при изпълнението на операцията „NOOP“"
    43694399
    43704400#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513
     
    44194449#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5645
    44204450msgid "Error running STATUS"
    4421 msgstr "Неуспешно изпълнение на STATUS"
     4451msgstr "Неуспешно изпълнение на „STATUS“"
    44224452
    44234453#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6231
     
    44774507#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7066
    44784508msgid "Error running IDLE"
    4479 msgstr "Грешка при изпълнение на IDLE"
     4509msgstr "Грешка при изпълнение на „IDLE“"
    44804510
    44814511#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
     
    45024532#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052
    45034533msgid "No IMAPx connection object provided"
    4504 msgstr ""
     4534msgstr "Липсва обект за връзка IMAPx"
    45054535
    45064536#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
     
    45234553#, c-format
    45244554msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
    4525 msgstr ""
     4555msgstr "Липсва пространство за имена за IMAP за пътя към папка „%s“"
    45264556
    45274557#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1885
     
    45364566"account level instead."
    45374567msgstr ""
     4568"Регистрацията не поддържа йерархични папки. Създайте папката директно в "
     4569"регистрацията."
    45384570
    45394571#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2370
     
    47074739msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения"
    47084740
    4709 # HERE
    47104741#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
    47114742msgid "Local delivery"
     
    47354766#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
    47364767msgid "_Listen for change notifications"
    4737 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна"
     4768msgstr "_Слушане за уведомления за промяна"
    47384769
    47394770#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
     
    48804911#, c-format
    48814912msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
    4882 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
     4913msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е във формат maildir."
    48834914
    48844915#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
     
    52065237#, c-format
    52075238msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
    5208 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
     5239msgstr "Вътрешна грешка: идентификаторът е с неправилен формат: %s"
    52095240
    52105241#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
     
    52625293#, c-format
    52635294msgid "Download only up to %s latest messages"
    5264 msgstr ""
     5295msgstr "Изтегляне само на последните %s съобщения"
    52655296
    52665297#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
     
    54735504#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
    54745505msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
    5475 msgstr ""
     5506msgstr "Подсказка: При 0 дни съобщенията не се трият, а остават на сървъра."
    54765507
    54775508#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
     
    56535684#, c-format
    56545685msgid "Message send in offline mode is disabled"
    5655 msgstr ""
     5686msgstr "Изпращането на съобщения при липса на връзка е изключено"
    56565687
    56575688#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
     
    57685799#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
    57695800msgid "AUTH command failed: Not connected."
    5770 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: Няма връзка"
     5801msgstr "Командата „AUTH“ е неуспешна: Няма връзка"
    57715802
    57725803#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
     
    57745805#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
    57755806msgid "AUTH command failed: "
    5776 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
     5807msgstr "Командата „AUTH“ е неуспешна: "
    57775808
    57785809#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
     
    59155946#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545
    59165947msgid "HELO command failed: "
    5917 msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
     5948msgstr "Командата „HELO“ е неуспешна: "
    59185949
    59195950#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
     
    59215952#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1652
    59225953msgid "MAIL FROM command failed: "
    5923 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
     5954msgstr "Командата „MAIL FROM“ е неуспешна: "
    59245955
    59255956#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
    59265957msgid "RCPT TO command failed: "
    5927 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
     5958msgstr "Командата „RCPT TO“ е неуспешна: "
    59285959
    59295960#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1696
     
    59315962#, c-format
    59325963msgid "RCPT TO <%s> failed: "
    5933 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
     5964msgstr "Командата „RCPT TO <%s>“ е неуспешна: "
    59345965
    59355966#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1788
     
    59415972#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1934
    59425973msgid "DATA command failed: "
    5943 msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
     5974msgstr "Командата „DATA“ е неуспешна: "
    59445975
    59455976#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1960
     
    59475978#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1982
    59485979msgid "RSET command failed: "
    5949 msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
     5980msgstr "Командата „RSET“ е неуспешна: "
    59505981
    59515982#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2008
     
    59535984#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2026
    59545985msgid "QUIT command failed: "
    5955 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
     5986msgstr "Командата „QUIT“ е неуспешна: "
    59565987
    59575988#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
     
    59836014"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
    59846015msgstr ""
    5985 "Единици за време  за напомняне за рожден ден или годишнина — "
     6016"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
    59866017"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
    59876018
    59886019#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
    59896020msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
    5990 msgstr ""
     6021msgstr "Минали напомняния за „EReminderWatcher“"
    59916022
    59926023#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
    59936024msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
    5994 msgstr ""
     6025msgstr "Отложени напомняния за „EReminderWatcher“"
    59956026
    59966027#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
     
    60006031"to not remove old reminders."
    60016032msgstr ""
     6033"Колко дни след крайния им срок може да се задържат напомняния. По-старите от "
     6034"това автоматично се изтриват от списъка с минали напомняния. Със стойност 0 "
     6035"старите напомняния не се премахват."
    60026036
    60036037#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
    60046038msgid "Reminder programs"
    6005 msgstr ""
     6039msgstr "Напомнящи програми"
    60066040
    60076041#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
    60086042msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
    6009 msgstr ""
     6043msgstr "Кои програми може да се стартират от напомнянията"
    60106044
    60116045#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
    60126046msgid "Enable desktop notifications"
    6013 msgstr ""
     6047msgstr "Включване на уведомленията на работния плот"
    60146048
    60156049#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
    60166050msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
    6017 msgstr ""
     6051msgstr "Когато е включено, се показват системните уведомления на работния плот"
    60186052
    60196053#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
    60206054msgid "Enable audio notifications"
    6021 msgstr ""
     6055msgstr "Включване на аудио уведомленията"
    60226056
    60236057#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
     
    60266060"reminders will be silently ignored"
    60276061msgstr ""
     6062"Когато е включено, при уведомяване се изпълнява звук. В противен случай "
     6063"уведомленията са напълно тихи"
    60286064
    60296065#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
    60306066msgid "Show reminders in notification tray only"
    6031 msgstr ""
     6067msgstr "Уведомления само в областта за това"
    60326068
    60336069#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
     
    60366072"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
    60376073msgstr ""
     6074"Когато е включено, уведомленията се показват само в областта за това, иначе "
     6075"веднага изскача прозорче"
    60386076
    60396077#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
    60406078msgid "Show reminder notification dialog always on top"
    6041 msgstr ""
     6079msgstr "Прозорчето за уведомления да е над другите"
    60426080
    60436081#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
     
    60466084"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
    60476085msgstr ""
     6086"Дали прозорчетата за уведомления да се показват винаги над другите. Това е "
     6087"само подсказка към мениджъра за прозорци, който може да не я уважи."
    60486088
    60496089#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
    60506090msgid "X position of the reminder notification dialog"
    6051 msgstr ""
     6091msgstr "Хоризонтална позиция на прозорчето за уведомление"
    60526092
    60536093#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
    60546094msgid "Y position of the reminder notification dialog"
    6055 msgstr ""
     6095msgstr "Вертикална позиция на прозорчето за уведомление"
    60566096
    60576097#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
    60586098msgid "Width of the reminder notification dialog"
    6059 msgstr ""
     6099msgstr "Широчина на прозорчето за уведомление"
    60606100
    60616101#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
    60626102msgid "Height of the reminder notification dialog"
    6063 msgstr ""
     6103msgstr "Височина на прозорчето за уведомление"
    60646104
    60656105#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
    60666106msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
    6067 msgstr ""
     6107msgstr "Размер в пиксели на списъка със събития в прозорчето за уведомление"
    60686108
    60696109#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
    60706110msgid "Show reminder notification for completed tasks"
    6071 msgstr ""
     6111msgstr "Извеждане на уведомление за свършените задачи"
    60726112
    60736113#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
    60746114msgid "Show reminder notification for past events"
    6075 msgstr ""
     6115msgstr "Извеждане на уведомление за минали събития"
    60766116
    60776117#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
    60786118msgid "The last used snooze time, in minutes"
    6079 msgstr ""
     6119msgstr "Последното отлагане в минути"
    60806120
    60816121#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
    60826122msgid "User-defined snooze times, in minutes"
    6083 msgstr ""
     6123msgstr "Отлагане по избор в минути"
    60846124
    60856125#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
    60866126msgid "Whether the migration of old setting was already done"
    6087 msgstr ""
     6127msgstr "Дали вече е извършена миграция от стария формат на настройките"
    60886128
    60896129#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
    60906130msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
    6091 msgstr ""
     6131msgstr "Абсолютен път за изпълнимия файл на „gpg“ (или „gpg2“)"
    60926132
    60936133#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
     
    60976137"application."
    60986138msgstr ""
     6139"Напр. „/usr/bin/gpg“. Когато настройката е празна или е сгрешена, се търси в "
     6140"пътя. Промяната изисква рестартиране на програмата."
    60996141
    61006142#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
    61016143msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
    6102 msgstr ""
     6144msgstr "Дали да се зареждат фотографии на подписващите/шифриращите лица"
    61036145
    61046146#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
     
    61076149"available in the key/certificate."
    61086150msgstr ""
     6151"Когато е включено, се прави опит за зареждане на фотографиите на "
     6152"подписващите/шифриращите лица, ако такива има в ключа/сертификата."
    61096153
    61106154#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
    61116155msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
    6112 msgstr ""
     6156msgstr "Промяна на аргумента на SMTP „HELO“/„EHLO“"
    61136157
    61146158#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
     
    61176161"local host name/IP."
    61186162msgstr ""
     6163"Когато е зададено, се ползва като аргумент за командата SMTP „HELO“/„EHLO“ "
     6164"вместо името/адреса на локалната машина."
    61196165
    61206166#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
    61216167msgid "Array of user header names"
    6122 msgstr ""
     6168msgstr "Масив с имена на заглавни части по избор"
    61236169
    61246170#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
     
    61286174"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
    61296175msgstr ""
     6176"Тези заглавни части може да се запазят в обобщението на папката, което може "
     6177"да се визуализира в потребителския интерфейс. Стойностите може да съдържат "
     6178"вертикална черта („|“), която разделя показваното име от името на заглавната "
     6179"част. Напр: „Spam Score|X-Spam-Score“ (обозначител за спам)"
    61306180
    61316181#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
    61326182msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
    61336183msgstr ""
     6184"Името по GIO на „GNetworkMonitor“, който да се ползва за „ENetworkMonitor“"
    61346185
    61356186#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
     
    61396190"monitoring."
    61406191msgstr ""
     6192"Когато е „always-online“, не се извършва никакво наблюдение на мрежата. При "
     6193"всички други стойности се ползва стандартният „GNetworkMonitor“ във фонов "
     6194"режим."
    61416195
    61426196#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
     
    61456199"can be stored"
    61466200msgstr ""
     6201"Път към папката, където са разположени файловете с предварителни настройки "
     6202"във формат „.source“"
    61476203
    61486204#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
     
    61516207"XDG configure directories."
    61526208msgstr ""
     6209"Ако е зададена папка, тя се добавя към тези от XDG, като папки с настройки."
    61536210
    61546211#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
    61556212msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
    61566213msgstr ""
     6214"Списък с променливи, които може да са част от файловете във формат „.source“ "
     6215"за автоматични настройки"
    61576216
    61586217#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
     
    61626221"USER, REALNAME and HOST variables."
    61636222msgstr ""
     6223"Всеки елемент на масива трябва да е във формат: име=стойност. Тези "
     6224"променливи вземат превес над променливите от средата, с изключение на "
     6225"специалните променливи „USER“, „REALNAME“ и HOST, които са с най-висок "
     6226"приоритет."
    61646227
    61656228#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
    61666229msgid "A list of hints for OAuth2 services"
    6167 msgstr ""
     6230msgstr "Списък с подсказки за услугите за OAuth2"
    61686231
    61696232#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
     
    61846247"from “caldav.company.com” host"
    61856248msgstr ""
     6249"Потребителите може да разширяват списъка с поддържани протоколи и имената на "
     6250"хостове за услугите по OAuth2 в добавка към предварително вградените. Всеки "
     6251"ред е във формат: „ИМЕ_НА_УСЛУГА[-ПРОТОКОЛ]:ИМЕ_НА_ХОСТ_1,ИМЕ_НА_ХОСТ_1,…“ "
     6252"където ИМЕто_НА_УСЛУГА е истинското име на услугата; ПРОТОКОЛът е "
     6253"незадължителен, а когато е зададен, услугата се ползва, само когато и "
     6254"ПРОТОКОЛът, и ИМЕто_НА_ХОСТ_N съвпадат; ИМЕто_НА_ХОСТ_N е истинското име на "
     6255"хост, като при сравнението регистърът на буквите е без значение. Всеки ред "
     6256"може да съдържа множество стойности, разделени с „,“. Може да зададете "
     6257"повече от един ред за една и съща услуга по OAuth2. Забележете, че "
     6258"истинският адрес, на който жетонът може да се заяви и обнови не може да се "
     6259"промени тук — ИМЕната_НА_ХОСТ са да се позволят други сървъри, където може "
     6260"да се ползва услугата по OAuth2. Напр.: „Company:mail.company.com“ позволява "
     6261"идентификацията по OAuth2 „Company“ да се ползва за хоста „mail.company."
     6262"com“; „Company-CalDAV:caldav.company.com“ позволява идентификацията па "
     6263"OAuth2 „Company“ за всеки източник по „CalDAV“, който чете данни от хоста "
     6264"„caldav.company.com“."
    61866265
    61876266#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
     
    61906269"provided during build time"
    61916270msgstr ""
     6271"Идентификаторът за клиент за OAuth2, който да се ползва при връзка със "
     6272"сървърите на Google, вместо вграденият при компилиране"
    61926273
    61936274#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
     
    61966277"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    61976278msgstr ""
     6279"Идентификатор, който да се ползва при връзка със сървърите на Google. Празна "
     6280"стойност означава да се ползва вграденият при компилиране. Промяната изисква "
     6281"рестартиране на програмата."
    61986282
    61996283#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
     
    62026286"one provided during build time"
    62036287msgstr ""
     6288"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6289"Google, вместо вградената при компилиране"
    62046290
    62056291#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
     
    62086294"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    62096295msgstr ""
     6296"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6297"Google. Празна стойност означава да се ползва вградената при компилиране. "
     6298"Промяната изисква рестартиране на програмата."
    62106299
    62116300#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
     
    62146303"provided during build time"
    62156304msgstr ""
     6305"Идендификаторът за клиент за OAuth2, който да се ползва при връзка със "
     6306"сървърите на Outlook, вместо вграденият при компилиране"
    62166307
    62176308#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
     
    62206311"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    62216312msgstr ""
     6313"Идентификатор, който да се ползва при връзка със сървърите на Outlook. "
     6314"Празна стойност означава да се ползва вграденият при компилиране. Промяната "
     6315"изисква рестартиране на програмата."
    62226316
    62236317#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
     
    62266320"one provided during build time"
    62276321msgstr ""
     6322"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6323"Outlook, вместо вградената при компилиране"
    62286324
    62296325#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
     
    62326328"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    62336329msgstr ""
     6330"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6331"Outlook. Празна стойност означава да се ползва вградената при компилиране. "
     6332"Промяната изисква рестартиране на програмата."
    62346333
    62356334#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
     
    62386337"provided during build time"
    62396338msgstr ""
     6339"Идендификаторът за клиент за OAuth2, който да се ползва при връзка със "
     6340"сървърите на Yahoo!, вместо вграденият при компилиране"
    62406341
    62416342#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
     
    62446345"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    62456346msgstr ""
     6347"Идентификатор, който да се ползва при връзка със сървърите на Outlook. "
     6348"Празна стойност означава да се ползва вграденият при компилиране. Промяната "
     6349"изисква рестартиране на програмата."
    62466350
    62476351#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
     
    62506354"one provided during build time"
    62516355msgstr ""
     6356"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6357"Yahoo, вместо вградената при компилиране"
    62526358
    62536359#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
     
    62566362"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
    62576363msgstr ""
     6364"Тайната за клиент за OAuth2, която да се ползва при връзка със сървърите на "
     6365"Outlook. Празна стойност означава да се ползва вградената при компилиране. "
     6366"Промяната изисква рестартиране на програмата."
    62586367
    62596368#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
    62606369msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
    6261 msgstr ""
     6370msgstr "Дали действията да се ограничават по време на енергоспестяващ режим"
    62626371
    62636372#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
     
    62676376"Saver mode."
    62686377msgstr ""
     6378"Когато е включено, потенциално високо енергопотребяващите действия, "
     6379"необходими за обновяване на регистрациите за адресници/календари/поща и т.н. "
     6380"се прескачат при енергоспестяващ режим."
    62696381
    62706382#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
     
    62906402"the ESourceProxy API documentation for details."
    62916403msgstr ""
     6404"Ключът е обявен за остарял още във версия 3.12 и не трябва да се ползва "
     6405"вече. Настройките на сървъра-посредник вече се вградени в системата за "
     6406"регистрации на Evolution-Data-Server. За повече информация вижте "
     6407"документацията на „ESourceProxy“."
    62926408
    62936409#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
     
    63426458#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
    63436459msgid "Evolution Alarm Notify"
    6344 msgstr ""
     6460msgstr "Известие при аларма от Evolution"
    63456461
    63466462#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
    63476463msgid "Calendar event notifications"
    6348 msgstr "Уведомявания за събития за календара"
     6464msgstr "Уведомления за събития за календара"
    63496465
    63506466#: src/libebackend/e-cache.c:750
     
    63766492#, c-format
    63776493msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
    6378 msgstr ""
     6494msgstr "Фабриката за източника „%s“ и разширението „%s“ липсва."
    63796495
    63806496#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
     
    64356551#, c-format
    64366552msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
    6437 msgstr ""
     6553msgstr "Съответната система за колекции за източника „%s“ липсва"
    64386554
    64396555#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
    64406556#, c-format
    64416557msgid "Source “%s” is not a collection source"
    6442 msgstr ""
     6558msgstr "Източникът „%s“ не е за колекции"
    64436559
    64446560#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
     
    64506566#, c-format
    64516567msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
    6452 msgstr ""
     6568msgstr "Модулът „%s“ за източника с идентификатор „%s“ не може да се зареди"
    64536569
    64546570#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
     
    66526768#: src/libedataserver/e-client.c:2037
    66536769msgid "Timeout was reached"
    6654 msgstr ""
     6770msgstr "Времето изтече"
    66556771
    66566772#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
     
    66616777"Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d:%02d минута)"
    66626778msgstr[1] ""
    6663 "Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d:%02d минути)<"
     6779"Сървърът на Google е зает, изчаква се за повторение (%d:%02d минути)"
    66646780
    66656781#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
     
    66726788#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
    66736789msgid "No JSON object returned by the server"
    6674 msgstr ""
     6790msgstr "Сървърът не върна обект в JSON"
    66756791
    66766792#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
     
    67016817#, c-format
    67026818msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
    6703 msgstr ""
     6819msgstr "Източникът „%s“ (%s) е невалиден за услуга по OAuth2 „%s“"
    67046820
    67056821#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1321
     
    67156831msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
    67166832msgstr ""
     6833"Жетонът за достъп не може да се обнови. Впишете се в сървъра и пробвайте "
     6834"отново."
    67176835
    67186836#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
     
    67206838#, c-format
    67216839msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
    6722 msgstr ""
     6840msgstr "Източникът „%s“ (%s) е невалиден за услуга по OAuth2"
    67236841
    67246842#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1854
     
    67276845"again, please."
    67286846msgstr ""
     6847"Жетонът за достъп е с изтекъл срок и не може да се обнови. Впишете се в "
     6848"сървъра и пробвайте отново."
    67296849
    67306850#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
     
    67576877#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1747
    67586878msgid "Too many redirects"
    6759 msgstr ""
     6879msgstr "Прекалено много пренасочвания"
    67606880
    67616881#: src/libedataserver/e-source.c:772
     
    69497069#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
    69507070msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
    6951 msgstr ""
     7071msgstr "Не може да се определи адресът на целта без разширение за WebDAV"
    69527072
    69537073#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
     
    69577077"the server or with the client request. The used URI was: %s"
    69587078msgstr ""
     7079"Сървърът отговори със страница с HTML, което означава, че е имало грешка на "
     7080"сървъра или проблем със заявката на клиента. Ползваният адрес бе: %s"
    69597081
    69607082#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
     
    69647086"the server or with the client request."
    69657087msgstr ""
     7088"Сървърът отговори със страница с HTML, което означава, че е имало грешка на "
     7089"сървъра или проблем със заявката на клиента."
    69667090
    69677091#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
     
    69817105#, c-format
    69827106msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
    6983 msgstr ""
     7107msgstr "Неуспех с код на грешка на HTTP %d (%s): %s"
    69847108
    69857109#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
     
    69977121#, c-format
    69987122msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
    6999 msgstr ""
     7123msgstr "Неуспех с код на грешка на HTTP %d (%s)"
    70007124
    70017125#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
     
    70217145#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
    70227146msgid "Failed to issue REPORT"
    7023 msgstr "Неуспешно подаване на REPORT"
     7147msgstr "Неуспешно подаване на „REPORT“"
    70247148
    70257149#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
     
    70767200msgid "Expected application/xml response, but none returned"
    70777201msgstr ""
     7202"Очакваше се отговор във формат „application/xml“, но нищо не бе върнато"
    70787203
    70797204#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
     
    70817206#, c-format
    70827207msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
    7083 msgstr ""
     7208msgstr "Очакваше се отговор във формат „application/xml“, но бе върнато „%s“"
    70847209
    70857210#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
     
    71037228#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
    71047229msgid "XML data does not have root node"
    7105 msgstr ""
     7230msgstr "Липсва коренов възел в данните в XML"
    71067231
    71077232#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
    71087233#, c-format
    71097234msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
    7110 msgstr ""
     7235msgstr "Данните в XML са с неправилна структура (%s)"
    71117236
    71127237#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976
     
    71177242msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
    71187243msgstr ""
     7244"Нито защитѐн, нито наследен запис за контрол на достъпа може да се запази."
    71197245
    71207246#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666
    71217247msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
    7122 msgstr ""
     7248msgstr "Даден е неправилен вид собственик на запис за контрол на достъпа."
    71237249
    71247250#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673
    71257251msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
    71267252msgstr ""
     7253"Записи за контрол на достъпа на базата на свойства не може да се запазят."
    71277254
    71287255#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680
    71297256msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
    71307257msgstr ""
     7258"Записът за контрол на достъпа може да е „Grant“ (позволяване) или "
     7259"„Deny“ (отказ), но не и „None“ (никакъв)."
    71317260
    71327261#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688
    71337262msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
    71347263msgstr ""
     7264"Записът за контрол на достъпа може да е „Grant“ (позволяване) или "
     7265"„Deny“ (отказ), но не и двете едновременно."
    71357266
    71367267#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747
    71377268msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
    7138 msgstr ""
     7269msgstr "Привилегията в записа за контрол на достъпа не може да е NULL."
    71397270
    71407271#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
     
    71457276#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
    71467277msgid "Copy _Link Location"
    7147 msgstr ""
     7278msgstr "_Копиране на местоположението на връзката"
    71487279
    71497280#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
    71507281#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
    71517282msgid "O_pen Link in Browser"
    7152 msgstr ""
     7283msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
    71537284
    71547285#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    71557286#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
    71567287msgid "Ctrl-click to open a link"
    7157 msgstr ""
     7288msgstr "Отваряне на връзка с натискане с Ctrl"
    71587289
    71597290#. x509 certificate usage types
     
    71727303#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
    71737304msgid "Identity"
    7174 msgstr ""
     7305msgstr "Самоличност"
    71757306
    71767307#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
     
    72057336#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428
    72067337msgid "Country"
    7207 msgstr ""
     7338msgstr "Държава"
    72087339
    72097340#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
     
    72207351#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431
    72217352msgid "Domain Component Name"
    7222 msgstr ""
     7353msgstr "Компонент от име на домейн"
    72237354
    72247355#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
    72257356msgid "Alternative Emails"
    7226 msgstr ""
     7357msgstr "Алтернативни адреси на е-поща"
    72277358
    72287359#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432
     
    72417372#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434
    72427373msgid "Not After"
    7243 msgstr ""
     7374msgstr "Не и след"
    72447375
    72457376#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435
    72467377msgid "Usage"
    7247 msgstr ""
     7378msgstr "Употреба"
    72487379
    72497380#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436
     
    72577388#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438
    72587389msgid "Key ID"
    7259 msgstr ""
     7390msgstr "Идентификатор на ключ"
    72607391
    72617392#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439
     
    72757406#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
    72767407msgid "Credentials prompt was cancelled"
    7277 msgstr ""
     7408msgstr "Запитването на данни за идентификация бе отменено"
    72787409
    72797410#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
    72807411#, c-format
    72817412msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
    7282 msgstr ""
     7413msgstr "Източникът „%s“ не поддържа запитване за данни за идентификация"
    72837414
    72847415#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264
     
    72897420#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295
    72907421msgid "Requesting access token, please wait…"
    7291 msgstr ""
     7422msgstr "Заявка за жетон за достъп, изчакайте…"
    72927423
    72937424#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73437474"address book “%s”."
    73447475msgstr ""
     7476"За достъп към адресника „%2$s“ трябва да се впишете в регистрацията си в "
     7477"%1$s и да приемете условията."
    73457478
    73467479#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73537486"calendar “%s”."
    73547487msgstr ""
     7488"За достъп към календара „%2$s“ трябва да се впишете в регистрацията си в "
     7489"%1$s и да приемете условията."
    73557490
    73567491#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73637498"account “%s”."
    73647499msgstr ""
     7500"За достъп към регистрацията си за поща „%2$s“ трябва да се впишете в "
     7501"регистрацията си в %1$s и да приемете условията."
    73657502
    73667503#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73737510"transport “%s”."
    73747511msgstr ""
     7512"За достъп към пренасянето на поща „%2$s“ трябва да се впишете в "
     7513"регистрацията си в %1$s и да приемете условията."
    73757514
    73767515#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73837522"list “%s”."
    73847523msgstr ""
     7524"За достъп към списъка с бележки „%2$s“ трябва да се впишете в регистрацията "
     7525"си в %1$s и да приемете условията."
    73857526
    73867527#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    73937534"list “%s”."
    73947535msgstr ""
     7536"За достъп към списъка със задачи „%2$s“ трябва да се впишете в регистрацията "
     7537"си в %1$s и да приемете условията."
    73957538
    73967539#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
     
    74037546"account “%s”."
    74047547msgstr ""
     7548"За достъп към „%2$s“ трябва да се впишете в регистрацията си в %1$s и да "
     7549"приемете условията."
    74057550
    74067551#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
     
    74227567#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066
    74237568msgid "Click here to open the URL"
    7424 msgstr ""
     7569msgstr "Натиснете тук, за да отворите адреса"
    74257570
    74267571#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104
     
    74307575"with, below to continue the authentication process."
    74317576msgstr ""
     7577"Отворете адреса по-горе в браузър и изпълнете стъпките на помощника за "
     7578"OAuth2. След това копирайте кода за упълномощаване или адреса, с който "
     7579"помощникът приключи работа, в полето по долу, за да продължите процеса."
    74327580
    74337581#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141
    74347582msgid "_Authorization code:"
    7435 msgstr ""
     7583msgstr "_Код за упълномощаване:"
    74367584
    74377585#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154
    74387586msgid "C_ontinue"
    7439 msgstr ""
     7587msgstr "_Продължаване"
    74407588
    74417589#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
     
    74987646"(host: %s)"
    74997647msgstr ""
     7648"\n"
     7649"(хост: %s)"
    75007650
    75017651#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
    75027652#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
    75037653msgid "_OK"
    7504 msgstr ""
     7654msgstr "_Добре"
    75057655
    75067656#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
    75077657msgid "_User Name:"
    7508 msgstr ""
     7658msgstr "_Потребителско име:"
    75097659
    75107660#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
     
    75207670#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
    75217671msgid "until start time"
    7522 msgstr ""
     7672msgstr "до започването"
    75237673
    75247674#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
    75257675msgid "Add custom time…"
    7526 msgstr ""
     7676msgstr "Добавяне на време…"
    75277677
    75287678#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
    75297679msgid "Clear custom times"
    7530 msgstr ""
     7680msgstr "Изчистване на времената"
    75317681
    75327682#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
    75337683msgctxt "overdue"
    75347684msgid "now"
    7535 msgstr "нисък"
     7685msgstr "сега"
    75367686
    75377687#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
     
    75457695msgctxt "overdue"
    75467696msgid "overdue"
    7547 msgstr ""
     7697msgstr "просрочено"
    75487698
    75497699#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
    75507700#, c-format
    75517701msgid "Failed to launch URI “%s”:"
    7552 msgstr ""
     7702msgstr "Неуспешно стартиране на адрес „%s“:"
    75537703
    75547704#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
    75557705msgid "No reminder is selected."
    7556 msgstr ""
     7706msgstr "Не е избрано напомняне."
    75577707
    75587708#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
     
    75627712#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
    75637713msgid "Multiple reminders are selected."
    7564 msgstr ""
     7714msgstr "Избрани са множество напомняния."
    75657715
    75667716#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
     
    75747724#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
    75757725msgid "Set a custom snooze time for"
    7576 msgstr ""
     7726msgstr "Задаване на друго време за отлагане на"
    75777727
    75787728#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     
    75807730msgctxt "reminders-snooze"
    75817731msgid "da_ys"
    7582 msgstr ""
     7732msgstr "_дни"
    75837733
    75847734#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     
    75867736msgctxt "reminders-snooze"
    75877737msgid "_hours"
    7588 msgstr ""
     7738msgstr "_часове"
    75897739
    75907740#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
     
    75927742msgctxt "reminders-snooze"
    75937743msgid "_minutes"
    7594 msgstr ""
     7744msgstr "_минути"
    75957745
    75967746#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
    75977747msgid "_Add Snooze time"
    7598 msgstr ""
     7748msgstr "_Добавяне на време за отлагане"
    75997749
    76007750#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
     
    76097759#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
    76107760msgid "_Snooze"
    7611 msgstr ""
     7761msgstr "_Отлагане"
    76127762
    76137763#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
     
    76377787#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
    76387788msgid "Permanently reject the certificate"
    7639 msgstr ""
     7789msgstr "Постоянно отхвърляне на сертификата"
    76407790
    76417791#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
     
    77137863msgctxt "WebDAVDiscover"
    77147864msgid "Events"
    7715 msgstr ""
     7865msgstr "Събития"
    77167866
    77177867#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
    77187868msgctxt "WebDAVDiscover"
    77197869msgid "Memos"
    7720 msgstr ""
     7870msgstr "Бележки"
    77217871
    77227872#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
     
    77487898#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
    77497899msgid "Failed to get password from GOA: "
    7750 msgstr ""
     7900msgstr "Паролата не може да се получи от GOA: "
    77517901
    77527902#. TODO: more specific
     
    77857935msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
    77867936msgstr ""
    7787 "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
    7788 "сървър"
     7937"Елементите „ASUrl“ и „OABUrl“ липсват в отговора за автоматичното откриване "
     7938"на сървър"
    77897939
    77907940#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
     
    77947944"from which to obtain an access token for “%s”"
    77957945msgstr ""
    7796 "Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
     7946"Не може да се намери регистрация в услугата „org.gnome.OnlineAccounts“, от "
    77977947"която да се получи достъп за „%s“"
    77987948
     
    78197969"disable, any other value is to use compile-time option"
    78207970msgstr ""
     7971"Промяна на настройката при компилиране за ядро към фонов процес — 1 я "
     7972"включва, 0 я изключва, а при всички други стойности се ползва стойността, "
     7973"зададена при компилиране"
    78217974
    78227975#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
     
    78257978#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
    78267979msgid "Reminders"
    7827 msgstr ""
     7980msgstr "Напомняния"
    78287981
    78297982#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
    78307983msgid "Warning"
    7831 msgstr ""
     7984msgstr "Предупреждение"
    78327985
    78337986#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
    78347987msgid "_No"
    7835 msgstr ""
     7988msgstr "_Не"
    78367989
    78377990#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
    78387991msgid "_Yes"
    7839 msgstr ""
     7992msgstr "_Да"
    78407993
    78417994#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
     
    78498002"Are you sure you want to run this program?"
    78508003msgstr ""
     8004"Ще се задейства напомняне за събитие. То е настроено да изпълни следната "
     8005"програма:\n"
     8006"\n"
     8007"        %s\n"
     8008"\n"
     8009"Сигурни ли сте, че искате да я стартирате?"
    78518010
    78528011#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
    78538012msgid "Do not ask me about this program again"
    7854 msgstr ""
     8013msgstr "Без повече питане за тази програма"
    78558014
    78568015#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
    78578016msgid "Display Reminders window with _notifications"
    7858 msgstr ""
     8017msgstr "Показване на _прозорчета за уведомления"
    78598018
    78608019#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
    78618020msgid "Keep reminder notification window always on _top"
    7862 msgstr ""
     8021msgstr "Поддържане на прозорчетата за уведомления винаги _отгоре"
    78638022
    78648023#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
    78658024msgid "Enable _desktop notifications"
    7866 msgstr ""
     8025msgstr "Уведомления на _работния плот"
    78678026
    78688027#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
    78698028msgid "Enable _audio notifications"
    7870 msgstr ""
     8029msgstr "Уведомления чрез _звук"
    78718030
    78728031#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
    78738032msgid "Display reminders for _completed tasks"
    7874 msgstr ""
     8033msgstr "Напомняне за _завършени задачи"
    78758034
    78768035#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
    78778036msgid "Display reminders for _past events"
    7878 msgstr ""
     8037msgstr "Напомняне за _минали събития"
    78798038
    78808039#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
    78818040msgid "Reminders Options:"
    7882 msgstr ""
     8041msgstr "Настройки на напомнянията:"
    78838042
    78848043#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
     
    78928051msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
    78938052msgstr ""
     8053"Без мигриране на потребителските данни от предишните версии на Evolution"
    78948054
    78958055#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
     
    79098069#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
    79108070msgid "Specify the output file instead of standard output"
    7911 msgstr ""
     8071msgstr "Указване на изходен файл, а не на стандартния вход"
    79128072
    79138073#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
    79148074msgid "OUTPUTFILE"
    7915 msgstr ""
     8075msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    79168076
    79178077#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
    79188078msgid "List local address book folders"
    7919 msgstr ""
     8079msgstr "Извеждане на папките на локалните адресници"
    79208080
    79218081#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
    79228082msgid "Show cards as vcard or csv file"
    7923 msgstr ""
     8083msgstr "Извеждане на визитните картички като файл във формат „vcard“ или „csv“"
    79248084
    79258085#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
    79268086msgid "[vcard|csv]"
    7927 msgstr ""
     8087msgstr "[vcard|csv]"
    79288088
    79298089#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
     
    79318091"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    79328092msgstr ""
     8093"Грешка в аргументите на командния ред, изведете помощта за употребата им с "
     8094"опцията „--help“."
    79338095
    79348096#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
    79358097msgid "Only support csv or vcard format."
    7936 msgstr ""
     8098msgstr "Поддържаните формати са „csv“ и „vcard“."
    79378099
    79388100#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
     
    79428104#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
    79438105msgid "Show source’s UID"
    7944 msgstr "Показване на идентификатора на потребител на източника"
     8106msgstr "Показване на идентификатора на източника"
    79458107
    79468108#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
     
    79538115"property names and tab as separator)"
    79548116msgstr ""
     8117"Записване в машинно четим формат (един източник на ред, без преведени имена "
     8118"на свойствата, табулация за разделител)"
    79558119
    79568120#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
    79578121msgid "Limit only to sources with given extension name"
    7958 msgstr ""
     8122msgstr "Ограничаване само до източниците с това разширение"
    79598123
    79608124#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
     
    79728136#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
    79738137msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
    7974 msgstr ""
     8138msgstr "Колекция/Регистрации в Gnome"
    79758139
    79768140#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
    79778141msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
    7978 msgstr ""
     8142msgstr "Колекция/Регистрации в Ubuntu"
    79798143
    79808144#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
     
    79968160#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
    79978161msgid "Mail Account"
    7998 msgstr ""
     8162msgstr "Регистрация за пощата"
    79998163
    80008164#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
    80018165msgid "Mail Transport"
    8002 msgstr ""
     8166msgstr "Транспорт за пощата"
    80038167
    80048168#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
    80058169msgid "Mail Identity"
    8006 msgstr ""
     8170msgstr "Самоличност за е-пощата"
    80078171
    80088172#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
     
    80218185#, c-format
    80228186msgid "UID: %s"
    8023 msgstr "Ид.потр.: %s"
     8187msgstr "Ид.: %s"
    80248188
    80258189#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
    80268190#, c-format
    80278191msgid "Parent UID: %s"
    8028 msgstr "Ид.потр. на р-л: %s"
     8192msgstr "Ид. на р-л: %s"
    80298193
    80308194#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
     
    80568220#, c-format
    80578221msgid "MIME Type: %s"
    8058 msgstr ""
     8222msgstr "Вид по MIME: %s"
    80598223
    80608224#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
    80618225#, c-format
    80628226msgid "Auth Host: %s:%d"
    8063 msgstr ""
     8227msgstr "Хост за идентификация: %s:%d"
    80648228
    80658229#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
    80668230#, c-format
    80678231msgid "Auth Host: %s"
    8068 msgstr ""
     8232msgstr "Хост за идентификация: %s"
    80698233
    80708234#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
    80718235#, c-format
    80728236msgid "Auth User: %s"
    8073 msgstr ""
     8237msgstr "Потребител за идентификация: %s"
    80748238
    80758239#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
    80768240#, c-format
    80778241msgid "Auth Method: %s"
    8078 msgstr ""
     8242msgstr "Метод за идентификация: %s"
    80798243
    80808244#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
    80818245#, c-format
    80828246msgid "Auth Proxy UID: %s"
    8083 msgstr ""
     8247msgstr "Ид. за сървър-посредник: %s"
    80848248
    80858249#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
     
    80958259#, c-format
    80968260msgid "No sources had been found\n"
    8097 msgstr ""
     8261msgstr "Не са открити източници\n"
    80988262
    80998263#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
     
    81078271#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
    81088272msgid "CardDAV"
    8109 msgstr ""
     8273msgstr "CardDAV"
    81108274
    81118275#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
     
    81358299#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
    81368300msgid "Default Proxy Settings"
    8137 msgstr ""
     8301msgstr "Стандартни настройки за сървър-посредник"
    81388302
    81398303#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.