Changeset 3856 for non-gtk/GNU/coreutils-9.3-pre1.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2023, 8:54:41 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.3-pre1.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/coreutils-9.2-pre1.bg.po ) (77 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.3-pre1.bg.po
r3855 r3856 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: coreutils 9. 2-pre1\n"9 "Project-Id-Version: coreutils 9.3-pre1\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2023-0 3-13 22:21+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2023-0 3-15 14:26+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:04+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2023-04-10 19:20+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 50 50 msgstr "грешка при запис" 51 51 52 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:16 83 src/copy.c:328652 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1691 src/copy.c:3318 53 53 #, c-format 54 54 msgid "preserving permissions for %s" … … 267 267 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 268 268 269 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:22 38 src/copy.c:2313 src/copy.c:2904270 #: src/copy.c:3 272src/find-mount-point.c:84 src/install.c:657269 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2248 src/copy.c:2325 src/copy.c:2936 270 #: src/copy.c:3304 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:657 271 271 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325 272 272 #, c-format … … 279 279 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят" 280 280 281 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2 893src/install.c:695 src/install.c:708281 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2925 src/install.c:695 src/install.c:708 282 282 #, c-format 283 283 msgid "cannot create directory %s" … … 334 334 msgstr "%s: край на файла" 335 335 336 #: lib/randread.c:108 src/du.c:1074 src/digest.c:1284 src/tac.c:251 337 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:964 336 #: lib/randread.c:108 src/date.c:372 src/dircolors.c:303 src/du.c:1074 337 #: src/digest.c:1284 src/tac.c:251 src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 338 #: src/wc.c:977 338 339 #, c-format 339 340 msgid "%s: read error" … … 447 448 msgstr "^[nNнНхХ]" 448 449 449 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:29 16 src/cp.c:529450 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2948 src/cp.c:546 450 451 #, c-format 451 452 msgid "setting permissions for %s" … … 855 856 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52 856 857 #: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 857 #: src/mknod.c:37 src/mv.c:4 4src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53858 #: src/mknod.c:37 src/mv.c:45 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 858 859 #: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69 859 860 #: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:75 … … 921 922 msgstr "липсващ операнд" 922 923 923 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:506 src/cp.c:6 08924 #: src/date.c:53 5 src/dircolors.c:477src/du.c:1019 src/hostid.c:72924 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:506 src/cp.c:625 925 #: src/date.c:537 src/dircolors.c:482 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 925 926 #: src/hostname.c:93 src/install.c:956 src/join.c:973 src/link.c:84 926 #: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:4 12src/nproc.c:115927 #: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:451 src/nproc.c:115 927 928 #: src/od.c:1874 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:496 src/sort.c:4675 928 929 #: src/split.c:1602 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265 929 930 #: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 930 #: src/users.c:145 src/wc.c: 895src/who.c:831 src/whoami.c:78931 #: src/users.c:145 src/wc.c:908 src/who.c:831 src/whoami.c:78 931 932 #, c-format 932 933 msgid "extra operand %s" … … 1176 1177 #: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46 1177 1178 #: src/cut.c:45 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 1178 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:4 5src/nohup.c:34 src/od.c:401179 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:46 src/nohup.c:34 src/od.c:40 1179 1180 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 1180 1181 #: src/tail.c:77 src/tr.c:38 src/true.c:33 … … 1192 1193 msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“" 1193 1194 1194 #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:10 28src/runcon.c:2171195 #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:1039 src/runcon.c:217 1195 1196 #: src/stat.c:847 1196 1197 #, c-format … … 1208 1209 msgstr "неуспешна смяна на контекста на „%s“ да е „%s“" 1209 1210 1210 #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:8 251211 #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:836 1211 1212 #: src/du.c:533 src/ls.c:3508 1212 1213 #, c-format … … 1359 1360 1360 1361 #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:541 1361 #: src/chmod.c:560 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:4 36 src/cp.c:5031362 #: src/mv.c:1 01src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:3521362 #: src/chmod.c:560 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:453 src/cp.c:520 1363 #: src/mv.c:112 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352 1363 1364 #, c-format 1364 1365 msgid "failed to get attributes of %s" … … 1794 1795 msgstr "командата „%s“ не може да бъде изпълнена" 1795 1796 1796 #: src/cksum.c:170 src/wc.c:1 871797 #: src/cksum.c:170 src/wc.c:191 1797 1798 msgid "failed to get cpuid" 1798 1799 msgstr "неуспешно получаване на идентификатора на процесора" … … 1909 1910 msgstr "ФАЙЛ_%d не е подреден" 1910 1911 1911 #: src/comm.c:404 src/comm.c:412 src/du.c:1137 src/ls.c:3144 src/wc.c:10 271912 #: src/comm.c:404 src/comm.c:412 src/du.c:1137 src/ls.c:3144 src/wc.c:1066 1912 1913 msgid "total" 1913 1914 msgstr "общо" … … 1921 1922 msgstr "указани са множество разделители на изхода" 1922 1923 1923 #: src/copy.c:263 src/copy.c:6 62 src/copy.c:15451924 #: src/copy.c:263 src/copy.c:673 src/copy.c:1553 1924 1925 #, c-format 1925 1926 msgid "cannot lseek %s" 1926 1927 msgstr "не може да се препозиционира с „lseek“ в „%s“" 1927 1928 1928 #: src/copy.c:273 src/copy.c:6 551929 #: src/copy.c:273 src/copy.c:666 1929 1930 #, c-format 1930 1931 msgid "error deallocating %s" 1931 1932 msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“" 1932 1933 1933 #: src/copy.c:3 621934 #: src/copy.c:373 1934 1935 #, c-format 1935 1936 msgid "error copying %s to %s" 1936 1937 msgstr "грешка при копирането на „%s“ в „%s“" 1937 1938 1938 #: src/copy.c:3 88src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:1571939 #: src/copy.c:399 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157 1939 1940 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738 1940 1941 #: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:443 src/tail.c:536 src/tail.c:584 … … 1945 1946 msgstr "грешка при четене на „%s“" 1946 1947 1947 #: src/copy.c:4 21src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:4171948 #: src/copy.c:432 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:417 1948 1949 #, c-format 1949 1950 msgid "error writing %s" 1950 1951 msgstr "грешка при записа на „%s“" 1951 1952 1952 #: src/copy.c:4 501953 #: src/copy.c:461 1953 1954 #, c-format 1954 1955 msgid "overflow reading %s" 1955 1956 msgstr "препълване при четене на „%s“" 1956 1957 1957 #: src/copy.c: 5981958 #: src/copy.c:609 1958 1959 #, c-format 1959 1960 msgid "%s: write failed" 1960 1961 msgstr "%s: неуспешен запис" 1961 1962 1962 #: src/copy.c:6 48 src/copy.c:16071963 #: src/copy.c:659 src/copy.c:1615 1963 1964 #, c-format 1964 1965 msgid "failed to extend %s" 1965 1966 msgstr "неуспешно разширяване на „%s“" 1966 1967 1967 #: src/copy.c:9 101968 #: src/copy.c:921 1968 1969 #, c-format 1969 1970 msgid "clearing permissions for %s" 1970 1971 msgstr "задаване на правата за достъп до „%s“" 1971 1972 1972 #: src/copy.c:9 45 src/copy.c:3131 src/cp.c:3211973 #: src/copy.c:956 src/copy.c:3163 src/cp.c:338 1973 1974 #, c-format 1974 1975 msgid "failed to preserve ownership for %s" 1975 1976 msgstr "собствеността на „%s“ не можа да се запази" 1976 1977 1977 #: src/copy.c:9 711978 #: src/copy.c:982 1978 1979 #, c-format 1979 1980 msgid "failed to lookup file %s" 1980 1981 msgstr "файлът „%s“ не може да се търси" 1981 1982 1982 #: src/copy.c:9 761983 #: src/copy.c:987 1983 1984 #, c-format 1984 1985 msgid "failed to preserve authorship for %s" 1985 1986 msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази" 1986 1987 1987 #: src/copy.c:10 13 src/cp.c:1215 src/install.c:930 src/mkdir.c:2781988 #: src/copy.c:1024 src/cp.c:1255 src/install.c:930 src/mkdir.c:278 1988 1989 #: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205 1989 1990 #, c-format … … 1992 1993 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“" 1993 1994 1994 #: src/copy.c:10 431995 #: src/copy.c:1054 1995 1996 #, c-format 1996 1997 msgid "failed to set default file creation context for %s" … … 1998 1999 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла „%s“" 1999 2000 2000 #: src/copy.c:10 692001 #: src/copy.c:1080 2001 2002 #, c-format 2002 2003 msgid "failed to set the security context of %s" 2003 2004 msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“" 2004 2005 2005 #: src/copy.c:11 862006 #: src/copy.c:1194 2006 2007 #, c-format 2007 2008 msgid "failed to clone %s from %s" 2008 2009 msgstr "„%s“ не може да се клонира от „%s“" 2009 2010 2010 #: src/copy.c:1 195 src/copy.c:1311 src/copy.c:2545src/remove.c:2692011 #: src/copy.c:1203 src/copy.c:1319 src/copy.c:2577 src/remove.c:269 2011 2012 #: src/remove.c:286 src/remove.c:306 src/remove.c:431 src/remove.c:459 2012 2013 #, c-format … … 2014 2015 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 2015 2016 2016 #: src/copy.c:125 0src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:8902017 #: src/split.c:1618 src/tail.c:1982 src/wc.c:9 072017 #: src/copy.c:1258 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 2018 #: src/split.c:1618 src/tail.c:1982 src/wc.c:920 2018 2019 #, c-format 2019 2020 msgid "cannot open %s for reading" 2020 2021 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 2021 2022 2022 #: src/copy.c:12 56 src/copy.c:1520src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:25152023 #: src/copy.c:1264 src/copy.c:1528 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515 2023 2024 #: src/head.c:849 src/tail.c:1822 src/tail.c:1885 src/truncate.c:114 2024 2025 #, c-format … … 2026 2027 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“" 2027 2028 2028 #: src/copy.c:12 662029 #: src/copy.c:1274 2029 2030 #, c-format 2030 2031 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" 2031 2032 msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането" 2032 2033 2033 #: src/copy.c:13 07 src/copy.c:2128 src/copy.c:2550src/remove.c:4012034 #: src/copy.c:1315 src/copy.c:2137 src/copy.c:2582 src/remove.c:401 2034 2035 #, c-format 2035 2036 msgid "removed %s\n" 2036 2037 msgstr "„%s“ е изтрит\n" 2037 2038 2038 #: src/copy.c:1 3942039 #: src/copy.c:1402 2039 2040 #, c-format 2040 2041 msgid "updating times for %s" 2041 2042 msgstr "времената за „%s“ се обновяват" 2042 2043 2043 #: src/copy.c:147 02044 #: src/copy.c:1478 2044 2045 #, c-format 2045 2046 msgid "not writing through dangling symlink %s" 2046 2047 msgstr "без опит за запис през символната връзка „%s“, защото не сочи наникъде" 2047 2048 2048 #: src/copy.c:149 12049 #: src/copy.c:1499 2049 2050 #, c-format 2050 2051 msgid "cannot create regular file %s" 2051 2052 msgstr "не може да се създаде обикновен файл „%s“" 2052 2053 2053 #: src/copy.c:162 1 src/copy.c:32032054 #: src/copy.c:1629 src/copy.c:3235 2054 2055 #, c-format 2055 2056 msgid "preserving times for %s" 2056 2057 msgstr "времената за „%s“ се запазват" 2057 2058 2058 #: src/copy.c:1 696 src/copy.c:1702src/head.c:898 src/sync.c:1642059 #: src/copy.c:1704 src/copy.c:1710 src/head.c:898 src/sync.c:164 2059 2060 #: src/touch.c:168 src/truncate.c:378 2060 2061 #, c-format … … 2062 2063 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 2063 2064 2064 #: src/copy.c:19 872065 #: src/copy.c:1995 2065 2066 #, c-format 2066 2067 msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " … … 2068 2069 "%s: да се замести ли „%s“ (пренебрегване на правата за достъп: %04lo, „%s“)?" 2069 2070 2070 #: src/copy.c:19 882071 #: src/copy.c:1996 2071 2072 #, c-format 2072 2073 msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " … … 2075 2076 "направи ли опит? " 2076 2077 2077 #: src/copy.c: 19952078 #: src/copy.c:2003 2078 2079 #, c-format 2079 2080 msgid "%s: overwrite %s? " 2080 2081 msgstr "%s: да се замести ли „%s“? " 2081 2082 2082 #: src/copy.c:20 722083 #: src/copy.c:2081 2083 2084 #, c-format 2084 2085 msgid " (backup: %s)" 2085 2086 msgstr " (резервно копие: „%s“)" 2086 2087 2087 #: src/copy.c:20 822088 #: src/copy.c:2091 2088 2089 msgid "failed to restore the default file creation context" 2089 2090 msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния контекст при създаване" 2090 2091 2091 #: src/copy.c:21 222092 #: src/copy.c:2131 2092 2093 #, c-format 2093 2094 msgid "cannot create hard link %s to %s" 2094 2095 msgstr "не може да се направи твърда връзка „%s“ към „%s“" 2095 2096 2096 #: src/copy.c:22 472097 #: src/copy.c:2257 2097 2098 #, c-format 2098 2099 msgid "-r not specified; omitting directory %s" 2099 2100 msgstr "опцията „-r“ липсва, директорията „%s“ се прескача" 2100 2101 2101 #: src/copy.c:22 482102 #: src/copy.c:2258 2102 2103 #, c-format 2103 2104 msgid "omitting directory %s" 2104 2105 msgstr "директорията „%s“ се прескача" 2105 2106 2106 #: src/copy.c:22 712107 #: src/copy.c:2281 2107 2108 #, c-format 2108 2109 msgid "warning: source file %s specified more than once" 2109 2110 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходния файл „%s“ е посочен повече от един път" 2110 2111 2111 #: src/copy.c:23 29src/ln.c:2692112 #: src/copy.c:2343 src/ln.c:269 2112 2113 #, c-format 2113 2114 msgid "%s and %s are the same file" 2114 2115 msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл" 2115 2116 2116 #: src/copy.c:2423 2117 #: src/copy.c:2433 2118 #, c-format 2119 msgid "skipped %s\n" 2120 msgstr "пропускане на „%s“\n" 2121 2122 #: src/copy.c:2435 2123 #, c-format 2124 msgid "not replacing %s" 2125 msgstr "без замяна на „%s“" 2126 2127 #: src/copy.c:2455 2117 2128 #, c-format 2118 2129 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" 2119 2130 msgstr "„%s“ не е директория и не може да се замести с директорията „%s“" 2120 2131 2121 #: src/copy.c:24 41src/ln.c:2402132 #: src/copy.c:2473 src/ln.c:240 2122 2133 #, c-format 2123 2134 msgid "will not overwrite just-created %s with %s" 2124 2135 msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“" 2125 2136 2126 #: src/copy.c:24 592137 #: src/copy.c:2491 2127 2138 #, c-format 2128 2139 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" 2129 2140 msgstr "директорията „%s“ не може да се замести с файл, който не е директория" 2130 2141 2131 #: src/copy.c:2 4732142 #: src/copy.c:2505 2132 2143 #, c-format 2133 2144 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" … … 2136 2147 "„%s“" 2137 2148 2138 #: src/copy.c:25 012149 #: src/copy.c:2533 2139 2150 #, c-format 2140 2151 msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" … … 2143 2154 "„%s“" 2144 2155 2145 #: src/copy.c:25 022156 #: src/copy.c:2534 2146 2157 #, c-format 2147 2158 msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" … … 2149 2160 "резервното копиране на „%s“ може да унищожи източника — без копиране на „%s“" 2150 2161 2151 #: src/copy.c:25 28src/ln.c:3022162 #: src/copy.c:2560 src/ln.c:302 2152 2163 #, c-format 2153 2164 msgid "cannot backup %s" 2154 2165 msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“" 2155 2166 2156 #: src/copy.c:2 5822167 #: src/copy.c:2614 2157 2168 #, c-format 2158 2169 msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" 2159 2170 msgstr "„%s“ няма да се копира през току що създадената символна връзка „%s“" 2160 2171 2161 #: src/copy.c:26 642172 #: src/copy.c:2696 2162 2173 #, c-format 2163 2174 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" 2164 2175 msgstr "директорията „%s“ не може да се копира в себе си „%s“" 2165 2176 2166 #: src/copy.c:2 6732177 #: src/copy.c:2705 2167 2178 #, c-format 2168 2179 msgid "warning: source directory %s specified more than once" 2169 2180 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходната директория „%s“ е указана повече от веднъж" 2170 2181 2171 #: src/copy.c:27 012182 #: src/copy.c:2733 2172 2183 #, c-format 2173 2184 msgid "will not create hard link %s to directory %s" 2174 2185 msgstr "няма да се направи твърда връзка „%s“ към директорията „%s“" 2175 2186 2176 #: src/copy.c:27 282187 #: src/copy.c:2760 2177 2188 #, c-format 2178 2189 msgid "renamed " 2179 2190 msgstr "преименуван" 2180 2191 2181 #: src/copy.c:27 662192 #: src/copy.c:2798 2182 2193 #, c-format 2183 2194 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" 2184 2195 msgstr "„%s“ не може да се премести в поддиректорията си „%s“" 2185 2196 2186 #: src/copy.c:28 092197 #: src/copy.c:2841 2187 2198 #, c-format 2188 2199 msgid "cannot move %s to %s" 2189 2200 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" 2190 2201 2191 #: src/copy.c:28 272202 #: src/copy.c:2859 2192 2203 #, c-format 2193 2204 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" … … 2196 2207 "можа да се изтрие" 2197 2208 2198 #: src/copy.c:28 352209 #: src/copy.c:2867 2199 2210 #, c-format 2200 2211 msgid "copied " 2201 2212 msgstr "копиран " 2202 2213 2203 #: src/copy.c:2 8722214 #: src/copy.c:2904 2204 2215 #, c-format 2205 2216 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" 2206 2217 msgstr "цикличната символна връзка „%s“ не може да се копира" 2207 2218 2208 #: src/copy.c:29 352219 #: src/copy.c:2967 2209 2220 #, c-format 2210 2221 msgid "created directory %s\n" 2211 2222 msgstr "създадена е директория „%s“\n" 2212 2223 2213 #: src/copy.c: 29992224 #: src/copy.c:3031 2214 2225 #, c-format 2215 2226 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" … … 2217 2228 "%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущата директория" 2218 2229 2219 #: src/copy.c:30 092230 #: src/copy.c:3041 2220 2231 #, c-format 2221 2232 msgid "cannot create symbolic link %s to %s" 2222 2233 msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде" 2223 2234 2224 #: src/copy.c:30 67src/mkfifo.c:1752235 #: src/copy.c:3099 src/mkfifo.c:175 2225 2236 #, c-format 2226 2237 msgid "cannot create fifo %s" 2227 2238 msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде" 2228 2239 2229 #: src/copy.c:3 0762240 #: src/copy.c:3108 2230 2241 #, c-format 2231 2242 msgid "cannot create special file %s" 2232 2243 msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде" 2233 2244 2234 #: src/copy.c:3 087src/ls.c:3723 src/stat.c:15282245 #: src/copy.c:3119 src/ls.c:3723 src/stat.c:1528 2235 2246 #, c-format 2236 2247 msgid "cannot read symbolic link %s" 2237 2248 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" 2238 2249 2239 #: src/copy.c:31 132250 #: src/copy.c:3145 2240 2251 #, c-format 2241 2252 msgid "cannot create symbolic link %s" 2242 2253 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се създаде" 2243 2254 2244 #: src/copy.c:31 472255 #: src/copy.c:3179 2245 2256 #, c-format 2246 2257 msgid "%s has unknown file type" 2247 2258 msgstr "„%s“ е непознат вид файл" 2248 2259 2249 #: src/copy.c:33 14src/ln.c:3902260 #: src/copy.c:3346 src/ln.c:390 2250 2261 #, c-format 2251 2262 msgid "cannot un-backup %s" 2252 2263 msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“" 2253 2264 2254 #: src/copy.c:33 182265 #: src/copy.c:3350 2255 2266 #, c-format 2256 2267 msgid "%s -> %s (unbackup)\n" … … 2289 2300 msgstr "непозната програма „%s“" 2290 2301 2291 #: src/cp.c:1 47 src/mv.c:2452302 #: src/cp.c:157 src/mv.c:256 2292 2303 #, c-format 2293 2304 msgid "" … … 2300 2311 " или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n" 2301 2312 2302 #: src/cp.c:1 532313 #: src/cp.c:163 2303 2314 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 2304 2315 msgstr "Копиране на ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта или много ИЗТОЧНИ(ци) в ДИРЕКТОРИЯта.\n" 2305 2316 2306 #: src/cp.c:1 592317 #: src/cp.c:169 2307 2318 msgid "" 2308 2319 " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" … … 2329 2340 "preserve=link“\n" 2330 2341 2331 #: src/cp.c:1 68 src/mv.c:2622342 #: src/cp.c:178 src/mv.c:273 2332 2343 msgid "" 2333 2344 " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" … … 2336 2347 " Включва „-v“\n" 2337 2348 2338 #: src/cp.c:1 712349 #: src/cp.c:181 2339 2350 msgid "" 2340 2351 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" … … 2357 2368 " командния ред\n" 2358 2369 2359 #: src/cp.c:1 802370 #: src/cp.c:190 2360 2371 msgid "" 2361 2372 " -l, --link hard link files instead of copying\n" … … 2365 2376 " -L, --dereference символните връзки в ИЗТОЧНИКа да се следват\n" 2366 2377 2367 #: src/cp.c:184 2368 msgid "" 2369 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" 2370 " a previous -i option)\n" 2371 " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" 2378 #: src/cp.c:194 2379 msgid "" 2380 " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides " 2381 "a\n" 2382 " -u or previous -i option). See also --" 2383 "update\n" 2372 2384 msgstr "" 2373 2385 " -n, --no-clobber без презаписване на съществуващ файл (отменя\n" 2374 " предшестваща опция „-i“)\n" 2375 " -P, --no-dereference без следване на символните връзки в " 2376 "ИЗТОЧНИКа\n" 2377 2378 #: src/cp.c:189 2386 " предшестваща опция „-i“). Вижте и „--" 2387 "update“\n" 2388 2389 #: src/cp.c:198 2390 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" 2391 msgstr " -P, --no-dereference без следване на символните връзки в ИЗТОЧНИКа\n" 2392 2393 #: src/cp.c:201 2379 2394 msgid "" 2380 2395 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" … … 2386 2401 " запазване на указаните атрибути\n" 2387 2402 2388 #: src/cp.c: 1932403 #: src/cp.c:205 2389 2404 msgid "" 2390 2405 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" … … 2396 2411 " ДИРЕКТОРИЯта\n" 2397 2412 2398 #: src/cp.c: 1972413 #: src/cp.c:209 2399 2414 msgid "" 2400 2415 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" … … 2412 2427 " да се опитва отваряне (сравнете с „--force“)\n" 2413 2428 2414 #: src/cp.c:2 032429 #: src/cp.c:215 2415 2430 msgid "" 2416 2431 " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" … … 2422 2437 " --strip-trailing-slashes изчистване на крайните „/“ от всеки ИЗТОЧНИК\n" 2423 2438 2424 #: src/cp.c:2 082439 #: src/cp.c:220 2425 2440 msgid "" 2426 2441 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" … … 2435 2450 " -T, --no-target-directory работа с ЦЕЛта като с нормален файл\n" 2436 2451 2437 #: src/cp.c:214 2438 msgid "" 2439 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" 2440 " than the destination file or when the\n" 2441 " destination file is missing\n" 2442 " -v, --verbose explain what is being done\n" 2443 " -x, --one-file-system stay on this file system\n" 2444 msgstr "" 2445 " -u, --update копиране, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n" 2446 " целевия файл или ако целевият файл липсва\n" 2447 " -v, --verbose съобщаване какво се прави\n" 2448 " -x, --one-file-system оставане в текущата файлова система\n" 2449 2450 #: src/cp.c:221 2452 #: src/cp.c:226 src/mv.c:292 2453 msgid "" 2454 " --update[=UPDATE] control which existing files are updated;\n" 2455 " UPDATE={all,none,older(default)}. See " 2456 "below\n" 2457 " -u equivalent to --update[=older]\n" 2458 msgstr "" 2459 " --update[=КОИ] КОИ съществуващи файлове да се обновят.\n" 2460 " КОИ е „all“ (всички), „none“ (никои),\n" 2461 " „older“ (по-старите — стандартно). Вж. по-" 2462 "долу.\n" 2463 " -u същото като „--update=older“\n" 2464 2465 #: src/cp.c:231 2466 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 2467 msgstr " -v, --verbose съобщаване на действията\n" 2468 2469 #: src/cp.c:234 2470 msgid " -x, --one-file-system stay on this file system\n" 2471 msgstr " -x, --one-file-system оставане в текущата файлова система\n" 2472 2473 #: src/cp.c:237 2451 2474 msgid "" 2452 2475 " -Z set SELinux security context of destination\n" … … 2462 2485 "SMACK\n" 2463 2486 2464 #: src/cp.c:2 292487 #: src/cp.c:245 2465 2488 msgid "" 2466 2489 "\n" … … 2479 2502 "сигурност, „xattr“ за разширените атрибути; „all“ за всички атрибути.\n" 2480 2503 2481 #: src/cp.c:2 372504 #: src/cp.c:253 2482 2505 msgid "" 2483 2506 "\n" … … 2500 2523 "\n" 2501 2524 2502 #: src/cp.c:2 452525 #: src/cp.c:262 2503 2526 msgid "" 2504 2527 "\n" … … 2516 2539 "При „--reflink=never“ винаги се извършва нормално копиране.\n" 2517 2540 2518 #: src/cp.c:2 532541 #: src/cp.c:270 2519 2542 msgid "" 2520 2543 "\n" … … 2530 2553 "на ИЗТОЧНИКа.\n" 2531 2554 2532 #: src/cp.c:3 092555 #: src/cp.c:326 2533 2556 #, c-format 2534 2557 msgid "failed to preserve times for %s" 2535 2558 msgstr "времената на „%s“ не можаха да се запазят" 2536 2559 2537 #: src/cp.c:3 402560 #: src/cp.c:357 2538 2561 #, c-format 2539 2562 msgid "failed to preserve permissions for %s" 2540 2563 msgstr "правата за достъп до „%s“ не можаха да се запазят" 2541 2564 2542 #: src/cp.c: 4872565 #: src/cp.c:504 2543 2566 #, c-format 2544 2567 msgid "cannot make directory %s" 2545 2568 msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" 2546 2569 2547 #: src/cp.c:5 37 src/cp.c:5672570 #: src/cp.c:554 src/cp.c:584 2548 2571 #, c-format 2549 2572 msgid "%s exists but is not a directory" 2550 2573 msgstr "„%s“ съществува, но не е директория" 2551 2574 2552 #: src/cp.c: 591 src/install.c:939 src/ln.c:568 src/mv.c:394src/shred.c:12492575 #: src/cp.c:608 src/install.c:939 src/ln.c:568 src/mv.c:433 src/shred.c:1249 2553 2576 #: src/touch.c:432 src/truncate.c:316 2554 2577 #, c-format … … 2556 2579 msgstr "липсващ файлов операнд" 2557 2580 2558 #: src/cp.c: 593 src/install.c:941 src/ln.c:591 src/mv.c:3962581 #: src/cp.c:610 src/install.c:941 src/ln.c:591 src/mv.c:435 2559 2582 #, c-format 2560 2583 msgid "missing destination file operand after %s" 2561 2584 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“" 2562 2585 2563 #: src/cp.c:6 04 src/install.c:952 src/mv.c:4082586 #: src/cp.c:621 src/install.c:952 src/mv.c:447 2564 2587 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" 2565 2588 msgstr "" … … 2567 2590 "несъвместими" 2568 2591 2569 #: src/cp.c:6 16 src/mv.c:4202592 #: src/cp.c:633 src/mv.c:459 2570 2593 #, c-format 2571 2594 msgid "target directory %s" 2572 2595 msgstr "целева директория „%s“" 2573 2596 2574 #: src/cp.c:6 48 src/install.c:979 src/ln.c:633 src/mv.c:4562597 #: src/cp.c:665 src/install.c:979 src/ln.c:633 src/mv.c:495 2575 2598 #, c-format 2576 2599 msgid "target %s" 2577 2600 msgstr "цел „%s“" 2578 2601 2579 #: src/cp.c:7 592602 #: src/cp.c:776 2580 2603 #, c-format 2581 2604 msgid "with --parents, the destination must be a directory" 2582 2605 msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория" 2583 2606 2584 #: src/cp.c:1 097 src/install.c:863 src/ln.c:532 src/mv.c:3542607 #: src/cp.c:1114 src/install.c:863 src/ln.c:532 src/mv.c:370 2585 2608 msgid "multiple target directories specified" 2586 2609 msgstr "посочени са много целеви директории" 2587 2610 2588 #: src/cp.c:11 28 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:3782611 #: src/cp.c:1168 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:417 2589 2612 #, c-format 2590 2613 msgid "warning: ignoring --context" 2591 2614 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача" 2592 2615 2593 #: src/cp.c:11 34 src/install.c:8992616 #: src/cp.c:1174 src/install.c:899 2594 2617 #, c-format 2595 2618 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" … … 2598 2621 "поддръжка на SELinux" 2599 2622 2600 #: src/cp.c:11 552623 #: src/cp.c:1195 2601 2624 #, c-format 2602 2625 msgid "cannot make both hard and symbolic links" 2603 2626 msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" 2604 2627 2605 #: src/cp.c:1 165 src/mv.c:4762628 #: src/cp.c:1205 src/mv.c:515 2606 2629 #, c-format 2607 2630 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" 2608 2631 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими" 2609 2632 2610 #: src/cp.c:1 1712633 #: src/cp.c:1211 2611 2634 #, c-format 2612 2635 msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" 2613 2636 msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“" 2614 2637 2615 #: src/cp.c:1 176 src/install.c:919 src/ln.c:638 src/mv.c:4812638 #: src/cp.c:1216 src/install.c:919 src/ln.c:638 src/mv.c:520 2616 2639 msgid "backup type" 2617 2640 msgstr "вид на резервните копия" 2618 2641 2619 #: src/cp.c:12 00 src/install.c:9262642 #: src/cp.c:1240 src/install.c:926 2620 2643 msgid "cannot set target context and preserve it" 2621 2644 msgstr "целевият контекст не може да бъде зададен и запазен" 2622 2645 2623 #: src/cp.c:12 042646 #: src/cp.c:1244 2624 2647 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" 2625 2648 msgstr "" … … 2627 2650 "поддръжка на SELinux" 2628 2651 2629 #: src/cp.c:12 202652 #: src/cp.c:1260 2630 2653 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" 2631 2654 msgstr "" … … 3278 3301 #: src/date.c:351 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1148 3279 3302 #: src/digest.c:1625 src/od.c:918 src/od.c:1987 src/pr.c:1149 src/pr.c:1357 3280 #: src/pr.c:1480 src/stty.c:139 2src/tac.c:574 src/tail.c:366 src/tee.c:1813281 #: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:3 873303 #: src/pr.c:1480 src/stty.c:1394 src/tac.c:574 src/tail.c:366 src/tee.c:181 3304 #: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:391 3282 3305 msgid "standard input" 3283 3306 msgstr "стандартен вход" 3284 3307 3285 #: src/date.c:38 0 src/date.c:6343308 #: src/date.c:382 src/date.c:636 3286 3309 #, c-format 3287 3310 msgid "invalid date %s" 3288 3311 msgstr "неправилна дата %s" 3289 3312 3290 #: src/date.c:50 3 src/date.c:5423313 #: src/date.c:505 src/date.c:544 3291 3314 msgid "multiple output formats specified" 3292 3315 msgstr "посочени са много формати за изхода" 3293 3316 3294 #: src/date.c:51 43317 #: src/date.c:516 3295 3318 #, c-format 3296 3319 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" 3297 3320 msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" 3298 3321 3299 #: src/date.c:52 13322 #: src/date.c:523 3300 3323 #, c-format 3301 3324 msgid "the options to print and set the time may not be used together" … … 3304 3327 "времето" 3305 3328 3306 #: src/date.c:52 63329 #: src/date.c:528 3307 3330 #, c-format 3308 3331 msgid "only using last of multiple -d options" 3309 3332 msgstr "при повече от една опция „-d“ се взема предвид последната" 3310 3333 3311 #: src/date.c:5 293334 #: src/date.c:531 3312 3335 #, c-format 3313 3336 msgid "only using last of multiple -s options" 3314 3337 msgstr "при повече от една опция „-s“ се взема предвид последната" 3315 3338 3316 #: src/date.c:5 483339 #: src/date.c:550 3317 3340 #, c-format 3318 3341 msgid "" … … 3325 3348 "аргумент трябва да бъде форматиращ низ, започващ с „+“." 3326 3349 3327 #: src/date.c:64 23350 #: src/date.c:644 3328 3351 #, c-format 3329 3352 msgid "cannot set date" 3330 3353 msgstr "датата не може да се настрои" 3331 3354 3332 #: src/date.c:66 23355 #: src/date.c:664 3333 3356 #, c-format 3334 3357 msgid "output format: %s" 3335 3358 msgstr "изходен формат: „%s“" 3336 3359 3337 #: src/date.c:67 7src/du.c:3893360 #: src/date.c:679 src/du.c:389 3338 3361 #, c-format 3339 3362 msgid "time %s is out of range" … … 3998 4021 "database“.\n" 3999 4022 4000 #: src/dircolors.c:32 14023 #: src/dircolors.c:326 4001 4024 #, c-format 4002 4025 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" 4003 4026 msgstr "%s:%lu: неправилен ред — липсва втора лексема" 4004 4027 4005 #: src/dircolors.c:3 764028 #: src/dircolors.c:381 4006 4029 #, c-format 4007 4030 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" 4008 4031 msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s" 4009 4032 4010 #: src/dircolors.c:3 774033 #: src/dircolors.c:382 4011 4034 msgid "<internal>" 4012 4035 msgstr "<интервал>" 4013 4036 4014 #: src/dircolors.c:46 24037 #: src/dircolors.c:467 4015 4038 #, c-format 4016 4039 msgid "" … … 4021 4044 "обвивка, и опцията за избор на обвивка са несъвместими" 4022 4045 4023 #: src/dircolors.c:47 04046 #: src/dircolors.c:475 4024 4047 #, c-format 4025 4048 msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" 4026 4049 msgstr "опциите „--print-database“ и „----print-ls-colors“ са несъвместими" 4027 4050 4028 #: src/dircolors.c:48 14051 #: src/dircolors.c:486 4029 4052 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" 4030 4053 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)." 4031 4054 4032 #: src/dircolors.c:50 44055 #: src/dircolors.c:509 4033 4056 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" 4034 4057 msgstr "променливата „SHELL“ е без стойност, а и липсва опция за обвивката" … … 4072 4095 " %s stdio.h → „.“\n" 4073 4096 4074 #: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:21 24097 #: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:216 4075 4098 #, c-format 4076 4099 msgid "" … … 4265 4288 "ползването на опцията „--inodes“" 4266 4289 4267 #: src/du.c:1021 src/sort.c:4677 src/wc.c: 8974290 #: src/du.c:1021 src/sort.c:4677 src/wc.c:910 4268 4291 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 4269 4292 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“" 4270 4293 4271 #: src/du.c:1088 src/sort.c:4698 src/wc.c:9 784294 #: src/du.c:1088 src/sort.c:4698 src/wc.c:991 4272 4295 #, c-format 4273 4296 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" … … 4276 4299 "да бъде „%s“" 4277 4300 4278 #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c: 991 src/wc.c:9994301 #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:1004 src/wc.c:1012 4279 4302 msgid "invalid zero-length file name" 4280 4303 msgstr "неправилно файлово име с дължина 0" … … 4653 4676 4654 4677 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4655 #: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:4 3src/tee.c:384678 #: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:44 src/tee.c:38 4656 4679 msgid "Mike Parker" 4657 4680 msgstr "Mike Parker" … … 7293 7316 msgstr "неуспешно създаване на временен файл по шаблона „%s“" 7294 7317 7295 #: src/mv.c:2 517318 #: src/mv.c:262 7296 7319 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 7297 7320 msgstr "" … … 7299 7322 "ДИРЕКТОРИЯта.\n" 7300 7323 7301 #: src/mv.c:2 577324 #: src/mv.c:268 7302 7325 msgid "" 7303 7326 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " … … 7309 7332 " -b като „--backup“, но без аргумент\n" 7310 7333 7311 #: src/mv.c:2 657334 #: src/mv.c:276 7312 7335 msgid "" 7313 7336 " -f, --force do not prompt before overwriting\n" … … 7324 7347 "последната.\n" 7325 7348 7326 #: src/mv.c:2 717349 #: src/mv.c:282 7327 7350 msgid "" 7328 7351 " --no-copy do not copy if renaming fails\n" … … 7337 7360 " -S, --suffix=СУФИКС суфикс за резервните копия\n" 7338 7361 7339 #: src/mv.c:2 777362 #: src/mv.c:288 7340 7363 msgid "" 7341 7364 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " 7342 7365 "DIRECTORY\n" 7343 7366 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 7344 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" 7345 " than the destination file or when the\n" 7346 " destination file is missing\n" 7367 msgstr "" 7368 " -t, --target-directory=ДИР преместване на всичко изброено в тази " 7369 "ДИРектория\n" 7370 " -T, --no-target-directory работа с ЦЕЛта като с нормален файл\n" 7371 7372 #: src/mv.c:297 7373 msgid "" 7347 7374 " -v, --verbose explain what is being done\n" 7348 7375 " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" 7349 7376 " file to default type\n" 7350 7377 msgstr "" 7351 " --target-directory=ДИР преместване на всички ИЗТОЧНИци в "7352 "ДИРекторията\n"7353 " -T, --no-target-directory обработка на ЦЕЛта като обикновен файл\n"7354 " -u, --update преместване, само ако ИЗТОЧНИКът е по-нов от\n"7355 " целевия файл, или ако целевият файл липсва\n"7356 7378 " -v, --verbose извеждане на действията\n" 7357 7379 " -Z, --context задаване на стандартен контекст за сигурност\n" … … 10584 10606 msgstr "празна табулация" 10585 10607 10586 #: src/sort.c:4686 src/wc.c:9 2110608 #: src/sort.c:4686 src/wc.c:934 10587 10609 #, c-format 10588 10610 msgid "cannot read file names from %s" … … 11923 11945 msgstr "неправилна дисциплина на редовете: %s" 11924 11946 11925 #: src/stty.c:134 611947 #: src/stty.c:1348 11926 11948 msgid "only one device may be specified" 11927 11949 msgstr "може да се посочва само едно устройство" 11928 11950 11929 #: src/stty.c:138 411951 #: src/stty.c:1386 11930 11952 msgid "" 11931 11953 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" … … 11933 11955 msgstr "опциите за четим от хора и четим от stty стилове са несъвместими" 11934 11956 11935 #: src/stty.c:139 011957 #: src/stty.c:1392 11936 11958 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" 11937 11959 msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" 11938 11960 11939 #: src/stty.c:14 0811961 #: src/stty.c:1410 11940 11962 #, c-format 11941 11963 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" 11942 11964 msgstr "%s: не може наново да се зададе режим без блокиране" 11943 11965 11944 #: src/stty.c:14 4811966 #: src/stty.c:1452 11945 11967 #, c-format 11946 11968 msgid "indx: mode: actual mode" 11947 11969 msgstr "инд.:режим:реален режим" 11948 11970 11949 #: src/stty.c:14 5911971 #: src/stty.c:1463 11950 11972 #, c-format 11951 11973 msgid "%s: unable to perform all requested operations" 11952 11974 msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции" 11953 11975 11954 #: src/stty.c:182 311976 #: src/stty.c:1827 11955 11977 #, c-format 11956 11978 msgid "%s: no size information for this device" 11957 11979 msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство" 11958 11980 11959 #: src/stty.c:209 211981 #: src/stty.c:2096 11960 11982 #, c-format 11961 11983 msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported" 11962 11984 msgstr "не се поддържат асиметрични скорости на вход (%lu) и изход (%lu)" 11963 11985 11964 #: src/stty.c:237 211986 #: src/stty.c:2376 11965 11987 msgid "invalid integer argument" 11966 11988 msgstr "неправилен целочислен аргумент" … … 12100 12122 msgid "" 12101 12123 "\n" 12124 "UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n" 12125 "'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n" 12126 "and results in all existing files in the destination being replaced.\n" 12127 "'none' is similar to the --no-clobber option, in that no files in the\n" 12128 "destination are replaced, but also skipped files do not induce a failure.\n" 12129 "'older' is the default operation when --update is specified, and results\n" 12130 "in files being replaced if they're older than the corresponding source " 12131 "file.\n" 12132 msgstr "" 12133 "\n" 12134 "КОИ определя съществуващите файлове в целта, които да се заместят.\n" 12135 "„all“ е стандартното действие, когато опцията „--update“ не е указана и\n" 12136 "означава всички съществуващи файлове в целта да се заменят.\n" 12137 "„none“ прилича на опцията „--no-clobber“ — съществуващите файлове не се\n" 12138 "заместват, но за разлика от нея това не дава грешка.\n" 12139 "„older“ е стандартната стойност при задаване на „--update“ без аргумент —\n" 12140 "заместват се само файловете, които са по-стари от съответния им източник.\n" 12141 12142 #: src/system.h:629 12143 msgid "" 12144 "\n" 12102 12145 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 12103 12146 "The version control method may be selected via the --backup option or " … … 12115 12158 "Допустимите стойности са:\n" 12116 12159 12117 #: src/system.h:6 2112160 #: src/system.h:636 12118 12161 msgid "" 12119 12162 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" … … 12127 12170 " ⁃ simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" 12128 12171 12129 #: src/system.h:6 3212172 #: src/system.h:647 12130 12173 #, c-format 12131 12174 msgid "" … … 12144 12187 " ⁃ изходният код но КОМАНДАта в останалите случаи\n" 12145 12188 12146 #: src/system.h:6 6312189 #: src/system.h:678 12147 12190 #, c-format 12148 12191 msgid "" … … 12157 12200 #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace 12158 12201 #. the entire URL with your translation team's email address. 12159 #: src/system.h:6 7412202 #: src/system.h:689 12160 12203 msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" 12161 12204 msgstr "" … … 12163 12206 "org/team/bg.html>\n" 12164 12207 12165 #: src/system.h:6 8112208 #: src/system.h:696 12166 12209 #, c-format 12167 12210 msgid "Full documentation <%s%s>\n" 12168 12211 msgstr "Пълна документация <%s%s>\n" 12169 12212 12170 #: src/system.h:6 8312213 #: src/system.h:698 12171 12214 #, c-format 12172 12215 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" … … 12176 12219 " info '(coreutils) %s%s'\n" 12177 12220 12178 #: src/system.h: 69412221 #: src/system.h:709 12179 12222 #, c-format 12180 12223 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 12181 12224 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 12182 12225 12183 #: src/system.h:7 3812226 #: src/system.h:753 12184 12227 #, c-format 12185 12228 msgid "" … … 13871 13914 "\n" 13872 13915 13873 #: src/wc.c:19 313916 #: src/wc.c:197 13874 13917 msgid "avx2 support not detected" 13875 13918 msgstr "липсва поддръжка на „avx2“" 13876 13919 13877 #: src/wc.c: 19913920 #: src/wc.c:203 13878 13921 msgid "using avx2 hardware support" 13879 13922 msgstr "ползва се поддръжка на „avx2“ от хардуера" 13880 13923 13881 #: src/wc.c:2 1713924 #: src/wc.c:221 13882 13925 msgid "" 13883 13926 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" … … 13890 13933 "интервали и др.\n" 13891 13934 13892 #: src/wc.c:22 513935 #: src/wc.c:229 13893 13936 msgid "" 13894 13937 "\n" … … 13906 13949 " -l, --lines извеждане на броя на новите редове\n" 13907 13950 13908 #: src/wc.c:23 313951 #: src/wc.c:237 13909 13952 msgid "" 13910 13953 " --files0-from=F read input from the files specified by\n" … … 13921 13964 " -w, --words извеждане на броя думи\n" 13922 13965 13923 #: src/wc.c:24 013966 #: src/wc.c:244 13924 13967 msgid "" 13925 13968 " --total=WHEN when to print a line with total counts;\n" … … 13929 13972 " „auto“ (автоматично), „always“ (винаги),\n" 13930 13973 " „only“ (само общ сбор), „never“ (никога)\n" 13974 13975 #: src/wc.c:1042 13976 #, c-format 13977 msgid "total lines" 13978 msgstr "общо редове" 13979 13980 #: src/wc.c:1048 13981 #, c-format 13982 msgid "total words" 13983 msgstr "общо думи" 13984 13985 #: src/wc.c:1054 13986 #, c-format 13987 msgid "total characters" 13988 msgstr "общо знаци" 13989 13990 #: src/wc.c:1060 13991 #, c-format 13992 msgid "total bytes" 13993 msgstr "общо байтове" 13931 13994 13932 13995 #: src/who.c:213
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)