Changeset 3874 for gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
- Timestamp:
- Jun 25, 2023, 10:46:49 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
r2550 r3874 1 1 # Bulgarian translation of gimp-plug-ins po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 4 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005.5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023. 5 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 6 7 # … … 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"12 "POT-Creation-Date: 20 07-06-10 03:51+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 20 07-06-20 12:35+0300\n"14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2023-05-10 17:27+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 22:42+0300\n" 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 16 18 "MIME-Version: 1.0\n" 17 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 21 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 22 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 23 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 24 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 25 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 26 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 27 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 28 #: plug-ins/common/border-average.c:432 plug-ins/common/busy-dialog.c:279 29 #: plug-ins/common/checkerboard.c:495 plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 30 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2114 plug-ins/common/cml-explorer.c:2247 31 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:706 plug-ins/common/compose.c:1183 32 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1221 plug-ins/common/curve-bend.c:1995 33 #: plug-ins/common/curve-bend.c:2030 plug-ins/common/depth-merge.c:733 34 #: plug-ins/common/file-cel.c:1001 plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 35 #: plug-ins/common/file-heif.c:2357 plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 36 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1113 plug-ins/common/file-svg.c:773 37 #: plug-ins/common/file-wmf.c:546 plug-ins/common/film.c:1324 38 #: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/common/mail.c:568 39 #: plug-ins/common/qbist.c:848 plug-ins/common/qbist.c:890 40 #: plug-ins/common/qbist.c:944 plug-ins/common/smooth-palette.c:511 41 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2287 42 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492 43 #: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435 44 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490 45 #: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2553 46 #: plug-ins/flame/flame.c:540 plug-ins/flame/flame.c:716 47 #: plug-ins/flame/flame.c:1033 48 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561 49 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1631 50 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1669 51 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875 52 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269 53 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:781 54 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 55 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 56 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 57 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 58 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517 59 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367 60 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479 61 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:958 62 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 63 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 64 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 65 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 66 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 67 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 68 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1174 69 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 70 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5299 71 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5334 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496 72 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 73 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413 74 msgid "_Cancel" 75 msgstr "_Отказ" 76 77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:202 78 #: plug-ins/common/border-average.c:195 plug-ins/common/checkerboard.c:184 79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:558 plug-ins/common/compose.c:557 80 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:253 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 81 #: plug-ins/common/curve-bend.c:678 plug-ins/common/decompose.c:376 82 #: plug-ins/common/depth-merge.c:307 plug-ins/common/despeckle.c:232 83 #: plug-ins/common/destripe.c:182 plug-ins/common/gradient-map.c:216 84 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311 85 #: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224 86 #: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431 87 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307 88 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220 89 #: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913 90 #: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182 91 #: plug-ins/file-dds/dds.c:519 plug-ins/flame/flame.c:241 92 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:399 plug-ins/gfig/gfig.c:215 93 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:178 94 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:935 95 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 96 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:404 97 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:496 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:302 98 #, c-format 99 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." 100 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано." 101 102 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 103 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 104 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 105 #: plug-ins/common/border-average.c:433 plug-ins/common/checkerboard.c:496 106 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1349 plug-ins/common/colormap-remap.c:707 107 #: plug-ins/common/compose.c:1184 plug-ins/common/curve-bend.c:1222 108 #: plug-ins/common/depth-merge.c:734 plug-ins/common/file-heif.c:2358 109 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:710 plug-ins/common/file-svg.c:774 110 #: plug-ins/common/file-wmf.c:547 plug-ins/common/film.c:1325 111 #: plug-ins/common/grid.c:762 plug-ins/common/qbist.c:945 112 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633 113 #: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447 114 #: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710 115 #: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3434 116 #: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034 117 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 118 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270 119 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 120 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 121 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 122 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2518 123 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3480 124 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 125 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 126 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 127 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:497 128 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:414 129 msgid "_OK" 130 msgstr "_Добре" 131 132 #. The Load button 133 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 plug-ins/common/cml-explorer.c:2248 134 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1481 plug-ins/common/curve-bend.c:1996 135 #: plug-ins/common/file-cel.c:1002 plug-ins/common/qbist.c:849 136 #: plug-ins/common/qbist.c:1032 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290 137 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2681 plug-ins/flame/flame.c:542 138 #: plug-ins/flame/flame.c:1104 139 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:801 140 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1632 141 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:782 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:955 142 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2642 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 143 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 144 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 145 msgid "_Open" 146 msgstr "_Отваряне" 147 148 #. The Save button 149 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 150 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1493 plug-ins/common/curve-bend.c:2031 151 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1112 plug-ins/common/qbist.c:891 152 #: plug-ins/common/qbist.c:1040 plug-ins/common/sphere-designer.c:2290 153 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2689 plug-ins/flame/flame.c:542 154 #: plug-ins/flame/flame.c:1112 155 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:818 156 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1670 157 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:832 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 158 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 159 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2605 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 160 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 161 msgid "_Save" 162 msgstr "_Запазване" 163 164 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 plug-ins/common/curve-bend.c:837 165 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1558 plug-ins/common/file-mng.c:876 166 #: plug-ins/common/file-mng.c:1223 plug-ins/common/file-pcx.c:1229 167 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:720 plug-ins/common/file-png.c:1502 168 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1345 plug-ins/common/file-raw-data.c:1374 169 #: plug-ins/common/file-sunras.c:635 plug-ins/common/file-tga.c:1235 170 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1383 plug-ins/common/sphere-designer.c:2201 171 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341 plug-ins/file-fits/fits.c:513 172 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:817 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:428 173 #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1332 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1549 174 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214 175 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084 176 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:509 177 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538 178 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1040 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2464 179 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 180 #, c-format 181 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 182 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 183 184 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 plug-ins/common/curve-bend.c:890 185 #: plug-ins/common/file-cel.c:352 plug-ins/common/file-cel.c:403 186 #: plug-ins/common/file-cel.c:641 plug-ins/common/file-dicom.c:377 187 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:410 plug-ins/common/file-iff.c:222 188 #: plug-ins/common/file-mng.c:1407 plug-ins/common/file-pcx.c:523 189 #: plug-ins/common/file-pcx.c:566 plug-ins/common/file-png.c:673 190 #: plug-ins/common/file-ps.c:1126 plug-ins/common/file-ps.c:3635 191 #: plug-ins/common/file-psp.c:2383 plug-ins/common/file-psp.c:2433 192 #: plug-ins/common/file-qoi.c:300 plug-ins/common/file-raw-data.c:514 193 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1673 plug-ins/common/file-sunras.c:455 194 #: plug-ins/common/file-svg.c:365 plug-ins/common/file-svg.c:759 195 #: plug-ins/common/file-tga.c:445 plug-ins/common/file-wbmp.c:184 196 #: plug-ins/common/file-xbm.c:750 plug-ins/common/file-xmc.c:658 197 #: plug-ins/common/file-xmc.c:897 plug-ins/common/file-xwd.c:481 198 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2090 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 199 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:155 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 200 #: plug-ins/file-fits/fits.c:381 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 201 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515 202 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:682 203 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:792 plug-ins/file-ico/ico-load.c:991 204 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614 205 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:168 plug-ins/file-psd/psd-load.c:173 206 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 207 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:478 208 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1855 209 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1038 plug-ins/gfig/gfig.c:670 210 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 211 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 212 #, c-format 213 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 214 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 215 216 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 217 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749 218 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 219 msgid "Normal" 220 msgstr "Нормално" 221 222 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:541 223 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 224 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:998 24 225 #, c-format 25 226 msgid "" … … 29 230 "to your %s file." 30 231 msgstr "" 31 " Няма %s в gimprc:\n"232 "В gimprc липсва „%s“:\n" 32 233 "Трябва да въведете стойност като\n" 33 234 "(%s „%s“)\n" 34 "във файла %s." 35 36 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 37 msgid "Realtime preview" 38 msgstr "Преглед в реално време" 39 40 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 235 "във файла „%s“." 236 237 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:726 238 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 239 msgid "Left:" 240 msgstr "Ляво:" 241 242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 243 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 244 msgid "Right:" 245 msgstr "Дясно:" 246 247 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 248 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 249 msgid "Top:" 250 msgstr "Горе:" 251 252 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 253 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 254 msgid "Bottom:" 255 msgstr "Долу:" 256 257 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 258 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4021 259 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1942 260 msgid "Circle" 261 msgstr "Кръг" 262 263 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 264 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 265 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1944 266 msgid "Polygon" 267 msgstr "Многоъгълник" 268 269 #. X 270 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 271 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 272 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 273 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 274 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 275 msgid "X:" 276 msgstr "Хоризонтално:" 277 278 #. Y 279 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 280 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 281 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 282 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 283 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 284 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133 285 msgid "Y:" 286 msgstr "Вертикално:" 287 288 #. General options 289 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 290 msgid "General Options" 291 msgstr "Общи настройки" 292 293 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515 294 msgid "Create a new image when applying filter" 295 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" 296 297 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 298 msgid "Light Settings" 299 msgstr "Настройки на светлината" 300 301 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 302 msgid "Type of light source to apply" 303 msgstr "Вид светлинен източник" 304 305 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632 306 msgid "Select lightsource color" 307 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 308 309 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645 310 msgid "Set light source color" 311 msgstr "Задаване на цвят на светлинния източник" 312 313 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647 314 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 315 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 316 msgid "Position" 317 msgstr "Позиция" 318 319 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 320 msgid "Light source X position in XYZ space" 321 msgstr "" 322 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 323 324 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685 325 msgid "Light source Y position in XYZ space" 326 msgstr "" 327 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 328 329 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699 330 msgid "Light source Z position in XYZ space" 331 msgstr "" 332 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 333 334 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725 335 msgid "Light source X direction in XYZ space" 336 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" 337 338 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 339 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 340 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 341 342 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 343 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 344 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001 345 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045 346 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145 347 msgid "Z:" 348 msgstr "Дълбочина:" 349 350 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751 351 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 352 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" 353 354 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812 355 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 356 msgstr "Количество на първоначалния цвят, където не попада директна светлина" 357 358 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 359 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 360 msgstr "Интензитет на първоначалния цвят, където е осветен" 361 362 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 363 msgid "Controls how intense the highlights will be" 364 msgstr "Определя колко интензивни да са светлите зони" 365 366 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 367 msgid "Higher values makes the highlights more focused" 368 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" 369 370 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 371 msgid "_Light" 372 msgstr "_Светлина" 373 374 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 375 msgid "_Material" 376 msgstr "_Материал" 377 378 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 379 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382 380 msgid "Recompute preview image" 381 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 382 383 #: plug-ins/common/align-layers.c:759 plug-ins/common/align-layers.c:777 384 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2878 385 msgid "Center" 386 msgstr "Център" 387 388 #. Number of Colors frame 389 #: plug-ins/common/border-average.c:494 390 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 391 msgid "Number of Colors" 392 msgstr "Брой цветове" 393 394 #. The Reset button 395 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:705 plug-ins/common/curve-bend.c:1464 396 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 397 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2631 plug-ins/common/tile-small.c:531 398 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 399 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 400 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412 401 msgid "_Reset" 402 msgstr "_Зануляване" 403 404 #. The Copy button 405 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1427 406 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 407 msgid "_Copy" 408 msgstr "_Копие" 409 410 #. Redmode radio frame 411 #: plug-ins/common/decompose.c:196 412 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:985 413 msgid "Red" 414 msgstr "Червено" 415 416 #. Greenmode radio frame 417 #: plug-ins/common/decompose.c:197 418 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 419 msgid "Green" 420 msgstr "Зелено" 421 422 #. Bluemode radio frame 423 #: plug-ins/common/decompose.c:198 424 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 425 msgid "Blue" 426 msgstr "Синьо" 427 428 #: plug-ins/common/file-xpm.c:256 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3014 429 msgid "_Threshold" 430 msgstr "_Праг" 431 432 #: plug-ins/common/qbist.c:1024 433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:683 434 msgid "_Undo" 435 msgstr "_Отмяна" 436 437 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1416 plug-ins/common/tile-small.c:635 438 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1225 439 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 440 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 441 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 442 msgid "_Apply" 443 msgstr "_Прилагане" 444 445 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2739 446 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 447 msgid "_New" 448 msgstr "_Нов" 449 450 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 451 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:875 452 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1236 453 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3084 455 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3367 456 msgid "_Delete" 457 msgstr "_Изтриване" 458 459 #. row labels 460 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 461 msgid "Type:" 462 msgstr "Вид:" 463 464 #. destroy model automatically with view 465 #. Put buttons in 466 #: plug-ins/common/unit-editor.c:253 467 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1214 468 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 469 msgid "_Refresh" 470 msgstr "_Обновяване" 471 472 #: plug-ins/common/warp.c:543 473 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 474 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1289 475 msgid "Iterations:" 476 msgstr "Итерации:" 477 478 #. Create the combobox containing the presets 479 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 480 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2623 481 msgid "Default" 482 msgstr "Стандартно" 483 484 #: plug-ins/flame/flame.c:810 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 485 msgid "Linear" 486 msgstr "Линейно" 487 488 #: plug-ins/flame/flame.c:811 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 489 msgid "Sinusoidal" 490 msgstr "Синуидално" 491 492 #: plug-ins/flame/flame.c:812 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 493 msgid "Spherical" 494 msgstr "Сферично" 495 496 #: plug-ins/flame/flame.c:824 497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 498 msgid "Julia" 499 msgstr "Джулия" 500 501 #: plug-ins/flame/flame.c:830 502 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 503 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 504 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 505 msgid "Cosine" 506 msgstr "Косинус" 507 508 #: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 509 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 510 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 511 msgid "_Edit" 512 msgstr "_Редактиране" 513 514 #: plug-ins/flame/flame.c:1296 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2890 515 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 516 msgid "_X:" 517 msgstr "По _хоризонтал:" 518 519 #: plug-ins/flame/flame.c:1308 plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2894 520 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 521 msgid "_Y:" 522 msgstr "По _вертикал:" 523 524 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:557 525 msgid "Fractal Explorer" 526 msgstr "Разглеждане на фрактали" 527 528 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:630 529 msgid "Re_altime preview" 530 msgstr "П_реглед в реално време" 531 532 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 41 533 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 42 msgstr "Ако се включи това, преглед аще се обновява автоматично"43 44 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649534 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично" 535 536 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:641 45 537 msgid "R_edraw preview" 46 538 msgstr "_Обновяване на прегледа" 47 539 48 540 #. Zoom Options 49 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657541 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 50 542 msgid "Zoom" 51 msgstr "Приближаване" 52 53 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 543 msgstr "Увеличение" 544 545 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 546 msgid "Zoom _In" 547 msgstr "У_величаване" 548 549 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 550 msgid "Zoom _Out" 551 msgstr "С_маляване" 552 553 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:687 54 554 msgid "Undo last zoom change" 55 msgstr "Отмяна на последното приближаване" 56 57 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 555 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение" 556 557 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 558 msgid "_Redo" 559 msgstr "_Връщане" 560 561 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:697 58 562 msgid "Redo last zoom change" 59 msgstr "Повтаряне на последн ото приближаване"60 61 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718563 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение" 564 565 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:714 62 566 msgid "_Parameters" 63 567 msgstr "_Параметри" 64 568 65 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721569 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 66 570 msgid "Fractal Parameters" 67 571 msgstr "Параметри на фрактала" 68 572 69 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 70 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 71 msgid "Left:" 72 msgstr "Ляво:" 73 74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 75 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 76 msgid "Right:" 77 msgstr "Дясно:" 78 79 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 80 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 81 msgid "Top:" 82 msgstr "Горе:" 83 84 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 85 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 86 msgid "Bottom:" 87 msgstr "Долу:" 88 89 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 90 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 91 msgid "Iterations:" 92 msgstr "Повторения:" 93 94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 573 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:764 95 574 msgid "" 96 575 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 97 576 msgstr "" 98 "Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат " 99 "изчислени." 100 101 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 577 "Колкото по-висок е броят итерации, толкова повече детайли ще бъдат изчислени." 578 579 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 102 580 msgid "CX:" 103 581 msgstr "CX:" 104 582 105 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794583 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:777 584 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:788 107 585 msgid "Changes aspect of fractal" 108 msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала"109 110 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791586 msgstr "Промяна на съотношeнията на страните на фрактала" 587 588 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 111 589 msgid "CY:" 112 590 msgstr "CY:" 113 591 114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809592 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:807 115 593 msgid "Load a fractal from file" 116 594 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 117 595 118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817596 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:815 119 597 msgid "Reset parameters to default values" 120 msgstr "Връщане на параметрите към ст ойностите по подразбиране"121 122 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826598 msgstr "Връщане на параметрите към стандартните стойности" 599 600 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:824 123 601 msgid "Save active fractal to file" 124 602 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 125 603 126 604 #. Fractal type toggle box 127 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829605 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:827 128 606 msgid "Fractal Type" 129 msgstr " Тип на фрактала"130 131 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842607 msgstr "Вид фрактал" 608 609 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:840 132 610 msgid "Mandelbrot" 133 611 msgstr "Манделброт" 134 612 135 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 136 msgid "Julia" 137 msgstr "Джулия" 138 139 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 613 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 140 614 msgid "Barnsley 1" 141 615 msgstr "Барнсли 1" 142 616 143 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848617 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 144 618 msgid "Barnsley 2" 145 619 msgstr "Барнсли 2" 146 620 147 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850621 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 148 622 msgid "Barnsley 3" 149 623 msgstr "Барнсли 3" 150 624 151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852625 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 152 626 msgid "Spider" 153 627 msgstr "Паяк" 154 628 155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 156 630 msgid "Man'o'war" 157 msgstr " Man'o'war"158 159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856631 msgstr "Португалска галера" 632 633 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 160 634 msgid "Lambda" 161 635 msgstr "Ламбда" 162 636 163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858637 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 164 638 msgid "Sierpinski" 165 msgstr "С иерпински"166 167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886639 msgstr "Серпински" 640 641 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:902 168 642 msgid "Co_lors" 169 643 msgstr "_Цветове" 170 644 171 #. Number of Colors frame 172 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 173 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 174 msgid "Number of Colors" 175 msgstr "Брой цветове" 176 177 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 645 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:915 178 646 msgid "Number of colors:" 179 647 msgstr "Брой цветове:" 180 648 181 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923649 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:917 182 650 msgid "Change the number of colors in the mapping" 183 msgstr "Промяна броя на цветовете"184 185 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930651 msgstr "Промяна на броя на цветовете" 652 653 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:926 186 654 msgid "Use loglog smoothing" 187 655 msgstr "Използване на постепенно заглаждане" 188 656 189 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937657 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 190 658 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 191 659 msgstr "" … … 193 661 194 662 #. Color Density frame 195 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941663 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 196 664 msgid "Color Density" 197 665 msgstr "Гъстота на цветовете" 198 666 199 #. These values are translated for the GUI but also used internally 200 #. to figure out which button the user pushed, etc. 201 #. Not my design, please don't blame me -- njl 202 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 667 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:946 203 668 msgid "Red:" 204 669 msgstr "Червено:" 205 670 206 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956671 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:948 207 672 msgid "Change the intensity of the red channel" 208 673 msgstr "Промяна интензивността на червения канал" 209 674 210 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228675 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 211 676 msgid "Green:" 212 677 msgstr "Зелено:" 213 678 214 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966679 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 215 680 msgid "Change the intensity of the green channel" 216 681 msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" 217 682 218 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229683 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 219 684 msgid "Blue:" 220 685 msgstr "Синьо:" 221 686 222 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976687 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 223 688 msgid "Change the intensity of the blue channel" 224 689 msgstr "Промяна интензивността на синия канал" 225 690 226 691 #. Color Function frame 227 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982692 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 228 693 msgid "Color Function" 229 694 msgstr "Цветова функция" 230 695 231 #. Redmode radio frame 232 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 233 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174 234 msgid "Red" 235 msgstr "Червено" 236 237 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 239 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 696 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:989 697 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1030 698 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1071 240 699 msgid "Sine" 241 700 msgstr "Синус" 242 701 243 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 244 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 246 msgid "Cosine" 247 msgstr "Косинус" 248 249 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 250 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 252 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 253 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 254 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 255 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 256 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 702 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 703 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 704 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 705 msgctxt "color-function" 257 706 msgid "None" 258 707 msgstr "Няма" 259 708 260 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086709 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 710 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 711 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 263 712 msgid "Use sine-function for this color component" 264 msgstr "Използване на синусна функцияв цветовия компонент"265 266 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089713 msgstr "Използване на функция синус в цветовия компонент" 714 715 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 716 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 717 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 269 718 msgid "Use cosine-function for this color component" 270 msgstr "Използване на косинусна функцияв цветовия компонент"271 272 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051274 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092719 msgstr "Използване на функция косинус в цветовия компонент" 720 721 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 722 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 723 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 275 724 msgid "" 276 725 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " … … 280 729 "цветови канал" 281 730 282 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019283 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101731 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 732 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1054 733 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1095 285 734 msgid "Inversion" 286 735 msgstr "Инверсия" 287 736 288 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027289 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109737 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 738 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 739 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 291 740 msgid "" 292 741 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " … … 296 745 "ниските и обратно" 297 746 298 #. Greenmode radio frame299 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032300 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175301 msgid "Green"302 msgstr "Зелено"303 304 #. Bluemode radio frame305 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073306 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176307 msgid "Blue"308 msgstr "Синьо"309 310 747 #. Colormode toggle box 311 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114748 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 312 749 msgid "Color Mode" 313 750 msgstr "Цветови режим" 314 751 315 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123752 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1117 316 753 msgid "As specified above" 317 754 msgstr "Като посоченото горе" 318 755 319 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135756 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1129 320 757 msgid "" 321 758 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" … … 325 762 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 326 763 327 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145764 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1139 328 765 msgid "Apply active gradient to final image" 329 766 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 330 767 331 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157768 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1151 332 769 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 333 770 msgstr "" 334 "Създаване на цветова карта ,въз основа на преливка от редактора на преливки"335 336 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168771 "Създаване на цветова карта въз основа на преливка от редактора на преливки" 772 773 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1162 337 774 msgid "FractalExplorer Gradient" 338 msgstr "Четец за фрактали -преливка"339 340 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198775 msgstr "Четец за фрактали — преливка" 776 777 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1192 341 778 msgid "_Fractals" 342 779 msgstr "_Фрактали" 343 780 344 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 345 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 346 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 347 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 348 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 349 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 350 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 351 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 352 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 353 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 354 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 355 #: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931 356 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458 357 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 358 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:506 359 #: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653 360 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 361 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 362 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 363 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 364 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270 365 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 366 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 367 #, c-format 368 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 369 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 370 371 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 781 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1552 372 782 #, c-format 373 783 msgid "Could not write '%s': %s" 374 784 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 375 785 376 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635786 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1627 377 787 msgid "Load Fractal Parameters" 378 msgstr "Зареждане параметрина фрактал"379 380 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673788 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 789 790 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1665 381 791 msgid "Save Fractal Parameters" 382 msgstr "Запазване параметри на фрактал" 383 384 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! 385 #. stat error (file does not exist) 386 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 388 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 389 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 390 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464 391 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 392 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 393 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 394 #: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121 395 #: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309 396 #: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707 397 #: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500 398 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3029 399 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460 400 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 401 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378 402 #: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683 403 #: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 404 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 405 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 406 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 407 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 408 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 409 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:842 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259 410 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 411 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 412 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 413 #, c-format 414 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 415 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 416 417 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 792 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал" 793 794 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 418 795 #, c-format 419 796 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 420 msgstr "„%s“ не е файл на браузъраза фрактали"421 422 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877797 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали" 798 799 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 423 800 #, c-format 424 801 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 425 msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен" 426 427 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 802 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът на ред %d е неправилен" 803 804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 805 msgid "_Fractal Explorer..." 806 msgstr "_Разглеждане на фрактали…" 807 808 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:245 428 809 msgid "Render fractal art" 429 810 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 430 811 431 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 432 msgid "_Fractal Explorer..." 433 msgstr "_Четец за фрактали..." 434 435 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 812 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:489 436 813 msgid "Rendering fractal" 437 814 msgstr "Генериране на фрактал" 438 815 439 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760440 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126816 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:866 817 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3358 441 818 #, c-format 442 819 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 443 820 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 444 821 445 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764822 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:870 446 823 msgid "Delete Fractal" 447 824 msgstr "Изтриване на фрактал" 448 825 449 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954826 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1059 450 827 #, c-format 451 828 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 452 msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъраза фрактали"453 454 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963829 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали" 830 831 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069 455 832 #, c-format 456 833 msgid "" … … 459 836 msgstr "" 460 837 "Файлът „%s“ е повреден.\n" 461 "Р едът %d за избор на опцияе неправилен"462 463 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007838 "Разделът на ред %d е неправилен" 839 840 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1155 464 841 msgid "My first fractal" 465 842 msgstr "Моят първи фрактал" 466 843 467 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071844 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1219 468 845 msgid "Select folder and rescan collection" 469 846 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 470 847 471 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083848 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1230 472 849 msgid "Apply currently selected fractal" 473 850 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 474 851 475 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095852 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241 476 853 msgid "Delete currently selected fractal" 477 854 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 478 855 479 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118856 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1264 480 857 msgid "Rescan for Fractals" 481 858 msgstr "Обновяване на списъка" 482 859 483 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137860 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1283 484 861 msgid "Add FractalExplorer Path" 485 862 msgstr "Добавяне на нова папка" 486 863 487 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 488 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 489 msgid "Lighting Effects" 490 msgstr "Светлинни ефекти" 491 492 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 493 msgid "Apply various lighting effects to an image" 494 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 495 496 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 497 msgid "_Lighting Effects..." 498 msgstr "_Светлинни ефекти..." 499 500 #. General options 501 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 502 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 503 msgid "General Options" 504 msgstr "Общи настройки" 505 506 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 507 msgid "T_ransparent background" 508 msgstr "_Прозрачен фон" 509 510 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 511 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 512 msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула" 513 514 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 515 msgid "Cre_ate new image" 516 msgstr "_Създаване на ново изображение" 517 518 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 519 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 520 msgid "Create a new image when applying filter" 521 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" 522 523 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 524 msgid "High _quality preview" 525 msgstr "_Висококачествен предварителен преглед" 526 527 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 528 msgid "Enable/disable high quality preview" 529 msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед" 530 531 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 532 msgid "Distance:" 533 msgstr "Разстояние:" 534 535 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 536 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 537 msgid "Light Settings" 538 msgstr "Настройки на светлината" 539 540 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 541 msgid "Light 1" 542 msgstr "Светлина 1" 543 544 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 545 msgid "Light 2" 546 msgstr "Светлина 2" 547 548 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 549 msgid "Light 3" 550 msgstr "Светлина 3" 551 552 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 553 msgid "Light 4" 554 msgstr "Светлина 4" 555 556 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 557 msgid "Light 5" 558 msgstr "Светлина 5" 559 560 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 561 msgid "Light 6" 562 msgstr "Светлина 6" 563 564 #. row labels 565 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 566 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 567 msgid "Type:" 568 msgstr "Тип:" 569 570 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 571 msgid "Color:" 572 msgstr "Цвят:" 573 574 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 575 msgid "Directional" 576 msgstr "Насочена" 577 578 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 579 msgid "Point" 580 msgstr "Точкова" 581 582 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 583 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 584 msgid "Type of light source to apply" 585 msgstr "Тип на светлинния източник" 586 587 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 588 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 589 msgid "Select lightsource color" 590 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 591 592 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 593 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 594 msgid "Set light source color" 595 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" 596 597 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 598 msgid "_Intensity:" 599 msgstr "_Интензитет:" 600 601 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 602 msgid "Light intensity" 603 msgstr "Интензитет на светлината" 604 605 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 606 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 608 msgid "Position" 609 msgstr "Позиция" 610 611 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 612 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 613 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 614 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 615 msgid "_X:" 616 msgstr "По _хоризонтал:" 617 618 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 619 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 620 msgid "Light source X position in XYZ space" 621 msgstr "" 622 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 623 624 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 625 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 626 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 627 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 628 msgid "_Y:" 629 msgstr "По _вертикал:" 630 631 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 632 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 633 msgid "Light source Y position in XYZ space" 634 msgstr "" 635 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 636 637 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 638 msgid "_Z:" 639 msgstr "_Дълбочина:" 640 641 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 642 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 643 msgid "Light source Z position in XYZ space" 644 msgstr "" 645 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 646 647 #. ***************************************************** 648 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT 649 #. ************************************************* 650 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 651 #: ../plug-ins/common/wind.c:936 652 msgid "Direction" 653 msgstr "Посока" 654 655 #. X 656 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 660 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 661 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 662 msgid "X:" 663 msgstr "Хоризонтално:" 664 665 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 666 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 667 msgid "Light source X direction in XYZ space" 668 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" 669 670 #. Y 671 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 672 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 676 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 677 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 678 msgid "Y:" 679 msgstr "Вертикално:" 680 681 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 682 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 683 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 684 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 685 686 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 691 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 692 msgid "Z:" 693 msgstr "Дълбочина:" 694 695 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 696 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 697 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 698 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" 699 700 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 701 msgid "I_solate" 702 msgstr "_Изолиране" 703 704 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 705 msgid "Lighting preset:" 706 msgstr "Шаблон на осветление:" 707 708 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 709 msgid "Material Properties" 710 msgstr "Свойства на материала" 711 712 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 713 msgid "_Glowing:" 714 msgstr "_Светене:" 715 716 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 717 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 718 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 719 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" 720 721 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 722 msgid "_Bright:" 723 msgstr "_Осветеност:" 724 725 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 726 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 727 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 728 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" 729 730 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 731 msgid "_Shiny:" 732 msgstr "_Блясък:" 733 734 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 735 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 736 msgid "Controls how intense the highlights will be" 737 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" 738 739 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 740 msgid "_Polished:" 741 msgstr "_Полираност:" 742 743 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 744 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 745 msgid "Higher values makes the highlights more focused" 746 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" 747 748 #. Metallic 749 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 750 msgid "_Metallic" 751 msgstr "_Металност" 752 753 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 754 msgid "E_nable bump mapping" 755 msgstr "_Включване карта на релефа" 756 757 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 758 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 759 msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)" 760 761 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 762 msgid "Bumpm_ap image:" 763 msgstr "Прилагане на релеф:" 764 765 #. Map type menu 766 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 767 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 768 msgid "Linear" 769 msgstr "Линейно" 770 771 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 772 msgid "Logarithmic" 773 msgstr "Логаритмично" 774 775 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 776 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 777 msgid "Sinusoidal" 778 msgstr "Синуидално" 779 780 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 781 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 782 msgid "Spherical" 783 msgstr "Сферично" 784 785 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 786 msgid "Cu_rve:" 787 msgstr "_Крива:" 788 789 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 790 msgid "Ma_ximum height:" 791 msgstr "_Максимална височина:" 792 793 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 794 msgid "Maximum height for bumps" 795 msgstr "Максимална височина на релефа" 796 797 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 798 msgid "E_nable environment mapping" 799 msgstr "Включване карта на _обкръжението" 800 801 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 802 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 803 msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)" 804 805 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 806 msgid "En_vironment image:" 807 msgstr "_Изображение на средата:" 808 809 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 810 msgid "Environment image to use" 811 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 812 813 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 814 msgid "Op_tions" 815 msgstr "_Настройки" 816 817 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 818 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 819 msgid "_Light" 820 msgstr "_Светлина" 821 822 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 823 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 824 msgid "_Material" 825 msgstr "_Материал" 826 827 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 828 msgid "_Bump Map" 829 msgstr "_Релеф" 830 831 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 832 msgid "_Environment Map" 833 msgstr "_Карта на средата" 834 835 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 836 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 837 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 838 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 864 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:133 865 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3677 866 msgid "_General" 867 msgstr "_Общи" 868 869 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 870 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 839 871 msgid "_Update" 840 872 msgstr "_Обновяване" 841 873 842 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 843 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 844 msgid "Recompute preview image" 845 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 846 847 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 848 msgid "I_nteractive" 849 msgstr "_Интерактивно" 850 851 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 852 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 853 msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време" 854 855 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 856 msgid "Save Lighting Preset" 857 msgstr "Запазване настройките на осветлението" 858 859 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 860 msgid "Load Lighting Preset" 861 msgstr "Зареждане настройки на осветлението" 862 863 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 864 msgid "Map to plane" 865 msgstr "Карта към плоскост" 866 867 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 868 msgid "Map to sphere" 869 msgstr "Карта към сфера" 870 871 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 872 msgid "Map to box" 873 msgstr "Карта към кутия" 874 875 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 876 msgid "Map to cylinder" 877 msgstr "Карта към цилиндър" 878 879 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 880 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 881 msgstr "" 882 "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 883 884 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 885 msgid "Map _Object..." 886 msgstr "Обвиване на _обект..." 887 888 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 889 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 890 msgid "_Box" 891 msgstr "_Кутия" 892 893 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 894 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 895 msgid "C_ylinder" 896 msgstr "_Цилиндър" 897 898 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 899 msgid "Map to:" 900 msgstr "Обвиване на:" 901 902 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 903 msgid "Plane" 904 msgstr "Плоскост" 905 906 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 907 msgid "Sphere" 908 msgstr "Сфера" 909 910 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 911 msgid "Box" 912 msgstr "Кутия" 913 914 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 915 msgid "Cylinder" 916 msgstr "Цилиндър" 917 918 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 919 msgid "Type of object to map to" 920 msgstr "Тип на обекта за обвиване" 921 922 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 923 msgid "Transparent background" 924 msgstr "Прозрачен фон" 925 926 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 927 msgid "Make image transparent outside object" 928 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" 929 930 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 931 msgid "Tile source image" 932 msgstr "Повторение на изходното изображение" 933 934 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 935 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 936 msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини" 937 938 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 939 msgid "Create new image" 940 msgstr "Създаване на ново изображение" 941 942 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 943 msgid "Enable _antialiasing" 944 msgstr "Включване на _заглаждането" 945 946 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 947 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 948 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 949 950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 951 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 952 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 953 msgid "_Depth:" 954 msgstr "_Дълбочина:" 955 956 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 957 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 958 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 959 960 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 961 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 962 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 963 msgid "_Threshold:" 964 msgstr "_Праг:" 965 966 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 967 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 968 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 969 970 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 971 msgid "Point light" 972 msgstr "Точкова светлина" 973 974 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 975 msgid "Directional light" 976 msgstr "Насочена светлина" 977 978 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 979 msgid "No light" 980 msgstr "Без светлина" 981 982 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 983 msgid "Lightsource type:" 984 msgstr "Тип на светлинния източник:" 985 986 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 987 msgid "Lightsource color:" 988 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 989 990 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 991 msgid "Direction Vector" 992 msgstr "Вектор на посока" 993 994 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 995 msgid "Intensity Levels" 996 msgstr "Нива на интензитет" 997 998 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 999 msgid "Ambient:" 1000 msgstr "Обкръжение:" 1001 1002 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 1003 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 1004 msgid "Diffuse:" 1005 msgstr "Разсейване:" 1006 1007 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 1008 msgid "Reflectivity" 1009 msgstr "Отражаемост" 1010 1011 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 1012 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 1013 msgstr "" 1014 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" 1015 "светъл)" 1016 1017 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 1018 msgid "Specular:" 1019 msgstr "Фонова:" 1020 1021 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 1022 msgid "Highlight:" 1023 msgstr "Светли петна:" 1024 1025 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 1026 msgid "Object X position in XYZ space" 1027 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" 1028 1029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 1030 msgid "Object Y position in XYZ space" 1031 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" 1032 1033 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 1034 msgid "Object Z position in XYZ space" 1035 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" 1036 1037 #. Rotation 1038 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 1039 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 1040 msgid "Rotation" 1041 msgstr "Завъртане" 1042 1043 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 1044 msgid "Rotation angle about X axis" 1045 msgstr "Завъртане по хоризонтал" 1046 1047 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 1048 msgid "Rotation angle about Y axis" 1049 msgstr "Завъртане по вертикал" 1050 1051 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 1052 msgid "Rotation angle about Z axis" 1053 msgstr "Завъртане в дълбочина" 1054 1055 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1056 msgid "Front:" 1057 msgstr "Отпред:" 1058 1059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1060 msgid "Back:" 1061 msgstr "Отзад:" 1062 1063 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 1064 msgid "Map Images to Box Faces" 1065 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 1066 1067 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1068 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 1069 msgid "Scale X:" 1070 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 1071 1072 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 1073 msgid "X scale (size)" 1074 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" 1075 1076 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 1077 msgid "Y scale (size)" 1078 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 1079 1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 1081 msgid "Z scale (size)" 1082 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" 1083 1084 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1085 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 1086 msgid "_Top:" 1087 msgstr "_Горе:" 1088 1089 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1090 msgid "_Bottom:" 1091 msgstr "_Долу:" 1092 1093 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 1094 msgid "Images for the Cap Faces" 1095 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 1096 1097 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 1098 msgid "Size" 1099 msgstr "Размер" 1100 1101 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 1102 msgid "R_adius:" 1103 msgstr "_Радиус:" 1104 1105 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 1106 msgid "Cylinder radius" 1107 msgstr "Радиус на цилиндъра" 1108 1109 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 1110 msgid "L_ength:" 1111 msgstr "_Дължина:" 1112 1113 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 1114 msgid "Cylinder length" 1115 msgstr "Дължина на цилиндъра" 1116 1117 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 1118 msgid "O_ptions" 1119 msgstr "_Настройки" 1120 1121 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 1122 msgid "O_rientation" 1123 msgstr "_Ориентация" 1124 1125 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 1126 msgid "Map to Object" 1127 msgstr "Обвиване на обекта" 1128 1129 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 1130 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 1131 msgid "_Preview!" 1132 msgstr "_Предварителен преглед!" 1133 1134 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 1135 msgid "Show preview _wireframe" 1136 msgstr "Показване _скелета на обекта" 1137 1138 #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 1139 msgid "Windows BMP image" 1140 msgstr "Windows BMP изображение" 1141 1142 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 1143 msgid "Bad colormap" 1144 msgstr "Грешен цветови режим" 1145 1146 #. max. rows allocated 1147 #. column, highest column ever used 1148 #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) 1149 #. -1 assume there is no floating selection 1150 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 1151 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 1152 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 1153 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1154 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714 1155 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 1156 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903 1157 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432 1158 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:534 1159 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 1160 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 1161 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 1162 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:100 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 1163 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 1164 #, c-format 1165 msgid "Opening '%s'" 1166 msgstr "Отваряне на „%s“" 1167 1168 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 1169 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 1170 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 1171 #, c-format 1172 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 1173 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 1174 1175 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 1176 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 1177 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 1178 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 1179 #, c-format 1180 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 1181 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 1182 1183 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 1184 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 1185 msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP." 1186 1187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 1188 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 1189 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 1190 1191 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 1192 #, c-format 1193 msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 1194 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 1195 1196 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 1197 #, c-format 1198 msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 1199 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 1200 1201 #. 1202 #. * Create the "background" layer to hold the image... 1203 #. 1204 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 1205 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 1206 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 1207 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746 1208 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 1209 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 1210 #: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566 1211 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691 1212 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918 1213 #: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:908 1214 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1215 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 1216 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 1217 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:247 1218 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:751 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 1219 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 1220 msgid "Background" 1221 msgstr "Фон" 1222 1223 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758 1224 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808 1225 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 1226 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 1227 1228 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 1229 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." 1230 msgstr "" 1231 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " 1232 "BMP." 1233 1234 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 1235 msgid "Alpha channel will be ignored." 1236 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." 1237 1238 #. And let's begin the progress 1239 #. init the progress meter 1240 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 1241 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 1242 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1243 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1244 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250 1245 #: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 1246 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511 1247 #: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661 1248 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1249 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:462 1250 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1251 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 1252 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 1253 #, c-format 1254 msgid "Saving '%s'" 1255 msgstr "Запазване на „%s“" 1256 1257 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 1258 msgid "Save as BMP" 1259 msgstr "Запазване като BMP" 1260 1261 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 1262 msgid "_Run-Length Encoded" 1263 msgstr "_RLE кодирано" 1264 1265 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862 1266 msgid "_Advanced Options" 1267 msgstr "_Фини настройки" 1268 1269 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 1270 msgid "16 bits" 1271 msgstr "16 бита" 1272 1273 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 1274 msgid "24 bits" 1275 msgstr "24 бита" 1276 1277 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 1278 msgid "32 bits" 1279 msgstr "32 бита" 1280 1281 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 1282 msgid "_Modify red channel" 1283 msgstr "_Промяна на червения канал" 1284 1285 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 1286 msgid "_Modify hue channel" 1287 msgstr "_Промяна на тоновия канал" 1288 1289 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 1290 msgid "Mo_dify green channel" 1291 msgstr "Промяна на _зеления канал" 1292 1293 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 1294 msgid "Mo_dify saturation channel" 1295 msgstr "Промяна канала на _насищане" 1296 1297 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 1298 msgid "Mod_ify blue channel" 1299 msgstr "Промяна на _синия канал" 1300 1301 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 1302 msgid "Mod_ify luminosity channel" 1303 msgstr "Промяна канала на _осветеност" 1304 1305 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 1306 msgid "Red _frequency:" 1307 msgstr "_Червена честота:" 1308 1309 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 1310 msgid "Hue _frequency:" 1311 msgstr "_Тонова честота:" 1312 1313 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 1314 msgid "Green fr_equency:" 1315 msgstr "_Зелена честота:" 1316 1317 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 1318 msgid "Saturation fr_equency:" 1319 msgstr "Честота на _насищане:" 1320 1321 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 1322 msgid "Blue freq_uency:" 1323 msgstr "_Синя честота:" 1324 1325 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 1326 msgid "Luminosity freq_uency:" 1327 msgstr "Честота на _осветеност:" 1328 1329 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 1330 msgid "Red _phaseshift:" 1331 msgstr "Червена _фаза:" 1332 1333 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 1334 msgid "Hue _phaseshift:" 1335 msgstr "Тонова _фаза:" 1336 1337 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 1338 msgid "Green ph_aseshift:" 1339 msgstr "_Зелена фаза:" 1340 1341 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 1342 msgid "Saturation ph_aseshift:" 1343 msgstr "Фаза на _насищане:" 1344 1345 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 1346 msgid "Blue pha_seshift:" 1347 msgstr "_Синя фаза:" 1348 1349 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 1350 msgid "Luminosity pha_seshift:" 1351 msgstr "Фаза на _осветеност:" 1352 1353 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 1354 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 1355 msgstr "Променя цветовете по психоделични начини" 1356 1357 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 1358 msgid "_Alien Map..." 1359 msgstr "_Извънземна карта ..." 1360 1361 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 1362 msgid "Alien Map: Transforming" 1363 msgstr "Извънземна карта: Трансформиране" 1364 1365 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 1366 msgid "Alien Map" 1367 msgstr "Извънземна карта" 1368 1369 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 1370 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 1371 msgid "Number of cycles covering full value range" 1372 msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности" 1373 1374 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 1375 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 1376 msgid "Phase angle, range 0-360" 1377 msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360" 1378 1379 #. Propagate Mode 1380 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 1382 msgid "Mode" 1383 msgstr "Режим" 1384 1385 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 1386 msgid "_RGB color model" 1387 msgstr "_ЧЗС цветови модел" 1388 1389 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 1390 msgid "_HSL color model" 1391 msgstr "_HSL цветови модел" 1392 1393 #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 1394 msgid "KISS CEL" 1395 msgstr "KISS CEL" 1396 1397 #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 1398 msgid "Load KISS Palette" 1399 msgstr "Зареждане на KISS палитра" 1400 1401 #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 1402 msgid "Can't create a new image" 1403 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 1404 1405 #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 1406 #, c-format 1407 msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 1408 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 1409 1410 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 1411 msgid "Keep image's values" 1412 msgstr "Запазване стойностите на изображението" 1413 1414 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 1415 msgid "Keep the first value" 1416 msgstr "Запазване на първата стойност" 1417 1418 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 1419 msgid "Fill with parameter k" 1420 msgstr "Запълване на изображението с периметър к" 1421 1422 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 1423 msgid "k{x(1-x)}^p" 1424 msgstr "k{x(1-x)}^p" 1425 1426 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 1427 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 1428 msgstr "k{x(1-x)}^p крайна стъпка" 1429 1430 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 1431 msgid "kx^p" 1432 msgstr "kx^p" 1433 1434 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 1435 msgid "kx^p stepped" 1436 msgstr "kx^p крайна стъпка" 1437 1438 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 1439 msgid "k(1-x^p)" 1440 msgstr "k(1-x^p)" 1441 1442 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 1443 msgid "k(1-x^p) stepped" 1444 msgstr "k(1-x^p) крайна стъпка" 1445 1446 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 1447 msgid "Delta function" 1448 msgstr "Делта функция" 1449 1450 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 1451 msgid "Delta function stepped" 1452 msgstr "Делта функция крайна стъпка" 1453 1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 1455 msgid "sin^p-based function" 1456 msgstr "sin^p-базирана функция" 1457 1458 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 1459 msgid "sin^p, stepped" 1460 msgstr "sin^p, крайна стъпка" 1461 1462 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 1463 msgid "Max (x, -)" 1464 msgstr "Максимум (x, -)" 1465 1466 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 1467 msgid "Max (x+d, -)" 1468 msgstr "Максимум (x+d, -)" 1469 1470 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 1471 msgid "Max (x-d, -)" 1472 msgstr "Максимум (x-d, -)" 1473 1474 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 1475 msgid "Min (x, -)" 1476 msgstr "Минимум (x, -)" 1477 1478 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 1479 msgid "Min (x+d, -)" 1480 msgstr "Минимум (x+d, -)" 1481 1482 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 1483 msgid "Min (x-d, -)" 1484 msgstr "Минимум (x-d, -)" 1485 1486 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 1487 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 1488 msgstr "Максимум (x+d, -), (x < 0.5)" 1489 1490 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 1491 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 1492 msgstr "Максимум (x+d, -), (0.5 < x)" 1493 1494 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 1495 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 1496 msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)" 1497 1498 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 1499 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 1500 msgstr "Максимум (x-d, -), (x < 0.5)" 1501 1502 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 1503 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 1504 msgstr "Минимум (x+d, -), (x < 0.5)" 1505 1506 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 1507 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 1508 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" 1509 1510 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 1511 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 1512 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" 1513 1514 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 1515 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 1516 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" 1517 1518 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594 1519 msgid "Standard" 1520 msgstr "Стандартно" 1521 1522 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 1523 msgid "Use average value" 1524 msgstr "Използване на средна стойност" 1525 1526 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 1527 msgid "Use reverse value" 1528 msgstr "Използване на обратна стойност" 1529 1530 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 1531 msgid "With random power (0,10)" 1532 msgstr "С произволна сила (0,10)" 1533 1534 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 1535 msgid "With random power (0,1)" 1536 msgstr "С произволна сила (0,1)" 1537 1538 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 1539 msgid "With gradient power (0,1)" 1540 msgstr "С усилваща сила (0,1)" 1541 1542 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 1543 msgid "Multiply rand. value (0,1)" 1544 msgstr "Умножена произволна стойност (0,1)" 1545 1546 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 1547 msgid "Multiply rand. value (0,2)" 1548 msgstr "Умножена произволна стойност (0,2)" 1549 1550 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 1551 msgid "Multiply gradient (0,1)" 1552 msgstr "Умножено усилване (0,1)" 1553 1554 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 1555 msgid "With p and random (0,1)" 1556 msgstr "С p и произволно (0,1)" 1557 1558 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 1559 msgid "All black" 1560 msgstr "Изцяло черно" 1561 1562 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 1563 msgid "All gray" 1564 msgstr "Изцяло сиво" 1565 1566 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 1567 msgid "All white" 1568 msgstr "Изцяло бяло" 1569 1570 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 1571 msgid "The first row of the image" 1572 msgstr "Първи ред от изображението" 1573 1574 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 1575 msgid "Continuous gradient" 1576 msgstr "Цялостна преливка" 1577 1578 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 1579 msgid "Continuous grad. w/o gap" 1580 msgstr "Цялостна преливка без ленти" 1581 1582 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 1583 msgid "Random, ch. independent" 1584 msgstr "Произволно, независимо от канала" 1585 1586 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 1587 msgid "Random shared" 1588 msgstr "Произволно поделено" 1589 1590 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 1591 msgid "Randoms from seed" 1592 msgstr "Произволни от посятото" 1593 1594 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 1595 msgid "Randoms from seed (shared)" 1596 msgstr "Произволни от посяване (поделени)" 1597 1598 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 1599 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 1600 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 1601 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 1602 msgid "Hue" 1603 msgstr "Тон" 1604 1605 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 1606 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 1607 msgid "Saturation" 1608 msgstr "Насищане" 1609 1610 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 1611 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 1612 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 1613 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 1614 msgid "Value" 1615 msgstr "Стойност" 1616 1617 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 1618 msgid "(None)" 1619 msgstr "(Няма)" 1620 1621 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 1622 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 1623 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки" 1624 1625 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 1626 msgid "CML _Explorer..." 1627 msgstr "СКР _четец..." 1628 1629 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 1630 msgid "CML Explorer: evoluting" 1631 msgstr "СКР _четец: развитие" 1632 1633 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 1634 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 1635 msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър" 1636 1637 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 1638 msgid "New Seed" 1639 msgstr "Ново посяване" 1640 1641 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 1642 msgid "Fix Seed" 1643 msgstr "Фиксирано посяване" 1644 1645 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 1646 msgid "Random Seed" 1647 msgstr "Произволно посяване" 1648 1649 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 1650 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 1651 msgid "_Hue" 1652 msgstr "_Тон" 1653 1654 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 1655 msgid "Sat_uration" 1656 msgstr "_Насищане" 1657 1658 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 1659 msgid "_Value" 1660 msgstr "_Стойност" 1661 1662 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 1663 msgid "_Advanced" 1664 msgstr "_Разширени" 1665 1666 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 1667 msgid "Channel Independent Parameters" 1668 msgstr "Параметри, независими от канала" 1669 1670 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 1671 msgid "Initial value:" 1672 msgstr "Начална стойност:" 1673 1674 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 1675 msgid "Zoom scale:" 1676 msgstr "Стойност на приближаване:" 1677 1678 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 1679 msgid "Start offset:" 1680 msgstr "Начално отместване:" 1681 1682 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 1683 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1684 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1685 1686 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 1687 msgid "Seed:" 1688 msgstr "Разпръскване:" 1689 1690 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 1691 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1692 msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване" 1693 1694 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 1695 msgid "" 1696 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 1697 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 1698 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 1699 "(2) all mutation rates equal to zero." 1700 msgstr "" 1701 "Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n" 1702 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на " 1703 "изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от " 1704 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1705 1706 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 1707 msgid "O_thers" 1708 msgstr "_Други" 1709 1710 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 1711 msgid "Copy Settings" 1712 msgstr "Копиране на настройките" 1713 1714 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 1715 msgid "Source channel:" 1716 msgstr "Изходен канал:" 1717 1718 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 1719 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 1720 msgid "Destination channel:" 1721 msgstr "Целеви канал:" 1722 1723 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 1724 msgid "Copy Parameters" 1725 msgstr "Копиране на параметрите" 1726 1727 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 1728 msgid "Selective Load Settings" 1729 msgstr "Изборно зареждане на параметри" 1730 1731 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 1732 msgid "Source channel in file:" 1733 msgstr "Изходен канал във файла:" 1734 1735 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 1736 msgid "_Misc Ops." 1737 msgstr "_Други настр." 1738 1739 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 1740 msgid "Function type:" 1741 msgstr "Функция тип:" 1742 1743 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 1744 msgid "Composition:" 1745 msgstr "Композиция:" 1746 1747 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 1748 msgid "Misc arrange:" 1749 msgstr "Друга подредба:" 1750 1751 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 1752 msgid "Use cyclic range" 1753 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1754 1755 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 1756 msgid "Mod. rate:" 1757 msgstr "Сила на промяна:" 1758 1759 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 1760 msgid "Env. sensitivity:" 1761 msgstr "Чувствителност на средата:" 1762 1763 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 1764 msgid "Diffusion dist.:" 1765 msgstr "Разпределяне на разпр.:" 1766 1767 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 1768 msgid "# of subranges:" 1769 msgstr "# подобхвати:" 1770 1771 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 1772 msgid "P(ower factor):" 1773 msgstr "С(илов фактор):" 1774 1775 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 1776 msgid "Parameter k:" 1777 msgstr "Параметър k:" 1778 1779 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 1780 msgid "Range low:" 1781 msgstr "Долна граница:" 1782 1783 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 1784 msgid "Range high:" 1785 msgstr "Горна граница:" 1786 1787 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 1788 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1789 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1790 1791 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 1792 msgid "Ch. sensitivity:" 1793 msgstr "Чувствителност на канала:" 1794 1795 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 1796 msgid "Mutation rate:" 1797 msgstr "Сила на мутацията:" 1798 1799 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 1800 msgid "Mutation dist.:" 1801 msgstr "Разпределение на мутацията:" 1802 1803 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 1804 msgid "Graph of the Current Settings" 1805 msgstr "Графика на текущите настройки" 1806 1807 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 1808 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1809 msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ." 1810 1811 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 1812 msgid "Save CML Explorer Parameters" 1813 msgstr "Запазване параметрите за CML" 1814 1815 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 1816 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 1817 #, c-format 1818 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1819 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1820 1821 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 1822 msgid "Load CML Explorer Parameters" 1823 msgstr "Зареждане параметри на CML" 1824 1825 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 1826 msgid "Error: it's not CML parameter file." 1827 msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри." 1828 1829 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 1830 #, c-format 1831 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1832 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 1833 1834 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 1835 #, c-format 1836 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1837 msgstr "" 1838 "Внимание: '%s'·е файл с параметри за по-нова версия на СКР четеца." 1839 1840 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 1841 msgid "Error: failed to load parameters" 1842 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" 1843 1844 #: ../plug-ins/common/aa.c:98 1845 msgid "ASCII art" 1846 msgstr "ASCII изкуство" 1847 1848 #. Create the actual window. 1849 #: ../plug-ins/common/aa.c:349 1850 msgid "Save as Text" 1851 msgstr "Запазване като текст" 1852 1853 #: ../plug-ins/common/aa.c:371 1854 msgid "_Format:" 1855 msgstr "_Формат:" 1856 1857 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 1858 msgid "Align all visible layers of the image" 1859 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 1860 1861 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 1862 msgid "Align Visi_ble Layers..." 1863 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве..." 1864 1865 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 1866 msgid "There are not enough layers to align." 1867 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 1868 1869 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 1870 msgid "Align Visible Layers" 1871 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 1872 1873 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 1874 msgid "Collect" 1875 msgstr "Събиране" 1876 1877 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 1878 msgid "Fill (left to right)" 1879 msgstr "Събиране" 1880 1881 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 1882 msgid "Fill (right to left)" 1883 msgstr "Запълване (от дясно на ляво)" 1884 1885 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 1886 msgid "Snap to grid" 1887 msgstr "Прилепване към мрежата" 1888 1889 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 1890 msgid "_Horizontal style:" 1891 msgstr "_Хоризонтален стил:" 1892 1893 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 1894 msgid "Left edge" 1895 msgstr "Ляв ръб" 1896 1897 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 1898 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 1899 msgid "Center" 1900 msgstr "Център" 1901 1902 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 1903 msgid "Right edge" 1904 msgstr "Десен ръб" 1905 1906 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 1907 msgid "Ho_rizontal base:" 1908 msgstr "_Хоризонтална база:" 1909 1910 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 1911 msgid "Fill (top to bottom)" 1912 msgstr "Запълване (от горе на долу)" 1913 1914 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 1915 msgid "Fill (bottom to top)" 1916 msgstr "Запълване (от долу на горе)" 1917 1918 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 1919 msgid "_Vertical style:" 1920 msgstr "_Вертикален стил:" 1921 1922 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 1923 msgid "Top edge" 1924 msgstr "Горен край" 1925 1926 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 1927 msgid "Bottom edge" 1928 msgstr "Долен край" 1929 1930 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 1931 msgid "Ver_tical base:" 1932 msgstr "_Вертикална база:" 1933 1934 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 1935 msgid "_Grid size:" 1936 msgstr "Размер на _мрежата:" 1937 1938 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 1939 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 1940 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 1941 1942 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 1943 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 1944 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база" 1945 1946 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 1947 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 1948 msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" 1949 1950 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 1951 msgid "_Playback..." 1952 msgstr "_Изпълняване..." 1953 1954 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 1955 msgid "_Step" 1956 msgstr "_Стъпка" 1957 1958 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 1959 msgid "Step to next frame" 1960 msgstr "Стъпка към следващия кадър" 1961 1962 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 1963 msgid "Rewind the animation" 1964 msgstr "Превъртане на анимацията" 1965 1966 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 1967 msgid "Faster" 1968 msgstr "По-бързо" 1969 1970 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 1971 msgid "Increase the speed of the animation" 1972 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" 1973 1974 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 1975 msgid "Slower" 1976 msgstr "По-бавно" 1977 1978 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 1979 msgid "Decrease the speed of the animation" 1980 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" 1981 1982 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 1983 msgid "Reset speed" 1984 msgstr "Нормална скорост" 1985 1986 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 1987 msgid "Reset the speed of the animation" 1988 msgstr "Нормална скорост на анимацията" 1989 1990 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 1991 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 1992 msgid "Start playback" 1993 msgstr "Пускане" 1994 1995 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 1996 msgid "Detach" 1997 msgstr "Отделяне" 1998 1999 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 2000 msgid "Detach the animation from the dialog window" 2001 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 2002 2003 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 2004 msgid "Animation Playback:" 2005 msgstr "Изпълняване на анимацията:" 2006 2007 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 2008 msgid "Playback speed" 2009 msgstr "Скорост на изпълняване" 2010 2011 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 2012 msgid "Tried to display an invalid layer." 2013 msgstr "Опит да покаже невалиден слой." 2014 2015 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 2016 #, c-format 2017 msgid "Frame %d of %d" 2018 msgstr "Кадър %d от %d" 2019 2020 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 2021 msgid "Stop playback" 2022 msgstr "Спиране" 2023 2024 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 2025 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 2026 msgstr "" 2027 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " 2028 "GIF анимация" 2029 2030 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 2031 msgid "Optimize (for _GIF)" 2032 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 2033 2034 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 2035 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 2036 msgstr "Намаляване размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 2037 2038 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 2039 msgid "_Optimize (Difference)" 2040 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 2041 2042 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 2043 msgid "Remove optimization to make editing easier" 2044 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесна редакция" 2045 2046 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 2047 msgid "_Unoptimize" 2048 msgstr "_Деоптимизиране" 2049 2050 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 2051 msgid "_Remove Backdrop" 2052 msgstr "_Премахване на задна точка" 2053 2054 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 2055 msgid "_Find Backdrop" 2056 msgstr "_Намиране на задна точка" 2057 2058 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 2059 msgid "Unoptimizing animation" 2060 msgstr "ДеОптимизиране на анимацията" 2061 2062 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 2063 msgid "Removing animation background" 2064 msgstr "Премахване фона на анимацията" 2065 2066 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 2067 msgid "Finding animation background" 2068 msgstr "Намиране фон на анимацията" 2069 2070 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 2071 msgid "Optimizing animation" 2072 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 2073 2074 #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 2075 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 2076 msgstr "" 2077 "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" 2078 2079 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 2080 msgid "_Antialias" 2081 msgstr "За_глаждане" 2082 2083 #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 2084 msgid "Antialiasing..." 2085 msgstr "Заглаждане..." 2086 2087 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 2088 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 2089 msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението" 2090 2091 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 2092 msgid "Apply _Lens..." 2093 msgstr "Прилагане на _лещи..." 2094 2095 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 2096 msgid "Applying lens" 2097 msgstr "Прилагане на лещи" 2098 2099 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 2100 msgid "Lens Effect" 2101 msgstr "Ефект на лещи" 2102 2103 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 2104 msgid "_Keep original surroundings" 2105 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 2106 2107 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 2108 msgid "_Set surroundings to index 0" 2109 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 2110 2111 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 2112 msgid "_Set surroundings to background color" 2113 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 2114 2115 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 2116 msgid "_Make surroundings transparent" 2117 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 2118 2119 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 2120 msgid "_Lens refraction index:" 2121 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" 2122 2123 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 2124 msgid "Remove empty borders from the image" 2125 msgstr "Премахване празните граници от изображението" 2126 2127 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 2128 msgid "Autocrop Imag_e" 2129 msgstr "_Автоматично отрязване на изображението" 2130 2131 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 2132 msgid "Remove empty borders from the layer" 2133 msgstr "Премахване празните граници от слоя" 2134 2135 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 2136 msgid "Autocrop Lay_er" 2137 msgstr "_Автоматично отрязване на слоя" 2138 2139 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 2140 msgid "Cropping" 2141 msgstr "Отрязване" 2142 2143 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 2144 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 2145 msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват" 2146 2147 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 2148 msgid "Stretch _HSV" 2149 msgstr "Разтягане по _HSV" 2150 2151 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 2152 msgid "Auto-Stretching HSV" 2153 msgstr "Автоматично разтягане по HSV" 2154 2155 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 2156 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2157 msgstr "" 2158 "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " 2159 "Прекратяване...\n" 2160 2161 #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 2162 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 2163 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването" 2164 2165 #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 2166 msgid "_Blinds..." 2167 msgstr "_Нацепване..." 2168 2169 #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 2170 msgid "Adding blinds" 2171 msgstr "Добавяне на ивици" 2172 2173 #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 2174 msgid "Blinds" 2175 msgstr "Нацепване" 2176 2177 #. Orientation toggle box 2178 #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 2179 msgid "Orientation" 2180 msgstr "Ориентация" 2181 2182 #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 2183 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 2184 msgid "_Horizontal" 2185 msgstr "_Хоризонтално" 2186 2187 #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 2188 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 2189 msgid "_Vertical" 2190 msgstr "_Вертикално" 2191 2192 #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 2193 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384 2194 msgid "_Transparent" 2195 msgstr "_Прозрачно" 2196 2197 #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 2198 msgid "_Displacement:" 2199 msgstr "_Разместване:" 2200 2201 #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 2202 msgid "_Number of segments:" 2203 msgstr "_Брой сегменти:" 2204 2205 #: ../plug-ins/common/blur.c:125 2206 msgid "Simple blur, fast but not very strong" 2207 msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно" 2208 2209 #: ../plug-ins/common/blur.c:134 2210 msgid "_Blur" 2211 msgstr "_Замъгляване" 2212 2213 #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 2214 msgid "Blurring" 2215 msgstr "Замъгляване" 2216 2217 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 2218 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 2219 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите" 2220 2221 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 2222 msgid "_Border Average..." 2223 msgstr "_Средна граница..." 2224 2225 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 2226 msgid "Border Average" 2227 msgstr "Средна граница" 2228 2229 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 2230 msgid "Borderaverage" 2231 msgstr "Средна граница" 2232 2233 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 2234 msgid "Border Size" 2235 msgstr "Размер на границата" 2236 2237 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 2238 msgid "_Thickness:" 2239 msgstr "_Колебания:" 2240 2241 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 2242 msgid "_Bucket size:" 2243 msgstr "_Количество:" 2244 2245 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 2246 msgid "Create an embossing effect using a bump map" 2247 msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа" 2248 2249 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 2250 msgid "_Bump Map..." 2251 msgstr "_Карта на релефа..." 2252 2253 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 2254 msgid "Bump-mapping" 2255 msgstr "Създаване на релеф" 2256 2257 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 2258 msgid "Bump Map" 2259 msgstr "Карта на релефа" 2260 2261 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 2262 msgid "_Bump map:" 2263 msgstr "_Карта на релефа:" 2264 2265 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 2266 msgid "_Map type:" 2267 msgstr "_Тип на картата:" 2268 2269 #. Compensate darkening 2270 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 2271 msgid "Co_mpensate for darkening" 2272 msgstr "_Компенсиране на потъмняването" 2273 2274 #. Invert bumpmap 2275 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 2276 msgid "I_nvert bumpmap" 2277 msgstr "_Обръщане стойностите на картата" 2278 2279 #. Tile bumpmap 2280 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 2281 msgid "_Tile bumpmap" 2282 msgstr "_Размножаване картата на релефа" 2283 2284 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 2285 msgid "_Azimuth:" 2286 msgstr "_Азимут:" 2287 2288 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 2289 msgid "_Elevation:" 2290 msgstr "_Издигане:" 2291 2292 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 2293 msgid "_X offset:" 2294 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" 2295 2296 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 2297 msgid "" 2298 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 2299 "button." 2300 msgstr "" 2301 "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със " 2302 "средния бутон на мишката." 2303 2304 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 2305 msgid "_Y offset:" 2306 msgstr "Отместване по _вертикал:" 2307 2308 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 2309 msgid "_Waterlevel:" 2310 msgstr "_Ниво на водата:" 2311 2312 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 2313 msgid "A_mbient:" 2314 msgstr "_Обкръжение:" 2315 2316 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 2317 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 2318 msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват" 2319 2320 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 2321 msgid "_Stretch Contrast" 2322 msgstr "_Разтягане на контраста" 2323 2324 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 2325 msgid "Auto-stretching contrast" 2326 msgstr "Автоматично разтягане на контраста" 2327 2328 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 2329 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2330 msgstr "" 2331 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2332 2333 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 2334 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 2335 msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете" 2336 2337 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 2338 msgid "Ca_rtoon..." 2339 msgstr "_Анимационен..." 2340 2341 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 2342 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 2343 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 2344 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 2345 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 2346 msgid "Cannot operate on indexed color images." 2347 msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове." 2348 2349 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 2350 msgid "Cartoon" 2351 msgstr "Анимационен" 2352 2353 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 2354 msgid "_Mask radius:" 2355 msgstr "Радиус на _маската:" 2356 2357 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 2358 msgid "_Percent black:" 2359 msgstr "_Процент черно:" 2360 2361 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 2362 msgid "Analyze the set of colors in the image" 2363 msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението" 2364 2365 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 2366 msgid "Colorcube A_nalysis..." 2367 msgstr "_Анализ на цветовете..." 2368 2369 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 2370 msgid "Colorcube Analysis" 2371 msgstr "Анализ на цветовото пространство" 2372 2373 #. output results 2374 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 2375 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 2376 #, c-format 2377 msgid "Image dimensions: %d × %d" 2378 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 2379 2380 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 2381 msgid "No colors" 2382 msgstr "Без цветове" 2383 2384 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 2385 msgid "Only one unique color" 2386 msgstr "Само един уникален цвят" 2387 2388 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 2389 #, c-format 2390 msgid "Number of unique colors: %d" 2391 msgstr "Брой уникални цветове: %d" 2392 2393 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 2394 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 2395 msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите" 2396 2397 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 2398 msgid "Channel Mi_xer..." 2399 msgstr "_Смесване на канали..." 2400 2401 #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", 2402 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2403 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2404 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 2405 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 2406 msgid "Channel Mixer" 2407 msgstr "Смесване на канали" 2408 2409 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 2410 msgid "O_utput channel:" 2411 msgstr "_Краен канал:" 2412 2413 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190 2414 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2415 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 2416 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 2417 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 2418 msgid "_Red:" 2419 msgstr "_Червен:" 2420 2421 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191 2422 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2423 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 2424 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 2425 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 2426 msgid "_Green:" 2427 msgstr "_Зелен:" 2428 2429 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192 2430 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2431 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 2432 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 2433 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 2434 msgid "_Blue:" 2435 msgstr "_Син:" 2436 2437 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 2438 msgid "_Monochrome" 2439 msgstr "_Едноцветно" 2440 2441 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643 2442 msgid "Preserve _luminosity" 2443 msgstr "Запазване на _светлинността" 2444 2445 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872 2446 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2447 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2448 2449 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999 2450 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2451 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2452 2453 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 2454 msgid "Create a checkerboard pattern" 2455 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 2456 2457 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 2458 msgid "_Checkerboard..." 2459 msgstr "_Шахматна дъска..." 2460 2461 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 2462 msgid "Adding checkerboard" 2463 msgstr "Добавяне на шахматна дъска" 2464 2465 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 2466 msgid "Checkerboard" 2467 msgstr "Шахматна дъска" 2468 2469 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 2470 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 2471 msgid "_Size:" 2472 msgstr "_Размер:" 2473 2474 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 2475 msgid "_Psychobilly" 2476 msgstr "_Психоделично" 2477 2478 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 2479 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 2480 msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват" 2481 2482 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 2483 msgid "_Color Enhance" 2484 msgstr "_Подобряване на цветовете" 2485 2486 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 2487 msgid "Color Enhance" 2488 msgstr "Подобряване на цветовете" 2489 2490 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 2491 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 2492 msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения" 2493 2494 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 2495 msgid "Colorif_y..." 2496 msgstr "_Оцветяване..." 2497 2498 #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 2499 msgid "Colorifying" 2500 msgstr "Оцветяване" 2501 2502 #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 2503 msgid "Colorify" 2504 msgstr "Оцветяване" 2505 2506 #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 2507 msgid "Custom color:" 2508 msgstr "Потребителски цвят:" 2509 2510 #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 2511 msgid "Colorify Custom Color" 2512 msgstr "Оцветяване с потребителски цвят" 2513 2514 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 2515 msgid "Rearrange the colormap" 2516 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2517 2518 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 2519 msgid "R_earrange Colormap..." 2520 msgstr "Пренареждане на цветовата карта..." 2521 2522 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 2523 msgid "Swap two colors in the colormap" 2524 msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта" 2525 2526 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 2527 msgid "_Swap Colors" 2528 msgstr "_Разменяне на цветове" 2529 2530 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 2531 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 2532 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 2533 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 2534 msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив" 2535 2536 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 2537 msgid "Rearranging the colormap" 2538 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2539 2540 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 2541 msgid "Sort on Hue" 2542 msgstr "Подреждане по цвят" 2543 2544 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 2545 msgid "Sort on Saturation" 2546 msgstr "Подреждане по насищане" 2547 2548 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 2549 msgid "Sort on Value" 2550 msgstr "Подреждане по стойност" 2551 2552 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 2553 msgid "Reverse Order" 2554 msgstr "Обръщане" 2555 2556 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 2557 msgid "Reset Order" 2558 msgstr "Отмяна на подреждането" 2559 2560 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 2561 msgid "Rearrange Colormap" 2562 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 2563 2564 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 2565 msgid "" 2566 "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 2567 "original indices. Right-click for a menu with sort options." 2568 msgstr "" 2569 "С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта. " 2570 "Показаните цифри са оригиналните индекси. Десен бутон за меню с опции." 2571 2572 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 2573 msgid "Convert a specified color to transparency" 2574 msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност" 2575 2576 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 2577 msgid "Color to _Alpha..." 2578 msgstr "Цвят към _прозрачност..." 2579 2580 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 2581 msgid "Removing color" 2582 msgstr "Премахване на цвят" 2583 2584 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 2585 msgid "Color to Alpha" 2586 msgstr "Цвят към прозрачност" 2587 2588 #. spinbutton 1 2589 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 2590 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 2591 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 2592 msgid "From:" 2593 msgstr "От:" 2594 2595 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 2596 msgid "Color to Alpha Color Picker" 2597 msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност" 2598 2599 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 2600 msgid "to alpha" 2601 msgstr "към прозрачност" 2602 2603 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 2604 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 2605 msgid "RGB" 2606 msgstr "ЧЗС" 2607 2608 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 2609 msgid "RGBA" 2610 msgstr "ЧЗСП" 2611 2612 #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 2613 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 2614 msgid "_Alpha:" 2615 msgstr "_Прозрачност:" 2616 2617 #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 2618 msgid "HSV" 2619 msgstr "HSV" 2620 2621 #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 2622 msgid "_Hue:" 2623 msgstr "_Нюанс:" 2624 2625 #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 2626 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 2627 msgid "_Saturation:" 2628 msgstr "_Насищане:" 2629 2630 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 2631 msgid "_Value:" 2632 msgstr "_Стойност:" 2633 2634 #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 2635 msgid "HSL" 2636 msgstr "HSL" 2637 2638 #: ../plug-ins/common/compose.c:222 2639 msgid "_Lightness:" 2640 msgstr "_Свтлост:" 2641 2642 #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 2643 msgid "CMY" 2644 msgstr "CMY" 2645 2646 #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 2647 msgid "_Cyan:" 2648 msgstr "_Циан:" 2649 2650 #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 2651 msgid "_Magenta:" 2652 msgstr "_Магента:" 2653 2654 #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 2655 msgid "_Yellow:" 2656 msgstr "_Жълто:" 2657 2658 #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 2659 msgid "CMYK" 2660 msgstr "CMYK" 2661 2662 #: ../plug-ins/common/compose.c:239 2663 msgid "_Black:" 2664 msgstr "_Черно:" 2665 2666 #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 2667 msgid "LAB" 2668 msgstr "LAB" 2669 2670 #: ../plug-ins/common/compose.c:252 2671 msgid "_Luma y470:" 2672 msgstr "_Светлина_y470:" 2673 2674 #: ../plug-ins/common/compose.c:253 2675 msgid "_Blueness cb470:" 2676 msgstr "_Синьо_cb470:" 2677 2678 #: ../plug-ins/common/compose.c:254 2679 msgid "_Redness cr470:" 2680 msgstr "_Червено_cr470:" 2681 2682 #: ../plug-ins/common/compose.c:260 2683 msgid "_Luma y709:" 2684 msgstr "_Светлина_y709:" 2685 2686 #: ../plug-ins/common/compose.c:261 2687 msgid "_Blueness cb709:" 2688 msgstr "_Синьо_cb709:" 2689 2690 #: ../plug-ins/common/compose.c:262 2691 msgid "_Redness cr709:" 2692 msgstr "_Червено_cr709:" 2693 2694 #: ../plug-ins/common/compose.c:268 2695 msgid "_Luma y470f:" 2696 msgstr "_Светлина_y470f:" 2697 2698 #: ../plug-ins/common/compose.c:269 2699 msgid "_Blueness cb470f:" 2700 msgstr "_Синьо_cb470f:" 2701 2702 #: ../plug-ins/common/compose.c:270 2703 msgid "_Redness cr470f:" 2704 msgstr "_Червено_cr470f:" 2705 2706 #: ../plug-ins/common/compose.c:276 2707 msgid "_Luma y709f:" 2708 msgstr "_Светлина_y709f:" 2709 2710 #: ../plug-ins/common/compose.c:277 2711 msgid "_Blueness cb709f:" 2712 msgstr "_Синьо_cb709f:" 2713 2714 #: ../plug-ins/common/compose.c:278 2715 msgid "_Redness cr709f:" 2716 msgstr "_Червено_cr709f:" 2717 2718 #: ../plug-ins/common/compose.c:393 2719 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 2720 msgstr "" 2721 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2722 2723 #: ../plug-ins/common/compose.c:399 2724 msgid "C_ompose..." 2725 msgstr "_Съставяне..." 2726 2727 #: ../plug-ins/common/compose.c:423 2728 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 2729 msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение" 2730 2731 #: ../plug-ins/common/compose.c:431 2732 msgid "R_ecompose" 2733 msgstr "_Пресъставяне" 2734 2735 #: ../plug-ins/common/compose.c:475 2736 msgid "" 2737 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 2738 "'Decompose'." 2739 msgstr "" 2740 "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било " 2741 "„Разбито“." 2742 2743 #: ../plug-ins/common/compose.c:499 2744 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 2745 msgstr "" 2746 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са " 2747 "твърде малко слоеве." 2748 2749 #: ../plug-ins/common/compose.c:532 2750 #, c-format 2751 msgid "Could not get layers for image %d" 2752 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 2753 2754 #: ../plug-ins/common/compose.c:605 2755 msgid "Composing" 2756 msgstr "Съставяне" 2757 2758 #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 2759 msgid "At least one image is needed to compose" 2760 msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне" 2761 2762 #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 2763 #, c-format 2764 msgid "Specified layer %d not found" 2765 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 2766 2767 #: ../plug-ins/common/compose.c:721 2768 msgid "Drawables have different size" 2769 msgstr "Рисуваемите имат различни размери" 2770 2771 #: ../plug-ins/common/compose.c:746 2772 msgid "Images have different size" 2773 msgstr "Изображенията имат различни размери" 2774 2775 #: ../plug-ins/common/compose.c:763 2776 msgid "Error in getting layer IDs" 2777 msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете" 2778 2779 #: ../plug-ins/common/compose.c:784 2780 #, c-format 2781 msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 2782 msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)" 2783 2784 #: ../plug-ins/common/compose.c:811 2785 msgid "Unable to recompose, source layer not found" 2786 msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен" 2787 2788 #: ../plug-ins/common/compose.c:1477 2789 msgid "Compose" 2790 msgstr "Съставяне" 2791 2792 #. Compose type combo 2793 #: ../plug-ins/common/compose.c:1504 2794 msgid "Compose Channels" 2795 msgstr "Съставяне на канали" 2796 2797 #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 2798 msgid "Color _model:" 2799 msgstr "Цветови _модел:" 2800 2801 #. Channel representation table 2802 #: ../plug-ins/common/compose.c:1546 2803 msgid "Channel Representations" 2804 msgstr "Представяния на канали" 2805 2806 #: ../plug-ins/common/compose.c:1609 2807 msgid "Mask value" 2808 msgstr "Стойност на маската" 2809 2810 #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 2811 msgid "gzip archive" 2812 msgstr "gzip архив" 2813 2814 #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 2815 msgid "bzip archive" 2816 msgstr "bzip архив" 2817 2818 #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 2819 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2820 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 2821 2822 #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 2823 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2824 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." 2825 2826 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 2827 msgid "Gr_ey" 2828 msgstr "Си_во" 2829 2830 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 2831 msgid "Re_d" 2832 msgstr "_Червено" 2833 2834 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 2835 msgid "_Green" 2836 msgstr "_Зелено" 2837 2838 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 2839 msgid "_Blue" 2840 msgstr "_Синьо" 2841 2842 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 2843 msgid "_Alpha" 2844 msgstr "_Прозрачност" 2845 2846 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 2847 msgid "E_xtend" 2848 msgstr "_Разширяване" 2849 2850 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 2851 #: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 2852 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 2853 msgid "_Wrap" 2854 msgstr "_Обвиване" 2855 2856 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 2857 msgid "Cro_p" 2858 msgstr "_От_рязване" 2859 2860 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 2861 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 2862 msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" 2863 2864 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 2865 msgid "_Convolution Matrix..." 2866 msgstr "_Спирална матрица..." 2867 2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 2869 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 2870 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела." 2871 2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 2873 msgid "Applying convolution" 2874 msgstr "Прилагане на спирала" 2875 2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 2877 msgid "Convolution Matrix" 2878 msgstr "Спирална матрица" 2879 2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 2881 msgid "Matrix" 2882 msgstr "Матрица" 2883 2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 2885 msgid "D_ivisor:" 2886 msgstr "_Делител:" 2887 2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 2889 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 2890 msgid "O_ffset:" 2891 msgstr "_Отместване:" 2892 2893 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 2894 msgid "N_ormalise" 2895 msgstr "_Нормализиране" 2896 2897 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 2898 msgid "A_lpha-weighting" 2899 msgstr "По _стойност на запълване" 2900 2901 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 2902 msgid "Border" 2903 msgstr "Рамка" 2904 2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 2906 msgid "Channels" 2907 msgstr "Канали" 2908 2909 #: ../plug-ins/common/csource.c:110 2910 msgid "C source code" 2911 msgstr "C изходен код" 2912 2913 #: ../plug-ins/common/csource.c:637 2914 msgid "Save as C-Source" 2915 msgstr "Запазване като C-изходен код" 2916 2917 #: ../plug-ins/common/csource.c:668 2918 msgid "_Prefixed name:" 2919 msgstr "Име с _префикс:" 2920 2921 #: ../plug-ins/common/csource.c:677 2922 msgid "Co_mment:" 2923 msgstr "_Коментар:" 2924 2925 #. Use Comment 2926 #. 2927 #: ../plug-ins/common/csource.c:684 2928 msgid "_Save comment to file" 2929 msgstr "_Запазване на коментарите като файл" 2930 2931 #. GLib types 2932 #. 2933 #: ../plug-ins/common/csource.c:696 2934 msgid "_Use GLib types (guint8*)" 2935 msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)" 2936 2937 #. Use Macros 2938 #. 2939 #: ../plug-ins/common/csource.c:708 2940 msgid "Us_e macros instead of struct" 2941 msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно" 2942 2943 #. Use RLE 2944 #. 2945 #: ../plug-ins/common/csource.c:720 2946 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 2947 msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие" 2948 2949 #. Alpha 2950 #. 2951 #: ../plug-ins/common/csource.c:732 2952 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 2953 msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)" 2954 2955 #: ../plug-ins/common/csource.c:750 2956 msgid "Op_acity:" 2957 msgstr "_Запълване:" 2958 2959 #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 2960 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 2961 msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна" 2962 2963 #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 2964 msgid "_Cubism..." 2965 msgstr "_Кубизъм..." 2966 2967 #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 2968 msgid "Cubism" 2969 msgstr "Кубизъм" 2970 2971 #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 2972 msgid "_Tile size:" 2973 msgstr "_Размер на плочката:" 2974 2975 #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 2976 msgid "T_ile saturation:" 2977 msgstr "_Насищане на плочката:" 2978 2979 #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 2980 msgid "_Use background color" 2981 msgstr "_Използване цвета на фона" 2982 2983 #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 2984 msgid "Cubistic transformation" 2985 msgstr "Кубистична трансформация" 2986 2987 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 2988 msgid "Bend the image using two control curves" 2989 msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви" 2990 2991 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 2992 msgid "_Curve Bend..." 2993 msgstr "_Деформиране по крива..." 2994 2995 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676 2996 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2997 msgstr "" 2998 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2999 3000 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684 3001 msgid "Cannot operate on layers with masks." 3002 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 3003 3004 #. could not float the selection because selection rectangle 3005 #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR 3006 #. 3007 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695 3008 msgid "Cannot operate on empty selections." 3009 msgstr "Не работи върху празни селекции." 3010 3011 #. Possibly retrieve data from a previous run 3012 #. The shell and main vbox 3013 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 3014 msgid "Curve Bend" 3015 msgstr "Деформиране по крива" 3016 3017 #. Preview area, top of column 3018 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232 3019 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 3020 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 3021 msgid "Preview" 3022 msgstr "Предварителен преглед" 3023 3024 #. The preview button 3025 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261 3026 msgid "_Preview Once" 3027 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 3028 3029 #. The preview toggle 3030 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270 3031 msgid "Automatic pre_view" 3032 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 3033 3034 #. Options area, bottom of column 3035 #. Options section 3036 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504 3037 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 3038 msgid "Options" 3039 msgstr "Настройки" 3040 3041 #. Rotate spinbutton 3042 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294 3043 msgid "Rotat_e:" 3044 msgstr "За_въртане:" 3045 3046 #. The smoothing toggle 3047 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 3048 msgid "Smoo_thing" 3049 msgstr "_Изглаждане" 3050 3051 #. The antialiasing toggle 3052 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 3053 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 3054 msgid "_Antialiasing" 3055 msgstr "За_глаждане" 3056 3057 #. The work_on_copy toggle 3058 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 3059 msgid "Work on cop_y" 3060 msgstr "В _копие" 3061 3062 #. The curves graph 3063 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 3064 msgid "Modify Curves" 3065 msgstr "Промяна на кривите" 3066 3067 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 3068 msgid "Curve for Border" 3069 msgstr "Крива за рамка" 3070 3071 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 3072 msgid "_Upper" 3073 msgstr "_Горно" 3074 3075 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 3076 msgid "_Lower" 3077 msgstr "_Долно" 3078 3079 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 3080 msgid "Curve Type" 3081 msgstr "Вид на кривата" 3082 3083 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 3084 msgid "Smoot_h" 3085 msgstr "_Изглаждане" 3086 3087 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 3088 msgid "_Free" 3089 msgstr "_Свободно" 3090 3091 #. The Copy button 3092 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 3093 msgid "_Copy" 3094 msgstr "_Копие" 3095 3096 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 3097 msgid "Copy the active curve to the other border" 3098 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 3099 3100 #. The CopyInv button 3101 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 3102 msgid "_Mirror" 3103 msgstr "_Огледало" 3104 3105 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 3106 msgid "Mirror the active curve to the other border" 3107 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 3108 3109 #. The Swap button 3110 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 3111 msgid "S_wap" 3112 msgstr "_Размяна" 3113 3114 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 3115 msgid "Swap the two curves" 3116 msgstr "Размяна на двете криви" 3117 3118 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 3119 msgid "Reset the active curve" 3120 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 3121 3122 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 3123 msgid "Load the curves from a file" 3124 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 3125 3126 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 3127 msgid "Save the curves to a file" 3128 msgstr "Запазване на кривите като файл" 3129 3130 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 3131 msgid "Load Curve Points from File" 3132 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 3133 3134 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 3135 msgid "Save Curve Points to File" 3136 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" 3137 3138 #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 3139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 3140 msgid "red" 3141 msgstr "червено" 3142 3143 #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 3144 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 3145 msgid "green" 3146 msgstr "зелено" 3147 3148 #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 3149 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 3150 msgid "blue" 3151 msgstr "синьо" 3152 3153 #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 3154 msgid "alpha" 3155 msgstr "прозрачност" 3156 3157 #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 3158 msgid "hue" 3159 msgstr "тон" 3160 3161 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 3162 msgid "saturation" 3163 msgstr "насищане" 3164 3165 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 3166 msgid "value" 3167 msgstr "стойност" 3168 3169 #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 3170 msgid "hue_l" 3171 msgstr "тон_l" 3172 3173 #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 3174 msgid "saturation_l" 3175 msgstr "насищане_l" 3176 3177 #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 3178 msgid "lightness" 3179 msgstr "светлинност" 3180 3181 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 3182 msgid "Hue (HSL)" 3183 msgstr "Цвят·(HSL)" 3184 3185 #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 3186 msgid "Saturation (HSL)" 3187 msgstr "Насищане·(HSL)" 3188 3189 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 3190 msgid "Lightness" 3191 msgstr "Светлинност" 3192 3193 #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 3194 msgid "cyan" 3195 msgstr "циан" 3196 3197 #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 3198 msgid "magenta" 3199 msgstr "магента" 3200 3201 #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 3202 msgid "yellow" 3203 msgstr "жълто" 3204 3205 #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 3206 msgid "Cyan" 3207 msgstr "Циан" 3208 3209 #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 3210 msgid "Magenta" 3211 msgstr "Магента" 3212 3213 #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 3214 msgid "Yellow" 3215 msgstr "Жълто" 3216 3217 #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 3218 msgid "cyan-k" 3219 msgstr "циан-ч" 3220 3221 #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 3222 msgid "magenta-k" 3223 msgstr "магента-ч" 3224 3225 #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 3226 msgid "yellow-k" 3227 msgstr "жълто-ч" 3228 3229 #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 3230 msgid "black" 3231 msgstr "черно" 3232 3233 #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 3234 msgid "Cyan_K" 3235 msgstr "Циан_Ч" 3236 3237 #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 3238 msgid "Magenta_K" 3239 msgstr "Магента_Ч" 3240 3241 #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 3242 msgid "Yellow_K" 3243 msgstr "Жълто_Ч" 3244 3245 #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 3246 msgid "Alpha" 3247 msgstr "Прозрачност" 3248 3249 #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 3250 msgid "luma-y470" 3251 msgstr "светлинност-у470" 3252 3253 #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 3254 msgid "blueness-cb470" 3255 msgstr "синьо-cb470" 3256 3257 #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 3258 msgid "redness-cr470" 3259 msgstr "червено-cr470" 3260 3261 #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 3262 msgid "luma-y709" 3263 msgstr "светлинност-y709" 3264 3265 #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 3266 msgid "blueness-cb709" 3267 msgstr "синьо-cb709" 3268 3269 #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 3270 msgid "redness-cr709" 3271 msgstr "червено-cr709" 3272 3273 #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 3274 msgid "luma-y470f" 3275 msgstr "светлинност-y470f" 3276 3277 #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 3278 msgid "blueness-cb470f" 3279 msgstr "синьо-cb470f" 3280 3281 #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 3282 msgid "redness-cr470f" 3283 msgstr "червено-cr470f" 3284 3285 #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 3286 msgid "luma-y709f" 3287 msgstr "светлинност-y709f" 3288 3289 #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 3290 msgid "blueness-cb709f" 3291 msgstr "синьо-cb709f" 3292 3293 #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 3294 msgid "redness-cr709f" 3295 msgstr "червено-cr709f" 3296 3297 #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 3298 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 3299 msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти" 3300 3301 #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 3302 msgid "_Decompose..." 3303 msgstr "_Разбиване..." 3304 3305 #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 3306 msgid "Decomposing" 3307 msgstr "Разбиване" 3308 3309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 3310 msgid "Decompose" 3311 msgstr "Разбиване" 3312 3313 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 3314 msgid "Extract Channels" 3315 msgstr "Вадене на канали" 3316 3317 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 3318 msgid "_Decompose to layers" 3319 msgstr "_Разбиване на слоеве" 3320 3321 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 3322 msgid "_Foreground as registration color" 3323 msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния" 3324 3325 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 3326 msgid "" 3327 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 3328 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 3329 msgstr "" 3330 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените " 3331 "изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, " 3332 "които трябва да са видими във всички канали." 3333 3334 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 3335 msgid "Fix images where every other row is missing" 3336 msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват" 3337 3338 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 3339 msgid "_Deinterlace..." 3340 msgstr "_Разплитане.." 3341 3342 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 3343 msgid "Deinterlace" 3344 msgstr "Разплитане" 3345 3346 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 3347 msgid "Keep o_dd fields" 3348 msgstr "Запазване на _нечетните полета" 3349 3350 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 3351 msgid "Keep _even fields" 3352 msgstr "Запазване на _четните полета" 3353 3354 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 3355 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 3356 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 3357 3358 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 3359 msgid "_Depth Merge..." 3360 msgstr "_Фино смесване..." 3361 3362 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 3363 msgid "Depth-merging" 3364 msgstr "Фино смесване" 3365 3366 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 3367 msgid "Depth Merge" 3368 msgstr "Фино смесване" 3369 3370 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 3371 msgid "Source 1:" 3372 msgstr "Източник 1:" 3373 3374 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 3375 msgid "Depth map:" 3376 msgstr "Карта за дълбочина:" 3377 3378 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 3379 msgid "Source 2:" 3380 msgstr "Източник 2:" 3381 3382 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 3383 msgid "O_verlap:" 3384 msgstr "_Шлифоване:" 3385 3386 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 3387 msgid "Sc_ale 1:" 3388 msgstr "Мащабиране 1:" 3389 3390 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 3391 msgid "Sca_le 2:" 3392 msgstr "Мащабиране 2:" 3393 3394 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 3395 msgid "Desktop Link" 3396 msgstr "Връзка към работната площ" 3397 3398 #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 3399 #, c-format 3400 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 3401 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 3402 3403 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 3404 msgid "Remove speckle noise from the image" 3405 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 3406 3407 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 3408 msgid "Des_peckle..." 3409 msgstr "_Петънца..." 3410 3411 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 3412 msgid "Despeckle" 3413 msgstr "Петънца" 3414 3415 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 3416 msgid "Median" 3417 msgstr "Медиана" 3418 3419 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 3420 msgid "_Adaptive" 3421 msgstr "_Адаптивно" 3422 3423 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 3424 msgid "R_ecursive" 3425 msgstr "_Рекурсивно" 3426 3427 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 3428 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 3429 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 3430 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 3431 msgid "_Radius:" 3432 msgstr "_Радиус:" 3433 3434 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 3435 msgid "_Black level:" 3436 msgstr "Ниво на _черното:" 3437 3438 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 3439 msgid "_White level:" 3440 msgstr "Ниво на _бялото:" 3441 3442 #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 3443 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 3444 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 3445 3446 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 3447 msgid "Des_tripe..." 3448 msgstr "_Лентички:" 3449 3450 #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 3451 msgid "Destriping" 3452 msgstr "Прилагане на лентички" 3453 3454 #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 3455 msgid "Destripe" 3456 msgstr "Лентички" 3457 3458 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 3459 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 3460 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 3461 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:423 3462 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 3463 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 3464 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239 3465 msgid "_Width:" 3466 msgstr "_Ширина:" 3467 3468 #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 3469 msgid "Create _histogram" 3470 msgstr "Създаване на _хистограма" 3471 3472 #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 3473 msgid "DICOM image" 3474 msgstr "DICOM изображение" 3475 3476 #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 3477 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 3478 msgstr "DICM изображение" 3479 3480 #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 3481 #, c-format 3482 msgid "'%s' is not a DICOM file." 3483 msgstr "„%s“ не е DICOM файл" 3484 3485 #: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582 3486 #: ../plug-ins/common/pnm.c:922 3487 msgid "Cannot save images with alpha channel." 3488 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3489 3490 #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 3491 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:448 3492 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 3493 msgid "Cannot operate on unknown image types." 3494 msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип." 3495 3496 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 3497 msgid "Generate diffraction patterns" 3498 msgstr "Генериране шарки на пречупване" 3499 3500 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 3501 msgid "_Diffraction Patterns..." 3502 msgstr "_Шарки на дифракция.." 3503 3504 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 3505 msgid "Creating diffraction pattern" 3506 msgstr "Създаване шарка на дифракция" 3507 3508 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 3509 msgid "Diffraction Patterns" 3510 msgstr "Шарки на дифракция" 3511 3512 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 3513 msgid "Frequencies" 3514 msgstr "Честоти" 3515 3516 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 3517 msgid "Contours" 3518 msgstr "Контури" 3519 3520 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 3521 msgid "Sharp Edges" 3522 msgstr "Остри ръбове" 3523 3524 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 3525 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 3526 msgid "_Brightness:" 3527 msgstr "_Яркост:" 3528 3529 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 3530 msgid "Sc_attering:" 3531 msgstr "_Разсейване:" 3532 3533 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 3534 msgid "Po_larization:" 3535 msgstr "_Поляризация:" 3536 3537 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 3538 msgid "Other Options" 3539 msgstr "Други натройки" 3540 3541 #: ../plug-ins/common/displace.c:144 3542 msgid "_X displacement" 3543 msgstr "Отместване по _хоризонтал" 3544 3545 #: ../plug-ins/common/displace.c:144 3546 msgid "_Pinch" 3547 msgstr "_Дърпане" 3548 3549 #: ../plug-ins/common/displace.c:145 3550 msgid "_Y displacement" 3551 msgstr "Отместване по _вертикал" 3552 3553 #: ../plug-ins/common/displace.c:145 3554 msgid "_Whirl" 3555 msgstr "_Усукване" 3556 3557 #: ../plug-ins/common/displace.c:172 3558 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 3559 msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване" 3560 3561 #: ../plug-ins/common/displace.c:181 3562 msgid "_Displace..." 3563 msgstr "_Разместване..." 3564 3565 #: ../plug-ins/common/displace.c:292 3566 msgid "Displacing" 3567 msgstr "Разместване" 3568 3569 #: ../plug-ins/common/displace.c:328 3570 msgid "Displace" 3571 msgstr "Разместване" 3572 3573 #. X options 3574 #: ../plug-ins/common/displace.c:364 3575 msgid "_X displacement:" 3576 msgstr "Разместване по _хоризонтал:" 3577 3578 #. Y Options 3579 #: ../plug-ins/common/displace.c:411 3580 msgid "_Y displacement:" 3581 msgstr "Разместване по _вертикал:" 3582 3583 #: ../plug-ins/common/displace.c:461 3584 msgid "Displacement Mode" 3585 msgstr "Тип на разместването" 3586 3587 #: ../plug-ins/common/displace.c:464 3588 msgid "_Cartesian" 3589 msgstr "_Картезианско" 3590 3591 #: ../plug-ins/common/displace.c:465 3592 msgid "_Polar" 3593 msgstr "_Полярно" 3594 3595 #: ../plug-ins/common/displace.c:470 3596 msgid "Edge Behavior" 3597 msgstr "Поведение на ръбовете" 3598 3599 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723 3600 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 3601 msgid "_Smear" 3602 msgstr "_Замазване" 3603 3604 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736 3605 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 3606 msgid "_Black" 3607 msgstr "_Черно" 3608 3609 #: ../plug-ins/common/dog.c:135 3610 msgid "Edge detection with control of edge thickness" 3611 msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината" 3612 3613 #: ../plug-ins/common/dog.c:142 3614 msgid "_Difference of Gaussians..." 3615 msgstr "_Разлика на гаусите..." 3616 3617 #: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 3618 msgid "DoG Edge Detect" 3619 msgstr "DoG откриване на ръбове" 3620 3621 #: ../plug-ins/common/dog.c:308 3622 msgid "Smoothing Parameters" 3623 msgstr "Параметри на заглаждане" 3624 3625 #: ../plug-ins/common/dog.c:322 3626 msgid "_Radius 1:" 3627 msgstr "_Радиус 1:" 3628 3629 #: ../plug-ins/common/dog.c:326 3630 msgid "R_adius 2:" 3631 msgstr "Р_адиус 2:" 3632 3633 #: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 3634 msgid "_Normalize" 3635 msgstr "_Нормализиране" 3636 3637 #: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 3638 msgid "_Invert" 3639 msgstr "_Обръщане" 3640 3641 #: ../plug-ins/common/edge.c:154 3642 msgid "Several simple methods for detecting edges" 3643 msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове" 3644 3645 #: ../plug-ins/common/edge.c:159 3646 msgid "_Edge..." 3647 msgstr "_Ръб..." 3648 3649 #: ../plug-ins/common/edge.c:231 3650 msgid "Edge detection" 3651 msgstr "Откриване на ръбове" 3652 3653 #: ../plug-ins/common/edge.c:635 3654 msgid "Edge Detection" 3655 msgstr "Откриване на ръбове" 3656 3657 #: ../plug-ins/common/edge.c:669 3658 msgid "Sobel" 3659 msgstr "Собел" 3660 3661 #: ../plug-ins/common/edge.c:670 3662 msgid "Prewitt compass" 3663 msgstr "Компас на Превит" 3664 3665 #: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 3666 msgid "Gradient" 3667 msgstr "Преливка" 3668 3669 #: ../plug-ins/common/edge.c:672 3670 msgid "Roberts" 3671 msgstr "Робъртс" 3672 3673 #: ../plug-ins/common/edge.c:673 3674 msgid "Differential" 3675 msgstr "Диференциал" 3676 3677 #: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 3678 msgid "Laplace" 3679 msgstr "Лаплас" 3680 3681 #: ../plug-ins/common/edge.c:683 3682 msgid "_Algorithm:" 3683 msgstr "_Алгоритъм:" 3684 3685 #: ../plug-ins/common/edge.c:691 3686 msgid "A_mount:" 3687 msgstr "_Количество:" 3688 3689 #: ../plug-ins/common/emboss.c:126 3690 msgid "Simulate an image created by embossing" 3691 msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф" 3692 3693 #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 3694 msgid "_Emboss..." 3695 msgstr "_Релеф..." 3696 3697 #: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 3698 msgid "Emboss" 3699 msgstr "Релеф" 3700 3701 #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 3702 msgid "Function" 3703 msgstr "Финкция" 3704 3705 #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 3706 msgid "_Bumpmap" 3707 msgstr "_Карта на релеф" 3708 3709 #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 3710 msgid "_Emboss" 3711 msgstr "Релеф" 3712 3713 #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 3714 msgid "E_levation:" 3715 msgstr "_Издигане:" 3716 3717 #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 3718 msgid "Simulate an antique engraving" 3719 msgstr "Симулиране на антична гравюра" 3720 3721 #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 3722 msgid "En_grave..." 3723 msgstr "_Гравиране..." 3724 3725 #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 3726 msgid "Engraving" 3727 msgstr "Гравиране" 3728 3729 #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 3730 msgid "Engrave" 3731 msgstr "Гравиране" 3732 3733 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 3734 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 3735 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 3736 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 3737 #: ../plug-ins/common/tile.c:427 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 3738 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 3739 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241 3740 msgid "_Height:" 3741 msgstr "_Височина:" 3742 3743 #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 3744 msgid "_Limit line width" 3745 msgstr "_Ограничение за ширина на линията" 3746 3747 #: ../plug-ins/common/exchange.c:124 3748 msgid "Swap one color with another" 3749 msgstr "Размяна на един цвят с друг" 3750 3751 #: ../plug-ins/common/exchange.c:130 3752 msgid "_Color Exchange..." 3753 msgstr "_Обмен на цветове..." 3754 3755 #: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 3756 msgid "Color Exchange" 3757 msgstr "Обмен на цветове" 3758 3759 #: ../plug-ins/common/exchange.c:311 3760 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 3761 msgstr "" 3762 "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " 3763 "вземете „Начален цвят“" 3764 3765 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 3766 msgid "To Color" 3767 msgstr "Краен цвят" 3768 3769 #: ../plug-ins/common/exchange.c:349 3770 msgid "From Color" 3771 msgstr "Начален цвят" 3772 3773 #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 3774 msgid "Color Exchange: To Color" 3775 msgstr "Обмен на цветове: краен цвят" 3776 3777 #: ../plug-ins/common/exchange.c:368 3778 msgid "Color Exchange: From Color" 3779 msgstr "Обмен на цветове: начален цвят" 3780 3781 #: ../plug-ins/common/exchange.c:426 3782 msgid "R_ed threshold:" 3783 msgstr "_Червен обхват:" 3784 3785 #: ../plug-ins/common/exchange.c:486 3786 msgid "G_reen threshold:" 3787 msgstr "_Зелен обхват:" 3788 3789 #: ../plug-ins/common/exchange.c:547 3790 msgid "B_lue threshold:" 3791 msgstr "_Син обхват:" 3792 3793 #: ../plug-ins/common/exchange.c:575 3794 msgid "Lock _thresholds" 3795 msgstr "Заключване на обхватите" 3796 3797 #: ../plug-ins/common/film.c:217 3798 msgid "Combine several images on a film strip" 3799 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 3800 3801 #: ../plug-ins/common/film.c:222 3802 msgid "_Filmstrip..." 3803 msgstr "_Филмова лента..." 3804 3805 #: ../plug-ins/common/film.c:307 3806 msgid "Composing images" 3807 msgstr "Съставяне на изображения" 3808 3809 #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 3810 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 3811 msgid "Untitled" 3812 msgstr "Неозаглавено" 3813 3814 #: ../plug-ins/common/film.c:879 3815 msgid "Available images:" 3816 msgstr "Възможни изображения:" 3817 3818 #: ../plug-ins/common/film.c:880 3819 msgid "On film:" 3820 msgstr "На филм:" 3821 3822 #. Create selection 3823 #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 3824 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 3825 msgid "Selection" 3826 msgstr "Селекция" 3827 3828 #. Film height/colour 3829 #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 3830 msgid "Filmstrip" 3831 msgstr "Филмова лента" 3832 3833 #. Keep maximum image height 3834 #: ../plug-ins/common/film.c:985 3835 msgid "_Fit height to images" 3836 msgstr "_Напасване височината по изображенията" 3837 3838 #. Film color 3839 #: ../plug-ins/common/film.c:1021 3840 msgid "Select Film Color" 3841 msgstr "Избор на цвят за филма" 3842 3843 #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 3844 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 3845 msgid "Co_lor:" 3846 msgstr "_Цвят:" 3847 3848 #. Film numbering: Startindex/Font/colour 3849 #: ../plug-ins/common/film.c:1035 3850 msgid "Numbering" 3851 msgstr "Номериране" 3852 3853 #: ../plug-ins/common/film.c:1053 3854 msgid "Start _index:" 3855 msgstr "Начален _индекс:" 3856 3857 #: ../plug-ins/common/film.c:1066 3858 msgid "_Font:" 3859 msgstr "_Шрифт:" 3860 3861 #. Numbering color 3862 #: ../plug-ins/common/film.c:1071 3863 msgid "Select Number Color" 3864 msgstr "Избор на цвят за номерата" 3865 3866 #: ../plug-ins/common/film.c:1086 3867 msgid "At _bottom" 3868 msgstr "От_долу" 3869 3870 #: ../plug-ins/common/film.c:1087 3871 msgid "At _top" 3872 msgstr "От_горе" 3873 3874 #. ** The right frame keeps the image selection ** 3875 #: ../plug-ins/common/film.c:1100 3876 msgid "Image Selection" 3877 msgstr "Избор на изображение" 3878 3879 #: ../plug-ins/common/film.c:1128 3880 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 3881 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 3882 3883 #: ../plug-ins/common/film.c:1131 3884 msgid "Ad_vanced" 3885 msgstr "_Разширени" 3886 3887 #: ../plug-ins/common/film.c:1150 3888 msgid "Image _height:" 3889 msgstr "_Височина на изображението:" 3890 3891 #: ../plug-ins/common/film.c:1161 3892 msgid "Image spac_ing:" 3893 msgstr "_Разстояние между изображенията:" 3894 3895 #: ../plug-ins/common/film.c:1172 3896 msgid "_Hole offset:" 3897 msgstr "_Отместване на дупките:" 3898 3899 #: ../plug-ins/common/film.c:1183 3900 msgid "Ho_le width:" 3901 msgstr "_Ширина на дупките:" 3902 3903 #: ../plug-ins/common/film.c:1194 3904 msgid "Hol_e height:" 3905 msgstr "_Височина на дупките:" 3906 3907 #: ../plug-ins/common/film.c:1205 3908 msgid "Hole sp_acing:" 3909 msgstr "_Разстояние между дупките" 3910 3911 #: ../plug-ins/common/film.c:1216 3912 msgid "_Number height:" 3913 msgstr "_Стойност за височина:" 3914 3915 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 3916 msgid "Add a lens flare effect" 3917 msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща" 3918 3919 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 3920 msgid "Lens _Flare..." 3921 msgstr "_Отблясък на леща..." 3922 3923 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 3924 msgid "Render lens flare" 3925 msgstr "Генериране на отблясък на леща" 3926 3927 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 3928 msgid "Lens Flare" 3929 msgstr "Отблясък на леща" 3930 3931 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 3932 msgid "Center of Flare Effect" 3933 msgstr "Център на ефекта на отблясък" 3934 3935 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 3936 msgid "Show _position" 3937 msgstr "_Показване на позиция" 3938 3939 #: ../plug-ins/common/fp.c:230 3940 msgid "Cyan:" 3941 msgstr "Циан:" 3942 3943 #: ../plug-ins/common/fp.c:231 3944 msgid "Yellow:" 3945 msgstr "Жълто:" 3946 3947 #: ../plug-ins/common/fp.c:232 3948 msgid "Magenta:" 3949 msgstr "Магента:" 3950 3951 #: ../plug-ins/common/fp.c:234 3952 msgid "Darker:" 3953 msgstr "По-тъмно:" 3954 3955 #: ../plug-ins/common/fp.c:235 3956 msgid "Lighter:" 3957 msgstr "По-светло:" 3958 3959 #: ../plug-ins/common/fp.c:237 3960 msgid "More Sat:" 3961 msgstr "Още насищане:" 3962 3963 #: ../plug-ins/common/fp.c:238 3964 msgid "Less Sat:" 3965 msgstr "По-малко насищане:" 3966 3967 #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 3968 msgid "Current:" 3969 msgstr "Сега:" 3970 3971 #: ../plug-ins/common/fp.c:325 3972 msgid "Interactively modify the image colors" 3973 msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението" 3974 3975 #: ../plug-ins/common/fp.c:330 3976 msgid "_Filter Pack..." 3977 msgstr "_Пакет филтри..." 3978 3979 #: ../plug-ins/common/fp.c:376 3980 msgid "FP can only be used on RGB images." 3981 msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС." 3982 3983 #: ../plug-ins/common/fp.c:386 3984 msgid "FP can only be run interactively." 3985 msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно." 3986 3987 #: ../plug-ins/common/fp.c:404 3988 msgid "Applying filter pack" 3989 msgstr "Прилагане на пакет филтри" 3990 3991 #: ../plug-ins/common/fp.c:524 3992 msgid "Original:" 3993 msgstr "Оригинал:" 3994 3995 #: ../plug-ins/common/fp.c:576 3996 msgid "Hue Variations" 3997 msgstr "Вариации на тоновете" 3998 3999 #: ../plug-ins/common/fp.c:630 4000 msgid "Roughness" 4001 msgstr "Грубост" 4002 4003 #: ../plug-ins/common/fp.c:673 4004 msgid "Affected Range" 4005 msgstr "Засегнат периметър" 4006 4007 #: ../plug-ins/common/fp.c:677 4008 msgid "Sha_dows" 4009 msgstr "_Сенки" 4010 4011 #: ../plug-ins/common/fp.c:678 4012 msgid "_Midtones" 4013 msgstr "С_редни тонове" 4014 4015 #: ../plug-ins/common/fp.c:679 4016 msgid "H_ighlights" 4017 msgstr "С_ветли участъци" 4018 4019 #: ../plug-ins/common/fp.c:693 4020 msgid "Windows" 4021 msgstr "Прозорци" 4022 4023 #: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 4024 msgid "_Saturation" 4025 msgstr "_Насищане" 4026 4027 #: ../plug-ins/common/fp.c:711 4028 msgid "A_dvanced" 4029 msgstr "_Разширени" 4030 4031 #: ../plug-ins/common/fp.c:731 4032 msgid "Value Variations" 4033 msgstr "Вариации на стойността" 4034 4035 #: ../plug-ins/common/fp.c:775 4036 msgid "Saturation Variations" 4037 msgstr "Вариации на насищането" 4038 4039 #: ../plug-ins/common/fp.c:827 4040 msgid "Select Pixels By" 4041 msgstr "Избор на пиксели по" 4042 4043 #: ../plug-ins/common/fp.c:832 4044 msgid "H_ue" 4045 msgstr "_Тонове" 4046 4047 #: ../plug-ins/common/fp.c:833 4048 msgid "Satu_ration" 4049 msgstr "_Насищане" 4050 4051 #: ../plug-ins/common/fp.c:834 4052 msgid "V_alue" 4053 msgstr "_Стойност" 4054 4055 #: ../plug-ins/common/fp.c:860 4056 msgid "Show" 4057 msgstr "Показване" 4058 4059 #: ../plug-ins/common/fp.c:865 4060 msgid "_Entire image" 4061 msgstr "_Цялото изображение" 4062 4063 #: ../plug-ins/common/fp.c:866 4064 msgid "Se_lection only" 4065 msgstr "Само _селекцията" 4066 4067 #: ../plug-ins/common/fp.c:867 4068 msgid "Selec_tion in context" 4069 msgstr "Се_лекция в контекст" 4070 4071 #: ../plug-ins/common/fp.c:1216 4072 msgid "Filter Pack Simulation" 4073 msgstr "Пакет филтри - симулация" 4074 4075 #: ../plug-ins/common/fp.c:1334 4076 msgid "Shadows:" 4077 msgstr "Сенки:" 4078 4079 #: ../plug-ins/common/fp.c:1335 4080 msgid "Midtones:" 4081 msgstr "Средни тонове:" 4082 4083 #: ../plug-ins/common/fp.c:1336 4084 msgid "Highlights:" 4085 msgstr "Светли петна:" 4086 4087 #: ../plug-ins/common/fp.c:1348 4088 msgid "Advanced Filter Pack Options" 4089 msgstr "Разширени опции на пакета филтри" 4090 4091 #: ../plug-ins/common/fp.c:1359 4092 msgid "Smoothness of Aliasing" 4093 msgstr "Смекчаване и заглаждане" 4094 4095 #: ../plug-ins/common/fp.c:1460 4096 msgid "Preview as You Drag" 4097 msgstr "Предварителен преглед в движение" 4098 4099 #: ../plug-ins/common/fp.c:1464 4100 msgid "Preview Size" 4101 msgstr "Размер на предварителния преглед" 4102 4103 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 4104 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 4105 msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot" 4106 4107 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 4108 msgid "_Fractal Trace..." 4109 msgstr "_Фрактално очертаване..." 4110 4111 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 4112 msgid "Fractal Trace" 4113 msgstr "Фрактално очертаване" 4114 4115 #. Settings 4116 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 4117 msgid "Outside Type" 4118 msgstr "Външен тип" 4119 4120 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 4121 msgid "_White" 4122 msgstr "_Бяло" 4123 4124 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 4125 msgid "Mandelbrot Parameters" 4126 msgstr "Параметри за Манделброт" 4127 4128 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 4129 msgid "X_1:" 4130 msgstr "Хоризонтал_1:" 4131 4132 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 4133 msgid "X_2:" 4134 msgstr "Хоризонтал_2:" 4135 4136 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 4137 msgid "Y_1:" 4138 msgstr "Вертикал_1:" 4139 4140 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 4141 msgid "Y_2:" 4142 msgstr "Вертикал_2:" 4143 4144 #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 4145 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 4146 msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване" 4147 4148 #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 4149 msgid "_Gaussian Blur..." 4150 msgstr "_Гаусово замъгляване..." 4151 4152 #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 4153 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 4154 msgid "Apply a gaussian blur" 4155 msgstr "Гаусово замъгляване" 4156 4157 #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 4158 msgid "Gaussian Blur" 4159 msgstr "Гаусово замъгляване" 4160 4161 #. parameter settings 4162 #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 4163 msgid "Blur Radius" 4164 msgstr "Радиус на замъгляване" 4165 4166 #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 4167 #: ../plug-ins/common/spread.c:386 4168 msgid "_Horizontal:" 4169 msgstr "_Хоризонтално:" 4170 4171 #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 4172 #: ../plug-ins/common/spread.c:390 4173 msgid "_Vertical:" 4174 msgstr "_Вертикално:" 4175 4176 #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 4177 msgid "Blur Method" 4178 msgstr "Метод на замъгляване:" 4179 4180 #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 4181 msgid "_IIR" 4182 msgstr "_IIR" 4183 4184 #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 4185 msgid "_RLE" 4186 msgstr "_RLE" 4187 4188 #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 4189 msgid "GIMP brush" 4190 msgstr "GIMP четка" 4191 4192 #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 4193 msgid "Unsupported brush format" 4194 msgstr "Неподдържан формат на четка" 4195 4196 #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 4197 #, c-format 4198 msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 4199 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 4200 4201 #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 4202 #, c-format 4203 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 4204 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“." 4205 4206 #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 4207 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 4208 msgid "Unnamed" 4209 msgstr "Неименуван" 4210 4211 #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 4212 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" 4213 msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП" 4214 4215 #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 4216 msgid "Save as Brush" 4217 msgstr "Запазване като четка" 4218 4219 #. attach labels 4220 #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 4221 msgid "Spacing:" 4222 msgstr "Разстояние:" 4223 4224 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 4225 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 4226 msgid "Description:" 4227 msgstr "Описание:" 4228 4229 #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 4230 msgid "A big hello from the GIMP team!" 4231 msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!" 4232 4233 #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 4234 msgid "Gee Slime" 4235 msgstr "Gee Slime" 4236 4237 #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 4238 msgid "Thank You for Choosing GIMP" 4239 msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP" 4240 4241 #: ../plug-ins/common/gee.c:173 4242 #, c-format 4243 msgid "A less obsolete creation by %s" 4244 msgstr "По-модерно творение на %s" 4245 4246 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 4247 msgid "Gee Zoom" 4248 msgstr "Gee приближаване" 4249 4250 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 4251 #, c-format 4252 msgid "An obsolete creation by %s" 4253 msgstr "Остаряло творение на %s" 4254 4255 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 4256 msgid "GIF image" 4257 msgstr "GIF изображение" 4258 4259 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 4260 msgid "This is not a GIF file" 4261 msgstr "Това не е GIF файл" 4262 4263 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 4264 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 4265 msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано." 4266 4267 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 4268 #, c-format 4269 msgid "Background (%d%s)" 4270 msgstr "Фон (%d%s)" 4271 4272 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 4273 #, c-format 4274 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 4275 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 4276 4277 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 4278 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 4279 #, c-format 4280 msgid "Frame %d" 4281 msgstr "Кадър %d" 4282 4283 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 4284 #, c-format 4285 msgid "Frame %d (%d%s)" 4286 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 4287 4288 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 4289 #, c-format 4290 msgid "" 4291 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 4292 "play or re-save perfectly." 4293 msgstr "" 4294 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 4295 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4296 4297 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 4298 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 4299 msgstr "" 4300 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 4301 "непрозрачно." 4302 4303 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 4304 msgid "" 4305 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 4306 "saved." 4307 msgstr "" 4308 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " 4309 "запазен коментар." 4310 4311 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 4312 msgid "" 4313 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 4314 msgstr "" 4315 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " 4316 "индексирани цветове или степени на сивото." 4317 4318 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 4319 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 4320 msgstr "" 4321 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4322 "ресурсите на процесора." 4323 4324 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 4325 msgid "" 4326 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " 4327 "beyond the actual borders of the image." 4328 msgstr "" 4329 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които " 4330 "излизат извън границите му." 4331 4332 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 4333 msgid "" 4334 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 4335 "of the layers to the image borders, or cancel this save." 4336 msgstr "" 4337 "Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички " 4338 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." 4339 4340 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 4341 msgid "Save as GIF" 4342 msgstr "Запазване като GIF" 4343 4344 #. regular gif parameter settings 4345 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 4346 msgid "GIF Options" 4347 msgstr "GIF настройки" 4348 4349 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 4350 msgid "I_nterlace" 4351 msgstr "_Сплитане" 4352 4353 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 4354 msgid "_GIF comment:" 4355 msgstr "_GIF коментар:" 4356 4357 #. additional animated gif parameter settings 4358 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 4359 msgid "Animated GIF Options" 4360 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 4361 4362 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 4363 msgid "_Loop forever" 4364 msgstr "_Вечно превъртане" 4365 4366 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 4367 msgid "_Delay between frames where unspecified:" 4368 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 4369 4370 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 4371 msgid "milliseconds" 4372 msgstr "милисекунди" 4373 4374 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 4375 msgid "_Frame disposal where unspecified:" 4376 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 4377 4378 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 4379 msgid "I don't care" 4380 msgstr "Без значение" 4381 4382 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 4383 msgid "Cumulative layers (combine)" 4384 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 4385 4386 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 4387 msgid "One frame per layer (replace)" 4388 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 4389 4390 #. The "Always use default values" toggles 4391 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 4392 msgid "_Use delay entered above for all frames" 4393 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 4394 4395 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 4396 msgid "U_se disposal entered above for all frames" 4397 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 4398 4399 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 4400 msgid "Error writing output file." 4401 msgstr "Грешка при запис на файл." 4402 4403 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 4404 #, c-format 4405 msgid "The default comment is limited to %d characters." 4406 msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." 4407 4408 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 4409 msgid "GIMP brush (animated)" 4410 msgstr "GIMP четка (анимирана)" 4411 4412 #: ../plug-ins/common/gih.c:321 4413 #, c-format 4414 msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" 4415 msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат" 4416 4417 #: ../plug-ins/common/gih.c:492 4418 msgid "Error in GIMP brush pipe file." 4419 msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка." 4420 4421 #: ../plug-ins/common/gih.c:558 4422 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." 4423 msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден." 4424 4425 #: ../plug-ins/common/gih.c:703 4426 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." 4427 msgstr "Не може да бъде заредена една от четките." 4428 4429 #: ../plug-ins/common/gih.c:866 4430 msgid "Save as Brush Pipe" 4431 msgstr "Запазване като последователност от четки" 4432 4433 #: ../plug-ins/common/gih.c:896 4434 msgid "Spacing (percent):" 4435 msgstr "Разстояние (в проценти):" 4436 4437 #: ../plug-ins/common/gih.c:963 4438 msgid "Pixels" 4439 msgstr "Пиксели" 4440 4441 #: ../plug-ins/common/gih.c:968 4442 msgid "Cell size:" 4443 msgstr "Размер на клетката:" 4444 4445 #: ../plug-ins/common/gih.c:980 4446 msgid "Number of cells:" 4447 msgstr "Брой клетки:" 4448 4449 #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 4450 msgid " Rows of " 4451 msgstr "Колони от" 4452 4453 #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 4454 msgid " Columns on each layer" 4455 msgstr "Колони на всеки слой" 4456 4457 #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 4458 msgid " (Width Mismatch!) " 4459 msgstr "(Грешка в ширината!)" 4460 4461 #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 4462 msgid " (Height Mismatch!) " 4463 msgstr "(Грешка във височината!)" 4464 4465 #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 4466 msgid "Display as:" 4467 msgstr "Показване като:" 4468 4469 #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 4470 msgid "Dimension:" 4471 msgstr "Размер:" 4472 4473 #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 4474 msgid "Ranks:" 4475 msgstr "_Редици:" 4476 4477 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 4478 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 4479 msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки" 4480 4481 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 4482 msgid "_Glass Tile..." 4483 msgstr "_Релефно стъкло..." 4484 4485 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 4486 msgid "Glass Tile" 4487 msgstr "Релефно стъкло" 4488 4489 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 4490 msgid "Tile _width:" 4491 msgstr "_Ширина на плочката:" 4492 4493 #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 4494 msgid "Tile _height:" 4495 msgstr "_Височина на плочката:" 4496 4497 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 4498 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 4499 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 4500 4501 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 4502 msgid "_Qbist..." 4503 msgstr "_Абстрактни..." 4504 4505 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 4506 msgid "Qbist" 4507 msgstr "Абстрактни" 4508 4509 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 4510 msgid "Load QBE File" 4511 msgstr "Зареждане на QBE файл" 4512 4513 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 4514 msgid "Save as QBE File" 4515 msgstr "Запазване като QBE файл" 4516 4517 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 4518 msgid "G-Qbist" 4519 msgstr "G-Qbist " 4520 4521 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 4522 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 4523 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 4524 4525 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 4526 msgid "_Gradient Map" 4527 msgstr "_Преливка по карта" 4528 4529 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 4530 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 4531 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 4532 4533 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 4534 msgid "_Palette Map" 4535 msgstr "_Палитра по карта" 4536 4537 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 4538 msgid "Gradient Map" 4539 msgstr "Преливка по карта" 4540 4541 #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 4542 msgid "Palette Map" 4543 msgstr "Палитра по карта" 4544 4545 #: ../plug-ins/common/grid.c:142 4546 msgid "Draw a grid on the image" 4547 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 4548 4549 #: ../plug-ins/common/grid.c:148 4550 msgid "_Grid..." 4551 msgstr "_Мрежа..." 4552 4553 #: ../plug-ins/common/grid.c:241 4554 msgid "Drawing grid" 4555 msgstr "Мрежа за рисуване" 4556 4557 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 4558 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 4559 msgid "Grid" 4560 msgstr "Мрежа" 4561 4562 #. attach labels 4563 #: ../plug-ins/common/grid.c:717 4564 msgid "Horizontal" 4565 msgstr "Хоризонтално" 4566 4567 #: ../plug-ins/common/grid.c:719 4568 msgid "Vertical" 4569 msgstr "Вертикално" 4570 4571 #: ../plug-ins/common/grid.c:721 4572 msgid "Intersection" 4573 msgstr "Пресичане" 4574 4575 #. Width and Height 4576 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 4577 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551 4578 msgid "Width:" 4579 msgstr "Ширина:" 4580 4581 #. attach labels 4582 #: ../plug-ins/common/grid.c:857 4583 msgid "Offset:" 4584 msgstr "Отместване:" 4585 4586 #. attach color selectors 4587 #: ../plug-ins/common/grid.c:896 4588 msgid "Horizontal Color" 4589 msgstr "Хоризонтален цвят" 4590 4591 #: ../plug-ins/common/grid.c:914 4592 msgid "Vertical Color" 4593 msgstr "Вертикален цвят" 4594 4595 #: ../plug-ins/common/grid.c:932 4596 msgid "Intersection Color" 4597 msgstr "Цвят на пресичане" 4598 4599 #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 4600 msgid "HTML table" 4601 msgstr "HTML таблица" 4602 4603 #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 4604 msgid "Save as HTML table" 4605 msgstr "Запазване като HTML таблица" 4606 4607 #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 4608 msgid "Warning" 4609 msgstr "Предупреждение" 4610 4611 #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 4612 msgid "" 4613 "You are about to create a huge\n" 4614 "HTML file which will most likely\n" 4615 "crash your browser." 4616 msgstr "" 4617 "Ще създадете голям\n" 4618 "HTML файл, който вероятно\n" 4619 "ще блокира Интернет браузъра." 4620 4621 #. HTML Page Options 4622 #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 4623 msgid "HTML Page Options" 4624 msgstr "Настройки на HTML страницата" 4625 4626 #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 4627 msgid "_Generate full HTML document" 4628 msgstr "_Генериране на пълен HTML документ" 4629 4630 #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 4631 msgid "" 4632 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 4633 "tags instead of just the table html." 4634 msgstr "" 4635 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " 4636 "прочие тагове, вместо просто html таблица." 4637 4638 #. HTML Table Creation Options 4639 #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 4640 msgid "Table Creation Options" 4641 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 4642 4643 #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 4644 msgid "_Use cellspan" 4645 msgstr "_Използване разстоянието между клетките" 4646 4647 #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 4648 msgid "" 4649 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 4650 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 4651 msgstr "" 4652 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " 4653 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4654 4655 #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 4656 msgid "Co_mpress TD tags" 4657 msgstr "_Компресия на TD таговете" 4658 4659 #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 4660 msgid "" 4661 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " 4662 "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 4663 "control." 4664 msgstr "" 4665 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " 4666 "таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " 4667 "позиционирането до пиксел." 4668 4669 #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 4670 msgid "C_aption" 4671 msgstr "_Заглавие" 4672 4673 #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 4674 msgid "Check if you would like to have the table captioned." 4675 msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата." 4676 4677 #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 4678 msgid "The text for the table caption." 4679 msgstr "Текста за тази опция." 4680 4681 #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 4682 msgid "C_ell content:" 4683 msgstr "_Съдържание на клетката:" 4684 4685 #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 4686 msgid "The text to go into each cell." 4687 msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка." 4688 4689 #. HTML Table Options 4690 #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 4691 msgid "Table Options" 4692 msgstr "Настройки на таблицата" 4693 4694 #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 4695 msgid "_Border:" 4696 msgstr "_Рамка:" 4697 4698 #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 4699 msgid "The number of pixels in the table border." 4700 msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата." 4701 4702 #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 4703 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 4704 msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 4705 4706 #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 4707 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 4708 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 4709 4710 #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 4711 msgid "Cell-_padding:" 4712 msgstr "_Уплътняване на клетките:" 4713 4714 #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 4715 msgid "The amount of cellpadding." 4716 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 4717 4718 #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 4719 msgid "Cell-_spacing:" 4720 msgstr "Разстояние между клетките:" 4721 4722 #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 4723 msgid "The amount of cellspacing." 4724 msgstr "Количество разстояние между клетките." 4725 4726 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 4727 msgid "Slice the image into subimages using guides" 4728 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 4729 4730 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 4731 msgid "_Guillotine" 4732 msgstr "_Гилотина" 4733 4734 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 4735 msgid "Guillotine" 4736 msgstr "Гилотона" 4737 4738 #: ../plug-ins/common/header.c:77 4739 msgid "C source code header" 4740 msgstr "C source code header " 4741 4742 #: ../plug-ins/common/hot.c:207 4743 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 4744 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли" 4745 4746 #: ../plug-ins/common/hot.c:217 4747 msgid "_Hot..." 4748 msgstr "_Горещо..." 4749 4750 #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 4751 msgid "Hot" 4752 msgstr "Горещо" 4753 4754 #: ../plug-ins/common/hot.c:607 4755 msgid "Create _new layer" 4756 msgstr "Създаване на _нов слой" 4757 4758 #: ../plug-ins/common/hot.c:616 4759 msgid "Action" 4760 msgstr "Действие" 4761 4762 #: ../plug-ins/common/hot.c:620 4763 msgid "Reduce _Luminance" 4764 msgstr "Намаляване на _светлинноста" 4765 4766 #: ../plug-ins/common/hot.c:621 4767 msgid "Reduce _Saturation" 4768 msgstr "Намаляване на _насищането" 4769 4770 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 4771 msgid "_Blacken" 4772 msgstr "По_черняне" 4773 4774 #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 4775 msgid "Superimpose many altered copies of the image" 4776 msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението" 4777 4778 #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 4779 msgid "_Illusion..." 4780 msgstr "_Илюзия..." 4781 4782 #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 4783 msgid "Illusion" 4784 msgstr "Илюзия" 4785 4786 #: ../plug-ins/common/illusion.c:427 4787 msgid "_Divisions:" 4788 msgstr "_Разделения:" 4789 4790 #: ../plug-ins/common/illusion.c:437 4791 msgid "Mode _1" 4792 msgstr "Режим _1" 4793 4794 #: ../plug-ins/common/illusion.c:452 4795 msgid "Mode _2" 4796 msgstr "Режим _2" 4797 4798 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 4799 msgid "Use mouse control to warp image areas" 4800 msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението" 4801 4802 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 4803 msgid "_IWarp..." 4804 msgstr "_Разкривяване..." 4805 4806 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 4807 msgid "Warping" 4808 msgstr "Разкривяване" 4809 4810 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 4811 #, c-format 4812 msgid "Warping Frame %d" 4813 msgstr "Разкривяване на кадър %d" 4814 4815 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 4816 msgid "Ping pong" 4817 msgstr "Пинг понг" 4818 4819 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 4820 msgid "A_nimate" 4821 msgstr "А_нимиране" 4822 4823 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 4824 msgid "Number of _frames:" 4825 msgstr "Брой _кадри:" 4826 4827 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 4828 msgid "R_everse" 4829 msgstr "_Обратно" 4830 4831 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 4832 msgid "_Ping pong" 4833 msgstr "_Пинг понг" 4834 4835 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 4836 msgid "_Animate" 4837 msgstr "_Анимиране" 4838 4839 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 4840 msgid "Deform Mode" 4841 msgstr "Тип деформация" 4842 4843 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 4844 msgid "_Move" 4845 msgstr "_Местене" 4846 4847 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 4848 msgid "_Grow" 4849 msgstr "_Издуване" 4850 4851 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 4852 msgid "S_wirl CCW" 4853 msgstr "За_вихряне ОЧС" 4854 4855 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 4856 msgid "Remo_ve" 4857 msgstr "_Премахване" 4858 4859 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 4860 msgid "S_hrink" 4861 msgstr "_Свиване" 4862 4863 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 4864 msgid "Sw_irl CW" 4865 msgstr "Завихряне ЧС" 4866 4867 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 4868 msgid "_Deform radius:" 4869 msgstr "Радиус на _деформация:" 4870 4871 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 4872 msgid "D_eform amount:" 4873 msgstr "Сила на _деформация:" 4874 4875 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 4876 msgid "_Bilinear" 4877 msgstr "_Двулинейно" 4878 4879 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 4880 msgid "Adaptive s_upersample" 4881 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 4882 4883 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 4884 msgid "Ma_x depth:" 4885 msgstr "_Максимална дълбочина:" 4886 4887 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 4888 msgid "Thresho_ld:" 4889 msgstr "_Праг:" 4890 4891 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 4892 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 4893 msgid "_Settings" 4894 msgstr "_Настройки" 4895 4896 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 4897 msgid "IWarp" 4898 msgstr "Разкривяване" 4899 4900 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 4901 msgid "" 4902 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 4903 "image." 4904 msgstr "" 4905 "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." 4906 4907 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 4908 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 4909 msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението" 4910 4911 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 4912 msgid "_Jigsaw..." 4913 msgstr "_Пъзел..." 4914 4915 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 4916 msgid "Assembling jigsaw" 4917 msgstr "Сглобяване на пъзел" 4918 4919 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 4920 msgid "Jigsaw" 4921 msgstr "Пъзел" 4922 4923 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 4924 msgid "Number of Tiles" 4925 msgstr "Брой елементи" 4926 4927 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 4928 msgid "Number of pieces going across" 4929 msgstr "Парчета по хоризонтал" 4930 4931 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 4932 msgid "Number of pieces going down" 4933 msgstr "Парчета по вертикал" 4934 4935 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 4936 msgid "Bevel Edges" 4937 msgstr "Релеф на ръбовете" 4938 4939 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 4940 msgid "_Bevel width:" 4941 msgstr "_Ширина на релефа:" 4942 4943 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 4944 msgid "Degree of slope of each piece's edge" 4945 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" 4946 4947 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 4948 msgid "H_ighlight:" 4949 msgstr "_Блясък:" 4950 4951 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 4952 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 4953 msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче" 4954 4955 #. frame for primitive radio buttons 4956 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 4957 msgid "Jigsaw Style" 4958 msgstr "Тип на пъзела" 4959 4960 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 4961 msgid "_Square" 4962 msgstr "_Квадрати" 4963 4964 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 4965 msgid "C_urved" 4966 msgstr "_Заоблени" 4967 4968 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 4969 msgid "Each piece has straight sides" 4970 msgstr "Всяко парче има прави страни" 4971 4972 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 4973 msgid "Each piece has curved sides" 4974 msgstr "Всяко парче има заоблени страни" 4975 4976 #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 4977 msgid "High-resolution edge detection" 4978 msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция" 4979 4980 #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 4981 msgid "_Laplace" 4982 msgstr "_Лаплас" 4983 4984 #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 4985 msgid "Cleanup" 4986 msgstr "Почистване" 4987 4988 #: ../plug-ins/common/lcms.c:183 4989 msgid "Set color profile" 4990 msgstr "Задаване на цветови профил" 4991 4992 #: ../plug-ins/common/lcms.c:199 4993 msgid "Set default RGB profile" 4994 msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране" 4995 4996 #: ../plug-ins/common/lcms.c:215 4997 msgid "Apply color profile" 4998 msgstr "Прилагане на цветови профил" 4999 5000 #: ../plug-ins/common/lcms.c:233 5001 msgid "Apply default RGB profile" 5002 msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране" 5003 5004 #: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261 5005 msgid "Color Profile Information" 5006 msgstr "Информация за цветовия профил" 5007 5008 #: ../plug-ins/common/lcms.c:462 5009 #, c-format 5010 msgid "Could not open color profile from '%s'" 5011 msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'" 5012 5013 #: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687 5014 #, c-format 5015 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 5016 msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство." 5017 5018 #. ICC color profile conversion 5019 #: ../plug-ins/common/lcms.c:517 5020 #, c-format 5021 msgid "Converting from '%s' to '%s'" 5022 msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'" 5023 5024 #: ../plug-ins/common/lcms.c:576 5025 msgid "Default RGB working space" 5026 msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране" 5027 5028 #: ../plug-ins/common/lcms.c:626 5029 msgid "" 5030 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 5031 msgstr "" 5032 "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил" 5033 5034 #: ../plug-ins/common/lcms.c:693 5035 #, c-format 5036 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 5037 msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил" 5038 5039 #: ../plug-ins/common/lcms.c:852 5040 #, c-format 5041 msgid "Could not open ICC profile from '%s'" 5042 msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от '%s'" 5043 5044 #: ../plug-ins/common/lcms.c:874 5045 #, c-format 5046 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 5047 msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:" 5048 5049 #: ../plug-ins/common/lcms.c:918 5050 #, c-format 5051 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 5052 msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?" 5053 5054 #: ../plug-ins/common/lcms.c:950 5055 msgid "Convert to RGB working space?" 5056 msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?" 5057 5058 #: ../plug-ins/common/lcms.c:955 5059 msgid "_Keep" 5060 msgstr "_Запазване" 5061 5062 #: ../plug-ins/common/lcms.c:960 5063 msgid "_Convert" 5064 msgstr "_Преобразуване" 5065 5066 #: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:398 5067 msgid "_Don't ask me again" 5068 msgstr "_Не питай отново" 5069 5070 #: ../plug-ins/common/lens.c:143 5071 msgid "Corrects lens distortion" 5072 msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи" 5073 5074 #: ../plug-ins/common/lens.c:148 5075 msgid "Lens Distortion..." 5076 msgstr "Разкривяване от лещи..." 5077 5078 #: ../plug-ins/common/lens.c:813 5079 msgid "Lens distortion" 5080 msgstr "Разкривяване от лещи" 5081 5082 #: ../plug-ins/common/lens.c:933 5083 msgid "Lens Distortion" 5084 msgstr "Изкривяване от лещи" 5085 5086 #: ../plug-ins/common/lens.c:970 5087 msgid "_Main:" 5088 msgstr "_Главен:" 5089 5090 #: ../plug-ins/common/lens.c:984 5091 msgid "_Edge:" 5092 msgstr "_Ръб:" 5093 5094 #: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 5095 msgid "_Zoom:" 5096 msgstr "_Приближаване:" 5097 5098 #: ../plug-ins/common/lens.c:1012 5099 msgid "_Brighten:" 5100 msgstr "_По-светъл:" 5101 5102 #: ../plug-ins/common/lens.c:1026 5103 msgid "_X shift:" 5104 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 5105 5106 #: ../plug-ins/common/lens.c:1040 5107 msgid "_Y shift:" 5108 msgstr "Размер по _вертикал:" 5109 5110 #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 5111 msgid "Van Gogh (LIC)" 5112 msgstr "Ван Гог (LIC)" 5113 5114 #: ../plug-ins/common/lic.c:666 5115 msgid "Effect Channel" 5116 msgstr "Канал на ефекта" 5117 5118 #: ../plug-ins/common/lic.c:673 5119 msgid "_Brightness" 5120 msgstr "_Светлинност" 5121 5122 #: ../plug-ins/common/lic.c:679 5123 msgid "Effect Operator" 5124 msgstr "Оператор на ефекта" 5125 5126 #: ../plug-ins/common/lic.c:684 5127 msgid "_Derivative" 5128 msgstr "_Производен" 5129 5130 #: ../plug-ins/common/lic.c:685 5131 msgid "_Gradient" 5132 msgstr "_Преливка" 5133 5134 #: ../plug-ins/common/lic.c:691 5135 msgid "Convolve" 5136 msgstr "Усукване" 5137 5138 #: ../plug-ins/common/lic.c:696 5139 msgid "_With white noise" 5140 msgstr "С _бял шум" 5141 5142 #: ../plug-ins/common/lic.c:697 5143 msgid "W_ith source image" 5144 msgstr "С друго _изображение" 5145 5146 #: ../plug-ins/common/lic.c:716 5147 msgid "_Effect image:" 5148 msgstr "_Изображение за ефекта:" 5149 5150 #: ../plug-ins/common/lic.c:727 5151 msgid "_Filter length:" 5152 msgstr "_Дължина на филтъра:" 5153 5154 #: ../plug-ins/common/lic.c:736 5155 msgid "_Noise magnitude:" 5156 msgstr "_Магнитуд на шума" 5157 5158 #: ../plug-ins/common/lic.c:745 5159 msgid "In_tegration steps:" 5160 msgstr "_Стъпки на интеграция:" 5161 5162 #: ../plug-ins/common/lic.c:754 5163 msgid "_Minimum value:" 5164 msgstr "_Минимална стойност:" 5165 5166 #: ../plug-ins/common/lic.c:763 5167 msgid "M_aximum value:" 5168 msgstr "М_аксимална стойност:" 5169 5170 #: ../plug-ins/common/lic.c:809 5171 msgid "Special effects that nobody understands" 5172 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 5173 5174 #: ../plug-ins/common/lic.c:814 5175 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 5176 msgstr "_Ван Гог (LIC)..." 5177 5178 #: ../plug-ins/common/mail.c:259 5179 msgid "Email the image" 5180 msgstr "Изпращане на изображението" 5181 5182 #: ../plug-ins/common/mail.c:265 5183 msgid "_Mail Image..." 5184 msgstr "_Изпращане..." 5185 5186 #: ../plug-ins/common/mail.c:524 5187 msgid "Send as Mail" 5188 msgstr "Изпращане като писмо" 5189 5190 #: ../plug-ins/common/mail.c:529 5191 msgid "_Send" 5192 msgstr "_Изпращане" 5193 5194 #: ../plug-ins/common/mail.c:561 5195 msgid "_Filename:" 5196 msgstr "_Име на файла:" 5197 5198 #. Encapsulation label 5199 #: ../plug-ins/common/mail.c:568 5200 msgid "Encapsulation:" 5201 msgstr "Вграждане:" 5202 5203 #: ../plug-ins/common/mail.c:580 5204 msgid "_MIME" 5205 msgstr "_MIME" 5206 5207 #: ../plug-ins/common/mail.c:581 5208 msgid "_Uuencode" 5209 msgstr "_Uuencode" 5210 5211 #: ../plug-ins/common/mail.c:595 5212 msgid "_Recipient:" 5213 msgstr "_Получател:" 5214 5215 #: ../plug-ins/common/mail.c:609 5216 msgid "_Sender:" 5217 msgstr "_Подател:" 5218 5219 #: ../plug-ins/common/mail.c:621 5220 msgid "S_ubject:" 5221 msgstr "_Тема:" 5222 5223 #: ../plug-ins/common/mail.c:633 5224 msgid "Comm_ent:" 5225 msgstr "_Коментар:" 5226 5227 #: ../plug-ins/common/mail.c:741 5228 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 5229 msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му" 5230 5231 #: ../plug-ins/common/mail.c:903 5232 #, c-format 5233 msgid "Could not start sendmail (%s)" 5234 msgstr "Изпращането не може да започне (%s)" 5235 5236 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 5237 msgid "First Source Color" 5238 msgstr "Първи изходен цвят" 5239 5240 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 5241 msgid "Second Source Color" 5242 msgstr "Втори изходен цвят" 5243 5244 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 5245 msgid "First Destination Color" 5246 msgstr "Първи краен цвят" 5247 5248 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 5249 msgid "Second Destination Color" 5250 msgstr "Втори краен цвят" 5251 5252 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 5253 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" 5254 msgstr "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял" 5255 5256 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 5257 msgid "Adjust _Foreground & Background" 5258 msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон" 5259 5260 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 5261 msgid "Map color range specified by two colors to another range" 5262 msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват" 5263 5264 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 5265 msgid "Color Range _Mapping..." 5266 msgstr "_Карта на цветови диапазон..." 5267 5268 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 5269 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 5270 msgstr "" 5271 "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 5272 5273 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 5274 msgid "Adjusting foreground and background colors" 5275 msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон" 5276 5277 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 5278 msgid "Mapping colors" 5279 msgstr "Картиране на цветове" 5280 5281 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 5282 msgid "Map Color Range" 5283 msgstr "Картиране на цветови диапазон" 5284 5285 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 5286 msgid "Source Color Range" 5287 msgstr "Диапазон на изходните цветове" 5288 5289 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 5290 msgid "Destination Color Range" 5291 msgstr "Диапазон на крайните цветове" 5292 5293 #. spinbutton 2 5294 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 5295 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 5296 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 5297 msgid "To:" 5298 msgstr "Към:" 5299 5300 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 5301 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 5302 msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо" 5303 5304 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 5305 msgid "Maxim_um RGB..." 5306 msgstr "_Максимум ЧЗС..." 5307 5308 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 5309 msgid "Can only operate on RGB drawables." 5310 msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения." 5311 5312 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 5313 msgid "Max RGB" 5314 msgstr "Максимум ЧЗС" 5315 5316 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 5317 msgid "Maximum RGB Value" 5318 msgstr "Стойност на максимума ЧЗС" 5319 5320 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 5321 msgid "_Hold the maximal channels" 5322 msgstr "Запазване на м_аксималните канали" 5323 5324 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 5325 msgid "Ho_ld the minimal channels" 5326 msgstr "Запазване на м_инималните канали" 5327 5328 #: ../plug-ins/common/mblur.c:156 5329 msgid "Simulate movement using directional blur" 5330 msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване" 5331 5332 #: ../plug-ins/common/mblur.c:163 5333 msgid "_Motion Blur..." 5334 msgstr "_Скорост..." 5335 5336 #: ../plug-ins/common/mblur.c:898 5337 msgid "Motion blurring" 5338 msgstr "Замъгляване от скорост" 5339 5340 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 5341 msgid "Motion Blur" 5342 msgstr "Скорост" 5343 5344 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 5345 msgid "Blur Type" 5346 msgstr "Тип на замъгляването" 5347 5348 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 5349 msgid "_Linear" 5350 msgstr "_Линейно" 5351 5352 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 5353 msgid "_Radial" 5354 msgstr "_Радиално" 5355 5356 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 5357 msgid "_Zoom" 5358 msgstr "_Приближаване" 5359 5360 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 5361 msgid "Blur Center" 5362 msgstr "Център на замъгляване" 5363 5364 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 5365 msgid "Blur _outward" 5366 msgstr "Замъгляване _навън" 5367 5368 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 5369 msgid "Blur Parameters" 5370 msgstr "Параметри на замъгляване" 5371 5372 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 5373 msgid "_Angle:" 5374 msgstr "_Ъгъл:" 5375 5376 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 5377 #. * transparency & just use the full palette 5378 #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729 5379 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 5380 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." 5381 5382 #: ../plug-ins/common/mng.c:1319 5383 msgid "Save as MNG" 5384 msgstr "Запазване като MNG" 5385 5386 #: ../plug-ins/common/mng.c:1339 5387 msgid "MNG Options" 5388 msgstr "MNG настройки" 5389 5390 #: ../plug-ins/common/mng.c:1345 5391 msgid "Interlace" 5392 msgstr "Преплитане" 5393 5394 #: ../plug-ins/common/mng.c:1357 5395 msgid "Save background color" 5396 msgstr "Запазване цвета на фона" 5397 5398 #: ../plug-ins/common/mng.c:1368 5399 msgid "Save gamma" 5400 msgstr "Запазване на гамата" 5401 5402 #: ../plug-ins/common/mng.c:1378 5403 msgid "Save resolution" 5404 msgstr "Запазване на резолюцията" 5405 5406 #: ../plug-ins/common/mng.c:1389 5407 msgid "Save creation time" 5408 msgstr "Запазване часа на създаване" 5409 5410 #: ../plug-ins/common/mng.c:1408 5411 msgid "PNG" 5412 msgstr "PNG" 5413 5414 #: ../plug-ins/common/mng.c:1409 5415 msgid "JNG" 5416 msgstr "JNG" 5417 5418 #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 5419 msgid "PNG + delta PNG" 5420 msgstr "PNG + делта PNG" 5421 5422 #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 5423 msgid "JNG + delta PNG" 5424 msgstr "JNG + делта JNG" 5425 5426 #: ../plug-ins/common/mng.c:1414 5427 msgid "All PNG" 5428 msgstr "Всичко PNG" 5429 5430 #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 5431 msgid "All JNG" 5432 msgstr "Всичко JNG" 5433 5434 #: ../plug-ins/common/mng.c:1427 5435 msgid "Default chunks type:" 5436 msgstr "Тип на парчетата по подразбиране" 5437 5438 #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 5439 msgid "Combine" 5440 msgstr "Комбиниране" 5441 5442 #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 5443 msgid "Replace" 5444 msgstr "Презаписване" 5445 5446 #: ../plug-ins/common/mng.c:1442 5447 msgid "Default frame disposal:" 5448 msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:" 5449 5450 #: ../plug-ins/common/mng.c:1454 5451 msgid "PNG compression level:" 5452 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 5453 5454 #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876 5455 msgid "Choose a high compression level for small file size" 5456 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" 5457 5458 #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 5459 msgid "JPEG compression quality:" 5460 msgstr "Качество на JPEG компресията:" 5461 5462 #: ../plug-ins/common/mng.c:1493 5463 msgid "JPEG smoothing factor:" 5464 msgstr "JPEG фактор на заглаждане:" 5465 5466 #: ../plug-ins/common/mng.c:1503 5467 msgid "Animated MNG Options" 5468 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 5469 5470 #: ../plug-ins/common/mng.c:1509 5471 msgid "Loop" 5472 msgstr "Повтаряне" 5473 5474 #: ../plug-ins/common/mng.c:1523 5475 msgid "Default frame delay:" 5476 msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:" 5477 5478 #: ../plug-ins/common/mng.c:1596 5479 msgid "MNG animation" 5480 msgstr "MNG анимация" 5481 5482 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 5483 msgid "Convert the image into irregular tiles" 5484 msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки" 5485 5486 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 5487 msgid "_Mosaic..." 5488 msgstr "_Мозайка..." 5489 5490 #. progress bar for gradient finding 5491 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 5492 msgid "Finding edges" 5493 msgstr "Отриване на ръбове" 5494 5495 #. Progress bar for rendering tiles 5496 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 5497 msgid "Rendering tiles" 5498 msgstr "Генериране на плочки" 5499 5500 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 5501 msgid "Mosaic" 5502 msgstr "Мозайка" 5503 5504 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 5505 msgid "Squares" 5506 msgstr "Квадрати" 5507 5508 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 5509 msgid "Hexagons" 5510 msgstr "Шестоъгълници" 5511 5512 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 5513 msgid "Octagons & squares" 5514 msgstr "Осмоъгълници и квадрати" 5515 5516 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 5517 msgid "Triangles" 5518 msgstr "Триъгълници" 5519 5520 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 5521 msgid "_Tiling primitives:" 5522 msgstr "_Повтарящи се примитиви:" 5523 5524 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 5525 msgid "Tile _size:" 5526 msgstr "_Размер на плочката:" 5527 5528 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 5529 msgid "Til_e spacing:" 5530 msgstr "_Разстояние между плочките:" 5531 5532 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 5533 msgid "Tile _neatness:" 5534 msgstr "_Подреденост на плочките:" 5535 5536 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 5537 msgid "Light _direction:" 5538 msgstr "_Посока на светлината:" 5539 5540 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 5541 msgid "Color _variation:" 5542 msgstr "Колебание на цветовете:" 5543 5544 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 5545 msgid "Co_lor averaging" 5546 msgstr "Усредняване на _цветовете" 5547 5548 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 5549 msgid "Allo_w tile splitting" 5550 msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките" 5551 5552 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 5553 msgid "_Pitted surfaces" 5554 msgstr "_Надупчени повърхности" 5555 5556 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 5557 msgid "_FG/BG lighting" 5558 msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване" 5559 5560 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 5561 msgid "Unable to add additional point.\n" 5562 msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n" 5563 5564 #: ../plug-ins/common/neon.c:134 5565 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 5566 msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина" 5567 5568 #: ../plug-ins/common/neon.c:139 5569 msgid "_Neon..." 5570 msgstr "_Неон..." 5571 5572 #: ../plug-ins/common/neon.c:211 5573 msgid "Neon" 5574 msgstr "Неон" 5575 5576 #: ../plug-ins/common/neon.c:693 5577 msgid "Neon Detection" 5578 msgstr "Откриване на неон" 5579 5580 #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 5581 msgid "_Amount:" 5582 msgstr "_Сила:" 5583 5584 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 5585 msgid "Round" 5586 msgstr "Кръг" 5587 5588 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 5589 msgid "Line" 5590 msgstr "Линия" 5591 5592 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 5593 msgid "Diamond" 5594 msgstr "Диаманд" 5595 5596 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 5597 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" 5598 msgstr "PS квадрат (евклидова точка)" 5599 5600 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 5601 msgid "PS Diamond" 5602 msgstr "PS диамант" 5603 5604 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 5605 msgid "_Grey" 5606 msgstr "_Сиво" 5607 5608 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 5609 msgid "R_ed" 5610 msgstr "_Червено" 5611 5612 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 5613 msgid "C_yan" 5614 msgstr "_Циан" 5615 5616 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 5617 msgid "Magen_ta" 5618 msgstr "_Магента" 5619 5620 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 5621 msgid "_Yellow" 5622 msgstr "_Жълто" 5623 5624 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 5625 msgid "Luminance" 5626 msgstr "Светлинност" 5627 5628 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 5629 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 5630 msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект" 5631 5632 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 5633 msgid "Newsprin_t..." 5634 msgstr "_Вестник..." 5635 5636 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 5637 msgid "Newsprint" 5638 msgstr "Вестник" 5639 5640 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 5641 msgid "_Spot function:" 5642 msgstr "Функция за _петна:" 5643 5644 #. resolution settings 5645 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 5646 msgid "Resolution" 5647 msgstr "Резолюция" 5648 5649 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 5650 msgid "_Input SPI:" 5651 msgstr "_Входящи SPI:" 5652 5653 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 5654 msgid "O_utput LPI:" 5655 msgstr "_Изходящи LPI:" 5656 5657 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 5658 msgid "C_ell size:" 5659 msgstr "Размер на _клетката:" 5660 5661 #. screen settings 5662 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 874 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750 875 msgid "Addition" 876 msgstr "Добавяне" 877 878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751 879 msgid "Overlay" 880 msgstr "Покриване" 881 882 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:752 5663 883 msgid "Screen" 5664 884 msgstr "Екран" 5665 885 5666 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 5667 msgid "B_lack pullout (%):" 5668 msgstr "_Изтегляне на черното (%):" 5669 5670 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 5671 msgid "Separate to:" 5672 msgstr "Разбиване на:" 5673 5674 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 5675 msgid "_RGB" 5676 msgstr "_ЧЗС" 5677 5678 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 5679 msgid "C_MYK" 5680 msgstr "_CMYK" 5681 5682 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 5683 msgid "I_ntensity" 5684 msgstr "Интензитет" 5685 5686 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 5687 msgid "_Lock channels" 5688 msgstr "_Заключване на каналите" 5689 5690 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 5691 msgid "_Factory Defaults" 5692 msgstr "_Фабрични" 5693 5694 #. anti-alias control 5695 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 5696 msgid "Antialiasing" 5697 msgstr "Заглаждане" 5698 5699 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 5700 msgid "O_versample:" 5701 msgstr "_Пресемплиране:" 5702 5703 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 5704 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 5705 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 5706 5707 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 5708 msgid "_NL Filter..." 5709 msgstr "_Нелинеен филтър..." 5710 5711 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 5712 msgid "NL Filter" 5713 msgstr "Нелинеен филтър" 5714 5715 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 5716 msgid "Filter" 5717 msgstr "Филър" 5718 5719 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 5720 msgid "_Alpha trimmed mean" 5721 msgstr "_С изчистен обсег" 5722 5723 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 5724 msgid "Op_timal estimation" 5725 msgstr "_Оптимално пресмятане" 5726 5727 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 5728 msgid "_Edge enhancement" 5729 msgstr "_Подобряване на ръбовете" 5730 5731 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 5732 msgid "A_lpha:" 5733 msgstr "_Обсег:" 5734 5735 #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 5736 msgid "Distort colors by random amounts" 5737 msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности" 5738 5739 #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 5740 msgid "_RGB Noise..." 5741 msgstr "_ЧЗС шум..." 5742 5743 #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 5744 msgid "Adding noise" 5745 msgstr "Добавяне на шум" 5746 5747 #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 5748 msgid "RGB Noise" 5749 msgstr "ЧЗС шум" 5750 5751 #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 5752 msgid "Co_rrelated noise" 5753 msgstr "_Съотносителен шум" 5754 5755 #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 5756 msgid "_Independent RGB" 5757 msgstr "_Независими ЧЗС" 5758 5759 #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 5760 msgid "_Gray:" 5761 msgstr "_Сиво:" 5762 5763 #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 5764 #, c-format 5765 msgid "Channel #%d:" 5766 msgstr "Канал #%d:" 5767 5768 #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 5769 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 5770 msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област" 5771 5772 #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 5773 msgid "Normalizing" 5774 msgstr "Нормализиране" 5775 5776 #: ../plug-ins/common/nova.c:168 5777 msgid "Add a starburst to the image" 5778 msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението" 5779 5780 #: ../plug-ins/common/nova.c:177 5781 msgid "Super_nova..." 5782 msgstr "_Свръхнова..." 5783 5784 #: ../plug-ins/common/nova.c:261 5785 msgid "Rendering supernova" 5786 msgstr "Генериране на свръхнова" 5787 5788 #: ../plug-ins/common/nova.c:304 5789 msgid "Supernova" 5790 msgstr "Свръхнова" 5791 5792 #: ../plug-ins/common/nova.c:349 5793 msgid "Supernova Color Picker" 5794 msgstr "Избор на цвят за свръхнова" 5795 5796 #: ../plug-ins/common/nova.c:378 5797 msgid "_Spokes:" 5798 msgstr "_Лъчи:" 5799 5800 #: ../plug-ins/common/nova.c:393 5801 msgid "R_andom hue:" 5802 msgstr "_Произволен тон:" 5803 5804 #: ../plug-ins/common/nova.c:446 5805 msgid "Center of Nova" 5806 msgstr "Център на свръхновата" 5807 5808 #: ../plug-ins/common/oilify.c:96 5809 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 5810 msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина" 5811 5812 #: ../plug-ins/common/oilify.c:103 5813 msgid "Oili_fy..." 5814 msgstr "_Масленост..." 5815 5816 #: ../plug-ins/common/oilify.c:181 5817 msgid "Oil painting" 5818 msgstr "Маслени бои" 5819 5820 #: ../plug-ins/common/oilify.c:469 5821 msgid "Oilify" 5822 msgstr "Масленост" 5823 5824 #: ../plug-ins/common/oilify.c:503 5825 msgid "_Mask size:" 5826 msgstr "_Размер на маската:" 5827 5828 #: ../plug-ins/common/oilify.c:514 5829 msgid "_Use intensity" 5830 msgstr "_Интензитет на омасляване" 5831 5832 #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 5833 msgid "Paper Tile" 5834 msgstr "Накъсана хартия" 5835 5836 #: ../plug-ins/common/papertile.c:269 5837 msgid "Division" 5838 msgstr "Разделяне" 5839 5840 #: ../plug-ins/common/papertile.c:319 5841 msgid "Fractional Pixels" 5842 msgstr "Пиксели в дупките" 5843 5844 #: ../plug-ins/common/papertile.c:324 5845 msgid "_Background" 5846 msgstr "_Фон" 5847 5848 #: ../plug-ins/common/papertile.c:326 5849 msgid "_Ignore" 5850 msgstr "_Игнориране" 5851 5852 #: ../plug-ins/common/papertile.c:328 5853 msgid "_Force" 5854 msgstr "_Задължително" 5855 5856 #: ../plug-ins/common/papertile.c:335 5857 msgid "C_entering" 5858 msgstr "_Центриране" 5859 5860 #: ../plug-ins/common/papertile.c:350 5861 msgid "Movement" 5862 msgstr "Движение" 5863 5864 #: ../plug-ins/common/papertile.c:363 5865 msgid "_Max (%):" 5866 msgstr "_Максимум (%):" 5867 5868 #: ../plug-ins/common/papertile.c:369 5869 msgid "_Wrap around" 5870 msgstr "_Увиване около" 5871 5872 #: ../plug-ins/common/papertile.c:379 5873 msgid "Background Type" 5874 msgstr "Тип на фона" 5875 5876 #: ../plug-ins/common/papertile.c:386 5877 msgid "I_nverted image" 5878 msgstr "_Обърнато изображение" 5879 5880 #: ../plug-ins/common/papertile.c:388 5881 msgid "Im_age" 5882 msgstr "_Изображение" 5883 5884 #: ../plug-ins/common/papertile.c:390 5885 msgid "Fo_reground color" 5886 msgstr "Цвят за _рисуване" 5887 5888 #: ../plug-ins/common/papertile.c:392 5889 msgid "Bac_kground color" 5890 msgstr "Цвят на _фона" 5891 5892 #: ../plug-ins/common/papertile.c:394 5893 msgid "S_elect here:" 5894 msgstr "_Избор тук:" 5895 5896 #: ../plug-ins/common/papertile.c:401 5897 msgid "Background Color" 5898 msgstr "Цвят на фона" 5899 5900 #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 5901 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 5902 msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им" 5903 5904 #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 5905 msgid "September 31, 1999" 5906 msgstr "Септември 31, 1999" 5907 5908 #: ../plug-ins/common/papertile.c:852 5909 msgid "_Paper Tile..." 5910 msgstr "_Накъсана хартия..." 5911 5912 #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 5913 msgid "GIMP pattern" 5914 msgstr "GIMP шарка" 5915 5916 #: ../plug-ins/common/pat.c:358 5917 #, c-format 5918 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 5919 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“." 5920 5921 #: ../plug-ins/common/pat.c:513 5922 msgid "Save as Pattern" 5923 msgstr "Запазване като шарка" 5924 5925 #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 5926 msgid "ZSoft PCX image" 5927 msgstr "ZSoft PCX изображение" 5928 5929 #: ../plug-ins/common/pcx.c:319 5930 #, c-format 5931 msgid "Could not read header from '%s'" 5932 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 5933 5934 #: ../plug-ins/common/pcx.c:326 5935 #, c-format 5936 msgid "'%s' is not a PCX file" 5937 msgstr "„%s“ не е PCX файл" 5938 5939 #: ../plug-ins/common/pcx.c:348 5940 #, c-format 5941 msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" 5942 msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd" 5943 5944 #: ../plug-ins/common/pcx.c:397 5945 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 5946 msgstr "Необичаен PCX, отказване" 5947 5948 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 5949 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 5950 msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина" 5951 5952 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 5953 msgid "_Photocopy..." 5954 msgstr "_Фотокопие..." 5955 5956 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 5957 msgid "Photocopy" 5958 msgstr "Фотокопие" 5959 5960 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 5961 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 5962 msgid "_Sharpness:" 5963 msgstr "_Острота:" 5964 5965 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 5966 msgid "Percent _black:" 5967 msgstr "Процент _черно:" 5968 5969 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 5970 msgid "Percent _white:" 5971 msgstr "Процент бяло:" 5972 5973 #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 5974 msgid "Alias Pix image" 5975 msgstr "Alias Pix изображение" 5976 5977 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 5978 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 5979 msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати" 5980 5981 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 5982 msgid "_Pixelize..." 5983 msgstr "_Пикселизиране..." 5984 5985 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 5986 msgid "Pixelizing" 5987 msgstr "Пикселизиране" 5988 5989 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 5990 msgid "Pixelize" 5991 msgstr "Пикселизиране" 5992 5993 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 5994 msgid "Pixel _width:" 5995 msgstr "_Ширина на пиксела:" 5996 5997 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 5998 msgid "Pixel _height:" 5999 msgstr "_Височина на пиксела:" 6000 6001 #: ../plug-ins/common/plasma.c:178 6002 msgid "Create a random plasma texture" 6003 msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура" 6004 6005 #: ../plug-ins/common/plasma.c:183 6006 msgid "_Plasma..." 6007 msgstr "_Плазма..." 6008 6009 #: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 6010 msgid "Plasma" 6011 msgstr "Плазма" 6012 6013 #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 6014 msgid "Random _seed:" 6015 msgstr "Произволно _разпръскване:" 6016 6017 #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 6018 msgid "T_urbulence:" 6019 msgstr "_Турболентност:" 6020 6021 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 6022 msgid "Display information about plug-ins" 6023 msgstr "Показване на информация за филтрите" 6024 6025 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 6026 msgid "_Plug-In Browser" 6027 msgstr "_Четец на помощта на GIMP" 6028 6029 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 6030 msgid "Searching by name" 6031 msgstr "Търсене по име" 6032 6033 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 6034 #, c-format 6035 msgid "%d plug-in" 6036 msgid_plural "%d plug-ins" 6037 msgstr[0] "%d приставка" 6038 msgstr[1] "%d приставки" 6039 6040 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 6041 msgid "No matches for your query" 6042 msgstr "Няма намерени съвпадения" 6043 6044 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 6045 #, c-format 6046 msgid "%d plug-in matches your query" 6047 msgid_plural "%d plug-ins match your query" 6048 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието" 6049 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 6050 6051 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 6052 msgid "No matches" 6053 msgstr "Няма съвпадения" 6054 6055 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 6056 msgid "Plug-In Browser" 6057 msgstr "Разглеждане на приставки" 6058 6059 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 6060 msgid "Name" 6061 msgstr "Име" 6062 6063 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 6064 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 6065 msgid "Menu Path" 6066 msgstr "Път на менюто" 6067 6068 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 6069 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 6070 msgid "Image Types" 6071 msgstr "Вид на изображенията:" 6072 6073 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 6074 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 6075 msgid "Installation Date" 6076 msgstr "Дата на инсталацията" 6077 6078 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 6079 msgid "List View" 6080 msgstr "Преглед като списък" 6081 6082 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 6083 msgid "Tree View" 6084 msgstr "Преглед като дърво" 6085 6086 #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 6087 #: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323 6088 msgid "PNG image" 6089 msgstr "PNG изображение" 6090 6091 #: ../plug-ins/common/png.c:617 6092 #, c-format 6093 msgid "Error loading PNG file: %s" 6094 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" 6095 6096 #: ../plug-ins/common/png.c:690 6097 #, c-format 6098 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 6099 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 6100 6101 #. Aie! Unknown type 6102 #: ../plug-ins/common/png.c:818 6103 #, c-format 6104 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 6105 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 6106 6107 #: ../plug-ins/common/png.c:872 6108 msgid "" 6109 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 6110 "outside the image." 6111 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 6112 6113 #: ../plug-ins/common/png.c:1228 6114 #, c-format 6115 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 6116 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 6117 6118 #: ../plug-ins/common/png.c:1754 6119 msgid "Save as PNG" 6120 msgstr "Запазване като PNG" 6121 6122 #: ../plug-ins/common/png.c:1785 6123 msgid "_Interlacing (Adam7)" 6124 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 6125 6126 #: ../plug-ins/common/png.c:1796 6127 msgid "Save _background color" 6128 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 6129 6130 #: ../plug-ins/common/png.c:1804 6131 msgid "Save _gamma" 6132 msgstr "Запазване на _гама" 6133 6134 #: ../plug-ins/common/png.c:1814 6135 msgid "Save layer o_ffset" 6136 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 6137 6138 #: ../plug-ins/common/png.c:1823 6139 msgid "Save _resolution" 6140 msgstr "Запазване на _резолюцията" 6141 6142 #: ../plug-ins/common/png.c:1833 6143 msgid "Save creation _time" 6144 msgstr "Запазване времето на _създаване" 6145 6146 #: ../plug-ins/common/png.c:1842 6147 msgid "Save comme_nt" 6148 msgstr "Запазване на _коментар" 6149 6150 #: ../plug-ins/common/png.c:1858 6151 msgid "Save color _values from transparent pixels" 6152 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 6153 6154 #: ../plug-ins/common/png.c:1872 6155 msgid "Co_mpression level:" 6156 msgstr "Ниво на _компресия:" 6157 6158 #: ../plug-ins/common/png.c:1890 6159 msgid "_Load Defaults" 6160 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 6161 6162 #: ../plug-ins/common/png.c:1898 6163 msgid "S_ave Defaults" 6164 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 6165 6166 #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 6167 msgid "PNM Image" 6168 msgstr "PNM изображение" 6169 6170 #: ../plug-ins/common/pnm.c:267 6171 msgid "PNM image" 6172 msgstr "PNM изображение" 6173 6174 #: ../plug-ins/common/pnm.c:279 6175 msgid "PBM image" 6176 msgstr "PPM изображение" 6177 6178 #: ../plug-ins/common/pnm.c:291 6179 msgid "PGM image" 6180 msgstr "PGM изображение" 6181 6182 #: ../plug-ins/common/pnm.c:303 6183 msgid "PPM image" 6184 msgstr "PPM изображение" 6185 6186 #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 6187 #: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551 6188 #: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687 6189 msgid "Premature end of file." 6190 msgstr "Неочакван край на файла." 6191 6192 #: ../plug-ins/common/pnm.c:515 6193 msgid "Invalid file." 6194 msgstr "Невалиден файл." 6195 6196 #: ../plug-ins/common/pnm.c:529 6197 msgid "File not in a supported format." 6198 msgstr "Файла не е от поддържан формат." 6199 6200 #: ../plug-ins/common/pnm.c:538 6201 msgid "Invalid X resolution." 6202 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 6203 6204 #: ../plug-ins/common/pnm.c:545 6205 msgid "Invalid Y resolution." 6206 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." 6207 6208 #: ../plug-ins/common/pnm.c:557 6209 msgid "Invalid maximum value." 6210 msgstr "Невалидна максимална стойност." 6211 6212 #: ../plug-ins/common/pnm.c:740 6213 msgid "Error reading file." 6214 msgstr "Грешка при четене на файл." 6215 6216 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1105 6217 msgid "Save as PNM" 6218 msgstr "Запазване като PNM" 6219 6220 #. file save type 6221 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1122 6222 msgid "Data formatting" 6223 msgstr "Формат на данните" 6224 6225 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1126 6226 msgid "Raw" 6227 msgstr "Суров" 6228 6229 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 6230 msgid "Ascii" 6231 msgstr "Ascii" 6232 6233 #: ../plug-ins/common/polar.c:154 6234 msgid "Convert image to or from polar coordinates" 6235 msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати" 6236 6237 #: ../plug-ins/common/polar.c:161 6238 msgid "P_olar Coordinates..." 6239 msgstr "_Полярни координати..." 6240 6241 #: ../plug-ins/common/polar.c:349 6242 msgid "Polar coordinates" 6243 msgstr "Полярни координати" 6244 6245 #: ../plug-ins/common/polar.c:581 6246 msgid "Polar Coordinates" 6247 msgstr "Полярни координати" 6248 6249 #: ../plug-ins/common/polar.c:619 6250 msgid "Circle _depth in percent:" 6251 msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:" 6252 6253 #: ../plug-ins/common/polar.c:631 6254 msgid "Offset _angle:" 6255 msgstr "Ъгъл на _отместване:" 6256 6257 #: ../plug-ins/common/polar.c:646 6258 msgid "_Map backwards" 6259 msgstr "_Обратно картиране" 6260 6261 #: ../plug-ins/common/polar.c:652 6262 msgid "" 6263 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " 6264 "at the left." 6265 msgstr "" 6266 "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " 6267 "нормалното от лявата." 6268 6269 #: ../plug-ins/common/polar.c:663 6270 msgid "Map from _top" 6271 msgstr "Карта от _горе" 6272 6273 #: ../plug-ins/common/polar.c:669 6274 msgid "" 6275 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " 6276 "row on the outside. If checked it will be the opposite." 6277 msgstr "" 6278 "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната " 6279 "редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 6280 6281 #: ../plug-ins/common/polar.c:681 6282 msgid "To _polar" 6283 msgstr "Към _полярно" 6284 6285 #: ../plug-ins/common/polar.c:687 6286 msgid "" 6287 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 6288 "checked the image will be mapped onto a circle." 6289 msgstr "" 6290 "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. " 6291 "Ако е маркирано - в кръг." 6292 6293 #: ../plug-ins/common/poppler.c:282 6294 msgid "Portable Document Format" 6295 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 6296 6297 #: ../plug-ins/common/poppler.c:579 6298 #, c-format 6299 msgid "%s-%s" 6300 msgstr "%s-%s" 6301 6302 #: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 6303 #, c-format 6304 msgid "%s-pages" 6305 msgstr "%s-страници" 6306 6307 #: ../plug-ins/common/poppler.c:759 6308 msgid "Import from PDF" 6309 msgstr "Импортиране от PDF" 6310 6311 #: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 6312 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417 6313 msgid "_Import" 6314 msgstr "_Импортиране" 6315 6316 #: ../plug-ins/common/poppler.c:830 6317 msgid "_Width (pixels):" 6318 msgstr "_Ширина (пиксели):" 6319 6320 #: ../plug-ins/common/poppler.c:831 6321 msgid "_Height (pixels):" 6322 msgstr "_Височина (пиксели)" 6323 6324 #: ../plug-ins/common/poppler.c:833 6325 msgid "_Resolution:" 6326 msgstr "_Резолюция:" 6327 6328 #: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 6329 #, c-format 6330 msgid "pixels/%s" 6331 msgstr "пиксели/%s" 6332 6333 #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 6334 msgid "PostScript document" 6335 msgstr "PostScript документ" 6336 6337 #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 6338 msgid "Encapsulated PostScript image" 6339 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 6340 6341 #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 6342 msgid "PDF document" 6343 msgstr "PDF документ" 6344 6345 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 6346 #, c-format 6347 msgid "Could not interpret '%s'" 6348 msgstr "Неразбираем „%s“" 6349 6350 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 6351 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 6352 msgstr "" 6353 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 6354 6355 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 6356 #, c-format 6357 msgid "" 6358 "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " 6359 "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " 6360 "location.\n" 6361 "(%s)" 6362 msgstr "" 6363 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран " 6364 "и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да " 6365 "укажете на GIMP неговото местоположение.\n" 6366 "(%s)" 6367 6368 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:910 6369 #, c-format 6370 msgid "Page %d" 6371 msgstr "Страница %d" 6372 6373 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 6374 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 6375 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555 6376 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 6377 msgid "Write error occurred" 6378 msgstr "Грешка при запис" 6379 6380 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 6381 msgid "Import from PostScript" 6382 msgstr "Импорт от PostScript" 6383 6384 #. Rendering 6385 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 6386 msgid "Rendering" 6387 msgstr "Генериране" 6388 6389 #. Resolution 6390 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 6391 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672 6392 msgid "Resolution:" 6393 msgstr "Резолюция:" 6394 6395 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 6396 msgid "Pages:" 6397 msgstr "Страници:" 6398 6399 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 6400 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 6401 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 6402 6403 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 6404 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 6405 msgid "Layers" 6406 msgstr "Слоеве" 6407 6408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 6409 msgid "Images" 6410 msgstr "Изображения" 6411 6412 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 6413 msgid "Open as" 6414 msgstr "Отваряне като" 6415 6416 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 6417 msgid "Try Bounding Box" 6418 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 6419 6420 #. Colouring 6421 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 6422 msgid "Coloring" 6423 msgstr "Оцветяване" 6424 6425 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 6426 msgid "B/W" 6427 msgstr "Ч/Б" 6428 6429 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 6430 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 6431 msgid "Gray" 6432 msgstr "Сиво" 6433 6434 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 6435 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 6436 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 6437 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 6438 msgid "Color" 6439 msgstr "Цвят" 6440 6441 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 6442 msgid "Automatic" 6443 msgstr "Автоматично" 6444 6445 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 6446 msgid "Text antialiasing" 6447 msgstr "Заглаждане на текста" 6448 6449 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 6450 msgid "Weak" 6451 msgstr "Слабо" 6452 6453 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 6454 msgid "Strong" 6455 msgstr "Силно" 6456 6457 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 6458 msgid "Graphic antialiasing" 6459 msgstr "Заглаждане на графиките" 6460 6461 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 6462 msgid "Save as PostScript" 6463 msgstr "Запазване както PostScript" 6464 6465 #. Image Size 6466 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 6467 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 6468 msgid "Image Size" 6469 msgstr "Размер на изображението" 6470 6471 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 6472 msgid "_Keep aspect ratio" 6473 msgstr "_Запазване на пропорцията" 6474 6475 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 6476 msgid "" 6477 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 6478 "without changing the aspect ratio." 6479 msgstr "" 6480 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 6481 "в даден размер без промяна на пропорцията." 6482 6483 #. Unit 6484 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 6485 msgid "Unit" 6486 msgstr "Единица" 6487 6488 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 6489 msgid "_Inch" 6490 msgstr "_Инч" 6491 6492 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 6493 msgid "_Millimeter" 6494 msgstr "_Милиметър" 6495 6496 #. Format 6497 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 6498 msgid "Output" 6499 msgstr "Изходящ" 6500 6501 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 6502 msgid "_PostScript level 2" 6503 msgstr "_PostScript ниво 2" 6504 6505 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 6506 msgid "_Encapsulated PostScript" 6507 msgstr "_Encapsulated PostScript" 6508 6509 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 6510 msgid "P_review" 6511 msgstr "_Предварителен преглед" 6512 6513 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 6514 msgid "Preview _size:" 6515 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" 6516 6517 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 6518 msgid "List available procedures in the PDB" 6519 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" 6520 6521 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 6522 msgid "Procedure _Browser" 6523 msgstr "_Разглеждане на процедури" 6524 6525 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 6526 msgid "Procedure Browser" 6527 msgstr "Разглеждане на процедури" 6528 6529 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:523 6530 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" 6531 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла" 6532 6533 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:618 6534 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" 6535 msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове" 6536 6537 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:627 6538 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" 6539 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK" 6540 6541 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:630 6542 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" 6543 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят" 6544 6545 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:633 6546 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" 6547 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят" 6548 6549 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:636 6550 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" 6551 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят" 6552 6553 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:639 6554 #, c-format 6555 msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" 6556 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d" 6557 6558 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:733 6559 #, c-format 6560 msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" 6561 msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала" 6562 6563 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261 6564 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" 6565 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала" 6566 6567 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276 6568 #, c-format 6569 msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" 6570 msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)" 6571 6572 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285 6573 #, c-format 6574 msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" 6575 msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали" 6576 6577 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018 6578 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" 6579 msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл" 6580 6581 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023 6582 #, c-format 6583 msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" 6584 msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1" 6585 6586 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:198 6587 msgid "Photoshop image" 6588 msgstr "Photoshop изображение" 6589 6590 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:328 6591 #, c-format 6592 msgid "" 6593 "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " 6594 "plug-in does not support that, using normal mode instead." 6595 msgstr "" 6596 "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или приставката " 6597 "не поддържат това, използва се нормален режим." 6598 6599 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:529 6600 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 6601 msgstr "" 6602 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " 6603 "режим" 6604 6605 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434 6606 #, c-format 6607 msgid "" 6608 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " 6609 "more than 30000 pixels wide or tall." 6610 msgstr "" 6611 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 6612 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 6613 6614 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446 6615 #, c-format 6616 msgid "" 6617 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " 6618 "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." 6619 msgstr "" 6620 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения " 6621 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 6622 6623 #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 6624 msgid "Paint Shop Pro image" 6625 msgstr "Paint Shop Pro изображение" 6626 6627 #: ../plug-ins/common/psp.c:397 6628 msgid "Save as PSP" 6629 msgstr "Запазване както PSP" 6630 6631 #. file save type 6632 #: ../plug-ins/common/psp.c:414 6633 msgid "Data Compression" 6634 msgstr "Компресия" 6635 6636 #: ../plug-ins/common/psp.c:419 6637 msgid "RLE" 6638 msgstr "RLE" 6639 6640 #: ../plug-ins/common/psp.c:420 6641 msgid "LZ77" 6642 msgstr "LZ77" 6643 6644 #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 6645 msgid "Random Hurl" 6646 msgstr "Случайно хвърляне" 6647 6648 #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 6649 msgid "Random Pick" 6650 msgstr "Случаен избор" 6651 6652 #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 6653 msgid "Random Slur" 6654 msgstr "Случайно сливане" 6655 6656 #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 6657 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 6658 msgstr "Напълно случайна част от пикселите" 6659 6660 #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 6661 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 6662 msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните" 6663 6664 #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 6665 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 6666 msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)" 6667 6668 #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 6669 msgid "_Hurl..." 6670 msgstr "_Шум..." 6671 6672 #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 6673 msgid "_Pick..." 6674 msgstr "_Пикселизиране..." 6675 6676 #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 6677 msgid "_Slur..." 6678 msgstr "_Назъбване..." 6679 6680 #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 6681 msgid "_Random seed:" 6682 msgstr "_Случайно разпръскване:" 6683 6684 #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 6685 msgid "R_andomization (%):" 6686 msgstr "Фактор на _случайност (%):" 6687 6688 #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 6689 msgid "Percentage of pixels to be filtered" 6690 msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани" 6691 6692 #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 6693 msgid "R_epeat:" 6694 msgstr "_Повторениe:" 6695 6696 #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 6697 msgid "Number of times to apply filter" 6698 msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра" 6699 6700 #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 6701 msgid "Raw image data" 6702 msgstr "Сурови данни на изображение" 6703 6704 #: ../plug-ins/common/raw.c:959 6705 msgid "Load Image from Raw Data" 6706 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" 6707 6708 #: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189 6709 msgid "Image" 6710 msgstr "Изображение" 6711 6712 #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 6713 msgid "RGB Alpha" 6714 msgstr "ЧЗС Прозрачност" 6715 6716 #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 6717 msgid "Planar RGB" 6718 msgstr "Чисто ЧЗС" 6719 6720 #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 6721 msgid "Indexed" 6722 msgstr "Индексирано" 6723 6724 #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 6725 msgid "Indexed Alpha" 6726 msgstr "Индексирана прозрачност" 6727 6728 #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 6729 msgid "Image _Type:" 6730 msgstr "_Вид на изображението:" 6731 6732 #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 6733 msgid "Palette" 6734 msgstr "Палитра" 6735 6736 #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 6737 msgid "R, G, B (normal)" 6738 msgstr "Ч, З, С (нормално)" 6739 6740 #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 6741 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 6742 msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)" 6743 6744 #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 6745 msgid "_Palette Type:" 6746 msgstr "Тип на _палитрата" 6747 6748 #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 6749 msgid "Off_set:" 6750 msgstr "_Отместване:" 6751 6752 #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 6753 msgid "Select Palette File" 6754 msgstr "Избор на файл с палитра" 6755 6756 #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 6757 msgid "Pal_ette File:" 6758 msgstr "Файл с _палитра:" 6759 6760 #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 6761 msgid "Raw Image Save" 6762 msgstr "Запазване като сурови данни" 6763 6764 #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 6765 msgid "RGB Save Type" 6766 msgstr "Запазване както ЧЗС тип" 6767 6768 #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 6769 msgid "Standard (R,G,B)" 6770 msgstr "Стандартно (Ч, З, С)" 6771 6772 #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 6773 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" 6774 msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)" 6775 6776 #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 6777 msgid "Indexed Palette Type" 6778 msgstr "Тип на индексова палитра" 6779 6780 #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 6781 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 6782 msgstr "" 6783 "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6784 6785 #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 6786 msgid "_Red Eye Removal..." 6787 msgstr "_Махане на червени очи..." 6788 6789 #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 6790 msgid "Red Eye Removal" 6791 msgstr "Махане на червени очи" 6792 6793 #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 6794 msgid "Threshold for the red eye color to remove." 6795 msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване." 6796 6797 #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 6798 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 6799 msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата." 6800 6801 #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 6802 msgid "Removing red eye" 6803 msgstr "Премахване на червено око" 6804 6805 #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 6806 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 6807 msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод" 6808 6809 #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 6810 msgid "Retine_x..." 6811 msgstr "Ретине_кс..." 6812 6813 #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 6814 msgid "Retinex" 6815 msgstr "Ретинекс" 6816 6817 #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 6818 msgid "Retinex Image Enhancement" 6819 msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението" 6820 6821 #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 6822 msgid "Level" 6823 msgstr "Ниво" 6824 6825 #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 6826 msgid "_Uniform" 6827 msgstr "_Равномерно" 6828 6829 #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 6830 msgid "_Low" 6831 msgstr "_Ниско" 6832 6833 #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 6834 msgid "_High" 6835 msgstr "_Високо" 6836 6837 #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 6838 msgid "_Scale:" 6839 msgstr "_Мащабиране:" 6840 6841 #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 6842 msgid "_Scale division:" 6843 msgstr "_Разпределение на мащабирането:" 6844 6845 #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 6846 msgid "_Dynamic:" 6847 msgstr "_Динамично:" 6848 6849 #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 6850 msgid "Retinex: filtering" 6851 msgstr "Ретинекс: филтриране" 6852 6853 #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 6854 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 6855 msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка" 6856 6857 #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 6858 msgid "_Ripple..." 6859 msgstr "_Вълнички..." 6860 6861 #: ../plug-ins/common/ripple.c:226 6862 msgid "Rippling" 6863 msgstr "Прилагане на вълнички" 6864 6865 #: ../plug-ins/common/ripple.c:468 6866 msgid "Ripple" 6867 msgstr "Вълнички" 6868 6869 #: ../plug-ins/common/ripple.c:525 6870 msgid "_Retain tilability" 6871 msgstr "_Запазване на повтаряемостта" 6872 6873 #. Edges toggle box 6874 #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 6875 msgid "Edges" 6876 msgstr "Ръбове" 6877 6878 #: ../plug-ins/common/ripple.c:565 6879 msgid "_Blank" 6880 msgstr "_Празно" 6881 6882 #. Wave toggle box 6883 #: ../plug-ins/common/ripple.c:587 6884 msgid "Wave Type" 6885 msgstr "Тип на вълничката" 6886 6887 #: ../plug-ins/common/ripple.c:591 6888 msgid "Saw_tooth" 6889 msgstr "_Остри" 6890 6891 #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 6892 msgid "S_ine" 6893 msgstr "_Плавни" 6894 6895 #: ../plug-ins/common/ripple.c:615 6896 msgid "_Period:" 6897 msgstr "_Дължина:" 6898 6899 #: ../plug-ins/common/ripple.c:628 6900 msgid "A_mplitude:" 6901 msgstr "_Амплитуда:" 6902 6903 #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 6904 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." 6905 msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция." 6906 6907 #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 6908 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." 6909 msgstr "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция." 6910 6911 #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 6912 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." 6913 msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени." 6914 6915 #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 6916 msgid "Rotating" 6917 msgstr "Завъртане" 6918 6919 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 6920 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 6921 msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач" 6922 6923 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 6924 msgid "_Sample Colorize..." 6925 msgstr "_Оцветяване по пример..." 6926 6927 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 6928 msgid "Sample Colorize" 6929 msgstr "Оцветяване по пример" 6930 6931 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 6932 msgid "Get _Sample Colors" 6933 msgstr "_Вземане на примерни цветове" 6934 6935 #. layer combo_box (Dst) 6936 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 6937 msgid "Destination:" 6938 msgstr "Крайни:" 6939 6940 #. layer combo_box (Sample) 6941 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 6942 msgid "Sample:" 6943 msgstr "Пример:" 6944 6945 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 6946 msgid "From reverse gradient" 6947 msgstr "От обърната преливка" 6948 6949 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 6950 msgid "From gradient" 6951 msgstr "От преливка" 6952 6953 #. check button 6954 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 6955 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 6956 msgid "Show selection" 6957 msgstr "Показване на селекция" 6958 6959 #. check button 6960 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 6961 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 6962 msgid "Show color" 6963 msgstr "Показване на цвят" 6964 6965 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 6966 msgid "Input levels:" 6967 msgstr "Входящи нива:" 6968 6969 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 6970 msgid "Output levels:" 6971 msgstr "Крайни нива:" 6972 6973 #. check button 6974 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 6975 msgid "Hold intensity" 6976 msgstr "Запазване на интензитета" 6977 6978 #. check button 6979 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 6980 msgid "Original intensity" 6981 msgstr "Оригинален интензитет" 6982 6983 #. check button 6984 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 6985 msgid "Use subcolors" 6986 msgstr "Използване на подцветове" 6987 6988 #. check button 6989 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 6990 msgid "Smooth samples" 6991 msgstr "Заглаждане на примерните" 6992 6993 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 6994 msgid "Sample analyze" 6995 msgstr "Анализ на примера" 6996 6997 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 6998 msgid "Remap colorized" 6999 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 7000 7001 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 7002 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 7003 msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо" 7004 7005 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 7006 msgid "HSV Noise..." 7007 msgstr "HSV шум..." 7008 7009 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 7010 msgid "HSV Noise" 7011 msgstr "HSV шум" 7012 7013 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 7014 msgid "Scatter HSV" 7015 msgstr "HSV разпръскване" 7016 7017 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 7018 msgid "_Holdness:" 7019 msgstr "_Задържане:" 7020 7021 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 7022 msgid "H_ue:" 7023 msgstr "_Тон:" 7024 7025 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 7026 msgid "Create an image from an area of the screen" 7027 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 7028 7029 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 7030 msgid "_Screenshot..." 7031 msgstr "_Снимка на екрана..." 7032 7033 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 7034 msgid "Error selecting the window" 7035 msgstr "Грешка при избиране на прозореца" 7036 7037 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 7038 msgid "Importing screenshot" 7039 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 7040 7041 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 7042 msgid "Screenshot" 7043 msgstr "Снимка на екрана" 7044 7045 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 7046 msgid "Specified window not found" 7047 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 7048 7049 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 7050 msgid "There was an error taking the screenshot." 7051 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 7052 7053 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 7054 msgid "S_nap" 7055 msgstr "_Лепнене" 7056 7057 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 7058 msgid "After the delay, the screenshot is taken." 7059 msgstr "След закъснението се взема снимка." 7060 7061 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 7062 msgid "" 7063 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 7064 msgstr "" 7065 "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане." 7066 7067 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 7068 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 7069 msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате." 7070 7071 #. Area 7072 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 7073 msgid "Area" 7074 msgstr "Област" 7075 7076 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 7077 msgid "Take a screenshot of a single _window" 7078 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 7079 7080 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 7081 msgid "Include window _decoration" 7082 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 7083 7084 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 7085 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 7086 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 7087 7088 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 7089 msgid "Select a _region to grab" 7090 msgstr "Избиране на област за снемане" 7091 7092 #. Delay 7093 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 7094 msgid "Delay" 7095 msgstr "Забавяне" 7096 7097 #. this is the unit label of a spinbutton 7098 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 7099 msgid "seconds" 7100 msgstr "секунди" 7101 7102 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 7103 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 7104 msgstr "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области" 7105 7106 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 7107 msgid "_Selective Gaussian Blur..." 7108 msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване..." 7109 7110 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 7111 msgid "Selective Gaussian Blur" 7112 msgstr "Селективно Гаусово замъгляване" 7113 7114 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 7115 msgid "_Blur radius:" 7116 msgstr "_Радиус на замъгляване:" 7117 7118 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 7119 msgid "_Max. delta:" 7120 msgstr "_Максимална делта:" 7121 7122 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 7123 msgid "Replace partial transparency with the current background color" 7124 msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят" 7125 7126 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 7127 msgid "_Semi-Flatten" 7128 msgstr "_Полу-сливане" 7129 7130 #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 7131 msgid "Semi-Flattening" 7132 msgstr "Полу-сливане" 7133 7134 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 7135 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 7136 msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)" 7137 7138 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 7139 msgid "_Sharpen..." 7140 msgstr "_Изостряне..." 7141 7142 #. 7143 #. * Let the user know what we're doing... 7144 #. 7145 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 7146 msgid "Sharpening" 7147 msgstr "Изостряне" 7148 7149 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 7150 msgid "Sharpen" 7151 msgstr "Изостряне" 7152 7153 #: ../plug-ins/common/shift.c:103 7154 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 7155 msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние" 7156 7157 #: ../plug-ins/common/shift.c:110 7158 msgid "_Shift..." 7159 msgstr "_Назъбване..." 7160 7161 #: ../plug-ins/common/shift.c:191 7162 msgid "Shifting" 7163 msgstr "Назъбване" 7164 7165 #: ../plug-ins/common/shift.c:357 7166 msgid "Shift" 7167 msgstr "Назъбване" 7168 7169 #: ../plug-ins/common/shift.c:388 7170 msgid "Shift _horizontally" 7171 msgstr "Назъбване по _хоризонтал" 7172 7173 #: ../plug-ins/common/shift.c:391 7174 msgid "Shift _vertically" 7175 msgstr "Назъбване по _вертикал" 7176 7177 #: ../plug-ins/common/shift.c:422 7178 msgid "Shift _amount:" 7179 msgstr "_Сила на назъбване:" 7180 7181 #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 7182 msgid "Generate complex sinusoidal textures" 7183 msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури" 7184 7185 #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 7186 msgid "_Sinus..." 7187 msgstr "_Синус..." 7188 7189 #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 7190 msgid "Sinus: rendering" 7191 msgstr "Синус: генериране" 7192 7193 #. Create Main window with a vbox 7194 #. ============================== 7195 #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 7196 msgid "Sinus" 7197 msgstr "Синус" 7198 7199 #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 7200 msgid "Drawing Settings" 7201 msgstr "Настройки за рисуване" 7202 7203 #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 7204 msgid "_X scale:" 7205 msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:" 7206 7207 #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 7208 msgid "_Y scale:" 7209 msgstr "Мащабиране по _вертикал:" 7210 7211 #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 7212 msgid "Co_mplexity:" 7213 msgstr "_Сложност:" 7214 7215 #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 7216 msgid "Calculation Settings" 7217 msgstr "Настройки на изчисляване" 7218 7219 #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 7220 msgid "R_andom seed:" 7221 msgstr "_Произволно разпръскване:" 7222 7223 #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 7224 msgid "_Force tiling?" 7225 msgstr "_Задължителни повторения?" 7226 7227 #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 7228 msgid "_Ideal" 7229 msgstr "_Идеално" 7230 7231 #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 7232 msgid "_Distorted" 7233 msgstr "_Деформирано" 7234 7235 #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 7236 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 7237 msgid "Colors" 7238 msgstr "Цветове" 7239 7240 #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white 7241 #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 7242 msgid "The colors are white and black." 7243 msgstr "Цветовете са черно и бяло" 7244 7245 #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 7246 msgid "Bl_ack & white" 7247 msgstr "_Черно и бяло" 7248 7249 #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 7250 msgid "_Foreground & background" 7251 msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон" 7252 7253 #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 7254 msgid "C_hoose here:" 7255 msgstr "_Избор тук:" 7256 7257 #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 7258 msgid "First color" 7259 msgstr "Първи цвят" 7260 7261 #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 7262 msgid "Second color" 7263 msgstr "Втори цвят" 7264 7265 #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 7266 msgid "Alpha Channels" 7267 msgstr "Канали на прозрачност" 7268 7269 #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 7270 msgid "F_irst color:" 7271 msgstr "_Първи цвят:" 7272 7273 #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 7274 msgid "S_econd color:" 7275 msgstr "_Втори цвят:" 7276 7277 #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 7278 msgid "Blend Settings" 7279 msgstr "Настройки на смесване" 7280 7281 #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 7282 msgid "L_inear" 7283 msgstr "_Линейно" 7284 7285 #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 7286 msgid "Bili_near" 7287 msgstr "_Билинейно" 7288 7289 #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 7290 msgid "Sin_usoidal" 7291 msgstr "_Синуидално" 7292 7293 #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 7294 msgid "_Blend" 7295 msgstr "_Смесване" 7296 7297 #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 7298 msgid "Do _preview" 7299 msgstr "_Преглед" 7300 7301 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 7302 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 7303 msgstr "Използване на палитра от изображението" 7304 7305 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 7306 msgid "Smoo_th Palette..." 7307 msgstr "_Усреднена палитра..." 7308 7309 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 7310 msgid "Deriving smooth palette" 7311 msgstr "Разбиване на усреднена палитра" 7312 7313 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 7314 msgid "Smooth Palette" 7315 msgstr "Усреднена палитра" 7316 7317 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 7318 msgid "_Search depth:" 7319 msgstr "_Дълбочина на търсене:" 7320 7321 #: ../plug-ins/common/snoise.c:178 7322 msgid "Create a random cloud-like texture" 7323 msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак" 7324 7325 #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 7326 msgid "_Solid Noise..." 7327 msgstr "_Генериран шум..." 7328 7329 #. Dialog initialization 7330 #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 7331 msgid "Solid Noise" 7332 msgstr "Генериран шум" 7333 7334 #: ../plug-ins/common/snoise.c:616 7335 msgid "_Detail:" 7336 msgstr "_Детайлност:" 7337 7338 #. Turbulent 7339 #: ../plug-ins/common/snoise.c:626 7340 msgid "T_urbulent" 7341 msgstr "_Турболентност" 7342 7343 #. Tilable 7344 #: ../plug-ins/common/snoise.c:640 7345 msgid "T_ilable" 7346 msgstr "_Повтаряемост" 7347 7348 #: ../plug-ins/common/snoise.c:655 7349 msgid "_X size:" 7350 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 7351 7352 #: ../plug-ins/common/snoise.c:668 7353 msgid "_Y size:" 7354 msgstr "Размер по _вертикал:" 7355 7356 #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 7357 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 7358 msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката" 7359 7360 #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 7361 msgid "_Sobel..." 7362 msgstr "_Скициране..." 7363 7364 #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 7365 msgid "Sobel Edge Detection" 7366 msgstr "Скициране, откриване на ръбове" 7367 7368 #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 7369 msgid "Sobel _horizontally" 7370 msgstr "Скициране _хоризонтално" 7371 7372 #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 7373 msgid "Sobel _vertically" 7374 msgstr "Скициране _вертикално" 7375 7376 #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 7377 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" 7378 msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)" 7379 7380 #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 7381 msgid "Sobel edge detecting" 7382 msgstr "Скициране, откриване на ръбове" 7383 7384 #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 7385 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 7386 msgstr "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени" 7387 7388 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 7389 msgid "_Softglow..." 7390 msgstr "_Меко сияние..." 7391 7392 #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 7393 msgid "Softglow" 7394 msgstr "Меко сияние" 7395 7396 #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 7397 msgid "_Glow radius:" 7398 msgstr "_Радиус на сиянието:" 7399 7400 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 7401 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 7402 msgstr "Превръща светлите петна в искри" 7403 7404 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 7405 msgid "_Sparkle..." 7406 msgstr "_Искри..." 7407 7408 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 7409 msgid "Region selected for filter is empty" 7410 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна" 7411 7412 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 7413 msgid "Sparkling" 7414 msgstr "Искрене" 7415 7416 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 7417 msgid "Sparkle" 7418 msgstr "Искри" 7419 7420 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 7421 msgid "Luminosity _threshold:" 7422 msgstr "_Граници на светимостта:" 7423 7424 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 7425 msgid "Adjust the luminosity threshold" 7426 msgstr "Настройване прага на светлината" 7427 7428 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 7429 msgid "F_lare intensity:" 7430 msgstr "Интензитет на _пламъка:" 7431 7432 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 7433 msgid "Adjust the flare intensity" 7434 msgstr "Настройване интензивността на отблясъка" 7435 7436 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 7437 msgid "_Spike length:" 7438 msgstr "_Дължина на бодлите:" 7439 7440 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 7441 msgid "Adjust the spike length" 7442 msgstr "Определяне дължината на бодлите" 7443 7444 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 7445 msgid "Sp_ike points:" 7446 msgstr "_Брой на бодлите:" 7447 7448 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 7449 msgid "Adjust the number of spikes" 7450 msgstr "Определяне броя на бодлите" 7451 7452 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 7453 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 7454 msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):" 7455 7456 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 7457 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 7458 msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)" 7459 7460 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 7461 msgid "Spik_e density:" 7462 msgstr "_Гъстота на бодлите:" 7463 7464 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 7465 msgid "Adjust the spike density" 7466 msgstr "Определяне гъстотата на бодлите" 7467 7468 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 7469 msgid "Tr_ansparency:" 7470 msgstr "_Прозрачност:" 7471 7472 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 7473 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 7474 msgstr "Настройване плътността на бодлите" 7475 7476 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 7477 msgid "_Random hue:" 7478 msgstr "Произволен _тон:" 7479 7480 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 7481 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 7482 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон" 7483 7484 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 7485 msgid "Rando_m saturation:" 7486 msgstr "Произволно _насищане:" 7487 7488 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 7489 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 7490 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане" 7491 7492 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 7493 msgid "_Preserve luminosity" 7494 msgstr "_Запазване на светлинността" 7495 7496 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 7497 msgid "Should the luminosity be preserved?" 7498 msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?" 7499 7500 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 7501 msgid "In_verse" 7502 msgstr "_Обърнато" 7503 7504 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 7505 msgid "Should the effect be inversed?" 7506 msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?" 7507 7508 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 7509 msgid "A_dd border" 7510 msgstr "Добавяне на _рамка" 7511 7512 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 7513 msgid "Draw a border of spikes around the image" 7514 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 7515 7516 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 7517 msgid "_Natural color" 7518 msgstr "_Естествен цвят" 7519 7520 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 7521 msgid "_Foreground color" 7522 msgstr "Цвят за _рисуване" 7523 7524 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 7525 msgid "_Background color" 7526 msgstr "Цвят на _фона" 7527 7528 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 7529 msgid "Use the color of the image" 7530 msgstr "Използване цвета на изображението" 7531 7532 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 7533 msgid "Use the foreground color" 7534 msgstr "Използване цвета за рисуване" 7535 7536 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 7537 msgid "Use the background color" 7538 msgstr "Използване фоновия цвят" 7539 7540 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 7541 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 7542 msgid "Solid" 7543 msgstr "Плътно" 7544 7545 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 7546 msgid "Checker" 7547 msgstr "Шахмат" 7548 7549 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 7550 msgid "Marble" 7551 msgstr "Мрамор" 7552 7553 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 7554 msgid "Lizard" 7555 msgstr "Гущер" 7556 7557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 7558 msgid "Phong" 7559 msgstr "Пластмаса" 7560 7561 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 7562 msgid "Noise" 7563 msgstr "Шум" 7564 7565 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 7566 msgid "Wood" 7567 msgstr "Дърво" 7568 7569 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 7570 msgid "Spiral" 7571 msgstr "Спирала" 7572 7573 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 7574 msgid "Spots" 7575 msgstr "Петна" 7576 7577 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 7578 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 7579 msgid "Texture" 7580 msgstr "Текстура" 7581 7582 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 7583 msgid "Bumpmap" 7584 msgstr "Карта на релефа" 7585 7586 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 7587 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 7588 msgid "Light" 7589 msgstr "Светлина" 7590 7591 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 7592 #, c-format 7593 msgid "File '%s' is not a valid save file." 7594 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 7595 7596 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 7597 msgid "Open File" 7598 msgstr "Отваряне на файл" 7599 7600 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 7601 msgid "Save File" 7602 msgstr "Запазване на файл" 7603 7604 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 7605 msgid "Sphere Designer" 7606 msgstr "Създаване на сфери" 7607 7608 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 7609 msgid "Properties" 7610 msgstr "Настройки" 7611 7612 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 7613 msgid "Bump" 7614 msgstr "Релеф" 7615 7616 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 7617 msgid "Texture:" 7618 msgstr "Текстура:" 7619 7620 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 7621 msgid "Colors:" 7622 msgstr "Цветове:" 7623 7624 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 7625 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 7626 msgid "Color Selection Dialog" 7627 msgstr "Избор на цвят" 7628 7629 #. Scale 7630 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 7631 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 7632 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 7633 msgid "Scale:" 7634 msgstr "Мащабиране:" 7635 7636 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 7637 msgid "Turbulence:" 7638 msgstr "Турболентност:" 7639 7640 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 7641 msgid "Amount:" 7642 msgstr "Количество:" 7643 7644 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 7645 msgid "Exp.:" 7646 msgstr "Сенки:" 7647 7648 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 7649 msgid "Transformations" 7650 msgstr "Трансформации" 7651 7652 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 7653 msgid "Scale Y:" 7654 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 7655 7656 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 7657 msgid "Scale Z:" 7658 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 7659 7660 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 7661 msgid "Rotate X:" 7662 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 7663 7664 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 7665 msgid "Rotate Y:" 7666 msgstr "Завъртане по вертикал:" 7667 7668 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 7669 msgid "Rotate Z:" 7670 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 7671 7672 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 7673 msgid "Position X:" 7674 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 7675 7676 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 7677 msgid "Position Y:" 7678 msgstr "Преместване по вертикал:" 7679 7680 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 7681 msgid "Position Z:" 7682 msgstr "Преместване в дълбочина:" 7683 7684 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 7685 msgid "Rendering sphere" 7686 msgstr "Генериране на сфера" 7687 7688 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 7689 msgid "Create an image of a textured sphere" 7690 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" 7691 7692 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 7693 msgid "Sphere _Designer..." 7694 msgstr "Създаване на _сфери..." 7695 7696 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 7697 msgid "Region selected for plug-in is empty" 7698 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна" 7699 7700 #: ../plug-ins/common/spread.c:91 7701 msgid "Move pixels around randomly" 7702 msgstr "Произволно разместване на пиксели" 7703 7704 #: ../plug-ins/common/spread.c:100 7705 msgid "Sp_read..." 7706 msgstr "_Скреж..." 7707 7708 #: ../plug-ins/common/spread.c:183 7709 msgid "Spreading" 7710 msgstr "Заскрежаване" 7711 7712 #: ../plug-ins/common/spread.c:346 7713 msgid "Spread" 7714 msgstr "Скреж" 7715 7716 #: ../plug-ins/common/spread.c:371 7717 msgid "Spread Amount" 7718 msgstr "Сила" 7719 7720 #: ../plug-ins/common/struc.c:1142 7721 msgid "Add a canvas texture to the image" 7722 msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението" 7723 7724 #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 7725 msgid "_Apply Canvas..." 7726 msgstr "_Платно..." 7727 7728 #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 7729 msgid "Applying canvas" 7730 msgstr "Прилагане на платно" 7731 7732 #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 7733 msgid "Apply Canvas" 7734 msgstr "Платно" 7735 7736 #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 7737 msgid "_Top-right" 7738 msgstr "_Горе-дясно" 7739 7740 #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 7741 msgid "Top-_left" 7742 msgstr "Горе-_ляво" 7743 7744 #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 7745 msgid "_Bottom-left" 7746 msgstr "_Долу-ляво" 7747 7748 #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 7749 msgid "Bottom-_right" 7750 msgstr "Долу-_дясно" 7751 7752 #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 7753 msgid "SUN Rasterfile image" 7754 msgstr "SUN растерно изображение" 7755 7756 #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 7757 #, c-format 7758 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 7759 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение" 7760 7761 #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 7762 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 7763 msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа" 7764 7765 #: ../plug-ins/common/sunras.c:419 7766 #, c-format 7767 msgid "Could not read color entries from '%s'" 7768 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 7769 7770 #: ../plug-ins/common/sunras.c:427 7771 msgid "Type of colormap not supported" 7772 msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа" 7773 7774 #: ../plug-ins/common/sunras.c:464 7775 msgid "This image depth is not supported" 7776 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 7777 7778 #: ../plug-ins/common/sunras.c:486 7779 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" 7780 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 7781 7782 #: ../plug-ins/common/sunras.c:497 7783 msgid "Can't operate on unknown image types" 7784 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" 7785 7786 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116 7787 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292 7788 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 7789 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 7790 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:678 7791 msgid "EOF encountered on reading" 7792 msgstr "При четене възникна EOF" 7793 7794 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1572 7795 msgid "Save as SUNRAS" 7796 msgstr "Запазване както SUNRAS" 7797 7798 #. file save type 7799 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1589 7800 msgid "Data Formatting" 7801 msgstr "Форматиране на данните" 7802 7803 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1593 7804 msgid "RunLength Encoded" 7805 msgstr "Дължината кодирана" 7806 7807 #: ../plug-ins/common/svg.c:138 7808 msgid "SVG image" 7809 msgstr "SVG изображение" 7810 7811 #: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 7812 msgid "Unknown reason" 7813 msgstr "Неизвестна причина" 7814 7815 #: ../plug-ins/common/svg.c:326 7816 msgid "Rendering SVG" 7817 msgstr "Визуализиране на SVG" 7818 7819 #: ../plug-ins/common/svg.c:338 7820 msgid "Rendered SVG" 7821 msgstr "Визуализирано SVG" 7822 7823 #: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 7824 #, c-format 7825 msgid "%d × %d" 7826 msgstr "%d на %d" 7827 7828 #: ../plug-ins/common/svg.c:546 7829 msgid "" 7830 "SVG file does not\n" 7831 "specify a size!" 7832 msgstr "" 7833 "SVG файлът не\n" 7834 "посочва размер!" 7835 7836 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 7837 #: ../plug-ins/common/svg.c:692 7838 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 7839 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 7840 7841 #: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 7842 msgid "Height:" 7843 msgstr "Височина:" 7844 7845 #: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 7846 msgid "_X ratio:" 7847 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 7848 7849 #: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 7850 msgid "_Y ratio:" 7851 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 7852 7853 #: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 7854 msgid "Constrain aspect ratio" 7855 msgstr "Запазване на пропорцията" 7856 7857 #: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 7858 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 7859 #, c-format 7860 msgid "pixels/%a" 7861 msgstr "пиксели/%a" 7862 7863 #. Path Import 7864 #: ../plug-ins/common/svg.c:905 7865 msgid "Import _paths" 7866 msgstr "Внасяне на _пътища" 7867 7868 #: ../plug-ins/common/svg.c:911 7869 msgid "" 7870 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 7871 msgstr "" 7872 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " 7873 "инструмента за пътища на GIMP" 7874 7875 #: ../plug-ins/common/svg.c:924 7876 msgid "Merge imported paths" 7877 msgstr "Сливане на внесените пътища" 7878 7879 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248 7880 msgid "TarGA image" 7881 msgstr "TarGA изображение" 7882 7883 #: ../plug-ins/common/tga.c:425 7884 #, c-format 7885 msgid "Cannot read footer from '%s'" 7886 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" 7887 7888 #: ../plug-ins/common/tga.c:441 7889 #, c-format 7890 msgid "Cannot read extension from '%s'" 7891 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 7892 7893 #: ../plug-ins/common/tga.c:1189 7894 msgid "Save as TGA" 7895 msgstr "Запазване както TGA" 7896 7897 #. rle 7898 #: ../plug-ins/common/tga.c:1212 7899 msgid "_RLE compression" 7900 msgstr "_RLE компресия" 7901 7902 #. origin 7903 #: ../plug-ins/common/tga.c:1222 7904 msgid "Or_igin at bottom left" 7905 msgstr "_Начало от долу-ляво" 7906 7907 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 7908 msgid "Make transparency all-or-nothing" 7909 msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо" 7910 7911 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 7912 msgid "_Threshold Alpha..." 7913 msgstr "_Праг на прозрачност..." 7914 7915 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 7916 msgid "The layer has its alpha channel locked." 7917 msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен." 7918 7919 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 7920 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." 7921 msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо." 7922 7923 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 7924 msgid "Coloring transparency" 7925 msgstr "Оцветяване на прозрачността" 7926 7927 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 7928 msgid "Threshold Alpha" 7929 msgstr "Праг на прозрачност" 7930 7931 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 7932 msgid "Threshold:" 7933 msgstr "Праг:" 7934 7935 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165 7936 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182 7937 msgid "TIFF image" 7938 msgstr "TIFF изображение" 7939 7940 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 7941 #, c-format 7942 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 7943 msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" 7944 7945 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412 7946 msgid "Import from TIFF" 7947 msgstr "Внасяне от TIFF" 7948 7949 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926 7950 msgid "TIFF Channel" 7951 msgstr "TIFF канал" 7952 7953 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935 7954 msgid "" 7955 "Warning:\n" 7956 "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " 7957 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 7958 "this conversion." 7959 msgstr "" 7960 "Предупреждение:\n" 7961 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " 7962 "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде " 7963 "изгубена част от информацията." 7964 7965 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853 7966 msgid "" 7967 "The TIFF format only supports comments in\n" 7968 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7969 msgstr "" 7970 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7971 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7972 7973 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026 7974 msgid "Save as TIFF" 7975 msgstr "Запазване като TIFF" 7976 7977 #. compression 7978 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048 7979 msgid "Compression" 7980 msgstr "Компресия" 7981 7982 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052 7983 msgid "_None" 7984 msgstr "_Без" 7985 7986 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053 7987 msgid "_LZW" 7988 msgstr "_LZW" 7989 7990 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054 7991 msgid "_Pack Bits" 7992 msgstr "_Пакетирани битове" 7993 7994 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055 7995 msgid "_Deflate" 7996 msgstr "_Намаляване" 7997 7998 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056 7999 msgid "_JPEG" 8000 msgstr "_JPEG" 8001 8002 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057 8003 msgid "CCITT Group _3 fax" 8004 msgstr "CCITT·Група·_3·факс" 8005 8006 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058 8007 msgid "CCITT Group _4 fax" 8008 msgstr "CCITT·Група·_4·факс" 8009 8010 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080 8011 msgid "Save _color values from transparent pixels" 8012 msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели" 8013 8014 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 8015 msgid "Comment:" 8016 msgstr "Коментар:" 8017 8018 #: ../plug-ins/common/tile.c:101 8019 msgid "Create an array of copies of the image" 8020 msgstr "Създаване масив от копия на изображението" 8021 8022 #: ../plug-ins/common/tile.c:111 8023 msgid "_Tile..." 8024 msgstr "_Отрязване..." 8025 8026 #. Set the tile cache size 8027 #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 8028 msgid "Tiling" 8029 msgstr "Рязане" 8030 8031 #: ../plug-ins/common/tile.c:394 8032 msgid "Tile" 8033 msgstr "Отрязване" 8034 8035 #: ../plug-ins/common/tile.c:415 8036 msgid "Tile to New Size" 8037 msgstr "Отрязване до нов размер" 8038 8039 #: ../plug-ins/common/tile.c:437 8040 msgid "C_reate new image" 8041 msgstr "_Създаване на ново изображение" 8042 8043 #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 8044 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 8045 msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала" 8046 8047 #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 8048 msgid "_Small Tiles..." 8049 msgstr "_Малки копия..." 8050 8051 #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 8052 msgid "Region selected for filter is empty." 8053 msgstr "Областта, избрана за филтър е празна." 8054 8055 #. Get the preview image 8056 #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 8057 msgid "Small Tiles" 8058 msgstr "Малки копия" 8059 8060 #. Area for buttons etc 8061 #. Flip 8062 #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 8063 msgid "Flip" 8064 msgstr "Обръщане" 8065 8066 #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 8067 msgid "A_ll tiles" 8068 msgstr "_Всички копия" 8069 8070 #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 8071 msgid "Al_ternate tiles" 8072 msgstr "В_сяко второ" 8073 8074 #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 8075 msgid "_Explicit tile" 8076 msgstr "_Конкретно копие" 8077 8078 #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 8079 msgid "Ro_w:" 8080 msgstr "_Ред:" 8081 8082 #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 8083 msgid "Col_umn:" 8084 msgstr "_Колона:" 8085 8086 #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 8087 msgid "O_pacity:" 8088 msgstr "_Плътност:" 8089 8090 #. Lower frame saying howmany segments 8091 #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 8092 msgid "Number of Segments" 8093 msgstr "Брой сегменти" 8094 8095 #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 8096 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 8097 msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението" 8098 8099 #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 8100 msgid "_Make Seamless" 8101 msgstr "_Безшевни парчета" 8102 8103 #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 8104 msgid "Tiler" 8105 msgstr "Нарязване" 8106 8107 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 8108 msgid "Saved" 8109 msgstr "Запазено" 8110 8111 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 8112 msgid "" 8113 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 8114 "checked." 8115 msgstr "" 8116 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " 8117 "колона е избрана." 8118 8119 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 8120 msgid "ID" 8121 msgstr "Индентификатор" 8122 8123 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 8124 msgid "" 8125 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 8126 msgstr "" 8127 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " 8128 "файлове на GIMP." 8129 8130 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 8131 msgid "Factor" 8132 msgstr "Фактор" 8133 8134 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 8135 msgid "How many units make up an inch." 8136 msgstr "Колко единици съставят един инч." 8137 8138 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 8139 msgid "Digits" 8140 msgstr "Цифри" 8141 8142 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 8143 msgid "" 8144 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 8145 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 8146 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 8147 msgstr "" 8148 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " 8149 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 8150 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 8151 8152 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 8153 msgid "Symbol" 8154 msgstr "Символ" 8155 8156 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 8157 msgid "" 8158 "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " 8159 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 8160 msgstr "" 8161 "Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се " 8162 "абревиатура, ако няма символ." 8163 8164 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 8165 msgid "Abbreviation" 8166 msgstr "Абревиатура" 8167 8168 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 8169 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 8170 msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)." 8171 8172 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 8173 msgid "Singular" 8174 msgstr "Единствено" 8175 8176 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 8177 msgid "The unit's singular form." 8178 msgstr "Единицата в единствено число." 8179 8180 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 8181 msgid "Plural" 8182 msgstr "Множествено" 8183 8184 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 8185 msgid "The unit's plural form." 8186 msgstr "Единицата в множествено число." 8187 8188 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 8189 msgid "Create a new unit from scratch" 8190 msgstr "Създаване на съвсем нова единица" 8191 8192 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 8193 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 8194 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната" 8195 8196 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 8197 msgid "Create or alter units used in GIMP" 8198 msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици" 8199 8200 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 8201 msgid "_Unit Editor" 8202 msgstr "_Редактор на единици" 8203 8204 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 8205 msgid "Add a New Unit" 8206 msgstr "Нова единица" 8207 8208 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 8209 msgid "_ID:" 8210 msgstr "_Индентификатор:" 8211 8212 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 8213 msgid "_Factor:" 8214 msgstr "_Фактор:" 8215 8216 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 8217 msgid "_Digits:" 8218 msgstr "_Цифри:" 8219 8220 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 8221 msgid "_Symbol:" 8222 msgstr "_Символ:" 8223 8224 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 8225 msgid "_Abbreviation:" 8226 msgstr "_Абревиатура:" 8227 8228 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 8229 msgid "Si_ngular:" 8230 msgstr "_Единствено число:" 8231 8232 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 8233 msgid "_Plural:" 8234 msgstr "_Множествено число:" 8235 8236 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 8237 msgid "Incomplete input" 8238 msgstr "Липсват необходими данни" 8239 8240 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 8241 msgid "Please fill in all text fields." 8242 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 8243 8244 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 8245 msgid "Unit Editor" 8246 msgstr "Редактор на единици" 8247 8248 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 8249 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 8250 msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение" 8251 8252 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 8253 msgid "_Unsharp Mask..." 8254 msgstr "_Изостряща маска..." 8255 8256 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 8257 msgid "Merging" 8258 msgstr "Сливане" 8259 8260 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 8261 msgid "Unsharp Mask" 8262 msgstr "Изостряща маска" 8263 8264 #: ../plug-ins/common/video.c:41 8265 msgid "_Staggered" 8266 msgstr "_Орязано" 8267 8268 #: ../plug-ins/common/video.c:42 8269 msgid "_Large staggered" 8270 msgstr "_Много орязано" 8271 8272 #: ../plug-ins/common/video.c:43 8273 msgid "S_triped" 8274 msgstr "На _ивици" 8275 8276 #: ../plug-ins/common/video.c:44 8277 msgid "_Wide-striped" 8278 msgstr "На _големи ивици" 8279 8280 #: ../plug-ins/common/video.c:45 8281 msgid "Lo_ng-staggered" 8282 msgstr "На _дълги ивици" 8283 8284 #: ../plug-ins/common/video.c:46 8285 msgid "_3x3" 8286 msgstr "_3 на 3" 8287 8288 #: ../plug-ins/common/video.c:47 8289 msgid "Larg_e 3x3" 8290 msgstr "_Големи 3 на 3" 8291 8292 #: ../plug-ins/common/video.c:48 8293 msgid "_Hex" 8294 msgstr "_Хекс" 8295 8296 #: ../plug-ins/common/video.c:49 8297 msgid "_Dots" 8298 msgstr "_Точки" 8299 8300 #: ../plug-ins/common/video.c:1806 8301 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 8302 msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор" 8303 8304 #: ../plug-ins/common/video.c:1813 8305 msgid "Vi_deo..." 8306 msgstr "В_идео..." 8307 8308 #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 8309 msgid "Video" 8310 msgstr "Видео" 8311 8312 #. frame for the radio buttons 8313 #: ../plug-ins/common/video.c:2038 8314 msgid "Video Pattern" 8315 msgstr "Видео шарка" 8316 8317 #: ../plug-ins/common/video.c:2082 8318 msgid "_Additive" 8319 msgstr "_Адитивно" 8320 8321 #: ../plug-ins/common/video.c:2092 8322 msgid "_Rotated" 8323 msgstr "_Завъртяно" 8324 8325 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 8326 msgid "Invert the brightness of each pixel" 8327 msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел" 8328 8329 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 8330 msgid "_Value Invert" 8331 msgstr "_Обръщане на стойностите" 8332 8333 #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 8334 msgid "Value Invert" 8335 msgstr "Обръщане на стойностите" 8336 8337 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 8338 msgid "More _white (larger value)" 8339 msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)" 8340 8341 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 8342 msgid "More blac_k (smaller value)" 8343 msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)" 8344 8345 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 8346 msgid "_Middle value to peaks" 8347 msgstr "От _средна стойност към пиковете" 8348 8349 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 8350 msgid "_Foreground to peaks" 8351 msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете" 8352 8353 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 8354 msgid "O_nly foreground" 8355 msgstr "Само _цвят за рисуване" 8356 8357 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 8358 msgid "Only b_ackground" 8359 msgstr "Само _фонов цвят" 8360 8361 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 8362 msgid "Mor_e opaque" 8363 msgstr "Повече _плътност" 8364 8365 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 8366 msgid "More t_ransparent" 8367 msgstr "Повече _прозрачност" 8368 8369 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 8370 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 8371 msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели" 8372 8373 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 8374 msgid "_Value Propagate..." 8375 msgstr "_Разливане..." 8376 8377 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 8378 msgid "Shrink darker areas of the image" 8379 msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението" 8380 8381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 8382 msgid "E_rode" 8383 msgstr "_Разяждане" 8384 8385 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 8386 msgid "Grow darker areas of the image" 8387 msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението" 8388 8389 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 8390 msgid "_Dilate" 8391 msgstr "_Разширяване" 8392 8393 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 8394 msgid "Value Propagate" 8395 msgstr "Разливане" 8396 8397 #. Parameter settings 8398 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 8399 msgid "Propagate" 8400 msgstr "Разливане" 8401 8402 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 8403 msgid "Lower t_hreshold:" 8404 msgstr "_Долен праг:" 8405 8406 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 8407 msgid "_Upper threshold:" 8408 msgstr "_Горен праг:" 8409 8410 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 8411 msgid "_Propagating rate:" 8412 msgstr "_Сила:" 8413 8414 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 8415 msgid "To l_eft" 8416 msgstr "На_ляво" 8417 8418 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 8419 msgid "To _right" 8420 msgstr "На_дясно" 8421 8422 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 8423 msgid "To _top" 8424 msgstr "На_горе" 8425 8426 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 8427 msgid "To _bottom" 8428 msgstr "На_долу" 8429 8430 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 8431 msgid "Propagating _alpha channel" 8432 msgstr "Разливане канала на _прозрачност" 8433 8434 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 8435 msgid "Propagating value channel" 8436 msgstr "Разливане канала за стойност" 8437 8438 #: ../plug-ins/common/warp.c:233 8439 msgid "Twist or smear image in many different ways" 8440 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 8441 8442 #: ../plug-ins/common/warp.c:241 8443 msgid "_Warp..." 8444 msgstr "_Разкривяване..." 8445 8446 #: ../plug-ins/common/warp.c:377 8447 msgid "Warp" 8448 msgstr "Разкривяване" 8449 8450 #: ../plug-ins/common/warp.c:398 8451 msgid "Basic Options" 8452 msgstr "Основни настройки" 8453 8454 #: ../plug-ins/common/warp.c:420 8455 msgid "Step size:" 8456 msgstr "Стъпка:" 8457 8458 #. Displacement map menu 8459 #: ../plug-ins/common/warp.c:443 8460 msgid "Displacement map:" 8461 msgstr "Карта на разместване:" 8462 8463 #. ======================================================================= 8464 #. Displacement Type 8465 #: ../plug-ins/common/warp.c:461 8466 msgid "On edges:" 8467 msgstr "По ръбовете:" 8468 8469 #: ../plug-ins/common/warp.c:472 8470 msgid "Wrap" 8471 msgstr "Разкривяване" 8472 8473 #: ../plug-ins/common/warp.c:487 8474 msgid "Smear" 8475 msgstr "Замазване" 8476 8477 #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 8478 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 8479 msgid "Black" 8480 msgstr "Черно" 8481 8482 #: ../plug-ins/common/warp.c:517 8483 msgid "Foreground color" 8484 msgstr "Цвят за рисуване" 8485 8486 #. -------------------------------------------------------------------- 8487 #. --------- The secondary table -------------------------- 8488 #: ../plug-ins/common/warp.c:537 8489 msgid "Advanced Options" 8490 msgstr "Допълнителни настройки" 8491 8492 #: ../plug-ins/common/warp.c:553 8493 msgid "Dither size:" 8494 msgstr "Колебания:" 8495 8496 #: ../plug-ins/common/warp.c:566 8497 msgid "Rotation angle:" 8498 msgstr "Ъгъл на завъртане:" 8499 8500 #: ../plug-ins/common/warp.c:579 8501 msgid "Substeps:" 8502 msgstr "Подстъпки:" 8503 8504 #. Magnitude map menu 8505 #: ../plug-ins/common/warp.c:588 8506 msgid "Magnitude map:" 8507 msgstr "Карта за магнитуд:" 8508 8509 #: ../plug-ins/common/warp.c:610 8510 msgid "Use magnitude map" 8511 msgstr "Използване картата за магнитуд" 8512 8513 #. -------------------------------------------------------------------- 8514 #. --------- The "other" table -------------------------- 8515 #: ../plug-ins/common/warp.c:623 8516 msgid "More Advanced Options" 8517 msgstr "Фини настройки" 8518 8519 #: ../plug-ins/common/warp.c:640 8520 msgid "Gradient scale:" 8521 msgstr "Мащабиране на преливката:" 8522 8523 #: ../plug-ins/common/warp.c:663 8524 msgid "Gradient map selection menu" 8525 msgstr "Меню за избор на карта на преливката" 8526 8527 #: ../plug-ins/common/warp.c:673 8528 msgid "Vector mag:" 8529 msgstr "Вектор на маг.:" 8530 8531 #. Angle 8532 #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 8533 msgid "Angle:" 8534 msgstr "Ъгъл:" 8535 8536 #: ../plug-ins/common/warp.c:711 8537 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 8538 msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока" 8539 8540 #. make sure layer is visible 8541 #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 8542 msgid "Smoothing X gradient" 8543 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 8544 8545 #: ../plug-ins/common/warp.c:1184 8546 msgid "Smoothing Y gradient" 8547 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" 8548 8549 #. calculate new X,Y Displacement image maps 8550 #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 8551 msgid "Finding XY gradient" 8552 msgstr "Намиране на преливка" 8553 8554 #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 8555 #, c-format 8556 msgid "Flow step %d" 8557 msgstr "Етап %d" 8558 8559 #: ../plug-ins/common/waves.c:120 8560 msgid "Distort the image with waves" 8561 msgstr "Разкривяване на изображението с вълни" 8562 8563 #: ../plug-ins/common/waves.c:125 8564 msgid "_Waves..." 8565 msgstr "В_ълнички..." 8566 8567 #: ../plug-ins/common/waves.c:248 8568 msgid "Waves" 8569 msgstr "Вълнички" 8570 8571 #: ../plug-ins/common/waves.c:293 8572 msgid "_Reflective" 8573 msgstr "_Отразяващи" 8574 8575 #: ../plug-ins/common/waves.c:312 8576 msgid "_Amplitude:" 8577 msgstr "_Амплитуда:" 8578 8579 #: ../plug-ins/common/waves.c:324 8580 msgid "_Phase:" 8581 msgstr "_Фаза:" 8582 8583 #: ../plug-ins/common/waves.c:336 8584 msgid "_Wavelength:" 8585 msgstr "_Дължина на вълната:" 8586 8587 #: ../plug-ins/common/waves.c:447 8588 msgid "Waving" 8589 msgstr "Развълнуване" 8590 8591 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 8592 msgid "" 8593 "Web browser not specified.\n" 8594 "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." 8595 msgstr "" 8596 "Не е посочен уеб-четец.\n" 8597 "Посочете уеб-четец.от Настройки." 8598 8599 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 8600 #, c-format 8601 msgid "" 8602 "Could not parse specified web browser command:\n" 8603 "%s" 8604 msgstr "" 8605 "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n" 8606 "%s" 8607 8608 #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 8609 #, c-format 8610 msgid "" 8611 "Could not execute specified web browser:\n" 8612 "%s" 8613 msgstr "" 8614 "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n" 8615 "%s" 8616 8617 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 8618 msgid "Distort an image by whirling and pinching" 8619 msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" 8620 8621 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 8622 msgid "W_hirl and Pinch..." 8623 msgstr "_Завихряне и изкривяване..." 8624 8625 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 8626 msgid "Region affected by plug-in is empty" 8627 msgstr "Областта за действие на филтъра е празна" 8628 8629 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 8630 msgid "Whirling and pinching" 8631 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8632 8633 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 8634 msgid "Whirl and Pinch" 8635 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8636 8637 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 8638 msgid "_Whirl angle:" 8639 msgstr "_Ъгъл на завихряне:" 8640 8641 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 8642 msgid "_Pinch amount:" 8643 msgstr "_Сила на изкривяване:" 8644 8645 #: ../plug-ins/common/wind.c:177 8646 msgid "Smear image to give windblown effect" 8647 msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър" 8648 8649 #: ../plug-ins/common/wind.c:182 8650 msgid "Wi_nd..." 8651 msgstr "В_ятър..." 8652 8653 #: ../plug-ins/common/wind.c:317 8654 msgid "Rendering blast" 8655 msgstr "Генериране на взрив" 8656 8657 #: ../plug-ins/common/wind.c:444 8658 msgid "Rendering wind" 8659 msgstr "Генериране на вятър" 8660 8661 #: ../plug-ins/common/wind.c:872 8662 msgid "Wind" 8663 msgstr "Вятър" 8664 8665 #. ******************************************************** 8666 #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm 8667 #. ***************************************************** 8668 #: ../plug-ins/common/wind.c:912 8669 msgid "Style" 8670 msgstr "Тип" 8671 8672 #: ../plug-ins/common/wind.c:916 8673 msgid "_Wind" 8674 msgstr "_Вятър" 8675 8676 #: ../plug-ins/common/wind.c:917 8677 msgid "_Blast" 8678 msgstr "_Взрив" 8679 8680 #: ../plug-ins/common/wind.c:940 8681 msgid "_Left" 8682 msgstr "_Ляво" 8683 8684 #: ../plug-ins/common/wind.c:941 8685 msgid "_Right" 8686 msgstr "_Дясно" 8687 8688 #. **************************************************** 8689 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING 8690 #. ************************************************** 8691 #: ../plug-ins/common/wind.c:960 8692 msgid "Edge Affected" 8693 msgstr "Засегнати ръбове" 8694 8695 #: ../plug-ins/common/wind.c:964 8696 msgid "L_eading" 8697 msgstr "_Водещ" 8698 8699 #: ../plug-ins/common/wind.c:965 8700 msgid "Tr_ailing" 8701 msgstr "В_торичен" 8702 8703 #: ../plug-ins/common/wind.c:966 8704 msgid "Bot_h" 8705 msgstr "И _двата" 8706 8707 #: ../plug-ins/common/wind.c:1003 8708 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 8709 msgstr "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението" 8710 8711 #: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 8712 msgid "_Strength:" 8713 msgstr "_Сила:" 8714 8715 #: ../plug-ins/common/wind.c:1022 8716 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 8717 msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта" 8718 8719 #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 8720 msgid "Microsoft WMF file" 8721 msgstr "Microsoft WMF файл" 8722 8723 #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 8724 msgid "" 8725 "WMF file does not\n" 8726 "specify a size!" 8727 msgstr "" 8728 "WMF файлът не\n" 8729 "съдържа размер!" 8730 8731 #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 8732 msgid "Render Windows Metafile" 8733 msgstr "Визуализиране на Windows метафайл" 8734 8735 #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 8736 #, c-format 8737 msgid "Could not open '%s' for reading." 8738 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 8739 8740 #: ../plug-ins/common/wmf.c:965 8741 msgid "Rendered WMF" 8742 msgstr "Визуализиран WMF" 8743 8744 #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 8745 msgid "X BitMap image" 8746 msgstr "X BitMap изображение" 8747 8748 #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 8749 #, c-format 8750 msgid "" 8751 "'%s':\n" 8752 "Could not read header (ftell == %ld)" 8753 msgstr "" 8754 "„%s“:\n" 8755 "Не може да се прочете началото (ftell == %ld)" 8756 8757 #: ../plug-ins/common/xbm.c:838 8758 #, c-format 8759 msgid "" 8760 "'%s':\n" 8761 "No image data type specified" 8762 msgstr "" 8763 "„%s“:\n" 8764 "Не е тип на изображението" 8765 8766 #. The image is not black-and-white. 8767 #: ../plug-ins/common/xbm.c:980 8768 msgid "" 8769 "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " 8770 "colors.\n" 8771 "\n" 8772 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 8773 msgstr "" 8774 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 8775 "цвята.\n" 8776 "\n" 8777 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 8778 "отново." 8779 8780 #: ../plug-ins/common/xbm.c:991 8781 msgid "" 8782 "You cannot save a cursor mask for an image\n" 8783 "which has no alpha channel." 8784 msgstr "" 8785 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n" 8786 "което няма канал за прозрачност." 8787 8788 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 8789 msgid "Save as XBM" 8790 msgstr "Запазване както XBM" 8791 8792 #. parameter settings 8793 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 8794 msgid "XBM Options" 8795 msgstr "XBM настройки" 8796 8797 #. X10 format 8798 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 8799 msgid "_X10 format bitmap" 8800 msgstr "_X10 формат" 8801 8802 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 8803 msgid "_Identifier prefix:" 8804 msgstr "_Префикс на индентификатора:" 8805 8806 #. hotspot toggle 8807 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 8808 msgid "_Write hot spot values" 8809 msgstr "_Стойности на бялата гореща точка" 8810 8811 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 8812 msgid "Hot spot _X:" 8813 msgstr "Гореща точка _хоризонтал:" 8814 8815 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 8816 msgid "Hot spot _Y:" 8817 msgstr "Гореща точка _вертикал:" 8818 8819 #. mask file 8820 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 8821 msgid "Mask File" 8822 msgstr "Файл с маска" 8823 8824 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 8825 msgid "W_rite extra mask file" 8826 msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска" 8827 8828 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 8829 msgid "_Mask file extension:" 8830 msgstr "_Разширение на файла с маска:" 8831 8832 #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 8833 msgid "X PixMap image" 8834 msgstr "X PixMap изображение" 8835 8836 #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 8837 #, c-format 8838 msgid "Error opening file '%s'" 8839 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 8840 8841 #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 8842 msgid "XPM file invalid" 8843 msgstr "Грешен XPM файл" 8844 8845 #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 8846 msgid "Save as XPM" 8847 msgstr "Запазване като XPM" 8848 8849 #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 8850 msgid "_Alpha threshold:" 8851 msgstr "Праг на _прозрачност:" 8852 8853 #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 8854 msgid "X window dump" 8855 msgstr "Изчистване на X window" 8856 8857 #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 8858 #, c-format 8859 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 8860 msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“" 8861 8862 #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 8863 msgid "Can't read color entries" 8864 msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности" 8865 8866 #: ../plug-ins/common/xwd.c:555 8867 #, c-format 8868 msgid "" 8869 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 8870 "not supported." 8871 msgstr "" 8872 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " 8873 "това не се поддържа." 8874 8875 #: ../plug-ins/common/xwd.c:578 8876 msgid "Cannot save images with alpha channels." 8877 msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност." 8878 8879 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 8880 msgid "Error during writing indexed/gray image" 8881 msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение" 8882 8883 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 8884 msgid "Error during writing rgb image" 8885 msgstr "Грешка при записване на чзс изображение" 8886 8887 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 8888 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 8889 msgstr "" 8890 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8891 8892 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 8893 msgid "_Zealous Crop" 8894 msgstr "_Зийлово отрязване" 8895 8896 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 8897 msgid "Zealous cropping" 8898 msgstr "Зийлово отрязване" 8899 8900 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 8901 msgid "Nothing to crop." 8902 msgstr "Нищо за рязане." 8903 8904 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 8905 msgid "G3 fax image" 8906 msgstr "G3 факс изображение" 8907 8908 #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 8909 msgid "Flexible Image Transport System" 8910 msgstr "Flexible Image Transport System" 8911 8912 #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 8913 msgid "Error during open of FITS file" 8914 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл" 8915 8916 #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 8917 msgid "FITS file keeps no displayable images" 8918 msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения" 8919 8920 #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 8921 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" 8922 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 8923 8924 #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 8925 msgid "Load FITS File" 8926 msgstr "Отваряне на FITS файл" 8927 8928 #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 8929 msgid "Replacement for undefined pixels" 8930 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 8931 8932 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 8933 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 8934 msgid "White" 8935 msgstr "Бяло" 8936 8937 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 8938 msgid "Pixel value scaling" 8939 msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите" 8940 8941 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 8942 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" 8943 msgstr "По DATAMIN/DATAMAX" 8944 8945 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 8946 msgid "Image Composing" 8947 msgstr "Създаване на изображение" 8948 8949 #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 8950 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 8951 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 8952 8953 #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 8954 msgid "_Flame..." 8955 msgstr "_Огън..." 8956 8957 #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 8958 msgid "Drawing flame" 8959 msgstr "Генериране на огън" 8960 8961 #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 8962 msgid "Flame works only on RGB drawables." 8963 msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения" 8964 8965 #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 8966 #, c-format 8967 msgid "'%s' is not a regular file" 8968 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 8969 8970 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 8971 msgid "Edit Flame" 8972 msgstr "Редактиране на огъня" 8973 8974 #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 8975 msgid "Directions" 8976 msgstr "Посоки" 8977 8978 #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 8979 msgid "Controls" 8980 msgstr "Настройки" 8981 8982 #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 8983 msgid "_Speed:" 8984 msgstr "_Скорост:" 8985 8986 #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 8987 msgid "_Randomize" 8988 msgstr "_Случайност" 8989 8990 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 8991 msgid "Same" 8992 msgstr "Същата" 8993 8994 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 8995 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 8996 msgid "Random" 8997 msgstr "Произволно" 8998 8999 #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 9000 msgid "Swirl" 9001 msgstr "Завихряне" 9002 9003 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 9004 msgid "Horseshoe" 9005 msgstr "Подкова" 9006 9007 #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 9008 msgid "Polar" 9009 msgstr "Полярно" 9010 9011 #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 9012 msgid "Bent" 9013 msgstr "Привличане" 9014 9015 #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 9016 msgid "_Variation:" 9017 msgstr "_Вариация:" 9018 9019 #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 9020 msgid "Load Flame" 9021 msgstr "Отваряне на огън" 9022 9023 #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 9024 msgid "Save Flame" 9025 msgstr "Запазване на огън" 9026 9027 #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 9028 msgid "Flame" 9029 msgstr "Огън" 9030 9031 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 9032 msgid "_Rendering" 9033 msgstr "_Генериране" 9034 9035 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 9036 msgid "Co_ntrast:" 9037 msgstr "_Контраст:" 9038 9039 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 9040 msgid "_Gamma:" 9041 msgstr "_Гама:" 9042 9043 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 9044 msgid "Sample _density:" 9045 msgstr "_Гъстота на семплите:" 9046 9047 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 9048 msgid "Spa_tial oversample:" 9049 msgstr "_Пространствено семплиране:" 9050 9051 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 9052 msgid "Spatial _filter radius:" 9053 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 9054 9055 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 9056 msgid "Color_map:" 9057 msgstr "Цветова _карта:" 9058 9059 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 9060 msgid "Custom gradient" 9061 msgstr "Собствена преливка" 9062 9063 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 9064 msgid "C_amera" 9065 msgstr "_Камера" 9066 9067 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 9068 msgid "Closed" 9069 msgstr "Затворено" 9070 9071 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 9072 msgid "Close curve on completion" 9073 msgstr "Затваряне на кривата при завършване" 9074 9075 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 9076 msgid "Show Line Frame" 9077 msgstr "Показване на линеен кадър" 9078 9079 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 9080 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 9081 msgstr "" 9082 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 9083 "кривата." 9084 9085 #. Start building the dialog up 9086 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 9087 msgid "Gfig" 9088 msgstr "Gfig" 9089 9090 #. Tool options notebook 9091 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 9092 msgid "Tool Options" 9093 msgstr "Настройки на инструмента" 9094 9095 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 9096 msgid "_Stroke" 9097 msgstr "_Черта" 9098 9099 #. Fill frame on right side 9100 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 9101 msgid "Fill" 9102 msgstr "Запълване" 9103 9104 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 9105 msgid "No fill" 9106 msgstr "Без запълване" 9107 9108 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 9109 msgid "Color fill" 9110 msgstr "Запълване с цвят" 9111 9112 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 9113 msgid "Pattern fill" 9114 msgstr "Запълване със шарка" 9115 9116 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 9117 msgid "Shape gradient" 9118 msgstr "Преливка по форма" 9119 9120 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 9121 msgid "Vertical gradient" 9122 msgstr "Вертикална преливка" 9123 9124 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 9125 msgid "Horizontal gradient" 9126 msgstr "Хоризонтална преливка" 9127 9128 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 9129 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 9130 msgid "Show image" 9131 msgstr "Показване на изображение" 9132 9133 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 9134 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 9135 msgid "checkbutton|Snap to grid" 9136 msgstr "Прилепване към мрежата" 9137 9138 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 9139 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 9140 msgid "Show grid" 9141 msgstr "Зареждане на мрежа" 9142 9143 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 9144 msgid "Load Gfig Object Collection" 9145 msgstr "Зареждане колекция с мрежови обекти" 9146 9147 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 9148 msgid "Save Gfig Drawing" 9149 msgstr "Запазване на Gfig рисунката" 9150 9151 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 9152 msgid "First Gfig" 9153 msgstr "Първи Gfig" 9154 9155 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 9156 msgid "_Undo" 9157 msgstr "_Отмяна" 9158 9159 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 9160 msgid "_Clear" 9161 msgstr "_Изчистване" 9162 9163 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 9164 msgid "_Grid" 9165 msgstr "_Мрежа" 9166 9167 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 9168 msgid "Raise selected object" 9169 msgstr "Повдигане на избрания обект" 9170 9171 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 9172 msgid "Lower selected object" 9173 msgstr "Снижаване на избрания обект" 9174 9175 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 9176 msgid "Raise selected object to top" 9177 msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре" 9178 9179 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 9180 msgid "Lower selected object to bottom" 9181 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 9182 9183 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 9184 msgid "Show previous object" 9185 msgstr "Показване на предишния обект" 9186 9187 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 9188 msgid "Show next object" 9189 msgstr "Показване на следващия обект" 9190 9191 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 9192 msgid "Show all objects" 9193 msgstr "Показване на всички обекти" 9194 9195 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 9196 msgid "Create line" 9197 msgstr "Създаване на линия" 9198 9199 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 9200 msgid "Create rectangle" 9201 msgstr "Създаване на триъгълник" 9202 9203 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 9204 msgid "Create circle" 9205 msgstr "Създаване на кръг" 9206 9207 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 9208 msgid "Create ellipse" 9209 msgstr "Създаване на елипса" 9210 9211 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 9212 msgid "Create arc" 9213 msgstr "Създаване на дъга" 9214 9215 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 9216 msgid "Create reg polygon" 9217 msgstr "Създаване на полигон" 9218 9219 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 9220 msgid "Create star" 9221 msgstr "Създаване на звезда" 9222 9223 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 9224 msgid "Create spiral" 9225 msgstr "Създаване на спирала" 9226 9227 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 9228 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 9229 msgstr "" 9230 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9231 9232 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 9233 msgid "Move an object" 9234 msgstr "Преместване на обект" 9235 9236 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 9237 msgid "Move a single point" 9238 msgstr "Преместване на отделна точка" 9239 9240 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 9241 msgid "Copy an object" 9242 msgstr "Копиране на обект" 9243 9244 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 9245 msgid "Delete an object" 9246 msgstr "Изтриване на обект" 9247 9248 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 9249 msgid "Select an object" 9250 msgstr "Избиране на обект" 9251 9252 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 9253 msgid "This tool has no options" 9254 msgstr "Този инструмент няма настройки" 9255 9256 #. Put buttons in 9257 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 9258 msgid "Show position" 9259 msgstr "Показване на позиция" 9260 9261 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 9262 msgid "Show control points" 9263 msgstr "Показване на контролни точки" 9264 9265 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 9266 msgid "Max undo:" 9267 msgstr "Максимално отменяне:" 9268 9269 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 9270 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 9271 msgid "Transparent" 9272 msgstr "Прозрачно" 9273 9274 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 9275 msgid "Foreground" 9276 msgstr "Цвят за рисуване" 9277 9278 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 9279 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 9280 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 9281 msgid "Copy" 9282 msgstr "Копиране" 9283 9284 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 9285 msgid "" 9286 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 9287 "the draw is performed." 9288 msgstr "" 9289 "Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой." 9290 9291 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 9292 msgid "Background:" 9293 msgstr "Фон:" 9294 9295 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 9296 msgid "Feather" 9297 msgstr "Смесване" 9298 9299 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 9300 msgid "Radius:" 9301 msgstr "Радиус:" 9302 9303 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 9304 msgid "Grid spacing:" 9305 msgstr "Разстояния в мрежата:" 9306 9307 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 9308 msgid "Polar grid sectors desired:" 9309 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 9310 9311 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 9312 msgid "Polar grid radius interval:" 9313 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 9314 9315 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 9316 msgid "Rectangle" 9317 msgstr "Правоъгълник" 9318 9319 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 9320 msgid "Isometric" 9321 msgstr "Изомертрично" 9322 9323 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 9324 msgid "Grid type:" 9325 msgstr "Тип на мрежата:" 9326 9327 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 9328 msgid "Normal" 9329 msgstr "Нормално" 9330 9331 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 9332 msgid "Grey" 9333 msgstr "Сиво" 9334 9335 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 9336 msgid "Darker" 9337 msgstr "По-тъмно" 9338 9339 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 9340 msgid "Lighter" 9341 msgstr "По-светло" 9342 9343 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 9344 msgid "Very dark" 9345 msgstr "Много тъмно" 9346 9347 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 9348 msgid "Grid color:" 9349 msgstr "Цвят на мрежата:" 9350 9351 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 9352 msgid "Sides:" 9353 msgstr "Страни" 9354 9355 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 9356 msgid "Right" 9357 msgstr "Дясно" 9358 9359 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 9360 msgid "Left" 9361 msgstr "Ляво" 9362 9363 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 9364 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 9365 msgid "Orientation:" 9366 msgstr "Ориентация:" 9367 9368 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 9369 msgid "Hey where has the object gone ?" 9370 msgstr "Къде отидоха обектите ?" 9371 9372 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 9373 msgid "Error reading file" 9374 msgstr "Грешка при четене на файл" 9375 9376 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 9377 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 9378 msgstr "Редактиране на обект само за четене - няма да е възможно запазване" 9379 9380 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 9381 msgid "Regular Polygon Number of Sides" 9382 msgstr "Брой страни на обикновен полигон" 9383 9384 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 9385 msgid "Object Details" 9386 msgstr "Характеристики на обекта" 9387 9388 #. Position labels 9389 #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 9390 msgid "XY position:" 9391 msgstr "Позиция:" 9392 9393 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 9394 msgid "Spiral Number of Turns" 9395 msgstr "Брой кръгове на спиралата" 9396 9397 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 9398 msgid "Star Number of Points" 9399 msgstr "Брой върхове на звездата" 9400 9401 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 9402 msgid "Create bezier curve" 9403 msgstr "Създаване крива на Беазие" 9404 9405 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 9406 msgid "Create geometric shapes" 9407 msgstr "Създаване на геометрични форми" 9408 9409 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 9410 msgid "_Gfig..." 9411 msgstr "_Gfig..." 9412 9413 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 9414 msgid "" 9415 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 9416 msgstr "" 9417 "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи " 9418 "допълнение към рисуваемо." 9419 9420 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 9421 #, c-format 9422 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 9423 msgstr "" 9424 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 9425 "допълнение: %s" 9426 9427 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 9428 msgid "Addition" 9429 msgstr "Добавяне" 9430 9431 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 9432 msgid "Overlay" 9433 msgstr "Покриване" 9434 9435 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 886 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:819 887 msgid "_Gradient Flare..." 888 msgstr "_Отблясък с преливка…" 889 890 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:824 9436 891 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 9437 msgstr "Създава ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 9438 9439 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 9440 msgid "_Gradient Flare..." 9441 msgstr "_Отблясък с преливка..." 892 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 9442 893 9443 894 #. 9444 895 #. * Dialog Shell 9445 896 #. 9446 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 897 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1048 898 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2513 9447 899 msgid "Gradient Flare" 9448 900 msgstr "Отблясък с преливка" 9449 901 9450 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 902 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1062 903 msgid "Cannot operate on indexed color images." 904 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове." 905 906 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1375 9451 907 #, c-format 9452 908 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 9453 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл„%s“: %s"9454 9455 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263909 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s" 910 911 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1383 9456 912 #, c-format 9457 913 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 9458 msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл."9459 9460 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317914 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare." 915 916 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1437 9461 917 #, c-format 9462 918 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 9463 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n"9464 9465 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442919 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n" 920 921 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1562 9466 922 #, c-format 9467 923 msgid "" … … 9470 926 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 9471 927 msgstr "" 9472 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов о„%s“, като:\n"928 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите нов запис в „%s“, като:\n" 9473 929 "(gflare-път „%s“)\n" 9474 "и създадете папка „%s“, може те да запазвате собствени GFlare-файловев тази "930 "и създадете папка „%s“, може да запазвате собствени файлове на GFlare в тази " 9475 931 "папка." 9476 932 9477 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475933 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1597 9478 934 #, c-format 9479 935 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 9480 msgstr "Грешка при зап исване на GFlare файл„%s“: %s"9481 9482 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344936 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s" 937 938 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2569 9483 939 msgid "A_uto update preview" 9484 940 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 9485 941 9486 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 9487 msgid "`Default' is created." 9488 msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“." 9489 9490 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 9491 msgid "Default" 9492 msgstr "По подразбиране" 942 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622 943 msgid "'Default' is created." 944 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности." 9493 945 9494 946 #. … … 9498 950 #. * Scales 9499 951 #. 9500 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 9501 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 952 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2910 953 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3730 954 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3832 955 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3963 9502 956 msgid "Parameters" 9503 957 msgstr "Параметри" 9504 958 9505 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 959 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2922 960 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 961 msgid "_Radius:" 962 msgstr "_Радиус:" 963 964 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2933 9506 965 msgid "Ro_tation:" 9507 966 msgstr "_Завъртане:" 9508 967 9509 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709968 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2944 9510 969 msgid "_Hue rotation:" 9511 970 msgstr "Завъртане на _тона:" 9512 971 9513 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721972 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2955 9514 973 msgid "Vector _angle:" 9515 974 msgstr "_Ъгъл на вектора:" 9516 975 9517 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733976 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2966 9518 977 msgid "Vector _length:" 9519 978 msgstr "_Дължина на вектора:" 9520 979 9521 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754980 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2987 9522 981 msgid "A_daptive supersampling" 9523 msgstr "_Адаптивно с уперсемплиране:"9524 9525 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773982 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане:" 983 984 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 9526 985 msgid "_Max depth:" 9527 986 msgstr "_Максимална дълбочина:" 9528 987 9529 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:27839530 msgid "_ Threshold"9531 msgstr "_ Праг"9532 9533 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921988 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3023 989 msgid "_Settings" 990 msgstr "_Настройки" 991 992 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3151 9534 993 msgid "S_elector" 9535 994 msgstr "_Селектор" 9536 995 9537 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985996 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3215 9538 997 msgid "New Gradient Flare" 9539 998 msgstr "Нов отблясък с преливка" 9540 999 9541 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:29881000 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218 9542 1001 msgid "Enter a name for the new GFlare" 9543 1002 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 9544 1003 9545 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 1004 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3219 1005 msgid "Unnamed" 1006 msgstr "Без име" 1007 1008 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3239 1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 9546 1010 #, c-format 9547 1011 msgid "The name '%s' is used already!" 9548 1012 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 9549 1013 9550 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:30641014 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3295 9551 1015 msgid "Copy Gradient Flare" 9552 1016 msgstr "Копиране на отблясъка" 9553 1017 9554 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:30671018 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3298 9555 1019 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 9556 msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък" 9557 9558 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 9559 #, c-format 9560 msgid "The name `%s' is used already!" 9561 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 9562 9563 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 1020 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък" 1021 1022 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352 9564 1023 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 9565 1024 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." 9566 1025 9567 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:31301026 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362 9568 1027 msgid "Delete Gradient Flare" 9569 1028 msgstr "Изриване на отблясък" 9570 1029 9571 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:32021030 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3434 9572 1031 #, c-format 9573 1032 msgid "not found %s in gflares_list" 9574 1033 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 9575 1034 9576 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:32431035 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 9577 1036 msgid "Gradient Flare Editor" 9578 1037 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 9579 1038 9580 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:32479581 msgid " Rescan Gradients"9582 msgstr " Ново четене на преливките"1039 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478 1040 msgid "_Rescan Gradients" 1041 msgstr "_Препрочитане на преливките" 9583 1042 9584 1043 #. Glow 9585 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:33721044 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3600 9586 1045 msgid "Glow Paint Options" 9587 1046 msgstr "Настройки на сиянието" 9588 1047 9589 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 9590 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 1048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3610 1049 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3636 1050 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3662 9591 1051 msgid "Opacity:" 9592 1052 msgstr "Плътност:" 9593 1053 9594 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 9595 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 1054 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3622 1055 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3648 1056 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 9596 1057 msgid "Paint mode:" 9597 msgstr " Тип:"1058 msgstr "Вид рисуване:" 9598 1059 9599 1060 #. Rays 9600 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:34001061 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3626 9601 1062 msgid "Rays Paint Options" 9602 1063 msgstr "Настройки на лъчите" 9603 1064 9604 1065 #. Rays 9605 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:34281066 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3652 9606 1067 msgid "Second Flares Paint Options" 9607 1068 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" 9608 9609 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:1169610 msgid "_General"9611 msgstr "_Общи"9612 1069 9613 1070 #. 9614 1071 #. * Gradient Menus 9615 1072 #. 9616 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 9617 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 1073 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3703 1074 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 1075 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 9618 1076 msgid "Gradients" 9619 1077 msgstr "Преливки" 9620 1078 9621 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 9622 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 1079 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3714 1080 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 1081 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3947 9623 1082 msgid "Radial gradient:" 9624 1083 msgstr "Кръгова преливка:" 9625 1084 9626 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 1085 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 1086 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 9627 1087 msgid "Angular gradient:" 9628 1088 msgstr "Ъглова преливка:" 9629 1089 9630 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 1090 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3722 1091 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 9631 1092 msgid "Angular size gradient:" 9632 1093 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 9633 1094 9634 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 9635 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 1095 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3741 1096 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3843 1097 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3974 9636 1098 msgid "Size (%):" 9637 msgstr "Размер (%):" 9638 9639 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 9640 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 1099 msgstr "Размер [%]:" 1100 1101 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3752 1102 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3854 1103 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3985 9641 1104 msgid "Rotation:" 9642 1105 msgstr "Завъртане:" 9643 1106 9644 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 9645 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 1107 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 1108 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3865 1109 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3996 9646 1110 msgid "Hue rotation:" 9647 1111 msgstr "Завъртане на тона:" 9648 1112 9649 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:35581113 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3777 9650 1114 msgid "G_low" 9651 1115 msgstr "_Сияние" 9652 1116 9653 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:36621117 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 9654 1118 msgid "# of Spikes:" 9655 1119 msgstr "Брой лъчи:" 9656 1120 9657 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:36741121 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 9658 1122 msgid "Spike thickness:" 9659 msgstr " Разлика междулъчите:"9660 9661 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:36881123 msgstr "Дебелина на лъчите:" 1124 1125 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3901 9662 1126 msgid "_Rays" 9663 1127 msgstr "_Лъчи" 9664 1128 9665 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:37381129 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 9666 1130 msgid "Size factor gradient:" 9667 1131 msgstr "Преливка за размера:" 9668 1132 9669 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:37421133 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3955 9670 1134 msgid "Probability gradient:" 9671 msgstr " Преливка за вероятността:"1135 msgstr "Вероятностна преливка:" 9672 1136 9673 1137 #. 9674 1138 #. * Shape Radio Button Frame 9675 1139 #. 9676 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:38041140 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4013 9677 1141 msgid "Shape of Second Flares" 9678 1142 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 9679 1143 9680 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 9681 msgid "Circle" 9682 msgstr "Кръг" 9683 9684 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 9685 msgid "Polygon" 9686 msgstr "Полигон" 9687 9688 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 1144 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4072 9689 1145 msgid "Random seed:" 9690 msgstr " Разпръскване:"9691 9692 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:38761146 msgstr "Случайна начална стойност:" 1147 1148 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4086 9693 1149 msgid "_Second Flares" 9694 1150 msgstr "_Вторични отблясъци" 9695 1151 9696 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 1152 #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 1153 msgid "Lighting Effects" 1154 msgstr "Светлинни ефекти" 1155 1156 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:121 1157 msgid "_Lighting Effects..." 1158 msgstr "_Светлинни ефекти…" 1159 1160 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:126 1161 msgid "Apply various lighting effects to an image" 1162 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 1163 1164 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319 1165 msgid "T_ransparent background" 1166 msgstr "_Прозрачен фон" 1167 1168 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329 1169 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 1170 msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула" 1171 1172 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 1173 msgid "Cre_ate new image" 1174 msgstr "_Създаване на ново изображение" 1175 1176 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 1177 msgid "High _quality preview" 1178 msgstr "_Висококачествен предварителен преглед" 1179 1180 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354 1181 msgid "Enable/disable high quality preview" 1182 msgstr "Включване/Изключване на висококачествения предварителен преглед" 1183 1184 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 1185 msgid "Distance:" 1186 msgstr "Разстояние:" 1187 1188 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 1189 msgid "Light 1" 1190 msgstr "Светлина 1" 1191 1192 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 1193 msgid "Light 2" 1194 msgstr "Светлина 2" 1195 1196 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 1197 msgid "Light 3" 1198 msgstr "Светлина 3" 1199 1200 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 1201 msgid "Light 4" 1202 msgstr "Светлина 4" 1203 1204 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 1205 msgid "Light 5" 1206 msgstr "Светлина 5" 1207 1208 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 1209 msgid "Light 6" 1210 msgstr "Светлина 6" 1211 1212 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 1213 msgid "Color:" 1214 msgstr "Цвят:" 1215 1216 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 1217 msgctxt "light-source" 1218 msgid "None" 1219 msgstr "Няма" 1220 1221 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 1222 msgid "Directional" 1223 msgstr "Насочена" 1224 1225 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 1226 msgid "Point" 1227 msgstr "Точкова" 1228 1229 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 1230 msgid "_Intensity:" 1231 msgstr "_Интензитет:" 1232 1233 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 1234 msgid "Light intensity" 1235 msgstr "Интензитет на светлината" 1236 1237 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 1238 msgid "_Z:" 1239 msgstr "_Дълбочина:" 1240 1241 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 1242 msgid "Direction" 1243 msgstr "Посока" 1244 1245 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 1246 msgid "I_solate" 1247 msgstr "_Изолиране" 1248 1249 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 1250 msgid "Lighting preset:" 1251 msgstr "Шаблон на осветление:" 1252 1253 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 1254 msgid "Material Properties" 1255 msgstr "Свойства на материала" 1256 1257 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 1258 msgid "_Glowing:" 1259 msgstr "_Светене:" 1260 1261 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 1262 msgid "_Bright:" 1263 msgstr "_Осветеност:" 1264 1265 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 1266 msgid "_Shiny:" 1267 msgstr "_Блясък:" 1268 1269 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 1270 msgid "_Polished:" 1271 msgstr "_Полираност:" 1272 1273 #. Metallic 1274 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 1275 msgid "_Metallic" 1276 msgstr "_Металност" 1277 1278 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 1279 msgid "E_nable bump mapping" 1280 msgstr "_Включване на карта на релефа" 1281 1282 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 1283 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 1284 msgstr "Включване/Изключване на карта на релефа (дълбочина на изображението)" 1285 1286 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 1287 msgid "Bumpm_ap image:" 1288 msgstr "Прилагане на релеф:" 1289 1290 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 1291 msgid "Logarithmic" 1292 msgstr "Логаритмично" 1293 1294 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 1295 msgid "Cu_rve:" 1296 msgstr "_Крива:" 1297 1298 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 1299 msgid "Ma_ximum height:" 1300 msgstr "_Максимална височина:" 1301 1302 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 1303 msgid "Maximum height for bumps" 1304 msgstr "Максимална височина на релефа" 1305 1306 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 1307 msgid "E_nable environment mapping" 1308 msgstr "Включване на картата на _обкръжението" 1309 1310 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 1311 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 1312 msgstr "Включване/Изключване на картата на средата (отражение)" 1313 1314 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 1315 msgid "En_vironment image:" 1316 msgstr "_Изображение на средата:" 1317 1318 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 1319 msgid "Environment image to use" 1320 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 1321 1322 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 1323 msgid "Op_tions" 1324 msgstr "_Настройки" 1325 1326 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 1327 msgid "_Bump Map" 1328 msgstr "_Релеф" 1329 1330 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 1331 msgid "_Environment Map" 1332 msgstr "_Карта на средата" 1333 1334 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 1335 msgid "I_nteractive" 1336 msgstr "_Интерактивно" 1337 1338 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 1339 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 1340 msgstr "Включване/Изключване на показването на промените в реално време" 1341 1342 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 1343 msgid "Save Lighting Preset" 1344 msgstr "Запазване на настройките на осветлението" 1345 1346 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 1347 msgid "Load Lighting Preset" 1348 msgstr "Зареждане на настройките на осветлението" 1349 1350 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1983 plug-ins/common/plugin-browser.c:560 1351 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:168 1352 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 1353 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1218 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 1354 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1258 1355 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:272 1356 msgid "_Close" 1357 msgstr "_Затваряне" 1358 1359 #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:757 1360 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1360 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1923 1361 msgid "Grid" 1362 msgstr "Мрежа" 1363 1364 #. 1365 #. * Create the "background" layer to hold the image... 1366 #. 1367 #: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129 1368 #: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496 1369 #: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745 1370 #: plug-ins/common/file-gegl.c:466 plug-ins/common/file-gif-load.c:1097 1371 #: plug-ins/common/file-iff.c:331 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1317 1372 #: plug-ins/common/file-pcx.c:742 plug-ins/common/file-pcx.c:750 1373 #: plug-ins/common/file-pcx.c:758 plug-ins/common/file-pix.c:422 1374 #: plug-ins/common/file-png.c:950 plug-ins/common/file-pnm.c:869 1375 #: plug-ins/common/file-qoi.c:321 plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 1376 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1080 plug-ins/common/file-tga.c:1114 1377 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:270 plug-ins/common/file-xbm.c:912 1378 #: plug-ins/common/film.c:812 plug-ins/common/smooth-palette.c:332 1379 #: plug-ins/common/tile.c:405 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 1380 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 1381 #: plug-ins/file-fits/fits.c:542 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 1382 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082 1383 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2634 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475 1384 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534 1385 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 1386 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 1387 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 1388 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 plug-ins/twain/twain.c:661 1389 msgid "Background" 1390 msgstr "Фон" 1391 1392 #. Options area, bottom of column 1393 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1300 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215 1394 msgid "Options" 1395 msgstr "Настройки" 1396 1397 #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:617 1398 #: plug-ins/flame/flame.c:1223 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 1399 msgid "Black" 1400 msgstr "Черно" 1401 1402 #: plug-ins/common/file-ps.c:536 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 1403 msgid "Rotation" 1404 msgstr "Завъртане" 1405 1406 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:820 1407 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 1408 msgid "Spiral" 1409 msgstr "Спирала" 1410 1411 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2877 1412 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 1413 msgid "Scale X:" 1414 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 1415 1416 #: plug-ins/flame/flame.c:815 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 1417 msgid "Polar" 1418 msgstr "Полярно" 1419 1420 #: plug-ins/flame/flame.c:835 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465 1421 msgid "Cylinder" 1422 msgstr "Цилиндрично" 1423 1424 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 1425 msgid "Closed" 1426 msgstr "Затворено" 1427 1428 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 1429 msgid "Close curve on completion" 1430 msgstr "Затваряне на кривата при завършване" 1431 1432 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 1433 msgid "Show Line Frame" 1434 msgstr "Показване на линеен кадър" 1435 1436 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 1437 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 1438 msgstr "" 1439 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 1440 "кривата." 1441 1442 #. Start building the dialog up 1443 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 1444 msgid "Gfig" 1445 msgstr "Gfig" 1446 1447 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 1448 msgid "Line" 1449 msgstr "Линия" 1450 1451 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 1452 msgid "Create line" 1453 msgstr "Създаване на линия" 1454 1455 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 1456 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1940 1457 msgid "Rectangle" 1458 msgstr "Правоъгълник" 1459 1460 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 1461 msgid "Create rectangle" 1462 msgstr "Създаване на триъгълник" 1463 1464 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 1465 msgid "Create circle" 1466 msgstr "Създаване на кръг" 1467 1468 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 1469 msgid "Ellipse" 1470 msgstr "Елипса" 1471 1472 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 1473 msgid "Create ellipse" 1474 msgstr "Създаване на елипса" 1475 1476 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 1477 msgid "Arc" 1478 msgstr "Дъга" 1479 1480 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 1481 msgid "Create arc" 1482 msgstr "Създаване на дъга" 1483 1484 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 1485 msgid "Create reg polygon" 1486 msgstr "Създаване на многоъгълник" 1487 1488 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 1489 msgid "Star" 1490 msgstr "Звезда" 1491 1492 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 1493 msgid "Create star" 1494 msgstr "Създаване на звезда" 1495 1496 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 1497 msgid "Create spiral" 1498 msgstr "Създаване на спирала" 1499 1500 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 1501 msgid "Bezier" 1502 msgstr "Безие" 1503 1504 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 1505 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 1506 msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта." 1507 1508 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 1509 msgid "Move Object" 1510 msgstr "Преместване на обект" 1511 1512 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 1513 msgid "Move an object" 1514 msgstr "Преместване на обект" 1515 1516 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 1517 msgid "Move Point" 1518 msgstr "Преместване на точка" 1519 1520 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 1521 msgid "Move a single point" 1522 msgstr "Преместване на отделна точка" 1523 1524 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 1525 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 1526 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 1527 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1905 1528 msgid "Copy" 1529 msgstr "Копиране" 1530 1531 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 1532 msgid "Copy an object" 1533 msgstr "Копиране на обект" 1534 1535 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1004 1536 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 1537 msgid "Delete" 1538 msgstr "Изтриване" 1539 1540 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 1541 msgid "Delete an object" 1542 msgstr "Изтриване на обект" 1543 1544 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 1545 msgid "Select" 1546 msgstr "Избиране" 1547 1548 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 1549 msgid "Select an object" 1550 msgstr "Избиране на обект" 1551 1552 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 1553 msgid "Raise" 1554 msgstr "Повдигане" 1555 1556 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 1557 msgid "Raise selected object" 1558 msgstr "Повдигане на избрания обект" 1559 1560 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 1561 msgid "Lower" 1562 msgstr "Снижаване" 1563 1564 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 1565 msgid "Lower selected object" 1566 msgstr "Снижаване на избрания обект" 1567 1568 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 1569 msgid "To Top" 1570 msgstr "Най-горе" 1571 1572 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 1573 msgid "Raise selected object to top" 1574 msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре" 1575 1576 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 1577 msgid "To Bottom" 1578 msgstr "Най-долу" 1579 1580 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 1581 msgid "Lower selected object to bottom" 1582 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 1583 1584 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 1585 msgid "Show Previous" 1586 msgstr "Предишен обект" 1587 1588 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 1589 msgid "Show previous object" 1590 msgstr "Показване на предишния обект" 1591 1592 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 1593 msgid "Show Next" 1594 msgstr "Следващ обект" 1595 1596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 1597 msgid "Show next object" 1598 msgstr "Показване на следващия обект" 1599 1600 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 1601 msgid "Show All" 1602 msgstr "Показване на всички" 1603 1604 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 1605 msgid "Show all objects" 1606 msgstr "Показване на всички обекти" 1607 1608 #. Tool options notebook 1609 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 1610 msgid "Tool Options" 1611 msgstr "Настройки на инструмента" 1612 1613 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 1614 msgid "_Stroke" 1615 msgstr "_Черта" 1616 1617 #. Fill frame on right side 1618 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519 1619 msgid "Fill" 1620 msgstr "Запълване" 1621 1622 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 1623 msgid "No fill" 1624 msgstr "Без запълване" 1625 1626 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 1627 msgid "Color fill" 1628 msgstr "Запълване с цвят" 1629 1630 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 1631 msgid "Pattern fill" 1632 msgstr "Запълване със шарка" 1633 1634 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 1635 msgid "Shape gradient" 1636 msgstr "Преливка по форма" 1637 1638 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:537 1639 msgid "Vertical gradient" 1640 msgstr "Вертикална преливка" 1641 1642 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:538 1643 msgid "Horizontal gradient" 1644 msgstr "Хоризонтална преливка" 1645 1646 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 1647 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:600 1648 msgid "Show image" 1649 msgstr "Показване на изображение" 1650 1651 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 1652 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:613 1653 msgctxt "checkbutton" 1654 msgid "Snap to grid" 1655 msgstr "Прилепяне към мрежата" 1656 1657 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 1658 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:622 1659 msgid "Show grid" 1660 msgstr "Зареждане на мрежа" 1661 1662 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 1663 msgid "Load Gfig Object Collection" 1664 msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig" 1665 1666 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 1667 msgid "Save Gfig Drawing" 1668 msgstr "Запазване на обект на Gfig" 1669 1670 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1002 1671 msgid "First Gfig" 1672 msgstr "Първи Gfig" 1673 1674 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1021 1675 msgid "This tool has no options" 1676 msgstr "Този инструмент няма настройки" 1677 1678 #. Put buttons in 1679 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1237 1680 msgid "Show position" 1681 msgstr "Показване на позиция" 1682 1683 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1249 1684 msgid "Show control points" 1685 msgstr "Показване на контролни точки" 1686 1687 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 1688 msgid "Antialiasing" 1689 msgstr "Заглаждане" 1690 1691 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282 1692 msgid "Max undo:" 1693 msgstr "Максимална отмяна:" 1694 1695 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/gimpressionist/general.c:184 1696 msgid "Transparent" 1697 msgstr "Прозрачно" 1698 1699 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 1700 msgid "Foreground" 1701 msgstr "Цвят за рисуване" 1702 1703 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 1704 msgid "White" 1705 msgstr "Бяло" 1706 1707 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 1708 msgid "" 1709 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 1710 "the draw is performed." 1711 msgstr "" 1712 "Слой от фонов тип. Първо се копира предишния слой, преди да се извърши " 1713 "изчертаване." 1714 1715 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 1716 msgid "Background:" 1717 msgstr "Фон:" 1718 1719 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 1720 msgid "Feather" 1721 msgstr "Смекчаване" 1722 1723 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 1724 msgid "Radius:" 1725 msgstr "Радиус:" 1726 1727 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 1728 msgid "Grid spacing:" 1729 msgstr "Разстояния в мрежата:" 1730 1731 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1407 1732 msgid "Polar grid sectors desired:" 1733 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 1734 1735 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 1736 msgid "Polar grid radius interval:" 1737 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 1738 1739 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 1740 msgid "Isometric" 1741 msgstr "Изометрично" 1742 1743 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451 1744 msgid "Grid type:" 1745 msgstr "Вид мрежа:" 1746 1747 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 1748 msgid "Grey" 1749 msgstr "Сиво" 1750 1751 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 1752 msgid "Darker" 1753 msgstr "По-тъмно" 1754 1755 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 1756 msgid "Lighter" 1757 msgstr "По-светло" 1758 1759 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 1760 msgid "Very dark" 1761 msgstr "Много тъмно" 1762 1763 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473 1764 msgid "Grid color:" 1765 msgstr "Цвят на мрежата:" 1766 1767 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 1768 msgid "Sides:" 1769 msgstr "Страни" 1770 1771 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 1772 msgid "Right" 1773 msgstr "Дясно" 1774 1775 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 1776 msgid "Left" 1777 msgstr "Ляво" 1778 1779 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 1780 msgid "Orientation:" 1781 msgstr "Ориентация:" 1782 1783 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 1784 msgid "Hey, where has the object gone?" 1785 msgstr "Къде изчезнаха обектите?" 1786 1787 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 1788 msgid "Error reading file" 1789 msgstr "Грешка при четене на файл" 1790 1791 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 1792 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 1793 msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване" 1794 1795 #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 1796 msgid "Regular Polygon Number of Sides" 1797 msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник" 1798 1799 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 1800 msgid "Object Details" 1801 msgstr "Характеристики на обекта" 1802 1803 #. Position labels 1804 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 1805 msgid "XY position:" 1806 msgstr "Позиция по X u Y:" 1807 1808 #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 1809 msgid "Spiral Number of Turns" 1810 msgstr "Брой кръгове на спиралата" 1811 1812 #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 1813 msgid "Star Number of Points" 1814 msgstr "Брой върхове на звездата" 1815 1816 #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 1817 msgid "_Gfig..." 1818 msgstr "_Gfig…" 1819 1820 #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 1821 msgid "Create geometric shapes" 1822 msgstr "Създаване на геометрични форми" 1823 1824 #: plug-ins/gfig/gfig.c:976 1825 msgid "" 1826 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 1827 msgstr "" 1828 "Грешка при опит да се запази фигура като изрично свойство: не може да се " 1829 "прикрепи към рисуваното" 1830 1831 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1006 1832 #, c-format 1833 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 1834 msgstr "" 1835 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ при зареждане на изрично " 1836 "свойство: %s" 1837 1838 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 1839 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 1840 msgid "_Threshold:" 1841 msgstr "_Праг:" 1842 1843 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 1844 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 1845 msgid "Map to plane" 1846 msgstr "Преобразуване към плоскост" 1847 1848 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 1849 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 1850 msgid "Map to sphere" 1851 msgstr "Преобразуване към сфера" 1852 1853 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 1854 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 1855 msgid "Map to box" 1856 msgstr "Преобразуване към кутия" 1857 1858 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 1859 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 1860 msgid "Map to cylinder" 1861 msgstr "Преобразуване към цилиндър" 1862 1863 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:121 1864 msgid "Map _Object..." 1865 msgstr "Преобразуване на _обект…" 1866 1867 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 1868 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 1869 msgstr "" 1870 "Вид преобразуване на изображението (към равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 1871 1872 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219 1873 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282 1874 msgid "_Box" 1875 msgstr "_Кутия" 1876 1877 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236 1878 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289 1879 msgid "C_ylinder" 1880 msgstr "_Цилиндър" 1881 1882 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458 1883 msgid "Map to:" 1884 msgstr "Преобразуване към:" 1885 1886 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462 1887 msgid "Plane" 1888 msgstr "Плоскост" 1889 1890 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463 1891 msgid "Sphere" 1892 msgstr "Сфера" 1893 1894 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464 1895 msgid "Box" 1896 msgstr "Кутия" 1897 1898 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475 1899 msgid "Type of object to map to" 1900 msgstr "Към какъв вид обекта да се преобразува" 1901 1902 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477 1903 msgid "Transparent background" 1904 msgstr "Прозрачен фон" 1905 1906 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 1907 msgid "Make image transparent outside object" 1908 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" 1909 1910 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 1911 msgid "Tile source image" 1912 msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка" 1913 1914 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 1915 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 1916 msgstr "" 1917 "Повторение на изходното изображение като плочка: полезно за безкрайни равнини" 1918 1919 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504 1920 msgid "Create new image" 1921 msgstr "Създаване на ново изображение" 1922 1923 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517 1924 msgid "Create new layer" 1925 msgstr "Създаване на нов слой" 1926 1927 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 1928 msgid "Create a new layer when applying filter" 1929 msgstr "Създаване на нов слой с прилагането на филтъра" 1930 1931 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536 1932 msgid "Enable _antialiasing" 1933 msgstr "Включване на _заглаждането" 1934 1935 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 1936 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 1937 msgstr "Включване/Изключване на заглаждането на ръбове" 1938 1939 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 1940 msgid "_Depth:" 1941 msgstr "_Дълбочина:" 1942 1943 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561 1944 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 1945 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 1946 1947 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580 1948 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 1949 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 1950 1951 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 1952 msgid "Point light" 1953 msgstr "Точкова светлина" 1954 1955 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617 1956 msgid "Directional light" 1957 msgstr "Насочена светлина" 1958 1959 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618 1960 msgid "No light" 1961 msgstr "Без светлина" 1962 1963 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 1964 msgid "Lightsource type:" 1965 msgstr "Вид светлинен източник:" 1966 1967 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 1968 msgid "Lightsource color:" 1969 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 1970 1971 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702 1972 msgid "Direction Vector" 1973 msgstr "Вектор на посока" 1974 1975 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 1976 msgid "Intensity Levels" 1977 msgstr "Нива на интензитет" 1978 1979 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798 1980 msgid "Ambient:" 1981 msgstr "Обкръжение:" 1982 1983 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825 1984 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867 1985 msgid "Diffuse:" 1986 msgstr "Разсейване:" 1987 1988 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847 1989 msgid "Reflectivity" 1990 msgstr "Отражаемост" 1991 1992 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 1993 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 1994 msgstr "" 1995 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" 1996 "светъл)" 1997 1998 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 1999 msgid "Specular:" 2000 msgstr "Фонова:" 2001 2002 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921 2003 msgid "Highlight:" 2004 msgstr "Светли петна:" 2005 2006 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978 2007 msgid "Object X position in XYZ space" 2008 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" 2009 2010 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990 2011 msgid "Object Y position in XYZ space" 2012 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" 2013 2014 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002 2015 msgid "Object Z position in XYZ space" 2016 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" 2017 2018 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 2019 msgid "Rotation angle about X axis" 2020 msgstr "Завъртане по хоризонтал" 2021 2022 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036 2023 msgid "Rotation angle about Y axis" 2024 msgstr "Завъртане по вертикал" 2025 2026 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047 2027 msgid "Rotation angle about Z axis" 2028 msgstr "Завъртане в дълбочина" 2029 2030 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 2031 msgid "Front:" 2032 msgstr "Отпред:" 2033 2034 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 2035 msgid "Back:" 2036 msgstr "Отзад:" 2037 2038 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 2039 msgid "Map Images to Box Faces" 2040 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 2041 2042 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123 2043 msgid "X scale (size)" 2044 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" 2045 2046 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135 2047 msgid "Y scale (size)" 2048 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 2049 2050 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 2051 msgid "Z scale (size)" 2052 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" 2053 2054 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 2055 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 2056 msgid "_Top:" 2057 msgstr "_Горе:" 2058 2059 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 2060 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 2061 msgid "_Bottom:" 2062 msgstr "_Долу:" 2063 2064 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178 2065 msgid "Images for the Cap Faces" 2066 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 2067 2068 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207 2069 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 2070 msgid "Size" 2071 msgstr "Размер" 2072 2073 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 2074 msgid "R_adius:" 2075 msgstr "_Радиус:" 2076 2077 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218 2078 msgid "Cylinder radius" 2079 msgstr "Радиус на цилиндъра" 2080 2081 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 2082 msgid "L_ength:" 2083 msgstr "_Дължина:" 2084 2085 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230 2086 msgid "Cylinder length" 2087 msgstr "Дължина на цилиндъра" 2088 2089 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 2090 msgid "O_ptions" 2091 msgstr "_Настройки" 2092 2093 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275 2094 msgid "O_rientation" 2095 msgstr "_Ориентация" 2096 2097 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 2098 msgid "Map to Object" 2099 msgstr "Преобразуване към обект" 2100 2101 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370 2102 msgid "_Preview!" 2103 msgstr "_Предварителен преглед!" 2104 2105 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400 2106 msgid "Show _wireframe" 2107 msgstr "Показване на _скелета" 2108 2109 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409 2110 msgid "Update preview _live" 2111 msgstr "_Обновяване на предварителния преглед" 2112 2113 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:303 plug-ins/common/cml-explorer.c:311 2114 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 2115 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 2116 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 2117 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 2118 msgid "Value" 2119 msgstr "Стойност" 2120 2121 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 2122 msgid "Keep image's values" 2123 msgstr "Запазване на стойностите на изображението" 2124 2125 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 2126 msgid "Keep the first value" 2127 msgstr "Запазване на първата стойност" 2128 2129 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 2130 msgid "Fill with parameter k" 2131 msgstr "Запълване на изображението с параметър k" 2132 2133 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 2134 msgid "k{x(1-x)}^p" 2135 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ" 2136 2137 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 2138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 2139 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково" 2140 2141 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 2142 msgid "kx^p" 2143 msgstr "kxᵖ" 2144 2145 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 2146 msgid "kx^p stepped" 2147 msgstr "kxᵖ постъпково" 2148 2149 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 2150 msgid "k(1-x^p)" 2151 msgstr "k(1-xᵖ)" 2152 2153 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 2154 msgid "k(1-x^p) stepped" 2155 msgstr "k(1-xᵖ) постъпково" 2156 2157 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 2158 msgid "Delta function" 2159 msgstr "Делта функция" 2160 2161 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 2162 msgid "Delta function stepped" 2163 msgstr "Делта функция, постъпково" 2164 2165 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 2166 msgid "sin^p-based function" 2167 msgstr "функция на база sinᵖ" 2168 2169 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 2170 msgid "sin^p, stepped" 2171 msgstr "sinᵖ, постъпково" 2172 2173 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 2174 msgctxt "cml-composition" 2175 msgid "None" 2176 msgstr "Няма" 2177 2178 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 2179 msgid "Max (x, -)" 2180 msgstr "Max (x, -)" 2181 2182 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 2183 msgid "Max (x+d, -)" 2184 msgstr "Max (x+d, -)" 2185 2186 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 2187 msgid "Max (x-d, -)" 2188 msgstr "Max (x-d, -)" 2189 2190 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 2191 msgid "Min (x, -)" 2192 msgstr "Min (x, -)" 2193 2194 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 2195 msgid "Min (x+d, -)" 2196 msgstr "Min (x+d, -)" 2197 2198 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 2199 msgid "Min (x-d, -)" 2200 msgstr "Min (x-d, -)" 2201 2202 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 2203 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 2204 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)" 2205 2206 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 2207 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 2208 msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)" 2209 2210 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 2211 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 2212 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)" 2213 2214 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 2215 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 2216 msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)" 2217 2218 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 2219 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 2220 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)" 2221 2222 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 2223 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 2224 msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)" 2225 2226 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 2227 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 2228 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)" 2229 2230 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 2231 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 2232 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)" 2233 2234 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 2235 msgid "Standard" 2236 msgstr "Стандартно" 2237 2238 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 2239 msgid "Use average value" 2240 msgstr "Използване на средна стойност" 2241 2242 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 2243 msgid "Use reverse value" 2244 msgstr "Използване на обратна стойност" 2245 2246 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 2247 msgid "With random power (0,10)" 2248 msgstr "Случайна степен (0;10)" 2249 2250 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 2251 msgid "With random power (0,1)" 2252 msgstr "Случайна степен (0;1)" 2253 2254 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 2255 msgid "With gradient power (0,1)" 2256 msgstr "Степен с градиент (0;1)" 2257 2258 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 2259 msgid "Multiply rand. value (0,1)" 2260 msgstr "Случаен множител (0;1)" 2261 2262 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 2263 msgid "Multiply rand. value (0,2)" 2264 msgstr "Случаен множител (0;2)" 2265 2266 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 2267 msgid "Multiply gradient (0,1)" 2268 msgstr "Множител с градиент (0;1)" 2269 2270 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 2271 msgid "With p and random (0,1)" 2272 msgstr "С p и произволно (0;1)" 2273 2274 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 2275 msgid "All black" 2276 msgstr "Изцяло черно" 2277 2278 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 2279 msgid "All gray" 2280 msgstr "Изцяло сиво" 2281 2282 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 2283 msgid "All white" 2284 msgstr "Изцяло бяло" 2285 2286 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 2287 msgid "The first row of the image" 2288 msgstr "Първи ред от изображението" 2289 2290 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 2291 msgid "Continuous gradient" 2292 msgstr "Непрекъснат градиент" 2293 2294 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 2295 msgid "Continuous grad. w/o gap" 2296 msgstr "Непрекъснат градиент без ленти" 2297 2298 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 2299 msgid "Random, ch. independent" 2300 msgstr "Случайно, независимо от канала" 2301 2302 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 2303 msgid "Random shared" 2304 msgstr "Случайно, споделено" 2305 2306 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 2307 msgid "Randoms from seed" 2308 msgstr "Случайно според началната стойност" 2309 2310 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 2311 msgid "Randoms from seed (shared)" 2312 msgstr "Случайно според началната стойност, споделено" 2313 2314 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 2315 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 2316 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 2317 msgid "Hue" 2318 msgstr "Нюанс" 2319 2320 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:302 plug-ins/common/cml-explorer.c:310 2321 #: plug-ins/common/decompose.c:203 2322 msgid "Saturation" 2323 msgstr "Насищане" 2324 2325 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:308 2326 msgid "(None)" 2327 msgstr "(Няма)" 2328 2329 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:508 2330 msgid "CML _Explorer..." 2331 msgstr "_Четец на CML…" 2332 2333 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:513 2334 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 2335 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)" 2336 2337 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:877 2338 msgid "CML Explorer: evoluting" 2339 msgstr "Преглед на CML: еволюция" 2340 2341 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 2342 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 2343 msgstr "Преглед на решетки със свързани карти" 2344 2345 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1388 2346 msgid "New Seed" 2347 msgstr "Нова начална стойност" 2348 2349 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1399 2350 msgid "Fix Seed" 2351 msgstr "Зададена начална стойност" 2352 2353 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 2354 msgid "Random Seed" 2355 msgstr "Случайна начална стойност" 2356 2357 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 2358 msgid "_Hue" 2359 msgstr "_Нюанс" 2360 2361 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1456 2362 msgid "Sat_uration" 2363 msgstr "_Насищане" 2364 2365 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 2366 msgid "_Value" 2367 msgstr "_Стойност" 2368 2369 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1464 2370 msgid "_Advanced" 2371 msgstr "_Разширени" 2372 2373 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 2374 msgid "Channel Independent Parameters" 2375 msgstr "Независещи от канала параметри" 2376 2377 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 2378 msgid "Initial value:" 2379 msgstr "Начална стойност:" 2380 2381 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 2382 msgid "Zoom scale:" 2383 msgstr "Мащаб:" 2384 2385 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 2386 msgid "Start offset:" 2387 msgstr "Начално отместване:" 2388 2389 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1521 2390 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 2391 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)" 2392 2393 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1531 2394 msgid "Seed:" 2395 msgstr "Начална стойност:" 2396 2397 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1543 2398 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 2399 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност" 2400 2401 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 2402 msgid "" 2403 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 2404 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 2405 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 2406 "(2) all mutation rates equal to zero." 2407 msgstr "" 2408 "Бутонът „Задаване на начална стойност“ прави същото.\n" 2409 "Една и съща начална стойност създава едно и също изображение, ако (1) " 2410 "широчините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е " 2411 "различно от предварителния преглед) и (2) всички скорости на мутации са " 2412 "равни на нула." 2413 2414 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1563 2415 msgid "O_thers" 2416 msgstr "_Други" 2417 2418 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1578 2419 msgid "Copy Settings" 2420 msgstr "Копиране на настройките" 2421 2422 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1597 2423 msgid "Source channel:" 2424 msgstr "Канал-източник:" 2425 2426 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1612 plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 2427 msgid "Destination channel:" 2428 msgstr "Целеви канал:" 2429 2430 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 2431 msgid "Copy Parameters" 2432 msgstr "Копиране на параметрите" 2433 2434 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 2435 msgid "Selective Load Settings" 2436 msgstr "Зареждане на параметри по избор" 2437 2438 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 2439 msgid "Source channel in file:" 2440 msgstr "Канал-източник във файла:" 2441 2442 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1665 2443 msgid "_Misc" 2444 msgstr "_Други" 2445 2446 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1724 2447 msgid "Function type:" 2448 msgstr "Вид функция:" 2449 2450 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 2451 msgid "Composition:" 2452 msgstr "Композиция:" 2453 2454 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1754 2455 msgid "Misc arrange:" 2456 msgstr "Друга подредба:" 2457 2458 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1758 2459 msgid "Use cyclic range" 2460 msgstr "Използване на цикличен обхват" 2461 2462 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 2463 msgid "Mod. rate:" 2464 msgstr "Скорост на промяна:" 2465 2466 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1774 2467 msgid "Env. sensitivity:" 2468 msgstr "Чувствителност на средата:" 2469 2470 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 2471 msgid "Diffusion dist.:" 2472 msgstr "Разпределяне на дифузия:" 2473 2474 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1788 2475 msgid "# of subranges:" 2476 msgstr "брой подобхвати:" 2477 2478 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1795 2479 msgid "P(ower factor):" 2480 msgstr "P(степен):" 2481 2482 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1803 2483 msgid "Parameter k:" 2484 msgstr "Параметър k:" 2485 2486 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1811 2487 msgid "Range low:" 2488 msgstr "Долна граница:" 2489 2490 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 2491 msgid "Range high:" 2492 msgstr "Горна граница:" 2493 2494 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 2495 msgid "Plot a Graph of the Settings" 2496 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 2497 2498 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1871 2499 msgid "Ch. sensitivity:" 2500 msgstr "Чувствителност на канала:" 2501 2502 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1879 2503 msgid "Mutation rate:" 2504 msgstr "Скорост на мутация:" 2505 2506 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1887 2507 msgid "Mutation dist.:" 2508 msgstr "Разпределение на мутациите:" 2509 2510 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 2511 msgid "Graph of the Current Settings" 2512 msgstr "Графика на текущите настройки" 2513 2514 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2051 2515 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 2516 msgstr "Внимание: каналите източник и цел са един и същ." 2517 2518 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2110 2519 msgid "Save CML Explorer Parameters" 2520 msgstr "Запазване на параметрите за CML" 2521 2522 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 2523 #, c-format 2524 msgid "Parameters were saved to '%s'" 2525 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 2526 2527 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2243 2528 msgid "Load CML Explorer Parameters" 2529 msgstr "Зареждане параметри на CML" 2530 2531 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2361 2532 msgid "Error: it's not CML parameter file." 2533 msgstr "Грешка: това не е файл с параметри за CML." 2534 2535 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2368 2536 #, c-format 2537 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 2538 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 2539 2540 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2372 2541 #, c-format 2542 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 2543 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML." 2544 2545 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2435 2546 msgid "Error: failed to load parameters" 2547 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" 2548 2549 #. Text antialiasing 2550 #. Graphics antialiasing 2551 #. file save type 2552 #: plug-ins/common/align-layers.c:748 plug-ins/common/align-layers.c:766 2553 #: plug-ins/common/file-ps.c:3744 plug-ins/common/file-ps.c:3752 2554 #: plug-ins/common/file-psp.c:840 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1322 2555 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 2556 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 2557 msgid "None" 2558 msgstr "Няма" 2559 2560 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 2561 msgid "Low" 2562 msgstr "Ниско" 2563 2564 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 2565 msgid "High" 2566 msgstr "Високо" 2567 2568 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:599 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:605 2569 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:641 2570 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:648 2571 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:655 2572 msgid "Name" 2573 msgstr "Име" 2574 2575 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2554 2576 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5300 2577 msgid "_Import" 2578 msgstr "_Внасяне" 2579 2580 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1360 2581 msgid "Select:" 2582 msgstr "Избор:" 2583 2584 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:484 2585 msgid "Document Title" 2586 msgstr "Заглавие на документа" 2587 2588 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:485 2589 msgid "Author" 2590 msgstr "Автор" 2591 2592 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:486 2593 msgid "Author Title" 2594 msgstr "Авторово заглавие" 2595 2596 #. Description tab 2597 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:487 2598 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1205 2599 msgid "Description" 2600 msgstr "Описание" 2601 2602 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 2603 msgid "Description Writer" 2604 msgstr "Създал описанието" 2605 2606 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 2607 msgid "Rating" 2608 msgstr "Оценка" 2609 2610 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 2611 msgid "Keywords" 2612 msgstr "Ключови думи" 2613 2614 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 2615 msgid "Copyright Status" 2616 msgstr "Авторски права" 2617 2618 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 2619 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 2620 msgid "Copyright Notice" 2621 msgstr "Бележка за авторските права" 2622 2623 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 2624 msgid "Copyright URL" 2625 msgstr "Адрес за авторски права" 2626 2627 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:500 2628 msgid "Address" 2629 msgstr "Адрес" 2630 2631 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:501 2632 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 2633 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:537 2634 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:595 2635 msgid "City" 2636 msgstr "Град" 2637 2638 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:502 2639 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 2640 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:538 2641 msgid "State / Province" 2642 msgstr "Щат/Провинция" 2643 2644 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:503 2645 msgid "Postal Code" 2646 msgstr "Пощенски код" 2647 2648 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 2649 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:518 2650 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 2651 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:597 2652 msgid "Country" 2653 msgstr "Държава" 2654 2655 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 2656 msgid "Phone(s)" 2657 msgstr "Телефонен номер" 2658 2659 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 2660 msgid "E-mail(s)" 2661 msgstr "Е-поща" 2662 2663 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 2664 msgid "Website(s)" 2665 msgstr "Уебсайт" 2666 2667 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 2668 msgid "Creation Date" 2669 msgstr "Дата на създаване" 2670 2671 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 2672 msgid "Intellectual Genre" 2673 msgstr "Жанр" 2674 2675 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:513 2676 msgid "IPTC Scene Code" 2677 msgstr "Код на сцена по IPTC" 2678 2679 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:515 2680 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:536 2681 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:594 2682 msgid "Sublocation" 2683 msgstr "Подмясто" 2684 2685 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 2686 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 2687 msgid "Country ISO-Code" 2688 msgstr "Код на държава по ISO" 2689 2690 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 2691 msgid "Urgency" 2692 msgstr "Спешност" 2693 2694 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 2695 msgid "Headline" 2696 msgstr "Заглавие" 2697 2698 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 2699 msgid "IPTC Subject Code" 2700 msgstr "Код на етикет по IPTC" 2701 2702 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 2703 msgid "Job Identifier" 2704 msgstr "Идентификатор на задача" 2705 2706 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 2707 msgid "Instructions" 2708 msgstr "Инструкции" 2709 2710 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 2711 msgid "Credit Line" 2712 msgstr "Упоменавания" 2713 2714 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:528 2715 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:620 2716 msgid "Source" 2717 msgstr "Източник" 2718 2719 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 2720 msgid "Usage Terms" 2721 msgstr "Условия за ползване" 2722 2723 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:535 2724 msgid "Person Shown" 2725 msgstr "Изобразен човек" 2726 2727 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 2728 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 2729 msgid "World Region" 2730 msgstr "Регион в света" 2731 2732 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 2733 msgid "Location Shown" 2734 msgstr "Показано място" 2735 2736 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 2737 msgid "Featured Organization" 2738 msgstr "Представена организация" 2739 2740 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 2741 msgid "Organization Code" 2742 msgstr "Код на организация" 2743 2744 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 2745 msgid "Event" 2746 msgstr "Събитие" 2747 2748 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:549 2749 msgid "Artwork or Object" 2750 msgstr "Изкуство или обект" 2751 2752 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 2753 msgid "Additional Model Info" 2754 msgstr "Допълнителни данни за модела" 2755 2756 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 2757 msgid "Model Age" 2758 msgstr "Възраст на модела" 2759 2760 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:554 2761 msgid "Minor Model Age Disclosure" 2762 msgstr "Бележка за непълнолетен модел" 2763 2764 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:555 2765 msgid "Model Release Status" 2766 msgstr "Права по модела" 2767 2768 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 2769 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:628 2770 msgid "Model Release Identifier" 2771 msgstr "Идентификатор на правата по модела" 2772 2773 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 2774 msgid "Image Supplier Name" 2775 msgstr "Доставчик на изображението" 2776 2777 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 2778 msgid "Image Supplier ID" 2779 msgstr "Идентификатор на доставчика на изображението" 2780 2781 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:561 2782 msgid "Supplier's Image ID" 2783 msgstr "Идентификатор на изображението на доставчика" 2784 2785 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:562 2786 msgid "Registry Entry" 2787 msgstr "Запис в регистъра" 2788 2789 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 2790 msgid "Max. Available Width" 2791 msgstr "Максимална налична широчина" 2792 2793 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 2794 msgid "Max. Available Height" 2795 msgstr "Максимална налична височина" 2796 2797 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 2798 msgid "Digital Source Type" 2799 msgstr "Вид цифров източник" 2800 2801 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 2802 msgid "Image Creator" 2803 msgstr "Създател на изображението" 2804 2805 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 2806 msgid "Copyright Owner" 2807 msgstr "Притежател на авторските права" 2808 2809 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 2810 msgid "Licensor" 2811 msgstr "Лицензодател" 2812 2813 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 2814 msgid "Property Release Status" 2815 msgstr "Права по имуществото" 2816 2817 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:575 2818 msgid "Property Release Identifier" 2819 msgstr "Идентификатор на правата по имуществото" 2820 2821 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:596 2822 msgid "Province / State" 2823 msgstr "Провинция/Щат" 2824 2825 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 2826 msgid "Country ISO Code" 2827 msgstr "Код на държава по ISO" 2828 2829 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:611 2830 msgid "Code" 2831 msgstr "Код" 2832 2833 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 2834 msgid "Title" 2835 msgstr "Заглавие" 2836 2837 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:618 2838 msgid "Date Created" 2839 msgstr "Дата на създаване" 2840 2841 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:619 2842 msgid "Creator" 2843 msgstr "Създател" 2844 2845 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 2846 msgid "Source Inventory ID" 2847 msgstr "Инвентарен идентификатор на източника" 2848 2849 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:634 2850 msgid "Organization Identifier" 2851 msgstr "Идентификатор на организация" 2852 2853 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:635 2854 msgid "Item Identifier" 2855 msgstr "Идентификатор на елемент" 2856 2857 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:642 2858 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:649 2859 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:656 2860 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:668 2861 msgid "Identifier" 2862 msgstr "Идентификатор" 2863 2864 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:657 2865 msgid "Phone Number 1" 2866 msgstr "Телефонен номер 1" 2867 2868 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:658 2869 msgid "Phone Type 1" 2870 msgstr "Вид телефон 1" 2871 2872 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 2873 msgid "Phone Number 2" 2874 msgstr "Телефонен номер 2" 2875 2876 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 2877 msgid "Phone Type 2" 2878 msgstr "Вид телефон 2" 2879 2880 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 2881 msgid "Email Address" 2882 msgstr "Адрес на е-поща" 2883 2884 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 2885 msgid "Web Address" 2886 msgstr "Уеб адрес" 2887 2888 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:675 2889 msgid "Category" 2890 msgstr "Категория" 2891 2892 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:676 2893 msgid "Supplemental Category" 2894 msgstr "Допълнителна категория" 2895 2896 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:682 2897 msgid "Longitude" 2898 msgstr "Географска дължина" 2899 2900 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:683 2901 msgid "Longitude Reference" 2902 msgstr "Указател на географска дължина" 2903 2904 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:684 2905 msgid "Latitude" 2906 msgstr "Географска ширина" 2907 2908 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:685 2909 msgid "Latitude Reference" 2910 msgstr "Указател на географска ширина" 2911 2912 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 2913 msgid "Altitude" 2914 msgstr "Надморска височина" 2915 2916 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 2917 msgid "Altitude Reference" 2918 msgstr "Указател на надморска височина" 2919 2920 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:694 2921 msgid "Patient" 2922 msgstr "Пациент" 2923 2924 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:695 2925 msgid "Patient ID" 2926 msgstr "Идентификатор на пациент" 2927 2928 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:696 2929 msgid "Date of Birth" 2930 msgstr "Дата на раждане" 2931 2932 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 2933 msgid "Patient Sex" 2934 msgstr "Пол на пациента" 2935 2936 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 2937 msgid "Study ID" 2938 msgstr "Идентификатор на изследването" 2939 2940 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:701 2941 msgid "Referring Physician" 2942 msgstr "Насочващ лекар" 2943 2944 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 2945 msgid "Study Date" 2946 msgstr "Дата на изследването" 2947 2948 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 2949 msgid "Study Description" 2950 msgstr "Описание на изследването" 2951 2952 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 2953 msgid "Series Number" 2954 msgstr "Номер на серия" 2955 2956 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 2957 msgid "Modality" 2958 msgstr "Модалност" 2959 2960 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:707 2961 msgid "Series Date" 2962 msgstr "Дата на серия" 2963 2964 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 2965 msgid "Series Description" 2966 msgstr "Описание на серия" 2967 2968 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 2969 msgid "Equipment Institution" 2970 msgstr "Институция на апаратурата" 2971 2972 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:712 2973 msgid "Equipment Manufacturer" 2974 msgstr "Производител на апаратурата" 2975 2976 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:752 2977 msgid "_Edit Metadata" 2978 msgstr "_Редактиране на метаданните" 2979 2980 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 2981 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" 2982 msgstr "Редактиране на метаданните (IPTC, EXIF, XMP)" 2983 2984 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1167 2985 #, c-format 2986 msgid "Metadata Editor: %s" 2987 msgstr "Редактор на метаданни: %s" 2988 2989 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1175 2990 msgid "_Write Metadata" 2991 msgstr "_Запазване на метаданните" 2992 2993 #. IPTC tab 2994 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1211 2995 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:401 2996 msgid "IPTC" 2997 msgstr "IPTC" 2998 2999 #. IPTC Extension tab 3000 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1217 3001 msgid "IPTC Extension" 3002 msgstr "Разширение на IPTC" 3003 3004 #. Categories tab 3005 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1323 3006 msgid "Categories" 3007 msgstr "Категории" 3008 3009 #. GPS tab 3010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1329 3011 msgid "GPS" 3012 msgstr "GPS" 3013 3014 #. DICOM tab 3015 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1340 3016 msgid "DICOM" 3017 msgstr "DICOM" 3018 3019 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1362 3020 msgid "Import metadata" 3021 msgstr "Внасяне на метаданни" 3022 3023 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1364 3024 msgid "Export metadata" 3025 msgstr "Изнасяне на метаданни" 3026 3027 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1667 3028 msgid "Choose Date" 3029 msgstr "Избор на дата" 3030 3031 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1671 3032 msgid "Set Date" 3033 msgstr "Задаване на дата" 3034 3035 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2405 3036 msgid "" 3037 "Enter or edit GPS value here.\n" 3038 "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " 3039 "the following examples:\n" 3040 "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " 3041 "or 10.45\n" 3042 "Delete all text to remove the current value." 3043 msgstr "" 3044 "Редактирайте или въведете данни от GPS.\n" 3045 "Допустимите стойности се състоят от 1, 2 или 3 числа (градуси, минути, " 3046 "секунди). Например:\n" 3047 "„10deg 15' 20\"“, „10° 15' 20\"“, „10:15:20.45“, „10 15 20“, „10 15.30“ или " 3048 "„10.45“.\n" 3049 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 3050 3051 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2411 3052 msgid "" 3053 "Enter or edit GPS altitude value here.\n" 3054 "A valid value consists of one number:\n" 3055 "e.g. 100, or 12.24\n" 3056 "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " 3057 "meter (m) or feet (ft)\n" 3058 "Delete all text to remove the current value." 3059 msgstr "" 3060 "Редактирайте или въведете надморската височина от GPS.\n" 3061 "Допустимите стойности се състоят от 1 число. Например:\n" 3062 "„100“ или „12.24“.\n" 3063 "В зависимост от избраната мерна единица стойността е в метри [m] или футове " 3064 "[ft].\n" 3065 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 3066 3067 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2545 3068 msgid "Unrated" 3069 msgstr "Без оценка" 3070 3071 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4484 3072 #, c-format 3073 msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" 3074 msgstr "Неуспешно задаване на етикета „%s“: %s" 3075 3076 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5296 3077 msgid "Import Metadata File" 3078 msgstr "Внасяне на файл с метаданни" 3079 3080 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5331 3081 msgid "Export Metadata File" 3082 msgstr "Изнасяне на файл с метаданни" 3083 3084 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5335 3085 msgid "_Export" 3086 msgstr "_Изнасяне" 3087 3088 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 3089 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 3090 msgid "Select a value" 3091 msgstr "Избор на стойност" 3092 3093 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 3094 msgid "Original digital capture of a real life scene" 3095 msgstr "Цифрова композиция или реална сцена" 3096 3097 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 3098 msgid "Digitized from a negative on film" 3099 msgstr "Цифровизиран негатив на филм" 3100 3101 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 3102 msgid "Digitized from a positive on film" 3103 msgstr "Цифровизиран позитив на филм" 3104 3105 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 3106 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" 3107 msgstr "Цифровизиран отпечатък или друга непрозрачна медия" 3108 3109 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 3110 msgid "Created by software" 3111 msgstr "Създадено от програма" 3112 3113 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 3114 msgid "Not Applicable" 3115 msgstr "Неприложимо" 3116 3117 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 3118 msgid "Unlimited Model Releases" 3119 msgstr "Неограничени права по модела" 3120 3121 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 3122 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 3123 msgstr "Ограничени или непълни права по модела" 3124 3125 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 3126 msgid "Unlimited Property Releases" 3127 msgstr "Неограничени права по имуществото" 3128 3129 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 3130 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 3131 msgstr "Ограничени или непълни права по имуществото" 3132 3133 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 3134 msgid "Age Unknown" 3135 msgstr "Неизвестна възраст" 3136 3137 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 3138 msgid "Age 25 or Over" 3139 msgstr "25 и повече години" 3140 3141 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 3142 msgid "Age 24" 3143 msgstr "24 години" 3144 3145 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 3146 msgid "Age 23" 3147 msgstr "23 години" 3148 3149 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 3150 msgid "Age 22" 3151 msgstr "22 години" 3152 3153 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 3154 msgid "Age 21" 3155 msgstr "21 години" 3156 3157 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 3158 msgid "Age 20" 3159 msgstr "20 години" 3160 3161 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 3162 msgid "Age 19" 3163 msgstr "19 години" 3164 3165 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 3166 msgid "Age 18" 3167 msgstr "18 години" 3168 3169 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 3170 msgid "Age 17" 3171 msgstr "17 години" 3172 3173 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 3174 msgid "Age 16" 3175 msgstr "16 години" 3176 3177 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 3178 msgid "Age 15" 3179 msgstr "15 години" 3180 3181 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 3182 msgid "Age 14 or Under" 3183 msgstr "14 години или по-малки" 3184 3185 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 3186 msgid "2" 3187 msgstr "2" 3188 3189 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 3190 msgid "3" 3191 msgstr "3" 3192 3193 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 3194 msgid "4" 3195 msgstr "4" 3196 3197 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 3198 msgid "6" 3199 msgstr "6" 3200 3201 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 3202 msgid "7" 3203 msgstr "7" 3204 3205 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 3206 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 3207 msgid "Unknown" 3208 msgstr "Неизвестно" 3209 3210 #. DO NOT SAVE 3211 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 3212 msgid "Copyrighted" 3213 msgstr "Авторски права" 3214 3215 #. TRUE 3216 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 3217 msgid "Public Domain" 3218 msgstr "Обществено достояние" 3219 3220 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 3221 msgid "Work" 3222 msgstr "Работен" 3223 3224 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 3225 msgid "Cell" 3226 msgstr "Мобилен" 3227 3228 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 3229 msgid "Fax" 3230 msgstr "Факс" 3231 3232 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 3233 msgid "Home" 3234 msgstr "Домашен" 3235 3236 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 3237 msgid "Pager" 3238 msgstr "Пейджър" 3239 3240 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 3241 msgid "Male" 3242 msgstr "Мъж" 3243 3244 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 3245 msgid "Female" 3246 msgstr "Жена" 3247 3248 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 3249 msgid "Other" 3250 msgstr "Други" 3251 3252 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 3253 msgid "Above sea level" 3254 msgstr "Над морското равнище" 3255 3256 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 3257 msgid "Below sea level" 3258 msgstr "Под морското равнище" 3259 3260 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 3261 msgid "North" 3262 msgstr "Север" 3263 3264 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 3265 msgid "South" 3266 msgstr "Юг" 3267 3268 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 3269 msgid "East" 3270 msgstr "Изток" 3271 3272 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 3273 msgid "West" 3274 msgstr "Запад" 3275 3276 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177 3277 msgid "_View Metadata" 3278 msgstr "_Преглед на метаданните" 3279 3280 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 3281 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 3282 msgstr "Преглед на метаданните (Exif, IPTC, XMP)" 3283 3284 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:265 3285 #, c-format 3286 msgid "Metadata Viewer: %s" 3287 msgstr "Преглед на метаданните: %s" 3288 3289 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:308 3290 msgid "Exif Tag" 3291 msgstr "Етикет на Exif" 3292 3293 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:325 3294 msgid "Exif" 3295 msgstr "Exif" 3296 3297 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:346 3298 msgid "XMP Tag" 3299 msgstr "Етикет на XMP" 3300 3301 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:363 3302 msgid "XMP" 3303 msgstr "XMP" 3304 3305 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:384 3306 msgid "IPTC Tag" 3307 msgstr "Етикет на IPTC" 3308 3309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:481 3310 #, c-format 3311 msgid "(%lu more character(s))" 3312 msgstr "(още %lu знак/а)" 3313 3314 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:728 3315 msgid " meter" 3316 msgstr " метра" 3317 3318 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:729 3319 msgid " feet" 3320 msgstr " фута" 3321 3322 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:897 3323 #, c-format 3324 msgid "(%llu more byte(s))" 3325 msgstr "(още %llu байт/а)" 3326 3327 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 3328 msgid "Exercise in _C minor" 3329 msgstr "" 3330 3331 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 3332 msgid "Exercise a goat in the C language" 3333 msgstr "" 3334 3335 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 3336 msgid "Exercise a goat (C)" 3337 msgstr "" 3338 3339 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 3340 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 3341 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 3342 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 3343 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 3344 #, fuzzy 3345 #| msgid "Source 1:" 3346 msgid "_Source" 3347 msgstr "Източник 1:" 3348 3349 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 3350 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 3351 msgid "_Run" 3352 msgstr "" 3353 3354 #. XXX We use printf-style string for sharing the localized 3355 #. string. You may just use recommended Python format() or 3356 #. any style you like in your plug-ins. 3357 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 3358 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 3359 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 3360 #, c-format, python-format 3361 msgid "" 3362 "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" 3363 "Check out the last version of the source code online by clicking the " 3364 "\"Source\" button." 3365 msgstr "" 3366 3367 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 3368 msgid "Exercise a JavaScript goat" 3369 msgstr "" 3370 3371 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 3372 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 3376 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 3380 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" 3381 msgstr "" 3382 3383 #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program 3384 #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis 3385 #. 3386 #. goat-exercise-lua.lua 3387 #. Copyright (C) Jehan 3388 #. 3389 #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify 3390 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by 3391 #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or 3392 #. (at your option) any later version. 3393 #. 3394 #. This program is distributed in the hope that it will be useful, 3395 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 3396 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 3397 #. GNU General Public License for more details. 3398 #. 3399 #. You should have received a copy of the GNU General Public License 3400 #. along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. 3401 #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the 3402 #. GimpValueArray manually. 3403 #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing 3404 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. 3405 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 3406 msgid "Exercise a goat (Lua)" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 3410 msgid "Exercise a goat and a python" 3411 msgstr "" 3412 3413 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 3414 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" 3415 msgstr "" 3416 3417 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 3418 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" 3419 msgstr "" 3420 3421 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 3422 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." 3423 msgstr "" 3424 3425 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 3426 msgid "Exercise a goat (Python 3)" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 3430 msgid "Exercise a Vala goat" 3431 msgstr "" 3432 3433 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 3434 msgid "Exercise a goat in the Vala language" 3435 msgstr "" 3436 3437 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 3438 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 3442 msgid "Exercise a goat (Vala)" 3443 msgstr "" 3444 3445 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 3446 msgid "Goat Exercises" 3447 msgstr "" 3448 3449 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 3450 msgid "Official Demo Plug-ins" 3451 msgstr "" 3452 3453 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 3454 msgid "" 3455 "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " 3456 "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " 3457 "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " 3458 "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " 3459 "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." 3460 msgstr "" 3461 3462 #: plug-ins/common/align-layers.c:179 3463 msgid "Align Visi_ble Layers..." 3464 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…" 3465 3466 #: plug-ins/common/align-layers.c:183 3467 msgid "Align all visible layers of the image" 3468 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението" 3469 3470 #: plug-ins/common/align-layers.c:192 3471 #, fuzzy 3472 #| msgid "_Horizontal style:" 3473 msgid "_Horizontal style" 3474 msgstr "_Хоризонтален стил:" 3475 3476 #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 3477 msgid "" 3478 "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " 3479 "to grid = 4)" 3480 msgstr "" 3481 3482 #: plug-ins/common/align-layers.c:200 3483 #, fuzzy 3484 #| msgid "Ho_rizontal base:" 3485 msgid "Hori_zontal base" 3486 msgstr "_Хоризонтална база:" 3487 3488 #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 3489 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" 3490 msgstr "" 3491 3492 #: plug-ins/common/align-layers.c:207 3493 #, fuzzy 3494 #| msgid "_Vertical style:" 3495 msgid "_Vertical style" 3496 msgstr "_Вертикален стил:" 3497 3498 #: plug-ins/common/align-layers.c:215 3499 #, fuzzy 3500 #| msgid "Ver_tical base:" 3501 msgid "Ver_tical base" 3502 msgstr "_Вертикална база:" 3503 3504 #: plug-ins/common/align-layers.c:222 3505 msgid "_Grid" 3506 msgstr "_Мрежа" 3507 3508 #: plug-ins/common/align-layers.c:229 3509 #, fuzzy 3510 #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 3511 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" 3512 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 3513 3514 #: plug-ins/common/align-layers.c:230 3515 #, fuzzy 3516 #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 3517 msgid "Ignore the bottom layer even if visible" 3518 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 3519 3520 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 3521 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 3522 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база" 3523 3524 #: plug-ins/common/align-layers.c:237 3525 #, fuzzy 3526 #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 3527 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" 3528 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като база" 3529 3530 #: plug-ins/common/align-layers.c:291 3531 msgid "There are not enough layers to align." 3532 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 3533 3534 #: plug-ins/common/align-layers.c:739 3535 msgid "Align Visible Layers" 3536 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 3537 3538 #: plug-ins/common/align-layers.c:749 plug-ins/common/align-layers.c:767 3539 msgid "Collect" 3540 msgstr "Събиране" 3541 3542 #: plug-ins/common/align-layers.c:750 3543 msgid "Fill (left to right)" 3544 msgstr "Запълване (от ляво надясно)" 3545 3546 #: plug-ins/common/align-layers.c:751 3547 msgid "Fill (right to left)" 3548 msgstr "Запълване (от дясно наляво)" 3549 3550 #: plug-ins/common/align-layers.c:752 plug-ins/common/align-layers.c:770 3551 msgid "Snap to grid" 3552 msgstr "Прилепване към мрежата" 3553 3554 #: plug-ins/common/align-layers.c:758 3555 msgid "Left edge" 3556 msgstr "Ляв ръб" 3557 3558 #: plug-ins/common/align-layers.c:760 3559 msgid "Right edge" 3560 msgstr "Десен ръб" 3561 3562 #: plug-ins/common/align-layers.c:768 3563 msgid "Fill (top to bottom)" 3564 msgstr "Запълване (от горе надолу)" 3565 3566 #: plug-ins/common/align-layers.c:769 3567 msgid "Fill (bottom to top)" 3568 msgstr "Запълване (от долу нагоре)" 3569 3570 #: plug-ins/common/align-layers.c:776 3571 msgid "Top edge" 3572 msgstr "Горен край" 3573 3574 #: plug-ins/common/align-layers.c:778 3575 msgid "Bottom edge" 3576 msgstr "Долен край" 3577 3578 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 3579 msgid "Optimize (for _GIF)" 3580 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 3581 3582 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 3583 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 3584 msgstr "" 3585 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " 3586 "анимация в GIF" 3587 3588 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 3589 msgid "_Optimize (Difference)" 3590 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 3591 3592 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 3593 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 3594 msgstr "" 3595 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 3596 3597 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 3598 msgid "_Unoptimize" 3599 msgstr "_Деоптимизиране" 3600 3601 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 3602 msgid "Remove optimization to make editing easier" 3603 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране" 3604 3605 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 3606 msgid "_Remove Backdrop" 3607 msgstr "_Премахване на задна точка" 3608 3609 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 3610 msgid "_Find Backdrop" 3611 msgstr "_Намиране на задна точка" 3612 3613 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 3614 msgid "Unoptimizing animation" 3615 msgstr "Деоптимизиране на анимацията" 3616 3617 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 3618 msgid "Removing animation background" 3619 msgstr "Премахване на фона на анимацията" 3620 3621 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 3622 msgid "Finding animation background" 3623 msgstr "Намиране на фона на анимацията" 3624 3625 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 3626 msgid "Optimizing animation" 3627 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 3628 3629 #: plug-ins/common/blinds.c:140 3630 #, fuzzy 3631 msgid "_Blinds..." 3632 msgstr "_Нацепване…" 3633 3634 #: plug-ins/common/blinds.c:144 3635 #, fuzzy 3636 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 3637 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху нацепването" 3638 3639 #: plug-ins/common/blinds.c:154 3640 #, fuzzy 3641 #| msgid "_Displacement:" 3642 msgid "_Displacement" 3643 msgstr "_Разместване:" 3644 3645 #: plug-ins/common/blinds.c:155 3646 #, fuzzy 3647 #| msgid "_Displacement:" 3648 msgid "Angle of Displacement" 3649 msgstr "_Разместване:" 3650 3651 #: plug-ins/common/blinds.c:160 3652 #, fuzzy 3653 #| msgid "_Number of segments:" 3654 msgid "_Number of segments" 3655 msgstr "_Брой сегменти:" 3656 3657 #: plug-ins/common/blinds.c:161 3658 #, fuzzy 3659 #| msgid "_Number of segments:" 3660 msgid "Number of segments in blinds" 3661 msgstr "_Брой сегменти:" 3662 3663 #: plug-ins/common/blinds.c:166 3664 msgid "Orientation" 3665 msgstr "Ориентация" 3666 3667 #: plug-ins/common/blinds.c:167 3668 #, fuzzy 3669 #| msgid "Orientation" 3670 msgid "The orientation" 3671 msgstr "Ориентация" 3672 3673 #: plug-ins/common/blinds.c:174 3674 msgid "_Transparent" 3675 msgstr "_Прозрачно" 3676 3677 #: plug-ins/common/blinds.c:175 3678 #, fuzzy 3679 #| msgid "_Make surroundings transparent" 3680 msgid "Background transparent" 3681 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 3682 3683 #: plug-ins/common/blinds.c:238 3684 #, fuzzy 3685 msgid "Adding blinds" 3686 msgstr "Добавяне на ивици" 3687 3688 #: plug-ins/common/blinds.c:279 3689 #, fuzzy 3690 msgid "Blinds" 3691 msgstr "Нацепване" 3692 3693 #: plug-ins/common/blinds.c:294 3694 msgid "Horizontal" 3695 msgstr "Хоризонтално" 3696 3697 #: plug-ins/common/blinds.c:295 3698 msgid "Vertical" 3699 msgstr "Вертикално" 3700 3701 #: plug-ins/common/border-average.c:139 3702 msgid "_Border Average..." 3703 msgstr "_Средна граница…" 3704 3705 #: plug-ins/common/border-average.c:143 3706 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 3707 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както средния по границите" 3708 3709 #: plug-ins/common/border-average.c:244 plug-ins/common/border-average.c:428 3710 msgid "Border Average" 3711 msgstr "Средна граница" 3712 3713 #: plug-ins/common/border-average.c:450 3714 msgid "Border Size" 3715 msgstr "Размер на границата" 3716 3717 #: plug-ins/common/border-average.c:458 3718 #, fuzzy 3719 msgid "_Thickness:" 3720 msgstr "_Колебания:" 3721 3722 #: plug-ins/common/border-average.c:502 3723 #, fuzzy 3724 msgid "_Bucket size:" 3725 msgstr "_Количество:" 3726 3727 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 3728 msgid "Please Wait" 3729 msgstr "" 3730 3731 #. the title label 3732 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 3733 msgid "Please wait for the operation to complete" 3734 msgstr "" 3735 3736 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 3737 msgid "Canceling..." 3738 msgstr "" 3739 3740 #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 3741 #, fuzzy 3742 #| msgid "_Checkerboard..." 3743 msgid "_Checkerboard (legacy)..." 3744 msgstr "_Шахматна дъска…" 3745 3746 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 3747 msgid "Create a checkerboard pattern" 3748 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 3749 3750 #: plug-ins/common/checkerboard.c:366 plug-ins/common/checkerboard.c:491 3751 msgid "Checkerboard" 3752 msgstr "Шахматна дъска" 3753 3754 #: plug-ins/common/checkerboard.c:556 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 3755 msgid "_Size:" 3756 msgstr "_Размер:" 3757 3758 #: plug-ins/common/checkerboard.c:565 3759 msgid "_Psychobilly" 3760 msgstr "_Психоделично" 3761 3762 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:186 3763 msgid "R_earrange Colormap..." 3764 msgstr "Пренареждане на цветовата карта…" 3765 3766 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:192 3767 msgid "Rearrange the colormap" 3768 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 3769 3770 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:226 3771 msgid "_Swap Colors" 3772 msgstr "_Разменяне на цветове" 3773 3774 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:230 3775 msgid "Swap two colors in the colormap" 3776 msgstr "Разменяне два цвята на цветовата карта" 3777 3778 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:425 plug-ins/common/colormap-remap.c:436 3779 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:447 3780 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 3781 msgstr "Функцията за прекартиране получи невалиден масив" 3782 3783 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:471 3784 msgid "Rearranging the colormap" 3785 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 3786 3787 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:701 3788 msgid "Rearrange Colormap" 3789 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 3790 3791 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:807 3792 msgid "" 3793 "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 3794 "original indices. Right-click for a menu with sort options." 3795 msgstr "" 3796 "С влачене и пускане на цветове можете да преподредите цветовата карта. " 3797 "Показаните цифри са оригиналните индекси. Десен бутон за меню с опции." 3798 3799 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:845 3800 #, fuzzy 3801 #| msgid "Rearrange Colormap" 3802 msgid "Rearrange Colors" 3803 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 3804 3805 #. Decompositions availables. 3806 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 3807 #. 3808 #: plug-ins/common/compose.c:204 3809 msgid "_Red:" 3810 msgstr "_Червен:" 3811 3812 #: plug-ins/common/compose.c:205 3813 msgid "_Green:" 3814 msgstr "_Зелен:" 3815 3816 #: plug-ins/common/compose.c:206 3817 msgid "_Blue:" 3818 msgstr "_Син:" 3819 3820 #: plug-ins/common/compose.c:207 3821 msgid "_Alpha:" 3822 msgstr "_Прозрачност:" 3823 3824 #: plug-ins/common/compose.c:209 plug-ins/common/compose.c:213 3825 msgid "_Hue:" 3826 msgstr "_Нюанс:" 3827 3828 #: plug-ins/common/compose.c:210 plug-ins/common/compose.c:214 3829 msgid "_Saturation:" 3830 msgstr "_Насищане:" 3831 3832 #: plug-ins/common/compose.c:211 3833 msgid "_Value:" 3834 msgstr "_Стойност:" 3835 3836 #: plug-ins/common/compose.c:215 3837 msgid "_Lightness:" 3838 msgstr "_Свтлост:" 3839 3840 #: plug-ins/common/compose.c:217 3841 msgid "_Cyan:" 3842 msgstr "_Циан:" 3843 3844 #: plug-ins/common/compose.c:218 3845 msgid "_Magenta:" 3846 msgstr "_Магента:" 3847 3848 #: plug-ins/common/compose.c:219 3849 msgid "_Yellow:" 3850 msgstr "_Жълто:" 3851 3852 #: plug-ins/common/compose.c:220 3853 msgid "_Black:" 3854 msgstr "_Черно:" 3855 3856 #: plug-ins/common/compose.c:222 3857 #, fuzzy 3858 #| msgid "_X:" 3859 msgid "_L:" 3860 msgstr "По _хоризонтал:" 3861 3862 #: plug-ins/common/compose.c:223 3863 #, fuzzy 3864 #| msgid "_X:" 3865 msgid "_A:" 3866 msgstr "По _хоризонтал:" 3867 3868 #: plug-ins/common/compose.c:224 3869 #, fuzzy 3870 #| msgid "_X:" 3871 msgid "_B:" 3872 msgstr "По _хоризонтал:" 3873 3874 #: plug-ins/common/compose.c:226 3875 #, fuzzy 3876 #| msgid "_RLE" 3877 msgid "_L" 3878 msgstr "_RLE" 3879 3880 #: plug-ins/common/compose.c:227 3881 msgid "_C" 3882 msgstr "" 3883 3884 #: plug-ins/common/compose.c:228 3885 #, fuzzy 3886 #| msgid "_Hue" 3887 msgid "_H" 3888 msgstr "_Тон" 3889 3890 #: plug-ins/common/compose.c:230 3891 msgid "_Luma y470:" 3892 msgstr "_Светлина_y470:" 3893 3894 #: plug-ins/common/compose.c:231 3895 msgid "_Blueness cb470:" 3896 msgstr "_Синьо_cb470:" 3897 3898 #: plug-ins/common/compose.c:232 3899 msgid "_Redness cr470:" 3900 msgstr "_Червено_cr470:" 3901 3902 #: plug-ins/common/compose.c:234 3903 msgid "_Luma y709:" 3904 msgstr "_Светлина_y709:" 3905 3906 #: plug-ins/common/compose.c:235 3907 msgid "_Blueness cb709:" 3908 msgstr "_Синьо_cb709:" 3909 3910 #: plug-ins/common/compose.c:236 3911 msgid "_Redness cr709:" 3912 msgstr "_Червено_cr709:" 3913 3914 #: plug-ins/common/compose.c:242 plug-ins/common/decompose.c:193 3915 #: plug-ins/common/file-heif.c:2523 3916 msgid "RGB" 3917 msgstr "ЧЗС" 3918 3919 #: plug-ins/common/compose.c:249 plug-ins/common/decompose.c:194 3920 msgid "RGBA" 3921 msgstr "ЧЗСП" 3922 3923 #: plug-ins/common/compose.c:257 plug-ins/common/decompose.c:201 3924 msgid "HSV" 3925 msgstr "HSV" 3926 3927 #: plug-ins/common/compose.c:264 plug-ins/common/decompose.c:206 3928 msgid "HSL" 3929 msgstr "HSL" 3930 3931 #: plug-ins/common/compose.c:271 plug-ins/common/decompose.c:211 3932 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1014 3933 msgid "CMYK" 3934 msgstr "CMYK" 3935 3936 #: plug-ins/common/compose.c:279 plug-ins/common/decompose.c:217 3937 msgid "LAB" 3938 msgstr "LAB" 3939 3940 #: plug-ins/common/compose.c:286 plug-ins/common/decompose.c:219 3941 msgid "LCH" 3942 msgstr "" 3943 3944 #: plug-ins/common/compose.c:293 plug-ins/common/decompose.c:221 3945 msgid "YCbCr_ITU_R470" 3946 msgstr "" 3947 3948 #: plug-ins/common/compose.c:300 plug-ins/common/decompose.c:224 3949 msgid "YCbCr_ITU_R709" 3950 msgstr "" 3951 3952 #: plug-ins/common/compose.c:307 plug-ins/common/decompose.c:222 3953 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 3954 msgstr "" 3955 3956 #: plug-ins/common/compose.c:314 plug-ins/common/decompose.c:225 3957 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 3958 msgstr "" 3959 3960 #: plug-ins/common/compose.c:401 3961 msgid "C_ompose..." 3962 msgstr "_Съставяне…" 3963 3964 #: plug-ins/common/compose.c:405 3965 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 3966 msgstr "" 3967 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 3968 3969 #: plug-ins/common/compose.c:508 3970 msgid "R_ecompose" 3971 msgstr "_Пресъставяне" 3972 3973 #: plug-ins/common/compose.c:512 3974 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 3975 msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение" 3976 3977 #: plug-ins/common/compose.c:577 3978 msgid "" 3979 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 3980 "'Decompose'." 3981 msgstr "" 3982 "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било " 3983 "„Разбито“." 3984 3985 #: plug-ins/common/compose.c:608 3986 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 3987 msgstr "" 3988 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са " 3989 "твърде малко слоеве." 3990 3991 #: plug-ins/common/compose.c:623 3992 #, fuzzy, c-format 3993 #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" 3994 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" 3995 msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен" 3996 3997 #: plug-ins/common/compose.c:643 3998 #, fuzzy, c-format 3999 #| msgid "Specified layer %d not found" 4000 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" 4001 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 4002 4003 #: plug-ins/common/compose.c:675 4004 #, c-format 4005 msgid "Could not get layers for image %d" 4006 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 4007 4008 #: plug-ins/common/compose.c:739 4009 msgid "Composing" 4010 msgstr "Съставяне" 4011 4012 #: plug-ins/common/compose.c:974 plug-ins/common/compose.c:1419 4013 msgid "At least one image is needed to compose" 4014 msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне" 4015 4016 #: plug-ins/common/compose.c:995 4017 msgid "Drawables have different size" 4018 msgstr "Рисуваемите имат различни размери" 4019 4020 #: plug-ins/common/compose.c:1023 4021 msgid "Images have different size" 4022 msgstr "Изображенията имат различни размери" 4023 4024 #: plug-ins/common/compose.c:1041 4025 msgid "Error in getting layer IDs" 4026 msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете" 4027 4028 #: plug-ins/common/compose.c:1179 4029 msgid "Compose" 4030 msgstr "Съставяне" 4031 4032 #. Compose type combo 4033 #: plug-ins/common/compose.c:1207 4034 msgid "Compose Channels" 4035 msgstr "Съставяне на канали" 4036 4037 #: plug-ins/common/compose.c:1217 plug-ins/common/decompose.c:896 4038 msgid "Color _model:" 4039 msgstr "Цветови _модел:" 4040 4041 #. Channel representation grid 4042 #: plug-ins/common/compose.c:1249 4043 msgid "Channel Representations" 4044 msgstr "Представяния на канали" 4045 4046 #: plug-ins/common/compose.c:1308 4047 msgid "Mask value" 4048 msgstr "Стойност на маската" 4049 4050 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 4051 msgid "Retine_x..." 4052 msgstr "Ретине_кс…" 4053 4054 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 4055 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 4056 msgstr "Подобряване на контраста чрез Retinex метод" 4057 4058 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 4059 msgid "" 4060 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " 4061 "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " 4062 "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " 4063 "and color/lightness rendition." 4064 msgstr "" 4065 4066 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 4067 #, fuzzy 4068 #| msgid "Scale:" 4069 msgid "Scal_e" 4070 msgstr "Мащабиране:" 4071 4072 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 4073 #, fuzzy 4074 #| msgid "Initial value:" 4075 msgid "Biggest scale value" 4076 msgstr "Начална стойност:" 4077 4078 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 4079 #, fuzzy 4080 #| msgid "_Scale division:" 4081 msgid "Scale _division" 4082 msgstr "_Разпределение на мащабирането:" 4083 4084 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 4085 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 4086 #, fuzzy 4087 #| msgid "Number of Tiles" 4088 msgid "Number of scales" 4089 msgstr "Брой елементи" 4090 4091 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 4092 msgid "Le_vel" 4093 msgstr "" 4094 4095 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 4096 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" 4097 msgstr "" 4098 4099 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 4100 #, fuzzy 4101 #| msgid "_Dynamic:" 4102 msgid "Dy_namic" 4103 msgstr "_Динамично:" 4104 4105 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 4106 #, fuzzy 4107 #| msgid "Use average value" 4108 msgid "Variance value" 4109 msgstr "Използване на средна стойност" 4110 4111 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:297 4112 msgid "Retinex" 4113 msgstr "Ретинекс" 4114 4115 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:337 4116 msgid "Retinex Image Enhancement" 4117 msgstr "Ретинекс, подобряване на изображението" 4118 4119 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 4120 #, fuzzy 4121 #| msgid "_Uniform" 4122 msgid "Uniform" 4123 msgstr "_Равномерно" 4124 4125 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:688 4126 msgid "Retinex: filtering" 4127 msgstr "Ретинекс: филтриране" 4128 4129 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 4130 msgid "_Zealous Crop" 4131 msgstr "_Зийлово отрязване" 4132 4133 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 4134 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 4135 msgstr "" 4136 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 4137 4138 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 4139 msgid "Zealous cropping" 4140 msgstr "Зийлово отрязване" 4141 4142 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 4143 msgid "Nothing to crop." 4144 msgstr "Нищо за рязане." 4145 4146 #: plug-ins/common/curve-bend.c:431 4147 msgid "_Curve Bend..." 4148 msgstr "_Деформиране по крива…" 4149 4150 #: plug-ins/common/curve-bend.c:436 4151 msgid "Bend the image using two control curves" 4152 msgstr "Преливане на изображението чрез две контролни криви" 4153 4154 #: plug-ins/common/curve-bend.c:697 4155 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 4156 msgstr "" 4157 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 4158 4159 #: plug-ins/common/curve-bend.c:711 4160 msgid "Cannot operate on layers with masks." 4161 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 4162 4163 #: plug-ins/common/curve-bend.c:726 4164 msgid "Cannot operate on empty selections." 4165 msgstr "Не работи върху празни селекции." 4166 4167 #: plug-ins/common/curve-bend.c:900 4168 #, fuzzy, c-format 4169 #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4170 msgid "Error while reading '%s': %s" 4171 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 4172 4173 #. Possibly retrieve data from a previous run 4174 #. The shell and main vbox 4175 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1217 plug-ins/common/curve-bend.c:2959 4176 msgid "Curve Bend" 4177 msgstr "Деформиране по крива" 4178 4179 #. Preview area, top of column 4180 #. preview 4181 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1254 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 4182 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 4183 msgid "Preview" 4184 msgstr "Предварителен преглед" 4185 4186 #. The preview button 4187 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1281 4188 msgid "_Preview Once" 4189 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 4190 4191 #. The preview toggle 4192 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1290 4193 msgid "Automatic pre_view" 4194 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 4195 4196 #. Rotate spinbutton 4197 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1314 4198 msgid "Rotat_e:" 4199 msgstr "За_въртане:" 4200 4201 #. The smoothing toggle 4202 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1333 4203 msgid "Smoo_thing" 4204 msgstr "_Изглаждане" 4205 4206 #. The antialiasing toggle 4207 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1343 plug-ins/common/qbist.c:1009 4208 msgid "_Antialiasing" 4209 msgstr "За_глаждане" 4210 4211 #. The work_on_copy toggle 4212 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1353 4213 msgid "Work on cop_y" 4214 msgstr "В _копие" 4215 4216 #. The curves graph 4217 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1363 4218 msgid "Modify Curves" 4219 msgstr "Промяна на кривите" 4220 4221 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1392 4222 msgid "Curve for Border" 4223 msgstr "Крива за рамка" 4224 4225 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1396 4226 #, fuzzy 4227 #| msgid "_Upper" 4228 msgctxt "curve-border" 4229 msgid "_Upper" 4230 msgstr "_Горно" 4231 4232 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1397 4233 #, fuzzy 4234 #| msgid "_Lower" 4235 msgctxt "curve-border" 4236 msgid "_Lower" 4237 msgstr "_Долно" 4238 4239 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1407 4240 msgid "Curve Type" 4241 msgstr "Вид на кривата" 4242 4243 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1411 4244 msgid "Smoot_h" 4245 msgstr "_Изглаждане" 4246 4247 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1412 4248 msgid "_Free" 4249 msgstr "_Свободно" 4250 4251 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1432 4252 msgid "Copy the active curve to the other border" 4253 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 4254 4255 #. The CopyInv button 4256 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1439 4257 msgid "_Mirror" 4258 msgstr "_Огледало" 4259 4260 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1444 4261 msgid "Mirror the active curve to the other border" 4262 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 4263 4264 #. The Swap button 4265 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1452 4266 msgid "S_wap" 4267 msgstr "_Размяна" 4268 4269 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1457 4270 msgid "Swap the two curves" 4271 msgstr "Размяна на двете криви" 4272 4273 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1469 4274 msgid "Reset the active curve" 4275 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 4276 4277 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1486 4278 msgid "Load the curves from a file" 4279 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 4280 4281 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1498 4282 msgid "Save the curves to a file" 4283 msgstr "Запазване на кривите като файл" 4284 4285 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1991 4286 msgid "Load Curve Points from File" 4287 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 4288 4289 #: plug-ins/common/curve-bend.c:2026 4290 msgid "Save Curve Points to File" 4291 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" 4292 4293 #: plug-ins/common/decompose.c:156 4294 msgid "red" 4295 msgstr "червено" 4296 4297 #: plug-ins/common/decompose.c:157 4298 msgid "green" 4299 msgstr "зелено" 4300 4301 #: plug-ins/common/decompose.c:158 4302 msgid "blue" 4303 msgstr "синьо" 4304 4305 #: plug-ins/common/decompose.c:159 4306 msgid "alpha" 4307 msgstr "прозрачност" 4308 4309 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 4310 msgid "hue" 4311 msgstr "тон" 4312 4313 #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 4314 msgid "saturation" 4315 msgstr "насищане" 4316 4317 #: plug-ins/common/decompose.c:163 4318 msgid "value" 4319 msgstr "стойност" 4320 4321 #: plug-ins/common/decompose.c:167 4322 msgid "lightness" 4323 msgstr "светлинност" 4324 4325 #: plug-ins/common/decompose.c:169 4326 msgid "cyan" 4327 msgstr "циан" 4328 4329 #: plug-ins/common/decompose.c:170 4330 msgid "magenta" 4331 msgstr "магента" 4332 4333 #: plug-ins/common/decompose.c:171 4334 msgid "yellow" 4335 msgstr "жълто" 4336 4337 #: plug-ins/common/decompose.c:172 4338 msgid "black" 4339 msgstr "черно" 4340 4341 #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 4342 msgid "L" 4343 msgstr "" 4344 4345 #: plug-ins/common/decompose.c:175 4346 msgid "A" 4347 msgstr "" 4348 4349 #: plug-ins/common/decompose.c:176 4350 msgid "B" 4351 msgstr "" 4352 4353 #: plug-ins/common/decompose.c:179 4354 msgid "C" 4355 msgstr "" 4356 4357 #: plug-ins/common/decompose.c:180 4358 msgid "H" 4359 msgstr "" 4360 4361 #: plug-ins/common/decompose.c:182 4362 msgid "luma-y470" 4363 msgstr "светлинност-у470" 4364 4365 #: plug-ins/common/decompose.c:183 4366 msgid "blueness-cb470" 4367 msgstr "синьо-cb470" 4368 4369 #: plug-ins/common/decompose.c:184 4370 msgid "redness-cr470" 4371 msgstr "червено-cr470" 4372 4373 #: plug-ins/common/decompose.c:186 4374 msgid "luma-y709" 4375 msgstr "светлинност-y709" 4376 4377 #: plug-ins/common/decompose.c:187 4378 msgid "blueness-cb709" 4379 msgstr "синьо-cb709" 4380 4381 #: plug-ins/common/decompose.c:188 4382 msgid "redness-cr709" 4383 msgstr "червено-cr709" 4384 4385 #: plug-ins/common/decompose.c:199 4386 msgid "Alpha" 4387 msgstr "Прозрачност" 4388 4389 #: plug-ins/common/decompose.c:207 4390 msgid "Hue (HSL)" 4391 msgstr "Цвят·(HSL)" 4392 4393 #: plug-ins/common/decompose.c:208 4394 msgid "Saturation (HSL)" 4395 msgstr "Насищане·(HSL)" 4396 4397 #: plug-ins/common/decompose.c:209 4398 msgid "Lightness" 4399 msgstr "Светлинност" 4400 4401 #: plug-ins/common/decompose.c:212 4402 msgid "Cyan" 4403 msgstr "Циан" 4404 4405 #: plug-ins/common/decompose.c:213 4406 msgid "Magenta" 4407 msgstr "Магента" 4408 4409 #: plug-ins/common/decompose.c:214 4410 msgid "Yellow" 4411 msgstr "Жълто" 4412 4413 #: plug-ins/common/decompose.c:282 4414 msgid "_Decompose..." 4415 msgstr "_Разбиване…" 4416 4417 #: plug-ins/common/decompose.c:286 4418 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 4419 msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти" 4420 4421 #: plug-ins/common/decompose.c:414 4422 msgid "Decomposing" 4423 msgstr "Разбиване" 4424 4425 #: plug-ins/common/decompose.c:549 4426 msgid "Image not suitable for this decomposition" 4427 msgstr "" 4428 4429 #: plug-ins/common/decompose.c:874 4430 msgid "Decompose" 4431 msgstr "Разбиване" 4432 4433 #: plug-ins/common/decompose.c:884 4434 msgid "Extract Channels" 4435 msgstr "Вадене на канали" 4436 4437 #: plug-ins/common/decompose.c:933 4438 msgid "_Decompose to layers" 4439 msgstr "_Разбиване на слоеве" 4440 4441 #: plug-ins/common/decompose.c:937 4442 msgid "_Foreground as registration color" 4443 msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния" 4444 4445 #: plug-ins/common/decompose.c:938 4446 msgid "" 4447 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 4448 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 4449 msgstr "" 4450 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените " 4451 "изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, " 4452 "които трябва да са видими във всички канали." 4453 4454 #: plug-ins/common/depth-merge.c:218 4455 msgid "_Depth Merge..." 4456 msgstr "_Фино смесване…" 4457 4458 #: plug-ins/common/depth-merge.c:222 4459 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 4460 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 4461 4462 #: plug-ins/common/depth-merge.c:469 4463 msgid "Depth-merging" 4464 msgstr "Фино смесване" 4465 4466 #: plug-ins/common/depth-merge.c:729 4467 msgid "Depth Merge" 4468 msgstr "Фино смесване" 4469 4470 #: plug-ins/common/depth-merge.c:779 4471 msgid "Source 1:" 4472 msgstr "Източник 1:" 4473 4474 #: plug-ins/common/depth-merge.c:792 plug-ins/common/depth-merge.c:820 4475 msgid "Depth map:" 4476 msgstr "Карта за дълбочина:" 4477 4478 #: plug-ins/common/depth-merge.c:807 4479 msgid "Source 2:" 4480 msgstr "Източник 2:" 4481 4482 #. Numeric parameters 4483 #: plug-ins/common/depth-merge.c:836 4484 msgid "O_verlap:" 4485 msgstr "_Шлифоване:" 4486 4487 #: plug-ins/common/depth-merge.c:845 4488 msgid "O_ffset:" 4489 msgstr "_Отместване:" 4490 4491 #: plug-ins/common/depth-merge.c:854 4492 msgid "Sc_ale 1:" 4493 msgstr "Мащабиране 1:" 4494 4495 #: plug-ins/common/depth-merge.c:863 4496 msgid "Sca_le 2:" 4497 msgstr "Мащабиране 2:" 4498 4499 #: plug-ins/common/despeckle.c:169 4500 msgid "Des_peckle..." 4501 msgstr "_Петънца…" 4502 4503 #: plug-ins/common/despeckle.c:173 4504 msgid "Remove speckle noise from the image" 4505 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 4506 4507 #: plug-ins/common/despeckle.c:175 4508 msgid "" 4509 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " 4510 "image." 4511 msgstr "" 4512 4513 #: plug-ins/common/despeckle.c:185 4514 #, fuzzy 4515 #| msgid "R_adius:" 4516 msgid "R_adius" 4517 msgstr "_Радиус:" 4518 4519 #: plug-ins/common/despeckle.c:186 4520 #, fuzzy 4521 #| msgid "Cylinder radius" 4522 msgid "Filter box radius" 4523 msgstr "Радиус на цилиндъра" 4524 4525 #: plug-ins/common/despeckle.c:191 4526 #, fuzzy 4527 #| msgid "_Palette Type:" 4528 msgid "_Filter Type" 4529 msgstr "Тип на _палитрата" 4530 4531 #: plug-ins/common/despeckle.c:192 4532 msgid "" 4533 "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" 4534 "ADAPTIVE (3) }" 4535 msgstr "" 4536 4537 #: plug-ins/common/despeckle.c:198 4538 #, fuzzy 4539 #| msgid "_Black level:" 4540 msgid "_Black level" 4541 msgstr "Ниво на _черното:" 4542 4543 #: plug-ins/common/despeckle.c:199 4544 #, fuzzy 4545 #| msgid "_Black level:" 4546 msgid "Black level" 4547 msgstr "Ниво на _черното:" 4548 4549 #: plug-ins/common/despeckle.c:204 4550 #, fuzzy 4551 #| msgid "_White level:" 4552 msgid "_White level" 4553 msgstr "Ниво на _бялото:" 4554 4555 #: plug-ins/common/despeckle.c:205 4556 #, fuzzy 4557 #| msgid "_White level:" 4558 msgid "White level" 4559 msgstr "Ниво на _бялото:" 4560 4561 #: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:784 4562 msgid "Despeckle" 4563 msgstr "Петънца" 4564 4565 #: plug-ins/common/despeckle.c:418 4566 msgid "Median" 4567 msgstr "Медиана" 4568 4569 #: plug-ins/common/despeckle.c:419 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 4570 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 4571 msgid "Adaptive" 4572 msgstr "Адаптивно" 4573 4574 #: plug-ins/common/despeckle.c:420 4575 #, fuzzy 4576 #| msgid "R_ecursive" 4577 msgid "Recursive-Median" 4578 msgstr "_Рекурсивно" 4579 4580 #: plug-ins/common/despeckle.c:421 4581 #, fuzzy 4582 #| msgid "R_ecursive" 4583 msgid "Recursive-Adaptive" 4584 msgstr "_Рекурсивно" 4585 4586 #: plug-ins/common/destripe.c:126 4587 msgid "Des_tripe..." 4588 msgstr "_Лентички:" 4589 4590 #: plug-ins/common/destripe.c:130 4591 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 4592 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 4593 4594 #: plug-ins/common/destripe.c:132 4595 #, fuzzy 4596 #| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 4597 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." 4598 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 4599 4600 #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:194 4601 #: plug-ins/common/file-ps.c:383 plug-ins/common/file-ps.c:497 4602 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 4603 msgid "_Width" 4604 msgstr "_Ширина" 4605 4606 #: plug-ins/common/destripe.c:142 4607 msgid "Averaging filter width" 4608 msgstr "" 4609 4610 #: plug-ins/common/destripe.c:148 4611 msgid "Create _histogram" 4612 msgstr "Създаване на _хистограма" 4613 4614 #: plug-ins/common/destripe.c:149 4615 #, fuzzy 4616 #| msgid "Create _histogram" 4617 msgid "Output a histogram" 4618 msgstr "Създаване на _хистограма" 4619 4620 #: plug-ins/common/destripe.c:270 4621 msgid "Destriping" 4622 msgstr "Прилагане на лентички" 4623 4624 #: plug-ins/common/destripe.c:492 4625 msgid "Destripe" 4626 msgstr "Лентички" 4627 4628 #: plug-ins/common/file-aa.c:131 plug-ins/common/file-aa.c:133 4629 msgid "ASCII art" 4630 msgstr "ASCII изкуство" 4631 4632 #: plug-ins/common/file-aa.c:136 4633 msgid "Saves grayscale image in various text formats" 4634 msgstr "" 4635 4636 #: plug-ins/common/file-aa.c:138 4637 msgid "" 4638 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " 4639 "of text formats" 4640 msgstr "" 4641 4642 #: plug-ins/common/file-aa.c:155 4643 #, fuzzy 4644 #| msgid "_Format:" 4645 msgid "_Format" 4646 msgstr "_Формат:" 4647 4648 #: plug-ins/common/file-aa.c:156 4649 msgid "File type to use" 4650 msgstr "" 4651 4652 #: plug-ins/common/file-aa.c:209 4653 msgid "ASCII art does not support multiple layers." 4654 msgstr "" 4655 4656 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:172 4657 msgid "KISS CEL" 4658 msgstr "KISS CEL" 4659 4660 #: plug-ins/common/file-cel.c:245 4661 msgid "Load KISS Palette" 4662 msgstr "Зареждане на KISS палитра" 4663 4664 #: plug-ins/common/file-cel.c:310 4665 msgid "CEL format does not support multiple layers." 4666 msgstr "" 4667 4668 #: plug-ins/common/file-cel.c:364 plug-ins/common/file-cel.c:415 4669 #: plug-ins/common/file-cel.c:436 4670 #, fuzzy 4671 #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4672 msgid "EOF or error while reading image header" 4673 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 4674 4675 #. Read file pointer 4676 #. File header 4677 #. KiSS file type 4678 #. Bits per pixel 4679 #. Dimensions of image 4680 #. Layer offsets 4681 #. Number of colors 4682 #. Image 4683 #. Layer 4684 #. Temporary buffer 4685 #. Pixel data 4686 #. Buffer for layer 4687 #. Counters 4688 #. Number of items read from file 4689 #. max. rows allocated 4690 #. column, highest column ever used 4691 #. 4692 #. * Open the file for reading… 4693 #. 4694 #: plug-ins/common/file-cel.c:394 plug-ins/common/file-dicom.c:369 4695 #: plug-ins/common/file-gegl.c:352 plug-ins/common/file-gif-load.c:402 4696 #: plug-ins/common/file-heif.c:883 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1091 4697 #: plug-ins/common/file-pcx.c:515 plug-ins/common/file-pcx.c:558 4698 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:879 plug-ins/common/file-pix.c:381 4699 #: plug-ins/common/file-png.c:665 plug-ins/common/file-pnm.c:714 4700 #: plug-ins/common/file-ps.c:1116 plug-ins/common/file-raw-data.c:1665 4701 #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 plug-ins/common/file-tga.c:437 4702 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:176 plug-ins/common/file-wmf.c:1026 4703 #: plug-ins/common/file-xbm.c:742 plug-ins/common/file-xmc.c:648 4704 #: plug-ins/common/file-xpm.c:382 plug-ins/common/file-xwd.c:473 4705 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:188 4706 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 4707 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:674 4708 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 4709 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:181 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413 4710 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:341 plug-ins/file-sgi/sgi.c:334 4711 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:290 4712 #, c-format 4713 msgid "Opening '%s'" 4714 msgstr "Отваряне на „%s“" 4715 4716 #: plug-ins/common/file-cel.c:445 4717 #, fuzzy 4718 #| msgid "'%s' is not a PCX file" 4719 msgid "is not a CEL image file" 4720 msgstr "„%s“ не е PCX файл" 4721 4722 #: plug-ins/common/file-cel.c:460 4723 #, c-format 4724 msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 4725 msgstr "" 4726 4727 #: plug-ins/common/file-cel.c:475 4728 #, c-format 4729 msgid "" 4730 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " 4731 "vertical offset: %d" 4732 msgstr "" 4733 4734 #: plug-ins/common/file-cel.c:489 4735 msgid "Can't create a new image" 4736 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 4737 4738 #: plug-ins/common/file-cel.c:526 plug-ins/common/file-cel.c:563 4739 #: plug-ins/common/file-cel.c:589 4740 #, fuzzy 4741 #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4742 msgid "EOF or error while reading image data" 4743 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 4744 4745 #: plug-ins/common/file-cel.c:607 4746 #, c-format 4747 msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 4748 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 4749 4750 #: plug-ins/common/file-cel.c:692 plug-ins/common/file-cel.c:704 4751 #, c-format 4752 msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" 4753 msgstr "" 4754 4755 #: plug-ins/common/file-cel.c:713 4756 #, fuzzy, c-format 4757 #| msgid "'%s' is not a PCX file" 4758 msgid "'%s': is not a KCF palette file" 4759 msgstr "„%s“ не е PCX файл" 4760 4761 #: plug-ins/common/file-cel.c:722 4762 #, c-format 4763 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 4764 msgstr "" 4765 4766 #: plug-ins/common/file-cel.c:731 4767 #, fuzzy, c-format 4768 #| msgid "Number of colors:" 4769 msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 4770 msgstr "Брой цветове:" 4771 4772 #: plug-ins/common/file-cel.c:746 plug-ins/common/file-cel.c:763 4773 #: plug-ins/common/file-cel.c:783 4774 #, c-format 4775 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 4776 msgstr "" 4777 4778 #. init the progress meter 4779 #. 4780 #. * Open the file for writing... 4781 #. 4782 #: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-gif-save.c:916 4783 #: plug-ins/common/file-html-table.c:364 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1374 4784 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1114 plug-ins/common/file-pix.c:560 4785 #: plug-ins/common/file-png.c:1494 plug-ins/common/file-pnm.c:1635 4786 #: plug-ins/common/file-ps.c:1338 plug-ins/common/file-qoi.c:375 4787 #: plug-ins/common/file-sunras.c:626 plug-ins/common/file-tga.c:1227 4788 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1051 plug-ins/common/file-xpm.c:699 4789 #: plug-ins/common/file-xwd.c:675 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 4790 #: plug-ins/file-fits/fits.c:504 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:784 4791 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1324 4792 #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1533 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272 4793 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2160 plug-ins/file-sgi/sgi.c:646 4794 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074 4795 #, fuzzy, c-format 4796 #| msgid "Opening '%s'" 4797 msgid "Exporting '%s'" 4798 msgstr "Отваряне на „%s“" 4799 4800 #: plug-ins/common/file-csource.c:121 4801 msgid "C source code" 4802 msgstr "C изходен код" 4803 4804 #: plug-ins/common/file-csource.c:124 4805 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" 4806 msgstr "" 4807 4808 #: plug-ins/common/file-csource.c:126 4809 #, fuzzy 4810 #| msgid "FP can only be run interactively." 4811 msgid "CSource cannot be run non-interactively." 4812 msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно." 4813 4814 #: plug-ins/common/file-csource.c:141 4815 #, fuzzy 4816 #| msgid "_Prefixed name:" 4817 msgid "_Prefixed name" 4818 msgstr "Име с _префикс:" 4819 4820 #: plug-ins/common/file-csource.c:142 4821 #, fuzzy 4822 #| msgid "_Prefixed name:" 4823 msgid "Prefixed name" 4824 msgstr "Име с _префикс:" 4825 4826 #: plug-ins/common/file-csource.c:147 4827 #, fuzzy 4828 #| msgid "Comment" 4829 msgid "Comme_nt" 4830 msgstr "Коментар" 4831 4832 #: plug-ins/common/file-csource.c:148 4833 msgid "Comment" 4834 msgstr "Коментар" 4835 4836 #: plug-ins/common/file-csource.c:156 4837 #, fuzzy 4838 #| msgid "_Save comment to file" 4839 msgid "Save comment to _file" 4840 msgstr "_Запазване на коментарите като файл" 4841 4842 #: plug-ins/common/file-csource.c:157 4843 #, fuzzy 4844 #| msgid "Save comme_nt" 4845 msgid "Save comment" 4846 msgstr "Запазване на _коментар" 4847 4848 #: plug-ins/common/file-csource.c:162 4849 #, fuzzy 4850 #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" 4851 msgid "Use GLib types (guint_8*)" 4852 msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)" 4853 4854 #: plug-ins/common/file-csource.c:163 4855 #, fuzzy 4856 #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" 4857 msgid "Use GLib types" 4858 msgstr "_Използване на GLib типове (guint8*)" 4859 4860 #: plug-ins/common/file-csource.c:168 4861 #, fuzzy 4862 #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 4863 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" 4864 msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)" 4865 4866 #: plug-ins/common/file-csource.c:169 4867 #, fuzzy 4868 #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 4869 msgid "Save the alpha channel" 4870 msgstr "Запазване канала за _прозрачност (ЧЗСП/ЧЗС)" 4871 4872 #: plug-ins/common/file-csource.c:174 4873 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" 4874 msgstr "" 4875 4876 #: plug-ins/common/file-csource.c:175 4877 msgid "Use RGB565 encoding" 4878 msgstr "" 4879 4880 #: plug-ins/common/file-csource.c:180 4881 #, fuzzy 4882 #| msgid "Us_e macros instead of struct" 4883 msgid "_Use macros instead of struct" 4884 msgstr "_Използване на макрос вместо стриктно" 4885 4886 #: plug-ins/common/file-csource.c:181 4887 msgid "Use C macros" 4888 msgstr "" 4889 4890 #: plug-ins/common/file-csource.c:186 4891 #, fuzzy 4892 #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 4893 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" 4894 msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие" 4895 4896 #: plug-ins/common/file-csource.c:187 4897 #, fuzzy 4898 #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 4899 msgid "Use run-length-encoding" 4900 msgstr "Използване на _еднобитово кодиране-в-действие" 4901 4902 #: plug-ins/common/file-csource.c:192 4903 #, fuzzy 4904 #| msgid "Opacity:" 4905 msgid "Opaci_ty" 4906 msgstr "Плътност:" 4907 4908 #: plug-ins/common/file-csource.c:193 4909 #, fuzzy 4910 #| msgid "Opacity:" 4911 msgid "Opacity" 4912 msgstr "Плътност:" 4913 4914 #: plug-ins/common/file-csource.c:237 4915 msgid "C source does not support multiple layers." 4916 msgstr "" 4917 4918 #: plug-ins/common/file-csource.c:964 4919 #, fuzzy 4920 #| msgid "Save as C-Source" 4921 msgid "Export Image as C-Source" 4922 msgstr "Запазване като C-изходен код" 4923 4924 #: plug-ins/common/file-compressor.c:213 4925 msgid "gzip archive" 4926 msgstr "gzip архив" 4927 4928 #: plug-ins/common/file-compressor.c:232 4929 msgid "bzip archive" 4930 msgstr "bzip архив" 4931 4932 #: plug-ins/common/file-compressor.c:251 4933 #, fuzzy 4934 #| msgid "gzip archive" 4935 msgid "xz archive" 4936 msgstr "gzip архив" 4937 4938 #: plug-ins/common/file-compressor.c:438 4939 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 4940 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 4941 4942 #: plug-ins/common/file-compressor.c:462 4943 #, fuzzy, c-format 4944 #| msgid "Compression" 4945 msgid "Compressing '%s'" 4946 msgstr "Компресия" 4947 4948 #: plug-ins/common/file-compressor.c:500 4949 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 4950 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." 4951 4952 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:112 4953 msgid "Desktop Link" 4954 msgstr "Връзка към работната площ" 4955 4956 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:198 4957 #, c-format 4958 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 4959 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 4960 4961 #: plug-ins/common/file-dicom.c:173 4962 msgid "DICOM image" 4963 msgstr "DICOM изображение" 4964 4965 #: plug-ins/common/file-dicom.c:205 4966 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 4967 msgstr "DICM изображение" 4968 4969 #: plug-ins/common/file-dicom.c:301 4970 msgid "Dicom format does not support multiple layers." 4971 msgstr "" 4972 4973 #: plug-ins/common/file-dicom.c:403 4974 #, c-format 4975 msgid "'%s' is not a DICOM file." 4976 msgstr "„%s“ не е DICOM файл" 4977 4978 #: plug-ins/common/file-dicom.c:576 4979 #, fuzzy, c-format 4980 #| msgid "" 4981 #| "Aggressive RLE\n" 4982 #| "(not supported by SGI)" 4983 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." 4984 msgstr "" 4985 "Агресивна RLE\n" 4986 "(не се поддържа от SGI)" 4987 4988 #: plug-ins/common/file-dicom.c:631 4989 #, c-format 4990 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" 4991 msgstr "" 4992 4993 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1523 4994 msgid "Cannot save images with alpha channel." 4995 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 4996 4997 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1542 plug-ins/common/file-ps.c:1333 4998 #: plug-ins/common/file-xwd.c:670 plug-ins/file-fits/fits.c:499 4999 msgid "Cannot operate on unknown image types." 5000 msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип." 5001 5002 #: plug-ins/common/file-gbr.c:125 5003 msgid "GIMP brush" 5004 msgstr "GIMP четка" 5005 5006 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 5007 #, fuzzy 5008 #| msgid "_Brush" 5009 msgid "Brush" 5010 msgstr "_Четка" 5011 5012 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:133 5013 #, fuzzy 5014 #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 5015 msgid "Exports files in the GIMP brush file format" 5016 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 5017 5018 #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 5019 #, fuzzy 5020 #| msgid "Spacing:" 5021 msgid "Sp_acing" 5022 msgstr "Разстояние:" 5023 5024 #: plug-ins/common/file-gbr.c:152 5025 #, fuzzy 5026 #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 5027 msgid "Spacing of the brush" 5028 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 5029 5030 #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 plug-ins/common/file-pat.c:133 5031 #, fuzzy 5032 #| msgid "_Description:" 5033 msgid "_Description" 5034 msgstr "_Описание:" 5035 5036 #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 5037 #, fuzzy 5038 #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 5039 msgid "Short description of the brush" 5040 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 5041 5042 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 5043 #, fuzzy 5044 #| msgid "GIMP brush" 5045 msgid "GIMP Brush" 5046 msgstr "GIMP четка" 5047 5048 #: plug-ins/common/file-gbr.c:231 5049 msgid "GBR format does not support multiple layers." 5050 msgstr "" 5051 5052 #: plug-ins/common/file-gegl.c:114 5053 #, fuzzy 5054 #| msgid "Radians" 5055 msgid "Radiance RGBE" 5056 msgstr "Радиани" 5057 5058 #: plug-ins/common/file-gegl.c:130 plug-ins/file-exr/file-exr.c:106 5059 #, fuzzy 5060 #| msgid "Open File" 5061 msgid "OpenEXR image" 5062 msgstr "Отваряне на файл" 5063 5064 #: plug-ins/common/file-gegl.c:311 5065 msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." 5066 msgstr "" 5067 5068 #: plug-ins/common/file-gegl.c:376 5069 #, fuzzy, c-format 5070 #| msgid "Could not interpret '%s'" 5071 msgid "Could not open '%s'" 5072 msgstr "Неразбираем „%s“" 5073 5074 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:176 plug-ins/common/file-gif-save.c:149 5075 msgid "GIF image" 5076 msgstr "GIF изображение" 5077 5078 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:417 5079 #, fuzzy 5080 #| msgid "GIF image" 5081 msgid "GIF magic code" 5082 msgstr "GIF изображение" 5083 5084 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:425 5085 #, fuzzy 5086 #| msgid "This is not a GIF file" 5087 msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" 5088 msgstr "Това не е GIF файл" 5089 5090 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:433 5091 msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" 5092 msgstr "" 5093 5094 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:440 5095 msgid "screen descriptor" 5096 msgstr "" 5097 5098 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:458 5099 #, fuzzy 5100 #| msgid "Bad colormap" 5101 msgid "global colormap" 5102 msgstr "Грешен цветови режим" 5103 5104 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:466 5105 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 5106 msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано." 5107 5108 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1060 5109 #, fuzzy 5110 #| msgid "Raw image data" 5111 msgid "image data" 5112 msgstr "Сурови данни на изображение" 5113 5114 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 5115 msgid "extension data" 5116 msgstr "" 5117 5118 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 5119 #, fuzzy 5120 #| msgid "Frame (%i)" 5121 msgid "frame info" 5122 msgstr "Кадър (%i)" 5123 5124 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 5125 #, fuzzy 5126 #| msgid "Bad colormap" 5127 msgid "local colormap" 5128 msgstr "Грешен цветови режим" 5129 5130 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:586 plug-ins/common/file-gif-load.c:591 5131 #, fuzzy, c-format 5132 #| msgid "Error reading file." 5133 msgid "Error reading %s. %s" 5134 msgstr "Грешка при четене на файл." 5135 5136 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:587 plug-ins/common/file-gif-load.c:592 5137 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:743 plug-ins/common/file-gif-load.c:751 5138 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:782 plug-ins/common/file-gif-load.c:836 5139 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:926 plug-ins/common/file-gif-load.c:945 5140 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 5141 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1195 5142 msgid "Image may be corrupt!" 5143 msgstr "" 5144 5145 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:743 5146 #, fuzzy 5147 #| msgid "Error reading file" 5148 msgid "Error reading data size" 5149 msgstr "Грешка при четене на файл" 5150 5151 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:751 5152 #, fuzzy 5153 #| msgid "Error reading file" 5154 msgid "Error reading data" 5155 msgstr "Грешка при четене на файл" 5156 5157 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:782 5158 msgid "Not enough compressed data" 5159 msgstr "" 5160 5161 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:836 5162 msgid "Value out of range for code size" 5163 msgstr "" 5164 5165 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:925 5166 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" 5167 msgstr "" 5168 5169 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:945 5170 msgid "Unexpected extra data" 5171 msgstr "" 5172 5173 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:964 5174 #, fuzzy 5175 #| msgid "Invalid file." 5176 msgid "Invalid table entry" 5177 msgstr "Невалиден файл." 5178 5179 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:964 plug-ins/common/file-gif-load.c:970 5180 msgid "Image is corrupt!" 5181 msgstr "" 5182 5183 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:970 5184 msgid "Circular table entry" 5185 msgstr "" 5186 5187 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1045 5188 #, c-format 5189 msgid "%s. %s" 5190 msgstr "" 5191 5192 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1046 plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 5193 #, fuzzy 5194 #| msgid "Invalid X resolution." 5195 msgid "Invalid frame dimensions" 5196 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 5197 5198 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1066 5199 #, fuzzy 5200 #| msgid "GIMP compressed XJT image" 5201 msgid "compressed image data" 5202 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" 5203 5204 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1099 5205 #, c-format 5206 msgid "Background (%d%s)" 5207 msgstr "Фон (%d%s)" 5208 5209 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1126 5210 #, c-format 5211 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 5212 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 5213 5214 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1155 5215 #, c-format 5216 msgid "Frame %d" 5217 msgstr "Кадър %d" 5218 5219 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1157 5220 #, c-format 5221 msgid "Frame %d (%d%s)" 5222 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 5223 5224 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1188 5225 #, c-format 5226 msgid "" 5227 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 5228 "play or re-save perfectly." 5229 msgstr "" 5230 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 5231 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 5232 5233 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1194 5234 #, c-format 5235 msgid "Unknown composite type %d. %s" 5236 msgstr "" 5237 5238 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1237 5239 msgid "" 5240 "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" 5241 "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" 5242 msgstr "" 5243 5244 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1364 5245 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." 5246 msgstr "" 5247 5248 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:151 5249 msgid "GIF" 5250 msgstr "" 5251 5252 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:154 5253 msgid "exports files in Compuserve GIF file format" 5254 msgstr "" 5255 5256 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:156 5257 #, c-format 5258 msgid "" 5259 "Export a file in Compuserve GIF format, with possible animation, " 5260 "transparency, and comment. To export an animation, operate on a multi-layer " 5261 "file and give the 'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will " 5262 "interpret <50% alpha as transparent. When run non-interactively, the value " 5263 "for the comment is taken from the 'gimp-comment' parasite. " 5264 msgstr "" 5265 5266 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:182 plug-ins/common/file-mng.c:277 5267 #, fuzzy 5268 #| msgid "Interlace" 5269 msgid "_Interlace" 5270 msgstr "Преплитане" 5271 5272 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:183 5273 msgid "Try to export as interlaced" 5274 msgstr "" 5275 5276 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:188 5277 #, fuzzy 5278 #| msgid "_Loop forever" 5279 msgid "Loop _Forever" 5280 msgstr "_Вечно превъртане" 5281 5282 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:189 5283 msgid "(animated gif) Loop infinitely" 5284 msgstr "" 5285 5286 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:194 5287 #, fuzzy 5288 #| msgid "_Number of segments:" 5289 msgid "_Number of repeats" 5290 msgstr "_Брой сегменти:" 5291 5292 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:195 5293 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" 5294 msgstr "" 5295 5296 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:201 5297 #, fuzzy 5298 #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" 5299 msgid "_Delay between frames when unspecified" 5300 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 5301 5302 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:202 5303 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" 5304 msgstr "" 5305 5306 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:208 5307 #, fuzzy 5308 #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" 5309 msgid "Frame disposal _when unspecified" 5310 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 5311 5312 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:209 5313 msgid "" 5314 "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" 5315 msgstr "" 5316 5317 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:217 5318 #, fuzzy 5319 #| msgid "MNG animation" 5320 msgid "_As animation" 5321 msgstr "MNG анимация" 5322 5323 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:218 5324 msgid "Export GIF as animation?" 5325 msgstr "" 5326 5327 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:223 5328 msgid "_Use delay entered above for all frames" 5329 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 5330 5331 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:224 5332 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" 5333 msgstr "" 5334 5335 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:229 5336 #, fuzzy 5337 #| msgid "U_se disposal entered above for all frames" 5338 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" 5339 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 5340 5341 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:231 5342 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" 5343 msgstr "" 5344 5345 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:236 5346 #, fuzzy 5347 #| msgid "Save comme_nt" 5348 msgid "Sa_ve comment" 5349 msgstr "Запазване на _коментар" 5350 5351 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:237 5352 #, fuzzy 5353 #| msgid "_Save comment to file" 5354 msgid "Save the image comment in the GIF file" 5355 msgstr "_Запазване на коментарите като файл" 5356 5357 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:242 5358 #, fuzzy 5359 #| msgid "Comment" 5360 msgid "Commen_t" 5361 msgstr "Коментар" 5362 5363 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:243 5364 #, fuzzy 5365 #| msgid "Save comme_nt" 5366 msgid "Image comment" 5367 msgstr "Запазване на _коментар" 5368 5369 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:349 5370 msgid "GIF format does not support multiple layers." 5371 msgstr "" 5372 5373 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:557 5374 #, fuzzy 5375 #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 5376 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 5377 msgstr "" 5378 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 5379 "непрозрачно." 5380 5381 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:676 5382 #, fuzzy, c-format 5383 #| msgid "" 5384 #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " 5385 #| "are more than 30000 pixels wide or tall." 5386 msgid "" 5387 "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " 5388 "more than %d pixels wide or tall." 5389 msgstr "" 5390 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 5391 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5392 5393 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:802 5394 msgid "" 5395 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 5396 "saved." 5397 msgstr "" 5398 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " 5399 "запазен коментар." 5400 5401 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:889 5402 #, fuzzy 5403 #| msgid "" 5404 #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 5405 msgid "" 5406 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 5407 msgstr "" 5408 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " 5409 "индексирани цветове или степени на сивото." 5410 5411 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1109 5412 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 5413 msgstr "" 5414 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 5415 "ресурсите на процесора." 5416 5417 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 5418 #, fuzzy 5419 #| msgid "" 5420 #| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " 5421 #| "beyond the actual borders of the image." 5422 msgid "" 5423 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " 5424 "beyond the actual borders of the image." 5425 msgstr "" 5426 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които " 5427 "излизат извън границите му." 5428 5429 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1164 5430 msgid "Cr_op" 5431 msgstr "" 5432 5433 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 5434 #, fuzzy 5435 #| msgid "" 5436 #| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop " 5437 #| "all of the layers to the image borders, or cancel this save." 5438 msgid "" 5439 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 5440 "of the layers to the image borders, or cancel this export." 5441 msgstr "" 5442 "Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички " 5443 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." 5444 5445 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1265 plug-ins/common/file-mng.c:1642 5446 msgid "milliseconds" 5447 msgstr "милисекунди" 5448 5449 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1270 5450 msgid "I don't care" 5451 msgstr "Без значение" 5452 5453 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1272 5454 msgid "Cumulative layers (combine)" 5455 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 5456 5457 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1274 5458 msgid "One frame per layer (replace)" 5459 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 5460 5461 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1305 5462 #, fuzzy 5463 #| msgid "Animated GIF Options" 5464 msgid "Animated GIF" 5465 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 5466 5467 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1311 5468 msgid "" 5469 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" 5470 "The image you are trying to export only has one layer." 5471 msgstr "" 5472 5473 #: plug-ins/common/file-gih.c:178 5474 msgid "GIMP brush (animated)" 5475 msgstr "GIMP четка (анимирана)" 5476 5477 #: plug-ins/common/file-gih.c:636 5478 #, fuzzy 5479 #| msgid "Save as Brush Pipe" 5480 msgid "Brush Pipe" 5481 msgstr "Запазване като последователност от четки" 5482 5483 #: plug-ins/common/file-gih.c:654 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 5484 msgid "_Description:" 5485 msgstr "_Описание:" 5486 5487 #: plug-ins/common/file-gih.c:668 5488 #, fuzzy 5489 #| msgid "Spacing (percent):" 5490 msgid "_Spacing (percent):" 5491 msgstr "Разстояние (в проценти):" 5492 5493 #: plug-ins/common/file-gih.c:722 5494 msgid "Pixels" 5495 msgstr "Пиксели" 5496 5497 #: plug-ins/common/file-gih.c:727 5498 #, fuzzy 5499 #| msgid "Cell size:" 5500 msgid "Ce_ll size:" 5501 msgstr "Размер на клетката:" 5502 5503 #: plug-ins/common/file-gih.c:739 5504 #, fuzzy 5505 #| msgid "Number of cells:" 5506 msgid "_Number of cells:" 5507 msgstr "Брой клетки:" 5508 5509 #: plug-ins/common/file-gih.c:764 5510 msgid " Rows of " 5511 msgstr "Колони от" 5512 5513 #: plug-ins/common/file-gih.c:776 5514 msgid " Columns on each layer" 5515 msgstr "Колони на всеки слой" 5516 5517 #: plug-ins/common/file-gih.c:780 5518 msgid " (Width Mismatch!) " 5519 msgstr "(Грешка в ширината!)" 5520 5521 #: plug-ins/common/file-gih.c:784 5522 msgid " (Height Mismatch!) " 5523 msgstr "(Грешка във височината!)" 5524 5525 #: plug-ins/common/file-gih.c:789 5526 msgid "Display as:" 5527 msgstr "Показване като:" 5528 5529 #: plug-ins/common/file-gih.c:800 5530 #, fuzzy 5531 #| msgid "Dimension:" 5532 msgid "Di_mension:" 5533 msgstr "Размер:" 5534 5535 #: plug-ins/common/file-gih.c:873 5536 msgid "Ranks:" 5537 msgstr "_Редици:" 5538 5539 #: plug-ins/common/file-header.c:117 5540 msgid "C source code header" 5541 msgstr "C source code header " 5542 5543 #: plug-ins/common/file-header.c:179 5544 msgid "Header plug-in does not support multiple layers." 5545 msgstr "" 5546 5547 #: plug-ins/common/file-heif.c:196 plug-ins/common/file-heif.c:236 5548 msgid "HEIF/HEIC" 5549 msgstr "" 5550 5551 #: plug-ins/common/file-heif.c:199 5552 #, fuzzy 5553 #| msgid "Load Image Map" 5554 msgid "Loads HEIF images" 5555 msgstr "Зареждане карта на избражението" 5556 5557 #: plug-ins/common/file-heif.c:200 5558 msgid "" 5559 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " 5560 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." 5561 msgstr "" 5562 5563 #: plug-ins/common/file-heif.c:241 5564 msgid "Exports HEIF images" 5565 msgstr "" 5566 5567 #: plug-ins/common/file-heif.c:242 5568 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 5569 msgstr "" 5570 5571 #: plug-ins/common/file-heif.c:258 plug-ins/common/file-heif.c:368 5572 #, fuzzy 5573 #| msgid "_Quality:" 5574 msgid "_Quality" 5575 msgstr "_Качество:" 5576 5577 #: plug-ins/common/file-heif.c:259 plug-ins/common/file-heif.c:369 5578 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" 5579 msgstr "" 5580 5581 #: plug-ins/common/file-heif.c:264 plug-ins/common/file-heif.c:374 5582 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:185 plug-ins/file-webp/file-webp.c:175 5583 msgid "L_ossless" 5584 msgstr "" 5585 5586 #: plug-ins/common/file-heif.c:265 plug-ins/common/file-heif.c:375 5587 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 5588 #, fuzzy 5589 #| msgid "No compression" 5590 msgid "Use lossless compression" 5591 msgstr "Без компресия" 5592 5593 #: plug-ins/common/file-heif.c:270 plug-ins/common/file-heif.c:380 5594 #, fuzzy 5595 #| msgid "Set color profile" 5596 msgid "Save color prof_ile" 5597 msgstr "Задаване на цветови профил" 5598 5599 #: plug-ins/common/file-heif.c:271 plug-ins/common/file-heif.c:381 5600 #, fuzzy 5601 #| msgid "Set color profile" 5602 msgid "Save the image's color profile" 5603 msgstr "Задаване на цветови профил" 5604 5605 #: plug-ins/common/file-heif.c:276 plug-ins/common/file-heif.c:386 5606 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:197 5607 #, fuzzy 5608 #| msgid "Ma_x depth:" 5609 msgid "_Bit depth" 5610 msgstr "_Максимална дълбочина:" 5611 5612 #: plug-ins/common/file-heif.c:277 plug-ins/common/file-heif.c:387 5613 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 5614 msgid "Bit depth of exported image" 5615 msgstr "" 5616 5617 #: plug-ins/common/file-heif.c:282 plug-ins/common/file-heif.c:392 5618 #: plug-ins/common/file-png.c:283 5619 #, fuzzy 5620 #| msgid "pixels from _top" 5621 msgid "_Pixel format" 5622 msgstr "пиксела от _горе" 5623 5624 #: plug-ins/common/file-heif.c:283 plug-ins/common/file-heif.c:393 5625 msgid "Format of color sub-sampling" 5626 msgstr "" 5627 5628 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:399 5629 msgid "Enco_der speed" 5630 msgstr "" 5631 5632 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:400 5633 msgid "Tradeoff between speed and compression" 5634 msgstr "" 5635 5636 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:406 5637 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:222 5638 #, fuzzy 5639 #| msgid "Save File" 5640 msgid "Save Exi_f" 5641 msgstr "Запазване на файл" 5642 5643 #: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:407 5644 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 5645 msgid "Toggle saving Exif data" 5646 msgstr "" 5647 5648 #: plug-ins/common/file-heif.c:302 plug-ins/common/file-heif.c:412 5649 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:228 5650 #, fuzzy 5651 #| msgid "Save XMP data" 5652 msgid "Save _XMP" 5653 msgstr "Запазване на XMP данни" 5654 5655 #: plug-ins/common/file-heif.c:303 plug-ins/common/file-heif.c:413 5656 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 5657 #, fuzzy 5658 #| msgid "Save XMP data" 5659 msgid "Toggle saving XMP data" 5660 msgstr "Запазване на XMP данни" 5661 5662 #: plug-ins/common/file-heif.c:317 5663 #, fuzzy 5664 #| msgid "Load Image Map" 5665 msgid "Loads AVIF images" 5666 msgstr "Зареждане карта на избражението" 5667 5668 #: plug-ins/common/file-heif.c:318 5669 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" 5670 msgstr "" 5671 5672 #: plug-ins/common/file-heif.c:350 5673 msgid "Exports AVIF images" 5674 msgstr "" 5675 5676 #: plug-ins/common/file-heif.c:351 5677 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 5678 msgstr "" 5679 5680 #: plug-ins/common/file-heif.c:507 plug-ins/common/file-heif.c:603 5681 msgid "HEIF format does not support multiple layers." 5682 msgstr "" 5683 5684 #: plug-ins/common/file-heif.c:923 plug-ins/common/file-heif.c:956 5685 #: plug-ins/common/file-heif.c:997 plug-ins/common/file-heif.c:1063 5686 #, c-format 5687 msgid "Loading HEIF image failed: %s" 5688 msgstr "" 5689 5690 #: plug-ins/common/file-heif.c:945 5691 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 5692 msgstr "" 5693 5694 #: plug-ins/common/file-heif.c:1189 5695 #, fuzzy 5696 #| msgid "C_ell content:" 5697 msgid "image content" 5698 msgstr "_Съдържание на клетката:" 5699 5700 #: plug-ins/common/file-heif.c:1541 5701 #, c-format 5702 msgid "Exporting '%s' using %s encoder" 5703 msgstr "" 5704 5705 #: plug-ins/common/file-heif.c:1591 plug-ins/common/file-heif.c:1998 5706 #, c-format 5707 msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 5708 msgstr "" 5709 5710 #: plug-ins/common/file-heif.c:2119 5711 #, c-format 5712 msgid "Writing HEIF image failed: %s" 5713 msgstr "" 5714 5715 #: plug-ins/common/file-heif.c:2208 5716 msgid "primary" 5717 msgstr "" 5718 5719 #: plug-ins/common/file-heif.c:2353 5720 #, fuzzy 5721 #| msgid "Load Image Map" 5722 msgid "Load HEIF Image" 5723 msgstr "Зареждане карта на избражението" 5724 5725 #: plug-ins/common/file-heif.c:2367 5726 #, fuzzy 5727 #| msgid "Select Image File" 5728 msgid "Select Image" 5729 msgstr "Избор на файл с изображение" 5730 5731 #: plug-ins/common/file-heif.c:2524 5732 msgid "YUV444" 5733 msgstr "" 5734 5735 #: plug-ins/common/file-heif.c:2525 5736 msgid "YUV420" 5737 msgstr "" 5738 5739 #: plug-ins/common/file-heif.c:2533 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 5740 msgid "8 bit/channel" 5741 msgstr "" 5742 5743 #: plug-ins/common/file-heif.c:2534 5744 msgid "10 bit/channel" 5745 msgstr "" 5746 5747 #: plug-ins/common/file-heif.c:2535 5748 msgid "12 bit/channel" 5749 msgstr "" 5750 5751 #: plug-ins/common/file-heif.c:2541 5752 #, fuzzy 5753 #| msgid "Slower" 5754 msgid "Slow" 5755 msgstr "По-бавно" 5756 5757 #: plug-ins/common/file-heif.c:2542 5758 msgid "Balanced" 5759 msgstr "" 5760 5761 #: plug-ins/common/file-heif.c:2543 5762 #, fuzzy 5763 #| msgid "Faster" 5764 msgid "Fast" 5765 msgstr "По-бързо" 5766 5767 #: plug-ins/common/file-html-table.c:153 5768 msgid "HTML table" 5769 msgstr "HTML таблица" 5770 5771 #: plug-ins/common/file-html-table.c:155 5772 #, fuzzy 5773 #| msgid "HTML table" 5774 msgid "HTML Table" 5775 msgstr "HTML таблица" 5776 5777 #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 5778 msgid "GIMP Table Magic" 5779 msgstr "" 5780 5781 #: plug-ins/common/file-html-table.c:159 5782 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." 5783 msgstr "" 5784 5785 #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 5786 #, fuzzy 5787 #| msgid "C_aption" 5788 msgid "Use c_aption" 5789 msgstr "_Заглавие" 5790 5791 #: plug-ins/common/file-html-table.c:176 5792 #, fuzzy 5793 #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." 5794 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." 5795 msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата." 5796 5797 #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 5798 msgid "Capt_ion" 5799 msgstr "" 5800 5801 #: plug-ins/common/file-html-table.c:183 5802 msgid "The text for the table caption." 5803 msgstr "Текста за тази опция." 5804 5805 #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 5806 #, fuzzy 5807 #| msgid "C_ell content:" 5808 msgid "Cell con_tent" 5809 msgstr "_Съдържание на клетката:" 5810 5811 #: plug-ins/common/file-html-table.c:189 5812 msgid "The text to go into each cell." 5813 msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка." 5814 5815 #: plug-ins/common/file-html-table.c:195 5816 #, fuzzy 5817 #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 5818 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 5819 msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 5820 5821 #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 plug-ins/common/file-ps.c:389 5822 #: plug-ins/common/file-ps.c:504 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 5823 msgid "_Height" 5824 msgstr "_Височина" 5825 5826 #: plug-ins/common/file-html-table.c:202 5827 #, fuzzy 5828 #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 5829 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 5830 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 5831 5832 #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 5833 msgid "_Generate full HTML document" 5834 msgstr "_Генериране на пълен HTML документ" 5835 5836 #: plug-ins/common/file-html-table.c:209 5837 #, fuzzy 5838 #| msgid "" 5839 #| "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 5840 #| "tags instead of just the table html." 5841 msgid "" 5842 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 5843 "tags instead of just the table html." 5844 msgstr "" 5845 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " 5846 "прочие тагове, вместо просто html таблица." 5847 5848 #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 5849 #, fuzzy 5850 #| msgid "_Border:" 5851 msgid "_Border" 5852 msgstr "_Рамка:" 5853 5854 #: plug-ins/common/file-html-table.c:217 5855 msgid "The number of pixels in the table border." 5856 msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата." 5857 5858 #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 5859 msgid "_Use cellspan" 5860 msgstr "_Използване разстоянието между клетките" 5861 5862 #: plug-ins/common/file-html-table.c:223 5863 #, fuzzy 5864 #| msgid "" 5865 #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " 5866 #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 5867 msgid "" 5868 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 5869 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 5870 msgstr "" 5871 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " 5872 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 5873 5874 #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 5875 msgid "Co_mpress TD tags" 5876 msgstr "_Компресия на TD таговете" 5877 5878 #: plug-ins/common/file-html-table.c:232 5879 #, fuzzy 5880 #| msgid "" 5881 #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " 5882 #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " 5883 #| "positioning control." 5884 msgid "" 5885 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " 5886 "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." 5887 msgstr "" 5888 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " 5889 "таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " 5890 "позиционирането до пиксел." 5891 5892 #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 5893 #, fuzzy 5894 #| msgid "Cell-_padding:" 5895 msgid "Cell-pa_dding" 5896 msgstr "_Уплътняване на клетките:" 5897 5898 #: plug-ins/common/file-html-table.c:242 5899 #, fuzzy 5900 #| msgid "The amount of cellpadding." 5901 msgid "The amount of cell padding." 5902 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 5903 5904 #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 5905 #, fuzzy 5906 #| msgid "Cell-_spacing:" 5907 msgid "Cell spaci_ng" 5908 msgstr "Разстояние между клетките:" 5909 5910 #: plug-ins/common/file-html-table.c:248 5911 #, fuzzy 5912 #| msgid "The amount of cellspacing." 5913 msgid "The amount of cell spacing." 5914 msgstr "Количество разстояние между клетките." 5915 5916 #: plug-ins/common/file-html-table.c:289 5917 msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." 5918 msgstr "" 5919 5920 #: plug-ins/common/file-html-table.c:614 5921 msgid "" 5922 "You are about to create a huge\n" 5923 "HTML file which will most likely\n" 5924 "crash your browser." 5925 msgstr "" 5926 "Ще създадете голям\n" 5927 "HTML файл, който вероятно\n" 5928 "ще блокира Интернет браузъра." 5929 5930 #: plug-ins/common/file-html-table.c:631 5931 msgid "Warning" 5932 msgstr "Предупреждение" 5933 5934 #: plug-ins/common/file-html-table.c:644 5935 msgid "HTML Page Options" 5936 msgstr "Настройки на HTML страницата" 5937 5938 #: plug-ins/common/file-html-table.c:654 5939 msgid "Table Creation Options" 5940 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 5941 5942 #: plug-ins/common/file-html-table.c:673 5943 msgid "Table Options" 5944 msgstr "Настройки на таблицата" 5945 5946 #: plug-ins/common/file-iff.c:140 5947 msgid "Amiga IFF" 5948 msgstr "" 5949 5950 #: plug-ins/common/file-iff.c:143 plug-ins/common/file-iff.c:144 5951 msgid "Load file in the IFF file format" 5952 msgstr "" 5953 5954 #: plug-ins/common/file-iff.c:254 5955 msgid "Invalid or missing ILBM image" 5956 msgstr "" 5957 5958 #: plug-ins/common/file-iff.c:259 5959 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" 5960 msgstr "" 5961 5962 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 5963 #, fuzzy 5964 #| msgid "JPEG image" 5965 msgid "JPEG 2000 image" 5966 msgstr "JPEG изображение" 5967 5968 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 5969 msgid "JPEG 2000" 5970 msgstr "" 5971 5972 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:221 5973 msgid "JPEG 2000 codestream" 5974 msgstr "" 5975 5976 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 5977 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." 5978 msgstr "" 5979 5980 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 5981 msgid "" 5982 "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " 5983 "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " 5984 "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " 5985 "color space of your data." 5986 msgstr "" 5987 5988 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:247 5989 #, fuzzy 5990 #| msgid "Color Enhance" 5991 msgid "Color s_pace" 5992 msgstr "Подобряване на цветовете" 5993 5994 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:248 5995 msgid "" 5996 "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " 5997 "xvYCC (5) }" 5998 msgstr "" 5999 6000 #. Can be RGB, YUV and YCC. 6001 #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. 6002 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011 6003 msgid "sRGB" 6004 msgstr "" 6005 6006 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1004 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 6007 msgid "YCbCr" 6008 msgstr "" 6009 6010 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1005 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1013 6011 msgid "xvYCC" 6012 msgstr "" 6013 6014 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1020 6015 #, c-format 6016 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 6017 msgstr "" 6018 6019 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1099 plug-ins/common/file-wmf.c:1007 6020 #, fuzzy, c-format 6021 #| msgid "Could not open '%s' for reading." 6022 msgid "Could not open '%s' for reading" 6023 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 6024 6025 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1108 6026 #, c-format 6027 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" 6028 msgstr "" 6029 6030 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1124 6031 #, fuzzy, c-format 6032 #| msgid "Could not read header from '%s'" 6033 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 6034 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 6035 6036 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1132 6037 #, fuzzy, c-format 6038 #| msgid "Could not read header from '%s'" 6039 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 6040 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 6041 6042 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1140 6043 #, c-format 6044 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 6045 msgstr "" 6046 6047 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1148 6048 #, c-format 6049 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 6050 msgstr "" 6051 6052 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1179 6053 #, c-format 6054 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 6055 msgstr "" 6056 6057 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1236 6058 #, fuzzy, c-format 6059 #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 6060 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 6061 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 6062 6063 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1247 6064 #, c-format 6065 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." 6066 msgstr "" 6067 6068 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1257 6069 #, c-format 6070 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." 6071 msgstr "" 6072 6073 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1267 6074 #, c-format 6075 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." 6076 msgstr "" 6077 6078 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1294 6079 #, fuzzy, c-format 6080 #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 6081 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 6082 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 6083 6084 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:139 plug-ins/common/file-jpegxl.c:166 6085 #, fuzzy 6086 #| msgid "JPEG image" 6087 msgid "JPEG XL image" 6088 msgstr "JPEG изображение" 6089 6090 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:142 plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 6091 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" 6092 msgstr "" 6093 6094 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:169 plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 6095 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" 6096 msgstr "" 6097 6098 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:191 6099 #, fuzzy 6100 #| msgid "Compression" 6101 msgid "Co_mpression/maxError" 6102 msgstr "Компресия" 6103 6104 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 6105 msgid "" 6106 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " 6107 "visually lossless." 6108 msgstr "" 6109 6110 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:203 6111 msgid "Effort/S_peed" 6112 msgstr "" 6113 6114 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 6115 msgid "Encoder effort setting" 6116 msgstr "" 6117 6118 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:210 6119 #, fuzzy 6120 #| msgid "Set color profile" 6121 msgid "Save ori_ginal profile" 6122 msgstr "Задаване на цветови профил" 6123 6124 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 6125 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" 6126 msgstr "" 6127 6128 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2006 6129 #, fuzzy 6130 #| msgid "Lighting Effects" 6131 msgid "lightning (fastest)" 6132 msgstr "Светлинни ефекти" 6133 6134 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2007 6135 msgid "thunder" 6136 msgstr "" 6137 6138 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2008 6139 msgid "falcon (faster)" 6140 msgstr "" 6141 6142 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2009 6143 msgid "cheetah" 6144 msgstr "" 6145 6146 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2010 6147 msgid "hare" 6148 msgstr "" 6149 6150 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2011 6151 msgid "wombat" 6152 msgstr "" 6153 6154 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 6155 msgid "squirrel" 6156 msgstr "" 6157 6158 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 6159 msgid "kitten" 6160 msgstr "" 6161 6162 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 6163 msgid "tortoise (slower)" 6164 msgstr "" 6165 6166 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 6167 msgid "16 bit/channel" 6168 msgstr "" 6169 6170 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 6171 msgid "CMYK profile required for export" 6172 msgstr "" 6173 6174 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898 6175 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2458 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1369 6176 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." 6177 msgstr "" 6178 6179 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2055 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 6180 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2469 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1381 6181 #, c-format 6182 msgid "Profile: %s" 6183 msgstr "" 6184 6185 #: plug-ins/common/file-mng.c:254 6186 msgid "MNG animation" 6187 msgstr "MNG анимация" 6188 6189 #: plug-ins/common/file-mng.c:256 6190 #, fuzzy 6191 #| msgid "PNG" 6192 msgid "MNG" 6193 msgstr "PNG" 6194 6195 #: plug-ins/common/file-mng.c:259 6196 msgid "Saves images in the MNG file format" 6197 msgstr "" 6198 6199 #: plug-ins/common/file-mng.c:260 6200 msgid "" 6201 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " 6202 "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." 6203 msgstr "" 6204 6205 #: plug-ins/common/file-mng.c:278 6206 #, fuzzy 6207 #| msgid "Deinterlace" 6208 msgid "Use interlacing" 6209 msgstr "Разплитане" 6210 6211 #: plug-ins/common/file-mng.c:283 6212 #, fuzzy 6213 #| msgid "PNG compression level:" 6214 msgid "_PNG compression level" 6215 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 6216 6217 #: plug-ins/common/file-mng.c:284 6218 #, fuzzy 6219 #| msgid "Choose a high compression level for small file size" 6220 msgid "" 6221 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" 6222 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" 6223 6224 #: plug-ins/common/file-mng.c:290 6225 #, fuzzy 6226 #| msgid "JPEG compression quality:" 6227 msgid "JPEG compression _quality" 6228 msgstr "Качество на JPEG компресията:" 6229 6230 #: plug-ins/common/file-mng.c:291 6231 #, fuzzy 6232 #| msgid "JPEG quality parameter" 6233 msgid "JPEG quality factor" 6234 msgstr "Параметър за качество на JPEG" 6235 6236 #: plug-ins/common/file-mng.c:296 6237 #, fuzzy 6238 #| msgid "JPEG smoothing factor:" 6239 msgid "_JPEG smoothing factor" 6240 msgstr "JPEG фактор на заглаждане:" 6241 6242 #: plug-ins/common/file-mng.c:297 6243 #, fuzzy 6244 #| msgid "JPEG smoothing factor:" 6245 msgid "JPEG smoothing factor" 6246 msgstr "JPEG фактор на заглаждане:" 6247 6248 #: plug-ins/common/file-mng.c:302 6249 msgid "L_oop" 6250 msgstr "" 6251 6252 #: plug-ins/common/file-mng.c:303 6253 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" 6254 msgstr "" 6255 6256 #: plug-ins/common/file-mng.c:308 6257 #, fuzzy 6258 #| msgid "Default frame delay:" 6259 msgid "Default fra_me delay" 6260 msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:" 6261 6262 #: plug-ins/common/file-mng.c:309 6263 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" 6264 msgstr "" 6265 6266 #: plug-ins/common/file-mng.c:315 6267 #, fuzzy 6268 #| msgid "Default chunks type:" 6269 msgid "Default chunks t_ype" 6270 msgstr "Тип на парчетата по подразбиране" 6271 6272 #: plug-ins/common/file-mng.c:316 6273 msgid "" 6274 "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " 6275 "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" 6276 msgstr "" 6277 6278 #: plug-ins/common/file-mng.c:323 6279 #, fuzzy 6280 #| msgid "Default frame disposal:" 6281 msgid "De_fault frame disposal" 6282 msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:" 6283 6284 #: plug-ins/common/file-mng.c:324 6285 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" 6286 msgstr "" 6287 6288 #: plug-ins/common/file-mng.c:330 plug-ins/common/file-png.c:245 6289 msgid "Save _background color" 6290 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 6291 6292 #: plug-ins/common/file-mng.c:331 6293 #, fuzzy 6294 #| msgid "Use the background color" 6295 msgid "Write bKGd (background color) chunk" 6296 msgstr "Използване фоновия цвят" 6297 6298 #: plug-ins/common/file-mng.c:336 6299 msgid "Save _gamma" 6300 msgstr "Запазване на _гама" 6301 6302 #: plug-ins/common/file-mng.c:337 6303 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" 6304 msgstr "" 6305 6306 #: plug-ins/common/file-mng.c:342 6307 #, fuzzy 6308 #| msgid "Save resolution" 6309 msgid "Sa_ve resolution" 6310 msgstr "Запазване на резолюцията" 6311 6312 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 6313 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" 6314 msgstr "" 6315 6316 #: plug-ins/common/file-mng.c:348 plug-ins/common/file-png.c:263 6317 msgid "Save creation _time" 6318 msgstr "Запазване времето на _създаване" 6319 6320 #: plug-ins/common/file-mng.c:349 6321 #, fuzzy 6322 #| msgid "Save creation time" 6323 msgid "Write tIME (creation time) chunk" 6324 msgstr "Запазване часа на създаване" 6325 6326 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 6327 #. * transparency & just use the full palette 6328 #. 6329 #: plug-ins/common/file-mng.c:729 plug-ins/common/file-png.c:2253 6330 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 6331 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." 6332 6333 #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 6334 msgid "MNG Options" 6335 msgstr "MNG настройки" 6336 6337 #: plug-ins/common/file-mng.c:1604 plug-ins/common/file-png.c:226 6338 msgid "PNG" 6339 msgstr "PNG" 6340 6341 #: plug-ins/common/file-mng.c:1605 6342 msgid "JNG" 6343 msgstr "JNG" 6344 6345 #: plug-ins/common/file-mng.c:1608 6346 msgid "PNG + delta PNG" 6347 msgstr "PNG + делта PNG" 6348 6349 #: plug-ins/common/file-mng.c:1609 6350 msgid "JNG + delta PNG" 6351 msgstr "JNG + делта JNG" 6352 6353 #: plug-ins/common/file-mng.c:1610 6354 msgid "All PNG" 6355 msgstr "Всичко PNG" 6356 6357 #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 6358 msgid "All JNG" 6359 msgstr "Всичко JNG" 6360 6361 #: plug-ins/common/file-mng.c:1619 6362 msgid "Combine" 6363 msgstr "Комбиниране" 6364 6365 #: plug-ins/common/file-mng.c:1620 6366 msgid "Replace" 6367 msgstr "Презаписване" 6368 6369 #: plug-ins/common/file-mng.c:1655 6370 msgid "Animated MNG Options" 6371 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 6372 6373 #: plug-ins/common/file-mng.c:1665 6374 msgid "" 6375 "These options are only available when the exported image has more than one " 6376 "layer. The image you are exporting only has one layer." 6377 msgstr "" 6378 6379 #: plug-ins/common/file-pat.c:111 6380 msgid "GIMP pattern" 6381 msgstr "GIMP шарка" 6382 6383 #: plug-ins/common/file-pat.c:115 6384 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" 6385 msgstr "" 6386 6387 #: plug-ins/common/file-pat.c:116 6388 msgid "" 6389 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " 6390 "with this plug-in." 6391 msgstr "" 6392 6393 #: plug-ins/common/file-pat.c:134 6394 msgid "Short description of the pattern" 6395 msgstr "" 6396 6397 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 6398 #, fuzzy 6399 #| msgid "GIMP pattern" 6400 msgid "GIMP Pattern" 6401 msgstr "GIMP шарка" 6402 6403 #: plug-ins/common/file-pat.c:270 6404 #, fuzzy 6405 #| msgid "Save as Pattern" 6406 msgid "Export Image as Pattern" 6407 msgstr "Запазване като шарка" 6408 6409 #: plug-ins/common/file-pcx.c:207 plug-ins/common/file-pcx.c:271 6410 msgid "ZSoft PCX image" 6411 msgstr "ZSoft PCX изображение" 6412 6413 #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 6414 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 6415 msgstr "" 6416 6417 #: plug-ins/common/file-pcx.c:219 plug-ins/common/file-pcx.c:250 6418 #, fuzzy 6419 #| msgid "Table Options" 6420 msgid "Palette Options" 6421 msgstr "Настройки на таблицата" 6422 6423 #: plug-ins/common/file-pcx.c:220 plug-ins/common/file-pcx.c:251 6424 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" 6425 msgstr "" 6426 6427 #: plug-ins/common/file-pcx.c:238 6428 #, fuzzy 6429 #| msgid "ZSoft PCX image" 6430 msgid "ZSoft DCX image" 6431 msgstr "ZSoft PCX изображение" 6432 6433 #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 6434 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" 6435 msgstr "" 6436 6437 #: plug-ins/common/file-pcx.c:413 6438 msgid "PCX format does not support multiple layers." 6439 msgstr "" 6440 6441 #: plug-ins/common/file-pcx.c:535 6442 #, fuzzy 6443 #| msgid "Could not get layers for image %d" 6444 msgid "Could not load PCX image" 6445 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 6446 6447 #: plug-ins/common/file-pcx.c:582 6448 msgid "DCX image offset exceeds the file size" 6449 msgstr "" 6450 6451 #: plug-ins/common/file-pcx.c:593 6452 #, fuzzy 6453 #| msgid "Could not get layers for image %d" 6454 msgid "Could not load DCX image" 6455 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 6456 6457 #: plug-ins/common/file-pcx.c:616 6458 #, c-format 6459 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" 6460 msgstr "" 6461 6462 #: plug-ins/common/file-pcx.c:633 6463 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" 6464 msgstr "" 6465 6466 #: plug-ins/common/file-pcx.c:640 6467 #, c-format 6468 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" 6469 msgstr "" 6470 6471 #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 6472 #, c-format 6473 msgid "Could not read header from '%s'" 6474 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 6475 6476 #: plug-ins/common/file-pcx.c:691 6477 #, c-format 6478 msgid "'%s' is not a PCX file" 6479 msgstr "„%s“ не е PCX файл" 6480 6481 #: plug-ins/common/file-pcx.c:707 plug-ins/common/file-wbmp.c:259 6482 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:504 6483 #, c-format 6484 msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 6485 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 6486 6487 #: plug-ins/common/file-pcx.c:713 plug-ins/common/file-wbmp.c:265 6488 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:496 6489 #, c-format 6490 msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 6491 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 6492 6493 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 6494 #, fuzzy 6495 #| msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" 6496 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 6497 msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd" 6498 6499 #: plug-ins/common/file-pcx.c:726 6500 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 6501 msgstr "" 6502 6503 #: plug-ins/common/file-pcx.c:734 6504 #, fuzzy, c-format 6505 #| msgid "Image dimensions: %d × %d" 6506 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 6507 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 6508 6509 #: plug-ins/common/file-pcx.c:861 6510 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 6511 msgstr "Необичаен PCX, отказване" 6512 6513 #: plug-ins/common/file-pcx.c:887 6514 #, fuzzy 6515 #| msgid "Import from PDF" 6516 msgid "Import from PCX" 6517 msgstr "Импортиране от PDF" 6518 6519 #: plug-ins/common/file-pcx.c:896 6520 msgid "Use PCX image's built-in palette" 6521 msgstr "" 6522 6523 #: plug-ins/common/file-pcx.c:897 6524 msgid "Use black and white palette" 6525 msgstr "" 6526 6527 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1180 plug-ins/common/file-pnm.c:1631 6528 #, fuzzy 6529 #| msgid "Cannot save images with alpha channel." 6530 msgid "Cannot export images with alpha channel." 6531 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 6532 6533 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 6534 #, fuzzy, c-format 6535 #| msgid "Invalid file." 6536 msgid "Invalid X offset: %d" 6537 msgstr "Невалиден файл." 6538 6539 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1206 6540 #, fuzzy, c-format 6541 #| msgid "Invalid file." 6542 msgid "Invalid Y offset: %d" 6543 msgstr "Невалиден файл." 6544 6545 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1212 6546 #, c-format 6547 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 6548 msgstr "" 6549 6550 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 6551 #, c-format 6552 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 6553 msgstr "" 6554 6555 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1295 plug-ins/common/file-qoi.c:394 6556 #, fuzzy, c-format 6557 #| msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 6558 msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 6559 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 6560 6561 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:317 plug-ins/common/file-pdf-save.c:314 6562 msgid "Portable Document Format" 6563 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 6564 6565 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:367 6566 #, fuzzy 6567 #| msgid "Open as" 6568 msgid "Open pages as" 6569 msgstr "Отваряне като" 6570 6571 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:368 6572 #, fuzzy 6573 #| msgid "Number of times to apply filter" 6574 msgid "Number of pages to load (0 for all)" 6575 msgstr "Брой пъти прилагане на филтъра" 6576 6577 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:392 6578 #, fuzzy 6579 #| msgid "_Antialiasing" 6580 msgid "Use _Anti-aliasing" 6581 msgstr "За_глаждане" 6582 6583 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:393 6584 #, fuzzy 6585 #| msgid "Text antialiasing" 6586 msgid "Render texts with anti-aliasing" 6587 msgstr "Заглаждане на текста" 6588 6589 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:398 6590 msgid "_Fill transparent areas with white" 6591 msgstr "" 6592 6593 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:399 6594 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" 6595 msgstr "" 6596 6597 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:407 plug-ins/common/file-pdf-load.c:408 6598 msgid "Resolution" 6599 msgstr "Резолюция" 6600 6601 #. TRANSLATORS: first argument is file name, 6602 #. * second is out-of-range page number, 6603 #. * third is number of pages. 6604 #. * Specify order as in English if needed. 6605 #. 6606 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:531 6607 #, c-format 6608 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." 6609 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." 6610 msgstr[0] "" 6611 msgstr[1] "" 6612 6613 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:696 6614 msgid "PDF is password protected, please input the password:" 6615 msgstr "" 6616 6617 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:706 6618 msgid "Encrypted PDF" 6619 msgstr "" 6620 6621 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:733 6622 msgid "Wrong password! Please input the right one:" 6623 msgstr "" 6624 6625 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:751 6626 #, fuzzy, c-format 6627 #| msgid "Could not write '%s': %s" 6628 msgid "Could not load '%s': %s" 6629 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 6630 6631 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 6632 msgid "Import from PDF" 6633 msgstr "Импортиране от PDF" 6634 6635 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1195 6636 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 6637 msgstr "" 6638 6639 #. Resolution 6640 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1244 6641 msgid "_Width (pixels):" 6642 msgstr "_Ширина (пиксели):" 6643 6644 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1245 6645 msgid "_Height (pixels):" 6646 msgstr "_Височина (пиксели)" 6647 6648 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1247 6649 msgid "_Resolution:" 6650 msgstr "_Резолюция:" 6651 6652 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1538 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1539 6653 #: plug-ins/common/file-svg.c:951 plug-ins/common/file-wmf.c:722 6654 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 6655 #, c-format 6656 msgid "pixels/%a" 6657 msgstr "пиксели/%a" 6658 6659 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:330 6660 msgid "PDF" 6661 msgstr "" 6662 6663 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:380 plug-ins/common/file-pdf-save.c:452 6664 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1165 6665 #, fuzzy 6666 #| msgid "Replace partial transparency with the current background color" 6667 msgid "_Fill transparent areas with background color" 6668 msgstr "Подмяна на частична прозрачност със текущия фонов цвят" 6669 6670 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:381 plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 6671 msgid "" 6672 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" 6673 msgstr "" 6674 6675 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:394 6676 #, fuzzy 6677 #| msgid "Create Guides..." 6678 msgid "_Create multipage PDF..." 6679 msgstr "Създаване на водачи…" 6680 6681 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:731 6682 #, c-format 6683 msgid "" 6684 "An error occurred while creating the PDF file:\n" 6685 "%s\n" 6686 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " 6687 "read only!" 6688 msgstr "" 6689 6690 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1006 6691 #, c-format 6692 msgid "" 6693 "The following fonts cannot be found: %s.\n" 6694 "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " 6695 "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." 6696 msgstr "" 6697 6698 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1104 6699 #, fuzzy 6700 #| msgid "Separate to:" 6701 msgid "Save to:" 6702 msgstr "Разбиване на:" 6703 6704 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1108 6705 #, fuzzy 6706 #| msgid "_RGB Noise..." 6707 msgid "Browse..." 6708 msgstr "_ЧЗС шум…" 6709 6710 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1109 6711 msgid "Multipage PDF export" 6712 msgstr "" 6713 6714 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1145 6715 #, fuzzy 6716 #| msgid "Deletes the selected Preset" 6717 msgid "Remove the selected pages" 6718 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 6719 6720 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1155 6721 #, fuzzy 6722 #| msgid "Email the image" 6723 msgid "Add this image" 6724 msgstr "Изпращане на изображението" 6725 6726 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1160 6727 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" 6728 msgstr "" 6729 6730 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1170 6731 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 6732 msgstr "" 6733 6734 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1175 6735 msgid "_Apply layer masks before saving" 6736 msgstr "" 6737 6738 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1179 6739 msgid "Keeping the masks will not change the output" 6740 msgstr "" 6741 6742 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1268 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1341 6743 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1439 plug-ins/common/file-ps.c:2115 6744 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 6745 #, c-format 6746 msgid "Page %d" 6747 msgstr "Страница %d" 6748 6749 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1308 6750 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 6751 msgstr "" 6752 6753 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 6754 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 6755 msgstr "" 6756 6757 #: plug-ins/common/file-pix.c:169 plug-ins/common/file-pix.c:196 6758 msgid "Alias Pix image" 6759 msgstr "Alias Pix изображение" 6760 6761 #: plug-ins/common/file-pix.c:285 6762 msgid "PIX format does not support multiple layers." 6763 msgstr "" 6764 6765 #: plug-ins/common/file-png.c:180 plug-ins/common/file-png.c:210 6766 msgid "PNG image" 6767 msgstr "PNG изображение" 6768 6769 #: plug-ins/common/file-png.c:233 6770 msgid "_Interlacing (Adam7)" 6771 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 6772 6773 #: plug-ins/common/file-png.c:234 6774 msgid "Use Adam7 interlacing" 6775 msgstr "" 6776 6777 #: plug-ins/common/file-png.c:239 6778 #, fuzzy 6779 #| msgid "Co_mpression level:" 6780 msgid "Co_mpression level" 6781 msgstr "Ниво на _компресия:" 6782 6783 #: plug-ins/common/file-png.c:240 6784 #, fuzzy 6785 #| msgid "Data Compression" 6786 msgid "Deflate Compression factor (0..9)" 6787 msgstr "Компресия" 6788 6789 #: plug-ins/common/file-png.c:246 6790 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" 6791 msgstr "" 6792 6793 #: plug-ins/common/file-png.c:251 6794 msgid "Save layer o_ffset" 6795 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 6796 6797 #: plug-ins/common/file-png.c:252 6798 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" 6799 msgstr "" 6800 6801 #: plug-ins/common/file-png.c:257 6802 #, fuzzy 6803 #| msgid "Save resolution" 6804 msgid "Save resol_ution" 6805 msgstr "Запазване на резолюцията" 6806 6807 #: plug-ins/common/file-png.c:258 6808 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" 6809 msgstr "" 6810 6811 #: plug-ins/common/file-png.c:264 6812 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" 6813 msgstr "" 6814 6815 #: plug-ins/common/file-png.c:269 6816 msgid "Save color _values from transparent pixels" 6817 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 6818 6819 #: plug-ins/common/file-png.c:270 6820 #, fuzzy 6821 #| msgid "Save color _values from transparent pixels" 6822 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" 6823 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 6824 6825 #: plug-ins/common/file-png.c:275 6826 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" 6827 msgstr "" 6828 6829 #: plug-ins/common/file-png.c:276 6830 msgid "" 6831 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " 6832 "When unchecked, always save as 8-bit" 6833 msgstr "" 6834 6835 #: plug-ins/common/file-png.c:284 6836 msgid "PNG export format" 6837 msgstr "" 6838 6839 #: plug-ins/common/file-png.c:423 6840 msgid "PNG format does not support multiple layers." 6841 msgstr "" 6842 6843 #: plug-ins/common/file-png.c:499 6844 #, fuzzy, c-format 6845 #| msgid "Error loading PNG file: %s" 6846 msgid "Error loading PNG file: %s\n" 6847 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" 6848 6849 #: plug-ins/common/file-png.c:630 6850 #, c-format 6851 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." 6852 msgstr "" 6853 6854 #: plug-ins/common/file-png.c:639 6855 #, fuzzy, c-format 6856 #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 6857 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." 6858 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 6859 6860 #: plug-ins/common/file-png.c:647 6861 #, c-format 6862 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 6863 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 6864 6865 #: plug-ins/common/file-png.c:902 6866 #, c-format 6867 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 6868 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 6869 6870 #: plug-ins/common/file-png.c:915 plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 6871 #, fuzzy, c-format 6872 #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" 6873 msgid "Could not create new image for '%s': %s" 6874 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" 6875 6876 #: plug-ins/common/file-png.c:983 6877 msgid "" 6878 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 6879 "outside the image." 6880 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 6881 6882 #: plug-ins/common/file-png.c:1217 6883 msgid "Apply PNG Offset" 6884 msgstr "" 6885 6886 #: plug-ins/common/file-png.c:1221 6887 #, fuzzy 6888 #| msgid "_Hole offset:" 6889 msgid "Ignore PNG offset" 6890 msgstr "_Отместване на дупките:" 6891 6892 #: plug-ins/common/file-png.c:1222 6893 msgid "Apply PNG offset to layer" 6894 msgstr "" 6895 6896 #: plug-ins/common/file-png.c:1247 6897 #, c-format 6898 msgid "" 6899 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " 6900 "to apply this offset to the layer?" 6901 msgstr "" 6902 6903 #: plug-ins/common/file-png.c:1459 6904 #, c-format 6905 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." 6906 msgstr "" 6907 6908 #: plug-ins/common/file-png.c:1468 6909 #, fuzzy, c-format 6910 #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 6911 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." 6912 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 6913 6914 #: plug-ins/common/file-png.c:1476 6915 #, fuzzy, c-format 6916 #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 6917 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 6918 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 6919 6920 #: plug-ins/common/file-png.c:2295 plug-ins/common/file-ps.c:3738 6921 msgid "Automatic" 6922 msgstr "Автоматично" 6923 6924 #: plug-ins/common/file-png.c:2296 6925 msgid "8 bpc RGB" 6926 msgstr "" 6927 6928 #: plug-ins/common/file-png.c:2297 6929 msgid "8 bpc GRAY" 6930 msgstr "" 6931 6932 #: plug-ins/common/file-png.c:2298 6933 msgid "8 bpc RGBA" 6934 msgstr "" 6935 6936 #: plug-ins/common/file-png.c:2299 6937 msgid "8 bpc GRAYA" 6938 msgstr "" 6939 6940 #: plug-ins/common/file-png.c:2300 6941 msgid "16 bpc RGB" 6942 msgstr "" 6943 6944 #: plug-ins/common/file-png.c:2301 6945 msgid "16 bpc GRAY" 6946 msgstr "" 6947 6948 #: plug-ins/common/file-png.c:2302 6949 msgid "16 bpc RGBA" 6950 msgstr "" 6951 6952 #: plug-ins/common/file-png.c:2303 6953 msgid "16 bpc GRAYA" 6954 msgstr "" 6955 6956 #: plug-ins/common/file-pnm.c:315 6957 msgid "PNM Image" 6958 msgstr "PNM изображение" 6959 6960 #: plug-ins/common/file-pnm.c:318 6961 msgid "Loads files in the PNM file format" 6962 msgstr "" 6963 6964 #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 6965 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." 6966 msgstr "" 6967 6968 #: plug-ins/common/file-pnm.c:348 6969 msgid "PNM image" 6970 msgstr "PNM изображение" 6971 6972 #: plug-ins/common/file-pnm.c:350 6973 #, fuzzy 6974 #| msgid "PNG" 6975 msgid "PNM" 6976 msgstr "PNG" 6977 6978 #: plug-ins/common/file-pnm.c:353 6979 msgid "Exports files in the PNM file format" 6980 msgstr "" 6981 6982 #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 6983 msgid "PNM export handles all image types without transparency." 6984 msgstr "" 6985 6986 #: plug-ins/common/file-pnm.c:370 plug-ins/common/file-pnm.c:406 6987 #: plug-ins/common/file-pnm.c:442 6988 msgid "Data formatting" 6989 msgstr "Формат на данните" 6990 6991 #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 6992 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 plug-ins/common/file-pnm.c:479 6993 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" 6994 msgstr "" 6995 6996 #: plug-ins/common/file-pnm.c:385 6997 msgid "PBM" 6998 msgstr "" 6999 7000 #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 7001 msgid "PBM image" 7002 msgstr "PPM изображение" 7003 7004 #: plug-ins/common/file-pnm.c:389 7005 msgid "Exports files in the PBM file format" 7006 msgstr "" 7007 7008 #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 7009 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." 7010 msgstr "" 7011 7012 #: plug-ins/common/file-pnm.c:421 7013 msgid "PGM image" 7014 msgstr "PGM изображение" 7015 7016 #: plug-ins/common/file-pnm.c:423 7017 #, fuzzy 7018 #| msgid "PNG" 7019 msgid "PGM" 7020 msgstr "PNG" 7021 7022 #: plug-ins/common/file-pnm.c:425 7023 msgid "Exports files in the PGM file format" 7024 msgstr "" 7025 7026 #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 7027 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." 7028 msgstr "" 7029 7030 #: plug-ins/common/file-pnm.c:457 7031 msgid "PPM image" 7032 msgstr "PPM изображение" 7033 7034 #: plug-ins/common/file-pnm.c:459 7035 msgid "PPM" 7036 msgstr "" 7037 7038 #: plug-ins/common/file-pnm.c:461 7039 msgid "Exports files in the PPM file format" 7040 msgstr "" 7041 7042 #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 7043 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." 7044 msgstr "" 7045 7046 #: plug-ins/common/file-pnm.c:493 7047 #, fuzzy 7048 #| msgid "PNM image" 7049 msgid "PAM image" 7050 msgstr "PNM изображение" 7051 7052 #: plug-ins/common/file-pnm.c:496 7053 msgid "Exports files in the PAM file format" 7054 msgstr "" 7055 7056 #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 7057 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." 7058 msgstr "" 7059 7060 #: plug-ins/common/file-pnm.c:522 7061 #, fuzzy 7062 #| msgid "PNM image" 7063 msgid "PFM image" 7064 msgstr "PNM изображение" 7065 7066 #: plug-ins/common/file-pnm.c:525 7067 msgid "Exports files in the PFM file format" 7068 msgstr "" 7069 7070 #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 7071 msgid "PFM export handles all images without transparency." 7072 msgstr "" 7073 7074 #: plug-ins/common/file-pnm.c:661 7075 #, c-format 7076 msgid "%s format does not support multiple layers." 7077 msgstr "" 7078 7079 #: plug-ins/common/file-pnm.c:747 plug-ins/common/file-pnm.c:779 7080 #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 plug-ins/common/file-pnm.c:803 7081 #: plug-ins/common/file-pnm.c:818 plug-ins/common/file-pnm.c:1016 7082 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1111 plug-ins/common/file-pnm.c:1196 7083 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1257 7084 msgid "Premature end of file." 7085 msgstr "Неочакван край на файла." 7086 7087 #: plug-ins/common/file-pnm.c:749 7088 msgid "Invalid file." 7089 msgstr "Невалиден файл." 7090 7091 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 7092 msgid "File not in a supported format." 7093 msgstr "Файла не е от поддържан формат." 7094 7095 #: plug-ins/common/file-pnm.c:782 7096 msgid "Invalid X resolution." 7097 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 7098 7099 #: plug-ins/common/file-pnm.c:784 plug-ins/common/file-pnm.c:950 7100 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 7101 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 7102 7103 #: plug-ins/common/file-pnm.c:791 7104 msgid "Invalid Y resolution." 7105 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." 7106 7107 #: plug-ins/common/file-pnm.c:793 7108 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 7109 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 7110 7111 #: plug-ins/common/file-pnm.c:807 7112 msgid "Bogus scale factor." 7113 msgstr "" 7114 7115 #: plug-ins/common/file-pnm.c:809 7116 #, fuzzy 7117 #| msgid "Unsupported brush format" 7118 msgid "Unsupported scale factor." 7119 msgstr "Неподдържан формат на четка" 7120 7121 #: plug-ins/common/file-pnm.c:823 7122 #, fuzzy 7123 #| msgid "Invalid maximum value." 7124 msgid "Unsupported maximum value." 7125 msgstr "Невалидна максимална стойност." 7126 7127 #: plug-ins/common/file-pnm.c:944 7128 msgid "PAM: Unsupported inofficial PNM variant." 7129 msgstr "" 7130 7131 #: plug-ins/common/file-pnm.c:948 7132 #, fuzzy 7133 #| msgid "Premature end of file." 7134 msgid "PAM: Premature end of file." 7135 msgstr "Неочакван край на файла." 7136 7137 #: plug-ins/common/file-pnm.c:952 7138 #, fuzzy 7139 #| msgid "Invalid X resolution." 7140 msgid "PAM: Invalid X resolution." 7141 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 7142 7143 #: plug-ins/common/file-pnm.c:954 7144 #, fuzzy 7145 #| msgid "Invalid Y resolution." 7146 msgid "PAM: Invalid Y resolution." 7147 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." 7148 7149 #: plug-ins/common/file-pnm.c:956 7150 #, fuzzy 7151 #| msgid "Invalid maximum value." 7152 msgid "PAM: Invalid maximum value." 7153 msgstr "Невалидна максимална стойност." 7154 7155 #: plug-ins/common/file-pnm.c:958 7156 #, fuzzy 7157 #| msgid "Invalid file." 7158 msgid "PAM: Invalid depth." 7159 msgstr "Невалиден файл." 7160 7161 #: plug-ins/common/file-pnm.c:960 7162 msgid "PAM: Unsupported tupltype." 7163 msgstr "" 7164 7165 #. file save type 7166 #: plug-ins/common/file-pnm.c:2028 7167 #, fuzzy 7168 #| msgid "ASCII art" 7169 msgid "_ASCII" 7170 msgstr "ASCII изкуство" 7171 7172 #: plug-ins/common/file-pnm.c:2029 7173 msgid "_Raw" 7174 msgstr "" 7175 7176 #: plug-ins/common/file-ps.c:336 plug-ins/common/file-ps.c:449 7177 msgid "PostScript document" 7178 msgstr "PostScript документ" 7179 7180 #: plug-ins/common/file-ps.c:353 7181 msgid "Encapsulated PostScript image" 7182 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 7183 7184 #: plug-ins/common/file-ps.c:377 7185 #, fuzzy 7186 #| msgid "Resolution" 7187 msgid "Resol_ution" 7188 msgstr "Резолюция" 7189 7190 #: plug-ins/common/file-ps.c:395 7191 #, fuzzy 7192 #| msgid "Try Bounding Box" 7193 msgid "Try _Bounding Box" 7194 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 7195 7196 #: plug-ins/common/file-ps.c:401 7197 #, fuzzy 7198 #| msgid "Pages:" 7199 msgid "_Pages" 7200 msgstr "Страници:" 7201 7202 #: plug-ins/common/file-ps.c:407 7203 msgid "Coloring" 7204 msgstr "Оцветяване" 7205 7206 #: plug-ins/common/file-ps.c:413 7207 msgid "Text antialiasing" 7208 msgstr "Заглаждане на текста" 7209 7210 #: plug-ins/common/file-ps.c:419 7211 msgid "Graphic antialiasing" 7212 msgstr "Заглаждане на графиките" 7213 7214 #: plug-ins/common/file-ps.c:459 7215 msgid "PS" 7216 msgstr "" 7217 7218 #: plug-ins/common/file-ps.c:468 7219 #, fuzzy 7220 #| msgid "_Encapsulated PostScript" 7221 msgid "Encapsulated PostScript" 7222 msgstr "_Encapsulated PostScript" 7223 7224 #: plug-ins/common/file-ps.c:479 7225 msgid "EPS" 7226 msgstr "" 7227 7228 #: plug-ins/common/file-ps.c:511 7229 #, fuzzy 7230 #| msgid "_X offset:" 7231 msgid "_X offset" 7232 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" 7233 7234 #: plug-ins/common/file-ps.c:517 7235 #, fuzzy 7236 #| msgid "_Y offset:" 7237 msgid "Y o_ffset" 7238 msgstr "Отместване по _вертикал:" 7239 7240 #: plug-ins/common/file-ps.c:523 7241 msgid "Unit" 7242 msgstr "Единица" 7243 7244 #: plug-ins/common/file-ps.c:530 7245 msgid "_Keep aspect ratio" 7246 msgstr "_Запазване на пропорцията" 7247 7248 #: plug-ins/common/file-ps.c:542 7249 #, fuzzy 7250 #| msgid "_PostScript level 2" 7251 msgid "PostScript Level _2" 7252 msgstr "_PostScript ниво 2" 7253 7254 #: plug-ins/common/file-ps.c:554 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:298 7255 msgid "_Preview" 7256 msgstr "_Предварителен преглед" 7257 7258 #: plug-ins/common/file-ps.c:560 7259 #, fuzzy 7260 #| msgid "Preview Size" 7261 msgid "Preview Si_ze" 7262 msgstr "Размер на предварителния преглед" 7263 7264 #: plug-ins/common/file-ps.c:722 7265 msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." 7266 msgstr "" 7267 7268 #: plug-ins/common/file-ps.c:1136 7269 #, fuzzy, c-format 7270 #| msgid "Could not interpret '%s'" 7271 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 7272 msgstr "Неразбираем „%s“" 7273 7274 #: plug-ins/common/file-ps.c:1220 7275 #, fuzzy 7276 #| msgid "Rendered SVG" 7277 msgid "Rendered EPS" 7278 msgstr "Визуализирано SVG" 7279 7280 #: plug-ins/common/file-ps.c:1248 7281 #, c-format 7282 msgid "%s-pages" 7283 msgstr "%s-страници" 7284 7285 #: plug-ins/common/file-ps.c:1320 7286 #, fuzzy 7287 #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 7288 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" 7289 msgstr "" 7290 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 7291 7292 #: plug-ins/common/file-ps.c:3728 7293 msgid "Rendering" 7294 msgstr "Генериране" 7295 7296 #. Coloring 7297 #: plug-ins/common/file-ps.c:3735 7298 msgid "B/W" 7299 msgstr "Ч/Б" 7300 7301 #: plug-ins/common/file-ps.c:3736 7302 msgid "Gray" 7303 msgstr "Сиво" 7304 7305 #: plug-ins/common/file-ps.c:3737 plug-ins/common/file-xpm.c:505 7306 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:169 7307 msgid "Color" 7308 msgstr "Цвят" 7309 7310 #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 plug-ins/common/file-ps.c:3753 7311 msgid "Weak" 7312 msgstr "Слабо" 7313 7314 #: plug-ins/common/file-ps.c:3746 plug-ins/common/file-ps.c:3754 7315 msgid "Strong" 7316 msgstr "Силно" 7317 7318 #: plug-ins/common/file-ps.c:3780 7319 msgid "Pages:" 7320 msgstr "Страници:" 7321 7322 #: plug-ins/common/file-ps.c:3784 7323 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 7324 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 7325 7326 #: plug-ins/common/file-ps.c:3790 7327 msgid "Open as" 7328 msgstr "Отваряне като" 7329 7330 #: plug-ins/common/file-ps.c:3883 7331 msgid "" 7332 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 7333 "without changing the aspect ratio." 7334 msgstr "" 7335 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 7336 "в даден размер без промяна на пропорцията." 7337 7338 #: plug-ins/common/file-ps.c:3889 7339 msgid "Image Size" 7340 msgstr "Размер на изображението" 7341 7342 #. Unit 7343 #: plug-ins/common/file-ps.c:3900 7344 msgid "_Inch" 7345 msgstr "_Инч" 7346 7347 #: plug-ins/common/file-ps.c:3901 7348 msgid "_Millimeter" 7349 msgstr "_Милиметър" 7350 7351 #. Rotation 7352 #: plug-ins/common/file-ps.c:3914 7353 msgid "_0" 7354 msgstr "" 7355 7356 #: plug-ins/common/file-ps.c:3915 7357 msgid "_90" 7358 msgstr "" 7359 7360 #: plug-ins/common/file-ps.c:3916 7361 msgid "_180" 7362 msgstr "" 7363 7364 #: plug-ins/common/file-ps.c:3917 7365 msgid "_270" 7366 msgstr "" 7367 7368 #: plug-ins/common/file-ps.c:3924 7369 msgid "Output" 7370 msgstr "Изходящ" 7371 7372 #: plug-ins/common/file-psp.c:664 plug-ins/common/file-psp.c:694 7373 msgid "Paint Shop Pro image" 7374 msgstr "Paint Shop Pro изображение" 7375 7376 #: plug-ins/common/file-psp.c:667 7377 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" 7378 msgstr "" 7379 7380 #: plug-ins/common/file-psp.c:669 7381 msgid "" 7382 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " 7383 "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." 7384 msgstr "" 7385 7386 #: plug-ins/common/file-psp.c:841 7387 msgid "RLE" 7388 msgstr "RLE" 7389 7390 #: plug-ins/common/file-psp.c:842 7391 msgid "LZ77" 7392 msgstr "LZ77" 7393 7394 #: plug-ins/common/file-psp.c:934 7395 #, fuzzy 7396 #| msgid "Error reading file" 7397 msgid "Error reading block header" 7398 msgstr "Грешка при четене на файл" 7399 7400 #: plug-ins/common/file-psp.c:941 7401 #, c-format 7402 msgid "Invalid block header at %ld" 7403 msgstr "" 7404 7405 #: plug-ins/common/file-psp.c:944 7406 #, fuzzy 7407 #| msgid "Invalid file." 7408 msgid "Invalid block header" 7409 msgstr "Невалиден файл." 7410 7411 #: plug-ins/common/file-psp.c:976 7412 #, c-format 7413 msgid "Seek error: %s" 7414 msgstr "" 7415 7416 #: plug-ins/common/file-psp.c:999 7417 msgid "Invalid general image attribute chunk size." 7418 msgstr "" 7419 7420 #: plug-ins/common/file-psp.c:1021 7421 msgid "Error reading general image attribute block." 7422 msgstr "" 7423 7424 #: plug-ins/common/file-psp.c:1036 7425 #, fuzzy, c-format 7426 #| msgid "Compression type" 7427 msgid "Unknown compression type %d" 7428 msgstr "Тип на компресията" 7429 7430 #: plug-ins/common/file-psp.c:1072 plug-ins/common/file-psp.c:1079 7431 #, fuzzy, c-format 7432 #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 7433 msgid "Unsupported bit depth %d" 7434 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 7435 7436 #: plug-ins/common/file-psp.c:1126 7437 msgid "Error reading creator keyword chunk" 7438 msgstr "" 7439 7440 #: plug-ins/common/file-psp.c:1132 7441 msgid "Invalid keyword chunk header" 7442 msgstr "" 7443 7444 #: plug-ins/common/file-psp.c:1147 plug-ins/common/file-psp.c:1174 7445 msgid "Error reading creator keyword data" 7446 msgstr "" 7447 7448 #: plug-ins/common/file-psp.c:1258 plug-ins/common/file-psp.c:1267 7449 #: plug-ins/common/file-psp.c:1276 7450 #, fuzzy 7451 #| msgid "Error reading file" 7452 msgid "Error reading color block" 7453 msgstr "Грешка при четене на файл" 7454 7455 #: plug-ins/common/file-psp.c:1289 7456 #, fuzzy 7457 #| msgid "Error reading file" 7458 msgid "Error reading color palette" 7459 msgstr "Грешка при четене на файл" 7460 7461 #: plug-ins/common/file-psp.c:1715 plug-ins/common/file-psp.c:1729 7462 msgid "zlib error" 7463 msgstr "" 7464 7465 #: plug-ins/common/file-psp.c:1792 plug-ins/common/file-psp.c:1826 7466 #: plug-ins/common/file-psp.c:1836 7467 msgid "Error reading layer extension information" 7468 msgstr "" 7469 7470 #: plug-ins/common/file-psp.c:1813 7471 #, fuzzy 7472 #| msgid "Error reading file" 7473 msgid "Error reading block information" 7474 msgstr "Грешка при четене на файл" 7475 7476 #: plug-ins/common/file-psp.c:1893 7477 #, c-format 7478 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 7479 msgstr "" 7480 7481 #: plug-ins/common/file-psp.c:1924 plug-ins/common/file-psp.c:1981 7482 #, fuzzy 7483 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 7484 msgid "Error reading layer information chunk" 7485 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 7486 7487 #: plug-ins/common/file-psp.c:2023 7488 #, fuzzy, c-format 7489 #| msgid "Image dimensions: %d × %d" 7490 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 7491 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 7492 7493 #: plug-ins/common/file-psp.c:2084 7494 #, fuzzy 7495 #| msgid "Error reading file" 7496 msgid "Error creating layer" 7497 msgstr "Грешка при четене на файл" 7498 7499 #: plug-ins/common/file-psp.c:2129 7500 #, c-format 7501 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 7502 msgstr "" 7503 7504 #: plug-ins/common/file-psp.c:2145 7505 msgid "Error reading channel information chunk" 7506 msgstr "" 7507 7508 #: plug-ins/common/file-psp.c:2168 7509 #, c-format 7510 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 7511 msgstr "" 7512 7513 #: plug-ins/common/file-psp.c:2272 plug-ins/common/file-psp.c:2289 7514 #, fuzzy 7515 #| msgid "Error reading file" 7516 msgid "Error reading tube data chunk" 7517 msgstr "Грешка при четене на файл" 7518 7519 #: plug-ins/common/file-psp.c:2394 7520 #, fuzzy 7521 #| msgid "Error reading file." 7522 msgid "Error reading file header." 7523 msgstr "Грешка при четене на файл." 7524 7525 #: plug-ins/common/file-psp.c:2401 7526 msgid "Incorrect file signature." 7527 msgstr "" 7528 7529 #: plug-ins/common/file-psp.c:2415 7530 #, c-format 7531 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 7532 msgstr "" 7533 7534 #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 7535 msgid "invalid block size" 7536 msgstr "" 7537 7538 #: plug-ins/common/file-psp.c:2444 7539 msgid "Duplicate General Image Attributes block." 7540 msgstr "" 7541 7542 #: plug-ins/common/file-psp.c:2472 7543 msgid "Missing General Image Attributes block." 7544 msgstr "" 7545 7546 #: plug-ins/common/file-psp.c:2588 7547 msgid "Exporting not implemented yet." 7548 msgstr "" 7549 7550 #: plug-ins/common/file-qoi.c:137 plug-ins/common/file-qoi.c:164 7551 msgid "Quite OK Image" 7552 msgstr "" 7553 7554 #: plug-ins/common/file-qoi.c:140 7555 msgid "Load file in the QOI file format" 7556 msgstr "" 7557 7558 #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 7559 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" 7560 msgstr "" 7561 7562 #: plug-ins/common/file-qoi.c:167 7563 msgid "Export image in the QOI file format" 7564 msgstr "" 7565 7566 #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 7567 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" 7568 msgstr "" 7569 7570 #: plug-ins/common/file-qoi.c:262 7571 msgid "QOI format does not support multiple layers." 7572 msgstr "" 7573 7574 #: plug-ins/common/file-qoi.c:312 7575 #, fuzzy 7576 #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 7577 msgid "Failed to read QOI file" 7578 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 7579 7580 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:333 plug-ins/common/file-raw-data.c:452 7581 msgid "Raw image data" 7582 msgstr "Сурови данни на изображение" 7583 7584 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:414 plug-ins/common/file-raw-data.c:2802 7585 msgid "Digital Elevation Model data" 7586 msgstr "" 7587 7588 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:481 7589 #, fuzzy 7590 #| msgid "Raw image data" 7591 msgid "Raw Data" 7592 msgstr "Сурови данни на изображение" 7593 7594 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:550 7595 #, c-format 7596 msgid "" 7597 "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." 7598 msgstr "" 7599 7600 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:563 7601 #, c-format 7602 msgid "" 7603 "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " 7604 "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " 7605 "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." 7606 msgstr "" 7607 7608 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:654 7609 msgid "RAW export does not support multiple layers." 7610 msgstr "" 7611 7612 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1555 7613 #, fuzzy, c-format 7614 #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 7615 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 7616 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 7617 7618 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2631 7619 msgid "Load Image from Raw Data" 7620 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" 7621 7622 #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. 7623 #. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt 7624 #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and 7625 #. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. 7626 #. * [...] 7627 #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and 7628 #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." 7629 #. 7630 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2690 7631 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" 7632 msgstr "" 7633 7634 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2691 7635 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" 7636 msgstr "" 7637 7638 #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the 7639 #. * right type of raw data. 7640 #. 7641 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2702 7642 msgid "RGB 8-bit" 7643 msgstr "" 7644 7645 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2703 7646 msgid "RGB 16-bit" 7647 msgstr "" 7648 7649 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2704 7650 msgid "RGB 32-bit" 7651 msgstr "" 7652 7653 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2706 7654 msgid "RGBA 8-bit" 7655 msgstr "" 7656 7657 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2707 7658 msgid "RGBA 16-bit" 7659 msgstr "" 7660 7661 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2708 7662 msgid "RGBA 32-bit" 7663 msgstr "" 7664 7665 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2710 7666 msgid "RGB565" 7667 msgstr "" 7668 7669 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2711 7670 msgid "BGR565" 7671 msgstr "" 7672 7673 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2713 7674 #, fuzzy 7675 #| msgid "16 bits" 7676 msgid "B&W 1 bit" 7677 msgstr "16 бита" 7678 7679 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2714 7680 msgid "Grayscale 2-bit" 7681 msgstr "" 7682 7683 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2715 7684 msgid "Grayscale 4-bit" 7685 msgstr "" 7686 7687 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2716 7688 msgid "Grayscale 8-bit" 7689 msgstr "" 7690 7691 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2717 7692 msgid "Grayscale 16-bit" 7693 msgstr "" 7694 7695 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2718 7696 msgid "Grayscale 32-bit" 7697 msgstr "" 7698 7699 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2720 7700 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" 7701 msgstr "" 7702 7703 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2721 7704 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" 7705 msgstr "" 7706 7707 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2722 7708 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" 7709 msgstr "" 7710 7711 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2724 7712 msgid "Indexed" 7713 msgstr "Индексирано" 7714 7715 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2725 7716 msgid "Indexed Alpha" 7717 msgstr "Индексирана прозрачност" 7718 7719 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2731 7720 #, fuzzy 7721 #| msgid "Fast Integer" 7722 msgid "Unsigned Integer" 7723 msgstr "Бърз целочислен" 7724 7725 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2732 7726 #, fuzzy 7727 #| msgid "Integer" 7728 msgid "Signed Integer" 7729 msgstr "Целочислен" 7730 7731 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2733 7732 #, fuzzy 7733 #| msgid "Floating-Point" 7734 msgid "Floating Point" 7735 msgstr "Плаваща запетая" 7736 7737 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2739 7738 msgid "Little Endian" 7739 msgstr "" 7740 7741 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2740 7742 msgid "Big Endian" 7743 msgstr "" 7744 7745 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2746 7746 #, fuzzy 7747 #| msgid "Contours" 7748 msgid "Contiguous" 7749 msgstr "Контури" 7750 7751 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2747 7752 #, fuzzy 7753 #| msgid "Planar RGB" 7754 msgid "Planar" 7755 msgstr "Чисто ЧЗС" 7756 7757 #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term 7758 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be 7759 #. * translated by the proper technical term in your language. 7760 #. 7761 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2796 7762 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 7763 msgstr "" 7764 7765 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2799 7766 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 7767 msgstr "" 7768 7769 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2806 7770 msgid "Image" 7771 msgstr "Изображение" 7772 7773 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2809 7774 msgid "R, G, B (normal)" 7775 msgstr "Ч, З, С (нормално)" 7776 7777 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2810 7778 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 7779 msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)" 7780 7781 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2825 7782 msgid "Palette" 7783 msgstr "Палитра" 7784 7785 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration 7786 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 7787 #. 7788 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2896 7789 #, fuzzy, c-format 7790 #| msgid "Co_ntiguous Region" 7791 msgid "_Contiguous (%s)" 7792 msgstr "_Продължаваща област" 7793 7794 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2898 7795 #, fuzzy 7796 #| msgid "Contours" 7797 msgid "_Contiguous" 7798 msgstr "Контури" 7799 7800 #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration 7801 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 7802 #. 7803 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2904 7804 #, fuzzy, c-format 7805 #| msgid "Planar RGB" 7806 msgid "_Planar (%s)" 7807 msgstr "Чисто ЧЗС" 7808 7809 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2906 7810 #, fuzzy 7811 #| msgid "Planar RGB" 7812 msgid "_Planar" 7813 msgstr "Чисто ЧЗС" 7814 7815 #. Palette type combo 7816 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2928 7817 #, fuzzy 7818 #| msgid "R, G, B (normal)" 7819 msgid "_R, G, B (normal)" 7820 msgstr "Ч, З, С (нормално)" 7821 7822 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2929 7823 #, fuzzy 7824 #| msgid "B, G, R, X (BMP style)" 7825 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" 7826 msgstr "С, З, Ч, X (BMP тип)" 7827 7828 #: plug-ins/common/file-sunras.c:273 plug-ins/common/file-sunras.c:299 7829 msgid "SUN Rasterfile image" 7830 msgstr "SUN растерно изображение" 7831 7832 #: plug-ins/common/file-sunras.c:319 7833 msgid "Data Formatting" 7834 msgstr "Форматиране на данните" 7835 7836 #: plug-ins/common/file-sunras.c:320 7837 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" 7838 msgstr "" 7839 7840 #: plug-ins/common/file-sunras.c:404 7841 msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." 7842 msgstr "" 7843 7844 #: plug-ins/common/file-sunras.c:466 7845 #, c-format 7846 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 7847 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение" 7848 7849 #: plug-ins/common/file-sunras.c:476 7850 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 7851 msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа" 7852 7853 #: plug-ins/common/file-sunras.c:505 7854 #, c-format 7855 msgid "Could not read color entries from '%s'" 7856 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 7857 7858 #: plug-ins/common/file-sunras.c:514 7859 msgid "Type of colormap not supported" 7860 msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа" 7861 7862 #: plug-ins/common/file-sunras.c:521 plug-ins/common/file-xbm.c:838 7863 #: plug-ins/common/file-xwd.c:551 7864 #, c-format 7865 msgid "" 7866 "'%s':\n" 7867 "No image width specified" 7868 msgstr "" 7869 "„%s“:\n" 7870 "Не е посочена ширина" 7871 7872 #: plug-ins/common/file-sunras.c:529 plug-ins/common/file-xbm.c:846 7873 #: plug-ins/common/file-xwd.c:559 7874 #, c-format 7875 msgid "" 7876 "'%s':\n" 7877 "Image width is larger than GIMP can handle" 7878 msgstr "" 7879 "„%s“:\n" 7880 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 7881 7882 #: plug-ins/common/file-sunras.c:537 plug-ins/common/file-xbm.c:854 7883 #: plug-ins/common/file-xwd.c:566 7884 #, c-format 7885 msgid "" 7886 "'%s':\n" 7887 "No image height specified" 7888 msgstr "" 7889 "„%s“:\n" 7890 "Не е посочена височина" 7891 7892 #: plug-ins/common/file-sunras.c:545 plug-ins/common/file-xbm.c:862 7893 #: plug-ins/common/file-xwd.c:573 7894 #, c-format 7895 msgid "" 7896 "'%s':\n" 7897 "Image height is larger than GIMP can handle" 7898 msgstr "" 7899 "„%s“:\n" 7900 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 7901 7902 #: plug-ins/common/file-sunras.c:581 7903 msgid "This image depth is not supported" 7904 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 7905 7906 #: plug-ins/common/file-sunras.c:610 7907 #, fuzzy 7908 #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" 7909 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 7910 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 7911 7912 #: plug-ins/common/file-sunras.c:621 7913 msgid "Can't operate on unknown image types" 7914 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" 7915 7916 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1190 plug-ins/common/file-sunras.c:1285 7917 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1369 plug-ins/common/file-sunras.c:1469 7918 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1452 plug-ins/common/file-xwd.c:1556 7919 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1716 plug-ins/common/file-xwd.c:1932 7920 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2091 plug-ins/common/file-xwd.c:2355 7921 #: plug-ins/file-fits/fits.c:826 7922 msgid "EOF encountered on reading" 7923 msgstr "При четене възникна EOF" 7924 7925 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1648 plug-ins/common/file-sunras.c:1769 7926 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1148 7927 msgid "Write error occurred" 7928 msgstr "Грешка при запис" 7929 7930 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1789 7931 #, fuzzy 7932 #| msgid "Save as SUNRAS" 7933 msgid "Export Image as SUNRAS" 7934 msgstr "Запазване както SUNRAS" 7935 7936 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1791 7937 #, fuzzy 7938 #| msgid "Standard" 7939 msgid "S_tandard" 7940 msgstr "Стандартно" 7941 7942 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1792 7943 #, fuzzy 7944 #| msgid "_Run-Length Encoded" 7945 msgid "R_un-Length Encoded" 7946 msgstr "_RLE кодирано" 7947 7948 #: plug-ins/common/file-svg.c:163 7949 msgid "SVG image" 7950 msgstr "SVG изображение" 7951 7952 #: plug-ins/common/file-svg.c:367 plug-ins/common/file-svg.c:761 7953 msgid "Unknown reason" 7954 msgstr "Неизвестна причина" 7955 7956 #: plug-ins/common/file-svg.c:373 7957 msgid "Rendering SVG" 7958 msgstr "Визуализиране на SVG" 7959 7960 #: plug-ins/common/file-svg.c:384 7961 msgid "Rendered SVG" 7962 msgstr "Визуализирано SVG" 7963 7964 #: plug-ins/common/file-svg.c:515 plug-ins/common/file-wmf.c:401 7965 #, c-format 7966 msgid "%d × %d" 7967 msgstr "%d на %d" 7968 7969 #: plug-ins/common/file-svg.c:523 7970 msgid "" 7971 "SVG file does not\n" 7972 "specify a size!" 7973 msgstr "" 7974 "SVG файлът не\n" 7975 "посочва размер!" 7976 7977 #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size 7978 #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered 7979 #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML 7980 #. * files. 7981 #. 7982 #: plug-ins/common/file-svg.c:687 7983 msgid "Disable safety size limits?" 7984 msgstr "" 7985 7986 #: plug-ins/common/file-svg.c:692 7987 #, fuzzy 7988 #| msgid "_None" 7989 msgid "_No" 7990 msgstr "_Без" 7991 7992 #: plug-ins/common/file-svg.c:693 7993 msgid "_Yes" 7994 msgstr "" 7995 7996 #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While 7997 #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: 7998 #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. 7999 #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by 8000 #. * the huge input error. 8001 #. * If we were able to single out the huge data error, we could 8002 #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other 8003 #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in 8004 #. * case it might be the huge data error. 8005 #. 8006 #: plug-ins/common/file-svg.c:717 8007 msgid "" 8008 "A parsing error occurred.\n" 8009 "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " 8010 "consume too much memory." 8011 msgstr "" 8012 8013 #: plug-ins/common/file-svg.c:729 8014 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" 8015 msgstr "" 8016 8017 #: plug-ins/common/file-svg.c:736 8018 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" 8019 msgstr "" 8020 8021 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 8022 #: plug-ins/common/file-svg.c:768 8023 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 8024 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 8025 8026 #. Width and Height 8027 #: plug-ins/common/file-svg.c:827 plug-ins/common/file-wmf.c:606 8028 #: plug-ins/common/grid.c:844 8029 msgid "Width:" 8030 msgstr "Ширина:" 8031 8032 #: plug-ins/common/file-svg.c:833 plug-ins/common/file-wmf.c:611 8033 msgid "Height:" 8034 msgstr "Височина:" 8035 8036 #: plug-ins/common/file-svg.c:905 plug-ins/common/file-wmf.c:679 8037 msgid "_X ratio:" 8038 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 8039 8040 #: plug-ins/common/file-svg.c:926 plug-ins/common/file-wmf.c:699 8041 msgid "_Y ratio:" 8042 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 8043 8044 #: plug-ins/common/file-svg.c:940 plug-ins/common/file-wmf.c:712 8045 msgid "Constrain aspect ratio" 8046 msgstr "Запазване на пропорцията" 8047 8048 #. Resolution 8049 #: plug-ins/common/file-svg.c:945 plug-ins/common/file-wmf.c:717 8050 msgid "Resolution:" 8051 msgstr "Резолюция:" 8052 8053 #. Path Import 8054 #: plug-ins/common/file-svg.c:971 8055 msgid "Import _paths" 8056 msgstr "Внасяне на _пътища" 8057 8058 #: plug-ins/common/file-svg.c:978 8059 msgid "" 8060 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 8061 msgstr "" 8062 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " 8063 "инструмента за пътища на GIMP" 8064 8065 #: plug-ins/common/file-svg.c:986 8066 msgid "Merge imported paths" 8067 msgstr "Сливане на внесените пътища" 8068 8069 #: plug-ins/common/file-tga.c:259 plug-ins/common/file-tga.c:285 8070 msgid "TarGA image" 8071 msgstr "TarGA изображение" 8072 8073 #: plug-ins/common/file-tga.c:302 8074 #, fuzzy 8075 #| msgid "_RLE compression" 8076 msgid "_Use RLE compression" 8077 msgstr "_RLE компресия" 8078 8079 #: plug-ins/common/file-tga.c:303 8080 #, fuzzy 8081 #| msgid "RLE compression" 8082 msgid "Use RLE compression" 8083 msgstr "RLE компресия" 8084 8085 #: plug-ins/common/file-tga.c:308 8086 msgid "Ori_gin" 8087 msgstr "" 8088 8089 #: plug-ins/common/file-tga.c:309 8090 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" 8091 msgstr "" 8092 8093 #: plug-ins/common/file-tga.c:391 plug-ins/common/file-xwd.c:442 8094 msgid "TGA format does not support multiple layers." 8095 msgstr "" 8096 8097 #: plug-ins/common/file-tga.c:455 8098 #, c-format 8099 msgid "Cannot read footer from '%s'" 8100 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" 8101 8102 #: plug-ins/common/file-tga.c:474 8103 #, c-format 8104 msgid "Cannot read extension from '%s'" 8105 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 8106 8107 #: plug-ins/common/file-tga.c:487 8108 #, fuzzy, c-format 8109 #| msgid "Could not read header from '%s'" 8110 msgid "Cannot read header from '%s'" 8111 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 8112 8113 #: plug-ins/common/file-tga.c:1447 8114 #, fuzzy 8115 #| msgid "Save as TGA" 8116 msgid "Export Image as TGA" 8117 msgstr "Запазване както TGA" 8118 8119 #: plug-ins/common/file-tga.c:1449 8120 #, fuzzy 8121 #| msgid "_Bottom-left" 8122 msgid "Bottom left" 8123 msgstr "_Долу-ляво" 8124 8125 #: plug-ins/common/file-tga.c:1450 8126 #, fuzzy 8127 #| msgid "Top-_left" 8128 msgid "Top left" 8129 msgstr "Горе-_ляво" 8130 8131 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:116 8132 #, fuzzy 8133 #| msgid "Windows BMP image" 8134 msgid "Wireless BMP image" 8135 msgstr "Windows BMP изображение" 8136 8137 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:119 plug-ins/common/file-wbmp.c:120 8138 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" 8139 msgstr "" 8140 8141 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:193 8142 #, fuzzy, c-format 8143 #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" 8144 msgid "'%s': Invalid WBMP type value" 8145 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 8146 8147 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:202 8148 #, c-format 8149 msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" 8150 msgstr "" 8151 8152 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:224 8153 #, fuzzy, c-format 8154 #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" 8155 msgid "'%s' is not a valid WBMP file" 8156 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 8157 8158 #: plug-ins/common/file-wmf.c:153 8159 msgid "Microsoft WMF file" 8160 msgstr "Microsoft WMF файл" 8161 8162 #: plug-ins/common/file-wmf.c:395 8163 msgid "" 8164 "WMF file does not\n" 8165 "specify a size!" 8166 msgstr "" 8167 "WMF файлът не\n" 8168 "съдържа размер!" 8169 8170 #: plug-ins/common/file-wmf.c:542 8171 msgid "Render Windows Metafile" 8172 msgstr "Визуализиране на Windows метафайл" 8173 8174 #: plug-ins/common/file-wmf.c:1039 8175 msgid "Rendered WMF" 8176 msgstr "Визуализиран WMF" 8177 8178 #: plug-ins/common/file-xbm.c:159 plug-ins/common/file-xbm.c:187 8179 msgid "X BitMap image" 8180 msgstr "X BitMap изображение" 8181 8182 #: plug-ins/common/file-xbm.c:162 8183 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 8184 msgstr "" 8185 8186 #: plug-ins/common/file-xbm.c:164 8187 msgid "" 8188 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " 8189 "for flat black-and-white (two color indexed) images." 8190 msgstr "" 8191 8192 #: plug-ins/common/file-xbm.c:190 8193 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 8194 msgstr "" 8195 8196 #: plug-ins/common/file-xbm.c:192 8197 msgid "" 8198 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" 8199 "and-white (two color indexed) images." 8200 msgstr "" 8201 8202 #: plug-ins/common/file-xbm.c:203 8203 msgid "XBM" 8204 msgstr "" 8205 8206 #: plug-ins/common/file-xbm.c:212 8207 #, fuzzy 8208 #| msgid "_GIF comment:" 8209 msgid "_Write comment" 8210 msgstr "_GIF коментар:" 8211 8212 #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 8213 msgid "Write a comment at the beginning of the file." 8214 msgstr "" 8215 8216 #: plug-ins/common/file-xbm.c:218 8217 #, fuzzy 8218 #| msgid "Co_mment:" 8219 msgid "Co_mment" 8220 msgstr "_Коментар:" 8221 8222 #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 8223 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" 8224 msgstr "" 8225 8226 #: plug-ins/common/file-xbm.c:227 8227 msgid "_X10 format bitmap" 8228 msgstr "_X10 формат" 8229 8230 #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 8231 msgid "Export in X10 format" 8232 msgstr "" 8233 8234 #: plug-ins/common/file-xbm.c:233 8235 #, fuzzy 8236 #| msgid "_Write hot spot values" 8237 msgid "Write hot spot _values" 8238 msgstr "_Стойности на бялата гореща точка" 8239 8240 #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 8241 #, fuzzy 8242 #| msgid "_Write hot spot values" 8243 msgid "Write hotspot information" 8244 msgstr "_Стойности на бялата гореща точка" 8245 8246 #: plug-ins/common/file-xbm.c:239 8247 #, fuzzy 8248 #| msgid "Hot spot _X:" 8249 msgid "Hot s_pot X" 8250 msgstr "Гореща точка _хоризонтал:" 8251 8252 #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 8253 #, fuzzy 8254 #| msgid "Polar coordinates" 8255 msgid "X coordinate of hotspot" 8256 msgstr "Полярни координати" 8257 8258 #: plug-ins/common/file-xbm.c:245 8259 #, fuzzy 8260 #| msgid "Hot spot _Y:" 8261 msgid "Hot spot _Y" 8262 msgstr "Гореща точка _вертикал:" 8263 8264 #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 8265 #, fuzzy 8266 #| msgid "Polar coordinates" 8267 msgid "Y coordinate of hotspot" 8268 msgstr "Полярни координати" 8269 8270 #: plug-ins/common/file-xbm.c:251 8271 #, fuzzy 8272 #| msgid "_Identifier prefix:" 8273 msgid "I_dentifier prefix" 8274 msgstr "_Префикс на индентификатора:" 8275 8276 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 8277 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" 8278 msgstr "" 8279 8280 #: plug-ins/common/file-xbm.c:257 8281 #, fuzzy 8282 #| msgid "W_rite extra mask file" 8283 msgid "Write extra mask _file" 8284 msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска" 8285 8286 #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 8287 #, fuzzy 8288 #| msgid "W_rite extra mask file" 8289 msgid "Write extra mask file" 8290 msgstr "Запис на_допълнителен файл с маска" 8291 8292 #: plug-ins/common/file-xbm.c:263 8293 #, fuzzy 8294 #| msgid "_Mask file extension:" 8295 msgid "Mas_k file extensions" 8296 msgstr "_Разширение на файла с маска:" 8297 8298 #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 8299 msgid "Suffix of the mask file" 8300 msgstr "" 8301 8302 #: plug-ins/common/file-xbm.c:376 8303 msgid "XBM format does not support multiple layers." 8304 msgstr "" 8305 8306 #: plug-ins/common/file-xbm.c:830 8307 #, c-format 8308 msgid "" 8309 "'%s':\n" 8310 "Could not read header (ftell == %ld)" 8311 msgstr "" 8312 "„%s“:\n" 8313 "Не може да се прочете началото (ftell == %ld)" 8314 8315 #: plug-ins/common/file-xbm.c:870 8316 #, c-format 8317 msgid "" 8318 "'%s':\n" 8319 "No image data type specified" 8320 msgstr "" 8321 "„%s“:\n" 8322 "Не е тип на изображението" 8323 8324 #. The image is not black-and-white. 8325 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1015 8326 #, fuzzy 8327 #| msgid "" 8328 #| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " 8329 #| "colors.\n" 8330 #| "\n" 8331 #| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " 8332 #| "again." 8333 msgid "" 8334 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " 8335 "colors.\n" 8336 "\n" 8337 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 8338 msgstr "" 8339 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 8340 "цвята.\n" 8341 "\n" 8342 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 8343 "отново." 8344 8345 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1027 8346 msgid "" 8347 "You cannot save a cursor mask for an image\n" 8348 "which has no alpha channel." 8349 msgstr "" 8350 "Не може да се запише маска на показалец като изображение,\n" 8351 "което няма канал за прозрачност." 8352 8353 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1259 8354 msgid "" 8355 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" 8356 "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." 8357 msgstr "" 8358 8359 #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 8360 msgid "X11 Mouse Cursor" 8361 msgstr "" 8362 8363 #: plug-ins/common/file-xmc.c:537 8364 msgid "" 8365 "Cannot set the hot spot!\n" 8366 "You must arrange layers so that all of them have an intersection." 8367 msgstr "" 8368 8369 #: plug-ins/common/file-xmc.c:665 8370 #, fuzzy, c-format 8371 #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" 8372 msgid "'%s' is not a valid X cursor." 8373 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 8374 8375 #: plug-ins/common/file-xmc.c:678 8376 #, c-format 8377 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 8378 msgstr "" 8379 8380 #: plug-ins/common/file-xmc.c:686 8381 #, c-format 8382 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 8383 msgstr "" 8384 8385 #: plug-ins/common/file-xmc.c:957 8386 #, c-format 8387 msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 8388 msgstr "" 8389 8390 #: plug-ins/common/file-xmc.c:998 8391 #, c-format 8392 msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 8393 msgstr "" 8394 8395 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1007 8396 #, c-format 8397 msgid "'%s' is too high for an X cursor." 8398 msgstr "" 8399 8400 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1071 8401 #, fuzzy 8402 #| msgid "Write error occurred" 8403 msgid "A read error occurred." 8404 msgstr "Грешка при запис" 8405 8406 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1111 8407 msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" 8408 msgstr "" 8409 8410 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1130 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:571 8411 msgid "Hot spot _X:" 8412 msgstr "Гореща точка _хоризонтал:" 8413 8414 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1134 8415 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 8416 msgstr "" 8417 8418 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1144 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 8419 msgid "Hot spot _Y:" 8420 msgstr "Гореща точка _вертикал:" 8421 8422 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 8423 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 8424 msgstr "" 8425 8426 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1154 8427 msgid "_Auto-Crop all frames" 8428 msgstr "" 8429 8430 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1158 8431 msgid "" 8432 "Remove the empty borders of all frames.\n" 8433 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " 8434 "disorder the screen.\n" 8435 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." 8436 msgstr "" 8437 8438 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1177 8439 #, fuzzy 8440 #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" 8441 msgid "" 8442 "_Size where\n" 8443 "unspecified:" 8444 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 8445 8446 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1181 8447 msgid "" 8448 "Choose the nominal size of frames.\n" 8449 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " 8450 "leave it \"32px\".\n" 8451 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" 8452 "It is only used to determine which frame depends on which animation " 8453 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" 8454 "theme-size\"." 8455 msgstr "" 8456 8457 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1194 8458 #, fuzzy 8459 #| msgid "_Use delay entered above for all frames" 8460 msgid "Use size entered above for all frames" 8461 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 8462 8463 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1201 8464 #, fuzzy 8465 #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" 8466 msgid "" 8467 "_Delay where\n" 8468 "unspecified:" 8469 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 8470 8471 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1206 8472 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." 8473 msgstr "" 8474 8475 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1220 8476 #, fuzzy 8477 #| msgid "_Use delay entered above for all frames" 8478 msgid "Use delay entered above for all frames" 8479 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 8480 8481 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1227 8482 #, fuzzy 8483 #| msgid "_Top-right" 8484 msgid "_Copyright:" 8485 msgstr "_Горе-дясно" 8486 8487 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1231 8488 msgid "Enter copyright information." 8489 msgstr "" 8490 8491 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1237 8492 msgid "_License:" 8493 msgstr "" 8494 8495 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1241 8496 msgid "Enter license information." 8497 msgstr "" 8498 8499 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1251 8500 #, fuzzy 8501 #| msgid "O_thers" 8502 msgid "_Other:" 8503 msgstr "_Други" 8504 8505 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1265 8506 msgid "Enter other comment if you want." 8507 msgstr "" 8508 8509 #. Begin displaying export progress 8510 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1370 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198 8511 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:598 8512 #, c-format 8513 msgid "Saving '%s'" 8514 msgstr "Запазване на „%s“" 8515 8516 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1445 8517 #, c-format 8518 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 8519 msgstr "" 8520 8521 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1455 8522 #, c-format 8523 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 8524 msgstr "" 8525 8526 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1465 8527 #, c-format 8528 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 8529 msgstr "" 8530 8531 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1507 8532 #, c-format 8533 msgid "" 8534 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" 8535 "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" 8536 "crop." 8537 msgstr "" 8538 8539 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1681 8540 #, c-format 8541 msgid "" 8542 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 8543 "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " 8544 "for X bitmap cursors.\n" 8545 "It might be unsupported by some environments." 8546 msgstr "" 8547 8548 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1689 8549 msgid "" 8550 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 8551 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" 8552 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " 8553 "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." 8554 msgstr "" 8555 8556 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1971 8557 #, c-format 8558 msgid "" 8559 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 8560 "whose size is over 8 digits.\n" 8561 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." 8562 msgstr "" 8563 8564 #. translators: the %i is *always* 8 here 8565 #: plug-ins/common/file-xmc.c:2068 8566 #, c-format 8567 msgid "" 8568 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " 8569 "nominal sizes." 8570 msgstr "" 8571 8572 #: plug-ins/common/file-xpm.c:195 plug-ins/common/file-xpm.c:230 8573 msgid "X PixMap image" 8574 msgstr "X PixMap изображение" 8575 8576 #: plug-ins/common/file-xpm.c:257 8577 #, fuzzy 8578 #| msgid "_Alpha threshold:" 8579 msgid "Alpha threshold" 8580 msgstr "Праг на _прозрачност:" 8581 8582 #: plug-ins/common/file-xpm.c:339 8583 msgid "XPM format does not support multiple layers." 8584 msgstr "" 8585 8586 #: plug-ins/common/file-xpm.c:393 plug-ins/common/file-xpm.c:848 8587 #, c-format 8588 msgid "Error opening file '%s'" 8589 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 8590 8591 #: plug-ins/common/file-xpm.c:399 plug-ins/common/file-xpm.c:854 8592 msgid "XPM file invalid" 8593 msgstr "Грешен XPM файл" 8594 8595 #: plug-ins/common/file-xpm.c:689 8596 #, fuzzy 8597 #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 8598 msgid "Unsupported drawable type" 8599 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 8600 8601 #: plug-ins/common/file-xpm.c:881 8602 #, fuzzy 8603 #| msgid "Save as XPM" 8604 msgid "Export Image as XPM" 8605 msgstr "Запазване като XPM" 8606 8607 #: plug-ins/common/file-xwd.c:319 plug-ins/common/file-xwd.c:349 8608 msgid "X window dump" 8609 msgstr "Изчистване на X window" 8610 8611 #: plug-ins/common/file-xwd.c:490 8612 #, c-format 8613 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 8614 msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“" 8615 8616 #: plug-ins/common/file-xwd.c:511 8617 #, c-format 8618 msgid "" 8619 "'%s':\n" 8620 "Illegal number of colormap entries: %ld" 8621 msgstr "" 8622 8623 #: plug-ins/common/file-xwd.c:521 8624 #, c-format 8625 msgid "" 8626 "'%s':\n" 8627 "Number of colormap entries < number of colors" 8628 msgstr "" 8629 8630 #: plug-ins/common/file-xwd.c:544 8631 msgid "Can't read color entries" 8632 msgstr "Не могат да се прочетат цветовите стойности" 8633 8634 #: plug-ins/common/file-xwd.c:628 8635 #, c-format 8636 msgid "" 8637 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 8638 "not supported." 8639 msgstr "" 8640 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " 8641 "това не се поддържа." 8642 8643 #: plug-ins/common/file-xwd.c:659 8644 #, fuzzy 8645 #| msgid "Cannot save images with alpha channels." 8646 msgid "Cannot export images with alpha channels." 8647 msgstr "Не може да се запише изображение с канал за прозрачност." 8648 8649 #: plug-ins/common/file-xwd.c:682 8650 #, fuzzy, c-format 8651 #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 8652 msgid "Could not open '%s' for writing: " 8653 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 8654 8655 #: plug-ins/common/file-xwd.c:709 8656 #, fuzzy, c-format 8657 #| msgid "Error opening file '%s'" 8658 msgid "Error exporting '%s': " 8659 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 8660 8661 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1788 plug-ins/common/file-xwd.c:2188 8662 #, c-format 8663 msgid "XWD-file %s is corrupt." 8664 msgstr "" 8665 8666 #: plug-ins/common/film.c:241 8667 msgid "_Filmstrip..." 8668 msgstr "_Филмова лента…" 8669 8670 #: plug-ins/common/film.c:245 8671 msgid "Combine several images on a film strip" 8672 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 8673 8674 #: plug-ins/common/film.c:384 8675 msgid "Composing images" 8676 msgstr "Съставяне на изображения" 8677 8678 #: plug-ins/common/film.c:938 8679 msgid "Available images:" 8680 msgstr "Възможни изображения:" 8681 8682 #: plug-ins/common/film.c:939 8683 msgid "On film:" 8684 msgstr "На филм:" 8685 8686 #: plug-ins/common/film.c:990 plug-ins/common/unit-editor.c:436 8687 #, fuzzy 8688 #| msgid "_Additive" 8689 msgid "_Add" 8690 msgstr "_Адитивно" 8691 8692 #: plug-ins/common/film.c:990 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 8693 msgid "_Remove" 8694 msgstr "_Премахване" 8695 8696 #. Create selection 8697 #: plug-ins/common/film.c:1026 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 8698 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:540 8699 msgid "Selection" 8700 msgstr "Селекция" 8701 8702 #. Film height/color 8703 #: plug-ins/common/film.c:1037 plug-ins/common/film.c:1320 8704 msgid "Filmstrip" 8705 msgstr "Филмова лента" 8706 8707 #. Keep maximum image height 8708 #: plug-ins/common/film.c:1046 8709 msgid "_Fit height to images" 8710 msgstr "_Напасване височината по изображенията" 8711 8712 #: plug-ins/common/film.c:1067 plug-ins/common/smooth-palette.c:536 8713 #: plug-ins/common/tile.c:523 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 8714 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 8715 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 8716 msgid "_Height:" 8717 msgstr "_Височина:" 8718 8719 #. Film color 8720 #: plug-ins/common/film.c:1088 8721 msgid "Select Film Color" 8722 msgstr "Избор на цвят за филма" 8723 8724 #: plug-ins/common/film.c:1093 plug-ins/common/film.c:1150 8725 msgid "Co_lor:" 8726 msgstr "_Цвят:" 8727 8728 #. Film numbering: Startindex/Font/color 8729 #: plug-ins/common/film.c:1105 8730 msgid "Numbering" 8731 msgstr "Номериране" 8732 8733 #: plug-ins/common/film.c:1126 8734 msgid "Start _index:" 8735 msgstr "Начален _индекс:" 8736 8737 #: plug-ins/common/film.c:1140 8738 msgid "_Font:" 8739 msgstr "_Шрифт:" 8740 8741 #. Numbering color 8742 #: plug-ins/common/film.c:1145 8743 msgid "Select Number Color" 8744 msgstr "Избор на цвят за номерата" 8745 8746 #: plug-ins/common/film.c:1163 8747 msgid "At _bottom" 8748 msgstr "От_долу" 8749 8750 #: plug-ins/common/film.c:1164 8751 msgid "At _top" 8752 msgstr "От_горе" 8753 8754 #. ** The right frame keeps the image selection ** 8755 #: plug-ins/common/film.c:1177 8756 msgid "Image Selection" 8757 msgstr "Избор на изображение" 8758 8759 #: plug-ins/common/film.c:1210 8760 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 8761 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 8762 8763 #: plug-ins/common/film.c:1213 8764 msgid "Ad_vanced" 8765 msgstr "_Разширени" 8766 8767 #: plug-ins/common/film.c:1229 8768 msgid "Image _height:" 8769 msgstr "_Височина на изображението:" 8770 8771 #: plug-ins/common/film.c:1238 8772 msgid "Image spac_ing:" 8773 msgstr "_Разстояние между изображенията:" 8774 8775 #: plug-ins/common/film.c:1250 8776 msgid "_Hole offset:" 8777 msgstr "_Отместване на дупките:" 8778 8779 #: plug-ins/common/film.c:1259 8780 msgid "Ho_le width:" 8781 msgstr "_Ширина на дупките:" 8782 8783 #: plug-ins/common/film.c:1268 8784 msgid "Hol_e height:" 8785 msgstr "_Височина на дупките:" 8786 8787 #: plug-ins/common/film.c:1277 8788 msgid "Hole sp_acing:" 8789 msgstr "_Разстояние между дупките" 8790 8791 #: plug-ins/common/film.c:1289 8792 msgid "_Number height:" 8793 msgstr "_Стойност за височина:" 8794 8795 #: plug-ins/common/film.c:1301 8796 msgid "Re_set" 8797 msgstr "" 8798 8799 #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 8800 msgid "_Gradient Map" 8801 msgstr "_Преливка по карта" 8802 8803 #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 8804 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 8805 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 8806 8807 #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 8808 msgid "_Palette Map" 8809 msgstr "_Палитра по карта" 8810 8811 #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 8812 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 8813 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 8814 8815 #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 8816 msgid "Gradient Map" 8817 msgstr "Преливка по карта" 8818 8819 #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 8820 msgid "Palette Map" 8821 msgstr "Палитра по карта" 8822 8823 #: plug-ins/common/grid.c:173 8824 #, fuzzy 8825 #| msgid "_Grid..." 8826 msgid "_Grid (legacy)..." 8827 msgstr "_Мрежа…" 8828 8829 #: plug-ins/common/grid.c:178 8830 msgid "Draw a grid on the image" 8831 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 8832 8833 #: plug-ins/common/grid.c:330 8834 msgid "Drawing grid" 8835 msgstr "Мрежа за рисуване" 8836 8837 #. attach labels 8838 #: plug-ins/common/grid.c:837 8839 #, fuzzy 8840 #| msgid "Horizontal" 8841 msgid "" 8842 "Horizontal\n" 8843 "Lines" 8844 msgstr "Хоризонтално" 8845 8846 #: plug-ins/common/grid.c:839 8847 #, fuzzy 8848 #| msgid "Vertical" 8849 msgid "" 8850 "Vertical\n" 8851 "Lines" 8852 msgstr "Вертикално" 8853 8854 #: plug-ins/common/grid.c:841 8855 msgid "Intersection" 8856 msgstr "Пресичане" 8857 8858 #. attach labels 8859 #: plug-ins/common/grid.c:908 8860 msgid "Spacing:" 8861 msgstr "Разстояние:" 8862 8863 #. attach labels 8864 #: plug-ins/common/grid.c:973 8865 msgid "Offset:" 8866 msgstr "Отместване:" 8867 8868 #. attach color selectors 8869 #: plug-ins/common/grid.c:1006 8870 msgid "Horizontal Color" 8871 msgstr "Хоризонтален цвят" 8872 8873 #: plug-ins/common/grid.c:1028 8874 msgid "Vertical Color" 8875 msgstr "Вертикален цвят" 8876 8877 #: plug-ins/common/grid.c:1049 8878 msgid "Intersection Color" 8879 msgstr "Цвят на пресичане" 8880 8881 #: plug-ins/common/guillotine.c:112 8882 msgid "Slice Using G_uides" 8883 msgstr "" 8884 8885 #: plug-ins/common/guillotine.c:116 8886 msgid "Slice the image into subimages using guides" 8887 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 8888 8889 #: plug-ins/common/guillotine.c:166 8890 msgid "Guillotine" 8891 msgstr "Гилотона" 8892 8893 #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:892 8894 msgid "Untitled" 8895 msgstr "Неозаглавено" 8896 8897 #: plug-ins/common/hot.c:249 8898 msgid "_Hot..." 8899 msgstr "_Горещо…" 8900 8901 #: plug-ins/common/hot.c:253 8902 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 8903 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които може да са несигурно светли" 8904 8905 #: plug-ins/common/hot.c:270 8906 msgid "Mode" 8907 msgstr "Режим" 8908 8909 #: plug-ins/common/hot.c:276 8910 msgid "Action" 8911 msgstr "Действие" 8912 8913 #: plug-ins/common/hot.c:283 8914 msgid "Create _new layer" 8915 msgstr "Създаване на _нов слой" 8916 8917 #: plug-ins/common/hot.c:474 plug-ins/common/hot.c:681 8918 msgid "Hot" 8919 msgstr "Горещо" 8920 8921 #: plug-ins/common/hot.c:690 8922 msgid "N_TSC" 8923 msgstr "" 8924 8925 #: plug-ins/common/hot.c:691 8926 msgid "_PAL" 8927 msgstr "" 8928 8929 #: plug-ins/common/hot.c:696 8930 msgid "Reduce _Luminance" 8931 msgstr "Намаляване на _светлинноста" 8932 8933 #: plug-ins/common/hot.c:697 8934 msgid "Reduce _Saturation" 8935 msgstr "Намаляване на _насищането" 8936 8937 #: plug-ins/common/hot.c:698 8938 msgid "_Blacken" 8939 msgstr "По_черняне" 8940 8941 #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 8942 msgid "_Jigsaw..." 8943 msgstr "_Пъзел…" 8944 8945 #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 8946 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 8947 msgstr "Добавяне на трионно-пъзелна шарка към изображението" 8948 8949 #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 8950 #, fuzzy 8951 #| msgid "Jigsaw Style" 8952 msgid "Jigsaw puzzle look" 8953 msgstr "Тип на пъзела" 8954 8955 #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:511 8956 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 8957 msgid "_Horizontal" 8958 msgstr "_Хоризонтално" 8959 8960 #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 8961 msgid "Number of pieces going across" 8962 msgstr "Парчета по хоризонтал" 8963 8964 #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:521 8965 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 8966 msgid "_Vertical" 8967 msgstr "_Вертикално" 8968 8969 #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 8970 msgid "Number of pieces going down" 8971 msgstr "Парчета по вертикал" 8972 8973 #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 8974 msgid "Jigsaw Style" 8975 msgstr "Тип на пъзела" 8976 8977 #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 8978 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" 8979 msgstr "" 8980 8981 #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 8982 #, fuzzy 8983 #| msgid "Ho_le width:" 8984 msgid "_Blend width" 8985 msgstr "_Ширина на дупките:" 8986 8987 #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 8988 msgid "Degree of slope of each piece's edge" 8989 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" 8990 8991 #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 8992 #, fuzzy 8993 #| msgid "Highlight:" 8994 msgid "Hi_ghlight" 8995 msgstr "Светли петна:" 8996 8997 #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 8998 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 8999 msgstr "Сила на блясъка по ръбовете на всяко парче" 9000 9001 #: plug-ins/common/jigsaw.c:503 9002 msgid "Assembling jigsaw" 9003 msgstr "Сглобяване на пъзел" 9004 9005 #: plug-ins/common/jigsaw.c:727 9006 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" 9007 msgstr "" 9008 9009 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 9010 msgid "Jigsaw" 9011 msgstr "Пъзел" 9012 9013 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 9014 msgid "Number of Tiles" 9015 msgstr "Брой елементи" 9016 9017 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2532 9018 msgid "Bevel Edges" 9019 msgstr "Релеф на ръбовете" 9020 9021 #. frame for primitive radio buttons 9022 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2541 9023 #, fuzzy 9024 #| msgid "_Square" 9025 msgid "Square" 9026 msgstr "_Квадрати" 9027 9028 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 9029 #, fuzzy 9030 #| msgid "C_urved" 9031 msgid "Curved" 9032 msgstr "_Заоблени" 9033 9034 #: plug-ins/common/mail.c:204 9035 #, fuzzy 9036 #| msgid "Send as Mail" 9037 msgid "Send by E_mail..." 9038 msgstr "Изпращане като писмо" 9039 9040 #: plug-ins/common/mail.c:209 9041 msgid "Send the image by email" 9042 msgstr "" 9043 9044 #: plug-ins/common/mail.c:564 9045 #, fuzzy 9046 #| msgid "Send as Mail" 9047 msgid "Send by Email" 9048 msgstr "Изпращане като писмо" 9049 9050 #: plug-ins/common/mail.c:569 9051 msgid "_Send" 9052 msgstr "_Изпращане" 9053 9054 #: plug-ins/common/mail.c:600 9055 msgid "_Filename:" 9056 msgstr "_Име на файла:" 9057 9058 #: plug-ins/common/mail.c:614 9059 msgctxt "email-address" 9060 msgid "_To:" 9061 msgstr "" 9062 9063 #: plug-ins/common/mail.c:628 9064 #, fuzzy 9065 #| msgid "From:" 9066 msgctxt "email-address" 9067 msgid "_From:" 9068 msgstr "От:" 9069 9070 #: plug-ins/common/mail.c:640 9071 msgid "S_ubject:" 9072 msgstr "_Тема:" 9073 9074 #: plug-ins/common/mail.c:708 9075 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 9076 msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му" 9077 9078 #: plug-ins/common/mail.c:892 9079 #, c-format 9080 msgid "Could not start sendmail (%s)" 9081 msgstr "Изпращането не може да започне (%s)" 9082 9083 #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 9084 msgid "_NL Filter..." 9085 msgstr "_Нелинеен филтър…" 9086 9087 #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 9088 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 9089 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 9090 9091 #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 9092 msgid "" 9093 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " 9094 "details." 9095 msgstr "" 9096 9097 #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 9098 msgid "_Alpha" 9099 msgstr "_Прозрачност" 9100 9101 #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 9102 #, fuzzy 9103 #| msgid "The angle span of the first brush to create" 9104 msgid "The amount of the filter to apply" 9105 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" 9106 9107 #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 9108 #, fuzzy 9109 #| msgid "Radius" 9110 msgid "Ra_dius" 9111 msgstr "Радиус" 9112 9113 #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 9114 #, fuzzy 9115 #| msgid "Spatial _filter radius:" 9116 msgid "The filter radius" 9117 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 9118 9119 #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 9120 msgid "Filter" 9121 msgstr "Филър" 9122 9123 #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 9124 msgid "" 9125 "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " 9126 "controls noise variance); 2 - edge enhancement" 9127 msgstr "" 9128 9129 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1129 9130 msgid "NL Filter" 9131 msgstr "Нелинеен филтър" 9132 9133 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1144 9134 #, fuzzy 9135 #| msgid "_Alpha trimmed mean" 9136 msgid "Alpha trimmed mean" 9137 msgstr "_С изчистен обсег" 9138 9139 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1145 9140 #, fuzzy 9141 #| msgid "Op_timal estimation" 9142 msgid "Optimal estimation" 9143 msgstr "_Оптимално пресмятане" 9144 9145 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1146 9146 #, fuzzy 9147 #| msgid "_Edge enhancement" 9148 msgid "Edge enhancement" 9149 msgstr "_Подобряване на ръбовете" 9150 9151 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 9152 msgid "_Plug-In Browser" 9153 msgstr "_Четец на помощта на GIMP" 9154 9155 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 9156 msgid "Display information about plug-ins" 9157 msgstr "Показване на информация за филтрите" 9158 9159 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:372 9160 msgid "Searching by name" 9161 msgstr "Търсене по име" 9162 9163 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:387 9164 #, c-format 9165 msgid "%d plug-in" 9166 msgid_plural "%d plug-ins" 9167 msgstr[0] "%d приставка" 9168 msgstr[1] "%d приставки" 9169 9170 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:396 9171 msgid "No matches for your query" 9172 msgstr "Няма намерени съвпадения" 9173 9174 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:399 9175 #, c-format 9176 msgid "%d plug-in matches your query" 9177 msgid_plural "%d plug-ins match your query" 9178 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието" 9179 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 9180 9181 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:530 9182 msgid "No matches" 9183 msgstr "Няма съвпадения" 9184 9185 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:556 9186 #, fuzzy 9187 #| msgid "Plug-In Browser" 9188 msgid "Plug-in Browser" 9189 msgstr "Разглеждане на приставки" 9190 9191 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:607 plug-ins/common/plugin-browser.c:670 9192 msgid "Menu Path" 9193 msgstr "Път на менюто" 9194 9195 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:615 plug-ins/common/plugin-browser.c:679 9196 msgid "Image Types" 9197 msgstr "Вид на изображенията:" 9198 9199 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:625 plug-ins/common/plugin-browser.c:688 9200 msgid "Installation Date" 9201 msgstr "Дата на инсталацията" 9202 9203 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:649 9204 msgid "List View" 9205 msgstr "Преглед като списък" 9206 9207 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:711 9208 msgid "Tree View" 9209 msgstr "Преглед като дърво" 9210 9211 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 9212 msgid "Procedure _Browser" 9213 msgstr "_Разглеждане на процедури" 9214 9215 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 9216 msgid "List available procedures in the PDB" 9217 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" 9218 9219 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:165 9220 msgid "Procedure Browser" 9221 msgstr "Разглеждане на процедури" 9222 9223 #: plug-ins/common/qbist.c:185 9224 msgid "_Qbist..." 9225 msgstr "_Абстрактни…" 9226 9227 #: plug-ins/common/qbist.c:190 9228 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 9229 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 9230 9231 #: plug-ins/common/qbist.c:217 9232 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" 9233 msgstr "" 9234 9235 #: plug-ins/common/qbist.c:369 9236 msgid "Qbist" 9237 msgstr "Абстрактни" 9238 9239 #: plug-ins/common/qbist.c:844 9240 msgid "Load QBE File" 9241 msgstr "Зареждане на QBE файл" 9242 9243 #: plug-ins/common/qbist.c:886 9244 msgid "Save as QBE File" 9245 msgstr "Запазване като QBE файл" 9246 9247 #: plug-ins/common/qbist.c:940 9248 msgid "G-Qbist" 9249 msgstr "G-Qbist " 9250 9251 #: plug-ins/common/qbist.c:980 9252 #, fuzzy 9253 #| msgid "Pattern fill" 9254 msgid "Pattern" 9255 msgstr "Запълване със шарка" 9256 9257 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 9258 msgid "_Sample Colorize..." 9259 msgstr "_Оцветяване по пример…" 9260 9261 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:334 9262 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 9263 msgstr "Оцветяване на изображението чрез примерно изображение като водач" 9264 9265 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1409 9266 msgid "Sample Colorize" 9267 msgstr "Оцветяване по пример" 9268 9269 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 9270 msgid "Get _Sample Colors" 9271 msgstr "_Вземане на примерни цветове" 9272 9273 #. layer combo_box (Dst) 9274 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1443 9275 msgid "Destination:" 9276 msgstr "Крайни:" 9277 9278 #. layer combo_box (Sample) 9279 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1458 9280 msgid "Sample:" 9281 msgstr "Пример:" 9282 9283 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1467 9284 msgid "From reverse gradient" 9285 msgstr "От обърната преливка" 9286 9287 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1472 9288 msgid "From gradient" 9289 msgstr "От преливка" 9290 9291 #. check button 9292 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 9293 #, fuzzy 9294 #| msgid "Show selection" 9295 msgid "Sho_w selection" 9296 msgstr "Показване на селекция" 9297 9298 #. check button 9299 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 9300 #, fuzzy 9301 #| msgid "Show color" 9302 msgid "Show co_lor" 9303 msgstr "Показване на цвят" 9304 9305 #. check button 9306 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1517 9307 #, fuzzy 9308 #| msgid "Show selection" 9309 msgid "Show selec_tion" 9310 msgstr "Показване на селекция" 9311 9312 #. check button 9313 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1528 9314 #, fuzzy 9315 #| msgid "Show color" 9316 msgid "Show c_olor" 9317 msgstr "Показване на цвят" 9318 9319 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1655 9320 msgid "Input levels:" 9321 msgstr "Входящи нива:" 9322 9323 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1705 9324 msgid "Output levels:" 9325 msgstr "Крайни нива:" 9326 9327 #. check button 9328 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1744 9329 #, fuzzy 9330 #| msgid "Hold intensity" 9331 msgid "Hold _intensity" 9332 msgstr "Запазване на интензитета" 9333 9334 #. check button 9335 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1755 9336 #, fuzzy 9337 #| msgid "Original intensity" 9338 msgid "Original i_ntensity" 9339 msgstr "Оригинален интензитет" 9340 9341 #. check button 9342 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1772 9343 #, fuzzy 9344 #| msgid "Use subcolors" 9345 msgid "Us_e subcolors" 9346 msgstr "Използване на подцветове" 9347 9348 #. check button 9349 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1783 9350 #, fuzzy 9351 #| msgid "Smooth samples" 9352 msgid "S_mooth samples" 9353 msgstr "Заглаждане на примерните" 9354 9355 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2661 9356 msgid "Sample analyze" 9357 msgstr "Анализ на примера" 9358 9359 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3061 9360 msgid "Remap colorized" 9361 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 9362 9363 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 9364 msgid "Smoo_th Palette..." 9365 msgstr "_Усреднена палитра…" 9366 9367 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:138 9368 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 9369 msgstr "Използване на палитра от изображението" 9370 9371 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:247 9372 msgid "Deriving smooth palette" 9373 msgstr "Разбиване на усреднена палитра" 9374 9375 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 9376 msgid "Smooth Palette" 9377 msgstr "Усреднена палитра" 9378 9379 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:531 plug-ins/common/tile.c:519 9380 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 9381 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 9382 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 9383 msgid "_Width:" 9384 msgstr "_Ширина:" 9385 9386 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:550 9387 msgid "_Search depth:" 9388 msgstr "_Дълбочина на търсене:" 9389 9390 #: plug-ins/common/sparkle.c:177 9391 msgid "_Sparkle..." 9392 msgstr "_Искри…" 9393 9394 #: plug-ins/common/sparkle.c:182 9395 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 9396 msgstr "Превръща светлите петна в искри" 9397 9398 #: plug-ins/common/sparkle.c:184 9399 msgid "" 9400 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " 9401 "adding some sparkles (spikes)." 9402 msgstr "" 9403 9404 #: plug-ins/common/sparkle.c:196 9405 #, fuzzy 9406 #| msgid "Luminosity _threshold:" 9407 msgid "Lu_minosity threshold" 9408 msgstr "_Граници на светимостта:" 9409 9410 #: plug-ins/common/sparkle.c:197 9411 msgid "Adjust the luminosity threshold" 9412 msgstr "Настройване прага на светлината" 9413 9414 #: plug-ins/common/sparkle.c:202 9415 #, fuzzy 9416 #| msgid "F_lare intensity:" 9417 msgid "_Flare intensity" 9418 msgstr "Интензитет на _пламъка:" 9419 9420 #: plug-ins/common/sparkle.c:203 9421 msgid "Adjust the flare intensity" 9422 msgstr "Настройване интензивността на отблясъка" 9423 9424 #: plug-ins/common/sparkle.c:208 9425 #, fuzzy 9426 #| msgid "_Spike length:" 9427 msgid "Spi_ke length" 9428 msgstr "_Дължина на бодлите:" 9429 9430 #: plug-ins/common/sparkle.c:209 9431 #, fuzzy 9432 #| msgid "Adjust the spike length" 9433 msgid "Adjust the spike length (in pixels)" 9434 msgstr "Определяне дължината на бодлите" 9435 9436 #: plug-ins/common/sparkle.c:214 9437 #, fuzzy 9438 #| msgid "Sp_ike points:" 9439 msgid "Spike _points" 9440 msgstr "_Брой на бодлите:" 9441 9442 #: plug-ins/common/sparkle.c:215 9443 msgid "Adjust the number of spikes" 9444 msgstr "Определяне броя на бодлите" 9445 9446 #: plug-ins/common/sparkle.c:220 9447 #, fuzzy 9448 #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 9449 msgid "Spike angle (-_1: random)" 9450 msgstr "_Ъгъл на бодлите (-1: произволен):" 9451 9452 #: plug-ins/common/sparkle.c:221 9453 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 9454 msgstr "Определяне ъгъла на бодлите (-1 за случаен избор)" 9455 9456 #: plug-ins/common/sparkle.c:227 9457 #, fuzzy 9458 #| msgid "Spik_e density:" 9459 msgid "Spike _density" 9460 msgstr "_Гъстота на бодлите:" 9461 9462 #: plug-ins/common/sparkle.c:228 9463 msgid "Adjust the spike density" 9464 msgstr "Определяне гъстотата на бодлите" 9465 9466 #: plug-ins/common/sparkle.c:233 9467 #, fuzzy 9468 #| msgid "Tr_ansparency:" 9469 msgid "_Transparency" 9470 msgstr "_Прозрачност:" 9471 9472 #: plug-ins/common/sparkle.c:234 9473 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 9474 msgstr "Настройване плътността на бодлите" 9475 9476 #: plug-ins/common/sparkle.c:239 9477 #, fuzzy 9478 #| msgid "_Random hue:" 9479 msgid "Random _hue" 9480 msgstr "Произволен _тон:" 9481 9482 #: plug-ins/common/sparkle.c:240 9483 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 9484 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за тон" 9485 9486 #: plug-ins/common/sparkle.c:246 9487 #, fuzzy 9488 #| msgid "Rando_m saturation:" 9489 msgid "R_andom saturation" 9490 msgstr "Произволно _насищане:" 9491 9492 #: plug-ins/common/sparkle.c:247 9493 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 9494 msgstr "Промяна периметъра за произволните стойности за насищане" 9495 9496 #: plug-ins/common/sparkle.c:253 9497 #, fuzzy 9498 #| msgid "_Preserve luminosity" 9499 msgid "Preserve l_uminosity" 9500 msgstr "_Запазване на светлинността" 9501 9502 #: plug-ins/common/sparkle.c:254 9503 msgid "Should the luminosity be preserved?" 9504 msgstr "Трябва ли да се запазва светлинността?" 9505 9506 #: plug-ins/common/sparkle.c:259 9507 msgid "In_verse" 9508 msgstr "_Обърнато" 9509 9510 #: plug-ins/common/sparkle.c:260 9511 msgid "Should the effect be inversed?" 9512 msgstr "Трябва ли да се обръща ефекта?" 9513 9514 #: plug-ins/common/sparkle.c:265 9515 #, fuzzy 9516 #| msgid "A_dd border" 9517 msgid "Add _border" 9518 msgstr "Добавяне на _рамка" 9519 9520 #: plug-ins/common/sparkle.c:266 9521 msgid "Draw a border of spikes around the image" 9522 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 9523 9524 #: plug-ins/common/sparkle.c:271 9525 #, fuzzy 9526 #| msgid "Color Mode" 9527 msgid "Color type" 9528 msgstr "Цветови режим" 9529 9530 #: plug-ins/common/sparkle.c:272 9531 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" 9532 msgstr "" 9533 9534 #: plug-ins/common/sparkle.c:321 9535 msgid "Region selected for filter is empty" 9536 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтъра е празна" 9537 9538 #: plug-ins/common/sparkle.c:353 9539 msgid "Sparkling" 9540 msgstr "Искрене" 9541 9542 #: plug-ins/common/sparkle.c:392 9543 msgid "Sparkle" 9544 msgstr "Искри" 9545 9546 #: plug-ins/common/sparkle.c:447 9547 #, fuzzy 9548 #| msgid "Add Additional Guides" 9549 msgid "Additional Options" 9550 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" 9551 9552 #. colortype 9553 #: plug-ins/common/sparkle.c:453 9554 #, fuzzy 9555 #| msgid "_Natural color" 9556 msgid "Natural color" 9557 msgstr "_Естествен цвят" 9558 9559 #: plug-ins/common/sparkle.c:454 plug-ins/common/warp.c:632 9560 msgid "Foreground color" 9561 msgstr "Цвят за рисуване" 9562 9563 #: plug-ins/common/sparkle.c:455 9564 #, fuzzy 9565 #| msgid "_Background color" 9566 msgid "Background color" 9567 msgstr "Цвят на _фона" 9568 9569 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:165 9570 msgid "Solid" 9571 msgstr "Плътно" 9572 9573 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 9574 msgid "Checker" 9575 msgstr "Шахмат" 9576 9577 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 9578 msgid "Marble" 9579 msgstr "Мрамор" 9580 9581 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 9582 msgid "Lizard" 9583 msgstr "Гущер" 9584 9585 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 9586 msgid "Phong" 9587 msgstr "Пластмаса" 9588 9589 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:836 9590 msgid "Noise" 9591 msgstr "Шум" 9592 9593 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 9594 msgid "Wood" 9595 msgstr "Дърво" 9596 9597 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 9598 msgid "Spots" 9599 msgstr "Петна" 9600 9601 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 9602 msgid "Sphere _Designer..." 9603 msgstr "Създаване на _сфери…" 9604 9605 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 9606 msgid "Create an image of a textured sphere" 9607 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" 9608 9609 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1830 9610 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2775 9611 msgid "Texture" 9612 msgstr "Текстура" 9613 9614 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1832 9615 msgid "Bumpmap" 9616 msgstr "Карта на релефа" 9617 9618 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1834 9619 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 9620 msgid "Light" 9621 msgstr "Светлина" 9622 9623 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2097 9624 #, c-format 9625 msgid "File '%s' is not a valid save file." 9626 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 9627 9628 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277 9629 msgid "Open File" 9630 msgstr "Отваряне на файл" 9631 9632 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2277 9633 msgid "Save File" 9634 msgstr "Запазване на файл" 9635 9636 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 9637 msgid "Sphere Designer" 9638 msgstr "Създаване на сфери" 9639 9640 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2728 9641 msgid "Layers" 9642 msgstr "Слоеве" 9643 9644 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2745 9645 msgid "D_uplicate" 9646 msgstr "" 9647 9648 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2761 9649 msgid "Properties" 9650 msgstr "Настройки" 9651 9652 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2776 9653 msgid "Bump" 9654 msgstr "Релеф" 9655 9656 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 9657 msgid "Texture:" 9658 msgstr "Текстура:" 9659 9660 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 9661 msgid "Colors:" 9662 msgstr "Цветове:" 9663 9664 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2811 9665 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2822 9666 msgid "Color Selection Dialog" 9667 msgstr "Избор на цвят" 9668 9669 #. Scale 9670 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2833 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 9671 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:713 9672 msgid "Scale:" 9673 msgstr "Мащабиране:" 9674 9675 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 9676 msgid "Turbulence:" 9677 msgstr "Турболентност:" 9678 9679 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 9680 msgid "Amount:" 9681 msgstr "Количество:" 9682 9683 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 9684 msgid "Exp.:" 9685 msgstr "Сенки:" 9686 9687 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 9688 msgid "Transformations" 9689 msgstr "Трансформации" 9690 9691 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2885 9692 msgid "Scale Y:" 9693 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 9694 9695 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2893 9696 msgid "Scale Z:" 9697 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 9698 9699 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2904 9700 msgid "Rotate X:" 9701 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 9702 9703 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2911 9704 msgid "Rotate Y:" 9705 msgstr "Завъртане по вертикал:" 9706 9707 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2918 9708 msgid "Rotate Z:" 9709 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 9710 9711 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2928 9712 msgid "Position X:" 9713 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 9714 9715 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2936 9716 msgid "Position Y:" 9717 msgstr "Преместване по вертикал:" 9718 9719 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2944 9720 msgid "Position Z:" 9721 msgstr "Преместване в дълбочина:" 9722 9723 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 9724 msgid "Rendering sphere" 9725 msgstr "Генериране на сфера" 9726 9727 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3193 9728 msgid "Region selected for plug-in is empty" 9729 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна" 9730 9731 #: plug-ins/common/tile.c:144 9732 msgid "_Tile..." 9733 msgstr "_Отрязване…" 9734 9735 #: plug-ins/common/tile.c:148 9736 msgid "Create an array of copies of the image" 9737 msgstr "Създаване масив от копия на изображението" 9738 9739 #: plug-ins/common/tile.c:256 plug-ins/common/tile-small.c:377 9740 msgid "Tiling" 9741 msgstr "Рязане" 9742 9743 #: plug-ins/common/tile.c:488 9744 msgid "Tile" 9745 msgstr "Отрязване" 9746 9747 #: plug-ins/common/tile.c:510 9748 msgid "Tile to New Size" 9749 msgstr "Отрязване до нов размер" 9750 9751 #: plug-ins/common/tile.c:531 9752 msgid "C_reate new image" 9753 msgstr "_Създаване на ново изображение" 9754 9755 #: plug-ins/common/tile-small.c:265 9756 msgid "_Small Tiles..." 9757 msgstr "_Малки копия…" 9758 9759 #: plug-ins/common/tile-small.c:269 9760 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 9761 msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала" 9762 9763 #: plug-ins/common/tile-small.c:326 9764 msgid "Region selected for filter is empty." 9765 msgstr "Областта, избрана за филтър е празна." 9766 9767 #. Get the preview image 9768 #: plug-ins/common/tile-small.c:442 9769 msgid "Small Tiles" 9770 msgstr "Малки копия" 9771 9772 #. Area for buttons etc 9773 #. Flip 9774 #: plug-ins/common/tile-small.c:498 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 9775 msgid "Flip" 9776 msgstr "Обръщане" 9777 9778 #: plug-ins/common/tile-small.c:547 9779 msgid "A_ll tiles" 9780 msgstr "_Всички копия" 9781 9782 #: plug-ins/common/tile-small.c:560 9783 msgid "Al_ternate tiles" 9784 msgstr "В_сяко второ" 9785 9786 #: plug-ins/common/tile-small.c:573 9787 msgid "_Explicit tile" 9788 msgstr "_Конкретно копие" 9789 9790 #: plug-ins/common/tile-small.c:578 9791 msgid "Ro_w:" 9792 msgstr "_Ред:" 9793 9794 #: plug-ins/common/tile-small.c:603 9795 msgid "Col_umn:" 9796 msgstr "_Колона:" 9797 9798 #. Widget for selecting the Opacity 9799 #: plug-ins/common/tile-small.c:651 9800 msgid "O_pacity:" 9801 msgstr "_Плътност:" 9802 9803 #. Lower frame saying how many segments 9804 #: plug-ins/common/tile-small.c:661 9805 msgid "Number of Segments" 9806 msgstr "Брой сегменти" 9807 9808 #: plug-ins/common/unit-editor.c:115 9809 msgid "Saved" 9810 msgstr "Запазено" 9811 9812 #: plug-ins/common/unit-editor.c:115 9813 msgid "" 9814 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 9815 "checked." 9816 msgstr "" 9817 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " 9818 "колона е избрана." 9819 9820 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 9821 msgid "ID" 9822 msgstr "Индентификатор" 9823 9824 #: plug-ins/common/unit-editor.c:117 9825 msgid "" 9826 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 9827 msgstr "" 9828 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " 9829 "файлове на GIMP." 9830 9831 #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 9832 msgid "Factor" 9833 msgstr "Фактор" 9834 9835 #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 9836 msgid "How many units make up an inch." 9837 msgstr "Колко единици съставят един инч." 9838 9839 #: plug-ins/common/unit-editor.c:120 9840 msgid "Digits" 9841 msgstr "Цифри" 9842 9843 #: plug-ins/common/unit-editor.c:120 9844 msgid "" 9845 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 9846 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 9847 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 9848 msgstr "" 9849 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " 9850 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 9851 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 9852 9853 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 9854 msgid "Symbol" 9855 msgstr "Символ" 9856 9857 #: plug-ins/common/unit-editor.c:125 9858 #, fuzzy 9859 #| msgid "" 9860 #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " 9861 #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 9862 msgid "" 9863 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " 9864 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 9865 msgstr "" 9866 "Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се " 9867 "абревиатура, ако няма символ." 9868 9869 #: plug-ins/common/unit-editor.c:128 9870 msgid "Abbreviation" 9871 msgstr "Абревиатура" 9872 9873 #: plug-ins/common/unit-editor.c:128 9874 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 9875 msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)." 9876 9877 #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 9878 msgid "Singular" 9879 msgstr "Единствено" 9880 9881 #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 9882 msgid "The unit's singular form." 9883 msgstr "Единицата в единствено число." 9884 9885 #: plug-ins/common/unit-editor.c:131 9886 msgid "Plural" 9887 msgstr "Множествено" 9888 9889 #: plug-ins/common/unit-editor.c:131 9890 msgid "The unit's plural form." 9891 msgstr "Единицата в множествено число." 9892 9893 #: plug-ins/common/unit-editor.c:175 9894 #, fuzzy 9895 #| msgid "Units" 9896 msgid "U_nits" 9897 msgstr "Единици" 9898 9899 #: plug-ins/common/unit-editor.c:180 9900 msgid "Create or alter units used in GIMP" 9901 msgstr "Създаване или променяне на използваните в GIMP единици" 9902 9903 #: plug-ins/common/unit-editor.c:230 plug-ins/common/unit-editor.c:249 9904 msgid "Unit Editor" 9905 msgstr "Редактор на единици" 9906 9907 #: plug-ins/common/unit-editor.c:260 9908 msgid "_Help" 9909 msgstr "_Помощ" 9910 9911 #: plug-ins/common/unit-editor.c:291 9912 msgid "Create a new unit from scratch" 9913 msgstr "Създаване на съвсем нова единица" 9914 9915 #: plug-ins/common/unit-editor.c:298 9916 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 9917 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната" 9918 9919 #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 9920 msgid "Add a New Unit" 9921 msgstr "Нова единица" 9922 9923 #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 9924 msgid "_ID:" 9925 msgstr "_Индентификатор:" 9926 9927 #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 9928 msgid "_Factor:" 9929 msgstr "_Фактор:" 9930 9931 #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 9932 msgid "_Digits:" 9933 msgstr "_Цифри:" 9934 9935 #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 9936 msgid "_Symbol:" 9937 msgstr "_Символ:" 9938 9939 #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 9940 msgid "_Abbreviation:" 9941 msgstr "_Абревиатура:" 9942 9943 #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 9944 msgid "Si_ngular:" 9945 msgstr "_Единствено число:" 9946 9947 #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 9948 msgid "_Plural:" 9949 msgstr "_Множествено число:" 9950 9951 #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 9952 msgid "Incomplete input" 9953 msgstr "Липсват необходими данни" 9954 9955 #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 9956 msgid "Please fill in all text fields." 9957 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 9958 9959 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:632 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:705 9960 msgid "Van Gogh (LIC)" 9961 msgstr "Ван Гог (LIC)" 9962 9963 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 9964 msgid "Effect Channel" 9965 msgstr "Канал на ефекта" 9966 9967 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:737 9968 msgid "_Saturation" 9969 msgstr "_Насищане" 9970 9971 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:738 9972 msgid "_Brightness" 9973 msgstr "_Светлинност" 9974 9975 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744 9976 msgid "Effect Operator" 9977 msgstr "Оператор на ефекта" 9978 9979 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 9980 msgid "_Derivative" 9981 msgstr "_Производен" 9982 9983 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:750 9984 msgid "_Gradient" 9985 msgstr "_Преливка" 9986 9987 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:756 9988 msgid "Convolve" 9989 msgstr "Усукване" 9990 9991 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:761 9992 msgid "_With white noise" 9993 msgstr "С _бял шум" 9994 9995 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:762 9996 msgid "W_ith source image" 9997 msgstr "С друго _изображение" 9998 9999 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:781 10000 msgid "_Effect image:" 10001 msgstr "_Изображение за ефекта:" 10002 10003 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:791 10004 msgid "_Filter length:" 10005 msgstr "_Дължина на филтъра:" 10006 10007 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:799 10008 msgid "_Noise magnitude:" 10009 msgstr "_Магнитуд на шума" 10010 10011 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:807 10012 msgid "In_tegration steps:" 10013 msgstr "_Стъпки на интеграция:" 10014 10015 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 10016 msgid "_Minimum value:" 10017 msgstr "_Минимална стойност:" 10018 10019 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:821 10020 msgid "M_aximum value:" 10021 msgstr "М_аксимална стойност:" 10022 10023 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:878 10024 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 10025 msgstr "_Ван Гог (LIC)…" 10026 10027 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:882 10028 msgid "Special effects that nobody understands" 10029 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 10030 10031 #: plug-ins/common/warp.c:250 10032 msgid "_Warp..." 10033 msgstr "_Разкривяване…" 10034 10035 #: plug-ins/common/warp.c:254 10036 msgid "Twist or smear image in many different ways" 10037 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 10038 10039 #: plug-ins/common/warp.c:486 10040 msgid "Warp" 10041 msgstr "Разкривяване" 10042 10043 #: plug-ins/common/warp.c:508 10044 msgid "Basic Options" 10045 msgstr "Основни настройки" 10046 10047 #: plug-ins/common/warp.c:529 10048 msgid "Step size:" 10049 msgstr "Стъпка:" 10050 10051 #. Displacement map menu 10052 #: plug-ins/common/warp.c:552 10053 msgid "Displacement map:" 10054 msgstr "Карта на разместване:" 10055 10056 #. ======================================================================= 10057 #. Displacement Type 10058 #: plug-ins/common/warp.c:576 10059 msgid "On edges:" 10060 msgstr "По ръбовете:" 10061 10062 #: plug-ins/common/warp.c:587 10063 msgid "Wrap" 10064 msgstr "Разкривяване" 10065 10066 #: plug-ins/common/warp.c:602 10067 msgid "Smear" 10068 msgstr "Замазване" 10069 10070 #. -------------------------------------------------------------------- 10071 #. --------- The secondary grid -------------------------- 10072 #: plug-ins/common/warp.c:652 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:968 10073 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 10074 msgid "Advanced Options" 10075 msgstr "Допълнителни настройки" 10076 10077 #: plug-ins/common/warp.c:667 10078 msgid "Dither size:" 10079 msgstr "Колебания:" 10080 10081 #: plug-ins/common/warp.c:680 10082 msgid "Rotation angle:" 10083 msgstr "Ъгъл на завъртане:" 10084 10085 #: plug-ins/common/warp.c:693 10086 msgid "Substeps:" 10087 msgstr "Подстъпки:" 10088 10089 #. Magnitude map menu 10090 #: plug-ins/common/warp.c:702 10091 msgid "Magnitude map:" 10092 msgstr "Карта за магнитуд:" 10093 10094 #: plug-ins/common/warp.c:730 10095 msgid "Use magnitude map" 10096 msgstr "Използване картата за магнитуд" 10097 10098 #. -------------------------------------------------------------------- 10099 #. --------- The "other" grid -------------------------- 10100 #: plug-ins/common/warp.c:744 10101 msgid "More Advanced Options" 10102 msgstr "Фини настройки" 10103 10104 #: plug-ins/common/warp.c:760 10105 msgid "Gradient scale:" 10106 msgstr "Мащабиране на преливката:" 10107 10108 #: plug-ins/common/warp.c:783 10109 msgid "Gradient map selection menu" 10110 msgstr "Меню за избор на карта на преливката" 10111 10112 #: plug-ins/common/warp.c:793 10113 msgid "Vector mag:" 10114 msgstr "Вектор на маг.:" 10115 10116 #. Angle 10117 #: plug-ins/common/warp.c:808 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:727 10118 msgid "Angle:" 10119 msgstr "Ъгъл:" 10120 10121 #: plug-ins/common/warp.c:831 10122 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 10123 msgstr "Меню за избор на векторна карта с фиксирана посока" 10124 10125 #. make sure layer is visible 10126 #: plug-ins/common/warp.c:1385 10127 msgid "Smoothing X gradient" 10128 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 10129 10130 #: plug-ins/common/warp.c:1388 10131 msgid "Smoothing Y gradient" 10132 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" 10133 10134 #. calculate new X,Y Displacement image maps 10135 #: plug-ins/common/warp.c:1432 10136 msgid "Finding XY gradient" 10137 msgstr "Намиране на преливка" 10138 10139 #: plug-ins/common/warp.c:1450 10140 #, c-format 10141 msgid "Flow step %d" 10142 msgstr "Етап %d" 10143 10144 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 10145 #, fuzzy 10146 #| msgid "_Decompose..." 10147 msgid "_Wavelet-decompose…" 10148 msgstr "_Разбиване…" 10149 10150 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 10151 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:402 10152 #, fuzzy 10153 #| msgid "Decompose" 10154 msgid "Wavelet decompose" 10155 msgstr "Разбиване" 10156 10157 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 10158 #, fuzzy 10159 #| msgid "Scale:" 10160 msgid "Scal_es" 10161 msgstr "Мащабиране:" 10162 10163 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 10164 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" 10165 msgstr "" 10166 10167 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 10168 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" 10169 msgstr "" 10170 10171 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:225 10172 #, fuzzy 10173 #| msgid "Decompose" 10174 msgid "Wavelet-Decompose" 10175 msgstr "Разбиване" 10176 10177 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:235 10178 #, fuzzy 10179 #| msgid "Decomposing" 10180 msgid "Decomposition" 10181 msgstr "Разбиване" 10182 10183 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:302 10184 #, fuzzy, c-format 10185 #| msgid "Scale X:" 10186 msgid "Scale %d" 10187 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 10188 10189 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:326 10190 msgid "Residual" 10191 msgstr "" 10192 10193 #: plug-ins/common/web-browser.c:175 10194 msgid "The operating system is out of memory or resources." 10195 msgstr "" 10196 10197 #: plug-ins/common/web-browser.c:178 10198 #, fuzzy 10199 #| msgid "Specified layer %d not found" 10200 msgid "The specified file was not found." 10201 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 10202 10203 #: plug-ins/common/web-browser.c:181 10204 #, fuzzy 10205 #| msgid "Specified layer %d not found" 10206 msgid "The specified path was not found." 10207 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 10208 10209 #: plug-ins/common/web-browser.c:184 10210 msgid "" 10211 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." 10212 msgstr "" 10213 10214 #: plug-ins/common/web-browser.c:187 10215 #, fuzzy 10216 #| msgid "Save the current settings to the specified file" 10217 msgid "The operating system denied access to the specified file." 10218 msgstr "Запазване на настройките във файла" 10219 10220 #: plug-ins/common/web-browser.c:190 10221 msgid "The file name association is incomplete or invalid." 10222 msgstr "" 10223 10224 #: plug-ins/common/web-browser.c:193 10225 msgid "DDE transaction busy" 10226 msgstr "" 10227 10228 #: plug-ins/common/web-browser.c:196 10229 msgid "The DDE transaction failed." 10230 msgstr "" 10231 10232 #: plug-ins/common/web-browser.c:199 10233 msgid "The DDE transaction timed out." 10234 msgstr "" 10235 10236 #: plug-ins/common/web-browser.c:202 10237 #, fuzzy 10238 #| msgid "Specified window not found" 10239 msgid "The specified DLL was not found." 10240 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 10241 10242 #: plug-ins/common/web-browser.c:205 10243 msgid "There is no application associated with the given file name extension." 10244 msgstr "" 10245 10246 #: plug-ins/common/web-browser.c:208 10247 #, fuzzy 10248 #| msgid "There are not enough layers to align." 10249 msgid "There was not enough memory to complete the operation." 10250 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 10251 10252 #: plug-ins/common/web-browser.c:211 10253 msgid "A sharing violation occurred." 10254 msgstr "" 10255 10256 #: plug-ins/common/web-browser.c:214 10257 #, fuzzy 10258 #| msgid "Microsoft Windows icon" 10259 msgid "Unknown Microsoft Windows error." 10260 msgstr "Microsoft Windows икона" 10261 10262 #: plug-ins/common/web-browser.c:217 10263 #, fuzzy, c-format 10264 #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 10265 msgid "Failed to open '%s': %s" 10266 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" 10267 10268 #: plug-ins/common/web-page.c:130 10269 #, fuzzy 10270 #| msgid "From paper" 10271 msgid "From _Webpage..." 10272 msgstr "От хартията" 10273 10274 #: plug-ins/common/web-page.c:134 10275 #, fuzzy 10276 #| msgid "Create an image of a textured sphere" 10277 msgid "Create an image of a webpage" 10278 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" 10279 10280 #: plug-ins/common/web-page.c:274 10281 #, fuzzy 10282 #| msgid "Create rectangle" 10283 msgid "Create from webpage" 10284 msgstr "Създаване на триъгълник" 10285 10286 #: plug-ins/common/web-page.c:279 10287 msgid "Cre_ate" 10288 msgstr "" 10289 10290 #: plug-ins/common/web-page.c:308 10291 msgid "Enter location (URI):" 10292 msgstr "" 10293 10294 #: plug-ins/common/web-page.c:331 10295 msgid "Width (pixels):" 10296 msgstr "Ширина (пиксели):" 10297 10298 #: plug-ins/common/web-page.c:351 10299 #, fuzzy 10300 #| msgid "Step size:" 10301 msgid "Font size:" 10302 msgstr "Стъпка:" 10303 10304 #: plug-ins/common/web-page.c:358 10305 msgid "Huge" 10306 msgstr "" 10307 10308 #: plug-ins/common/web-page.c:359 10309 #, fuzzy 10310 #| msgid "Target" 10311 msgid "Large" 10312 msgstr "Цел" 10313 10314 #: plug-ins/common/web-page.c:360 10315 #, fuzzy 10316 #| msgid "Default" 10317 msgctxt "web-page" 10318 msgid "Default" 10319 msgstr "По подразбиране" 10320 10321 #: plug-ins/common/web-page.c:361 10322 #, fuzzy 10323 #| msgid "Small Tiles" 10324 msgid "Small" 10325 msgstr "Малки копия" 10326 10327 #: plug-ins/common/web-page.c:362 10328 msgid "Tiny" 10329 msgstr "" 10330 10331 #: plug-ins/common/web-page.c:456 10332 msgid "Webpage" 10333 msgstr "" 10334 10335 #: plug-ins/common/web-page.c:503 10336 #, c-format 10337 msgid "Transferring webpage image for '%s'" 10338 msgstr "" 10339 10340 #: plug-ins/common/web-page.c:526 10341 #, fuzzy 10342 #| msgid "" 10343 #| "'%s':\n" 10344 #| "No image width specified" 10345 msgid "No URL was specified" 10346 msgstr "" 10347 "„%s“:\n" 10348 "Не е посочена ширина" 10349 10350 #: plug-ins/common/web-page.c:588 10351 #, fuzzy, c-format 10352 #| msgid "Downloading %s of image data" 10353 msgid "Downloading webpage '%s'" 10354 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 10355 10356 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 10357 msgid "Bad colormap" 10358 msgstr "Грешен цветови режим" 10359 10360 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 10361 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 10362 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 10363 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 10364 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 10365 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 10366 #, c-format 10367 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 10368 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 10369 10370 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 10371 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 10372 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 10373 #, c-format 10374 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 10375 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 10376 10377 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 10378 #, c-format 10379 msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 10380 msgstr "" 10381 10382 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 10383 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 10384 msgstr "Непознат или грешен формат на компресия за BMP." 10385 10386 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 10387 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 10388 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 10389 10390 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 10391 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 10392 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 10393 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 10394 10395 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:232 10396 #, fuzzy 10397 #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." 10398 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 10399 msgstr "" 10400 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " 10401 "BMP." 10402 10403 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:234 10404 msgid "Alpha channel will be ignored." 10405 msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." 10406 10407 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009 10408 msgid "Compatibility" 10409 msgstr "" 10410 10411 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014 10412 msgid "" 10413 "Some applications can not read BMP images that include color space " 10414 "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " 10415 "option will cause GIMP to not write color space information to the file." 10416 msgstr "" 10417 10418 #. RGB Encoding Options 10419 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025 10420 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" 10421 msgstr "" 10422 10423 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1026 10424 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" 10425 msgstr "" 10426 10427 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1027 10428 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" 10429 msgstr "" 10430 10431 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1028 10432 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" 10433 msgstr "" 10434 10435 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 10436 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" 10437 msgstr "" 10438 10439 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1030 10440 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" 10441 msgstr "" 10442 10443 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:152 plug-ins/file-bmp/bmp.c:178 10444 msgid "Windows BMP image" 10445 msgstr "Windows BMP изображение" 10446 10447 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:155 plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 10448 msgid "Loads files of Windows BMP file format" 10449 msgstr "" 10450 10451 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:180 10452 msgid "BMP" 10453 msgstr "" 10454 10455 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:183 plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 10456 msgid "Saves files in Windows BMP file format" 10457 msgstr "" 10458 10459 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:197 10460 #, fuzzy 10461 #| msgid "_Run-Length Encoded" 10462 msgid "Ru_n-Length Encoded" 10463 msgstr "_RLE кодирано" 10464 10465 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 10466 msgid "" 10467 "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " 10468 "images)" 10469 msgstr "" 10470 10471 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:204 10472 #, fuzzy 10473 #| msgid "Color Transformation" 10474 msgid "_Write color space information" 10475 msgstr "Трансформация на цветове" 10476 10477 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 10478 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" 10479 msgstr "" 10480 10481 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:211 10482 #, fuzzy 10483 #| msgid "_Format:" 10484 msgid "R_GB format" 10485 msgstr "_Формат:" 10486 10487 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 10488 msgid "" 10489 "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " 10490 "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" 10491 msgstr "" 10492 10493 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:296 10494 msgid "BMP format does not support multiple layers." 10495 msgstr "" 10496 10497 #: plug-ins/file-dds/dds.c:146 plug-ins/file-dds/dds.c:184 10498 #, fuzzy 10499 #| msgid "SVG image" 10500 msgid "DDS image" 10501 msgstr "SVG изображение" 10502 10503 #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 plug-ins/file-dds/dds.c:150 10504 msgid "Loads files in DDS image format" 10505 msgstr "" 10506 10507 #: plug-ins/file-dds/dds.c:165 10508 msgid "Load _mipmaps" 10509 msgstr "" 10510 10511 #: plug-ins/file-dds/dds.c:166 10512 #, fuzzy 10513 #| msgid "Load Lighting Preset" 10514 msgid "Load mipmaps if present" 10515 msgstr "Зареждане настройки на осветлението" 10516 10517 #: plug-ins/file-dds/dds.c:171 10518 msgid "Automatically decode YCoCg/AE_xp images when detected" 10519 msgstr "" 10520 10521 #: plug-ins/file-dds/dds.c:172 10522 msgid "Decode YCoCg/AExp images when detected" 10523 msgstr "" 10524 10525 #: plug-ins/file-dds/dds.c:323 10526 msgid "Decode YCoCg" 10527 msgstr "" 10528 10529 #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 plug-ins/file-dds/dds.c:328 10530 msgid "Converts YCoCg encoded pixels to RGB" 10531 msgstr "" 10532 10533 #: plug-ins/file-dds/dds.c:345 10534 msgid "Decode YCoCg (scaled)" 10535 msgstr "" 10536 10537 #: plug-ins/file-dds/dds.c:349 plug-ins/file-dds/dds.c:351 10538 msgid "Converts YCoCg (scaled) encoded pixels to RGB" 10539 msgstr "" 10540 10541 #: plug-ins/file-dds/dds.c:369 10542 msgid "Decode Alpha exponent" 10543 msgstr "" 10544 10545 #: plug-ins/file-dds/dds.c:375 plug-ins/file-dds/dds.c:373 10546 msgid "Converts alpha exponent encoded pixels to RGB" 10547 msgstr "" 10548 10549 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:366 10550 #, fuzzy 10551 #| msgid "Can't create a new image" 10552 msgid "Could not allocate a new image." 10553 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 10554 10555 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:377 10556 #, fuzzy 10557 #| msgid "Error reading file." 10558 msgid "Error reading palette." 10559 msgstr "Грешка при четене на файл." 10560 10561 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:660 10562 msgid "Invalid DDS format magic number." 10563 msgstr "" 10564 10565 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:739 10566 #, c-format 10567 msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" 10568 msgstr "" 10569 10570 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:750 10571 #, c-format 10572 msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" 10573 msgstr "" 10574 10575 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:801 10576 #, fuzzy 10577 #| msgid "Invalid file." 10578 msgid "Invalid pixel format." 10579 msgstr "Невалиден файл." 10580 10581 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:970 10582 #, fuzzy, c-format 10583 #| msgid "Unsupported brush format" 10584 msgid "Unsupported DXGI format (%d)" 10585 msgstr "Неподдържан формат на четка" 10586 10587 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1135 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1174 10588 msgid "Unexpected EOF.\n" 10589 msgstr "" 10590 10591 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1514 10592 #, fuzzy 10593 #| msgid "Open as" 10594 msgid "Open DDS" 10595 msgstr "Отваряне като" 10596 10597 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 10598 msgid "Export Image as DDS" 10599 msgstr "" 10600 10601 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2015 10602 #, fuzzy 10603 #| msgid "Compression" 10604 msgid "_Compression:" 10605 msgstr "Компресия" 10606 10607 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2020 10608 msgid "Use _perceptual error metric" 10609 msgstr "" 10610 10611 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2042 10612 msgid "_Format:" 10613 msgstr "_Формат:" 10614 10615 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2046 10616 #, fuzzy 10617 #| msgid "Selected:" 10618 msgid "Selected layer" 10619 msgstr "Избрано:" 10620 10621 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2047 10622 #, fuzzy 10623 #| msgid "Align Visible Layers" 10624 msgid "All visible layers" 10625 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 10626 10627 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2048 10628 msgid "As cube map" 10629 msgstr "" 10630 10631 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2049 10632 msgid "As volume map" 10633 msgstr "" 10634 10635 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 10636 msgid "As texture array" 10637 msgstr "" 10638 10639 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055 10640 #, fuzzy 10641 #| msgid "Save" 10642 msgid "_Save:" 10643 msgstr "Запазване" 10644 10645 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2068 10646 msgid "Flip image _vertically on export" 10647 msgstr "" 10648 10649 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071 10650 #, fuzzy 10651 #| msgid "No matches" 10652 msgid "No mipmaps" 10653 msgstr "Няма съвпадения" 10654 10655 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2072 10656 #, fuzzy 10657 #| msgid "I_nvert bumpmap" 10658 msgid "Generate mipmaps" 10659 msgstr "_Обръщане стойностите на картата" 10660 10661 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2073 10662 #, fuzzy 10663 #| msgid "Select existing area" 10664 msgid "Use existing mipmaps" 10665 msgstr "Избиране на съществуваща област" 10666 10667 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2078 10668 msgid "_Mipmaps:" 10669 msgstr "" 10670 10671 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2096 10672 #, fuzzy 10673 #| msgid "Transparent" 10674 msgid "Transparent index:" 10675 msgstr "Прозрачно" 10676 10677 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 10678 #, fuzzy 10679 #| msgid "Main Options" 10680 msgid "Mipmap Options" 10681 msgstr "Основни настройки" 10682 10683 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2127 10684 #, fuzzy 10685 #| msgid "Filter" 10686 msgid "F_ilter:" 10687 msgstr "Филър" 10688 10689 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139 10690 #, fuzzy 10691 #| msgid "_Wrap around" 10692 msgid "_Wrap mode:" 10693 msgstr "_Увиване около" 10694 10695 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2144 10696 #, fuzzy 10697 #| msgid "Applying convolution" 10698 msgid "Appl_y gamma correction" 10699 msgstr "Прилагане на спирала" 10700 10701 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2148 10702 #, fuzzy 10703 #| msgid "Use subcolors" 10704 msgid "Use s_RGB colorspace" 10705 msgstr "Използване на подцветове" 10706 10707 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 plug-ins/flame/flame.c:1161 10708 msgid "_Gamma:" 10709 msgstr "_Гама:" 10710 10711 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2159 10712 msgid "Preserve alpha _test coverage" 10713 msgstr "" 10714 10715 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2166 10716 #, fuzzy 10717 #| msgid "_Alpha threshold:" 10718 msgid "_Alpha test threshold:" 10719 msgstr "Праг на _прозрачност:" 10720 10721 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:109 10722 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" 10723 msgstr "" 10724 10725 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:196 10726 #, fuzzy, c-format 10727 #| msgid "Error opening file '%s'" 10728 msgid "Error opening file '%s' for reading" 10729 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 10730 10731 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:207 10732 #, fuzzy, c-format 10733 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 10734 msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 10735 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 10736 10737 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:227 10738 #, fuzzy, c-format 10739 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 10740 msgid "Error querying image precision from '%s'" 10741 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 10742 10743 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:244 10744 #, fuzzy, c-format 10745 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 10746 msgid "Error querying image type from '%s'" 10747 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 10748 10749 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:302 10750 #, fuzzy, c-format 10751 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 10752 msgid "Error reading pixel data from '%s'" 10753 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 10754 10755 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:134 10756 msgid "G3 fax image" 10757 msgstr "G3 факс изображение" 10758 10759 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:295 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593 10760 #, fuzzy 10761 #| msgid "Could not get layers for image %d" 10762 msgid "Could not create buffer to process image data." 10763 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 10764 10765 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:560 10766 #, c-format 10767 msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." 10768 msgstr "" 10769 10770 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:570 10771 #, fuzzy 10772 #| msgid "Can't create a new image" 10773 msgid "Could not create image." 10774 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 10775 10776 #: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:226 10777 msgid "Flexible Image Transport System" 10778 msgstr "Flexible Image Transport System" 10779 10780 #: plug-ins/file-fits/fits.c:334 10781 msgid "FITS format does not support multiple layers." 10782 msgstr "" 10783 10784 #: plug-ins/file-fits/fits.c:393 10785 msgid "Error during open of FITS file" 10786 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл" 10787 10788 #: plug-ins/file-fits/fits.c:400 10789 msgid "FITS file keeps no displayable images" 10790 msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения" 10791 10792 #: plug-ins/file-fits/fits.c:488 10793 #, fuzzy 10794 #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" 10795 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 10796 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 10797 10798 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1172 10799 #, fuzzy 10800 #| msgid "Open File" 10801 msgid "Open FITS File" 10802 msgstr "Отваряне на файл" 10803 10804 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1180 10805 msgid "_Black" 10806 msgstr "_Черно" 10807 10808 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1181 10809 msgid "_White" 10810 msgstr "_Бяло" 10811 10812 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1184 10813 msgid "Replacement for undefined pixels" 10814 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 10815 10816 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1189 10817 msgid "Pixel value scaling" 10818 msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите" 10819 10820 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1190 10821 #, fuzzy 10822 #| msgid "By DATAMIN/DATAMAX" 10823 msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" 10824 msgstr "По DATAMIN/DATAMAX" 10825 10826 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1191 10827 #, fuzzy 10828 #| msgid "Automatic" 10829 msgid "_Automatic" 10830 msgstr "Автоматично" 10831 10832 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1195 10833 msgid "Image Composing" 10834 msgstr "Създаване на изображение" 10835 10836 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1197 10837 #, fuzzy 10838 #| msgid "_None" 10839 msgctxt "composing" 10840 msgid "_None" 10841 msgstr "_Без" 10842 10843 #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 10844 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 10845 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 10846 #, fuzzy 10847 #| msgid "Error reading file." 10848 msgid "Error reading from file." 10849 msgstr "Грешка при четене на файл." 10850 10851 #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 10852 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 10853 #, fuzzy 10854 #| msgid "Error writing output file." 10855 msgid "Error writing to file." 10856 msgstr "Грешка при запис на файл." 10857 10858 #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 10859 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 10860 #, fuzzy 10861 #| msgid "Error reading file." 10862 msgid "Error reading header. " 10863 msgstr "Грешка при четене на файл." 10864 10865 #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 10866 msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" 10867 msgstr "" 10868 10869 #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 10870 #, c-format 10871 msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." 10872 msgstr "" 10873 10874 #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 10875 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." 10876 msgstr "" 10877 10878 #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 10879 #, c-format 10880 msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." 10881 msgstr "" 10882 10883 #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 10884 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 10885 #, fuzzy 10886 #| msgid "Error writing output file." 10887 msgid "Error writing header. " 10888 msgstr "Грешка при запис на файл." 10889 10890 #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 10891 msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" 10892 msgstr "" 10893 10894 #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 10895 #, fuzzy 10896 #| msgid "Error reading file." 10897 msgid "Error reading frame. " 10898 msgstr "Грешка при четене на файл." 10899 10900 #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 10901 msgid "Invalid frame size points past end of file!" 10902 msgstr "" 10903 10904 #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 10905 msgid "Invalid chunk size points past end of file!" 10906 msgstr "" 10907 10908 #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 10909 msgid "Invalid header: magic number is wrong!" 10910 msgstr "" 10911 10912 #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 10913 #, fuzzy 10914 #| msgid "Error writing output file." 10915 msgid "Error writing frame header. " 10916 msgstr "Грешка при запис на файл." 10917 10918 #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 10919 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 10920 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 10921 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 10922 #, fuzzy 10923 #| msgid "Error reading file." 10924 msgid "Error reading palette. " 10925 msgstr "Грешка при четене на файл." 10926 10927 #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 10928 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 10929 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 10930 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 10931 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 10932 #, fuzzy 10933 #| msgid "Error writing output file." 10934 msgid "Error writing color map. " 10935 msgstr "Грешка при запис на файл." 10936 10937 #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 10938 #, fuzzy 10939 #| msgid "Error writing output file." 10940 msgid "Error writing black. " 10941 msgstr "Грешка при запис на файл." 10942 10943 #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 10944 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 10945 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 10946 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 10947 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 10948 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 10949 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 10950 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 10951 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 10952 #, fuzzy 10953 #| msgid "Error writing output file." 10954 msgid "Error writing frame. " 10955 msgstr "Грешка при запис на файл." 10956 10957 #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 10958 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 10959 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 10960 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 10961 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 10962 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 10963 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 10964 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 10965 #, fuzzy 10966 #| msgid "Error reading file." 10967 msgid "Error reading compressed data. " 10968 msgstr "Грешка при четене на файл." 10969 10970 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 10971 msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." 10972 msgstr "" 10973 10974 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:181 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:218 9697 10975 msgid "AutoDesk FLIC animation" 9698 10976 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 9699 10977 9700 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 9701 #, c-format 9702 msgid "Frame (%i)" 9703 msgstr "Кадър (%i)" 9704 9705 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 9706 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." 9707 msgstr "" 9708 "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в " 9709 "степени на сивото." 9710 9711 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 9712 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 9713 msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри" 9714 9715 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 9716 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 9717 msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри" 9718 9719 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 10978 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:184 10979 #, fuzzy 10980 #| msgid "Load Flame" 10981 msgid "Load FLI-movies" 10982 msgstr "Отваряне на огън" 10983 10984 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 10985 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" 10986 msgstr "" 10987 10988 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237 10989 #, fuzzy 10990 #| msgid "From gradient" 10991 msgid "_From frame" 10992 msgstr "От преливка" 10993 10994 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 10995 msgid "Load beginning from this frame" 10996 msgstr "" 10997 10998 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243 10999 msgid "_To frame" 11000 msgstr "" 11001 11002 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 11003 msgid "End loading with this frame" 11004 msgstr "" 11005 11006 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:220 11007 #, fuzzy 11008 #| msgid "MNG animation" 11009 msgid "FLI Animation" 11010 msgstr "MNG анимация" 11011 11012 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:222 11013 #, fuzzy 11014 #| msgid "Export Preview" 11015 msgid "Export FLI-movies" 11016 msgstr "Предварителен преглед" 11017 11018 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 11019 msgid "Export beginning from this frame" 11020 msgstr "" 11021 11022 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 11023 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" 11024 msgstr "" 11025 11026 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:587 11027 #, fuzzy, c-format 11028 #| msgid "Frame %d (%d%s)" 11029 msgid "Frame %d (%ums)" 11030 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 11031 11032 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:614 11033 #, c-format 11034 msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" 11035 msgstr "" 11036 11037 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 11038 #, fuzzy 11039 #| msgid "AutoDesk FLIC animation" 11040 msgid "Open FLIC Animation" 11041 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 11042 11043 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:431 11044 #, fuzzy, c-format 11045 #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 11046 msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" 11047 msgstr "" 11048 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 11049 "допълнение: %s" 11050 11051 #. ----- Open PSD file ----- 11052 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:983 11053 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 11054 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:513 11055 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:455 11056 #, c-format 11057 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 11058 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 11059 11060 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228 11061 msgid "" 11062 "Invalid icon size. \n" 11063 "It will not be exported" 11064 msgstr "" 11065 11066 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231 11067 msgid "" 11068 "Duplicate layer size. \n" 11069 "It will not be exported" 11070 msgstr "" 11071 11072 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:175 11073 msgid "Apple Icon Image" 11074 msgstr "" 11075 11076 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:307 11077 msgid "" 11078 "Valid ICNS icons sizes are:\n" 11079 " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" 11080 "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" 11081 "Any other sized layers will be ignored on export." 11082 msgstr "" 11083 11084 #. Don't show warning by default 11085 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:315 11086 msgid "Export Icons" 11087 msgstr "" 11088 11089 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:524 11090 #, fuzzy, c-format 11091 #| msgid "Error writing output file." 11092 msgid "Error writing icns: %s" 11093 msgstr "Грешка при запис на файл." 11094 11095 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586 11096 msgid "" 11097 "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 11098 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 11099 msgstr "" 11100 11101 #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604 11102 msgid "" 11103 "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " 11104 "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." 11105 msgstr "" 11106 11107 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:131 11108 msgid "Icns" 11109 msgstr "" 11110 11111 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 11112 #, fuzzy 11113 #| msgid "Windows BMP image" 11114 msgid "Windows Animated Cursor" 11115 msgstr "Windows BMP изображение" 11116 11117 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 11118 #, fuzzy 11119 #| msgid "Windows" 11120 msgid "Windows Cursor" 11121 msgstr "Прозорци" 11122 11123 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 11124 #, fuzzy 11125 #| msgid "Save as Windows Icon" 11126 msgid "Windows Icon" 11127 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11128 11129 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 11130 #, fuzzy 11131 #| msgid "Graph of the Current Settings" 11132 msgid "Animated Cursor Settings" 11133 msgstr "Графика на текущите настройки" 11134 11135 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 11136 msgid "_Cursor Name (Optional)" 11137 msgstr "" 11138 11139 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 11140 msgid "_Author Name (Optional)" 11141 msgstr "" 11142 11143 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 11144 #, fuzzy 11145 #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" 11146 msgid "_Delay between frames:" 11147 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 11148 11149 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 11150 msgid " jiffies (16.66 ms)" 11151 msgstr "" 11152 11153 #. Cursor 11154 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 11155 msgid "Icon Details" 11156 msgstr "Настройки на иконката" 11157 11158 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 11159 msgid "" 11160 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 11161 "applications may not open this file correctly." 11162 msgstr "" 11163 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. По-стари " 11164 "приложения може да не отворят този файл правилно." 11165 11166 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:256 11167 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 11168 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 11169 11170 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:257 11171 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 11172 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 11173 11174 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:258 11175 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 11176 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 11177 11178 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:259 11179 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 11180 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 11181 11182 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:260 11183 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 11184 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 11185 11186 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:274 11187 msgid "Compressed (PNG)" 11188 msgstr "Компресиран (PNG)" 11189 11190 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 11191 #, fuzzy, c-format 11192 #| msgid "Could not write '%s': %s" 11193 msgid "Could not read '%lu' bytes" 11194 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 11195 11196 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 11197 #, c-format 11198 msgid "Icon #%d has zero width or height" 11199 msgstr "" 11200 11201 #. read successfully. add to image 11202 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:639 11203 #, c-format 11204 msgid "Icon #%i" 11205 msgstr "Иконка #%i" 11206 11207 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:841 plug-ins/file-ico/ico-load.c:872 11208 msgid "Invalid ANI metadata" 11209 msgstr "" 11210 11211 #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213 11212 #, c-format 11213 msgid "" 11214 "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " 11215 "%d icons." 11216 msgstr "" 11217 11218 #: plug-ins/file-ico/ico.c:168 plug-ins/file-ico/ico.c:291 11219 msgid "Microsoft Windows icon" 11220 msgstr "Microsoft Windows икона" 11221 11222 #: plug-ins/file-ico/ico.c:196 plug-ins/file-ico/ico.c:316 11223 #, fuzzy 11224 #| msgid "Microsoft Windows icon" 11225 msgid "Microsoft Windows cursor" 11226 msgstr "Microsoft Windows икона" 11227 11228 #: plug-ins/file-ico/ico.c:226 plug-ins/file-ico/ico.c:363 11229 #, fuzzy 11230 #| msgid "Microsoft Windows icon" 11231 msgid "Microsoft Windows animated cursor" 11232 msgstr "Microsoft Windows икона" 11233 11234 #: plug-ins/file-ico/ico.c:230 11235 msgid "Loads files of Windows ANI file format" 11236 msgstr "" 11237 11238 #: plug-ins/file-ico/ico.c:272 11239 #, fuzzy 11240 #| msgid "Load the curves from a file" 11241 msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" 11242 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 11243 11244 #: plug-ins/file-ico/ico.c:367 plug-ins/file-ico/ico.c:368 11245 msgid "Saves files in Windows ANI file format" 11246 msgstr "" 11247 11248 #: plug-ins/file-ico/ico.c:384 11249 msgid "Cursor Name (Optional)" 11250 msgstr "" 11251 11252 #: plug-ins/file-ico/ico.c:390 11253 msgid "Cursor Author (Optional)" 11254 msgstr "" 11255 11256 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 11257 msgid "JPEG preview" 11258 msgstr "JPEG предварителен преглед" 11259 11260 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485 11261 #, fuzzy, c-format 11262 #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 11263 msgid "" 11264 "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" 11265 msgstr "" 11266 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 11267 "допълнение: %s" 11268 11269 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 11270 #, fuzzy, c-format 11271 #| msgid "_Tile size:" 11272 msgid "File size: %s" 11273 msgstr "_Размер на плочката:" 11274 11275 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:717 11276 msgid "Calculating file size..." 11277 msgstr "Изчисляване на размера на файла…" 11278 11279 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:879 11280 msgid "File size: unknown" 11281 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 11282 11283 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 11284 msgid "Enable preview to obtain the file size." 11285 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 11286 11287 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:891 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2451 11288 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1362 11289 msgid "No soft-proofing profile" 11290 msgstr "" 11291 11292 #. Subsampling 11293 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940 11294 #, fuzzy 11295 #| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" 11296 msgid "4:4:4 (best quality)" 11297 msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)" 11298 11299 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 11300 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" 11301 msgstr "" 11302 11303 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944 11304 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" 11305 msgstr "" 11306 11307 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 11308 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 11309 msgstr "" 11310 11311 #. DCT method 11312 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 11313 msgid "Fast Integer" 11314 msgstr "Бърз целочислен" 11315 11316 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 11317 msgid "Integer" 11318 msgstr "Целочислен" 11319 11320 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962 11321 msgid "Floating-Point" 11322 msgstr "Плаваща запетая" 11323 11324 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:133 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:180 11325 msgid "JPEG image" 11326 msgstr "JPEG изображение" 11327 11328 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1326 11329 #, fuzzy 11330 #| msgid "_JPEG" 11331 msgid "JPEG" 11332 msgstr "_JPEG" 11333 11334 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:233 11335 #, fuzzy 11336 #| msgid "Subsampling:" 11337 msgid "Su_bsampling" 11338 msgstr "Субсемплиране" 11339 11340 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 11341 msgid "Inter_val (MCU rows):" 11342 msgstr "" 11343 11344 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 11345 #, fuzzy 11346 #| msgid "DCT method:" 11347 msgid "_DCT method" 11348 msgstr "DCT метод:" 11349 11350 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:296 11351 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 11352 msgstr "" 11353 11354 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 11355 #, fuzzy 11356 #| msgid "Use restart markers" 11357 msgid "Use restart mar_kers" 11358 msgstr "Маркери за рестартиране" 11359 11360 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:490 11361 msgid "JPEG format does not support multiple layers." 11362 msgstr "" 11363 11364 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 11365 #, fuzzy, c-format 11366 #| msgid "Error loading PNG file: %s" 11367 msgid "Error loading PSD file: %s" 11368 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" 11369 11370 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:475 11371 msgid "Not a valid Photoshop document file" 11372 msgstr "" 11373 11374 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:482 11375 #, fuzzy, c-format 11376 #| msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 11377 msgid "Unsupported file format version: %d" 11378 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 11379 11380 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:489 11381 #, fuzzy, c-format 11382 #| msgid "Source channel in file:" 11383 msgid "Too many channels in file: %d" 11384 msgstr "Изходен канал във файла:" 11385 11386 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:513 11387 #, fuzzy, c-format 11388 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11389 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 11390 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11391 11392 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:528 plug-ins/file-psd/psd-load.c:539 11393 #, fuzzy, c-format 11394 #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 11395 msgid "Unsupported color mode: %s" 11396 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 11397 11398 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 11399 #, fuzzy, c-format 11400 #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 11401 msgid "Unsupported bit depth: %d" 11402 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 11403 11404 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-load.c:610 11405 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1169 11406 msgid "The file is corrupt!" 11407 msgstr "" 11408 11409 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:774 11410 #, fuzzy, c-format 11411 #| msgid "Source channel in file:" 11412 msgid "Too many channels in layer: %d" 11413 msgstr "Изходен канал във файла:" 11414 11415 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:858 11416 #, fuzzy, c-format 11417 #| msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 11418 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 11419 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 11420 11421 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:867 11422 #, fuzzy, c-format 11423 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11424 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 11425 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11426 11427 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:877 11428 #, fuzzy, c-format 11429 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11430 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 11431 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11432 11433 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:897 11434 #, fuzzy 11435 #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 11436 msgid "Unsupported or invalid mask info size." 11437 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 11438 11439 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1074 11440 #, fuzzy, c-format 11441 #| msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 11442 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 11443 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 11444 11445 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1083 11446 #, fuzzy, c-format 11447 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11448 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 11449 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11450 11451 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1093 11452 #, fuzzy, c-format 11453 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11454 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 11455 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11456 11457 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1967 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2607 11458 #, fuzzy, c-format 11459 #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 11460 msgid "Unsupported compression mode: %d" 11461 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 11462 11463 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2800 11464 msgid "Extra" 11465 msgstr "" 11466 11467 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3000 11468 #, fuzzy 11469 #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 11470 msgid "Unsupported or invalid channel size" 11471 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 11472 11473 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3069 11474 msgid "Failed to decompress data" 11475 msgstr "" 11476 11477 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3450 11478 msgid "Duotone Import" 11479 msgstr "" 11480 11481 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3451 11482 msgid "" 11483 "Image will be imported as Grayscale.\n" 11484 "Duotone color space data has been saved\n" 11485 "and can be reapplied on export." 11486 msgstr "" 11487 11488 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3473 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662 11489 msgid "Compatibility Notice" 11490 msgstr "" 11491 11492 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3474 11493 msgid "" 11494 "This PSD file contains features that\n" 11495 "are not yet fully supported in GIMP:" 11496 msgstr "" 11497 11498 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3488 11499 msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped." 11500 msgstr "" 11501 11502 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3492 plug-ins/file-psd/psd.c:562 11503 msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped." 11504 msgstr "" 11505 11506 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3496 11507 msgid "" 11508 "Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers." 11509 msgstr "" 11510 11511 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3501 11512 msgid "" 11513 "Text layers are partially supported and will be converted to raster layers." 11514 msgstr "" 11515 11516 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3506 11517 msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped." 11518 msgstr "" 11519 11520 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3510 11521 msgid "" 11522 "Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers." 11523 msgstr "" 11524 11525 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515 11526 msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped." 11527 msgstr "" 11528 11529 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3519 11530 msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped." 11531 msgstr "" 11532 11533 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3523 11534 msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped." 11535 msgstr "" 11536 11537 #. Translators: short for layer compositions 11538 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3528 11539 msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped." 11540 msgstr "" 11541 11542 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 11543 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 11544 msgstr "" 11545 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " 11546 "режим" 11547 11548 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2153 11549 #, fuzzy, c-format 11550 #| msgid "" 11551 #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " 11552 #| "are more than 30000 pixels wide or tall." 11553 msgid "" 11554 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 11555 "more than 30,000 pixels wide or tall." 11556 msgstr "" 11557 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 11558 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 11559 11560 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2194 11561 #, fuzzy, c-format 11562 #| msgid "" 11563 #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " 11564 #| "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." 11565 msgid "" 11566 "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 11567 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 11568 msgstr "" 11569 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения " 11570 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 11571 11572 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2447 11573 msgid "Export Image as PSD" 11574 msgstr "" 11575 11576 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2493 11577 msgid "" 11578 "Duotone color space information from the original\n" 11579 "imported image will be used." 11580 msgstr "" 11581 11582 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2561 11583 msgid "" 11584 "PSD files can store up to 998 paths. \n" 11585 "The rest will be discarded." 11586 msgstr "" 11587 11588 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2663 11589 msgid "" 11590 "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " 11591 "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " 11592 "layer modes." 11593 msgstr "" 11594 11595 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 11596 msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." 11597 msgstr "" 11598 11599 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 11600 #, fuzzy 11601 #| msgid "Premature end of file." 11602 msgid "Unexpected end of file" 11603 msgstr "Неочакван край на файла." 11604 11605 #: plug-ins/file-psd/psd.c:131 plug-ins/file-psd/psd.c:211 11606 msgid "Photoshop image" 11607 msgstr "Photoshop изображение" 11608 11609 #: plug-ins/file-psd/psd.c:160 11610 #, fuzzy 11611 #| msgid "Photoshop image" 11612 msgid "Photoshop image (merged)" 11613 msgstr "Photoshop изображение" 11614 11615 #: plug-ins/file-psd/psd.c:234 11616 msgid "Assign a Clipping _Path" 11617 msgstr "" 11618 11619 #: plug-ins/file-psd/psd.c:235 11620 msgid "Select a path to be the clipping path" 11621 msgstr "" 11622 11623 #: plug-ins/file-psd/psd.c:241 11624 msgid "Clipping Path _Name" 11625 msgstr "" 11626 11627 #: plug-ins/file-psd/psd.c:242 11628 msgid "" 11629 "Clipping path name\n" 11630 "(ignored if no clipping path)" 11631 msgstr "" 11632 11633 #: plug-ins/file-psd/psd.c:248 11634 msgid "Path _Flatness" 11635 msgstr "" 11636 11637 #: plug-ins/file-psd/psd.c:249 11638 msgid "" 11639 "Clipping path flatness in device pixels\n" 11640 "(ignored if no clipping path)" 11641 msgstr "" 11642 11643 #: plug-ins/file-psd/psd.c:255 11644 msgid "Export as _CMYK" 11645 msgstr "" 11646 11647 #: plug-ins/file-psd/psd.c:256 11648 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" 11649 msgstr "" 11650 11651 #: plug-ins/file-psd/psd.c:261 11652 msgid "Export as _Duotone" 11653 msgstr "" 11654 11655 #: plug-ins/file-psd/psd.c:262 11656 msgid "" 11657 "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " 11658 "to the image when originally imported." 11659 msgstr "" 11660 11661 #: plug-ins/file-psd/psd.c:361 11662 #, fuzzy 11663 #| msgid "Import from PDF" 11664 msgid "Import PSD" 11665 msgstr "Импортиране от PDF" 11666 11667 #: plug-ins/file-psd/psd.c:558 11668 msgid "Import PSD metadata" 11669 msgstr "" 11670 11671 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 11672 msgid "Raw Canon" 11673 msgstr "" 11674 11675 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 11676 msgid "Raw Nikon" 11677 msgstr "" 11678 11679 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 11680 msgid "Raw Hasselblad" 11681 msgstr "" 11682 11683 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 11684 msgid "Raw Sony" 11685 msgstr "" 11686 11687 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 11688 msgid "Raw Casio BAY" 11689 msgstr "" 11690 11691 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 11692 msgid "Raw Phantom Software CINE" 11693 msgstr "" 11694 11695 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 11696 msgid "Raw Sinar" 11697 msgstr "" 11698 11699 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 11700 msgid "Raw Kodak" 11701 msgstr "" 11702 11703 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 11704 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 11705 msgstr "" 11706 11707 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 11708 msgid "Raw Epson ERF" 11709 msgstr "" 11710 11711 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 11712 msgid "Raw Phase One" 11713 msgstr "" 11714 11715 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 11716 msgid "Raw Minolta" 11717 msgstr "" 11718 11719 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 11720 msgid "Raw Mamiya MEF" 11721 msgstr "" 11722 11723 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 11724 msgid "Raw Leaf MOS" 11725 msgstr "" 11726 11727 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 11728 msgid "Raw Olympus ORF" 11729 msgstr "" 11730 11731 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 11732 msgid "Raw Pentax PEF" 11733 msgstr "" 11734 11735 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 11736 msgid "Raw Logitech PXN" 11737 msgstr "" 11738 11739 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 11740 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 11741 msgstr "" 11742 11743 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 11744 msgid "Raw Fujifilm RAF" 11745 msgstr "" 11746 11747 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 11748 msgid "Raw Panasonic" 11749 msgstr "" 11750 11751 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 11752 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 11753 msgstr "" 11754 11755 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 11756 msgid "Raw Leica RWL" 11757 msgstr "" 11758 11759 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 11760 msgid "Raw Samsung SRW" 11761 msgstr "" 11762 11763 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 11764 msgid "Raw Sigma X3F" 11765 msgstr "" 11766 11767 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 11768 msgid "Raw Arriflex ARI" 11769 msgstr "" 11770 11771 #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172 11772 #, c-format 11773 msgid "" 11774 "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 11775 "\n" 11776 "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 11777 "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 11778 "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 11779 "\n" 11780 "Please install one of them in order to load RAW files." 11781 msgstr "" 11782 11783 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:144 plug-ins/file-sgi/sgi.c:171 11784 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 11785 msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение" 11786 11787 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147 11788 msgid "Loads files in SGI image file format" 11789 msgstr "" 11790 11791 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 11792 msgid "This plug-in loads SGI image files." 11793 msgstr "" 11794 11795 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177 11796 msgid "Exports files in SGI image file format" 11797 msgstr "" 11798 11799 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 11800 msgid "This plug-in exports SGI image files." 11801 msgstr "" 11802 11803 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:191 11804 #, fuzzy 11805 #| msgid "Compression type" 11806 msgid "Compression _type" 11807 msgstr "Тип на компресията" 11808 11809 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 11810 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" 11811 msgstr "" 11812 11813 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:274 11814 msgid "SGI format does not support multiple layers." 11815 msgstr "" 11816 11817 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 11818 #, c-format 11819 msgid "Could not open '%s' for reading." 11820 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 11821 11822 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:358 11823 #, c-format 11824 msgid "Invalid width: %hu" 11825 msgstr "" 11826 11827 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:366 11828 #, fuzzy, c-format 11829 #| msgid "Image _height:" 11830 msgid "Invalid height: %hu" 11831 msgstr "_Височина на изображението:" 11832 11833 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:374 11834 #, fuzzy, c-format 11835 #| msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" 11836 msgid "Invalid number of channels: %hu" 11837 msgstr "Грешен брой байтове на ред: %hd" 11838 11839 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:655 11840 #, c-format 11841 msgid "Could not open '%s' for writing." 11842 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." 11843 11844 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:745 11845 msgid "No compression" 11846 msgstr "Без компресия" 11847 11848 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:747 11849 msgid "RLE compression" 11850 msgstr "RLE компресия" 11851 11852 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:749 11853 #, fuzzy 11854 #| msgid "" 11855 #| "Aggressive RLE\n" 11856 #| "(not supported by SGI)" 11857 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" 11858 msgstr "" 11859 "Агресивна RLE\n" 11860 "(не се поддържа от SGI)" 11861 11862 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:159 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:188 11863 #, fuzzy 11864 #| msgid "TIFF image" 11865 msgid "TIFF or BigTIFF image" 11866 msgstr "TIFF изображение" 11867 11868 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 11869 msgid "TIFF" 11870 msgstr "" 11871 11872 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:459 11873 msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." 11874 msgstr "" 11875 11876 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 11877 msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." 11878 msgstr "" 11879 11880 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:329 11881 #, c-format 11882 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 11883 msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" 11884 11885 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336 11886 #, c-format 11887 msgid "" 11888 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " 11889 "Attempting to load the file with this assumption." 11890 msgid_plural "" 11891 "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " 11892 "Attempting to load the file with this assumption." 11893 msgstr[0] "" 11894 msgstr[1] "" 11895 11896 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:467 11897 msgid "Extra channels with unspecified data." 11898 msgstr "" 11899 11900 #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than 11901 #. * the PhotometricInterpretation field suggests. 11902 #. * This should not happen as the spec clearly says "This field 11903 #. * must be present if there are extra samples". So the files 11904 #. * can be considered non-conformant. 11905 #. * Let's ask what to do with the channel. 11906 #. 11907 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479 11908 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 11909 msgstr "" 11910 11911 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573 11912 #, c-format 11913 msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" 11914 msgstr "" 11915 11916 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602 11917 #, c-format 11918 msgid "" 11919 "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " 11920 "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." 11921 msgstr "" 11922 11923 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610 11924 msgid "" 11925 "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " 11926 "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " 11927 "separate image." 11928 msgstr "" 11929 11930 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622 11931 #, c-format 11932 msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." 11933 msgstr "" 11934 11935 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:696 11936 #, fuzzy, c-format 11937 #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 11938 msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." 11939 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 11940 11941 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:711 11942 #, fuzzy, c-format 11943 #| msgid "Could not read header from '%s'" 11944 msgid "Could not get image width from '%s'" 11945 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 11946 11947 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719 11948 #, fuzzy, c-format 11949 #| msgid "Could not read color entries from '%s'" 11950 msgid "Could not get image length from '%s'" 11951 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 11952 11953 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727 11954 #, c-format 11955 msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." 11956 msgstr "" 11957 11958 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748 11959 #, c-format 11960 msgid "" 11961 "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" 11962 "is-white" 11963 msgstr "" 11964 11965 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:755 11966 #, c-format 11967 msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" 11968 msgstr "" 11969 11970 #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. 11971 #. * We don't output messages in interactive mode as the user 11972 #. * has already the ability to choose through a dialog. 11973 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:787 11974 #, c-format 11975 msgid "" 11976 "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" 11977 msgstr "" 11978 11979 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812 11980 #, c-format 11981 msgid "" 11982 "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " 11983 "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " 11984 "is non-premultiplied alpha." 11985 msgstr "" 11986 11987 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1101 11988 #, c-format 11989 msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." 11990 msgstr "" 11991 11992 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1159 11993 #, fuzzy, c-format 11994 #| msgid "Can't create a new image" 11995 msgid "Could not create a new image: %s" 11996 msgstr "Не може да бъде създадено ново изображение" 11997 11998 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329 11999 #, c-format 12000 msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" 12001 msgstr "" 12002 12003 #. no res unit tag 12004 #. old AppleScan software produces these 12005 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1339 12006 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" 12007 msgstr "" 12008 12009 #. xres but no yres 12010 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347 12011 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" 12012 msgstr "" 12013 12014 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364 12015 msgid "Invalid image resolution info, using default" 12016 msgstr "" 12017 12018 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423 12019 #, fuzzy, c-format 12020 #| msgid "Could not read color entries from '%s'" 12021 msgid "Could not get colormaps from '%s'" 12022 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 12023 12024 #. Validate number of channels to the same maximum as we use for 12025 #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image 12026 #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. 12027 #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite 12028 #. 12029 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511 12030 #, c-format 12031 msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." 12032 msgstr "" 12033 12034 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573 12035 msgid "TIFF Channel" 12036 msgstr "TIFF канал" 12037 12038 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1726 12039 #, c-format 12040 msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." 12041 msgstr "" 12042 12043 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760 12044 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802 12045 #, fuzzy, c-format 12046 #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 12047 msgid "" 12048 "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" 12049 msgstr "" 12050 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 12051 "допълнение: %s" 12052 12053 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878 12054 #, c-format 12055 msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" 12056 msgstr "" 12057 12058 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993 12059 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190 12060 #, c-format 12061 msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." 12062 msgstr "" 12063 12064 #. Error reading scanline, stop loading 12065 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002 12066 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199 12067 #, c-format 12068 msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." 12069 msgstr "" 12070 12071 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549 12072 msgid "Import from TIFF" 12073 msgstr "Внасяне от TIFF" 12074 12075 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2570 12076 #, fuzzy 12077 #| msgid "Show image" 12078 msgid "_Show reduced images" 12079 msgstr "Показване на изображение" 12080 12081 #. Option to shrink the loaded image to its bounding box 12082 #. or keep as much empty space as possible. 12083 #. Note that there seems to be no way to keep the empty 12084 #. space on the right and bottom. 12085 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604 12086 msgid "_Keep empty space around imported layers" 12087 msgstr "" 12088 12089 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2621 12090 #, fuzzy 12091 #| msgid "Source channel:" 12092 msgid "Process extra channel as:" 12093 msgstr "Изходен канал:" 12094 12095 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 12096 msgid "_Non-premultiplied alpha" 12097 msgstr "" 12098 12099 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2625 12100 msgid "Pre_multiplied alpha" 12101 msgstr "" 12102 12103 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2626 12104 #, fuzzy 12105 #| msgid "Channels" 12106 msgid "Channe_l" 12107 msgstr "Канали" 12108 12109 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648 12110 msgid "" 12111 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 12112 "Group 3\"." 12113 msgstr "" 12114 12115 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:662 12116 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 12117 msgstr "" 12118 12119 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:721 12120 msgid "" 12121 "The TIFF format only supports comments in\n" 12122 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 12123 msgstr "" 12124 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 12125 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 12126 12127 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863 12128 #, c-format 12129 msgid "Failed a scanline write on row %d" 12130 msgstr "" 12131 12132 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198 12133 msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 12134 msgstr "" 12135 12136 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1310 12137 msgid "" 12138 "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " 12139 "different compression algorithm, or cancel." 12140 msgstr "" 12141 12142 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1323 12143 #, fuzzy 12144 #| msgid "_LZW" 12145 msgid "LZW" 12146 msgstr "_LZW" 12147 12148 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1324 12149 #, fuzzy 12150 #| msgid "_Pack Bits" 12151 msgid "Pack Bits" 12152 msgstr "_Пакетирани битове" 12153 12154 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1325 12155 #, fuzzy 12156 #| msgid "_Deflate" 12157 msgid "Deflate" 12158 msgstr "_Намаляване" 12159 12160 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1327 12161 #, fuzzy 12162 #| msgid "CCITT Group _3 fax" 12163 msgid "CCITT Group 3 fax" 12164 msgstr "CCITT·Група·_3·факс" 12165 12166 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1328 12167 #, fuzzy 12168 #| msgid "CCITT Group _4 fax" 12169 msgid "CCITT Group 4 fax" 12170 msgstr "CCITT·Група·_4·факс" 12171 12172 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1386 12173 msgid "" 12174 "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" 12175 "This profile will not be included in the exported image." 12176 msgstr "" 12177 12178 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:121 plug-ins/file-webp/file-webp.c:148 12179 #, fuzzy 12180 #| msgid "PNG image" 12181 msgid "WebP image" 12182 msgstr "PNG изображение" 12183 12184 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:161 12185 msgid "WebP" 12186 msgstr "" 12187 12188 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:168 12189 #, fuzzy 12190 #| msgid "Lightsource type:" 12191 msgid "Source _type" 12192 msgstr "Тип на светлинния източник:" 12193 12194 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 12195 msgid "" 12196 "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " 12197 "Text=5)" 12198 msgstr "" 12199 12200 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 12201 msgid "Use lossless encoding" 12202 msgstr "" 12203 12204 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:181 12205 #, fuzzy 12206 #| msgid "Image _height:" 12207 msgid "Image _quality" 12208 msgstr "_Височина на изображението:" 12209 12210 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 12211 #, fuzzy 12212 #| msgid "Email the image" 12213 msgid "Quality of the image" 12214 msgstr "Изпращане на изображението" 12215 12216 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:187 12217 #, fuzzy 12218 #| msgid "_Quality:" 12219 msgid "Alpha q_uality" 12220 msgstr "_Качество:" 12221 12222 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 12223 #, fuzzy 12224 #| msgid "Cannot save images with alpha channel." 12225 msgid "Quality of the image's alpha channel" 12226 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 12227 12228 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:193 12229 msgid "Use Sharp YU_V" 12230 msgstr "" 12231 12232 #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode 12233 #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. 12234 #. 12235 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 12236 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" 12237 msgstr "" 12238 12239 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:202 12240 #, fuzzy 12241 #| msgid "_Loop forever" 12242 msgid "Loop _forever" 12243 msgstr "_Вечно превъртане" 12244 12245 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 12246 msgid "Loop animation infinitely" 12247 msgstr "" 12248 12249 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:208 12250 msgid "_Minimize output size (slower)" 12251 msgstr "" 12252 12253 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 12254 msgid "Minimize output file size" 12255 msgstr "" 12256 12257 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:214 12258 msgid "Max distance between _key-frames" 12259 msgstr "" 12260 12261 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 12262 msgid "Maximum distance between keyframes" 12263 msgstr "" 12264 12265 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:220 12266 #, fuzzy 12267 #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" 12268 msgid "_Default delay between frames" 12269 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 12270 12271 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 12272 msgid "" 12273 "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " 12274 "available or forced." 12275 msgstr "" 12276 12277 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:227 12278 #, fuzzy 12279 #| msgid "_Use delay entered above for all frames" 12280 msgid "Use default dela_y for all frames" 12281 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 12282 12283 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 12284 msgid "Force default delay on all frames" 12285 msgstr "" 12286 12287 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233 12288 #, fuzzy 12289 #| msgid "MNG animation" 12290 msgid "Save a_nimation" 12291 msgstr "MNG анимация" 12292 12293 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 12294 #, fuzzy 12295 #| msgid "Reset the speed of the animation" 12296 msgid "Use layers for animation" 12297 msgstr "Нормална скорост на анимацията" 12298 12299 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349 12300 msgid "" 12301 "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." 12302 msgstr "" 12303 12304 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 12305 msgid "(no keyframes)" 12306 msgstr "" 12307 12308 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 12309 msgid "(all frames are keyframes)" 12310 msgstr "" 12311 12312 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 12313 msgid "Picture" 12314 msgstr "" 12315 12316 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 12317 #, fuzzy 12318 #| msgid "Photocopy" 12319 msgid "Photo" 12320 msgstr "Фотокопие" 12321 12322 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 12323 #, fuzzy 12324 #| msgid "Drawing grid" 12325 msgid "Drawing" 12326 msgstr "Мрежа за рисуване" 12327 12328 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 12329 #, fuzzy 12330 #| msgid "Icon #%i" 12331 msgid "Icon" 12332 msgstr "Иконка #%i" 12333 12334 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 12335 #, fuzzy 12336 #| msgid "Texture" 12337 msgid "Text" 12338 msgstr "Текстура" 12339 12340 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 12341 #, fuzzy, c-format 12342 #| msgid "Invalid file." 12343 msgid "Invalid WebP file '%s'" 12344 msgstr "Невалиден файл." 12345 12346 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202 12347 #, fuzzy, c-format 12348 #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 12349 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 12350 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" 12351 12352 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210 12353 #, c-format 12354 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 12355 msgstr "" 12356 12357 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229 12358 #, fuzzy, c-format 12359 #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 12360 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 12361 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 12362 12363 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234 12364 #, fuzzy, c-format 12365 #| msgid "Frame %d (%d%s)" 12366 msgid "Frame %d (%dms)" 12367 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 12368 12369 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101 12370 msgid "out of memory" 12371 msgstr "" 12372 12373 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103 12374 msgid "not enough memory to flush bits" 12375 msgstr "" 12376 12377 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105 12378 #, fuzzy 12379 #| msgid "Parameters" 12380 msgid "NULL parameter" 12381 msgstr "Параметри" 12382 12383 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107 12384 #, fuzzy 12385 #| msgid "Invalid X resolution." 12386 msgid "invalid configuration" 12387 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 12388 12389 #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. 12390 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110 12391 #, fuzzy, c-format 12392 #| msgid "Image dimensions: %d × %d" 12393 msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" 12394 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 12395 12396 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 12397 msgid "partition is bigger than 512K" 12398 msgstr "" 12399 12400 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115 12401 msgid "partition is bigger than 16M" 12402 msgstr "" 12403 12404 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117 12405 msgid "unable to flush bytes" 12406 msgstr "" 12407 12408 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119 12409 msgid "file is larger than 4GiB" 12410 msgstr "" 12411 12412 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121 12413 msgid "user aborted encoding" 12414 msgstr "" 12415 12416 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123 12417 msgid "list terminator" 12418 msgstr "" 12419 12420 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 12421 #, fuzzy 12422 #| msgid "Unknown reason" 12423 msgid "unknown error" 12424 msgstr "Неизвестна причина" 12425 12426 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208 12427 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:608 12428 #, fuzzy, c-format 12429 #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 12430 msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 12431 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 12432 12433 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:294 12434 #, fuzzy, c-format 12435 #| msgid "" 12436 #| "Parse error in '%s':\n" 12437 #| "%s" 12438 msgid "WebP error: '%s'" 12439 msgstr "" 12440 "Грешка при четене в „%s“:\n" 12441 "%s" 12442 12443 #: plug-ins/flame/flame.c:175 12444 msgid "_Flame..." 12445 msgstr "_Огън…" 12446 12447 #: plug-ins/flame/flame.c:180 12448 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 12449 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 12450 12451 #: plug-ins/flame/flame.c:284 12452 msgid "Drawing flame" 12453 msgstr "Генериране на огън" 12454 12455 #: plug-ins/flame/flame.c:468 12456 #, c-format 12457 msgid "'%s' is not a regular file" 12458 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 12459 12460 #: plug-ins/flame/flame.c:712 12461 msgid "Edit Flame" 12462 msgstr "Редактиране на огъня" 12463 12464 #: plug-ins/flame/flame.c:735 12465 msgid "Directions" 12466 msgstr "Посоки" 12467 12468 #: plug-ins/flame/flame.c:772 12469 msgid "Controls" 12470 msgstr "Настройки" 12471 12472 #: plug-ins/flame/flame.c:780 12473 msgid "_Speed:" 12474 msgstr "_Скорост:" 12475 12476 #: plug-ins/flame/flame.c:796 12477 msgid "_Randomize" 12478 msgstr "_Случайност" 12479 12480 #: plug-ins/flame/flame.c:808 12481 msgid "Same" 12482 msgstr "Същата" 12483 12484 #: plug-ins/flame/flame.c:809 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 12485 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 12486 msgid "Random" 12487 msgstr "Произволно" 12488 12489 #: plug-ins/flame/flame.c:813 12490 msgid "Swirl" 12491 msgstr "Завихряне" 12492 12493 #: plug-ins/flame/flame.c:814 12494 msgid "Horseshoe" 12495 msgstr "Подкова" 12496 12497 #: plug-ins/flame/flame.c:816 12498 msgid "Bent" 12499 msgstr "Привличане" 12500 12501 #: plug-ins/flame/flame.c:817 12502 msgid "Handkerchief" 12503 msgstr "" 12504 12505 #: plug-ins/flame/flame.c:818 12506 msgid "Heart" 12507 msgstr "" 12508 12509 #: plug-ins/flame/flame.c:819 12510 msgid "Disc" 12511 msgstr "" 12512 12513 #: plug-ins/flame/flame.c:821 12514 msgid "Hyperbolic" 12515 msgstr "" 12516 12517 #: plug-ins/flame/flame.c:822 12518 msgid "Diamond" 12519 msgstr "Диаманд" 12520 12521 #: plug-ins/flame/flame.c:823 12522 msgid "Ex" 12523 msgstr "" 12524 12525 #: plug-ins/flame/flame.c:825 12526 msgid "Waves" 12527 msgstr "Вълнички" 12528 12529 #: plug-ins/flame/flame.c:826 12530 msgid "Fisheye" 12531 msgstr "" 12532 12533 #: plug-ins/flame/flame.c:827 12534 msgid "Popcorn" 12535 msgstr "" 12536 12537 #: plug-ins/flame/flame.c:828 12538 #, fuzzy 12539 #| msgid "_Exponent:" 12540 msgid "Exponential" 12541 msgstr "_Експонент:" 12542 12543 #: plug-ins/flame/flame.c:829 12544 #, fuzzy 12545 #| msgid "Slower" 12546 msgid "Power" 12547 msgstr "По-бавно" 12548 12549 #: plug-ins/flame/flame.c:831 12550 msgid "Rings" 12551 msgstr "" 12552 12553 #: plug-ins/flame/flame.c:832 12554 msgid "Fan" 12555 msgstr "" 12556 12557 #: plug-ins/flame/flame.c:833 12558 msgid "Eyefish" 12559 msgstr "" 12560 12561 #: plug-ins/flame/flame.c:834 12562 msgid "Bubble" 12563 msgstr "" 12564 12565 #: plug-ins/flame/flame.c:837 12566 #, fuzzy 12567 #| msgid "_Blur" 12568 msgid "Blur" 12569 msgstr "_Замъгляване" 12570 12571 #: plug-ins/flame/flame.c:838 12572 #, fuzzy 12573 #| msgid "Gaussian Blur" 12574 msgid "Gaussian" 12575 msgstr "Гаусово замъгляване" 12576 12577 #: plug-ins/flame/flame.c:851 12578 msgid "_Variation:" 12579 msgstr "_Вариация:" 12580 12581 #: plug-ins/flame/flame.c:873 12582 msgid "Load Flame" 12583 msgstr "Отваряне на огън" 12584 12585 #: plug-ins/flame/flame.c:888 12586 msgid "Save Flame" 12587 msgstr "Запазване на огън" 12588 12589 #: plug-ins/flame/flame.c:1029 12590 msgid "Flame" 12591 msgstr "Огън" 12592 12593 #: plug-ins/flame/flame.c:1127 12594 msgid "_Rendering" 12595 msgstr "_Генериране" 12596 12597 #: plug-ins/flame/flame.c:1137 12598 msgid "_Brightness:" 12599 msgstr "_Яркост:" 12600 12601 #: plug-ins/flame/flame.c:1149 12602 msgid "Co_ntrast:" 12603 msgstr "_Контраст:" 12604 12605 #: plug-ins/flame/flame.c:1176 12606 msgid "Sample _density:" 12607 msgstr "_Гъстота на семплите:" 12608 12609 #: plug-ins/flame/flame.c:1185 12610 msgid "Spa_tial oversample:" 12611 msgstr "_Пространствено семплиране:" 12612 12613 #: plug-ins/flame/flame.c:1194 12614 msgid "Spatial _filter radius:" 12615 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 12616 12617 #: plug-ins/flame/flame.c:1212 12618 msgid "Color_map:" 12619 msgstr "Цветова _карта:" 12620 12621 #: plug-ins/flame/flame.c:1254 12622 msgid "Custom gradient" 12623 msgstr "Собствена преливка" 12624 12625 #: plug-ins/flame/flame.c:1280 12626 msgid "C_amera" 12627 msgstr "_Камера" 12628 12629 #: plug-ins/flame/flame.c:1284 12630 msgid "_Zoom:" 12631 msgstr "_Приближаване:" 12632 12633 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 9720 12634 msgid "Can only save drawables!" 9721 12635 msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!" 9722 12636 9723 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:23512637 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 9724 12638 msgid "Save Brush" 9725 12639 msgstr "Запазване на четката" 9726 12640 9727 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:49012641 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 9728 12642 msgid "_Brush" 9729 12643 msgstr "_Четка" 9730 12644 9731 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:52712645 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 9732 12646 msgid "Gamma:" 9733 12647 msgstr "Гама:" 9734 12648 9735 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:54512649 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 9736 12650 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 9737 12651 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 9738 12652 9739 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 9740 msgid "Select:" 9741 msgstr "Избор:" 9742 9743 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 12653 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 12654 #, fuzzy 12655 #| msgid "Save _gamma" 12656 msgid "Save _as" 12657 msgstr "Запазване на _гама" 12658 12659 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 9744 12660 msgid "Aspect ratio:" 9745 12661 msgstr "Разтегляне:" 9746 12662 9747 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:58612663 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 9748 12664 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 9749 12665 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 9750 12666 9751 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 9752 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 12667 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 9753 12668 msgid "Relief:" 9754 12669 msgstr "Релеф:" 9755 12670 9756 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 9757 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 12671 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 9758 12672 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 9759 12673 msgstr "" … … 9761 12675 "проценти)" 9762 12676 9763 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:4212677 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 9764 12678 msgid "Co_lor" 9765 12679 msgstr "_Цвят" 9766 12680 9767 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:5212681 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 9768 12682 msgid "A_verage under brush" 9769 12683 msgstr "_Средно под четката" 9770 12684 9771 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:5412685 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 9772 12686 msgid "C_enter of brush" 9773 12687 msgstr "В _центъра на четката" 9774 12688 9775 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:6112689 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 9776 12690 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 9777 12691 msgstr "" … … 9779 12693 "четката" 9780 12694 9781 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:6512695 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 9782 12696 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 9783 12697 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката" 9784 12698 9785 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:7612699 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 9786 12700 msgid "Color _noise:" 9787 12701 msgstr "Цветови _шум:" 9788 12702 9789 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:8012703 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 9790 12704 msgid "Adds random noise to the color" 9791 12705 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" 9792 12706 9793 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13212707 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:149 9794 12708 msgid "Keep original" 9795 12709 msgstr "Запазване на оригинала" 9796 12710 9797 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13312711 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 9798 12712 msgid "Preserve the original image as a background" 9799 12713 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" 9800 12714 9801 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13812715 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:155 9802 12716 msgid "From paper" 9803 12717 msgstr "От хартията" 9804 12718 9805 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13912719 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 9806 12720 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 9807 12721 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" 9808 12722 9809 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:14912723 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:166 9810 12724 msgid "Solid colored background" 9811 12725 msgstr "Плътно оцветен фон" 9812 12726 9813 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:16812727 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:185 9814 12728 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 9815 12729 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното" 9816 12730 9817 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:18512731 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 9818 12732 msgid "Paint edges" 9819 12733 msgstr "Рисуване на краищата" 9820 12734 9821 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:19012735 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:207 9822 12736 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 9823 12737 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението" 9824 12738 9825 #. Tileable checkbox 9826 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 12739 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 9827 12740 msgid "Tileable" 9828 12741 msgstr "Повтаряемо" 9829 12742 9830 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:19912743 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:216 9831 12744 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 9832 12745 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" 9833 12746 9834 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:20412747 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 9835 12748 msgid "Drop shadow" 9836 12749 msgstr "Хвърляне на сянка" 9837 12750 9838 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:20912751 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 9839 12752 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 9840 12753 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" 9841 12754 9842 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:22212755 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:238 9843 12756 msgid "Edge darken:" 9844 12757 msgstr "Потъмняване на краищата:" 9845 12758 9846 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:22612759 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 9847 12760 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 9848 12761 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" 9849 12762 9850 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:23112763 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 9851 12764 msgid "Shadow darken:" 9852 12765 msgstr "Потъмняване на сянката:" 9853 12766 9854 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:23512767 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:249 9855 12768 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 9856 12769 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" 9857 12770 9858 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:24012771 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:255 9859 12772 msgid "Shadow depth:" 9860 12773 msgstr "Дълбочина на сянката:" 9861 12774 9862 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:24412775 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 9863 12776 msgid "" 9864 12777 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9865 12778 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 9866 12779 9867 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:24912780 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:263 9868 12781 msgid "Shadow blur:" 9869 12782 msgstr "Замъгляване на сянката:" 9870 12783 9871 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:25312784 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 9872 12785 msgid "How much to blur the drop shadow" 9873 12786 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" 9874 12787 9875 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:25812788 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:271 9876 12789 msgid "Deviation threshold:" 9877 12790 msgstr "Граници на отклоненията:" 9878 12791 9879 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:26212792 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 9880 12793 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9881 12794 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 9882 12795 9883 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 12796 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 12797 msgid "_GIMPressionist..." 12798 msgstr "_GIMPресионист…" 12799 12800 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 9884 12801 msgid "Performs various artistic operations" 9885 12802 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 9886 12803 9887 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 9888 msgid "_GIMPressionist..." 9889 msgstr "_GIMPресионист..." 9890 9891 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 12804 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:449 9892 12805 msgid "Painting" 9893 12806 msgstr "Рисуване" 9894 12807 9895 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:12112808 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 9896 12809 msgid "GIMPressionist" 9897 12810 msgstr "GIMPресионист" 9898 12811 9899 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:7412812 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 9900 12813 msgid "Or_ientation" 9901 12814 msgstr "_Ориентиция" 9902 12815 9903 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:8812816 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 9904 12817 msgid "Directions:" 9905 12818 msgstr "Посоки:" 9906 12819 9907 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:9212820 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 9908 12821 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 9909 12822 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват" 9910 12823 9911 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10012824 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 9912 12825 msgid "Start angle:" 9913 12826 msgstr "Начален ъгъл:" 9914 12827 9915 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10412828 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 9916 12829 msgid "The starting angle of the first brush to create" 9917 12830 msgstr "Началният ъгъл на първата четка" 9918 12831 9919 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11212832 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 9920 12833 msgid "Angle span:" 9921 12834 msgstr "Обхват на ъглите:" 9922 12835 9923 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11612836 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 9924 12837 msgid "The angle span of the first brush to create" 9925 12838 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" 9926 12839 9927 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:13912840 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 9928 12841 msgid "" 9929 12842 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " … … 9933 12846 "рисунъка" 9934 12847 9935 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 9936 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 12848 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 9937 12849 msgid "Radius" 9938 12850 msgstr "Радиус" 9939 12851 9940 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14312852 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 9941 12853 msgid "" 9942 12854 "The distance from the center of the image determines the direction of the " … … 9944 12856 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 9945 12857 9946 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14712858 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 9947 12859 msgid "Selects a random direction of each stroke" 9948 12860 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия" 9949 12861 9950 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 9951 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 12862 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 9952 12863 msgid "Radial" 9953 12864 msgstr "Радиоално" 9954 12865 9955 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15112866 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 9956 12867 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 9957 12868 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра" 9958 12869 9959 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 9960 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 12870 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 9961 12871 msgid "Flowing" 9962 12872 msgstr "Поток" 9963 12873 9964 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 9965 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 12874 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 9966 12875 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 9967 12876 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“" 9968 12877 9969 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:16312878 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 9970 12879 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 9971 12880 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията" 9972 12881 9973 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 9974 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 9975 msgid "Adaptive" 9976 msgstr "Адаптивно" 9977 9978 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 12882 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 9979 12883 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 9980 12884 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение" 9981 12885 9982 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 9983 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 12886 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 9984 12887 msgid "Manual" 9985 12888 msgstr "Ръчно" 9986 12889 9987 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:17512890 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 9988 12891 msgid "Manually specify the stroke orientation" 9989 12892 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите" 9990 12893 9991 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:18612894 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 9992 12895 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 9993 12896 msgstr "Отваря редактора на карти за посока" 9994 12897 9995 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:50812898 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 9996 12899 msgid "Orientation Map Editor" 9997 12900 msgstr "Редактор на карти за посока" 9998 12901 9999 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:53712902 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 10000 12903 msgid "Vectors" 10001 12904 msgstr "Вектори" 10002 12905 10003 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:54912906 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 10004 12907 msgid "" 10005 12908 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " … … 10010 12913 "вектор." 10011 12914 10012 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:57210013 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:44112915 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 12916 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 10014 12917 msgid "Adjust the preview's brightness" 10015 12918 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед" 10016 12919 10017 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:59412920 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 10018 12921 msgid "Select previous vector" 10019 12922 msgstr "Избиране на предишен вектор" 10020 12923 10021 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60012924 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 10022 12925 msgid "Select next vector" 10023 12926 msgstr "Избиране на следващ вектор" 10024 12927 10025 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60210026 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47212928 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 12929 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 10027 12930 msgid "A_dd" 10028 12931 msgstr "_Добавяне" 10029 12932 10030 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60612933 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 10031 12934 msgid "Add new vector" 10032 12935 msgstr "Добавяне на нов вектор" 10033 12936 10034 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60810035 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47912937 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 12938 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 10036 12939 msgid "_Kill" 10037 12940 msgstr "_Убиване" 10038 12941 10039 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:61212942 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 10040 12943 msgid "Delete selected vector" 10041 12944 msgstr "Изтриване на избрания вектор" 10042 12945 10043 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62312946 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 10044 12947 msgid "Type" 10045 12948 msgstr "Тип" 10046 12949 10047 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62712950 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 10048 12951 msgid "_Normal" 10049 12952 msgstr "_Нормално" 10050 12953 10051 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62812954 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 10052 12955 msgid "Vorte_x" 10053 12956 msgstr "Ви_хър" 10054 12957 10055 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62912958 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 10056 12959 msgid "Vortex_2" 10057 12960 msgstr "Вихър_2" 10058 12961 10059 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:63012962 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 10060 12963 msgid "Vortex_3" 10061 12964 msgstr "Вихър_3" 10062 12965 10063 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:63610064 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:52412966 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 12967 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 10065 12968 msgid "_Voronoi" 10066 12969 msgstr "_Вороной" 10067 12970 10068 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64412971 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 10069 12972 msgid "" 10070 12973 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " … … 10073 12976 "В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни." 10074 12977 10075 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65412978 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 10076 12979 msgid "A_ngle:" 10077 12980 msgstr "_Ъгъл" 10078 12981 10079 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65812982 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 10080 12983 msgid "Change the angle of the selected vector" 10081 12984 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор" 10082 12985 10083 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:66512986 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 10084 12987 msgid "Ang_le offset:" 10085 12988 msgstr "От_местване на ъгъла:" 10086 12989 10087 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:66912990 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 10088 12991 msgid "Offset all vectors with a given angle" 10089 12992 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл" 10090 12993 10091 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 12994 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 12995 msgid "_Strength:" 12996 msgstr "_Сила:" 12997 12998 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 10092 12999 msgid "Change the strength of the selected vector" 10093 13000 msgstr "Промяна силата на избрания вектор" 10094 13001 10095 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:68713002 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 10096 13003 msgid "S_trength exp.:" 10097 13004 msgstr "_Експ. на силата:" 10098 13005 10099 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:69110100 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51913006 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 13007 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 10101 13008 msgid "Change the exponent of the strength" 10102 13009 msgstr "Променя експонента на силата" 10103 13010 10104 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:12013011 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 10105 13012 msgid "P_aper" 10106 13013 msgstr "_Хартия" 10107 13014 10108 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 13015 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 13016 msgid "_Invert" 13017 msgstr "_Обръщане" 13018 13019 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 10109 13020 msgid "Inverts the Papers texture" 10110 13021 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия" 10111 13022 10112 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:15913023 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 10113 13024 msgid "O_verlay" 10114 13025 msgstr "_Подложка" 10115 13026 10116 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:16413027 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 10117 13028 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 10118 13029 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)" 10119 13030 10120 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:18013031 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 10121 13032 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 10122 13033 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)" 10123 13034 10124 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:4913035 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 10125 13036 msgid "Pl_acement" 10126 13037 msgstr "Раз_пределение" 10127 13038 10128 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:5513039 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 10129 13040 msgid "Placement" 10130 13041 msgstr "Разпределение" 10131 13042 10132 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:5913043 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 10133 13044 msgid "Randomly" 10134 13045 msgstr "Случайно" 10135 13046 10136 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:6313047 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 10137 13048 msgid "Evenly distributed" 10138 13049 msgstr "Подреждане" 10139 13050 10140 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:7113051 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 10141 13052 msgid "Place strokes randomly around the image" 10142 13053 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението" 10143 13054 10144 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:7513055 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 10145 13056 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 10146 13057 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението" 10147 13058 10148 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:8413059 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 10149 13060 msgid "Centered" 10150 13061 msgstr "Центрирано" 10151 13062 10152 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:9013063 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 10153 13064 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 10154 13065 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението" 10155 13066 10156 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:10213067 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 10157 13068 msgid "Stroke _density:" 10158 13069 msgstr "_Гъстота на линиите:" 10159 13070 10160 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:10613071 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 10161 13072 msgid "The relative density of the brush strokes" 10162 13073 msgstr "Относителна гъстота на линиите" … … 10166 13077 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 10167 13078 #. * 10168 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:63213079 #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 10169 13080 #, c-format 10170 13081 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 10171 13082 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" 10172 13083 10173 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:62013084 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 10174 13085 msgid "Save Current" 10175 13086 msgstr "Запазване на текущото" 10176 13087 10177 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 13088 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 13089 msgid "Description:" 13090 msgstr "Описание:" 13091 13092 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 10178 13093 msgid "Gimpressionist Defaults" 10179 13094 msgstr "Стойности по подразбиране" 10180 13095 10181 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:99513096 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 10182 13097 msgid "_Presets" 10183 13098 msgstr "_Шаблони" 10184 13099 10185 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101013100 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 10186 13101 msgid "Save Current..." 10187 msgstr "Запазване на текущото ..."10188 10189 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101813102 msgstr "Запазване на текущото…" 13103 13104 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 10190 13105 msgid "Save the current settings to the specified file" 10191 13106 msgstr "Запазване на настройките във файла" 10192 13107 10193 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104613108 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 10194 13109 msgid "Reads the selected Preset into memory" 10195 13110 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 10196 13111 10197 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105213112 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 10198 13113 msgid "Deletes the selected Preset" 10199 13114 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 10200 13115 10201 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105813116 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 10202 13117 msgid "Reread the folder of Presets" 10203 13118 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 10204 13119 10205 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:19213120 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 10206 13121 msgid "Refresh the Preview window" 10207 13122 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" 10208 13123 10209 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:20013124 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 10210 13125 msgid "Revert to the original image" 10211 13126 msgstr "Връщане към оригиналното изображение" 10212 13127 10213 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:7713128 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:94 10214 13129 msgid "_Size" 10215 13130 msgstr "_Размер" 10216 13131 10217 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 10218 msgid "Sizes:" 10219 msgstr "Размери:" 10220 10221 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 13132 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 13133 #, fuzzy 13134 #| msgid "Sp_ike points:" 13135 msgid "Size variants:" 13136 msgstr "_Брой на бодлите:" 13137 13138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 10222 13139 msgid "The number of sizes of brushes to use" 10223 13140 msgstr "Брой размери на четките" 10224 13141 10225 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:10313142 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 10226 13143 msgid "Minimum size:" 10227 13144 msgstr "Минимален размер:" 10228 13145 10229 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:10713146 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 10230 13147 msgid "The smallest brush to create" 10231 13148 msgstr "Размер на най-малката четка" 10232 13149 10233 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:11513150 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 10234 13151 msgid "Maximum size:" 10235 13152 msgstr "Максимален размер:" 10236 13153 10237 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:11913154 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 10238 13155 msgid "The largest brush to create" 10239 13156 msgstr "Размер на най-голямата четка" 10240 13157 10241 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:13310242 msgid "Size :"10243 msgstr " Размер:"10244 10245 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:14213158 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 13159 msgid "Size depends on:" 13160 msgstr "" 13161 13162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 10246 13163 msgid "" 10247 13164 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 10248 13165 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" 10249 13166 10250 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:14613167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 10251 13168 msgid "" 10252 13169 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" … … 10254 13171 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 10255 13172 10256 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:15013173 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 10257 13174 msgid "Selects a random size for each stroke" 10258 13175 msgstr "Произволни размери на рисунъците" 10259 13176 10260 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:15413177 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 10261 13178 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 10262 13179 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра" 10263 13180 10264 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:16613181 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 10265 13182 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 10266 13183 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта" 10267 13184 10268 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:17013185 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 10269 13186 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 10270 13187 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала" 10271 13188 10272 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:17913189 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 10273 13190 msgid "Manually specify the stroke size" 10274 13191 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите" 10275 13192 10276 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:19013193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 10277 13194 msgid "Opens up the Size Map Editor" 10278 13195 msgstr "Отваря редактора на карти за размер" 10279 13196 10280 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:38313197 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 10281 13198 msgid "Size Map Editor" 10282 13199 msgstr "Редактор на карти за размер" 10283 13200 10284 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:41113201 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 10285 13202 msgid "Smvectors" 10286 13203 msgstr "КРвектори" 10287 13204 10288 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:42113205 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 10289 13206 msgid "" 10290 13207 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " … … 10295 13212 "на нов КРвектор." 10296 13213 10297 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:46313214 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 10298 13215 msgid "Select previous smvector" 10299 13216 msgstr "Избор на предишния КРвектор" 10300 13217 10301 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47013218 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 10302 13219 msgid "Select next smvector" 10303 13220 msgstr "Избор на следващия КРвектор" 10304 13221 10305 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47713222 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 10306 13223 msgid "Add new smvector" 10307 13224 msgstr "Добавяне на нов КРвектор" 10308 13225 10309 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:48413226 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 10310 13227 msgid "Delete selected smvector" 10311 13228 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор" 10312 13229 10313 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:49713230 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 10314 13231 msgid "Change the angle of the selected smvector" 10315 13232 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор" 10316 13233 10317 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50413234 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 10318 13235 msgid "S_trength:" 10319 13236 msgstr "_Сила:" 10320 13237 10321 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50813238 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 10322 13239 msgid "Change the strength of the selected smvector" 10323 13240 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор" 10324 13241 10325 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51513242 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 10326 13243 msgid "St_rength exp.:" 10327 13244 msgstr "_Експ. на силата:" 10328 13245 10329 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:53113246 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 10330 13247 msgid "" 10331 13248 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " … … 10334 13251 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 10335 13252 10336 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 10337 msgid "The GIMP help files are not found." 10338 msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени." 10339 10340 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 13253 #. the dialog window 13254 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:261 plug-ins/help-browser/dialog.c:893 13255 msgid "GIMP Help Browser" 13256 msgstr "GIMP четец на помощта" 13257 13258 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:275 13259 msgid "_Reload" 13260 msgstr "" 13261 13262 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:275 13263 msgid "Reload current page" 13264 msgstr "" 13265 13266 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:276 13267 msgid "_Stop" 13268 msgstr "" 13269 13270 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:276 13271 msgid "Stop loading this page" 13272 msgstr "" 13273 13274 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 13275 msgid "Go to the index page" 13276 msgstr "Отиване до началната страница" 13277 13278 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:283 13279 msgid "Visit the GIMP documentation website" 13280 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 13281 13282 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1236 13283 msgid "Find:" 13284 msgstr "" 13285 13286 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1252 13287 #, fuzzy 13288 #| msgid "_Preview" 13289 msgctxt "search" 13290 msgid "_Previous" 13291 msgstr "_Предварителен преглед" 13292 13293 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1261 13294 msgctxt "search" 13295 msgid "_Next" 13296 msgstr "" 13297 13298 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1270 13299 #, fuzzy 13300 #| msgid "Closed" 13301 msgctxt "search" 13302 msgid "_Close" 13303 msgstr "Затворено" 13304 13305 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 13306 #, c-format 13307 msgid "The help pages for '%s' are not available." 13308 msgstr "" 13309 13310 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 13311 msgid "The GIMP user manual is not available." 13312 msgstr "" 13313 13314 #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, 13315 #. * it would be in the link. Because of 13316 #. * technical limitations, make sure the URL 13317 #. * ends with a space, a newline or is end of text. 13318 #. * Cf. bug 762282. 13319 #. 13320 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 13321 #, fuzzy 13322 #| msgid "" 13323 #| "Please install the additional help package or use the online user manual " 13324 #| "at http://docs.gimp.org/." 10341 13325 msgid "" 10342 "Please install the additional help package or use the online user manual at "10343 "http ://docs.gimp.org/."13326 "Please install the additional help package or use the online user manual at: " 13327 "https://docs.gimp.org/" 10344 13328 msgstr "" 10345 13329 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб " 10346 13330 "ръководството на http://docs.gimp.org/." 10347 13331 10348 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 10349 msgid "There is a problem with the GIMP help files." 10350 msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP." 10351 10352 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 10353 msgid "Please check your installation." 10354 msgstr "Проверете инсталацията си." 10355 10356 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 13332 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 13333 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 13334 msgstr "" 13335 13336 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 10357 13337 #, c-format 10358 13338 msgid "Help ID '%s' unknown" 10359 13339 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" 10360 13340 10361 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 13341 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 13342 #, fuzzy, c-format 13343 #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 13344 msgid "Loading index from '%s'" 13345 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 13346 13347 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 13348 #, fuzzy, c-format 13349 #| msgid "Could not read header from '%s'" 13350 msgid "Could not load data from '%s': %s" 13351 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 13352 13353 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 10362 13354 #, c-format 10363 13355 msgid "" … … 10368 13360 "%s" 10369 13361 10370 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 10371 msgid "GIMP Help Browser" 10372 msgstr "GIMP четец на помощта" 10373 10374 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 10375 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" 10376 msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" 10377 10378 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 10379 msgid "Go back one page" 10380 msgstr "Връщане с една страница назад" 10381 10382 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 10383 msgid "Go forward one page" 10384 msgstr "Отиване с една страница напред" 10385 10386 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 10387 msgid "Go to the index page" 10388 msgstr "Отиване до началната страница" 10389 10390 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 10391 msgid "Visit the GIMP documentation website" 10392 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 10393 10394 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 10395 msgid "Document not found" 10396 msgstr "Документът не е намерен" 10397 10398 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 10399 msgid "The requested URL could not be loaded:" 10400 msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" 10401 10402 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 13362 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433 13363 msgid "_IFS Fractal..." 13364 msgstr "_IFS Фрактал…" 13365 13366 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439 10403 13367 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10404 13368 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 10405 13369 10406 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:34510407 msgid "_IFS Fractal..."10408 msgstr "_IFS Фрактал..."10409 10410 13370 #. Asym 10411 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:58113371 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:741 10412 13372 msgid "Asymmetry:" 10413 13373 msgstr "Асиметрия:" 10414 13374 10415 13375 #. Shear 10416 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:59513376 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:755 10417 13377 msgid "Shear:" 10418 13378 msgstr "Деформация:" 10419 13379 10420 13380 #. Simple color control section 10421 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:64013381 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:800 10422 13382 msgid "Simple" 10423 13383 msgstr "Просто" 10424 13384 10425 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:64913385 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 10426 13386 msgid "IFS Fractal: Target" 10427 13387 msgstr "IFS Фрактал: Цел" 10428 13388 10429 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:65513389 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:815 10430 13390 msgid "Scale hue by:" 10431 13391 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 10432 13392 10433 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:67013393 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:830 10434 13394 msgid "Scale value by:" 10435 13395 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 10436 13396 10437 13397 #. Full color control section 10438 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:68713398 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:847 10439 13399 msgid "Full" 10440 13400 msgstr "Пълно" 10441 13401 10442 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:69513402 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855 10443 13403 msgid "IFS Fractal: Red" 10444 13404 msgstr "IFS Фрактал:Червено" 10445 13405 10446 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:70313406 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:863 10447 13407 msgid "IFS Fractal: Green" 10448 13408 msgstr "IFS Фрактал: Зелено" 10449 13409 10450 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:71113410 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 10451 13411 msgid "IFS Fractal: Blue" 10452 13412 msgstr "IFS Фрактал: Синьо" 10453 13413 10454 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:71913414 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879 10455 13415 msgid "IFS Fractal: Black" 10456 13416 msgstr "IFS Фрактал: Черно" 10457 13417 10458 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:76913418 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:951 10459 13419 msgid "IFS Fractal" 10460 13420 msgstr "IFS Фрактал" 10461 13421 10462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 13422 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:995 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 13423 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 13424 msgid "Move" 13425 msgstr "Местене" 13426 13427 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:997 13428 msgid "Rotate" 13429 msgstr "Въртене" 13430 13431 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:999 13432 msgid "Stretch" 13433 msgstr "Разтягане" 13434 13435 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1002 13436 msgid "New" 13437 msgstr "" 13438 13439 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1006 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1898 13440 msgid "Undo" 13441 msgstr "Отмяна" 13442 13443 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1008 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1900 13444 msgid "Redo" 13445 msgstr "Отново" 13446 13447 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1010 13448 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 13449 msgid "Select All" 13450 msgstr "Избиране на всичко" 13451 13452 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1012 13453 msgid "Recompute Center" 13454 msgstr "Преизчисляване на центъра" 13455 13456 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1015 13457 msgid "Render Options" 13458 msgstr "Настройки" 13459 13460 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 10463 13461 msgid "Spatial Transformation" 10464 13462 msgstr "Трансформация на разпръскване" 10465 13463 10466 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:87313464 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1080 10467 13465 msgid "Color Transformation" 10468 13466 msgstr "Трансформация на цветове" 10469 13467 10470 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:88313468 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1090 10471 13469 msgid "Relative probability:" 10472 13470 msgstr "Относителна вероятност" 10473 13471 10474 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 10475 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 10476 msgid "Select _All" 10477 msgstr "_Всичко" 10478 10479 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 10480 msgid "Re_center" 10481 msgstr "Ре_центриране" 10482 10483 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 10484 msgid "Recompute Center" 10485 msgstr "Преизчисляване на центъра" 10486 10487 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 10488 msgid "Render Options" 10489 msgstr "Настройки" 10490 10491 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 10492 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 10493 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 10494 msgid "Move" 10495 msgstr "Местене" 10496 10497 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 10498 msgid "Rotate" 10499 msgstr "Въртене" 10500 10501 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 10502 msgid "Rotate / Scale" 10503 msgstr "Въртене / мащабиране" 10504 10505 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 10506 msgid "Stretch" 10507 msgstr "Разтягане" 10508 10509 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 13472 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1254 10510 13473 msgid "IFS Fractal Render Options" 10511 13474 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" 10512 13475 10513 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:119713476 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1276 10514 13477 msgid "Max. memory:" 10515 13478 msgstr "Макс. памет:" 10516 13479 10517 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:122413480 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 10518 13481 msgid "Subdivide:" 10519 13482 msgstr "Подразделяне:" 10520 13483 10521 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:123713484 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1318 10522 13485 msgid "Spot radius:" 10523 13486 msgstr "Радиус на петната:" 10524 13487 10525 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:130213488 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1391 10526 13489 #, c-format 10527 13490 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 10528 13491 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 10529 13492 10530 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:146813493 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1543 10531 13494 #, c-format 10532 13495 msgid "Transformation %s" 10533 13496 msgstr "Трансформация %s" 10534 13497 10535 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 10536 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566 13498 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 10537 13499 msgid "Save failed" 10538 13500 msgstr "Грешка при запис" 10539 13501 10540 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 10541 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 10542 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 10543 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:546 13502 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2552 13503 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2565 10544 13504 msgid "Open failed" 10545 13505 msgstr "Грешка при отваряне" 10546 13506 10547 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:247013507 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2560 10548 13508 #, c-format 10549 13509 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 10550 13510 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 10551 13511 10552 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:251013512 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600 10553 13513 msgid "Save as IFS Fractal file" 10554 13514 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 10555 13515 10556 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:254713516 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2637 10557 13517 msgid "Open IFS Fractal file" 10558 13518 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 10559 13519 10560 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 10561 msgid "Image Map Plug-In" 13520 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 13521 #, fuzzy 13522 #| msgid "Image Map Plug-In" 13523 msgid "Image Map Plug-in" 10562 13524 msgstr "Карта на изображението приставка" 10563 13525 10564 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:4713526 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 10565 13527 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 10566 13528 msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk" 10567 13529 10568 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:4913530 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 10569 13531 msgid "Released under the GNU General Public License" 10570 13532 msgstr "Издадено под GNU General Public License" 10571 13533 10572 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:6413534 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 10573 13535 msgid "C_ircle" 10574 13536 msgstr "_Кръг" 10575 13537 10576 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:26413538 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 10577 13539 msgid "Center _x:" 10578 13540 msgstr "Център по _хоризонтал" 10579 13541 10580 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 10581 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 10582 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 10583 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 10584 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 10585 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 10586 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 10587 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 10588 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 10589 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 13542 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 13543 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:259 13544 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 13545 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 13546 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 13547 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 13548 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 10590 13549 msgid "pixels" 10591 13550 msgstr "пиксела" 10592 13551 10593 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:27113552 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 10594 13553 msgid "Center _y:" 10595 13554 msgstr "Център по _вертикал:" 10596 13555 10597 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:5113556 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 10598 13557 msgid "Clear" 10599 13558 msgstr "Изчистване" 10600 13559 10601 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:5810602 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:15113560 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 13561 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 10603 13562 msgid "Create" 10604 13563 msgstr "Създаване" 10605 13564 10606 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:5510607 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:5110608 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:15913565 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 13566 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 13567 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1903 10609 13568 msgid "Cut" 10610 13569 msgstr "Отрязване" 10611 13570 10612 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 10613 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 10614 msgid "Delete" 10615 msgstr "Изтриване" 10616 10617 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 10618 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 13571 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 10619 13572 msgid "Delete Point" 10620 13573 msgstr "Изтриване на точка" 10621 13574 10622 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:5413575 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 10623 13576 msgid "Edit Object" 10624 13577 msgstr "Редактиране на обект" 10625 13578 10626 13579 #. Create the areas 10627 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:11710628 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:14710629 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:25113580 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 13581 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 13582 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 10630 13583 msgid "Use Gimp Guides" 10631 13584 msgstr "Използване водачите на Gimp" 10632 13585 10633 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16013586 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 10634 13587 msgid "Al_ternate" 10635 13588 msgstr "_Алтернативни" 10636 13589 10637 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16513590 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 10638 13591 msgid "A_ll" 10639 13592 msgstr "_Всички" 10640 13593 10641 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16913594 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 10642 13595 msgid "Add Additional Guides" 10643 13596 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" 10644 13597 10645 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:17713598 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 10646 13599 msgid "L_eft border" 10647 13600 msgstr "_Лява граница" 10648 13601 10649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18113602 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 10650 13603 msgid "_Right border" 10651 13604 msgstr "_Дясна граница" 10652 13605 10653 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18513606 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 10654 13607 msgid "_Upper border" 10655 13608 msgstr "_Горна граница" 10656 13609 10657 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18913610 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 10658 13611 msgid "Lo_wer border" 10659 13612 msgstr "Д_олна граница" 10660 13613 10661 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:19713614 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 10662 13615 msgid "_Base URL:" 10663 13616 msgstr "_Базов адрес:" 10664 13617 10665 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:7410666 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:14013618 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 13619 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 10667 13620 msgid "Create Guides" 10668 13621 msgstr "Създаване на водачи" 10669 13622 10670 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:11313623 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 10671 13624 #, c-format 10672 13625 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10673 13626 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 10674 13627 10675 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:14413628 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 10676 13629 msgid "" 10677 13630 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " … … 10682 13635 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате " 10683 13636 "ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява " 10684 "бързото създаване на най-използвания тип -колекция от„умалени копия“, "13637 "бързото създаване на най-използвания тип колекция от„умалени копия“, " 10685 13638 "подходящи за навигация." 10686 13639 10687 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17013640 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 10688 13641 msgid "_Left start at:" 10689 13642 msgstr "_Ляво начало от:" 10690 13643 10691 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18013644 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 10692 13645 msgid "_Top start at:" 10693 13646 msgstr "_Горно начало от:" 10694 13647 10695 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18513648 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 10696 13649 msgid "_Horz. spacing:" 10697 13650 msgstr "_Хор. интервал:" 10698 13651 10699 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19113652 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 10700 13653 msgid "_No. across:" 10701 13654 msgstr "_Брой по хор.:" 10702 13655 10703 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19713656 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 10704 13657 msgid "_Vert. spacing:" 10705 13658 msgstr "_Верт. интервал:" 10706 13659 10707 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:20313660 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 10708 13661 msgid "No. _down:" 10709 13662 msgstr "_Брой по верт.:" 10710 13663 10711 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:21213664 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 10712 13665 msgid "Base _URL:" 10713 13666 msgstr "Начален _адрес:" 10714 13667 10715 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 13668 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 13669 #, c-format 13670 msgid "Image dimensions: %d × %d" 13671 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 13672 13673 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 10716 13674 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 10717 13675 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 10718 13676 10719 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:27213677 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 10720 13678 msgid "Guides" 10721 13679 msgstr "Водачи" 10722 13680 10723 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 10724 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 13681 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 10725 13682 msgid "Insert Point" 10726 13683 msgstr "Добавяне на точка" 10727 13684 10728 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:5310729 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:5510730 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:17613685 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 13686 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 13687 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 10731 13688 msgid "Move Down" 10732 13689 msgstr "Преместване надолу" 10733 13690 10734 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:6813691 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 10735 13692 msgid "Move Sash" 10736 13693 msgstr "Преместване на рамката" 10737 13694 10738 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:5613695 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 10739 13696 msgid "Move Selected Objects" 10740 13697 msgstr "Преместване на избраният обект" 10741 13698 10742 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:5113699 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 10743 13700 msgid "Move To Front" 10744 13701 msgstr "Преместване отпред" 10745 13702 10746 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 10747 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 10748 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 13703 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 13704 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 10749 13705 msgid "Move Up" 10750 13706 msgstr "Преместване нагоре" 10751 13707 10752 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 10753 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 13708 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1907 10754 13709 msgid "Paste" 10755 13710 msgstr "Вмъкване" 10756 13711 10757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 10758 msgid "Select" 10759 msgstr "Избиране" 10760 10761 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 10762 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 10763 msgid "Select All" 10764 msgstr "Избиране на всичко" 10765 10766 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 13712 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 10767 13713 msgid "Select Next" 10768 13714 msgstr "Избиране на следващо" 10769 13715 10770 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:5113716 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 10771 13717 msgid "Select Previous" 10772 13718 msgstr "Избиране на предишно" 10773 13719 10774 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:6413720 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 10775 13721 msgid "Select Region" 10776 13722 msgstr "Избиране на област" 10777 13723 10778 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:5113724 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 10779 13725 msgid "Send To Back" 10780 13726 msgstr "Преместване отзад" 10781 13727 10782 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:5313728 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 10783 13729 msgid "Unselect" 10784 13730 msgstr "Неизбиране" 10785 13731 10786 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:5613732 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 10787 13733 msgid "Unselect All" 10788 13734 msgstr "Неизбиране на всички" 10789 13735 10790 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:19613736 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 10791 13737 msgid "Link Type" 10792 13738 msgstr "Тип на връзката" 10793 13739 10794 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:20513740 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 10795 13741 msgid "_Web Site" 10796 13742 msgstr "_Уеб сайт" 10797 13743 10798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:21113744 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 10799 13745 msgid "_Ftp Site" 10800 13746 msgstr "_Ftp сайт" 10801 13747 10802 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:21713748 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 10803 13749 msgid "_Gopher" 10804 13750 msgstr "_Gopher" 10805 13751 10806 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:22313752 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 10807 13753 msgid "Ot_her" 10808 13754 msgstr "_Друго" 10809 13755 10810 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:22913756 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 10811 13757 msgid "F_ile" 10812 13758 msgstr "_Файл" 10813 13759 10814 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:23513760 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 10815 13761 msgid "WAI_S" 10816 13762 msgstr "WAI_S" 10817 13763 10818 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:24113764 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 10819 13765 msgid "Tel_net" 10820 13766 msgstr "Tel_net" 10821 13767 10822 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:24713768 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 10823 13769 msgid "e-_mail" 10824 13770 msgstr "_Поща" 10825 13771 10826 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:25313772 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 10827 13773 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 10828 13774 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 10829 13775 10830 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:25513776 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 10831 13777 msgid "Select HTML file" 10832 13778 msgstr "Избор на HTML файл" 10833 13779 10834 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:26413780 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 10835 13781 msgid "Relati_ve link" 10836 13782 msgstr "_Относителен линк" 10837 13783 10838 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27013784 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:290 10839 13785 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 10840 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание -използва се за рамки)"10841 10842 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27313786 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)" 13787 13788 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:293 10843 13789 msgid "ALT te_xt: (optional)" 10844 13790 msgstr "ALT _текст: (по желание)" 10845 13791 10846 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27613792 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 10847 13793 msgid "_Link" 10848 13794 msgstr "_Връзка" 10849 13795 10850 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:31013796 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:330 10851 13797 msgid "Dimensions" 10852 13798 msgstr "Размери" 10853 13799 10854 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:31413800 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 10855 13801 msgid "Pre_view" 10856 13802 msgstr "Предварителен _преглед" 10857 13803 10858 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:35213804 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 10859 13805 msgid "_JavaScript" 10860 13806 msgstr "_JavaScript" 10861 13807 10862 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:45113808 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:471 10863 13809 msgid "Area Settings" 10864 13810 msgstr "Настройки на област" 10865 13811 10866 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:49313812 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:513 10867 13813 #, c-format 10868 13814 msgid "Area #%d Settings" 10869 13815 msgstr "Настройки на областта #%d." 10870 13816 10871 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:7113817 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 10872 13818 msgid "Error opening file" 10873 13819 msgstr "Грешка при отваряне на файл" 10874 13820 10875 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:6813821 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 10876 13822 msgid "Load Image Map" 10877 13823 msgstr "Зареждане карта на избражението" 10878 13824 10879 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:12313825 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 10880 13826 msgid "Save Image Map" 10881 13827 msgstr "Запазване картата на изображението" 10882 13828 10883 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:19713829 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 10884 13830 msgid "Grid Settings" 10885 13831 msgstr "Настройки на мрежата" 10886 13832 10887 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:20113833 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 10888 13834 msgid "_Snap-to grid enabled" 10889 13835 msgstr "_Прилепването към мрежата включено" 10890 13836 10891 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:20713837 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:216 10892 13838 msgid "Grid Visibility and Type" 10893 13839 msgstr "Видимост и тип на мрежата" 10894 13840 10895 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:21413841 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223 10896 13842 msgid "_Hidden" 10897 13843 msgstr "_Скрита" 10898 13844 10899 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:22213845 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 10900 13846 msgid "_Lines" 10901 13847 msgstr "_Линии" 10902 13848 10903 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:23113849 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:240 10904 13850 msgid "C_rosses" 10905 13851 msgstr "_Кръстове" 10906 13852 10907 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:23913853 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:248 10908 13854 msgid "Grid Granularity" 10909 13855 msgstr "Кутийки на мрежата" 10910 13856 10911 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 10912 msgid "_Width" 10913 msgstr "_Ширина" 10914 10915 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 10916 msgid "_Height" 10917 msgstr "_Височина" 10918 10919 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 13857 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:275 10920 13858 msgid "Grid Offset" 10921 13859 msgstr "Отместване на мрежата" 10922 13860 10923 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:27313861 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 10924 13862 msgid "pixels from l_eft" 10925 13863 msgstr "пиксела от _ляво" 10926 13864 10927 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:27813865 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:287 10928 13866 msgid "pixels from _top" 10929 13867 msgstr "пиксела от _горе" 10930 13868 10931 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:28910932 msgid "_ Preview"10933 msgstr "_ Предварителен преглед"10934 10935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:12413869 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 13870 msgid "_Image Map..." 13871 msgstr "_Карта на изображението…" 13872 13873 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 10936 13874 msgid "Create a clickable imagemap" 10937 13875 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението" 10938 13876 10939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 10940 msgid "_Image Map..." 10941 msgstr "_Карта на изображението..." 10942 10943 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 10944 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 13877 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1020 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 10945 13878 msgid "<Untitled>" 10946 13879 msgstr "<Неозаглавено>" 10947 13880 10948 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:66213881 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1168 10949 13882 msgid "Some data has been changed!" 10950 13883 msgstr "Направени са промени!" 10951 13884 10952 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:66513885 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1171 10953 13886 msgid "Do you really want to discard your changes?" 10954 13887 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 10955 13888 10956 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:87513889 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1408 10957 13890 #, c-format 10958 13891 msgid "File \"%s\" saved." 10959 13892 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 10960 13893 10961 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:87913894 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1412 10962 13895 msgid "Couldn't save file:" 10963 13896 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:" 10964 13897 10965 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:89213898 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1425 10966 13899 msgid "Image size has changed." 10967 13900 msgstr "Размерът на изображението е променен" 10968 13901 10969 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:89313902 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1426 10970 13903 msgid "Resize area's?" 10971 13904 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 10972 13905 10973 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:92713906 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1468 10974 13907 msgid "Couldn't read file:" 10975 13908 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:" 10976 13909 10977 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:97413910 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1521 10978 13911 #, c-format 10979 13912 msgid "URL: %s" 10980 13913 msgstr "Адрес: %s" 10981 13914 10982 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 13915 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1890 13916 msgid "Open" 13917 msgstr "Отваряне" 13918 13919 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1892 13920 msgid "Save" 13921 msgstr "Запазване" 13922 13923 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1895 13924 msgid "Preferences" 13925 msgstr "Настройки" 13926 13927 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1910 13928 #, fuzzy 13929 #| msgid "Zoom in" 13930 msgid "Zoom In" 13931 msgstr "Приближаване" 13932 13933 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1912 13934 #, fuzzy 13935 #| msgid "Zoom out" 13936 msgid "Zoom Out" 13937 msgstr "Отдалечаване" 13938 13939 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1915 13940 msgid "Edit Map Info" 13941 msgstr "Редактиране информацията на картата" 13942 13943 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1918 13944 #, fuzzy 13945 #| msgid "Move to Front" 13946 msgid "Move Area to Front" 13947 msgstr "Преместване отпред" 13948 13949 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1920 13950 #, fuzzy 13951 #| msgid "Move to Front" 13952 msgid "Move Area to Bottom" 13953 msgstr "Преместване отпред" 13954 13955 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1938 13956 msgid "Arrow" 13957 msgstr "Стрелка" 13958 13959 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1938 13960 #, fuzzy 13961 #| msgid "Select existing area" 13962 msgid "Select Existing Area" 13963 msgstr "Избиране на съществуваща област" 13964 13965 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1940 13966 msgid "Define Rectangle area" 13967 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 13968 13969 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1942 13970 msgid "Define Circle/Oval area" 13971 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 13972 13973 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1944 13974 msgid "Define Polygon area" 13975 msgstr "Задаване на сложна област" 13976 13977 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1947 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 13978 #, fuzzy 13979 #| msgid "Edit Area _Info..." 13980 msgid "Edit Area Info..." 13981 msgstr "Промяна _информацията на областта…" 13982 13983 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1947 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 13984 msgid "Edit selected area info" 13985 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона" 13986 13987 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 10983 13988 #, c-format 10984 13989 msgid "_Undo %s" 10985 13990 msgstr "_Отмяна %s" 10986 13991 10987 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:12313992 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 10988 13993 #, c-format 10989 13994 msgid "_Redo %s" 10990 13995 msgstr "_Връщане %s" 10991 13996 10992 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 10993 msgid "_File" 10994 msgstr "_Файл" 10995 10996 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 10997 msgid "_Open..." 10998 msgstr "_Отваряне..." 10999 11000 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 11001 msgid "Open" 11002 msgstr "Отваряне" 11003 11004 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 11005 msgid "_Save..." 11006 msgstr "_Запазване..." 11007 11008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 11009 msgid "Save" 11010 msgstr "Запазване" 11011 11012 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 11013 msgid "Save _As..." 11014 msgstr "Запазване _като..." 11015 11016 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 11017 msgid "_Edit" 11018 msgstr "_Редактиране" 11019 11020 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 11021 msgid "Undo" 11022 msgstr "Отмяна" 11023 11024 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 11025 msgid "Redo" 11026 msgstr "Отново" 11027 11028 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 11029 msgid "D_eselect All" 11030 msgstr "_Освобождаване на всички" 11031 11032 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 11033 msgid "Edit Area _Info..." 11034 msgstr "Промяна _информацията на областта..." 11035 11036 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 11037 msgid "Edit selected area info" 11038 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона" 11039 11040 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 11041 msgid "Preferences" 11042 msgstr "Настройки" 11043 11044 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11045 msgid "Move to Front" 11046 msgstr "Преместване отпред" 11047 11048 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 11049 msgid "Send to Back" 11050 msgstr "Преместване отзад" 11051 11052 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 11053 msgid "Delete Area" 11054 msgstr "Изтриване на област" 11055 11056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 11057 msgid "_View" 11058 msgstr "_Изглед" 11059 11060 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11061 msgid "Source..." 11062 msgstr "Източник..." 11063 11064 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 11065 msgid "Zoom in" 11066 msgstr "Приближаване" 11067 11068 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 11069 msgid "Zoom out" 11070 msgstr "Отдалечаване" 11071 11072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 11073 msgid "_Zoom To" 11074 msgstr "_Приближаване до" 11075 11076 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 11077 msgid "_Mapping" 11078 msgstr "_Картиране" 11079 11080 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 11081 msgid "Edit Map Info..." 11082 msgstr "Промяна информацията на картата..." 11083 11084 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 11085 msgid "Edit Map Info" 11086 msgstr "Редактиране информацията на картата" 11087 11088 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 11089 msgid "_Tools" 11090 msgstr "_Инструменти" 11091 11092 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 11093 msgid "Grid Settings..." 11094 msgstr "Настройки на мрежата..." 11095 11096 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 11097 msgid "Use GIMP Guides..." 11098 msgstr "Използване водачите на Gimp..." 11099 11100 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 11101 msgid "Create Guides..." 11102 msgstr "Създаване на водачи..." 11103 11104 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 11105 msgid "_Help" 11106 msgstr "_Помощ" 11107 11108 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 11109 msgid "_Contents" 11110 msgstr "_Съдържание" 11111 11112 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 11113 msgid "Area List" 11114 msgstr "Списък с областите" 11115 11116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 11117 msgid "Arrow" 11118 msgstr "Стрелка" 11119 11120 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 11121 msgid "Select existing area" 11122 msgstr "Избиране на съществуваща област" 11123 11124 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 11125 msgid "Define Rectangle area" 11126 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 11127 11128 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 11129 msgid "Define Circle/Oval area" 11130 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 11131 11132 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 11133 msgid "Define Polygon area" 11134 msgstr "Задаване на сложна област" 11135 11136 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 13997 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 11137 13998 msgid "_Polygon" 11138 13999 msgstr "_Полигон" 11139 14000 11140 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:47414001 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 11141 14002 msgid "x (pixels)" 11142 14003 msgstr "хоризонтал (пиксели)" 11143 14004 11144 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:48314005 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 11145 14006 msgid "y (pixels)" 11146 14007 msgstr "Вертикал (пиксели)" 11147 14008 11148 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:52114009 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 11149 14010 msgid "_Insert" 11150 14011 msgstr "_Свиване" 11151 14012 11152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:52714013 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 11153 14014 msgid "A_ppend" 11154 14015 msgstr "_Разширяване" 11155 14016 11156 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 11157 msgid "_Remove" 11158 msgstr "_Премахване" 11159 11160 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 14017 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 11161 14018 msgid "Couldn't save resource file:" 11162 14019 msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:" 11163 14020 11164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:35014021 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:382 11165 14022 msgid "General" 11166 14023 msgstr "Общи" 11167 14024 11168 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:35414025 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:386 11169 14026 msgid "Default Map Type" 11170 14027 msgstr "Тип на картата по подразбиране" 11171 14028 11172 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:37314029 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 11173 14030 msgid "_Prompt for area info" 11174 14031 msgstr "_Питане за информация за областта" 11175 14032 11176 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:37514033 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:407 11177 14034 msgid "_Require default URL" 11178 14035 msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране" 11179 14036 11180 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:37714037 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 11181 14038 msgid "Show area _handles" 11182 14039 msgstr "Показване на _манипулатори на областта" 11183 14040 11184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:37914041 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:411 11185 14042 msgid "_Keep NCSA circles true" 11186 14043 msgstr "_Запазване на NCSA кръговете" 11187 14044 11188 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:38114045 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 11189 14046 msgid "Show area URL _tip" 11190 14047 msgstr "Показване на _подсказка за адрес" 11191 14048 11192 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:38414049 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416 11193 14050 msgid "_Use double-sized grab handles" 11194 14051 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер" 11195 14052 11196 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39114053 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 11197 14054 msgid "Menu" 11198 14055 msgstr "Меню" 11199 14056 11200 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39514057 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 11201 14058 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 11202 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 -99):"11203 11204 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:40014059 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):" 14060 14061 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 11205 14062 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 11206 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 -16):"11207 11208 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:40914063 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 — 16):" 14064 14065 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 11209 14066 msgid "Select Color" 11210 14067 msgstr "Избор на цвят" 11211 14068 11212 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 14069 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 14070 msgid "Colors" 14071 msgstr "Цветове" 14072 14073 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 11213 14074 msgid "Normal:" 11214 14075 msgstr "Нормално:" 11215 14076 11216 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:42814077 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 11217 14078 msgid "Selected:" 11218 14079 msgstr "Избрано:" 11219 14080 11220 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 14081 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 14082 #, fuzzy 14083 #| msgid "Iterations:" 14084 msgid "Interaction:" 14085 msgstr "Повторения:" 14086 14087 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 11221 14088 msgid "Co_ntiguous Region" 11222 14089 msgstr "_Продължаваща област" 11223 14090 11224 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:44314091 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:478 11225 14092 msgid "_Automatically convert" 11226 14093 msgstr "_Автоматично конвертиране" 11227 14094 11228 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:45414095 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:489 11229 14096 msgid "General Preferences" 11230 14097 msgstr "Общи предпочитания" 11231 14098 11232 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:6914099 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 11233 14100 msgid "_Rectangle" 11234 14101 msgstr "_Правоъгълник" 11235 14102 11236 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:38914103 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 11237 14104 msgid "Upper left _x:" 11238 14105 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:" 11239 14106 11240 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39614107 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 11241 14108 msgid "Upper left _y:" 11242 14109 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" 11243 14110 11244 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:37714111 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 11245 14112 msgid "#" 11246 14113 msgstr "#" 11247 14114 11248 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:38814115 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 11249 14116 msgid "URL" 11250 14117 msgstr "Адрес" 11251 14118 11252 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:40614119 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 11253 14120 msgid "ALT Text" 11254 14121 msgstr "ALT Текст" 11255 14122 11256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:41614123 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 11257 14124 msgid "Target" 11258 14125 msgstr "Цел" 11259 14126 11260 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9014127 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 11261 14128 msgid "Settings for this Mapfile" 11262 14129 msgstr "Настройки на картовия файл" 11263 14130 11264 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9414131 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 11265 14132 msgid "Filename:" 11266 14133 msgstr "Име:" 11267 14134 11268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9714135 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 11269 14136 msgid "Image name:" 11270 14137 msgstr "Име на изображението:" 11271 14138 11272 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9814139 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 11273 14140 msgid "Select Image File" 11274 14141 msgstr "Избор на файл с изображение" 11275 14142 11276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10214143 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 11277 14144 msgid "_Title:" 11278 14145 msgstr "_Заглавие:" 11279 14146 11280 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10414147 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 11281 14148 msgid "Aut_hor:" 11282 14149 msgstr "_Автор:" 11283 14150 11284 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10614151 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 11285 14152 msgid "Default _URL:" 11286 14153 msgstr "_Адрес по подразбиране:" 11287 14154 11288 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 11289 msgid "_Description:" 11290 msgstr "_Описание:" 11291 11292 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 14155 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 11293 14156 msgid "Map File Format" 11294 14157 msgstr "Картов файлов формат" 11295 14158 11296 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:6314159 #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 11297 14160 msgid "View Source" 11298 14161 msgstr "Преглед на кода" 11299 14162 11300 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:314 11301 msgid "Rotate Image?" 11302 msgstr "Въртене на изображението?" 11303 11304 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:317 11305 msgid "_Keep Orientation" 11306 msgstr "_Запазване на ореиентацията" 11307 11308 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:373 11309 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 11310 msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." 11311 11312 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:388 11313 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 11314 msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" 11315 11316 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:240 11317 msgid "JPEG preview" 11318 msgstr "JPEG предварителен преглед" 11319 11320 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:617 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 11321 #, c-format 11322 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 11323 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 11324 11325 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 11326 #, c-format 11327 msgid "File size: %02.01f kB" 11328 msgstr "Размер на файла: %02.01f kB" 11329 11330 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639 11331 msgid "Calculating file size..." 11332 msgstr "Изчисляване на размера на файла..." 11333 11334 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 11335 msgid "File size: unknown" 11336 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 11337 11338 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785 11339 msgid "Save as JPEG" 11340 msgstr "Запазване като JPEG" 11341 11342 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 11343 msgid "_Quality:" 11344 msgstr "_Качество:" 11345 11346 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824 11347 msgid "JPEG quality parameter" 11348 msgstr "Параметър за качество на JPEG" 11349 11350 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 11351 msgid "Enable preview to obtain the file size." 11352 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 11353 11354 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850 11355 msgid "Show _preview in image window" 11356 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 11357 11358 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 11359 msgid "_Smoothing:" 11360 msgstr "_Заглаждане:" 11361 11362 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904 11363 msgid "Frequency (rows):" 11364 msgstr "Честота (редове):" 11365 11366 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 11367 msgid "Use restart markers" 11368 msgstr "Маркери за рестартиране" 11369 11370 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 11371 msgid "Optimize" 11372 msgstr "Оптимизиране" 11373 11374 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 11375 msgid "Progressive" 11376 msgstr "Прогресивно" 11377 11378 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 11379 msgid "Force baseline JPEG" 11380 msgstr "Принудително базолинейно JPEG" 11381 11382 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 11383 msgid "Save EXIF data" 11384 msgstr "Запазване на EXIF данни" 11385 11386 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996 11387 msgid "Save thumbnail" 11388 msgstr "Запазване на умалено копие" 11389 11390 #. XMP metadata 11391 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 11392 msgid "Save XMP data" 11393 msgstr "Запазване на XMP данни" 11394 11395 #. Subsampling 11396 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 11397 msgid "Subsampling:" 11398 msgstr "Субсемплиране" 11399 11400 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033 11401 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" 11402 msgstr "1x1,1x1,1x1 (най-добро качество)" 11403 11404 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034 11405 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 11406 msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 11407 11408 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035 11409 msgid "1x2,1x1,1x1" 11410 msgstr "1x2,1x1,1x1" 11411 11412 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036 11413 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 11414 msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 11415 11416 #. DCT method 11417 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 11418 msgid "DCT method:" 11419 msgstr "DCT метод:" 11420 11421 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057 11422 msgid "Fast Integer" 11423 msgstr "Бърз целочислен" 11424 11425 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058 11426 msgid "Integer" 11427 msgstr "Целочислен" 11428 11429 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059 11430 msgid "Floating-Point" 11431 msgstr "Плаваща запетая" 11432 11433 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 11434 msgid "Comment" 11435 msgstr "Коментар" 11436 11437 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169 11438 msgid "JPEG image" 11439 msgstr "JPEG изображение" 11440 11441 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:290 11442 msgid "Export Preview" 11443 msgstr "Предварителен преглед" 11444 11445 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:577 11446 msgid "EXIF data will be ignored." 11447 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани." 11448 11449 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 11450 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 11451 msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим" 11452 11453 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 11454 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 11455 msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" 11456 11457 #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 11458 msgid "Draw a labyrinth" 11459 msgstr "Рисуване на лабиринт" 11460 11461 #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 11462 msgid "_Maze..." 11463 msgstr "_Лабиринт..." 11464 11465 #: ../plug-ins/maze/maze.c:449 11466 msgid "Drawing maze" 11467 msgstr "Рисуване на лабиринт" 11468 11469 #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 11470 msgid "Maze" 11471 msgstr "Лабиринт" 11472 11473 #. The maze size frame 11474 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 11475 msgid "Maze Size" 11476 msgstr "Размер на лабиринта" 11477 11478 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c 11479 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 11480 msgid "Width (pixels):" 11481 msgstr "Ширина (пиксели):" 11482 11483 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 11484 msgid "Pieces:" 11485 msgstr "Парчета:" 11486 11487 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 11488 msgid "Height (pixels):" 11489 msgstr "Височина (пиксели):" 11490 11491 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 11492 msgid "Multiple (57):" 11493 msgstr "Множество (57):" 11494 11495 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 11496 msgid "Offset (1):" 11497 msgstr "Отместване (1):" 11498 11499 #. The maze algorithm frame 11500 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 11501 msgid "Algorithm" 11502 msgstr "Алгоритъм" 11503 11504 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 11505 msgid "Depth first" 11506 msgstr "Дълбочина на първото" 11507 11508 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 11509 msgid "Prim's algorithm" 11510 msgstr "Алгоритъм на Прим" 11511 11512 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 11513 msgid "" 11514 "Selection size is not even.\n" 11515 "Tileable maze won't work perfectly." 11516 msgstr "" 11517 "Избраният размер не е изравнен.\n" 11518 "Повтаряемостта няма да е перфектна." 11519 11520 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 11521 msgid "Property" 11522 msgstr "Собственост" 11523 11524 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 11525 msgid "Description" 11526 msgstr "Описание" 11527 11528 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 11529 msgid "Image _title:" 11530 msgstr "_Заглавие на изображението:" 11531 11532 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 11533 msgid "_Author:" 11534 msgstr "_Автор:" 11535 11536 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 11537 msgid "Description _writer:" 11538 msgstr "_Запис на описание:" 11539 11540 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 11541 msgid "_Keywords:" 11542 msgstr "_Ключови думи:" 11543 11544 #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model 11545 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 11546 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 11547 msgid "Empty" 11548 msgstr "Празно" 11549 11550 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 11551 msgid "Copyright" 11552 msgstr "Авторски права" 11553 11554 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 11555 msgid "Origin" 11556 msgstr "Оригинал" 11557 11558 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 11559 msgid "Camera 1" 11560 msgstr "Камера 1" 11561 11562 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 11563 msgid "Camera 2" 11564 msgstr "Камера 2" 11565 11566 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 11567 msgid "Thumbnail" 11568 msgstr "Умалено" 11569 11570 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 11571 msgid "Advanced" 11572 msgstr "Допълнителни" 11573 11574 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 11575 msgid "Import XMP from File" 11576 msgstr "Внасяне на XMP файл" 11577 11578 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:547 11579 msgid "Cannot create file" 11580 msgstr "Не може да бъде създаден файл" 11581 11582 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:557 11583 msgid "Some error occurred while saving" 11584 msgstr "Грешки при запис" 11585 11586 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:567 11587 msgid "Could not close the file" 11588 msgstr "Файлът не може да бъде затворен" 11589 11590 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:589 11591 msgid "Export XMP to File" 11592 msgstr "Експортиране на XMP." 11593 11594 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:656 11595 msgid "Image Properties" 11596 msgstr "Свойства на изображението" 11597 11598 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:660 11599 msgid "_Import XMP..." 11600 msgstr "_Внасяне на XMP..." 11601 11602 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 11603 msgid "_Export XMP..." 11604 msgstr "_Експортиране на XMP..." 11605 11606 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 11607 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" 11608 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)" 11609 11610 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 11611 msgid "Propert_ies" 11612 msgstr "_Свойства" 11613 11614 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 11615 msgid "Error: No XMP packet found" 11616 msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет" 11617 11618 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 11619 #, c-format 11620 msgid "Error on line %d char %d: %s" 11621 msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s" 11622 11623 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 11624 #, c-format 11625 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 11626 msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо" 11627 11628 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 11629 #, c-format 11630 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 11631 msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо" 11632 11633 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 11634 #, c-format 11635 msgid "Unknown element <%s>" 11636 msgstr "Непознат елемент <%s>" 11637 11638 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 11639 #, c-format 11640 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 11641 msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" 11642 11643 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 11644 #, c-format 11645 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 11646 msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" 11647 11648 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 11649 #, c-format 11650 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 11651 msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" 11652 11653 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 11654 #, c-format 11655 msgid "End of element <%s> not expected in this context" 11656 msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" 11657 11658 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 11659 #, c-format 11660 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 11661 msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" 11662 11663 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 11664 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 11665 msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>" 11666 11667 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 11668 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 11669 msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>" 11670 11671 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 11672 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 11673 msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" 11674 11675 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 14163 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 14164 msgid "_Pagecurl..." 14165 msgstr "_Подвита страница…" 14166 14167 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:235 11676 14168 msgid "Curl up one of the image corners" 11677 14169 msgstr "Завиване един от краищата на изображението" 11678 14170 11679 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 11680 msgid "_Pagecurl..." 11681 msgstr "_Подвита страница..." 11682 11683 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 14171 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:492 11684 14172 msgid "Pagecurl Effect" 11685 14173 msgstr "Ефект на подвита страница" 11686 14174 11687 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:46214175 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:514 11688 14176 msgid "Curl Location" 11689 14177 msgstr "Място на подвиване" 11690 14178 11691 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:48114179 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 11692 14180 msgid "Lower right" 11693 14181 msgstr "Долу дясно" 11694 14182 11695 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:48214183 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 11696 14184 msgid "Lower left" 11697 14185 msgstr "Долу ляво" 11698 14186 11699 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:48314187 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 11700 14188 msgid "Upper left" 11701 14189 msgstr "Горе ляво" 11702 14190 11703 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:48414191 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 11704 14192 msgid "Upper right" 11705 14193 msgstr "Горе дясно" 11706 14194 11707 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:52414195 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573 11708 14196 msgid "Curl Orientation" 11709 14197 msgstr "Ориентация на подвиването" 11710 14198 11711 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:56814199 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:617 11712 14200 msgid "_Shade under curl" 11713 14201 msgstr "_Сянка под подвиването" 11714 14202 11715 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:58114203 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630 11716 14204 msgid "Current gradient (reversed)" 11717 14205 msgstr "Текуща преливка (обърната)" 11718 14206 11719 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:58614207 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 11720 14208 msgid "Current gradient" 11721 14209 msgstr "Текуща преливка" 11722 14210 11723 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:59114211 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:640 11724 14212 msgid "Foreground / background colors" 11725 14213 msgstr "Цветове за рисуване и за фона" 11726 14214 11727 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:61114215 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652 11728 14216 msgid "_Opacity:" 11729 14217 msgstr "_Плътност:" 11730 14218 11731 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:73414219 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:760 11732 14220 msgid "Curl Layer" 11733 14221 msgstr "Подвиване на слой" 11734 14222 11735 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:102214223 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1024 11736 14224 msgid "Page Curl" 11737 14225 msgstr "Подвита страница" 11738 14226 11739 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91 11740 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" 11741 msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата" 11742 11743 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119 11744 msgid "Printable area:" 11745 msgstr "Печатаема област:" 11746 11747 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 14227 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 14228 msgid "Ignore Page _Margins" 14229 msgstr "Игнориране на _полетата на страниците" 14230 14231 #. crop marks toggle 14232 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 14233 msgid "_Draw Crop Marks" 14234 msgstr "" 14235 14236 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 11748 14237 msgid "_X resolution:" 11749 14238 msgstr "_Х резолюция:" 11750 14239 11751 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:28414240 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 11752 14241 msgid "_Y resolution:" 11753 14242 msgstr "_В резолюция:" 11754 14243 11755 #: ../plug-ins/print/print.c:89 14244 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 14245 msgid "_Load Defaults" 14246 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 14247 14248 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 14249 msgid "_Left:" 14250 msgstr "На_ляво:" 14251 14252 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 14253 #, fuzzy 14254 #| msgid "Right:" 14255 msgid "_Right:" 14256 msgstr "Дясно:" 14257 14258 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 14259 #, fuzzy 14260 #| msgid "Center:" 14261 msgid "C_enter:" 14262 msgstr "Център:" 14263 14264 #. if and how to center the image on the page 14265 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 14266 #, fuzzy 14267 #| msgid "None" 14268 msgctxt "center-mode" 14269 msgid "None" 14270 msgstr "Няма" 14271 14272 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 14273 #, fuzzy 14274 #| msgid "H_orizontally" 14275 msgid "Horizontally" 14276 msgstr "_Хоризонтално" 14277 14278 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 14279 #, fuzzy 14280 #| msgid "_Vertically" 14281 msgid "Vertically" 14282 msgstr "_Вертикално" 14283 14284 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 14285 msgid "Both" 14286 msgstr "" 14287 14288 #: plug-ins/print/print.c:167 14289 msgid "_Print..." 14290 msgstr "_Отпечатване…" 14291 14292 #: plug-ins/print/print.c:172 11756 14293 msgid "Print the image" 11757 14294 msgstr "Отпечатване на изображението" 11758 14295 11759 #: ../plug-ins/print/print.c:94 11760 msgid "_Print..." 11761 msgstr "_Отпечатване..." 11762 11763 #: ../plug-ins/print/print.c:227 14296 #: plug-ins/print/print.c:191 14297 #, fuzzy 14298 #| msgid "_Pagecurl..." 14299 msgid "Page Set_up..." 14300 msgstr "_Подвита страница…" 14301 14302 #: plug-ins/print/print.c:196 14303 #, fuzzy 14304 #| msgid "_Adjust Page Size and Orientation" 14305 msgid "Adjust page size and orientation for printing" 14306 msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата" 14307 14308 #: plug-ins/print/print.c:327 14309 #, fuzzy 14310 #| msgid "Image Selection" 14311 msgid "Image Settings" 14312 msgstr "Избор на изображение" 14313 14314 #: plug-ins/print/print.c:425 11764 14315 msgid "An error occurred while trying to print:" 11765 14316 msgstr "Грешки при опит за отпечатване:" 11766 14317 11767 #: ../plug-ins/print/print.c:25114318 #: plug-ins/print/print.c:452 11768 14319 msgid "Printing" 11769 14320 msgstr "Отпечатване" 11770 14321 11771 #. display status of the print operation in the status bar 11772 #: ../plug-ins/print/print.c:270 11773 #, c-format 11774 msgid "Print: %s" 11775 msgstr "Отпечатване:·%s" 11776 11777 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 11778 msgid "Replace a range of colors with another" 11779 msgstr "Подменя цветови обхват с друг" 11780 11781 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 11782 msgid "_Rotate Colors..." 11783 msgstr "_Въртене на цветовете..." 11784 11785 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 11786 msgid "Rotating the colors" 11787 msgstr "Въртене на цветовете" 11788 11789 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 11790 msgid "Original" 11791 msgstr "Оригинал" 11792 11793 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 11794 msgid "Rotated" 11795 msgstr "Завъртяно" 11796 11797 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 11798 msgid "Continuous update" 11799 msgstr "Постоянно обновяване" 11800 11801 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 11802 msgid "Area:" 11803 msgstr "Област:" 11804 11805 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 11806 msgid "Entire Layer" 11807 msgstr "Целя слой" 11808 11809 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 11810 msgid "Context" 11811 msgstr "Контекст" 11812 11813 #. Gray: Circle: Spinbutton 1 11814 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 11815 msgid "Hue:" 11816 msgstr "Тон:" 11817 11818 #. Gray: Circle: Spinbutton 2 11819 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 11820 msgid "Saturation:" 11821 msgstr "Насищане:" 11822 11823 #. * Gray: Operation-Mode * 11824 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 11825 msgid "Gray Mode" 11826 msgstr "Сив режим" 11827 11828 #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons 11829 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 11830 msgid "Treat as this" 11831 msgstr "Третиране както това" 11832 11833 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 11834 msgid "Change to this" 11835 msgstr "Промяна в това" 11836 11837 #. * Gray: What is gray? * 11838 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 11839 msgid "Gray Threshold" 11840 msgstr "Праг на сивото" 11841 11842 #. * Misc: Used unit selection * 11843 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 11844 msgid "Units" 11845 msgstr "Единици" 11846 11847 #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons 11848 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 11849 msgid "Radians" 11850 msgstr "Радиани" 11851 11852 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 11853 msgid "Radians/Pi" 11854 msgstr "Радиани/Pi" 11855 11856 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 11857 msgid "Degrees" 11858 msgstr "Градуси" 11859 11860 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 11861 msgid "Rotate Colors" 11862 msgstr "Завъртане на цветовете" 11863 11864 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 11865 msgid "Main Options" 11866 msgstr "Основни настройки" 11867 11868 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 11869 msgid "Gray Options" 11870 msgstr "Настройки на сивото" 11871 11872 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 11873 msgid "Switch to Clockwise" 11874 msgstr "По часовника" 11875 11876 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 11877 msgid "Switch to C/Clockwise" 11878 msgstr "Обратно на часовника" 11879 11880 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 11881 msgid "Change Order of Arrows" 11882 msgstr "Промяна подредбата на стрелките" 14322 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:140 14323 msgid "_Screenshot..." 14324 msgstr "_Снимка на екрана…" 14325 14326 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:145 14327 msgid "Create an image from an area of the screen" 14328 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 14329 14330 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:512 14331 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 14332 msgid "Screenshot" 14333 msgstr "Снимка на екрана" 14334 14335 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:517 14336 msgid "S_nap" 14337 msgstr "_Лепнене" 14338 14339 #. Area 14340 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:544 14341 msgid "Area" 14342 msgstr "Област" 14343 14344 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:556 14345 msgid "Take a screenshot of a single _window" 14346 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 14347 14348 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:579 14349 msgid "Include window _decoration" 14350 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 14351 14352 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:600 plug-ins/screenshot/screenshot.c:645 14353 msgid "Include _mouse pointer" 14354 msgstr "" 14355 14356 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:622 14357 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 14358 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 14359 14360 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:673 14361 msgid "Select a _region to grab" 14362 msgstr "Избиране на област за снемане" 14363 14364 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:691 14365 msgid "Delay" 14366 msgstr "Забавяне" 14367 14368 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:711 14369 #, fuzzy 14370 #| msgid "Se_lection only" 14371 msgid "Selection delay: " 14372 msgstr "Само _селекцията" 14373 14374 #. translators: this is the unit label of a spinbutton 14375 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 plug-ins/screenshot/screenshot.c:787 14376 msgid "seconds" 14377 msgstr "секунди" 14378 14379 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:740 14380 msgid "" 14381 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 14382 msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане." 14383 14384 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:744 14385 msgid "Click in a window to snap it after delay." 14386 msgstr "" 14387 14388 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 14389 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 14390 msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате." 14391 14392 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:770 14393 #, fuzzy 14394 #| msgid "Screenshot" 14395 msgid "Screenshot dela_y: " 14396 msgstr "Снимка на екрана" 14397 14398 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:798 14399 msgid "After the delay, the screenshot is taken." 14400 msgstr "След закъснението се взема снимка." 14401 14402 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:800 14403 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." 14404 msgstr "" 14405 14406 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:805 14407 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." 14408 msgstr "" 14409 14410 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 14411 #, fuzzy 14412 #| msgid "After the delay, the screenshot is taken." 14413 msgid "After the delay, the active window will be captured." 14414 msgstr "След закъснението се взема снимка." 14415 14416 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 14417 #, fuzzy 14418 #| msgid "Color fill" 14419 msgid "Color Profile" 14420 msgstr "Запълване с цвят" 14421 14422 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:823 14423 msgid "Tag image with _monitor profile" 14424 msgstr "" 14425 14426 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:827 14427 #, fuzzy 14428 #| msgid "Environment image to use" 14429 msgid "Convert image to sR_GB" 14430 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 14431 14432 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 14433 msgid "No data captured" 14434 msgstr "Не са прихванати данни" 14435 14436 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 14437 msgid "Error selecting the window" 14438 msgstr "Грешка при избиране на прозореца" 14439 14440 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 14441 msgid "Importing screenshot" 14442 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 14443 14444 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 14445 #, fuzzy 14446 #| msgid "Insert Point" 14447 msgid "Mouse Pointer" 14448 msgstr "Добавяне на точка" 14449 14450 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626 14451 msgid "Specified window not found" 14452 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 11883 14453 11884 14454 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 11885 #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:8414455 #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 11886 14456 msgid "Selection to Path" 11887 14457 msgstr "Селекция в пътека" 11888 14458 11889 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:18314459 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:293 11890 14460 msgid "No selection to convert" 11891 14461 msgstr "Няма селекция за конвертиране" 11892 14462 11893 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:30014463 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407 11894 14464 msgid "Selection to Path Advanced Settings" 11895 14465 msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки" 11896 14466 11897 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 11898 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 11899 msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение" 11900 11901 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 11902 #, c-format 11903 msgid "Could not open '%s' for writing." 11904 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." 11905 11906 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 11907 msgid "Save as SGI" 11908 msgstr "Запазване като SGI" 11909 11910 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 11911 msgid "Compression type" 11912 msgstr "Тип на компресията" 11913 11914 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 11915 msgid "No compression" 11916 msgstr "Без компресия" 11917 11918 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 11919 msgid "RLE compression" 11920 msgstr "RLE компресия" 11921 11922 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 14467 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114 14468 #, fuzzy 14469 #| msgid "Threshold:" 14470 msgid "Align Threshold:" 14471 msgstr "Праг:" 14472 14473 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 14474 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 14475 msgstr "" 14476 14477 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 14478 #, fuzzy 14479 #| msgid "Gray Threshold" 14480 msgid "Corner Always Threshold:" 14481 msgstr "Праг на сивото" 14482 14483 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128 11923 14484 msgid "" 11924 "Aggressive RLE\n" 11925 "(not supported by SGI)" 11926 msgstr "" 11927 "Агресивна RLE\n" 11928 "(не се поддържа от SGI)" 11929 11930 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 14485 "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " 14486 "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " 14487 "pixels of a point with a smaller angle." 14488 msgstr "" 14489 14490 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140 14491 #, fuzzy 14492 #| msgid "Foreground" 14493 msgid "Corner Surround:" 14494 msgstr "Цвят за рисуване" 14495 14496 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142 14497 msgid "" 14498 "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 14499 msgstr "" 14500 14501 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 14502 #, fuzzy 14503 #| msgid "Lower t_hreshold:" 14504 msgid "Corner Threshold:" 14505 msgstr "_Долен праг:" 14506 14507 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 14508 msgid "" 14509 "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " 14510 "than this, it's a corner." 14511 msgstr "" 14512 14513 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 14514 #, fuzzy 14515 #| msgid "Threshold:" 14516 msgid "Error Threshold:" 14517 msgstr "Праг:" 14518 14519 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167 14520 msgid "" 14521 "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " 14522 "further away than this from the fitted curve, we try again." 14523 msgstr "" 14524 14525 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179 14526 msgid "Filter Alternative Surround:" 14527 msgstr "" 14528 14529 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181 14530 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 14531 msgstr "" 14532 14533 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 14534 #, fuzzy 14535 #| msgid "_Filter length:" 14536 msgid "Filter Epsilon:" 14537 msgstr "_Дължина на филтъра:" 14538 14539 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193 14540 msgid "" 14541 "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " 14542 "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " 14543 "from filter_alternative_surround." 14544 msgstr "" 14545 14546 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 14547 #, fuzzy 14548 #| msgid "T_ile saturation:" 14549 msgid "Filter Iteration Count:" 14550 msgstr "_Насищане на плочката:" 14551 14552 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207 14553 msgid "" 14554 "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " 14555 "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " 14556 "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " 14557 "around that point." 14558 msgstr "" 14559 14560 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 14561 #, fuzzy 14562 #| msgid "_Filter length:" 14563 msgid "Filter Percent:" 14564 msgstr "_Дължина на филтъра:" 14565 14566 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222 14567 msgid "" 14568 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 14569 msgstr "" 14570 14571 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 14572 msgid "Filter Secondary Surround:" 14573 msgstr "" 14574 14575 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234 14576 msgid "" 14577 "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " 14578 "straight line." 14579 msgstr "" 14580 14581 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 14582 msgid "Filter Surround:" 14583 msgstr "" 14584 14585 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247 14586 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 14587 msgstr "" 14588 14589 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 14590 msgid "Keep Knees" 14591 msgstr "" 14592 14593 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261 14594 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 14595 msgstr "" 14596 14597 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 14598 #, fuzzy 14599 #| msgid "Deviation threshold:" 14600 msgid "Line Reversion Threshold:" 14601 msgstr "Граници на отклоненията:" 14602 14603 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 14604 msgid "" 14605 "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " 14606 "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " 14607 "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " 14608 "likely to be reverted." 14609 msgstr "" 14610 14611 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 14612 #, fuzzy 14613 #| msgid "Threshold:" 14614 msgid "Line Threshold:" 14615 msgstr "Праг:" 14616 14617 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 14618 msgid "" 14619 "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " 14620 "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." 14621 msgstr "" 14622 14623 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 14624 msgid "Reparametrize Improvement:" 14625 msgstr "" 14626 14627 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301 14628 msgid "" 14629 "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " 14630 "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." 14631 msgstr "" 14632 14633 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 14634 #, fuzzy 14635 #| msgid "Deviation threshold:" 14636 msgid "Reparametrize Threshold:" 14637 msgstr "Граници на отклоненията:" 14638 14639 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314 14640 msgid "" 14641 "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " 14642 "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " 14643 "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" 14644 "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " 14645 "detect the cases where we didn't find any corners." 14646 msgstr "" 14647 14648 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 14649 #, fuzzy 14650 #| msgid "Subdivide:" 14651 msgid "Subdivide Search:" 14652 msgstr "Подразделяне:" 14653 14654 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 14655 msgid "" 14656 "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " 14657 "to subdivide." 14658 msgstr "" 14659 14660 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 14661 #, fuzzy 14662 #| msgid "Subdivide:" 14663 msgid "Subdivide Surround:" 14664 msgstr "Подразделяне:" 14665 14666 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 14667 msgid "" 14668 "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " 14669 "place to subdivide." 14670 msgstr "" 14671 14672 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353 14673 #, fuzzy 14674 #| msgid "Threshold:" 14675 msgid "Subdivide Threshold:" 14676 msgstr "Праг:" 14677 14678 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355 14679 msgid "" 14680 "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " 14681 "considered a better place to subdivide." 14682 msgstr "" 14683 14684 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366 14685 #, fuzzy 14686 #| msgid "Transparent background" 14687 msgid "Tangent Surround:" 14688 msgstr "Прозрачен фон" 14689 14690 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368 14691 msgid "" 14692 "Number of points to look at on either side of a point when computing the " 14693 "approximation to the tangent at that point." 14694 msgstr "" 14695 14696 #: plug-ins/twain/twain.c:86 14697 #, fuzzy 14698 #| msgid "Create an image from an area of the screen" 14699 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 14700 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 14701 14702 #: plug-ins/twain/twain.c:87 14703 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" 14704 msgstr "" 14705 14706 #: plug-ins/twain/twain.c:207 11931 14707 msgid "_Scanner/Camera..." 11932 msgstr "_Скенер/фотоапарат ..."14708 msgstr "_Скенер/фотоапарат…" 11933 14709 11934 14710 #. Initialize our progress dialog 11935 #: ../plug-ins/twain/twain.c:48914711 #: plug-ins/twain/twain.c:521 11936 14712 msgid "Transferring data from scanner/camera" 11937 14713 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" 11938 14714 11939 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150 11940 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112 11941 #, c-format 11942 msgid "Downloading %s of image data..." 11943 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..." 11944 11945 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151 11946 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119 11947 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336 11948 #, c-format 11949 msgid "Downloaded %s of image data" 11950 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" 11951 11952 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169 11953 #, c-format 11954 msgid "Uploading %s of image data..." 11955 msgstr "Качване %s от данни за изображение..." 11956 11957 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170 11958 #, c-format 11959 msgid "Uploaded %s of image data" 11960 msgstr "Качване %s от данни за изображение" 11961 11962 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240 11963 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141 11964 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185 11965 msgid "Connecting to server" 11966 msgstr "Свързване към сървър" 11967 11968 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299 11969 #, c-format 11970 msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 11971 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 11972 11973 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348 11974 #, c-format 11975 msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 11976 msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" 11977 11978 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 11979 msgid "Could not initialize libcurl" 11980 msgstr "Не може да бъде включен libcurl" 11981 11982 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146 11983 msgid "Could not open output file for writing" 11984 msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл" 11985 11986 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184 11987 #, c-format 11988 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 11989 msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" 11990 11991 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152 11992 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172 11993 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191 11994 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214 11995 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243 11996 #, c-format 11997 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 11998 msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“" 11999 12000 #. The third line is "Connecting to..." 12001 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 12002 #, c-format 12003 msgid "(timeout is %d second)" 12004 msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 12005 msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)" 12006 msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)" 12007 12008 #. The fourth line is either the network request or an error 12009 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 12010 msgid "Opening URI" 12011 msgstr "Отваряне на адрес" 12012 12013 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220 12014 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253 12015 #, c-format 12016 msgid "A network error occurred: %s" 12017 msgstr "Грешка при свързване: %s" 12018 12019 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 12020 #, c-format 12021 msgid "Downloading %s of image data" 12022 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 12023 12024 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298 12025 msgid "Downloading unknown amount of image data" 12026 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" 12027 12028 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 12029 msgid "URI" 12030 msgstr "Адрес" 12031 12032 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 12033 msgid "Save as Windows Icon" 12034 msgstr "Запазване като Windows иконка" 12035 12036 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 12037 msgid "Icon Details" 12038 msgstr "Настройки на иконката" 12039 12040 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 12041 msgid "" 12042 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 12043 "applications may not open this file correctly." 12044 msgstr "" 12045 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. " 12046 "По-стари приложения може да не отворят този файл правилно." 12047 12048 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 12049 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 12050 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 12051 12052 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 12053 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 12054 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 12055 12056 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 12057 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 12058 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 12059 12060 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 12061 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 12062 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 12063 12064 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 12065 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 12066 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 12067 12068 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 12069 msgid "Compressed (PNG)" 12070 msgstr "Компресиран (PNG)" 12071 12072 #. read successfully. add to image 12073 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 12074 #, c-format 12075 msgid "Icon #%i" 12076 msgstr "Иконка #%i" 12077 12078 #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 12079 msgid "Microsoft Windows icon" 12080 msgstr "Microsoft Windows икона" 12081 12082 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 12083 msgid "Grab" 12084 msgstr "Снимане" 12085 12086 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 12087 msgid "Grab a single window" 12088 msgstr "Снимане на отделен прозорец" 12089 12090 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 12091 msgid "Grab the whole screen" 12092 msgstr "Снимане на целия екран" 12093 12094 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 12095 msgid "after" 12096 msgstr "след" 12097 12098 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 12099 msgid "Seconds delay" 12100 msgstr "Секунди изчакване" 12101 12102 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 12103 msgid "Include decorations" 12104 msgstr "Включване на декорациите" 12105 12106 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 12107 msgid "Capture a window or desktop image" 12108 msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ" 12109 12110 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 12111 msgid "_Screen Shot..." 12112 msgstr "_Снимане на екрана..." 12113 12114 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 12115 msgid "No data captured" 12116 msgstr "Не са прихванати данни" 12117 12118 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 12119 msgid "GIMP compressed XJT image" 12120 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" 12121 12122 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 12123 #, c-format 12124 msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 12125 msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" 12126 12127 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 12128 #, c-format 12129 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 12130 msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" 12131 12132 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 12133 #, c-format 12134 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 12135 msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" 12136 12137 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 12138 #, c-format 12139 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 12140 msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" 12141 12142 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 12143 #, c-format 12144 msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 12145 msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" 12146 12147 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 12148 #, c-format 12149 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 12150 msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" 12151 12152 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 12153 msgid "Save as XJT" 12154 msgstr "Запазване като XJT" 12155 12156 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 12157 msgid "Clear transparent" 12158 msgstr "Чисто прозрачно" 12159 12160 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 12161 msgid "Quality:" 12162 msgstr "Качество:" 12163 12164 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 12165 msgid "Smoothing:" 12166 msgstr "Заглаждане:" 12167 12168 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 12169 #, c-format 12170 msgid "Could not create working folder '%s': %s" 12171 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" 12172 12173 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 12174 #, c-format 12175 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 12176 msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." 12177 12178 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 12179 #, c-format 12180 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 12181 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 12182 12183 #~ msgid "Save Parameters To" 12184 #~ msgstr "Запазване на параметрите в" 12185 12186 #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" 12187 #~ msgstr "СКР _четец: Презаписване на файл?" 14715 #~ msgid "Save as BMP" 14716 #~ msgstr "Запазване като BMP" 14717 14718 #~ msgid "_Advanced Options" 14719 #~ msgstr "_Фини настройки" 14720 14721 #~ msgid "24 bits" 14722 #~ msgstr "24 бита" 14723 14724 #~ msgid "32 bits" 14725 #~ msgstr "32 бита" 14726 14727 #~ msgid "_Modify red channel" 14728 #~ msgstr "_Промяна на червения канал" 14729 14730 #~ msgid "_Modify hue channel" 14731 #~ msgstr "_Промяна на тоновия канал" 14732 14733 #~ msgid "Mo_dify green channel" 14734 #~ msgstr "Промяна на _зеления канал" 14735 14736 #~ msgid "Mo_dify saturation channel" 14737 #~ msgstr "Промяна канала на _насищане" 14738 14739 #~ msgid "Mod_ify blue channel" 14740 #~ msgstr "Промяна на _синия канал" 14741 14742 #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" 14743 #~ msgstr "Промяна канала на _осветеност" 14744 14745 #~ msgid "Red _frequency:" 14746 #~ msgstr "_Червена честота:" 14747 14748 #~ msgid "Hue _frequency:" 14749 #~ msgstr "_Тонова честота:" 14750 14751 #~ msgid "Green fr_equency:" 14752 #~ msgstr "_Зелена честота:" 14753 14754 #~ msgid "Saturation fr_equency:" 14755 #~ msgstr "Честота на _насищане:" 14756 14757 #~ msgid "Blue freq_uency:" 14758 #~ msgstr "_Синя честота:" 14759 14760 #~ msgid "Luminosity freq_uency:" 14761 #~ msgstr "Честота на _осветеност:" 14762 14763 #~ msgid "Red _phaseshift:" 14764 #~ msgstr "Червена _фаза:" 14765 14766 #~ msgid "Hue _phaseshift:" 14767 #~ msgstr "Тонова _фаза:" 14768 14769 #~ msgid "Green ph_aseshift:" 14770 #~ msgstr "_Зелена фаза:" 14771 14772 #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" 14773 #~ msgstr "Фаза на _насищане:" 14774 14775 #~ msgid "Blue pha_seshift:" 14776 #~ msgstr "_Синя фаза:" 14777 14778 #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" 14779 #~ msgstr "Фаза на _осветеност:" 14780 14781 #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 14782 #~ msgstr "Променя цветовете по психоделични начини" 14783 14784 #~ msgid "_Alien Map..." 14785 #~ msgstr "_Извънземна карта …" 14786 14787 #~ msgid "Alien Map: Transforming" 14788 #~ msgstr "Извънземна карта: Трансформиране" 14789 14790 #~ msgid "Alien Map" 14791 #~ msgstr "Извънземна карта" 14792 14793 #~ msgid "Number of cycles covering full value range" 14794 #~ msgstr "Брой кръгове за покриване на пълния обхват стойности" 14795 14796 #~ msgid "Phase angle, range 0-360" 14797 #~ msgstr "Фазов ъгъл, обхват 0-360" 14798 14799 #~ msgid "_RGB color model" 14800 #~ msgstr "_ЧЗС цветови модел" 14801 14802 #~ msgid "_HSL color model" 14803 #~ msgstr "_HSL цветови модел" 14804 14805 #~ msgid "Save as Text" 14806 #~ msgstr "Запазване като текст" 14807 14808 #~ msgid "_Grid size:" 14809 #~ msgstr "Размер на _мрежата:" 14810 14811 #~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 14812 #~ msgstr "Предварителен преглед на GIMP анимация, базирана на слоеве" 14813 14814 #~ msgid "_Playback..." 14815 #~ msgstr "_Изпълняване…" 14816 14817 #~ msgid "_Step" 14818 #~ msgstr "_Стъпка" 14819 14820 #~ msgid "Step to next frame" 14821 #~ msgstr "Стъпка към следващия кадър" 14822 14823 #~ msgid "Rewind the animation" 14824 #~ msgstr "Превъртане на анимацията" 14825 14826 #~ msgid "Increase the speed of the animation" 14827 #~ msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" 14828 14829 #~ msgid "Decrease the speed of the animation" 14830 #~ msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" 14831 14832 #~ msgid "Reset speed" 14833 #~ msgstr "Нормална скорост" 14834 14835 #~ msgid "Start playback" 14836 #~ msgstr "Пускане" 14837 14838 #~ msgid "Detach" 14839 #~ msgstr "Отделяне" 14840 14841 #~ msgid "Detach the animation from the dialog window" 14842 #~ msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 14843 14844 #~ msgid "Animation Playback:" 14845 #~ msgstr "Изпълняване на анимацията:" 14846 14847 #~ msgid "Playback speed" 14848 #~ msgstr "Скорост на изпълняване" 14849 14850 #~ msgid "Tried to display an invalid layer." 14851 #~ msgstr "Опит да покаже невалиден слой." 14852 14853 #, c-format 14854 #~ msgid "Frame %d of %d" 14855 #~ msgstr "Кадър %d от %d" 14856 14857 #~ msgid "Stop playback" 14858 #~ msgstr "Спиране" 14859 14860 #~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 14861 #~ msgstr "" 14862 #~ "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" 14863 14864 #~ msgid "_Antialias" 14865 #~ msgstr "За_глаждане" 14866 14867 #~ msgid "Antialiasing..." 14868 #~ msgstr "Заглаждане…" 14869 14870 #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 14871 #~ msgstr "Симулиране на елипсовидни лещи върху изображението" 14872 14873 #~ msgid "Apply _Lens..." 14874 #~ msgstr "Прилагане на _лещи…" 14875 14876 #~ msgid "Applying lens" 14877 #~ msgstr "Прилагане на лещи" 14878 14879 #~ msgid "Lens Effect" 14880 #~ msgstr "Ефект на лещи" 14881 14882 #~ msgid "_Keep original surroundings" 14883 #~ msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 14884 14885 #~ msgid "_Set surroundings to index 0" 14886 #~ msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 14887 14888 #~ msgid "_Set surroundings to background color" 14889 #~ msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 14890 14891 #~ msgid "_Lens refraction index:" 14892 #~ msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" 14893 14894 #~ msgid "Remove empty borders from the image" 14895 #~ msgstr "Премахване празните граници от изображението" 14896 14897 #~ msgid "Autocrop Imag_e" 14898 #~ msgstr "_Автоматично отрязване на изображението" 14899 14900 #~ msgid "Remove empty borders from the layer" 14901 #~ msgstr "Премахване празните граници от слоя" 14902 14903 #~ msgid "Autocrop Lay_er" 14904 #~ msgstr "_Автоматично отрязване на слоя" 14905 14906 #~ msgid "Cropping" 14907 #~ msgstr "Отрязване" 14908 14909 #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 14910 #~ msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват" 14911 14912 #~ msgid "Stretch _HSV" 14913 #~ msgstr "Разтягане по _HSV" 14914 14915 #~ msgid "Auto-Stretching HSV" 14916 #~ msgstr "Автоматично разтягане по HSV" 14917 14918 #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 14919 #~ msgstr "" 14920 #~ "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " 14921 #~ "Прекратяване…\n" 14922 14923 #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" 14924 #~ msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно" 14925 14926 #~ msgid "Blurring" 14927 #~ msgstr "Замъгляване" 14928 14929 #~ msgid "Borderaverage" 14930 #~ msgstr "Средна граница" 14931 14932 #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" 14933 #~ msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа" 14934 14935 #~ msgid "_Bump Map..." 14936 #~ msgstr "_Карта на релефа…" 14937 14938 #~ msgid "Bump-mapping" 14939 #~ msgstr "Създаване на релеф" 14940 14941 #~ msgid "Bump Map" 14942 #~ msgstr "Карта на релефа" 14943 14944 #~ msgid "_Bump map:" 14945 #~ msgstr "_Карта на релефа:" 14946 14947 #~ msgid "_Map type:" 14948 #~ msgstr "_Тип на картата:" 14949 14950 #~ msgid "Co_mpensate for darkening" 14951 #~ msgstr "_Компенсиране на потъмняването" 14952 14953 #~ msgid "_Tile bumpmap" 14954 #~ msgstr "_Размножаване картата на релефа" 14955 14956 #~ msgid "_Azimuth:" 14957 #~ msgstr "_Азимут:" 14958 14959 #~ msgid "_Elevation:" 14960 #~ msgstr "_Издигане:" 12188 14961 12189 14962 #~ msgid "" 12190 #~ " File '%s' exists.\n"12191 #~ " Overwrite it?"14963 #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 14964 #~ "button." 12192 14965 #~ msgstr "" 12193 #~ "Файла „%s“ съществува.\n" 12194 #~ "Презаписване?" 12195 12196 #~ msgid "Load Parameters From" 12197 #~ msgstr "Зареждане на параметри от" 12198 12199 #~ msgid "Selective Load From" 12200 #~ msgstr "Избираемо зареждане от" 12201 12202 #~ msgid "Uncompressed size: %s" 12203 #~ msgstr "Некомпресиран размер: %s" 12204 12205 #~ msgid "Filename: %s" 12206 #~ msgstr "Име на файла: %s" 12207 12208 #~ msgid "Compressed size: %s" 12209 #~ msgstr "Компресиран размер: %s" 12210 12211 #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" 12212 #~ msgstr "Коефициент на компресия (приблизителен): %d към 1" 12213 12214 #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 12215 #~ msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" 12216 12217 #~ msgid "Temporary" 12218 #~ msgstr "Временно" 12219 12220 #~ msgid "_Warp" 12221 #~ msgstr "_Изкривяване" 12222 12223 #~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" 12224 #~ msgstr "Запазване (на средния вариант) като QBE фай" 12225 12226 #~ msgid "Could not load PNG defaults" 12227 #~ msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" 12228 12229 #~ msgid "A_ntialiasing" 12230 #~ msgstr "_Заглаждане" 12231 12232 #~ msgid "_Grab" 12233 #~ msgstr "_Прихващане" 12234 12235 #~ msgid "W_ait" 12236 #~ msgstr "Из_чакване" 12237 12238 #~ msgid "seconds before grabbing" 12239 #~ msgstr "секунди преди прихващане" 14966 #~ "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед " 14967 #~ "със средния бутон на мишката." 14968 14969 #~ msgid "_Waterlevel:" 14970 #~ msgstr "_Ниво на водата:" 14971 14972 #~ msgid "A_mbient:" 14973 #~ msgstr "_Обкръжение:" 14974 14975 #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 14976 #~ msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват" 14977 14978 #~ msgid "_Stretch Contrast" 14979 #~ msgstr "_Разтягане на контраста" 14980 14981 #~ msgid "Auto-stretching contrast" 14982 #~ msgstr "Автоматично разтягане на контраста" 14983 14984 #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 14985 #~ msgstr "" 14986 #~ "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване…\n" 14987 14988 #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 14989 #~ msgstr "Симулиране на анимация чрез подобряване на ръбовете" 14990 14991 #~ msgid "Ca_rtoon..." 14992 #~ msgstr "_Анимационен…" 14993 14994 #~ msgid "Cartoon" 14995 #~ msgstr "Анимационен" 14996 14997 #~ msgid "_Mask radius:" 14998 #~ msgstr "Радиус на _маската:" 14999 15000 #~ msgid "_Percent black:" 15001 #~ msgstr "_Процент черно:" 15002 15003 #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" 15004 #~ msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението" 15005 15006 #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." 15007 #~ msgstr "_Анализ на цветовете…" 15008 15009 #~ msgid "Colorcube Analysis" 15010 #~ msgstr "Анализ на цветовото пространство" 15011 15012 #~ msgid "No colors" 15013 #~ msgstr "Без цветове" 15014 15015 #~ msgid "Only one unique color" 15016 #~ msgstr "Само един уникален цвят" 15017 15018 #, c-format 15019 #~ msgid "Number of unique colors: %d" 15020 #~ msgstr "Брой уникални цветове: %d" 15021 15022 #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 15023 #~ msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите" 15024 15025 #~ msgid "Channel Mi_xer..." 15026 #~ msgstr "_Смесване на канали…" 15027 15028 #~ msgid "Channel Mixer" 15029 #~ msgstr "Смесване на канали" 15030 15031 #~ msgid "O_utput channel:" 15032 #~ msgstr "_Краен канал:" 15033 15034 #~ msgid "_Monochrome" 15035 #~ msgstr "_Едноцветно" 15036 15037 #~ msgid "Preserve _luminosity" 15038 #~ msgstr "Запазване на _светлинността" 15039 15040 #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" 15041 #~ msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 15042 15043 #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" 15044 #~ msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 15045 15046 #~ msgid "Adding checkerboard" 15047 #~ msgstr "Добавяне на шахматна дъска" 15048 15049 #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 15050 #~ msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват" 15051 15052 #~ msgid "_Color Enhance" 15053 #~ msgstr "_Подобряване на цветовете" 15054 15055 #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 15056 #~ msgstr "Подменяне на всички цветове с отсенки на посочения" 15057 15058 #~ msgid "Colorif_y..." 15059 #~ msgstr "_Оцветяване…" 15060 15061 #~ msgid "Colorifying" 15062 #~ msgstr "Оцветяване" 15063 15064 #~ msgid "Colorify" 15065 #~ msgstr "Оцветяване" 15066 15067 #~ msgid "Custom color:" 15068 #~ msgstr "Потребителски цвят:" 15069 15070 #~ msgid "Colorify Custom Color" 15071 #~ msgstr "Оцветяване с потребителски цвят" 15072 15073 #~ msgid "Sort on Hue" 15074 #~ msgstr "Подреждане по цвят" 15075 15076 #~ msgid "Sort on Saturation" 15077 #~ msgstr "Подреждане по насищане" 15078 15079 #~ msgid "Sort on Value" 15080 #~ msgstr "Подреждане по стойност" 15081 15082 #~ msgid "Reverse Order" 15083 #~ msgstr "Обръщане" 15084 15085 #~ msgid "Reset Order" 15086 #~ msgstr "Отмяна на подреждането" 15087 15088 #~ msgid "Convert a specified color to transparency" 15089 #~ msgstr "Превръщане на посочения цвят в прозрачност" 15090 15091 #~ msgid "Color to _Alpha..." 15092 #~ msgstr "Цвят към _прозрачност…" 15093 15094 #~ msgid "Removing color" 15095 #~ msgstr "Премахване на цвят" 15096 15097 #~ msgid "Color to Alpha" 15098 #~ msgstr "Цвят към прозрачност" 15099 15100 #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" 15101 #~ msgstr "Цвят, който трябва да се замени с прозрачност" 15102 15103 #~ msgid "to alpha" 15104 #~ msgstr "към прозрачност" 15105 15106 #~ msgid "CMY" 15107 #~ msgstr "CMY" 15108 15109 #~ msgid "_Luma y470f:" 15110 #~ msgstr "_Светлина_y470f:" 15111 15112 #~ msgid "_Blueness cb470f:" 15113 #~ msgstr "_Синьо_cb470f:" 15114 15115 #~ msgid "_Redness cr470f:" 15116 #~ msgstr "_Червено_cr470f:" 15117 15118 #~ msgid "_Luma y709f:" 15119 #~ msgstr "_Светлина_y709f:" 15120 15121 #~ msgid "_Blueness cb709f:" 15122 #~ msgstr "_Синьо_cb709f:" 15123 15124 #~ msgid "_Redness cr709f:" 15125 #~ msgstr "_Червено_cr709f:" 15126 15127 #, c-format 15128 #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 15129 #~ msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)" 15130 15131 #~ msgid "Gr_ey" 15132 #~ msgstr "Си_во" 15133 15134 #~ msgid "Re_d" 15135 #~ msgstr "_Червено" 15136 15137 #~ msgid "_Green" 15138 #~ msgstr "_Зелено" 15139 15140 #~ msgid "_Blue" 15141 #~ msgstr "_Синьо" 15142 15143 #~ msgid "E_xtend" 15144 #~ msgstr "_Разширяване" 15145 15146 #~ msgid "_Wrap" 15147 #~ msgstr "_Обвиване" 15148 15149 #~ msgid "Cro_p" 15150 #~ msgstr "_От_рязване" 15151 15152 #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 15153 #~ msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" 15154 15155 #~ msgid "_Convolution Matrix..." 15156 #~ msgstr "_Спирална матрица…" 15157 15158 #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 15159 #~ msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела." 15160 15161 #~ msgid "Convolution Matrix" 15162 #~ msgstr "Спирална матрица" 15163 15164 #~ msgid "Matrix" 15165 #~ msgstr "Матрица" 15166 15167 #~ msgid "D_ivisor:" 15168 #~ msgstr "_Делител:" 15169 15170 #~ msgid "N_ormalise" 15171 #~ msgstr "_Нормализиране" 15172 15173 #~ msgid "A_lpha-weighting" 15174 #~ msgstr "По _стойност на запълване" 15175 15176 #~ msgid "Border" 15177 #~ msgstr "Рамка" 15178 15179 #~ msgid "Op_acity:" 15180 #~ msgstr "_Запълване:" 15181 15182 #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 15183 #~ msgstr "Превръща изображението в произволно завъртени квадратни петна" 15184 15185 #~ msgid "_Cubism..." 15186 #~ msgstr "_Кубизъм…" 15187 15188 #~ msgid "Cubism" 15189 #~ msgstr "Кубизъм" 15190 15191 #~ msgid "_Use background color" 15192 #~ msgstr "_Използване цвета на фона" 15193 15194 #~ msgid "Cubistic transformation" 15195 #~ msgstr "Кубистична трансформация" 15196 15197 #~ msgid "hue_l" 15198 #~ msgstr "тон_l" 15199 15200 #~ msgid "saturation_l" 15201 #~ msgstr "насищане_l" 15202 15203 #~ msgid "cyan-k" 15204 #~ msgstr "циан-ч" 15205 15206 #~ msgid "magenta-k" 15207 #~ msgstr "магента-ч" 15208 15209 #~ msgid "yellow-k" 15210 #~ msgstr "жълто-ч" 15211 15212 #~ msgid "Cyan_K" 15213 #~ msgstr "Циан_Ч" 15214 15215 #~ msgid "Magenta_K" 15216 #~ msgstr "Магента_Ч" 15217 15218 #~ msgid "Yellow_K" 15219 #~ msgstr "Жълто_Ч" 15220 15221 #~ msgid "luma-y470f" 15222 #~ msgstr "светлинност-y470f" 15223 15224 #~ msgid "blueness-cb470f" 15225 #~ msgstr "синьо-cb470f" 15226 15227 #~ msgid "redness-cr470f" 15228 #~ msgstr "червено-cr470f" 15229 15230 #~ msgid "luma-y709f" 15231 #~ msgstr "светлинност-y709f" 15232 15233 #~ msgid "blueness-cb709f" 15234 #~ msgstr "синьо-cb709f" 15235 15236 #~ msgid "redness-cr709f" 15237 #~ msgstr "червено-cr709f" 15238 15239 #~ msgid "Fix images where every other row is missing" 15240 #~ msgstr "Поправяне на изображения, където всички други редове липсват" 15241 15242 #~ msgid "_Deinterlace..." 15243 #~ msgstr "_Разплитане…" 15244 15245 #~ msgid "Keep o_dd fields" 15246 #~ msgstr "Запазване на _нечетните полета" 15247 15248 #~ msgid "Keep _even fields" 15249 #~ msgstr "Запазване на _четните полета" 15250 15251 #~ msgid "_Adaptive" 15252 #~ msgstr "_Адаптивно" 15253 15254 #~ msgid "Generate diffraction patterns" 15255 #~ msgstr "Генериране шарки на пречупване" 15256 15257 #~ msgid "_Diffraction Patterns..." 15258 #~ msgstr "_Шарки на дифракция…" 15259 15260 #~ msgid "Creating diffraction pattern" 15261 #~ msgstr "Създаване шарка на дифракция" 15262 15263 #~ msgid "Diffraction Patterns" 15264 #~ msgstr "Шарки на дифракция" 15265 15266 #~ msgid "Frequencies" 15267 #~ msgstr "Честоти" 15268 15269 #~ msgid "Sharp Edges" 15270 #~ msgstr "Остри ръбове" 15271 15272 #~ msgid "Sc_attering:" 15273 #~ msgstr "_Разсейване:" 15274 15275 #~ msgid "Po_larization:" 15276 #~ msgstr "_Поляризация:" 15277 15278 #~ msgid "Other Options" 15279 #~ msgstr "Други натройки" 15280 15281 #~ msgid "_X displacement" 15282 #~ msgstr "Отместване по _хоризонтал" 15283 15284 #~ msgid "_Pinch" 15285 #~ msgstr "_Дърпане" 15286 15287 #~ msgid "_Y displacement" 15288 #~ msgstr "Отместване по _вертикал" 15289 15290 #~ msgid "_Whirl" 15291 #~ msgstr "_Усукване" 15292 15293 #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 15294 #~ msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване" 15295 15296 #~ msgid "_Displace..." 15297 #~ msgstr "_Разместване…" 15298 15299 #~ msgid "Displacing" 15300 #~ msgstr "Разместване" 15301 15302 #~ msgid "Displace" 15303 #~ msgstr "Разместване" 15304 15305 #~ msgid "_X displacement:" 15306 #~ msgstr "Разместване по _хоризонтал:" 15307 15308 #~ msgid "_Y displacement:" 15309 #~ msgstr "Разместване по _вертикал:" 15310 15311 #~ msgid "Displacement Mode" 15312 #~ msgstr "Тип на разместването" 15313 15314 #~ msgid "_Cartesian" 15315 #~ msgstr "_Картезианско" 15316 15317 #~ msgid "_Polar" 15318 #~ msgstr "_Полярно" 15319 15320 #~ msgid "Edge Behavior" 15321 #~ msgstr "Поведение на ръбовете" 15322 15323 #~ msgid "_Smear" 15324 #~ msgstr "_Замазване" 15325 15326 #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" 15327 #~ msgstr "Откриване на ръбове с контрол над дебелината" 15328 15329 #~ msgid "_Difference of Gaussians..." 15330 #~ msgstr "_Разлика на гаусите…" 15331 15332 #~ msgid "DoG Edge Detect" 15333 #~ msgstr "DoG откриване на ръбове" 15334 15335 #~ msgid "Smoothing Parameters" 15336 #~ msgstr "Параметри на заглаждане" 15337 15338 #~ msgid "_Radius 1:" 15339 #~ msgstr "_Радиус 1:" 15340 15341 #~ msgid "R_adius 2:" 15342 #~ msgstr "Р_адиус 2:" 15343 15344 #~ msgid "_Normalize" 15345 #~ msgstr "_Нормализиране" 15346 15347 #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" 15348 #~ msgstr "Няколко прости метода за откриване на ръбове" 15349 15350 #~ msgid "_Edge..." 15351 #~ msgstr "_Ръб…" 15352 15353 #~ msgid "Edge detection" 15354 #~ msgstr "Откриване на ръбове" 15355 15356 #~ msgid "Edge Detection" 15357 #~ msgstr "Откриване на ръбове" 15358 15359 #~ msgid "Sobel" 15360 #~ msgstr "Собел" 15361 15362 #~ msgid "Prewitt compass" 15363 #~ msgstr "Компас на Превит" 15364 15365 #~ msgid "Roberts" 15366 #~ msgstr "Робъртс" 15367 15368 #~ msgid "Differential" 15369 #~ msgstr "Диференциал" 15370 15371 #~ msgid "Laplace" 15372 #~ msgstr "Лаплас" 15373 15374 #~ msgid "_Algorithm:" 15375 #~ msgstr "_Алгоритъм:" 15376 15377 #~ msgid "A_mount:" 15378 #~ msgstr "_Количество:" 15379 15380 #~ msgid "Simulate an image created by embossing" 15381 #~ msgstr "Симулиране на изображение, създадено с релеф" 15382 15383 #~ msgid "_Emboss..." 15384 #~ msgstr "_Релеф…" 15385 15386 #~ msgid "Emboss" 15387 #~ msgstr "Релеф" 15388 15389 #~ msgid "Function" 15390 #~ msgstr "Финкция" 15391 15392 #~ msgid "_Bumpmap" 15393 #~ msgstr "_Карта на релеф" 15394 15395 #~ msgid "_Emboss" 15396 #~ msgstr "Релеф" 15397 15398 #~ msgid "E_levation:" 15399 #~ msgstr "_Издигане:" 15400 15401 #~ msgid "Simulate an antique engraving" 15402 #~ msgstr "Симулиране на антична гравюра" 15403 15404 #~ msgid "En_grave..." 15405 #~ msgstr "_Гравиране…" 15406 15407 #~ msgid "Engraving" 15408 #~ msgstr "Гравиране" 15409 15410 #~ msgid "Engrave" 15411 #~ msgstr "Гравиране" 15412 15413 #~ msgid "_Limit line width" 15414 #~ msgstr "_Ограничение за ширина на линията" 15415 15416 #~ msgid "Swap one color with another" 15417 #~ msgstr "Размяна на един цвят с друг" 15418 15419 #~ msgid "_Color Exchange..." 15420 #~ msgstr "_Обмен на цветове…" 15421 15422 #~ msgid "Color Exchange" 15423 #~ msgstr "Обмен на цветове" 15424 15425 #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 15426 #~ msgstr "" 15427 #~ "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " 15428 #~ "вземете „Начален цвят“" 15429 15430 #~ msgid "To Color" 15431 #~ msgstr "Краен цвят" 15432 15433 #~ msgid "From Color" 15434 #~ msgstr "Начален цвят" 15435 15436 #~ msgid "Color Exchange: To Color" 15437 #~ msgstr "Обмен на цветове: краен цвят" 15438 15439 #~ msgid "Color Exchange: From Color" 15440 #~ msgstr "Обмен на цветове: начален цвят" 15441 15442 #~ msgid "R_ed threshold:" 15443 #~ msgstr "_Червен обхват:" 15444 15445 #~ msgid "G_reen threshold:" 15446 #~ msgstr "_Зелен обхват:" 15447 15448 #~ msgid "B_lue threshold:" 15449 #~ msgstr "_Син обхват:" 15450 15451 #~ msgid "Lock _thresholds" 15452 #~ msgstr "Заключване на обхватите" 15453 15454 #~ msgid "Add a lens flare effect" 15455 #~ msgstr "Добавяне на ефект на отблясък от леща" 15456 15457 #~ msgid "Lens _Flare..." 15458 #~ msgstr "_Отблясък на леща…" 15459 15460 #~ msgid "Render lens flare" 15461 #~ msgstr "Генериране на отблясък на леща" 15462 15463 #~ msgid "Lens Flare" 15464 #~ msgstr "Отблясък на леща" 15465 15466 #~ msgid "Center of Flare Effect" 15467 #~ msgstr "Център на ефекта на отблясък" 15468 15469 #~ msgid "Show _position" 15470 #~ msgstr "_Показване на позиция" 15471 15472 #~ msgid "Cyan:" 15473 #~ msgstr "Циан:" 15474 15475 #~ msgid "Yellow:" 15476 #~ msgstr "Жълто:" 15477 15478 #~ msgid "Magenta:" 15479 #~ msgstr "Магента:" 15480 15481 #~ msgid "Darker:" 15482 #~ msgstr "По-тъмно:" 15483 15484 #~ msgid "Lighter:" 15485 #~ msgstr "По-светло:" 15486 15487 #~ msgid "More Sat:" 15488 #~ msgstr "Още насищане:" 15489 15490 #~ msgid "Less Sat:" 15491 #~ msgstr "По-малко насищане:" 15492 15493 #~ msgid "Current:" 15494 #~ msgstr "Сега:" 15495 15496 #~ msgid "Interactively modify the image colors" 15497 #~ msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението" 15498 15499 #~ msgid "_Filter Pack..." 15500 #~ msgstr "_Пакет филтри…" 15501 15502 #~ msgid "FP can only be used on RGB images." 15503 #~ msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС." 15504 15505 #~ msgid "Applying filter pack" 15506 #~ msgstr "Прилагане на пакет филтри" 15507 15508 #~ msgid "Original:" 15509 #~ msgstr "Оригинал:" 15510 15511 #~ msgid "Hue Variations" 15512 #~ msgstr "Вариации на тоновете" 15513 15514 #~ msgid "Roughness" 15515 #~ msgstr "Грубост" 15516 15517 #~ msgid "Affected Range" 15518 #~ msgstr "Засегнат периметър" 15519 15520 #~ msgid "Sha_dows" 15521 #~ msgstr "_Сенки" 15522 15523 #~ msgid "_Midtones" 15524 #~ msgstr "С_редни тонове" 15525 15526 #~ msgid "H_ighlights" 15527 #~ msgstr "С_ветли участъци" 15528 15529 #~ msgid "A_dvanced" 15530 #~ msgstr "_Разширени" 15531 15532 #~ msgid "Value Variations" 15533 #~ msgstr "Вариации на стойността" 15534 15535 #~ msgid "Saturation Variations" 15536 #~ msgstr "Вариации на насищането" 15537 15538 #~ msgid "Select Pixels By" 15539 #~ msgstr "Избор на пиксели по" 15540 15541 #~ msgid "H_ue" 15542 #~ msgstr "_Тонове" 15543 15544 #~ msgid "Satu_ration" 15545 #~ msgstr "_Насищане" 15546 15547 #~ msgid "V_alue" 15548 #~ msgstr "_Стойност" 15549 15550 #~ msgid "Show" 15551 #~ msgstr "Показване" 15552 15553 #~ msgid "_Entire image" 15554 #~ msgstr "_Цялото изображение" 15555 15556 #~ msgid "Selec_tion in context" 15557 #~ msgstr "Се_лекция в контекст" 15558 15559 #~ msgid "Filter Pack Simulation" 15560 #~ msgstr "Пакет филтри — симулация" 15561 15562 #~ msgid "Shadows:" 15563 #~ msgstr "Сенки:" 15564 15565 #~ msgid "Midtones:" 15566 #~ msgstr "Средни тонове:" 15567 15568 #~ msgid "Highlights:" 15569 #~ msgstr "Светли петна:" 15570 15571 #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" 15572 #~ msgstr "Разширени опции на пакета филтри" 15573 15574 #~ msgid "Smoothness of Aliasing" 15575 #~ msgstr "Смекчаване и заглаждане" 15576 15577 #~ msgid "Preview as You Drag" 15578 #~ msgstr "Предварителен преглед в движение" 15579 15580 #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 15581 #~ msgstr "Трансформиране на изображението с фрактала Mandelbrot" 15582 15583 #~ msgid "_Fractal Trace..." 15584 #~ msgstr "_Фрактално очертаване…" 15585 15586 #~ msgid "Fractal Trace" 15587 #~ msgstr "Фрактално очертаване" 15588 15589 #~ msgid "Outside Type" 15590 #~ msgstr "Външен тип" 15591 15592 #~ msgid "Mandelbrot Parameters" 15593 #~ msgstr "Параметри за Манделброт" 15594 15595 #~ msgid "X_1:" 15596 #~ msgstr "Хоризонтал_1:" 15597 15598 #~ msgid "X_2:" 15599 #~ msgstr "Хоризонтал_2:" 15600 15601 #~ msgid "Y_1:" 15602 #~ msgstr "Вертикал_1:" 15603 15604 #~ msgid "Y_2:" 15605 #~ msgstr "Вертикал_2:" 15606 15607 #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 15608 #~ msgstr "Най-простия и често използван начин за замъгляване" 15609 15610 #~ msgid "_Gaussian Blur..." 15611 #~ msgstr "_Гаусово замъгляване…" 15612 15613 #~ msgid "Apply a gaussian blur" 15614 #~ msgstr "Гаусово замъгляване" 15615 15616 #~ msgid "Blur Radius" 15617 #~ msgstr "Радиус на замъгляване" 15618 15619 #~ msgid "_Horizontal:" 15620 #~ msgstr "_Хоризонтално:" 15621 15622 #~ msgid "_Vertical:" 15623 #~ msgstr "_Вертикално:" 15624 15625 #~ msgid "Blur Method" 15626 #~ msgstr "Метод на замъгляване:" 15627 15628 #~ msgid "_IIR" 15629 #~ msgstr "_IIR" 15630 15631 #, c-format 15632 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 15633 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“." 15634 15635 #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" 15636 #~ msgstr "GIMP четките са в степени на сивото или ЧЗСП" 15637 15638 #~ msgid "Save as Brush" 15639 #~ msgstr "Запазване като четка" 15640 15641 #~ msgid "A big hello from the GIMP team!" 15642 #~ msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!" 15643 15644 #~ msgid "Gee Slime" 15645 #~ msgstr "Gee Slime" 15646 15647 #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" 15648 #~ msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP" 15649 15650 #, c-format 15651 #~ msgid "A less obsolete creation by %s" 15652 #~ msgstr "По-модерно творение на %s" 15653 15654 #~ msgid "Gee Zoom" 15655 #~ msgstr "Gee приближаване" 15656 15657 #, c-format 15658 #~ msgid "An obsolete creation by %s" 15659 #~ msgstr "Остаряло творение на %s" 15660 15661 #~ msgid "Save as GIF" 15662 #~ msgstr "Запазване като GIF" 15663 15664 #~ msgid "GIF Options" 15665 #~ msgstr "GIF настройки" 15666 15667 #~ msgid "I_nterlace" 15668 #~ msgstr "_Сплитане" 15669 15670 #, c-format 15671 #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." 15672 #~ msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." 15673 15674 #, c-format 15675 #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" 15676 #~ msgstr "Слоят %s няма канал за прозрачност, пропуснат" 15677 15678 #~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." 15679 #~ msgstr "Грешка във файла с последователността на GIMP четка." 15680 15681 #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." 15682 #~ msgstr "Файлът с GIMP четка изглежда повреден." 15683 15684 #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." 15685 #~ msgstr "Не може да бъде заредена една от четките." 15686 15687 #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 15688 #~ msgstr "Симулиране на разкривяване, причинено от квадратни стъклени плочки" 15689 15690 #~ msgid "_Glass Tile..." 15691 #~ msgstr "_Релефно стъкло…" 15692 15693 #~ msgid "Glass Tile" 15694 #~ msgstr "Релефно стъкло" 15695 15696 #~ msgid "Tile _width:" 15697 #~ msgstr "_Ширина на плочката:" 15698 15699 #~ msgid "Tile _height:" 15700 #~ msgstr "_Височина на плочката:" 15701 15702 #~ msgid "Save as HTML table" 15703 #~ msgstr "Запазване като HTML таблица" 15704 15705 #~ msgid "_Guillotine" 15706 #~ msgstr "_Гилотина" 15707 15708 #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" 15709 #~ msgstr "Свръхналагане на много променени копия на изображението" 15710 15711 #~ msgid "_Illusion..." 15712 #~ msgstr "_Илюзия…" 15713 15714 #~ msgid "Illusion" 15715 #~ msgstr "Илюзия" 15716 15717 #~ msgid "_Divisions:" 15718 #~ msgstr "_Разделения:" 15719 15720 #~ msgid "Mode _2" 15721 #~ msgstr "Режим _2" 15722 15723 #~ msgid "Use mouse control to warp image areas" 15724 #~ msgstr "Използване на контрол с мишката за обвиване части на изображението" 15725 15726 #~ msgid "_IWarp..." 15727 #~ msgstr "_Разкривяване…" 15728 15729 #~ msgid "Warping" 15730 #~ msgstr "Разкривяване" 15731 15732 #, c-format 15733 #~ msgid "Warping Frame %d" 15734 #~ msgstr "Разкривяване на кадър %d" 15735 15736 #~ msgid "Ping pong" 15737 #~ msgstr "Пинг понг" 15738 15739 #~ msgid "A_nimate" 15740 #~ msgstr "А_нимиране" 15741 15742 #~ msgid "Number of _frames:" 15743 #~ msgstr "Брой _кадри:" 15744 15745 #~ msgid "R_everse" 15746 #~ msgstr "_Обратно" 15747 15748 #~ msgid "_Ping pong" 15749 #~ msgstr "_Пинг понг" 15750 15751 #~ msgid "_Animate" 15752 #~ msgstr "_Анимиране" 15753 15754 #~ msgid "Deform Mode" 15755 #~ msgstr "Тип деформация" 15756 15757 #~ msgid "_Move" 15758 #~ msgstr "_Местене" 15759 15760 #~ msgid "_Grow" 15761 #~ msgstr "_Издуване" 15762 15763 #~ msgid "S_wirl CCW" 15764 #~ msgstr "За_вихряне ОЧС" 15765 15766 #~ msgid "Remo_ve" 15767 #~ msgstr "_Премахване" 15768 15769 #~ msgid "S_hrink" 15770 #~ msgstr "_Свиване" 15771 15772 #~ msgid "Sw_irl CW" 15773 #~ msgstr "Завихряне ЧС" 15774 15775 #~ msgid "_Deform radius:" 15776 #~ msgstr "Радиус на _деформация:" 15777 15778 #~ msgid "D_eform amount:" 15779 #~ msgstr "Сила на _деформация:" 15780 15781 #~ msgid "_Bilinear" 15782 #~ msgstr "_Двулинейно" 15783 15784 #~ msgid "Adaptive s_upersample" 15785 #~ msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 15786 15787 #~ msgid "Thresho_ld:" 15788 #~ msgstr "_Праг:" 15789 15790 #~ msgid "IWarp" 15791 #~ msgstr "Разкривяване" 12240 15792 12241 15793 #~ msgid "" 12242 #~ " The number of seconds to wait after selecting the window or region and"12243 #~ " actually taking the screenshot."15794 #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 15795 #~ "image." 12244 15796 #~ msgstr "" 12245 #~ "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 12246 #~ "екрана." 12247 12248 #~ msgid "File already exists" 12249 #~ msgstr "Файлът вече съществува" 12250 12251 #~ msgid "Do you really want to overwrite?" 12252 #~ msgstr "Наистина ли искате да го презапишете?" 15797 #~ "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния " 15798 #~ "преглед." 15799 15800 #~ msgid "_Bevel width:" 15801 #~ msgstr "_Ширина на релефа:" 15802 15803 #~ msgid "H_ighlight:" 15804 #~ msgstr "_Блясък:" 15805 15806 #~ msgid "Each piece has straight sides" 15807 #~ msgstr "Всяко парче има прави страни" 15808 15809 #~ msgid "Each piece has curved sides" 15810 #~ msgstr "Всяко парче има заоблени страни" 15811 15812 #~ msgid "High-resolution edge detection" 15813 #~ msgstr "Откриване на ръбове с висока резолюция" 15814 15815 #~ msgid "_Laplace" 15816 #~ msgstr "_Лаплас" 15817 15818 #~ msgid "Cleanup" 15819 #~ msgstr "Почистване" 15820 15821 #~ msgid "Set default RGB profile" 15822 #~ msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране" 15823 15824 #~ msgid "Apply color profile" 15825 #~ msgstr "Прилагане на цветови профил" 15826 15827 #~ msgid "Apply default RGB profile" 15828 #~ msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране" 15829 15830 #~ msgid "Color Profile Information" 15831 #~ msgstr "Информация за цветовия профил" 15832 15833 #, c-format 15834 #~ msgid "Could not open color profile from '%s'" 15835 #~ msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'" 15836 15837 #, c-format 15838 #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 15839 #~ msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство." 15840 15841 #, c-format 15842 #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" 15843 #~ msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'" 15844 15845 #~ msgid "Default RGB working space" 15846 #~ msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране" 15847 15848 #~ msgid "" 15849 #~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 15850 #~ msgstr "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил" 15851 15852 #, c-format 15853 #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 15854 #~ msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил" 15855 15856 #, c-format 15857 #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" 15858 #~ msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от „%s“" 15859 15860 #, c-format 15861 #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 15862 #~ msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:" 15863 15864 #, c-format 15865 #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 15866 #~ msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?" 15867 15868 #~ msgid "Convert to RGB working space?" 15869 #~ msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?" 15870 15871 #~ msgid "_Keep" 15872 #~ msgstr "_Запазване" 15873 15874 #~ msgid "_Convert" 15875 #~ msgstr "_Преобразуване" 15876 15877 #~ msgid "_Don't ask me again" 15878 #~ msgstr "_Не питай отново" 15879 15880 #~ msgid "Corrects lens distortion" 15881 #~ msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи" 15882 15883 #~ msgid "Lens Distortion..." 15884 #~ msgstr "Разкривяване от лещи…" 15885 15886 #~ msgid "Lens distortion" 15887 #~ msgstr "Разкривяване от лещи" 15888 15889 #~ msgid "Lens Distortion" 15890 #~ msgstr "Изкривяване от лещи" 15891 15892 #~ msgid "_Main:" 15893 #~ msgstr "_Главен:" 15894 15895 #~ msgid "_Edge:" 15896 #~ msgstr "_Ръб:" 15897 15898 #~ msgid "_Brighten:" 15899 #~ msgstr "_По-светъл:" 15900 15901 #~ msgid "_X shift:" 15902 #~ msgstr "Размер по _хоризонтал:" 15903 15904 #~ msgid "_Y shift:" 15905 #~ msgstr "Размер по _вертикал:" 15906 15907 #~ msgid "_Mail Image..." 15908 #~ msgstr "_Изпращане…" 15909 15910 #~ msgid "Encapsulation:" 15911 #~ msgstr "Вграждане:" 15912 15913 #~ msgid "_MIME" 15914 #~ msgstr "_MIME" 15915 15916 #~ msgid "_Uuencode" 15917 #~ msgstr "_Uuencode" 15918 15919 #~ msgid "_Recipient:" 15920 #~ msgstr "_Получател:" 15921 15922 #~ msgid "_Sender:" 15923 #~ msgstr "_Подател:" 15924 15925 #~ msgid "Comm_ent:" 15926 #~ msgstr "_Коментар:" 15927 15928 #~ msgid "First Source Color" 15929 #~ msgstr "Първи изходен цвят" 15930 15931 #~ msgid "Second Source Color" 15932 #~ msgstr "Втори изходен цвят" 15933 15934 #~ msgid "First Destination Color" 15935 #~ msgstr "Първи краен цвят" 15936 15937 #~ msgid "Second Destination Color" 15938 #~ msgstr "Втори краен цвят" 15939 15940 #~ msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" 15941 #~ msgstr "" 15942 #~ "Картиране на цветовете, правейки този за рисуване черен, а фоновия бял" 15943 15944 #~ msgid "Adjust _Foreground & Background" 15945 #~ msgstr "Настройка на _цветовете за рисуване и фон" 15946 15947 #~ msgid "Map color range specified by two colors to another range" 15948 #~ msgstr "Картиране на цветови обхват, зададен от два цвята, към друг обхват" 15949 15950 #~ msgid "Color Range _Mapping..." 15951 #~ msgstr "_Карта на цветови диапазон…" 15952 15953 #~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 15954 #~ msgstr "" 15955 #~ "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 15956 15957 #~ msgid "Adjusting foreground and background colors" 15958 #~ msgstr "Настройван на цветовете за рисуване и за фон" 15959 15960 #~ msgid "Mapping colors" 15961 #~ msgstr "Картиране на цветове" 15962 15963 #~ msgid "Map Color Range" 15964 #~ msgstr "Картиране на цветови диапазон" 15965 15966 #~ msgid "Source Color Range" 15967 #~ msgstr "Диапазон на изходните цветове" 15968 15969 #~ msgid "Destination Color Range" 15970 #~ msgstr "Диапазон на крайните цветове" 15971 15972 #~ msgid "To:" 15973 #~ msgstr "Към:" 15974 15975 #~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 15976 #~ msgstr "Свеждане на изображението до чисто червено, зелено и синьо" 15977 15978 #~ msgid "Maxim_um RGB..." 15979 #~ msgstr "_Максимум ЧЗС…" 15980 15981 #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." 15982 #~ msgstr "Работи само върху ЧЗС изображения." 15983 15984 #~ msgid "Max RGB" 15985 #~ msgstr "Максимум ЧЗС" 15986 15987 #~ msgid "Maximum RGB Value" 15988 #~ msgstr "Стойност на максимума ЧЗС" 15989 15990 #~ msgid "_Hold the maximal channels" 15991 #~ msgstr "Запазване на м_аксималните канали" 15992 15993 #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" 15994 #~ msgstr "Запазване на м_инималните канали" 15995 15996 #~ msgid "Simulate movement using directional blur" 15997 #~ msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване" 15998 15999 #~ msgid "_Motion Blur..." 16000 #~ msgstr "_Скорост…" 16001 16002 #~ msgid "Motion blurring" 16003 #~ msgstr "Замъгляване от скорост" 16004 16005 #~ msgid "Motion Blur" 16006 #~ msgstr "Скорост" 16007 16008 #~ msgid "Blur Type" 16009 #~ msgstr "Тип на замъгляването" 16010 16011 #~ msgid "_Linear" 16012 #~ msgstr "_Линейно" 16013 16014 #~ msgid "_Radial" 16015 #~ msgstr "_Радиално" 16016 16017 #~ msgid "_Zoom" 16018 #~ msgstr "_Приближаване" 16019 16020 #~ msgid "Blur Center" 16021 #~ msgstr "Център на замъгляване" 16022 16023 #~ msgid "Blur _outward" 16024 #~ msgstr "Замъгляване _навън" 16025 16026 #~ msgid "Blur Parameters" 16027 #~ msgstr "Параметри на замъгляване" 16028 16029 #~ msgid "_Angle:" 16030 #~ msgstr "_Ъгъл:" 16031 16032 #~ msgid "Save as MNG" 16033 #~ msgstr "Запазване като MNG" 16034 16035 #~ msgid "Save background color" 16036 #~ msgstr "Запазване цвета на фона" 16037 16038 #~ msgid "Save gamma" 16039 #~ msgstr "Запазване на гамата" 16040 16041 #~ msgid "Loop" 16042 #~ msgstr "Повтаряне" 16043 16044 #~ msgid "Convert the image into irregular tiles" 16045 #~ msgstr "Превръщане на изображението в неравномерни плочки" 16046 16047 #~ msgid "_Mosaic..." 16048 #~ msgstr "_Мозайка…" 16049 16050 #~ msgid "Finding edges" 16051 #~ msgstr "Отриване на ръбове" 16052 16053 #~ msgid "Rendering tiles" 16054 #~ msgstr "Генериране на плочки" 16055 16056 #~ msgid "Mosaic" 16057 #~ msgstr "Мозайка" 16058 16059 #~ msgid "Squares" 16060 #~ msgstr "Квадрати" 16061 16062 #~ msgid "Hexagons" 16063 #~ msgstr "Шестоъгълници" 16064 16065 #~ msgid "Octagons & squares" 16066 #~ msgstr "Осмоъгълници и квадрати" 16067 16068 #~ msgid "Triangles" 16069 #~ msgstr "Триъгълници" 16070 16071 #~ msgid "_Tiling primitives:" 16072 #~ msgstr "_Повтарящи се примитиви:" 16073 16074 #~ msgid "Tile _size:" 16075 #~ msgstr "_Размер на плочката:" 16076 16077 #~ msgid "Til_e spacing:" 16078 #~ msgstr "_Разстояние между плочките:" 16079 16080 #~ msgid "Tile _neatness:" 16081 #~ msgstr "_Подреденост на плочките:" 16082 16083 #~ msgid "Light _direction:" 16084 #~ msgstr "_Посока на светлината:" 16085 16086 #~ msgid "Color _variation:" 16087 #~ msgstr "Колебание на цветовете:" 16088 16089 #~ msgid "Co_lor averaging" 16090 #~ msgstr "Усредняване на _цветовете" 16091 16092 #~ msgid "Allo_w tile splitting" 16093 #~ msgstr "_Разрешаване разделяне на плочките" 16094 16095 #~ msgid "_Pitted surfaces" 16096 #~ msgstr "_Надупчени повърхности" 16097 16098 #~ msgid "_FG/BG lighting" 16099 #~ msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване" 16100 16101 #~ msgid "Unable to add additional point.\n" 16102 #~ msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n" 16103 16104 #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 16105 #~ msgstr "Симулиране на светещ ореол от неонова светлина" 16106 16107 #~ msgid "_Neon..." 16108 #~ msgstr "_Неон…" 16109 16110 #~ msgid "Neon" 16111 #~ msgstr "Неон" 16112 16113 #~ msgid "Neon Detection" 16114 #~ msgstr "Откриване на неон" 16115 16116 #~ msgid "_Amount:" 16117 #~ msgstr "_Сила:" 16118 16119 #~ msgid "Round" 16120 #~ msgstr "Кръг" 16121 16122 #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" 16123 #~ msgstr "PS квадрат (евклидова точка)" 16124 16125 #~ msgid "PS Diamond" 16126 #~ msgstr "PS диамант" 16127 16128 #~ msgid "_Grey" 16129 #~ msgstr "_Сиво" 16130 16131 #~ msgid "R_ed" 16132 #~ msgstr "_Червено" 16133 16134 #~ msgid "C_yan" 16135 #~ msgstr "_Циан" 16136 16137 #~ msgid "Magen_ta" 16138 #~ msgstr "_Магента" 16139 16140 #~ msgid "_Yellow" 16141 #~ msgstr "_Жълто" 16142 16143 #~ msgid "Luminance" 16144 #~ msgstr "Светлинност" 16145 16146 #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 16147 #~ msgstr "Полутониране на изображението за придаване на вестникарски ефект" 16148 16149 #~ msgid "Newsprin_t..." 16150 #~ msgstr "_Вестник…" 16151 16152 #~ msgid "Newsprint" 16153 #~ msgstr "Вестник" 16154 16155 #~ msgid "_Spot function:" 16156 #~ msgstr "Функция за _петна:" 16157 16158 #~ msgid "_Input SPI:" 16159 #~ msgstr "_Входящи SPI:" 16160 16161 #~ msgid "O_utput LPI:" 16162 #~ msgstr "_Изходящи LPI:" 16163 16164 #~ msgid "C_ell size:" 16165 #~ msgstr "Размер на _клетката:" 16166 16167 #~ msgid "B_lack pullout (%):" 16168 #~ msgstr "_Изтегляне на черното (%):" 16169 16170 #~ msgid "_RGB" 16171 #~ msgstr "_ЧЗС" 16172 16173 #~ msgid "C_MYK" 16174 #~ msgstr "_CMYK" 16175 16176 #~ msgid "I_ntensity" 16177 #~ msgstr "Интензитет" 16178 16179 #~ msgid "_Lock channels" 16180 #~ msgstr "_Заключване на каналите" 16181 16182 #~ msgid "_Factory Defaults" 16183 #~ msgstr "_Фабрични" 16184 16185 #~ msgid "O_versample:" 16186 #~ msgstr "_Пресемплиране:" 16187 16188 #~ msgid "A_lpha:" 16189 #~ msgstr "_Обсег:" 16190 16191 #~ msgid "Distort colors by random amounts" 16192 #~ msgstr "Разместване на цветовете със случайни стойности" 16193 16194 #~ msgid "Adding noise" 16195 #~ msgstr "Добавяне на шум" 16196 16197 #~ msgid "RGB Noise" 16198 #~ msgstr "ЧЗС шум" 16199 16200 #~ msgid "Co_rrelated noise" 16201 #~ msgstr "_Съотносителен шум" 16202 16203 #~ msgid "_Independent RGB" 16204 #~ msgstr "_Независими ЧЗС" 16205 16206 #~ msgid "_Gray:" 16207 #~ msgstr "_Сиво:" 16208 16209 #, c-format 16210 #~ msgid "Channel #%d:" 16211 #~ msgstr "Канал #%d:" 16212 16213 #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 16214 #~ msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област" 16215 16216 #~ msgid "Normalizing" 16217 #~ msgstr "Нормализиране" 16218 16219 #~ msgid "Add a starburst to the image" 16220 #~ msgstr "Добавяне на звезден взрив към изображението" 16221 16222 #~ msgid "Super_nova..." 16223 #~ msgstr "_Свръхнова…" 16224 16225 #~ msgid "Rendering supernova" 16226 #~ msgstr "Генериране на свръхнова" 16227 16228 #~ msgid "Supernova" 16229 #~ msgstr "Свръхнова" 16230 16231 #~ msgid "Supernova Color Picker" 16232 #~ msgstr "Избор на цвят за свръхнова" 16233 16234 #~ msgid "_Spokes:" 16235 #~ msgstr "_Лъчи:" 16236 16237 #~ msgid "R_andom hue:" 16238 #~ msgstr "_Произволен тон:" 16239 16240 #~ msgid "Center of Nova" 16241 #~ msgstr "Център на свръхновата" 16242 16243 #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 16244 #~ msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина" 16245 16246 #~ msgid "Oili_fy..." 16247 #~ msgstr "_Масленост…" 16248 16249 #~ msgid "Oil painting" 16250 #~ msgstr "Маслени бои" 16251 16252 #~ msgid "Oilify" 16253 #~ msgstr "Масленост" 16254 16255 #~ msgid "_Mask size:" 16256 #~ msgstr "_Размер на маската:" 16257 16258 #~ msgid "Use m_ask-size map:" 16259 #~ msgstr "Използване карта с _размер на маската:" 16260 16261 #~ msgid "Use e_xponent map:" 16262 #~ msgstr "Използване на _експоненциална маска:" 16263 16264 #~ msgid "_Use intensity algorithm" 16265 #~ msgstr "Използване на алгоритъм за _интензитет" 16266 16267 #~ msgid "Paper Tile" 16268 #~ msgstr "Накъсана хартия" 16269 16270 #~ msgid "Division" 16271 #~ msgstr "Разделяне" 16272 16273 #~ msgid "Fractional Pixels" 16274 #~ msgstr "Пиксели в дупките" 16275 16276 #~ msgid "_Background" 16277 #~ msgstr "_Фон" 16278 16279 #~ msgid "_Ignore" 16280 #~ msgstr "_Игнориране" 16281 16282 #~ msgid "_Force" 16283 #~ msgstr "_Задължително" 16284 16285 #~ msgid "C_entering" 16286 #~ msgstr "_Центриране" 16287 16288 #~ msgid "Movement" 16289 #~ msgstr "Движение" 16290 16291 #~ msgid "_Max (%):" 16292 #~ msgstr "_Максимум (%):" 16293 16294 #~ msgid "Background Type" 16295 #~ msgstr "Тип на фона" 16296 16297 #~ msgid "I_nverted image" 16298 #~ msgstr "_Обърнато изображение" 16299 16300 #~ msgid "Im_age" 16301 #~ msgstr "_Изображение" 16302 16303 #~ msgid "Fo_reground color" 16304 #~ msgstr "Цвят за _рисуване" 16305 16306 #~ msgid "Bac_kground color" 16307 #~ msgstr "Цвят на _фона" 16308 16309 #~ msgid "S_elect here:" 16310 #~ msgstr "_Избор тук:" 16311 16312 #~ msgid "Background Color" 16313 #~ msgstr "Цвят на фона" 16314 16315 #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 16316 #~ msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им" 16317 16318 #~ msgid "September 31, 1999" 16319 #~ msgstr "Септември 31, 1999" 16320 16321 #~ msgid "_Paper Tile..." 16322 #~ msgstr "_Накъсана хартия…" 16323 16324 #, c-format 16325 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 16326 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“." 16327 16328 #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 16329 #~ msgstr "Симулиране на цветови деформации от копирна машина" 16330 16331 #~ msgid "_Photocopy..." 16332 #~ msgstr "_Фотокопие…" 16333 16334 #~ msgid "_Sharpness:" 16335 #~ msgstr "_Острота:" 16336 16337 #~ msgid "Percent _black:" 16338 #~ msgstr "Процент _черно:" 16339 16340 #~ msgid "Percent _white:" 16341 #~ msgstr "Процент бяло:" 16342 16343 #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 16344 #~ msgstr "Опростяване на изображението в масив от плътно оцветени квадрати" 16345 16346 #~ msgid "_Pixelize..." 16347 #~ msgstr "_Пикселизиране…" 16348 16349 #~ msgid "Pixelizing" 16350 #~ msgstr "Пикселизиране" 16351 16352 #~ msgid "Pixelize" 16353 #~ msgstr "Пикселизиране" 16354 16355 #~ msgid "Pixel _width:" 16356 #~ msgstr "_Ширина на пиксела:" 16357 16358 #~ msgid "Pixel _height:" 16359 #~ msgstr "_Височина на пиксела:" 16360 16361 #~ msgid "Create a random plasma texture" 16362 #~ msgstr "Създаване на произволна плазмена текстура" 16363 16364 #~ msgid "_Plasma..." 16365 #~ msgstr "_Плазма…" 16366 16367 #~ msgid "Plasma" 16368 #~ msgstr "Плазма" 16369 16370 #~ msgid "Random _seed:" 16371 #~ msgstr "Произволно _разпръскване:" 16372 16373 #~ msgid "T_urbulence:" 16374 #~ msgstr "_Турболентност:" 16375 16376 #~ msgid "Save as PNG" 16377 #~ msgstr "Запазване като PNG" 16378 16379 #~ msgid "Save _resolution" 16380 #~ msgstr "Запазване на _резолюцията" 16381 16382 #~ msgid "S_ave Defaults" 16383 #~ msgstr "За_пазване като ст. по подр." 16384 16385 #~ msgid "Save as PNM" 16386 #~ msgstr "Запазване като PNM" 16387 16388 #~ msgid "Raw" 16389 #~ msgstr "Суров" 16390 16391 #~ msgid "Ascii" 16392 #~ msgstr "Ascii" 16393 16394 #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" 16395 #~ msgstr "Превръща изображението в или от полярни координати" 16396 16397 #~ msgid "P_olar Coordinates..." 16398 #~ msgstr "_Полярни координати…" 16399 16400 #~ msgid "Polar Coordinates" 16401 #~ msgstr "Полярни координати" 16402 16403 #~ msgid "Circle _depth in percent:" 16404 #~ msgstr "_Дълбочина на кръга в проценти:" 16405 16406 #~ msgid "Offset _angle:" 16407 #~ msgstr "Ъгъл на _отместване:" 16408 16409 #~ msgid "_Map backwards" 16410 #~ msgstr "_Обратно картиране" 16411 16412 #~ msgid "" 16413 #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " 16414 #~ "beginning at the left." 16415 #~ msgstr "" 16416 #~ "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " 16417 #~ "нормалното от лявата." 16418 16419 #~ msgid "Map from _top" 16420 #~ msgstr "Карта от _горе" 16421 16422 #~ msgid "" 16423 #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " 16424 #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." 16425 #~ msgstr "" 16426 #~ "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и " 16427 #~ "горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 16428 16429 #~ msgid "To _polar" 16430 #~ msgstr "Към _полярно" 16431 16432 #~ msgid "" 16433 #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 16434 #~ "checked the image will be mapped onto a circle." 16435 #~ msgstr "" 16436 #~ "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в " 16437 #~ "правоъгълник. Ако е маркирано — в кръг." 16438 16439 #, c-format 16440 #~ msgid "%s-%s" 16441 #~ msgstr "%s-%s" 16442 16443 #, c-format 16444 #~ msgid "pixels/%s" 16445 #~ msgstr "пиксели/%s" 16446 16447 #~ msgid "PDF document" 16448 #~ msgstr "PDF документ" 16449 16450 #, c-format 16451 #~ msgid "" 16452 #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " 16453 #~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " 16454 #~ "its location.\n" 16455 #~ "(%s)" 16456 #~ msgstr "" 16457 #~ "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е " 16458 #~ "инсталиран и — ако е необходимо — използвайте променливата за средата " 16459 #~ "GS_PROG за да укажете на GIMP неговото местоположение.\n" 16460 #~ "(%s)" 16461 16462 #~ msgid "Import from PostScript" 16463 #~ msgstr "Импорт от PostScript" 16464 16465 #~ msgid "Images" 16466 #~ msgstr "Изображения" 16467 16468 #~ msgid "Save as PostScript" 16469 #~ msgstr "Запазване както PostScript" 16470 16471 #~ msgid "P_review" 16472 #~ msgstr "_Предварителен преглед" 16473 16474 #~ msgid "Preview _size:" 16475 #~ msgstr "_Размер на предварителния преглед:" 16476 16477 #~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" 16478 #~ msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла" 16479 16480 #~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files" 16481 #~ msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове" 16482 16483 #~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" 16484 #~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK" 16485 16486 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" 16487 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят" 16488 16489 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" 16490 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят" 16491 16492 #~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" 16493 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят" 16494 16495 #, c-format 16496 #~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" 16497 #~ msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d" 16498 16499 #, c-format 16500 #~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" 16501 #~ msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала" 16502 16503 #~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" 16504 #~ msgstr "" 16505 #~ "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала" 16506 16507 #, c-format 16508 #~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" 16509 #~ msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)" 16510 16511 #, c-format 16512 #~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" 16513 #~ msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали" 16514 16515 #~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" 16516 #~ msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл" 16517 16518 #, c-format 16519 #~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" 16520 #~ msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1" 16521 16522 #, c-format 16523 #~ msgid "" 16524 #~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " 16525 #~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." 16526 #~ msgstr "" 16527 #~ "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или " 16528 #~ "приставката не поддържат това, използва се нормален режим." 16529 16530 #~ msgid "Save as PSP" 16531 #~ msgstr "Запазване както PSP" 16532 16533 #~ msgid "Random Hurl" 16534 #~ msgstr "Случайно хвърляне" 16535 16536 #~ msgid "Random Pick" 16537 #~ msgstr "Случаен избор" 16538 16539 #~ msgid "Random Slur" 16540 #~ msgstr "Случайно сливане" 16541 16542 #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 16543 #~ msgstr "Напълно случайна част от пикселите" 16544 16545 #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 16546 #~ msgstr "Произволно свързване на някои пиксели със съседните" 16547 16548 #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 16549 #~ msgstr "Произволно влачене на някои пиксели надолу (както топене)" 16550 16551 #~ msgid "_Hurl..." 16552 #~ msgstr "_Шум…" 16553 16554 #~ msgid "_Pick..." 16555 #~ msgstr "_Пикселизиране…" 16556 16557 #~ msgid "_Slur..." 16558 #~ msgstr "_Назъбване…" 16559 16560 #~ msgid "_Random seed:" 16561 #~ msgstr "_Случайно разпръскване:" 16562 16563 #~ msgid "R_andomization (%):" 16564 #~ msgstr "Фактор на _случайност (%):" 16565 16566 #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" 16567 #~ msgstr "Процент пиксели, които да бъдат филтрирани" 16568 16569 #~ msgid "R_epeat:" 16570 #~ msgstr "_Повторениe:" 16571 16572 #~ msgid "RGB Alpha" 16573 #~ msgstr "ЧЗС Прозрачност" 16574 16575 #~ msgid "Image _Type:" 16576 #~ msgstr "_Вид на изображението:" 16577 16578 #~ msgid "Off_set:" 16579 #~ msgstr "_Отместване:" 16580 16581 #~ msgid "Select Palette File" 16582 #~ msgstr "Избор на файл с палитра" 16583 16584 #~ msgid "Pal_ette File:" 16585 #~ msgstr "Файл с _палитра:" 16586 16587 #~ msgid "Raw Image Save" 16588 #~ msgstr "Запазване като сурови данни" 16589 16590 #~ msgid "RGB Save Type" 16591 #~ msgstr "Запазване както ЧЗС тип" 16592 16593 #~ msgid "Standard (R,G,B)" 16594 #~ msgstr "Стандартно (Ч, З, С)" 16595 16596 #~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" 16597 #~ msgstr "Просто (ЧЧЧ,ЗЗЗ,ССС)" 16598 16599 #~ msgid "Indexed Palette Type" 16600 #~ msgstr "Тип на индексова палитра" 16601 16602 #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 16603 #~ msgstr "" 16604 #~ "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 16605 16606 #~ msgid "_Red Eye Removal..." 16607 #~ msgstr "_Махане на червени очи…" 16608 16609 #~ msgid "Red Eye Removal" 16610 #~ msgstr "Махане на червени очи" 16611 16612 #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." 16613 #~ msgstr "Праг на цвета на червеното око за премахване." 16614 16615 #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 16616 #~ msgstr "Ръчното избиране на очите може да подобри резултата." 16617 16618 #~ msgid "Removing red eye" 16619 #~ msgstr "Премахване на червено око" 16620 16621 #~ msgid "Level" 16622 #~ msgstr "Ниво" 16623 16624 #~ msgid "_Scale:" 16625 #~ msgstr "_Мащабиране:" 16626 16627 #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 16628 #~ msgstr "Разместване на пиксели във вълниста шарка" 16629 16630 #~ msgid "_Ripple..." 16631 #~ msgstr "_Вълнички…" 16632 16633 #~ msgid "Rippling" 16634 #~ msgstr "Прилагане на вълнички" 16635 16636 #~ msgid "Ripple" 16637 #~ msgstr "Вълнички" 16638 16639 #~ msgid "_Retain tilability" 16640 #~ msgstr "_Запазване на повтаряемостта" 16641 16642 #~ msgid "Edges" 16643 #~ msgstr "Ръбове" 16644 16645 #~ msgid "_Blank" 16646 #~ msgstr "_Празно" 16647 16648 #~ msgid "Wave Type" 16649 #~ msgstr "Тип на вълничката" 16650 16651 #~ msgid "Saw_tooth" 16652 #~ msgstr "_Остри" 16653 16654 #~ msgid "S_ine" 16655 #~ msgstr "_Плавни" 16656 16657 #~ msgid "_Period:" 16658 #~ msgstr "_Дължина:" 16659 16660 #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." 16661 #~ msgstr "" 16662 #~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има активна селекция." 16663 16664 #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." 16665 #~ msgstr "" 16666 #~ "Не може да бъде завъртяно цялото изображение ако има плаваща селекция." 16667 16668 #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." 16669 #~ msgstr "За съжаление канали и маски не могат да бъдат въртени." 16670 16671 #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 16672 #~ msgstr "Произволни цвят/насищане/стойност независимо" 16673 16674 #~ msgid "HSV Noise..." 16675 #~ msgstr "HSV шум…" 16676 16677 #~ msgid "HSV Noise" 16678 #~ msgstr "HSV шум" 16679 16680 #~ msgid "Scatter HSV" 16681 #~ msgstr "HSV разпръскване" 16682 16683 #~ msgid "_Holdness:" 16684 #~ msgstr "_Задържане:" 16685 16686 #~ msgid "H_ue:" 16687 #~ msgstr "_Тон:" 16688 16689 #~ msgid "There was an error taking the screenshot." 16690 #~ msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 16691 16692 #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 16693 #~ msgstr "" 16694 #~ "Замъгляване на съседните пиксели, но само в нискоконтрастните области" 16695 16696 #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." 16697 #~ msgstr "_Селективно Гаусово замъгляване…" 16698 16699 #~ msgid "Selective Gaussian Blur" 16700 #~ msgstr "Селективно Гаусово замъгляване" 16701 16702 #~ msgid "_Blur radius:" 16703 #~ msgstr "_Радиус на замъгляване:" 16704 16705 #~ msgid "_Max. delta:" 16706 #~ msgstr "_Максимална делта:" 16707 16708 #~ msgid "_Semi-Flatten" 16709 #~ msgstr "_Полу-сливане" 16710 16711 #~ msgid "Semi-Flattening" 16712 #~ msgstr "Полу-сливане" 16713 16714 #~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 16715 #~ msgstr "Правене на изображението по-рязко (по-слабо от Изостряща маска)" 16716 16717 #~ msgid "_Sharpen..." 16718 #~ msgstr "_Изостряне…" 16719 16720 #~ msgid "Sharpening" 16721 #~ msgstr "Изостряне" 16722 16723 #~ msgid "Sharpen" 16724 #~ msgstr "Изостряне" 16725 16726 #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 16727 #~ msgstr "Преместване на всеки ред пиксели с произволно разстояние" 16728 16729 #~ msgid "_Shift..." 16730 #~ msgstr "_Назъбване…" 16731 16732 #~ msgid "Shifting" 16733 #~ msgstr "Назъбване" 16734 16735 #~ msgid "Shift" 16736 #~ msgstr "Назъбване" 16737 16738 #~ msgid "Shift _horizontally" 16739 #~ msgstr "Назъбване по _хоризонтал" 16740 16741 #~ msgid "Shift _vertically" 16742 #~ msgstr "Назъбване по _вертикал" 16743 16744 #~ msgid "Shift _amount:" 16745 #~ msgstr "_Сила на назъбване:" 16746 16747 #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" 16748 #~ msgstr "Генериране на сложни синусоидални текстури" 16749 16750 #~ msgid "_Sinus..." 16751 #~ msgstr "_Синус…" 16752 16753 #~ msgid "Sinus: rendering" 16754 #~ msgstr "Синус: генериране" 16755 16756 #~ msgid "Sinus" 16757 #~ msgstr "Синус" 16758 16759 #~ msgid "Drawing Settings" 16760 #~ msgstr "Настройки за рисуване" 16761 16762 #~ msgid "_X scale:" 16763 #~ msgstr "Мащабиране по _хоризонтал:" 16764 16765 #~ msgid "_Y scale:" 16766 #~ msgstr "Мащабиране по _вертикал:" 16767 16768 #~ msgid "Co_mplexity:" 16769 #~ msgstr "_Сложност:" 16770 16771 #~ msgid "Calculation Settings" 16772 #~ msgstr "Настройки на изчисляване" 16773 16774 #~ msgid "R_andom seed:" 16775 #~ msgstr "_Произволно разпръскване:" 16776 16777 #~ msgid "_Force tiling?" 16778 #~ msgstr "_Задължителни повторения?" 16779 16780 #~ msgid "_Ideal" 16781 #~ msgstr "_Идеално" 16782 16783 #~ msgid "_Distorted" 16784 #~ msgstr "_Деформирано" 16785 16786 #~ msgid "The colors are white and black." 16787 #~ msgstr "Цветовете са черно и бяло" 16788 16789 #~ msgid "Bl_ack & white" 16790 #~ msgstr "_Черно и бяло" 16791 16792 #~ msgid "_Foreground & background" 16793 #~ msgstr "_Цвят на рисуване и цвят на фон" 16794 16795 #~ msgid "First color" 16796 #~ msgstr "Първи цвят" 16797 16798 #~ msgid "Second color" 16799 #~ msgstr "Втори цвят" 16800 16801 #~ msgid "Alpha Channels" 16802 #~ msgstr "Канали на прозрачност" 16803 16804 #~ msgid "F_irst color:" 16805 #~ msgstr "_Първи цвят:" 16806 16807 #~ msgid "S_econd color:" 16808 #~ msgstr "_Втори цвят:" 16809 16810 #~ msgid "Blend Settings" 16811 #~ msgstr "Настройки на смесване" 16812 16813 #~ msgid "L_inear" 16814 #~ msgstr "_Линейно" 16815 16816 #~ msgid "Bili_near" 16817 #~ msgstr "_Билинейно" 16818 16819 #~ msgid "Sin_usoidal" 16820 #~ msgstr "_Синуидално" 16821 16822 #~ msgid "_Blend" 16823 #~ msgstr "_Смесване" 16824 16825 #~ msgid "Do _preview" 16826 #~ msgstr "_Преглед" 16827 16828 #~ msgid "Create a random cloud-like texture" 16829 #~ msgstr "Създаване на произволна текстура, приличаща на облак" 16830 16831 #~ msgid "_Solid Noise..." 16832 #~ msgstr "_Генериран шум…" 16833 16834 #~ msgid "Solid Noise" 16835 #~ msgstr "Генериран шум" 16836 16837 #~ msgid "_Detail:" 16838 #~ msgstr "_Детайлност:" 16839 16840 #~ msgid "T_urbulent" 16841 #~ msgstr "_Турболентност" 16842 16843 #~ msgid "T_ilable" 16844 #~ msgstr "_Повтаряемост" 16845 16846 #~ msgid "_X size:" 16847 #~ msgstr "Размер по _хоризонтал:" 16848 16849 #~ msgid "_Y size:" 16850 #~ msgstr "Размер по _вертикал:" 16851 16852 #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 16853 #~ msgstr "Специализирано откриване на ръбове, зависимо от посоката" 16854 16855 #~ msgid "_Sobel..." 16856 #~ msgstr "_Скициране…" 16857 16858 #~ msgid "Sobel Edge Detection" 16859 #~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове" 16860 16861 #~ msgid "Sobel _horizontally" 16862 #~ msgstr "Скициране _хоризонтално" 16863 16864 #~ msgid "Sobel _vertically" 16865 #~ msgstr "Скициране _вертикално" 16866 16867 #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" 16868 #~ msgstr "_Запазване знак за резултата (само в една посока)" 16869 16870 #~ msgid "Sobel edge detecting" 16871 #~ msgstr "Скициране, откриване на ръбове" 16872 16873 #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 16874 #~ msgstr "" 16875 #~ "Симулиране на сияние, правейки светлите области интензивни и замъглени" 16876 16877 #~ msgid "_Softglow..." 16878 #~ msgstr "_Меко сияние…" 16879 16880 #~ msgid "Softglow" 16881 #~ msgstr "Меко сияние" 16882 16883 #~ msgid "_Glow radius:" 16884 #~ msgstr "_Радиус на сиянието:" 16885 16886 #~ msgid "_Foreground color" 16887 #~ msgstr "Цвят за _рисуване" 16888 16889 #~ msgid "Use the color of the image" 16890 #~ msgstr "Използване цвета на изображението" 16891 16892 #~ msgid "Use the foreground color" 16893 #~ msgstr "Използване цвета за рисуване" 16894 16895 #~ msgid "Move pixels around randomly" 16896 #~ msgstr "Произволно разместване на пиксели" 16897 16898 #~ msgid "Sp_read..." 16899 #~ msgstr "_Скреж…" 16900 16901 #~ msgid "Spreading" 16902 #~ msgstr "Заскрежаване" 16903 16904 #~ msgid "Spread" 16905 #~ msgstr "Скреж" 16906 16907 #~ msgid "Spread Amount" 16908 #~ msgstr "Сила" 16909 16910 #~ msgid "Add a canvas texture to the image" 16911 #~ msgstr "Добавяне текстура на платно към изображението" 16912 16913 #~ msgid "_Apply Canvas..." 16914 #~ msgstr "_Платно…" 16915 16916 #~ msgid "Applying canvas" 16917 #~ msgstr "Прилагане на платно" 16918 16919 #~ msgid "Apply Canvas" 16920 #~ msgstr "Платно" 16921 16922 #~ msgid "Bottom-_right" 16923 #~ msgstr "Долу-_дясно" 16924 16925 #~ msgid "RunLength Encoded" 16926 #~ msgstr "Дължината кодирана" 16927 16928 #~ msgid "Or_igin at bottom left" 16929 #~ msgstr "_Начало от долу-ляво" 16930 16931 #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" 16932 #~ msgstr "Прави прозрачността ВсичкоИлиНищо" 16933 16934 #~ msgid "_Threshold Alpha..." 16935 #~ msgstr "_Праг на прозрачност…" 16936 16937 #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." 16938 #~ msgstr "Канала на прозрачност за този слой е заключен." 16939 16940 #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." 16941 #~ msgstr "Не е избрано ЧЗСП/СИВОП рисуваемо." 16942 16943 #~ msgid "Coloring transparency" 16944 #~ msgstr "Оцветяване на прозрачността" 16945 16946 #~ msgid "Threshold Alpha" 16947 #~ msgstr "Праг на прозрачност" 16948 16949 #~ msgid "" 16950 #~ "Warning:\n" 16951 #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " 16952 #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 16953 #~ "this conversion." 16954 #~ msgstr "" 16955 #~ "Предупреждение:\n" 16956 #~ "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " 16957 #~ "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще " 16958 #~ "бъде изгубена част от информацията." 16959 16960 #~ msgid "Save as TIFF" 16961 #~ msgstr "Запазване като TIFF" 16962 16963 #~ msgid "Save _color values from transparent pixels" 16964 #~ msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели" 16965 16966 #~ msgid "Comment:" 16967 #~ msgstr "Коментар:" 16968 16969 #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 16970 #~ msgstr "Повлиява ръбовете, за да направи безшевно повторението" 16971 16972 #~ msgid "_Make Seamless" 16973 #~ msgstr "_Безшевни парчета" 16974 16975 #~ msgid "Tiler" 16976 #~ msgstr "Нарязване" 16977 16978 #~ msgid "_Unit Editor" 16979 #~ msgstr "_Редактор на единици" 16980 16981 #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 16982 #~ msgstr "Най-използваният метод за изостряне на изображение" 16983 16984 #~ msgid "_Unsharp Mask..." 16985 #~ msgstr "_Изостряща маска…" 16986 16987 #~ msgid "Merging" 16988 #~ msgstr "Сливане" 16989 16990 #~ msgid "Unsharp Mask" 16991 #~ msgstr "Изостряща маска" 16992 16993 #~ msgid "_Staggered" 16994 #~ msgstr "_Орязано" 16995 16996 #~ msgid "_Large staggered" 16997 #~ msgstr "_Много орязано" 16998 16999 #~ msgid "S_triped" 17000 #~ msgstr "На _ивици" 17001 17002 #~ msgid "_Wide-striped" 17003 #~ msgstr "На _големи ивици" 17004 17005 #~ msgid "Lo_ng-staggered" 17006 #~ msgstr "На _дълги ивици" 17007 17008 #~ msgid "_3x3" 17009 #~ msgstr "_3 на 3" 17010 17011 #~ msgid "Larg_e 3x3" 17012 #~ msgstr "_Големи 3 на 3" 17013 17014 #~ msgid "_Hex" 17015 #~ msgstr "_Хекс" 17016 17017 #~ msgid "_Dots" 17018 #~ msgstr "_Точки" 17019 17020 #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 17021 #~ msgstr "Симулиране на дефектите от лош монитор" 17022 17023 #~ msgid "Vi_deo..." 17024 #~ msgstr "В_идео…" 17025 17026 #~ msgid "Video" 17027 #~ msgstr "Видео" 17028 17029 #~ msgid "Video Pattern" 17030 #~ msgstr "Видео шарка" 17031 17032 #~ msgid "_Rotated" 17033 #~ msgstr "_Завъртяно" 17034 17035 #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" 17036 #~ msgstr "Обръщане светлостта на всеки пиксел" 17037 17038 #~ msgid "_Value Invert" 17039 #~ msgstr "_Обръщане на стойностите" 17040 17041 #~ msgid "Value Invert" 17042 #~ msgstr "Обръщане на стойностите" 17043 17044 #~ msgid "More _white (larger value)" 17045 #~ msgstr "Повече _бяло (по-голяма стойност)" 17046 17047 #~ msgid "More blac_k (smaller value)" 17048 #~ msgstr "Повече _черно (по-голяма стойност)" 17049 17050 #~ msgid "_Middle value to peaks" 17051 #~ msgstr "От _средна стойност към пиковете" 17052 17053 #~ msgid "_Foreground to peaks" 17054 #~ msgstr "От_цвета за рисуване към пиковете" 17055 17056 #~ msgid "O_nly foreground" 17057 #~ msgstr "Само _цвят за рисуване" 17058 17059 #~ msgid "Only b_ackground" 17060 #~ msgstr "Само _фонов цвят" 17061 17062 #~ msgid "Mor_e opaque" 17063 #~ msgstr "Повече _плътност" 17064 17065 #~ msgid "More t_ransparent" 17066 #~ msgstr "Повече _прозрачност" 17067 17068 #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 17069 #~ msgstr "Разливане на определени цветове върху съседни пиксели" 17070 17071 #~ msgid "_Value Propagate..." 17072 #~ msgstr "_Разливане…" 17073 17074 #~ msgid "Shrink darker areas of the image" 17075 #~ msgstr "Свиване на по-тъмните области на изображението" 17076 17077 #~ msgid "E_rode" 17078 #~ msgstr "_Разяждане" 17079 17080 #~ msgid "Grow darker areas of the image" 17081 #~ msgstr "Разширяване на тъмните области на изображението" 17082 17083 #~ msgid "_Dilate" 17084 #~ msgstr "_Разширяване" 17085 17086 #~ msgid "Value Propagate" 17087 #~ msgstr "Разливане" 17088 17089 #~ msgid "Propagate" 17090 #~ msgstr "Разливане" 17091 17092 #~ msgid "_Upper threshold:" 17093 #~ msgstr "_Горен праг:" 17094 17095 #~ msgid "_Propagating rate:" 17096 #~ msgstr "_Сила:" 17097 17098 #~ msgid "To l_eft" 17099 #~ msgstr "На_ляво" 17100 17101 #~ msgid "To _right" 17102 #~ msgstr "На_дясно" 17103 17104 #~ msgid "To _top" 17105 #~ msgstr "На_горе" 17106 17107 #~ msgid "Propagating _alpha channel" 17108 #~ msgstr "Разливане канала на _прозрачност" 17109 17110 #~ msgid "Propagating value channel" 17111 #~ msgstr "Разливане канала за стойност" 17112 17113 #~ msgid "Distort the image with waves" 17114 #~ msgstr "Разкривяване на изображението с вълни" 17115 17116 #~ msgid "_Waves..." 17117 #~ msgstr "В_ълнички…" 17118 17119 #~ msgid "_Reflective" 17120 #~ msgstr "_Отразяващи" 17121 17122 #~ msgid "_Amplitude:" 17123 #~ msgstr "_Амплитуда:" 17124 17125 #~ msgid "_Phase:" 17126 #~ msgstr "_Фаза:" 17127 17128 #~ msgid "_Wavelength:" 17129 #~ msgstr "_Дължина на вълната:" 17130 17131 #~ msgid "Waving" 17132 #~ msgstr "Развълнуване" 17133 17134 #~ msgid "" 17135 #~ "Web browser not specified.\n" 17136 #~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." 17137 #~ msgstr "" 17138 #~ "Не е посочен уеб-четец.\n" 17139 #~ "Посочете уеб-четец.от Настройки." 17140 17141 #, c-format 17142 #~ msgid "" 17143 #~ "Could not parse specified web browser command:\n" 17144 #~ "%s" 17145 #~ msgstr "" 17146 #~ "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n" 17147 #~ "%s" 17148 17149 #, c-format 17150 #~ msgid "" 17151 #~ "Could not execute specified web browser:\n" 17152 #~ "%s" 17153 #~ msgstr "" 17154 #~ "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n" 17155 #~ "%s" 17156 17157 #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" 17158 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" 17159 17160 #~ msgid "W_hirl and Pinch..." 17161 #~ msgstr "_Завихряне и изкривяване…" 17162 17163 #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" 17164 #~ msgstr "Областта за действие на филтъра е празна" 17165 17166 #~ msgid "Whirling and pinching" 17167 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване" 17168 17169 #~ msgid "Whirl and Pinch" 17170 #~ msgstr "Завихряне и изкривяване" 17171 17172 #~ msgid "_Whirl angle:" 17173 #~ msgstr "_Ъгъл на завихряне:" 17174 17175 #~ msgid "_Pinch amount:" 17176 #~ msgstr "_Сила на изкривяване:" 17177 17178 #~ msgid "Smear image to give windblown effect" 17179 #~ msgstr "Замазва изображението за да предаде ефект на издухване от вятър" 17180 17181 #~ msgid "Wi_nd..." 17182 #~ msgstr "В_ятър…" 17183 17184 #~ msgid "Rendering blast" 17185 #~ msgstr "Генериране на взрив" 17186 17187 #~ msgid "Wind" 17188 #~ msgstr "Вятър" 17189 17190 #~ msgid "Style" 17191 #~ msgstr "Тип" 17192 17193 #~ msgid "_Wind" 17194 #~ msgstr "_Вятър" 17195 17196 #~ msgid "_Blast" 17197 #~ msgstr "_Взрив" 17198 17199 #~ msgid "_Left" 17200 #~ msgstr "_Ляво" 17201 17202 #~ msgid "_Right" 17203 #~ msgstr "_Дясно" 17204 17205 #~ msgid "Edge Affected" 17206 #~ msgstr "Засегнати ръбове" 17207 17208 #~ msgid "L_eading" 17209 #~ msgstr "_Водещ" 17210 17211 #~ msgid "Tr_ailing" 17212 #~ msgstr "В_торичен" 17213 17214 #~ msgid "Bot_h" 17215 #~ msgstr "И _двата" 17216 17217 #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 17218 #~ msgstr "" 17219 #~ "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението" 17220 17221 #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 17222 #~ msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта" 17223 17224 #~ msgid "Save as XBM" 17225 #~ msgstr "Запазване както XBM" 17226 17227 #~ msgid "XBM Options" 17228 #~ msgstr "XBM настройки" 17229 17230 #~ msgid "Mask File" 17231 #~ msgstr "Файл с маска" 17232 17233 #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" 17234 #~ msgstr "Грешка при записване на индексирано/сиво изображение" 17235 17236 #~ msgid "Error during writing rgb image" 17237 #~ msgstr "Грешка при записване на чзс изображение" 17238 17239 #~ msgid "Load FITS File" 17240 #~ msgstr "Отваряне на FITS файл" 17241 17242 #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." 17243 #~ msgstr "Филтърът работи само върху ЧЗС изображения" 17244 17245 #~ msgid "checkbutton|Snap to grid" 17246 #~ msgstr "Прилепване към мрежата" 17247 17248 #~ msgid "_Clear" 17249 #~ msgstr "_Изчистване" 17250 17251 #~ msgid "Create bezier curve" 17252 #~ msgstr "Създаване крива на Беазие" 17253 17254 #, c-format 17255 #~ msgid "The name `%s' is used already!" 17256 #~ msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 17257 17258 #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." 17259 #~ msgstr "" 17260 #~ "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или " 17261 #~ "такива в степени на сивото." 17262 17263 #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 17264 #~ msgstr "GFLI 1.3 — Зареждане на пакет кадри" 17265 17266 #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 17267 #~ msgstr "GFLI 1.3 — Запазване на пакет кадри" 17268 17269 #~ msgid "Sizes:" 17270 #~ msgstr "Размери:" 17271 17272 #~ msgid "Size:" 17273 #~ msgstr "Размер:" 17274 17275 #~ msgid "The GIMP help files are not found." 17276 #~ msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени." 17277 17278 #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." 17279 #~ msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP." 17280 17281 #~ msgid "Please check your installation." 17282 #~ msgstr "Проверете инсталацията си." 17283 17284 #~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" 17285 #~ msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" 17286 17287 #~ msgid "Go back one page" 17288 #~ msgstr "Връщане с една страница назад" 17289 17290 #~ msgid "Go forward one page" 17291 #~ msgstr "Отиване с една страница напред" 17292 17293 #~ msgid "The requested URL could not be loaded:" 17294 #~ msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" 17295 17296 #~ msgid "Select _All" 17297 #~ msgstr "_Всичко" 17298 17299 #~ msgid "Re_center" 17300 #~ msgstr "Ре_центриране" 17301 17302 #~ msgid "_File" 17303 #~ msgstr "_Файл" 17304 17305 #~ msgid "_Open..." 17306 #~ msgstr "_Отваряне…" 17307 17308 #~ msgid "_Save..." 17309 #~ msgstr "_Запазване…" 17310 17311 #~ msgid "Save _As..." 17312 #~ msgstr "Запазване _като…" 17313 17314 #~ msgid "D_eselect All" 17315 #~ msgstr "_Освобождаване на всички" 17316 17317 #~ msgid "Send to Back" 17318 #~ msgstr "Преместване отзад" 17319 17320 #~ msgid "Delete Area" 17321 #~ msgstr "Изтриване на област" 17322 17323 #~ msgid "_View" 17324 #~ msgstr "_Изглед" 17325 17326 #~ msgid "Source..." 17327 #~ msgstr "Източник…" 17328 17329 #~ msgid "_Zoom To" 17330 #~ msgstr "_Приближаване до" 17331 17332 #~ msgid "_Mapping" 17333 #~ msgstr "_Картиране" 17334 17335 #~ msgid "Edit Map Info..." 17336 #~ msgstr "Промяна информацията на картата…" 17337 17338 #~ msgid "_Tools" 17339 #~ msgstr "_Инструменти" 17340 17341 #~ msgid "Grid Settings..." 17342 #~ msgstr "Настройки на мрежата…" 17343 17344 #~ msgid "Use GIMP Guides..." 17345 #~ msgstr "Използване водачите на Gimp…" 17346 17347 #~ msgid "_Contents" 17348 #~ msgstr "_Съдържание" 17349 17350 #~ msgid "Area List" 17351 #~ msgstr "Списък с областите" 17352 17353 #~ msgid "Rotate Image?" 17354 #~ msgstr "Въртене на изображението?" 17355 17356 #~ msgid "_Keep Orientation" 17357 #~ msgstr "_Запазване на ореиентацията" 17358 17359 #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 17360 #~ msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." 17361 17362 #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 17363 #~ msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" 17364 17365 #, c-format 17366 #~ msgid "File size: %02.01f kB" 17367 #~ msgstr "Размер на файла: %02.01f kB" 17368 17369 #~ msgid "Save as JPEG" 17370 #~ msgstr "Запазване като JPEG" 17371 17372 #~ msgid "Show _preview in image window" 17373 #~ msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 17374 17375 #~ msgid "_Smoothing:" 17376 #~ msgstr "_Заглаждане:" 17377 17378 #~ msgid "Frequency (rows):" 17379 #~ msgstr "Честота (редове):" 17380 17381 #~ msgid "Optimize" 17382 #~ msgstr "Оптимизиране" 17383 17384 #~ msgid "Progressive" 17385 #~ msgstr "Прогресивно" 17386 17387 #~ msgid "Force baseline JPEG" 17388 #~ msgstr "Принудително базолинейно JPEG" 17389 17390 #~ msgid "Save EXIF data" 17391 #~ msgstr "Запазване на EXIF данни" 17392 17393 #~ msgid "Save thumbnail" 17394 #~ msgstr "Запазване на умалено копие" 17395 17396 #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 17397 #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 17398 17399 #~ msgid "1x2,1x1,1x1" 17400 #~ msgstr "1x2,1x1,1x1" 17401 17402 #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 17403 #~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 17404 17405 #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 17406 #~ msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим" 17407 17408 #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 17409 #~ msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" 17410 17411 #~ msgid "Draw a labyrinth" 17412 #~ msgstr "Рисуване на лабиринт" 17413 17414 #~ msgid "_Maze..." 17415 #~ msgstr "_Лабиринт…" 17416 17417 #~ msgid "Drawing maze" 17418 #~ msgstr "Рисуване на лабиринт" 17419 17420 #~ msgid "Maze" 17421 #~ msgstr "Лабиринт" 17422 17423 #~ msgid "Maze Size" 17424 #~ msgstr "Размер на лабиринта" 17425 17426 #~ msgid "Pieces:" 17427 #~ msgstr "Парчета:" 17428 17429 #~ msgid "Height (pixels):" 17430 #~ msgstr "Височина (пиксели):" 17431 17432 #~ msgid "Multiple (57):" 17433 #~ msgstr "Множество (57):" 17434 17435 #~ msgid "Offset (1):" 17436 #~ msgstr "Отместване (1):" 17437 17438 #~ msgid "Algorithm" 17439 #~ msgstr "Алгоритъм" 17440 17441 #~ msgid "Depth first" 17442 #~ msgstr "Дълбочина на първото" 17443 17444 #~ msgid "Prim's algorithm" 17445 #~ msgstr "Алгоритъм на Прим" 17446 17447 #~ msgid "" 17448 #~ "Selection size is not even.\n" 17449 #~ "Tileable maze won't work perfectly." 17450 #~ msgstr "" 17451 #~ "Избраният размер не е изравнен.\n" 17452 #~ "Повтаряемостта няма да е перфектна." 17453 17454 #~ msgid "Error: No XMP packet found" 17455 #~ msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет" 17456 17457 #, c-format 17458 #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" 17459 #~ msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s" 17460 17461 #, c-format 17462 #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 17463 #~ msgstr "" 17464 #~ "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо" 17465 17466 #, c-format 17467 #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 17468 #~ msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо" 17469 17470 #, c-format 17471 #~ msgid "Unknown element <%s>" 17472 #~ msgstr "Непознат елемент <%s>" 17473 17474 #, c-format 17475 #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 17476 #~ msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" 17477 17478 #, c-format 17479 #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 17480 #~ msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" 17481 17482 #, c-format 17483 #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 17484 #~ msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" 17485 17486 #, c-format 17487 #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" 17488 #~ msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" 17489 17490 #, c-format 17491 #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 17492 #~ msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" 17493 17494 #~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 17495 #~ msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=…?>" 17496 17497 #~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 17498 #~ msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=…?>" 17499 17500 #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 17501 #~ msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" 17502 17503 #~ msgid "Printable area:" 17504 #~ msgstr "Печатаема област:" 17505 17506 #~ msgid "Image Offsets" 17507 #~ msgstr "Отместване на изображението" 17508 17509 #~ msgid "Replace a range of colors with another" 17510 #~ msgstr "Подменя цветови обхват с друг" 17511 17512 #~ msgid "_Rotate Colors..." 17513 #~ msgstr "_Въртене на цветовете…" 17514 17515 #~ msgid "Rotating the colors" 17516 #~ msgstr "Въртене на цветовете" 17517 17518 #~ msgid "Original" 17519 #~ msgstr "Оригинал" 17520 17521 #~ msgid "Rotated" 17522 #~ msgstr "Завъртяно" 17523 17524 #~ msgid "Continuous update" 17525 #~ msgstr "Постоянно обновяване" 17526 17527 #~ msgid "Area:" 17528 #~ msgstr "Област:" 17529 17530 #~ msgid "Entire Layer" 17531 #~ msgstr "Целя слой" 17532 17533 #~ msgid "Context" 17534 #~ msgstr "Контекст" 17535 17536 #~ msgid "Hue:" 17537 #~ msgstr "Тон:" 17538 17539 #~ msgid "Saturation:" 17540 #~ msgstr "Насищане:" 17541 17542 #~ msgid "Gray Mode" 17543 #~ msgstr "Сив режим" 17544 17545 #~ msgid "Treat as this" 17546 #~ msgstr "Третиране както това" 17547 17548 #~ msgid "Change to this" 17549 #~ msgstr "Промяна в това" 17550 17551 #~ msgid "Radians/Pi" 17552 #~ msgstr "Радиани/Pi" 17553 17554 #~ msgid "Degrees" 17555 #~ msgstr "Градуси" 17556 17557 #~ msgid "Rotate Colors" 17558 #~ msgstr "Завъртане на цветовете" 17559 17560 #~ msgid "Gray Options" 17561 #~ msgstr "Настройки на сивото" 17562 17563 #~ msgid "Switch to Clockwise" 17564 #~ msgstr "По часовника" 17565 17566 #~ msgid "Switch to C/Clockwise" 17567 #~ msgstr "Обратно на часовника" 17568 17569 #~ msgid "Change Order of Arrows" 17570 #~ msgstr "Промяна подредбата на стрелките" 17571 17572 #~ msgid "Save as SGI" 17573 #~ msgstr "Запазване като SGI" 17574 17575 #, c-format 17576 #~ msgid "Downloading %s of image data..." 17577 #~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение…" 17578 17579 #, c-format 17580 #~ msgid "Downloaded %s of image data" 17581 #~ msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" 17582 17583 #, c-format 17584 #~ msgid "Uploading %s of image data..." 17585 #~ msgstr "Качване %s от данни за изображение…" 17586 17587 #, c-format 17588 #~ msgid "Uploaded %s of image data" 17589 #~ msgstr "Качване %s от данни за изображение" 17590 17591 #~ msgid "Connecting to server" 17592 #~ msgstr "Свързване към сървър" 17593 17594 #~ msgid "Could not initialize libcurl" 17595 #~ msgstr "Не може да бъде включен libcurl" 17596 17597 #~ msgid "Could not open output file for writing" 17598 #~ msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл" 17599 17600 #, c-format 17601 #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 17602 #~ msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" 17603 17604 #, c-format 17605 #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 17606 #~ msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“" 17607 17608 #, c-format 17609 #~ msgid "(timeout is %d second)" 17610 #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 17611 #~ msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)" 17612 #~ msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)" 17613 17614 #~ msgid "Opening URI" 17615 #~ msgstr "Отваряне на адрес" 17616 17617 #, c-format 17618 #~ msgid "A network error occurred: %s" 17619 #~ msgstr "Грешка при свързване: %s" 17620 17621 #~ msgid "Downloading unknown amount of image data" 17622 #~ msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" 17623 17624 #~ msgid "URI" 17625 #~ msgstr "Адрес" 17626 17627 #~ msgid "Grab" 17628 #~ msgstr "Снимане" 17629 17630 #~ msgid "Grab a single window" 17631 #~ msgstr "Снимане на отделен прозорец" 17632 17633 #~ msgid "Grab the whole screen" 17634 #~ msgstr "Снимане на целия екран" 17635 17636 #~ msgid "after" 17637 #~ msgstr "след" 17638 17639 #~ msgid "Seconds delay" 17640 #~ msgstr "Секунди изчакване" 17641 17642 #~ msgid "Include decorations" 17643 #~ msgstr "Включване на декорациите" 17644 17645 #~ msgid "Capture a window or desktop image" 17646 #~ msgstr "Прихващане на изображение на прозорец или работната площ" 17647 17648 #~ msgid "_Screen Shot..." 17649 #~ msgstr "_Снимане на екрана…" 17650 17651 #, c-format 17652 #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 17653 #~ msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" 17654 17655 #, c-format 17656 #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 17657 #~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" 17658 17659 #, c-format 17660 #~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 17661 #~ msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" 17662 17663 #, c-format 17664 #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 17665 #~ msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" 17666 17667 #, c-format 17668 #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 17669 #~ msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" 17670 17671 #, c-format 17672 #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 17673 #~ msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" 17674 17675 #~ msgid "Save as XJT" 17676 #~ msgstr "Запазване като XJT" 17677 17678 #~ msgid "Clear transparent" 17679 #~ msgstr "Чисто прозрачно" 17680 17681 #~ msgid "Smoothing:" 17682 #~ msgstr "Заглаждане:" 17683 17684 #, c-format 17685 #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 17686 #~ msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." 17687 17688 #, c-format 17689 #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 17690 #~ msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)