Changeset 3875
- Timestamp:
- Jul 19, 2023, 11:52:02 AM (2 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/tar-1.35.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/tar-1.34.bg.po ) (84 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/tar-1.35.bg.po
r3874 r3875 7 7 # WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО 8 8 # 9 #: src/create.c:15 9010 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: tar 1.3 4\n"9 #: src/create.c:1579 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: tar 1.35\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 202 1-02-13 13:06+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2023-0 6-18 17:57+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2023-07-18 09:55+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2023-07-19 10:44+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 24 25 #: gnu/argmatch.c:1 3225 #: gnu/argmatch.c:145 26 26 #, c-format 27 27 msgid "invalid argument %s for %s" 28 28 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" 29 29 30 #: gnu/argmatch.c:1 3330 #: gnu/argmatch.c:146 31 31 #, c-format 32 32 msgid "ambiguous argument %s for %s" 33 33 msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" 34 34 35 #: gnu/argmatch.c:1 5235 #: gnu/argmatch.c:165 36 36 msgid "Valid arguments are:" 37 37 msgstr "Възможните аргументи са:" … … 89 89 "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n" 90 90 91 #: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:19 591 #: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:194 92 92 msgid "Unknown system error" 93 93 msgstr "Неизвестна системна грешка" 94 94 95 #: gnu/argp-parse.c:8 195 #: gnu/argp-parse.c:80 96 96 msgid "give this help list" 97 97 msgstr "извеждане на тази справка" 98 98 99 #: gnu/argp-parse.c:8 299 #: gnu/argp-parse.c:81 100 100 msgid "give a short usage message" 101 101 msgstr "извеждане на кратко съобщение за използването" 102 102 103 #: gnu/argp-parse.c:8 3 src/tar.c:553 src/tar.c:555 src/tar.c:660104 #: tests/genfile.c:13 1103 #: gnu/argp-parse.c:82 src/tar.c:554 src/tar.c:556 src/tar.c:661 104 #: tests/genfile.c:134 105 105 msgid "NAME" 106 106 msgstr "ИМЕ" 107 107 108 #: gnu/argp-parse.c:8 4108 #: gnu/argp-parse.c:83 109 109 msgid "set the program name" 110 110 msgstr "задаване на името на програмата" 111 111 112 #: gnu/argp-parse.c:8 5112 #: gnu/argp-parse.c:84 113 113 msgid "SECS" 114 114 msgstr "СЕКУНДИ" 115 115 116 #: gnu/argp-parse.c:8 6116 #: gnu/argp-parse.c:85 117 117 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" 118 118 msgstr "спиране за толкова СЕКУНДИ (стандартно е 3600)" 119 119 120 #: gnu/argp-parse.c:14 3120 #: gnu/argp-parse.c:142 121 121 msgid "print program version" 122 122 msgstr "извеждане на версията на програмата" 123 123 124 #: gnu/argp-parse.c:1 60124 #: gnu/argp-parse.c:159 125 125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 126 126 msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Неизвестна версия!" 127 127 128 #: gnu/argp-parse.c:61 3128 #: gnu/argp-parse.c:612 129 129 #, c-format 130 130 msgid "%s: Too many arguments\n" 131 131 msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" 132 132 133 #: gnu/argp-parse.c:75 9133 #: gnu/argp-parse.c:758 134 134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 135 135 msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!" 136 136 137 #: gnu/closeout.c:12 2137 #: gnu/closeout.c:121 138 138 msgid "write error" 139 139 msgstr "грешка при запис" … … 174 174 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 175 175 176 #: gnu/obstack.c:33 8 gnu/obstack.c:340gnu/xalloc-die.c:34176 #: gnu/obstack.c:337 gnu/obstack.c:339 gnu/xalloc-die.c:34 177 177 msgid "memory exhausted" 178 178 msgstr "паметта е изчерпана" … … 209 209 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 210 210 #. and use glyphs suitable for your language. 211 #: gnu/quotearg.c:35 5211 #: gnu/quotearg.c:354 212 212 msgid "`" 213 213 msgstr "„" 214 214 215 #: gnu/quotearg.c:35 6215 #: gnu/quotearg.c:355 216 216 msgid "'" 217 217 msgstr "“" … … 223 223 #. purpose, you can use the command 224 224 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' 225 #: gnu/rpmatch.c:1 50225 #: gnu/rpmatch.c:149 226 226 msgid "^[yY]" 227 227 msgstr "^[yYдДщЩ]" … … 233 233 #. purpose, you can use the command 234 234 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' 235 #: gnu/rpmatch.c:16 3235 #: gnu/rpmatch.c:162 236 236 msgid "^[nN]" 237 237 msgstr "^[nNнНхХ]" … … 263 263 msgstr "" 264 264 "Лиценз GPLv3+: GNU GPL — версия 3 или по-късна версия <%s>.\n" 265 "Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или разпространявате.\n" 265 "Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или " 266 "разпространявате.\n" 266 267 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 267 268 … … 423 424 msgstr "%s: неуспешна смяна на режима за достъп на %s" 424 425 425 #: lib/paxerror.c:10 3426 #, c-format 427 msgid "%s: Cannot change ownership to uid % lu, gid %lu"428 msgstr "%s: неуспешна смяна на собствеността на потребител % lu, група %lu"429 430 #: lib/paxerror.c:1 29426 #: lib/paxerror.c:104 427 #, c-format 428 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %ju, gid %ju" 429 msgstr "%s: неуспешна смяна на собствеността на потребител %ju, група %ju" 430 431 #: lib/paxerror.c:130 431 432 #, c-format 432 433 msgid "%s: Cannot hard link to %s" 433 434 msgstr "%s: неуспешно създаване на твърда връзка към „%s“" 434 435 435 #: lib/paxerror.c:18 1 lib/paxerror.c:213436 #, c-format 437 msgid "%s: Read error at byte % s, while reading %lu byte"438 msgid_plural "%s: Read error at byte % s, while reading %lu bytes"439 msgstr[0] "%s: грешка при четене при байт % s, при четенето на %lu байт"440 msgstr[1] "%s: грешка при четене при байт % s, при четенето на %lu байта"436 #: lib/paxerror.c:182 lib/paxerror.c:212 437 #, c-format 438 msgid "%s: Read error at byte %jd, while reading %zu byte" 439 msgid_plural "%s: Read error at byte %jd, while reading %zu bytes" 440 msgstr[0] "%s: грешка при четене при байт %jd, при четенето на %zu байт" 441 msgstr[1] "%s: грешка при четене при байт %jd, при четенето на %zu байта" 441 442 442 443 #: lib/paxerror.c:194 443 444 #, c-format 444 msgid "%s: Warning: Read error at byte % s, while reading %lu byte"445 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte % s, while reading %lu bytes"445 msgid "%s: Warning: Read error at byte %jd, while reading %zu byte" 446 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %jd, while reading %zu bytes" 446 447 msgstr[0] "" 447 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт % s, при четенето на %lu байт"448 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %jd, при четенето на %zu байт" 448 449 msgstr[1] "" 449 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт % s, при четенето на %lu байта"450 451 #: lib/paxerror.c:2 61452 #, c-format 453 msgid "%s: Cannot seek to % s"454 msgstr "%s: неуспешно позициониране към отместване % sвъв файла"455 456 #: lib/paxerror.c:27 7457 #, c-format 458 msgid "%s: Warning: Cannot seek to % s"459 msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: неуспешно позициониране към отместване % sвъв файла"460 461 #: lib/paxerror.c:28 6450 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %jd, при четенето на %zu байта" 451 452 #: lib/paxerror.c:259 453 #, c-format 454 msgid "%s: Cannot seek to %jd" 455 msgstr "%s: неуспешно позициониране към отместване %jd във файла" 456 457 #: lib/paxerror.c:273 458 #, c-format 459 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %jd" 460 msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: неуспешно позициониране към отместване %jd във файла" 461 462 #: lib/paxerror.c:281 462 463 #, c-format 463 464 msgid "%s: Cannot create symlink to %s" 464 465 msgstr "%s: неуспешно създаване на символна връзка към %s" 465 466 466 #: lib/paxerror.c:3 51467 #, c-format 468 msgid "%s: Wrote only % lu of %lu byte"469 msgid_plural "%s: Wrote only % lu of %lu bytes"470 msgstr[0] "%s: записани са само % lu от %lu байт"471 msgstr[1] "%s: записани са само % lu от %lu байта"467 #: lib/paxerror.c:346 468 #, c-format 469 msgid "%s: Wrote only %zu of %zu byte" 470 msgid_plural "%s: Wrote only %zu of %zu bytes" 471 msgstr[0] "%s: записани са само %zu от %zu байт" 472 msgstr[1] "%s: записани са само %zu от %zu байта" 472 473 473 474 #: lib/paxnames.c:140 … … 489 490 msgstr "Използване на „.“ вместо празна цел на твърда връзка" 490 491 491 #: lib/rtapelib.c:29 9492 #: lib/rtapelib.c:295 492 493 #, c-format 493 494 msgid "exec/tcp: Service not available" 494 495 msgstr "exec/tcp: услугата не е достъпна" 495 496 496 #: lib/rtapelib.c: 303497 #: lib/rtapelib.c:299 497 498 #, c-format 498 499 msgid "stdin" 499 500 msgstr "стандартен вход" 500 501 501 #: lib/rtapelib.c:30 6 src/tar.c:2754502 #: lib/rtapelib.c:302 src/tar.c:2771 502 503 #, c-format 503 504 msgid "stdout" 504 505 msgstr "стандартен изход" 505 506 506 #: lib/rtapelib.c:4 29507 #: lib/rtapelib.c:457 507 508 #, c-format 508 509 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" 509 510 msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: адресът не може да се открие" 510 511 511 #: lib/rtapelib.c:5 02512 #: lib/rtapelib.c:539 512 513 #, c-format 513 514 msgid "Cannot redirect files for remote shell" 514 515 msgstr "Неуспешно пренасочване на файлове за отдалечена командна обвивка" 515 516 516 #: lib/rtapelib.c:516 517 #: lib/rtapelib.c:544 518 #, c-format 519 msgid "Cannot reset uid and gid: %s" 520 msgstr "" 521 "Идентификаторите за потребител и група (uid, gid) не може да се променят: %s" 522 523 #: lib/rtapelib.c:556 517 524 #, c-format 518 525 msgid "Cannot execute remote shell" 519 526 msgstr "Неуспешно стартиране на отдалечена командна обвивка" 520 527 521 #: rmt/rmt.c:43 6528 #: rmt/rmt.c:434 522 529 msgid "Seek direction out of range" 523 530 msgstr "Посоката за отместване е извън допустимия диапазон" 524 531 525 #: rmt/rmt.c:44 2532 #: rmt/rmt.c:440 526 533 msgid "Invalid seek direction" 527 534 msgstr "Неправилна посока за търсене" 528 535 529 #: rmt/rmt.c:4 50536 #: rmt/rmt.c:448 530 537 msgid "Invalid seek offset" 531 538 msgstr "Неправилно отместване при търсене" 532 539 533 #: rmt/rmt.c:45 6540 #: rmt/rmt.c:454 534 541 msgid "Seek offset out of range" 535 542 msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон" 536 543 537 #: rmt/rmt.c:49 7 rmt/rmt.c:548 rmt/rmt.c:612544 #: rmt/rmt.c:495 rmt/rmt.c:546 rmt/rmt.c:610 538 545 msgid "Invalid byte count" 539 546 msgstr "Неправилен брой байтове" 540 547 541 #: rmt/rmt.c:50 3 rmt/rmt.c:554 rmt/rmt.c:618 rmt/rmt.c:629548 #: rmt/rmt.c:501 rmt/rmt.c:552 rmt/rmt.c:616 rmt/rmt.c:627 542 549 msgid "Byte count out of range" 543 550 msgstr "Броят байтове е извън допустимия диапазон" 544 551 545 #: rmt/rmt.c:56 2552 #: rmt/rmt.c:560 546 553 msgid "Premature eof" 547 554 msgstr "Преждевременен край (EOF)" 548 555 549 #: rmt/rmt.c:60 5556 #: rmt/rmt.c:603 550 557 msgid "Invalid operation code" 551 558 msgstr "Неправилен код на действие" 552 559 553 #: rmt/rmt.c:6 40 rmt/rmt.c:684560 #: rmt/rmt.c:638 rmt/rmt.c:682 554 561 msgid "Operation not supported" 555 562 msgstr "Действието не се поддържа" 556 563 557 #: rmt/rmt.c:66 8564 #: rmt/rmt.c:666 558 565 msgid "Unexpected arguments" 559 566 msgstr "Неочаквани аргументи" 560 567 561 #: rmt/rmt.c:69 3568 #: rmt/rmt.c:691 562 569 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" 563 570 msgstr "" … … 565 572 "отдалечен процес" 566 573 567 #: rmt/rmt.c: 700 src/tar.c:484 src/tar.c:488 src/tar.c:657 src/tar.c:673568 #: src/tar.c:76 2 src/tar.c:773 tests/genfile.c:168574 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:485 src/tar.c:489 src/tar.c:658 src/tar.c:674 575 #: src/tar.c:763 src/tar.c:774 tests/genfile.c:179 569 576 msgid "NUMBER" 570 577 msgstr "N" 571 578 572 #: rmt/rmt.c: 701579 #: rmt/rmt.c:699 573 580 msgid "set debug level" 574 581 msgstr "ниво за изчистване на грешки" 575 582 576 #: rmt/rmt.c:70 2src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109583 #: rmt/rmt.c:700 src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109 577 584 #: src/names.c:112 src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120 578 #: src/tar.c:48 2 src/tar.c:557 src/tar.c:559 src/tar.c:664 src/tar.c:790579 #: tests/genfile.c:13 3 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186580 #: tests/genfile.c: 189 tests/genfile.c:195585 #: src/tar.c:483 src/tar.c:558 src/tar.c:560 src/tar.c:665 src/tar.c:791 586 #: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:193 tests/genfile.c:197 587 #: tests/genfile.c:200 tests/genfile.c:206 581 588 msgid "FILE" 582 589 msgstr "ФАЙЛ" 583 590 584 #: rmt/rmt.c:70 3591 #: rmt/rmt.c:701 585 592 msgid "set debug output file name" 586 593 msgstr "задаване на файл за изхода за изчистване на грешки" 587 594 588 #: rmt/rmt.c:71 9 rmt/rmt.c:787595 #: rmt/rmt.c:717 rmt/rmt.c:785 589 596 #, c-format 590 597 msgid "cannot open %s" 591 598 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 592 599 593 #: rmt/rmt.c:78 4 tests/genfile.c:979600 #: rmt/rmt.c:782 tests/genfile.c:1036 594 601 #, c-format 595 602 msgid "too many arguments" 596 603 msgstr "прекалено много аргументи" 597 604 598 #: rmt/rmt.c:82 6605 #: rmt/rmt.c:824 599 606 msgid "Garbage command" 600 607 msgstr "Непозната команда" 601 608 602 #: src/buffer.c:4 76 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417603 #: src/buffer.c:14 54 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:227604 #: src/list.c:2 74 src/update.c:187609 #: src/buffer.c:451 src/buffer.c:456 src/buffer.c:779 src/buffer.c:1396 610 #: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:219 611 #: src/list.c:281 src/update.c:193 605 612 msgid "This does not look like a tar archive" 606 613 msgstr "Това не прилича на архив на „tar“" 607 614 608 #: src/buffer.c:5 92615 #: src/buffer.c:567 609 616 msgid "Total bytes read" 610 617 msgstr "Общо прочетени байтове" 611 618 612 #: src/buffer.c:5 94619 #: src/buffer.c:569 613 620 msgid "Total bytes written" 614 621 msgstr "Общо записани байтове" 615 622 616 #: src/buffer.c:5 95623 #: src/buffer.c:570 617 624 msgid "Total bytes deleted" 618 625 msgstr "Общо изтрити байтове" 619 626 620 #: src/buffer.c:6 74627 #: src/buffer.c:649 621 628 msgid "(pipe)" 622 629 msgstr "(канал)" 623 630 624 #: src/buffer.c:6 98631 #: src/buffer.c:673 625 632 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" 626 633 msgstr "" … … 628 635 "пропуснали опцията „-f“?)" 629 636 630 #: src/buffer.c: 700637 #: src/buffer.c:675 631 638 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" 632 639 msgstr "" … … 634 641 "пропуснали опцията „-f“?)" 635 642 636 #: src/buffer.c:71 3643 #: src/buffer.c:717 637 644 msgid "Invalid value for record_size" 638 645 msgstr "Неправилна стойност на „record_size“" 639 646 640 #: src/buffer.c:7 16647 #: src/buffer.c:720 641 648 msgid "No archive name given" 642 649 msgstr "Не е посочено име на архив" 643 650 644 #: src/buffer.c:7 59651 #: src/buffer.c:763 645 652 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" 646 653 msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход" 647 654 648 #: src/buffer.c:77 2655 #: src/buffer.c:776 649 656 #, c-format 650 657 msgid "Archive is compressed. Use %s option" 651 658 msgstr "Архивът е компресиран. Използвайте опцията %s" 652 659 653 #: src/buffer.c:83 0 src/tar.c:2506660 #: src/buffer.c:832 src/tar.c:2523 654 661 msgid "Cannot update compressed archives" 655 662 msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви" 656 663 657 #: src/buffer.c:9 30664 #: src/buffer.c:919 658 665 msgid "At beginning of tape, quitting now" 659 666 msgstr "В началото на лентата. Край на изпълнението" 660 667 661 #: src/buffer.c:9 36668 #: src/buffer.c:925 662 669 msgid "Too many errors, quitting" 663 670 msgstr "Твърде много грешки. Край на изпълнението" 664 671 665 #: src/buffer.c:9 69672 #: src/buffer.c:958 666 673 #, c-format 667 674 msgid "Record size = %lu block" … … 670 677 msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока" 671 678 672 #: src/buffer.c:9 90679 #: src/buffer.c:979 673 680 #, c-format 674 681 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" … … 677 684 msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива" 678 685 679 #: src/buffer.c:10 77686 #: src/buffer.c:1057 680 687 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" 681 688 msgstr "" … … 683 690 "опция „-i“" 684 691 685 #: src/buffer.c:1 109692 #: src/buffer.c:1089 686 693 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" 687 694 msgstr "„rmtlseek“ не завърши при граница на запис" 688 695 689 #: src/buffer.c:11 70696 #: src/buffer.c:1150 690 697 #, c-format 691 698 msgid "%s: contains invalid volume number" 692 699 msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том" 693 700 694 #: src/buffer.c:1 205701 #: src/buffer.c:1185 695 702 msgid "Volume number overflow" 696 703 msgstr "Препълване на номера на том" 697 704 698 #: src/buffer.c:12 20705 #: src/buffer.c:1200 699 706 #, c-format 700 707 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " 701 708 msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете „Return“: " 702 709 703 #: src/buffer.c:12 26710 #: src/buffer.c:1206 704 711 msgid "EOF where user reply was expected" 705 712 msgstr "EOF, а се очакваше отговор от потребителя" 706 713 707 #: src/buffer.c:12 31 src/buffer.c:1263714 #: src/buffer.c:1211 src/buffer.c:1243 708 715 msgid "WARNING: Archive is incomplete" 709 716 msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен" 710 717 711 #: src/buffer.c:12 45718 #: src/buffer.c:1225 712 719 #, c-format 713 720 msgid "" … … 720 727 " y/Return Продължаване на изпълнението\n" 721 728 722 #: src/buffer.c:12 50729 #: src/buffer.c:1230 723 730 #, c-format 724 731 msgid " ! Spawn a subshell\n" 725 732 msgstr " ! Стартиране на вторична командна обвивка\n" 726 733 727 #: src/buffer.c:12 51734 #: src/buffer.c:1231 728 735 #, c-format 729 736 msgid " ? Print this list\n" 730 737 msgstr " ? Извеждане на този списък\n" 731 738 732 #: src/buffer.c:12 58739 #: src/buffer.c:1238 733 740 msgid "No new volume; exiting.\n" 734 741 msgstr "Няма повече томове — изход.\n" 735 742 736 #: src/buffer.c:12 91743 #: src/buffer.c:1271 737 744 msgid "File name not specified. Try again.\n" 738 745 msgstr "Не е посочено име на файл. Опитайте отново.\n" 739 746 740 #: src/buffer.c:1 303747 #: src/buffer.c:1283 741 748 #, c-format 742 749 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" 743 750 msgstr "Неправилна команда. Използвайте „?“ за справка.\n" 744 751 745 #: src/buffer.c:13 54752 #: src/buffer.c:1334 746 753 #, c-format 747 754 msgid "%s command failed" 748 755 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“" 749 756 750 #: src/buffer.c:15 31 src/buffer.c:1547757 #: src/buffer.c:1510 src/buffer.c:1526 751 758 #, c-format 752 759 msgid "%s is not continued on this volume" 753 760 msgstr "„%s“ не продължава с този том" 754 761 755 #: src/buffer.c:15 43762 #: src/buffer.c:1522 756 763 #, c-format 757 764 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" … … 759 766 "„%s“ вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име" 760 767 761 #: src/buffer.c:15 61768 #: src/buffer.c:1540 762 769 #, c-format 763 770 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" 764 771 msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)" 765 772 766 #: src/buffer.c:15 76773 #: src/buffer.c:1555 767 774 #, c-format 768 775 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" 769 776 msgstr "Този том е извън поредицата (%s - %s != %s)" 770 777 771 #: src/buffer.c:16 54 src/buffer.c:1672778 #: src/buffer.c:1633 src/buffer.c:1651 772 779 #, c-format 773 780 msgid "Archive not labeled to match %s" 774 781 msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на „%s“" 775 782 776 #: src/buffer.c:16 76783 #: src/buffer.c:1655 777 784 #, c-format 778 785 msgid "Volume %s does not match %s" 779 786 msgstr "Томът „%s“ не съответства на „%s“" 780 787 781 #: src/buffer.c:17 69788 #: src/buffer.c:1749 782 789 #, c-format 783 790 msgid "" … … 787 794 "многотомен архив на ГНУ и бе съкратено" 788 795 789 #: src/buffer.c:19 62796 #: src/buffer.c:1942 790 797 msgid "write did not end on a block boundary" 791 798 msgstr "записът не завърши на границата на блок" 792 799 793 #: src/compare.c:9 7800 #: src/compare.c:96 794 801 #, c-format 795 802 msgid "Could only read %lu of %lu byte" … … 798 805 msgstr[1] "Само %lu от %lu байта бяха прочетени" 799 806 800 #: src/compare.c:10 7 src/compare.c:397807 #: src/compare.c:106 src/compare.c:396 801 808 msgid "Contents differ" 802 809 msgstr "Различно съдържание" 803 810 804 #: src/compare.c:13 3 src/extract.c:1277 src/incremen.c:1511 src/list.c:495805 #: src/list.c:14 17 src/xheader.c:882811 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1316 src/incremen.c:1511 src/list.c:502 812 #: src/list.c:1427 src/xheader.c:801 806 813 msgid "Unexpected EOF in archive" 807 814 msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива" 808 815 809 #: src/compare.c:18 1 src/compare.c:197 src/compare.c:316 src/compare.c:421816 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:315 src/compare.c:420 810 817 msgid "File type differs" 811 818 msgstr "Различни видове файлове" 812 819 813 #: src/compare.c:18 4 src/compare.c:204 src/compare.c:330820 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:329 814 821 msgid "Mode differs" 815 822 msgstr "Различни режими на достъп" 816 823 817 #: src/compare.c:20 7824 #: src/compare.c:206 818 825 msgid "Uid differs" 819 826 msgstr "Различни идентификатори на собственици" 820 827 821 #: src/compare.c:20 9828 #: src/compare.c:208 822 829 msgid "Gid differs" 823 830 msgstr "Различни идентификатори на групи" 824 831 825 #: src/compare.c:21 3832 #: src/compare.c:212 826 833 msgid "Mod time differs" 827 834 msgstr "Различни времена на промяна" 828 835 829 #: src/compare.c:21 7 src/compare.c:431836 #: src/compare.c:216 src/compare.c:430 830 837 msgid "Size differs" 831 838 msgstr "Различни размери" 832 839 833 #: src/compare.c:26 6840 #: src/compare.c:265 834 841 #, c-format 835 842 msgid "Not linked to %s" 836 843 msgstr "Не е свързан с „%s“" 837 844 838 #: src/compare.c:29 2845 #: src/compare.c:291 839 846 msgid "Symlink differs" 840 847 msgstr "Различни символни връзки" 841 848 842 #: src/compare.c:32 4849 #: src/compare.c:323 843 850 msgid "Device number differs" 844 851 msgstr "Различни номера на устройства" 845 852 846 #: src/compare.c:47 2853 #: src/compare.c:471 847 854 #, c-format 848 855 msgid "Verify " 849 856 msgstr "Проверка" 850 857 851 #: src/compare.c:47 9858 #: src/compare.c:478 852 859 #, c-format 853 860 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" 854 861 msgstr "%s: Непознат вид файл „%c“, сравнява се като обикновен файл" 855 862 856 #: src/compare.c:53 4863 #: src/compare.c:533 857 864 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." 858 865 msgstr "Архивът съдържа файлови имена с отстранени префикси." 859 866 860 #: src/compare.c:5 40867 #: src/compare.c:539 861 868 msgid "Archive contains transformed file names." 862 869 msgstr "Архивът съдържа преобразувани имена на файлове." 863 870 864 #: src/compare.c:54 5871 #: src/compare.c:544 865 872 msgid "Verification may fail to locate original files." 866 873 msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове." 867 874 868 #: src/compare.c: 619875 #: src/compare.c:599 869 876 #, c-format 870 877 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" … … 873 880 msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа" 874 881 875 #: src/compare.c:6 37 src/list.c:251882 #: src/compare.c:617 src/list.c:251 876 883 #, c-format 877 884 msgid "A lone zero block at %s" 878 885 msgstr "Изолиран блок от нули при %s" 879 886 880 #: src/create.c:7 3887 #: src/create.c:74 881 888 #, c-format 882 889 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" 883 890 msgstr "%s: директорията съдържа етикет, че е кешираща — „%s“: %s" 884 891 885 #: src/create.c:26 2892 #: src/create.c:263 886 893 #, c-format 887 894 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" 888 895 msgstr "стойността %s е извън диапазона на „%s“: [%s; %s], замества се с „%s“" 889 896 890 #: src/create.c:26 8897 #: src/create.c:269 891 898 #, c-format 892 899 msgid "value %s out of %s range %s..%s" 893 900 msgstr "стойността %s е извън диапазона на „%s“: [%s; %s]" 894 901 895 #: src/create.c:32 8902 #: src/create.c:329 896 903 msgid "Generating negative octal headers" 897 904 msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи" 898 905 899 #: src/create.c:60 5 src/create.c:668906 #: src/create.c:606 src/create.c:669 900 907 #, c-format 901 908 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" … … 903 910 "%s: името на файл е твърде дълго (максимум %d), затова той не се архивира" 904 911 905 #: src/create.c:61 5912 #: src/create.c:616 906 913 #, c-format 907 914 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" … … 910 917 "архивира" 911 918 912 #: src/create.c:64 2919 #: src/create.c:643 913 920 #, c-format 914 921 msgid "%s: link name is too long; not dumped" 915 922 msgstr "%s: името на символна връзка е твърде дълго, затова тя не се архивира" 916 923 917 #: src/create.c:1 105924 #: src/create.c:1095 918 925 #, c-format 919 926 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" … … 922 929 msgstr[1] "%s: файлът намаля̀ с %s байта, допълва се с нули" 923 930 924 #: src/create.c:1 203931 #: src/create.c:1193 925 932 #, c-format 926 933 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" 927 934 msgstr "%s: файлът е в друга файлова система, затова той не се архивира" 928 935 929 #: src/create.c:12 46 src/create.c:1257 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626936 #: src/create.c:1236 src/create.c:1247 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626 930 937 msgid "contents not dumped" 931 938 msgstr "съдържанието не се архивира" 932 939 933 #: src/create.c:14 55940 #: src/create.c:1445 934 941 #, c-format 935 942 msgid "%s: Unknown file type; file ignored" 936 943 msgstr "%s: непознат вид файл, файлът се прескача" 937 944 938 #: src/create.c:15 67945 #: src/create.c:1556 939 946 #, c-format 940 947 msgid "Missing links to %s." 941 948 msgstr "Липсват връзки към „%s“." 942 949 943 #: src/create.c:17 28950 #: src/create.c:1716 944 951 #, c-format 945 952 msgid "%s: file is unchanged; not dumped" 946 msgstr "%s: файлът не е променен, затова тойне се архивира"947 948 #: src/create.c:17 37949 #, c-format 950 msgid "%s: file is the archive; not dumped"951 msgstr "%s: файлът е архив, затова тойне се архивира"952 953 #: src/create.c:17 65src/incremen.c:612953 msgstr "%s: файлът не е променен, затова не се архивира" 954 955 #: src/create.c:1725 956 #, c-format 957 msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped" 958 msgstr "%s: архивът не може да съдържа себе си, затова не се архивира" 959 960 #: src/create.c:1753 src/incremen.c:612 954 961 msgid "directory not dumped" 955 962 msgstr "директорията не се архивира" 956 963 957 #: src/create.c:18 37964 #: src/create.c:1847 958 965 #, c-format 959 966 msgid "%s: file changed as we read it" 960 967 msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене" 961 968 962 #: src/create.c:19 13969 #: src/create.c:1924 963 970 #, c-format 964 971 msgid "%s: socket ignored" 965 972 msgstr "%s: гнездото се прескача" 966 973 967 #: src/create.c:19 19974 #: src/create.c:1930 968 975 #, c-format 969 976 msgid "%s: door ignored" 970 977 msgstr "%s: специалният файл тип „door“ се прескача" 971 978 972 #: src/delete.c:2 32 src/list.c:287 src/update.c:191979 #: src/delete.c:224 src/list.c:294 src/update.c:197 973 980 msgid "Skipping to next header" 974 981 msgstr "Прескачане до следващия заглавен запис" 975 982 976 #: src/delete.c:3 70983 #: src/delete.c:362 977 984 msgid "Deleting non-header from archive" 978 985 msgstr "Изтриване на незаглавен запис от архива" 979 986 980 #: src/extract.c:3 10987 #: src/extract.c:354 981 988 #, c-format 982 989 msgid "%s: implausibly old time stamp %s" 983 990 msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s" 984 991 985 #: src/extract.c:3 28992 #: src/extract.c:372 986 993 #, c-format 987 994 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" 988 995 msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето" 989 996 990 #: src/extract.c: 590997 #: src/extract.c:630 991 998 #, c-format 992 999 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" 993 1000 msgstr "%s: неочаквана несъгласуваност при създаване на директория" 994 1001 995 #: src/extract.c:8 081002 #: src/extract.c:864 996 1003 #, c-format 997 1004 msgid "%s: skipping existing file" 998 1005 msgstr "„%s“: пропускане на съществуващ файл" 999 1006 1000 #: src/extract.c:9 391007 #: src/extract.c:976 1001 1008 #, c-format 1002 1009 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" … … 1004 1011 "%s: директорията бе преименувана, преди да може да се извлече състоянието ѝ" 1005 1012 1006 #: src/extract.c:11 591013 #: src/extract.c:1198 1007 1014 msgid "Extracting contiguous files as regular files" 1008 1015 msgstr "" 1009 1016 "Последователно непрекъснатите файлове се извличат като обикновени файлове" 1010 1017 1011 #: src/extract.c:15 681018 #: src/extract.c:1597 1012 1019 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" 1013 1020 msgstr "Опит за извличането на символни връзки като твърди" 1014 1021 1015 #: src/extract.c:17 031022 #: src/extract.c:1732 1016 1023 #, c-format 1017 1024 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" 1018 1025 msgstr "%s: невъзможно извличане — файлът продължава с друг том" 1019 1026 1020 #: src/extract.c:17 09 src/list.c:11801027 #: src/extract.c:1738 src/list.c:1188 1021 1028 msgid "Unexpected long name header" 1022 1029 msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис" 1023 1030 1024 #: src/extract.c:17 151031 #: src/extract.c:1744 1025 1032 #, c-format 1026 1033 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" 1027 1034 msgstr "%s: непознат вид файл „%c“, извлича се като обикновен файл" 1028 1035 1029 #: src/extract.c:17 451036 #: src/extract.c:1774 1030 1037 #, c-format 1031 1038 msgid "Current %s is newer or same age" 1032 1039 msgstr "Текущият файл „%s“ е по-нов или със същата възраст" 1033 1040 1034 #: src/extract.c:1 7751041 #: src/extract.c:1804 1035 1042 #, c-format 1036 1043 msgid "%s: Member name contains '..'" 1037 1044 msgstr "„%s“: името на някой от елементите съдържа „..“" 1038 1045 1039 #: src/extract.c:18 071046 #: src/extract.c:1836 1040 1047 #, c-format 1041 1048 msgid "%s: Was unable to backup this file" 1042 1049 msgstr "%s: неуспешно създаване на резервно копие на този файл" 1043 1050 1044 #: src/extract.c:19 571051 #: src/extract.c:1994 1045 1052 #, c-format 1046 1053 msgid "Cannot rename %s to %s" … … 1203 1210 msgstr "блок %s: •• Блок от знаци NUL ••\n" 1204 1211 1205 #: src/list.c:262 1212 #: src/list.c:263 1213 #, c-format 1214 msgid "Terminating zero blocks missing at %s" 1215 msgstr "Липсва завършващият блок от нули при %s" 1216 1217 #: src/list.c:269 1206 1218 #, c-format 1207 1219 msgid "block %s: ** End of File **\n" 1208 1220 msgstr "блок %s: •• Край на файла ••\n" 1209 1221 1210 #: src/list.c:2 84 src/list.c:1149 src/list.c:13851222 #: src/list.c:291 src/list.c:1157 src/list.c:1393 1211 1223 #, c-format 1212 1224 msgid "block %s: " … … 1215 1227 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, 1216 1228 #. etc.) 1217 #: src/list.c:7 681229 #: src/list.c:775 1218 1230 #, c-format 1219 1231 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" … … 1221 1233 1222 1234 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1223 #: src/list.c:8 231235 #: src/list.c:830 1224 1236 #, c-format 1225 1237 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" … … 1229 1241 1230 1242 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1231 #: src/list.c:8 341243 #: src/list.c:841 1232 1244 #, c-format 1233 1245 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" 1234 1246 msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s" 1235 1247 1236 #: src/list.c:8 551248 #: src/list.c:862 1237 1249 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" 1238 1250 msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (base-64)" 1239 1251 1240 #: src/list.c:8 691252 #: src/list.c:876 1241 1253 #, c-format 1242 1254 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" … … 1245 1257 "за %s" 1246 1258 1247 #: src/list.c:90 01259 #: src/list.c:908 1248 1260 #, c-format 1249 1261 msgid "Archive base-256 value is out of %s range" … … 1251 1263 1252 1264 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) 1253 #: src/list.c:9 291265 #: src/list.c:937 1254 1266 #, c-format 1255 1267 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" … … 1257 1269 1258 1270 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) 1259 #: src/list.c:95 11271 #: src/list.c:959 1260 1272 #, c-format 1261 1273 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" 1262 1274 msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s: [%s; %s]" 1263 1275 1264 #: src/list.c:12 851276 #: src/list.c:1293 1265 1277 #, c-format 1266 1278 msgid " link to %s\n" 1267 1279 msgstr " връзка към „%s“\n" 1268 1280 1269 #: src/list.c:1 2931281 #: src/list.c:1301 1270 1282 #, c-format 1271 1283 msgid " unknown file type %s\n" 1272 1284 msgstr " непознат вид файл %s\n" 1273 1285 1274 #: src/list.c:131 11286 #: src/list.c:1319 1275 1287 #, c-format 1276 1288 msgid "--Long Link--\n" 1277 1289 msgstr "——Дълга връзка——\n" 1278 1290 1279 #: src/list.c:13 151291 #: src/list.c:1323 1280 1292 #, c-format 1281 1293 msgid "--Long Name--\n" 1282 1294 msgstr "——Дълго име——\n" 1283 1295 1284 #: src/list.c:13 191296 #: src/list.c:1327 1285 1297 #, c-format 1286 1298 msgid "--Volume Header--\n" 1287 1299 msgstr "——Заглавен запис на тома——\n" 1288 1300 1289 #: src/list.c:13 271301 #: src/list.c:1335 1290 1302 #, c-format 1291 1303 msgid "--Continued at byte %s--\n" 1292 1304 msgstr "——Продължава при байт %s——\n" 1293 1305 1294 #: src/list.c:139 01306 #: src/list.c:1398 1295 1307 msgid "Creating directory:" 1296 1308 msgstr "Създава се директория:" 1297 1309 1298 #: src/misc.c:7 491310 #: src/misc.c:766 1299 1311 #, c-format 1300 1312 msgid "Renaming %s to %s\n" 1301 1313 msgstr "„%s“ се преименува на „%s“\n" 1302 1314 1303 #: src/misc.c:7 58 src/misc.c:7771315 #: src/misc.c:775 src/misc.c:794 1304 1316 #, c-format 1305 1317 msgid "%s: Cannot rename to %s" 1306 1318 msgstr "%s: не може да се преименува на „%s“" 1307 1319 1308 #: src/misc.c:7 821320 #: src/misc.c:799 1309 1321 #, c-format 1310 1322 msgid "Renaming %s back to %s\n" 1311 1323 msgstr "„%s“ се преименува обратно на „%s“\n" 1312 1324 1313 #: src/misc.c:11 671325 #: src/misc.c:1186 1314 1326 #, c-format 1315 1327 msgid "%s: File removed before we read it" 1316 1328 msgstr "%s: Файлът бе изтрит, преди да бъде прочетен" 1317 1329 1318 #: src/misc.c:1 1811330 #: src/misc.c:1200 1319 1331 msgid "child process" 1320 1332 msgstr "породен процес" 1321 1333 1322 #: src/misc.c:1 1901334 #: src/misc.c:1209 1323 1335 msgid "interprocess channel" 1324 1336 msgstr "междупроцесен канал" … … 1333 1345 "добавяне на посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с „-“)" 1334 1346 1335 #: src/names.c:79 src/tar.c:53 41347 #: src/names.c:79 src/tar.c:535 1336 1348 msgid "DIR" 1337 1349 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ" … … 1374 1386 "„-T“ зачита имена на файлове, започващи с тирета, като опции (стандартно)" 1375 1387 1376 #: src/names.c:97 tests/genfile.c:1 371388 #: src/names.c:97 tests/genfile.c:140 1377 1389 msgid "PATTERN" 1378 1390 msgstr "ШАБЛОН" … … 1498 1510 #: src/names.c:747 1499 1511 msgid "" 1500 "The following options were used after any non-optional arguments in archive " 1501 "create or update mode. These options are positional and affect only " 1502 "arguments that follow them. Please, rearrange them properly." 1503 msgstr "" 1504 "Използвали сте следните опции след задължителен аргумент в режим на " 1505 "създаване или промяна на архив, но те са позиционни и се отнасят само за " 1506 "аргументите, които ги следват. Преподредете ги." 1512 "The following options were used after non-option arguments. These options " 1513 "are positional and affect only arguments that follow them. Please, " 1514 "rearrange them properly." 1515 msgstr "" 1516 "Използвали сте следните опции след задължителен аргумент. Те са позиционни " 1517 "и се отнасят само за аргументите, които ги следват. Преподредете ги." 1507 1518 1508 1519 #: src/names.c:758 … … 1530 1541 msgstr "%s: файловият списък заявен от „%s“ вече е прочетен от „%s“" 1531 1542 1532 #: src/names.c:100 1src/checkpoint.c:3081543 #: src/names.c:1000 src/checkpoint.c:308 1533 1544 #, c-format 1534 1545 msgid "cannot split string '%s': %s" 1535 1546 msgstr "низът „%s“ не може да се раздели: %s" 1536 1547 1537 #: src/names.c:104 81548 #: src/names.c:1049 1538 1549 #, c-format 1539 1550 msgid "%s: file name read contains nul character" 1540 1551 msgstr "%s: името на файла съдържа нулев байт" 1541 1552 1542 #: src/names.c:14 011553 #: src/names.c:1412 1543 1554 msgid "Pattern matching characters used in file names" 1544 1555 msgstr "В имената на файловете са използвани шаблонни знаци („*“ или „?“)" 1545 1556 1546 #: src/names.c:14 031557 #: src/names.c:1414 1547 1558 msgid "" 1548 1559 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " … … 1552 1563 "предупреждение — „--no--wildcards“" 1553 1564 1554 #: src/names.c:14 21 src/names.c:14371565 #: src/names.c:1432 src/names.c:1448 1555 1566 #, c-format 1556 1567 msgid "%s: Not found in archive" 1557 1568 msgstr "%s: не е открит в архива" 1558 1569 1559 #: src/names.c:14 221570 #: src/names.c:1433 1560 1571 #, c-format 1561 1572 msgid "%s: Required occurrence not found in archive" 1562 1573 msgstr "%s: необходимо срещане не е открито в архива" 1563 1574 1564 #: src/names.c:14 561575 #: src/names.c:1467 1565 1576 #, c-format 1566 1577 msgid "Archive label mismatch" 1567 1578 msgstr "Разлика в етикет на архива" 1568 1579 1569 #: src/names.c:17 511580 #: src/names.c:1762 1570 1581 msgid "" 1571 1582 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" … … 1574 1585 "incremental“" 1575 1586 1576 #: src/names.c:17 571587 #: src/names.c:1768 1577 1588 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" 1578 1589 msgstr "Опцията „--listed-incremental“ позволява само една опция „-C“" 1579 1590 1580 #: src/tar.c:8 71591 #: src/tar.c:88 1581 1592 #, c-format 1582 1593 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" 1583 1594 msgstr "И двете опции — „%s“ и „%s“, изискват стандартен вход" 1584 1595 1585 #: src/tar.c:16 41596 #: src/tar.c:165 1586 1597 #, c-format 1587 1598 msgid "%s: Invalid archive format" 1588 1599 msgstr "%s: Неправилен формат на архива" 1589 1600 1590 #: src/tar.c:19 61601 #: src/tar.c:197 1591 1602 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" 1592 1603 msgstr "" … … 1594 1605 "формат" 1595 1606 1596 #: src/tar.c:26 41607 #: src/tar.c:265 1597 1608 #, c-format 1598 1609 msgid "" … … 1602 1613 "за да получите списък." 1603 1614 1604 #: src/tar.c:35 41615 #: src/tar.c:355 1605 1616 msgid "" 1606 1617 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " … … 1621 1632 " tar -xf архив.tar # Извличане на всички файлове от архив.tar\n" 1622 1633 1623 #: src/tar.c:36 31634 #: src/tar.c:364 1624 1635 msgid "" 1625 1636 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" … … 1643 1654 " never, simple винаги да се правят прости резервни копия\n" 1644 1655 1645 #: src/tar.c:44 61656 #: src/tar.c:447 1646 1657 msgid "Main operation mode:" 1647 1658 msgstr "Основно действие:" 1648 1659 1649 #: src/tar.c:4 491660 #: src/tar.c:450 1650 1661 msgid "list the contents of an archive" 1651 1662 msgstr "извеждане на съдържанието на архив" 1652 1663 1653 #: src/tar.c:45 11664 #: src/tar.c:452 1654 1665 msgid "extract files from an archive" 1655 1666 msgstr "извличане на файлове от архива" 1656 1667 1657 #: src/tar.c:45 41668 #: src/tar.c:455 1658 1669 msgid "create a new archive" 1659 1670 msgstr "създаване на нов архив" 1660 1671 1661 #: src/tar.c:45 61672 #: src/tar.c:457 1662 1673 msgid "find differences between archive and file system" 1663 1674 msgstr "откриване на разликите между архива и файловата система" 1664 1675 1665 #: src/tar.c:4 591676 #: src/tar.c:460 1666 1677 msgid "append files to the end of an archive" 1667 1678 msgstr "добавяне на файлове в края на архив" 1668 1679 1669 #: src/tar.c:46 11680 #: src/tar.c:462 1670 1681 msgid "only append files newer than copy in archive" 1671 1682 msgstr "добавяне само на файлове, по-нови от копието в архива" 1672 1683 1673 #: src/tar.c:46 31684 #: src/tar.c:464 1674 1685 msgid "append tar files to an archive" 1675 1686 msgstr "прибавяне на файлове във формат „tar“ към архива" 1676 1687 1677 #: src/tar.c:46 61688 #: src/tar.c:467 1678 1689 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" 1679 1690 msgstr "триене на файлове от архива (невъзможно при магнитни ленти!)" 1680 1691 1681 #: src/tar.c:46 81692 #: src/tar.c:469 1682 1693 msgid "test the archive volume label and exit" 1683 1694 msgstr "проверка на етикета на тома и изход" 1684 1695 1685 #: src/tar.c:47 11696 #: src/tar.c:472 1686 1697 msgid "Operation modifiers:" 1687 1698 msgstr "Модификатори:" 1688 1699 1689 #: src/tar.c:47 41700 #: src/tar.c:475 1690 1701 msgid "handle sparse files efficiently" 1691 1702 msgstr "ефективна работа с рехави файлове" 1692 1703 1693 #: src/tar.c:47 51704 #: src/tar.c:476 1694 1705 msgid "TYPE" 1695 1706 msgstr "ВИД" 1696 1707 1697 #: src/tar.c:47 61708 #: src/tar.c:477 1698 1709 msgid "technique to detect holes" 1699 1710 msgstr "начин за откриване на дупки" 1700 1711 1701 #: src/tar.c:47 71712 #: src/tar.c:478 1702 1713 msgid "MAJOR[.MINOR]" 1703 1714 msgstr "ГОЛЯМ[.МАЛЪК]" 1704 1715 1705 #: src/tar.c:47 81716 #: src/tar.c:479 1706 1717 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" 1707 1718 msgstr "задаване на версията на форма̀та рехавите файлове (влече „--sparse“)" 1708 1719 1709 #: src/tar.c:48 11720 #: src/tar.c:482 1710 1721 msgid "handle old GNU-format incremental backup" 1711 1722 msgstr "със стария формат ГНУ за инкрементално архивиране" 1712 1723 1713 #: src/tar.c:48 31724 #: src/tar.c:484 1714 1725 msgid "handle new GNU-format incremental backup" 1715 1726 msgstr "с новия формат на ГНУ за инкрементално архивиране" 1716 1727 1717 #: src/tar.c:48 51728 #: src/tar.c:486 1718 1729 msgid "dump level for created listed-incremental archive" 1719 1730 msgstr "ниво на архива за създадения с опцията „--listed-incremental“ архив" 1720 1731 1721 #: src/tar.c:48 71732 #: src/tar.c:488 1722 1733 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" 1723 1734 msgstr "без изход с грешка при нечетими файлове" 1724 1735 1725 #: src/tar.c:4 891736 #: src/tar.c:490 1726 1737 msgid "" 1727 1738 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " … … 1735 1746 "или с опция „-T“. Ако N не е посочен, се подразбира 1." 1736 1747 1737 #: src/tar.c:49 51748 #: src/tar.c:496 1738 1749 msgid "archive is seekable" 1739 1750 msgstr "архивът е с произволен достъп" 1740 1751 1741 #: src/tar.c:49 71752 #: src/tar.c:498 1742 1753 msgid "archive is not seekable" 1743 1754 msgstr "архивът не е с произволен достъп" 1744 1755 1745 #: src/tar.c: 4991756 #: src/tar.c:500 1746 1757 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" 1747 1758 msgstr "" … … 1749 1760 "архиви" 1750 1761 1751 #: src/tar.c:50 21762 #: src/tar.c:503 1752 1763 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" 1753 1764 msgstr "" … … 1755 1766 "(стандартно)" 1756 1767 1757 #: src/tar.c:50 61768 #: src/tar.c:507 1758 1769 msgid "Overwrite control:" 1759 1770 msgstr "Управление на заместването на файлове:" 1760 1771 1761 #: src/tar.c:5 091772 #: src/tar.c:510 1762 1773 msgid "attempt to verify the archive after writing it" 1763 1774 msgstr "проверка на архива след записа" 1764 1775 1765 #: src/tar.c:51 11776 #: src/tar.c:512 1766 1777 msgid "remove files after adding them to the archive" 1767 1778 msgstr "изтриване файловете след добавянето им в архива" 1768 1779 1769 #: src/tar.c:51 31780 #: src/tar.c:514 1770 1781 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" 1771 1782 msgstr "" … … 1773 1784 "грешка" 1774 1785 1775 #: src/tar.c:51 61786 #: src/tar.c:517 1776 1787 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" 1777 1788 msgstr "" … … 1779 1790 "без съобщаване" 1780 1791 1781 #: src/tar.c:5 191792 #: src/tar.c:520 1782 1793 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" 1783 1794 msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, ако са по-нови" 1784 1795 1785 #: src/tar.c:52 11796 #: src/tar.c:522 1786 1797 msgid "overwrite existing files when extracting" 1787 1798 msgstr "заместване на съществуващи файлове при извличане" 1788 1799 1789 #: src/tar.c:52 31800 #: src/tar.c:524 1790 1801 msgid "remove each file prior to extracting over it" 1791 1802 msgstr "изтриване на всеки файл преди презаписване върху него" 1792 1803 1793 #: src/tar.c:52 51804 #: src/tar.c:526 1794 1805 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" 1795 1806 msgstr "изчистване на йерархията преди извличане на директорията" 1796 1807 1797 #: src/tar.c:52 71808 #: src/tar.c:528 1798 1809 msgid "preserve metadata of existing directories" 1799 1810 msgstr "запазване на метаданните на съществуващите директории" 1800 1811 1801 #: src/tar.c:5 291812 #: src/tar.c:530 1802 1813 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" 1803 1814 msgstr "" … … 1805 1816 "(стандартно)" 1806 1817 1807 #: src/tar.c:53 21818 #: src/tar.c:533 1808 1819 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" 1809 1820 msgstr "" … … 1811 1822 "на файлове" 1812 1823 1813 #: src/tar.c:53 51824 #: src/tar.c:536 1814 1825 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" 1815 1826 msgstr "" … … 1817 1828 "началната" 1818 1829 1819 #: src/tar.c:5 391830 #: src/tar.c:540 1820 1831 msgid "Select output stream:" 1821 1832 msgstr "Избор на изходен поток:" 1822 1833 1823 #: src/tar.c:54 21834 #: src/tar.c:543 1824 1835 msgid "extract files to standard output" 1825 1836 msgstr "извличане на файловете на стандартния изход" 1826 1837 1827 #: src/tar.c:54 3 src/tar.c:647 src/tar.c:650 tests/genfile.c:1921838 #: src/tar.c:544 src/tar.c:648 src/tar.c:651 tests/genfile.c:203 1828 1839 msgid "COMMAND" 1829 1840 msgstr "КОМАНДА" 1830 1841 1831 #: src/tar.c:54 41842 #: src/tar.c:545 1832 1843 msgid "pipe extracted files to another program" 1833 1844 msgstr "подаване на всеки извлечен файл към КОМАНДА през канал" 1834 1845 1835 #: src/tar.c:54 61846 #: src/tar.c:547 1836 1847 msgid "ignore exit codes of children" 1837 1848 msgstr "игнориране на изходния код на породени процеси" 1838 1849 1839 #: src/tar.c:54 81850 #: src/tar.c:549 1840 1851 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" 1841 1852 msgstr "всеки ненулев код на завършване на породен процес се счита за грешка" 1842 1853 1843 #: src/tar.c:55 11854 #: src/tar.c:552 1844 1855 msgid "Handling of file attributes:" 1845 1856 msgstr "Подход спрямо файловите атрибути:" 1846 1857 1847 #: src/tar.c:55 41858 #: src/tar.c:555 1848 1859 msgid "force NAME as owner for added files" 1849 1860 msgstr "ИМЕ да е собственик на добавените файлове" 1850 1861 1851 #: src/tar.c:55 61862 #: src/tar.c:557 1852 1863 msgid "force NAME as group for added files" 1853 1864 msgstr "ИМЕ да е групата на добавените файлове" 1854 1865 1855 #: src/tar.c:55 81866 #: src/tar.c:559 1856 1867 msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" 1857 1868 msgstr "" … … 1859 1870 "име на потребител" 1860 1871 1861 #: src/tar.c:56 01872 #: src/tar.c:561 1862 1873 msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" 1863 1874 msgstr "" … … 1865 1876 "име на група" 1866 1877 1867 #: src/tar.c:56 1 src/tar.c:7491878 #: src/tar.c:562 src/tar.c:750 1868 1879 msgid "DATE-OR-FILE" 1869 1880 msgstr "ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ" 1870 1881 1871 #: src/tar.c:56 21882 #: src/tar.c:563 1872 1883 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" 1873 1884 msgstr "времето на промяна на добавените файлове да е като ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ" 1874 1885 1875 #: src/tar.c:56 41886 #: src/tar.c:565 1876 1887 msgid "" 1877 1888 "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" … … 1880 1891 "„--mtime“" 1881 1892 1882 #: src/tar.c:56 51893 #: src/tar.c:566 1883 1894 msgid "CHANGES" 1884 1895 msgstr "ПРОМЕНИ" 1885 1896 1886 #: src/tar.c:56 61897 #: src/tar.c:567 1887 1898 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" 1888 1899 msgstr "прилага ПРОМЕНИте към режима за достъп на добавените файлове" 1889 1900 1890 #: src/tar.c:56 81901 #: src/tar.c:569 1891 1902 msgid "METHOD" 1892 1903 msgstr "МЕТОД" 1893 1904 1894 #: src/tar.c:5 691905 #: src/tar.c:570 1895 1906 msgid "" 1896 1907 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " … … 1902 1913 "или без изобщо да се променят (МЕТОД=„system“)" 1903 1914 1904 #: src/tar.c:57 31915 #: src/tar.c:574 1905 1916 msgid "don't extract file modified time" 1906 1917 msgstr "без извличане на времето на промяна на файловете" 1907 1918 1908 #: src/tar.c:57 51919 #: src/tar.c:576 1909 1920 msgid "" 1910 1921 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " … … 1914 1925 "(стандартно за суперпотребителите)" 1915 1926 1916 #: src/tar.c:57 71927 #: src/tar.c:578 1917 1928 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" 1918 1929 msgstr "" … … 1920 1931 "обикновените потребители)" 1921 1932 1922 #: src/tar.c:5 791933 #: src/tar.c:580 1923 1934 msgid "always use numbers for user/group names" 1924 1935 msgstr "използване на числа вместо имена за потребител и група" 1925 1936 1926 #: src/tar.c:58 11937 #: src/tar.c:582 1927 1938 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" 1928 1939 msgstr "" … … 1930 1941 "„umask“ (стандартно при привилегирован потребител)" 1931 1942 1932 #: src/tar.c:58 51943 #: src/tar.c:586 1933 1944 msgid "" 1934 1945 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " … … 1938 1949 "обикновен потребител)" 1939 1950 1940 #: src/tar.c:58 71951 #: src/tar.c:588 1941 1952 msgid "" 1942 1953 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" 1943 1954 msgstr "аргументите-членове са изведени в същия ред както файловете в архива" 1944 1955 1945 #: src/tar.c:59 11956 #: src/tar.c:592 1946 1957 msgid "" 1947 1958 "delay setting modification times and permissions of extracted directories " … … 1951 1962 "директории да се извърши след завършването на извличането" 1952 1963 1953 #: src/tar.c:59 41964 #: src/tar.c:595 1954 1965 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" 1955 1966 msgstr "отмяна на ефекта на „--delay-directory-restore“" 1956 1967 1957 #: src/tar.c:59 51968 #: src/tar.c:596 1958 1969 msgid "ORDER" 1959 1970 msgstr "ПОДРЕДБА" 1960 1971 1961 #: src/tar.c:59 71972 #: src/tar.c:598 1962 1973 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" 1963 1974 msgstr "подредба на директориите: без (стандартно), по име или по i-възел" 1964 1975 1965 #: src/tar.c: 5991976 #: src/tar.c:600 1966 1977 msgid "directory sorting order: none (default) or name" 1967 1978 msgstr "подредба на директориите: без (стандартно) или по име" 1968 1979 1969 #: src/tar.c:60 41980 #: src/tar.c:605 1970 1981 msgid "Handling of extended file attributes:" 1971 1982 msgstr "Подход спрямо разширените файлови атрибути:" 1972 1983 1973 #: src/tar.c:60 71984 #: src/tar.c:608 1974 1985 msgid "Enable extended attributes support" 1975 1986 msgstr "С поддръжка на разширените файлови атрибути" 1976 1987 1977 #: src/tar.c:6 091988 #: src/tar.c:610 1978 1989 msgid "Disable extended attributes support" 1979 1990 msgstr "Без поддръжка на разширените файлови атрибути" 1980 1991 1981 #: src/tar.c:61 0 src/tar.c:6121992 #: src/tar.c:611 src/tar.c:613 1982 1993 msgid "MASK" 1983 1994 msgstr "МАСКА" 1984 1995 1985 #: src/tar.c:61 11996 #: src/tar.c:612 1986 1997 msgid "specify the include pattern for xattr keys" 1987 1998 msgstr "указване на шаблона за включените разширени файлови атрибути" 1988 1999 1989 #: src/tar.c:61 32000 #: src/tar.c:614 1990 2001 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" 1991 2002 msgstr "указване на шаблона за изключените разширени файлови атрибути" 1992 2003 1993 #: src/tar.c:61 52004 #: src/tar.c:616 1994 2005 msgid "Enable the SELinux context support" 1995 2006 msgstr "С поддръжка на контекстите на SELinux" 1996 2007 1997 #: src/tar.c:61 72008 #: src/tar.c:618 1998 2009 msgid "Disable the SELinux context support" 1999 2010 msgstr "Без поддръжка на контекстите на SELinux" 2000 2011 2001 #: src/tar.c:6 192012 #: src/tar.c:620 2002 2013 msgid "Enable the POSIX ACLs support" 2003 2014 msgstr "С поддръжка на списъците за контрол на достъпа (ACL) на POSIX" 2004 2015 2005 #: src/tar.c:62 12016 #: src/tar.c:622 2006 2017 msgid "Disable the POSIX ACLs support" 2007 2018 msgstr "Без поддръжка на списъците за контрол на достъпа (ACL) на POSIX" 2008 2019 2009 #: src/tar.c:62 42020 #: src/tar.c:625 2010 2021 msgid "Device selection and switching:" 2011 2022 msgstr "Избор на устройство и смяна:" 2012 2023 2013 #: src/tar.c:62 62024 #: src/tar.c:627 2014 2025 msgid "ARCHIVE" 2015 2026 msgstr "АРХИВ" 2016 2027 2017 #: src/tar.c:62 72028 #: src/tar.c:628 2018 2029 msgid "use archive file or device ARCHIVE" 2019 2030 msgstr "използване на този АРХИВен файл или устройство" 2020 2031 2021 #: src/tar.c:63 12032 #: src/tar.c:632 2022 2033 msgid "specify drive and density" 2023 2034 msgstr "указване на устройство и гъстота" 2024 2035 2025 #: src/tar.c:64 52036 #: src/tar.c:646 2026 2037 msgid "archive file is local even if it has a colon" 2027 2038 msgstr "архивният файл е локален дори името да съдържа „:“" 2028 2039 2029 #: src/tar.c:64 82040 #: src/tar.c:649 2030 2041 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" 2031 2042 msgstr "ползване на посочената КОМАНДА вместо „rmt“" 2032 2043 2033 #: src/tar.c:65 12044 #: src/tar.c:652 2034 2045 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" 2035 2046 msgstr "ползване на посочената КОМАНДА вместо „rsh“" 2036 2047 2037 #: src/tar.c:65 52048 #: src/tar.c:656 2038 2049 msgid "create/list/extract multi-volume archive" 2039 2050 msgstr "работа с многотомен архив" 2040 2051 2041 #: src/tar.c:65 82052 #: src/tar.c:659 2042 2053 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" 2043 2054 msgstr "смяна на лентата след запис на 1024 × N байта" 2044 2055 2045 #: src/tar.c:66 12056 #: src/tar.c:662 2046 2057 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" 2047 2058 msgstr "изпълнение на скрипт в края на всяка лента (включва и опцията „-M“)" 2048 2059 2049 #: src/tar.c:66 52060 #: src/tar.c:666 2050 2061 msgid "use/update the volume number in FILE" 2051 2062 msgstr "ползване и обновяване на номер на тома от ФАЙЛ" 2052 2063 2053 #: src/tar.c:6 692064 #: src/tar.c:670 2054 2065 msgid "Device blocking:" 2055 2066 msgstr "Блокове на устройството:" 2056 2067 2057 #: src/tar.c:67 12068 #: src/tar.c:672 2058 2069 msgid "BLOCKS" 2059 2070 msgstr "БЛОКОВЕ" 2060 2071 2061 #: src/tar.c:67 22072 #: src/tar.c:673 2062 2073 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" 2063 2074 msgstr "БЛОКОВЕ × 512 байта в секунда" 2064 2075 2065 #: src/tar.c:67 42076 #: src/tar.c:675 2066 2077 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" 2067 2078 msgstr "N-байтови записи, трябва да е кратно на 512" 2068 2079 2069 #: src/tar.c:67 62080 #: src/tar.c:677 2070 2081 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" 2071 2082 msgstr "прескачане на блоковете от нули (означава EOF)" 2072 2083 2073 #: src/tar.c:67 82084 #: src/tar.c:679 2074 2085 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" 2075 2086 msgstr "преразделяне по блокове при четене (при канали в 4.2BSD)" 2076 2087 2077 #: src/tar.c:68 12088 #: src/tar.c:682 2078 2089 msgid "Archive format selection:" 2079 2090 msgstr "Формат на архива:" 2080 2091 2081 #: src/tar.c:68 3 tests/genfile.c:1552092 #: src/tar.c:684 tests/genfile.c:158 2082 2093 msgid "FORMAT" 2083 2094 msgstr "ФОРМАТ" 2084 2095 2085 #: src/tar.c:68 42096 #: src/tar.c:685 2086 2097 msgid "create archive of the given format" 2087 2098 msgstr "създаване на архив с посочения ФОРМАТ" 2088 2099 2089 #: src/tar.c:68 62100 #: src/tar.c:687 2090 2101 msgid "FORMAT is one of the following:" 2091 2102 msgstr "ФОРМАТ е някой от следните:" 2092 2103 2093 #: src/tar.c:68 72104 #: src/tar.c:688 2094 2105 msgid "old V7 tar format" 2095 2106 msgstr "стар формат „tar“, V7" 2096 2107 2097 #: src/tar.c:69 02108 #: src/tar.c:691 2098 2109 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" 2099 2110 msgstr "формат на ГНУ при „tar“ ≤ 1.12" 2100 2111 2101 #: src/tar.c:69 22112 #: src/tar.c:693 2102 2113 msgid "GNU tar 1.13.x format" 2103 2114 msgstr "формат на версия 1.13.x на „tar“ на ГНУ" 2104 2115 2105 #: src/tar.c:69 42116 #: src/tar.c:695 2106 2117 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" 2107 2118 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 („ustar“)" 2108 2119 2109 #: src/tar.c:69 62120 #: src/tar.c:697 2110 2121 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" 2111 2122 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 („pax“)" 2112 2123 2113 #: src/tar.c:69 72124 #: src/tar.c:698 2114 2125 msgid "same as pax" 2115 2126 msgstr "същото като „pax“" 2116 2127 2117 #: src/tar.c:70 12128 #: src/tar.c:702 2118 2129 msgid "same as --format=v7" 2119 2130 msgstr "същото като „--format=v7“" 2120 2131 2121 #: src/tar.c:70 42132 #: src/tar.c:705 2122 2133 msgid "same as --format=posix" 2123 2134 msgstr "същото като „--format=posix“" 2124 2135 2125 #: src/tar.c:70 52136 #: src/tar.c:706 2126 2137 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." 2127 2138 msgstr "КЛЮЧ[[:]=СТОЙНОСТ][,КЛЮЧ[[:]=СТОЙНОСТ]]…" 2128 2139 2129 #: src/tar.c:70 62140 #: src/tar.c:707 2130 2141 msgid "control pax keywords" 2131 2142 msgstr "управляващи КЛЮЧове за „pax“" 2132 2143 2133 #: src/tar.c:70 72144 #: src/tar.c:708 2134 2145 msgid "TEXT" 2135 2146 msgstr "ИМЕ_ИЛИ_ШАБЛОН" 2136 2147 2137 #: src/tar.c:70 82148 #: src/tar.c:709 2138 2149 msgid "" 2139 2150 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " … … 2143 2154 "се сравнява с този ШАБЛОН" 2144 2155 2145 #: src/tar.c:71 22156 #: src/tar.c:713 2146 2157 msgid "Compression options:" 2147 2158 msgstr "Опции за компресиране:" 2148 2159 2149 #: src/tar.c:71 42160 #: src/tar.c:715 2150 2161 msgid "use archive suffix to determine the compression program" 2151 2162 msgstr "определяне на компресиращата програма според суфикса на архива" 2152 2163 2153 #: src/tar.c:71 72164 #: src/tar.c:718 2154 2165 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" 2155 2166 msgstr "без определяне на компресиращата програма според суфикса на архива" 2156 2167 2157 #: src/tar.c:7 192168 #: src/tar.c:720 2158 2169 msgid "PROG" 2159 2170 msgstr "ПРОГРАМА" 2160 2171 2161 #: src/tar.c:72 02172 #: src/tar.c:721 2162 2173 msgid "filter through PROG (must accept -d)" 2163 2174 msgstr "прекарва архива през ПРОГРАМАта (тя трябва да приема опция „-d“)" 2164 2175 2165 #: src/tar.c:73 52176 #: src/tar.c:736 2166 2177 msgid "Local file selection:" 2167 2178 msgstr "Избор на локален файл:" 2168 2179 2169 #: src/tar.c:73 72180 #: src/tar.c:738 2170 2181 msgid "stay in local file system when creating archive" 2171 2182 msgstr "работа в рамките на локалната файлова система" 2172 2183 2173 #: src/tar.c:7 392184 #: src/tar.c:740 2174 2185 msgid "don't strip leading '/'s from file names" 2175 2186 msgstr "оставяне на „/“ в началото на имена на файлове" 2176 2187 2177 #: src/tar.c:74 12188 #: src/tar.c:742 2178 2189 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" 2179 2190 msgstr "следване на символните връзки и архивиране на сочените файлове" 2180 2191 2181 #: src/tar.c:74 42192 #: src/tar.c:745 2182 2193 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" 2183 2194 msgstr "следване на твърдите връзки и архивиране на сочените файлове" 2184 2195 2185 #: src/tar.c:74 62196 #: src/tar.c:747 2186 2197 msgid "MEMBER-NAME" 2187 2198 msgstr "ИМЕ_НА_ЧЛЕН" 2188 2199 2189 #: src/tar.c:74 72200 #: src/tar.c:748 2190 2201 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" 2191 2202 msgstr "започване от обекта с това ИМЕ_НА_ЧЛЕН при четене на архива" 2192 2203 2193 #: src/tar.c:75 02204 #: src/tar.c:751 2194 2205 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" 2195 2206 msgstr "съхраняване само на файлове по-нови от ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ" 2196 2207 2197 #: src/tar.c:75 22208 #: src/tar.c:753 2198 2209 msgid "DATE" 2199 2210 msgstr "ДАТА" 2200 2211 2201 #: src/tar.c:75 32212 #: src/tar.c:754 2202 2213 msgid "compare date and time when data changed only" 2203 2214 msgstr "сравняване на времето, само ако данните са променени" 2204 2215 2205 #: src/tar.c:75 42216 #: src/tar.c:755 2206 2217 msgid "CONTROL" 2207 2218 msgstr "НОМЕРИРАНЕ" 2208 2219 2209 #: src/tar.c:75 52220 #: src/tar.c:756 2210 2221 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" 2211 2222 msgstr "резервно копие с това НОМЕРИРАНЕ преди изтриване" 2212 2223 2213 #: src/tar.c:75 6 src/tar.c:806 src/tar.c:808 tests/genfile.c:1712224 #: src/tar.c:757 src/tar.c:807 src/tar.c:809 tests/genfile.c:182 2214 2225 msgid "STRING" 2215 2226 msgstr "НИЗ" 2216 2227 2217 #: src/tar.c:75 72228 #: src/tar.c:758 2218 2229 msgid "" 2219 2230 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " … … 2224 2235 "„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)" 2225 2236 2226 #: src/tar.c:76 12237 #: src/tar.c:762 2227 2238 msgid "File name transformations:" 2228 2239 msgstr "Промѐни на файловите имена:" 2229 2240 2230 #: src/tar.c:76 32241 #: src/tar.c:764 2231 2242 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" 2232 2243 msgstr "махане на този брой директории от началото на пътищата при извличане" 2233 2244 2234 #: src/tar.c:76 52245 #: src/tar.c:766 2235 2246 msgid "EXPRESSION" 2236 2247 msgstr "ИЗРАЗ" 2237 2248 2238 #: src/tar.c:76 62249 #: src/tar.c:767 2239 2250 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" 2240 2251 msgstr "преобразуване на имената на файловете с този ИЗРАЗ за замяна на „sed“" 2241 2252 2242 #: src/tar.c:77 12253 #: src/tar.c:772 2243 2254 msgid "Informative output:" 2244 2255 msgstr "Извеждане на информация:" 2245 2256 2246 #: src/tar.c:77 42257 #: src/tar.c:775 2247 2258 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" 2248 2259 msgstr "извеждане на напредъка след всеки N-ти запис (стандартно е 10)" 2249 2260 2250 #: src/tar.c:77 62261 #: src/tar.c:777 2251 2262 msgid "ACTION" 2252 2263 msgstr "ДЕЙСТВИЕ" 2253 2264 2254 #: src/tar.c:77 72265 #: src/tar.c:778 2255 2266 msgid "execute ACTION on each checkpoint" 2256 2267 msgstr "изпълнение на ДЕЙСТВИЕ при всяка контролна точка" 2257 2268 2258 #: src/tar.c:78 02269 #: src/tar.c:781 2259 2270 msgid "print a message if not all links are dumped" 2260 2271 msgstr "предупреждение, ако не всички твърди връзки са включени в архива" 2261 2272 2262 #: src/tar.c:78 12273 #: src/tar.c:782 2263 2274 msgid "SIGNAL" 2264 2275 msgstr "СИГНАЛ" 2265 2276 2266 #: src/tar.c:78 22277 #: src/tar.c:783 2267 2278 msgid "" 2268 2279 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " … … 2276 2287 "„SIGINT“, „SIGUSR1“ и „SIGUSR2“, имената без „SIG“ също са позволени" 2277 2288 2278 #: src/tar.c:78 72289 #: src/tar.c:788 2279 2290 msgid "print file modification times in UTC" 2280 2291 msgstr "извеждане на времената в UTC" 2281 2292 2282 #: src/tar.c:7 892293 #: src/tar.c:790 2283 2294 msgid "print file time to its full resolution" 2284 2295 msgstr "извеждане на времената с пълна точност" 2285 2296 2286 #: src/tar.c:79 12297 #: src/tar.c:792 2287 2298 msgid "send verbose output to FILE" 2288 2299 msgstr "изпращане на подробния изход във ФАЙЛ" 2289 2300 2290 #: src/tar.c:79 32301 #: src/tar.c:794 2291 2302 msgid "show block number within archive with each message" 2292 2303 msgstr "показване на номера на блок в архива с всяко съобщение" 2293 2304 2294 #: src/tar.c:79 52305 #: src/tar.c:796 2295 2306 msgid "show tar defaults" 2296 2307 msgstr "извеждане на стандартните стойности на „tar“" 2297 2308 2298 #: src/tar.c:79 72309 #: src/tar.c:798 2299 2310 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" 2300 2311 msgstr "" 2301 2312 "извеждане на диапазоните за полетата на файла за състоянието (snapshot)" 2302 2313 2303 #: src/tar.c: 7992314 #: src/tar.c:800 2304 2315 msgid "" 2305 2316 "when listing or extracting, list each directory that does not match search " … … 2309 2320 "извеждане или извличане" 2310 2321 2311 #: src/tar.c:80 12322 #: src/tar.c:802 2312 2323 msgid "show file or archive names after transformation" 2313 2324 msgstr "извеждане на преобразуваните файлови имена в архива" 2314 2325 2315 #: src/tar.c:80 42326 #: src/tar.c:805 2316 2327 msgid "STYLE" 2317 2328 msgstr "НАЧИН" 2318 2329 2319 #: src/tar.c:80 52330 #: src/tar.c:806 2320 2331 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" 2321 2332 msgstr "НАЧИН за цитиране на специални знаци, различните видове са по-долу" 2322 2333 2323 #: src/tar.c:80 72334 #: src/tar.c:808 2324 2335 msgid "additionally quote characters from STRING" 2325 2336 msgstr "работа със знаците и от НИЗа като специални" 2326 2337 2327 #: src/tar.c:8 092338 #: src/tar.c:810 2328 2339 msgid "disable quoting for characters from STRING" 2329 2340 msgstr "работа със знаците от НИЗа като обикновени" 2330 2341 2331 #: src/tar.c:81 12342 #: src/tar.c:812 2332 2343 msgid "ask for confirmation for every action" 2333 2344 msgstr "изискване на потвърждение за всяко действие" 2334 2345 2335 #: src/tar.c:81 42346 #: src/tar.c:815 2336 2347 msgid "verbosely list files processed" 2337 2348 msgstr "подробно изреждане на обработените файлове" 2338 2349 2339 #: src/tar.c:81 52350 #: src/tar.c:816 2340 2351 msgid "KEYWORD" 2341 2352 msgstr "КЛЮЧ" 2342 2353 2343 #: src/tar.c:81 62354 #: src/tar.c:817 2344 2355 msgid "warning control" 2345 2356 msgstr "управление на предупрежденията" 2346 2357 2347 #: src/tar.c:8 192358 #: src/tar.c:820 2348 2359 msgid "Compatibility options:" 2349 2360 msgstr "Опции за съвместимост:" 2350 2361 2351 #: src/tar.c:82 22362 #: src/tar.c:823 2352 2363 msgid "" 2353 2364 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" … … 2357 2368 "„--no-same-owner“" 2358 2369 2359 #: src/tar.c:82 52370 #: src/tar.c:826 2360 2371 msgid "Other options:" 2361 2372 msgstr "Други опции:" 2362 2373 2363 #: src/tar.c:82 82374 #: src/tar.c:829 2364 2375 msgid "disable use of some potentially harmful options" 2365 2376 msgstr "изключване на някои потенциално опасни опции" … … 2367 2378 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with 2368 2379 #. option names. 2369 #: src/tar.c:8 722380 #: src/tar.c:888 2370 2381 #, c-format 2371 2382 msgid "'%s' cannot be used with '%s'" 2372 2383 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" 2373 2384 2374 #: src/tar.c:9 602385 #: src/tar.c:977 2375 2386 msgid "" 2376 2387 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " … … 2380 2391 "test-label“" 2381 2392 2382 #: src/tar.c:9 722393 #: src/tar.c:989 2383 2394 msgid "Conflicting compression options" 2384 2395 msgstr "Противоречащи си опции за компресиране" 2385 2396 2386 #: src/tar.c:10 262397 #: src/tar.c:1043 2387 2398 #, c-format 2388 2399 msgid "Unknown signal name: %s" 2389 2400 msgstr "Непознато име на сигнал: „%s“" 2390 2401 2391 #: src/tar.c:10 562402 #: src/tar.c:1073 2392 2403 msgid "Date sample file not found" 2393 2404 msgstr "Не е открит еталонният файл за дата" 2394 2405 2395 #: src/tar.c:10 642406 #: src/tar.c:1081 2396 2407 #, c-format 2397 2408 msgid "Substituting %s for unknown date format %s" 2398 2409 msgstr "Използва се „%s“ вместо непознатия файлов формат за дата „%s„“" 2399 2410 2400 #: src/tar.c:1 0932411 #: src/tar.c:1110 2401 2412 #, c-format 2402 2413 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" 2403 2414 msgstr "Опция „%s“: датата „%s“ се тълкува като „%s“" 2404 2415 2405 #: src/tar.c:11 33 src/tar.c:1137 src/tar.c:1141 src/tar.c:1145 src/tar.c:11492406 #: src/tar.c:11 53 src/tar.c:1157 src/tar.c:11612416 #: src/tar.c:1150 src/tar.c:1154 src/tar.c:1158 src/tar.c:1162 src/tar.c:1166 2417 #: src/tar.c:1170 src/tar.c:1174 src/tar.c:1178 2407 2418 #, c-format 2408 2419 msgid "filter the archive through %s" 2409 2420 msgstr "прекарване на архива през „%s“" 2410 2421 2411 #: src/tar.c:11 692422 #: src/tar.c:1186 2412 2423 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" 2413 2424 msgstr "Допустими аргументи за опцията „--quoting-style“ са:" 2414 2425 2415 #: src/tar.c:11 732426 #: src/tar.c:1190 2416 2427 msgid "" 2417 2428 "\n" … … 2421 2432 "•Този• tar подразбира следното:\n" 2422 2433 2423 #: src/tar.c:1 2852434 #: src/tar.c:1302 2424 2435 msgid "Invalid owner or group ID" 2425 2436 msgstr "Неправилен идентификатор на собственик или група" 2426 2437 2427 #: src/tar.c:1 3882438 #: src/tar.c:1405 2428 2439 msgid "Invalid blocking factor" 2429 2440 msgstr "Неправилен коефициент за блоковете (от 512 байта) в запис" 2430 2441 2431 #: src/tar.c:14 492442 #: src/tar.c:1466 2432 2443 #, c-format 2433 2444 msgid "Malformed density argument: %s" 2434 2445 msgstr "Неправилен аргумент за гъстота: %s" 2435 2446 2436 #: src/tar.c:14 752447 #: src/tar.c:1492 2437 2448 #, c-format 2438 2449 msgid "Unknown density: '%c'" 2439 2450 msgstr "Непозната гъстота: „%c“" 2440 2451 2441 #: src/tar.c:1 4922452 #: src/tar.c:1509 2442 2453 #, c-format 2443 2454 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" 2444 2455 msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от •този• tar" 2445 2456 2446 #: src/tar.c:15 732457 #: src/tar.c:1590 2447 2458 msgid "Invalid tape length" 2448 2459 msgstr "Неправилна дължина на лента" 2449 2460 2450 #: src/tar.c:1 5872461 #: src/tar.c:1604 2451 2462 msgid "Invalid incremental level value" 2452 2463 msgstr "Неправилно ниво на инкрементален архив" 2453 2464 2454 #: src/tar.c:16 332465 #: src/tar.c:1650 2455 2466 msgid "More than one threshold date" 2456 2467 msgstr "Повече от една ограничителна дата" 2457 2468 2458 #: src/tar.c:17 00 src/tar.c:17032469 #: src/tar.c:1717 src/tar.c:1720 2459 2470 msgid "Invalid sparse version value" 2460 2471 msgstr "Неправилна версия на форма̀та на рехавите файлове" 2461 2472 2462 #: src/tar.c:17 792473 #: src/tar.c:1796 2463 2474 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" 2464 2475 msgstr "„--atime-preserve='system'“ не се поддържа на тази платформа" 2465 2476 2466 #: src/tar.c:18 042477 #: src/tar.c:1821 2467 2478 msgid "--checkpoint value is not an integer" 2468 2479 msgstr "стойността на „--checkpoint“ не е цяло число" 2469 2480 2470 #: src/tar.c:18 822481 #: src/tar.c:1899 2471 2482 msgid "Invalid mode given on option" 2472 2483 msgstr "На опция е подаден неправилен режим" 2473 2484 2474 #: src/tar.c:19 152485 #: src/tar.c:1932 2475 2486 msgid "Invalid number" 2476 2487 msgstr "Неправилно число" 2477 2488 2478 #: src/tar.c:19 792489 #: src/tar.c:1996 2479 2490 msgid "Invalid record size" 2480 2491 msgstr "Неправилен размер на запис" 2481 2492 2482 #: src/tar.c:19 822493 #: src/tar.c:1999 2483 2494 #, c-format 2484 2495 msgid "Record size must be a multiple of %d." 2485 2496 msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d." 2486 2497 2487 #: src/tar.c:20 282498 #: src/tar.c:2045 2488 2499 msgid "Invalid number of elements" 2489 2500 msgstr "Неправилен брой елементи" 2490 2501 2491 #: src/tar.c:20 532502 #: src/tar.c:2070 2492 2503 msgid "Only one --to-command option allowed" 2493 2504 msgstr "Позволена е само една опция „--to-command“" 2494 2505 2495 #: src/tar.c:21 182506 #: src/tar.c:2135 2496 2507 #, c-format 2497 2508 msgid "%s:%lu: location of the error" 2498 2509 msgstr "%s:%lu: местоположение на грешката" 2499 2510 2500 #: src/tar.c:21 212511 #: src/tar.c:2138 2501 2512 #, c-format 2502 2513 msgid "error parsing %s" 2503 2514 msgstr "грешка при анализа на „%s“" 2504 2515 2505 #: src/tar.c:21 392516 #: src/tar.c:2156 2506 2517 msgid "[FILE]..." 2507 2518 msgstr "[ФАЙЛ]…" 2508 2519 2509 #: src/tar.c:22 402520 #: src/tar.c:2257 2510 2521 #, c-format 2511 2522 msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" 2512 2523 msgstr "ОПЦИИТЕ_НА_TAR не може да се раздѐлят: %s" 2513 2524 2514 #: src/tar.c:22 552525 #: src/tar.c:2272 2515 2526 #, c-format 2516 2527 msgid "non-option arguments in %s" 2517 2528 msgstr "аргументи, които не са опции, в „%s“" 2518 2529 2519 #: src/tar.c:23 432530 #: src/tar.c:2360 2520 2531 #, c-format 2521 2532 msgid "Old option '%c' requires an argument." 2522 2533 msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент." 2523 2534 2524 #: src/tar.c:24 152535 #: src/tar.c:2432 2525 2536 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" 2526 2537 msgstr "опцията „--occurrence“ е безсмислена без списък с файлове" 2527 2538 2528 #: src/tar.c:24 412539 #: src/tar.c:2458 2529 2540 msgid "Multiple archive files require '-M' option" 2530 2541 msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“" 2531 2542 2532 #: src/tar.c:24 582543 #: src/tar.c:2475 2533 2544 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" 2534 2545 msgstr "опцията „--level“ е е безсмислена без опцията „--listed-incremental“" 2535 2546 2536 #: src/tar.c:24 752547 #: src/tar.c:2492 2537 2548 #, c-format 2538 2549 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" … … 2541 2552 msgstr[1] "%s: етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)" 2542 2553 2543 #: src/tar.c:2 4882554 #: src/tar.c:2505 2544 2555 msgid "Cannot verify multi-volume archives" 2545 2556 msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви" 2546 2557 2547 #: src/tar.c:2 4902558 #: src/tar.c:2507 2548 2559 msgid "Cannot verify compressed archives" 2549 2560 msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви" 2550 2561 2551 #: src/tar.c:25 042562 #: src/tar.c:2521 2552 2563 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" 2553 2564 msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви" 2554 2565 2555 #: src/tar.c:25 082566 #: src/tar.c:2525 2556 2567 msgid "Cannot concatenate compressed archives" 2557 2568 msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви" 2558 2569 2559 #: src/tar.c:25 152570 #: src/tar.c:2532 2560 2571 msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" 2561 2572 msgstr "опцията „--clamp-mtime“ изисква задаване на дата с „--mtime“" 2562 2573 2563 #: src/tar.c:25 252574 #: src/tar.c:2542 2564 2575 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" 2565 2576 msgstr "" 2566 2577 "опцията „--pax-option“ може да се използва само при архиви във формат POSIX" 2567 2578 2568 #: src/tar.c:25 322579 #: src/tar.c:2549 2569 2580 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" 2570 2581 msgstr "опцията „--acls“ може да се използва само при архиви във формат POSIX" 2571 2582 2572 #: src/tar.c:25 372583 #: src/tar.c:2554 2573 2584 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" 2574 2585 msgstr "" 2575 2586 "опцията „--selinux“ може да се използва само при архиви във формат POSIX" 2576 2587 2577 #: src/tar.c:25 422588 #: src/tar.c:2559 2578 2589 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" 2579 2590 msgstr "" 2580 2591 "опцията „--xattrs“ може да се използва само при архиви във формат POSIX" 2581 2592 2582 #: src/tar.c:2 5912593 #: src/tar.c:2608 2583 2594 msgid "" 2584 2595 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" … … 2588 2599 "изрично с опцията „--one-top-level=ДИРЕКТОРИЯ“" 2589 2600 2590 #: src/tar.c:26 242601 #: src/tar.c:2641 2591 2602 msgid "Volume length cannot be less than record size" 2592 2603 msgstr "Размерът на тома не може да по-малък от размера на записа" 2593 2604 2594 #: src/tar.c:26 482605 #: src/tar.c:2665 2595 2606 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" 2596 2607 msgstr "Отказ да се създаде празен архив" 2597 2608 2598 #: src/tar.c:26 742609 #: src/tar.c:2691 2599 2610 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" 2600 2611 msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“" 2601 2612 2602 #: src/tar.c:27 582613 #: src/tar.c:2775 2603 2614 msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors" 2604 msgstr "неуспешно осигур авяне на дескрипторите на стандартните файлове"2605 2606 #: src/tar.c:2 7882615 msgstr "неуспешно осигуряване на дескрипторите на стандартните файлове" 2616 2617 #: src/tar.c:2805 2607 2618 msgid "" 2608 2619 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" … … 2611 2622 "label“" 2612 2623 2613 #: src/tar.c:28 452624 #: src/tar.c:2865 2614 2625 #, c-format 2615 2626 msgid "Exiting with failure status due to previous errors" 2616 2627 msgstr "Изход със статус за грешка поради предходни проблеми" 2617 2628 2618 #: src/update.c:86 2619 #, c-format 2620 msgid "%s: File shrank by %s byte" 2621 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" 2622 msgstr[0] "%s: файлът намаля с %s байт" 2623 msgstr[1] "%s: файлът намаля с %s байта" 2624 2625 #: src/xheader.c:164 2629 #: src/xheader.c:163 2626 2630 #, c-format 2627 2631 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" 2628 2632 msgstr "Ключовата дума %s е непозната или все още не е реализирана" 2629 2633 2630 #: src/xheader.c:17 32634 #: src/xheader.c:172 2631 2635 msgid "Time stamp is out of allowed range" 2632 2636 msgstr "Записано е време извън допустимия диапазон" 2633 2637 2634 #: src/xheader.c:18 82638 #: src/xheader.c:187 2635 2639 #, c-format 2636 2640 msgid "Malformed pax option: %s" 2637 2641 msgstr "Неправилна опция „pax“: „%s“" 2638 2642 2639 #: src/xheader.c:20 72643 #: src/xheader.c:206 2640 2644 #, c-format 2641 2645 msgid "Pattern %s cannot be used" 2642 2646 msgstr "Шаблонът „%s“ не може да се използва" 2643 2647 2644 #: src/xheader.c:22 12648 #: src/xheader.c:220 2645 2649 #, c-format 2646 2650 msgid "Keyword %s cannot be overridden" 2647 2651 msgstr "Ключовата дума %s не може да се отмени" 2648 2652 2649 #: src/xheader.c:49 32653 #: src/xheader.c:492 2650 2654 msgid "can't update global extended header record" 2651 2655 msgstr "глобалният разширен заглавен запис не може да бъде разширен" 2652 2656 2653 #: src/xheader.c: 7032657 #: src/xheader.c:622 2654 2658 msgid "Malformed extended header: missing length" 2655 2659 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: не е посочена дължина" 2656 2660 2657 #: src/xheader.c: 7122658 #, c-format 2659 msgid "Extended header length % *s is out of range"2660 msgstr "Дължината % *s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"2661 2662 #: src/xheader.c: 7242661 #: src/xheader.c:631 2662 #, c-format 2663 msgid "Extended header length %.*s is out of range" 2664 msgstr "Дължината %.*s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон" 2665 2666 #: src/xheader.c:643 2663 2667 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" 2664 2668 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва интервал след дължината" 2665 2669 2666 #: src/xheader.c: 7322670 #: src/xheader.c:651 2667 2671 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" 2668 2672 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва знак за равенство" 2669 2673 2670 #: src/xheader.c: 7382674 #: src/xheader.c:657 2671 2675 msgid "Malformed extended header: missing newline" 2672 2676 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва знак за нов ред" 2673 2677 2674 #: src/xheader.c: 7762678 #: src/xheader.c:695 2675 2679 #, c-format 2676 2680 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" … … 2678 2682 "Непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис се пренебрегва" 2679 2683 2680 #: src/xheader.c: 10582684 #: src/xheader.c:977 2681 2685 #, c-format 2682 2686 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" … … 2686 2690 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword 2687 2691 #. (atime, gid, etc.). 2688 #: src/xheader.c:10 882692 #: src/xheader.c:1007 2689 2693 #, c-format 2690 2694 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" 2691 2695 msgstr "Разширеният заглавен запис „%s=%s“ е извън диапазона [%s; %s]" 2692 2696 2693 #: src/xheader.c:1 139 src/xheader.c:1172 src/xheader.c:15222697 #: src/xheader.c:1058 src/xheader.c:1064 src/xheader.c:1097 src/xheader.c:1450 2694 2698 #, c-format 2695 2699 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" 2696 2700 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: неправилен „%s=%s“" 2697 2701 2698 #: src/xheader.c:14 75 src/xheader.c:1500 src/xheader.c:15552702 #: src/xheader.c:1403 src/xheader.c:1428 src/xheader.c:1483 2699 2703 #, c-format 2700 2704 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" 2701 2705 msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: прекомерен „%s=%s“" 2702 2706 2703 #: src/xheader.c:1 5682707 #: src/xheader.c:1496 2704 2708 #, c-format 2705 2709 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" … … 2708 2712 "„%c“" 2709 2713 2710 #: src/xheader.c:15 782714 #: src/xheader.c:1506 2711 2715 #, c-format 2712 2716 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" … … 2750 2754 msgstr "Контролна точка при четене %u" 2751 2755 2752 #: tests/genfile.c:11 22756 #: tests/genfile.c:115 2753 2757 msgid "" 2754 2758 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" … … 2758 2762 "ОПЦИите са:\n" 2759 2763 2760 #: tests/genfile.c:1 282764 #: tests/genfile.c:131 2761 2765 msgid "File creation options:" 2762 2766 msgstr "Опции за създаването на файл:" 2763 2767 2764 #: tests/genfile.c:1 29 tests/genfile.c:1402768 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 2765 2769 msgid "SIZE" 2766 2770 msgstr "РАЗМЕР" 2767 2771 2768 #: tests/genfile.c:13 02772 #: tests/genfile.c:133 2769 2773 msgid "Create file of the given SIZE" 2770 2774 msgstr "Създаване на файл с посочения РАЗМЕР" 2771 2775 2772 #: tests/genfile.c:13 22776 #: tests/genfile.c:135 2773 2777 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" 2774 2778 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход" 2775 2779 2776 #: tests/genfile.c:13 42780 #: tests/genfile.c:137 2777 2781 msgid "Read file names from FILE" 2778 2782 msgstr "Четене на файловите имена от ФАЙЛ" 2779 2783 2780 #: tests/genfile.c:13 62784 #: tests/genfile.c:139 2781 2785 msgid "-T reads null-terminated names" 2782 2786 msgstr "„-T“ — четене на имена, завършващи с нулев байт" 2783 2787 2784 #: tests/genfile.c:1 382788 #: tests/genfile.c:141 2785 2789 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" 2786 2790 msgstr "" … … 2788 2792 "„zeros“ (нули)" 2789 2793 2790 #: tests/genfile.c:14 12794 #: tests/genfile.c:144 2791 2795 msgid "Size of a block for sparse file" 2792 2796 msgstr "Размер на блок за рехав файл" 2793 2797 2794 #: tests/genfile.c:14 32798 #: tests/genfile.c:146 2795 2799 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." 2796 2800 msgstr "" … … 2798 2802 "файла." 2799 2803 2800 #: tests/genfile.c:14 52804 #: tests/genfile.c:148 2801 2805 msgid "OFFSET" 2802 2806 msgstr "ОТМЕСТВАНЕ" 2803 2807 2804 #: tests/genfile.c:14 62808 #: tests/genfile.c:149 2805 2809 msgid "Seek to the given offset before writing data" 2806 2810 msgstr "Позициониране при зададеното ОТМЕСТВАНЕ преди запис на данни" 2807 2811 2808 #: tests/genfile.c:1 492812 #: tests/genfile.c:152 2809 2813 msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" 2810 2814 msgstr "Без извеждане на диагностичните съобщения" 2811 2815 2812 #: tests/genfile.c:15 32816 #: tests/genfile.c:156 2813 2817 msgid "File statistics options:" 2814 2818 msgstr "Опции за файлови статистики:" 2815 2819 2816 #: tests/genfile.c:15 62820 #: tests/genfile.c:159 2817 2821 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " 2818 2822 msgstr "" … … 2821 2825 2822 2826 #: tests/genfile.c:163 2827 msgid "stat symbolic links instead of referenced files" 2828 msgstr "" 2829 "получаване на информация със „stat“ за самите символни връзки, а не сочените " 2830 "от тях файлове" 2831 2832 #: tests/genfile.c:167 2833 msgid "" 2834 "Set access and modification times of the files to the time supplied by --" 2835 "date option" 2836 msgstr "" 2837 "Задаване на времената на достъп и промяна на файловете да е соченото от " 2838 "аргумента към опцията „--date“" 2839 2840 #: tests/genfile.c:174 2823 2841 msgid "Synchronous execution options:" 2824 2842 msgstr "Опции за синхронно изпълнение:" 2825 2843 2826 #: tests/genfile.c:1 652844 #: tests/genfile.c:176 2827 2845 msgid "N" 2828 2846 msgstr "БРОЙ" 2829 2847 2830 #: tests/genfile.c:1 662848 #: tests/genfile.c:177 2831 2849 msgid "" 2832 2850 "Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with " … … 2837 2855 "някоя от „--cut“, „--append“, „--touch“, „--unlink“" 2838 2856 2839 #: tests/genfile.c:1 692857 #: tests/genfile.c:180 2840 2858 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" 2841 2859 msgstr "" … … 2843 2861 "точка N" 2844 2862 2845 #: tests/genfile.c:1 722863 #: tests/genfile.c:183 2846 2864 msgid "Set date for next --touch option" 2847 2865 msgstr "Посочване на дата за следващата опция „--touch“" 2848 2866 2849 #: tests/genfile.c:1 752867 #: tests/genfile.c:186 2850 2868 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" 2851 2869 msgstr "" 2852 2870 "Извеждане на изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА" 2853 2871 2854 #: tests/genfile.c:1 802872 #: tests/genfile.c:191 2855 2873 msgid "" 2856 2874 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " … … 2860 2878 "контролната точка с номер, посочен с „--checkpoint“." 2861 2879 2862 #: tests/genfile.c:1 832880 #: tests/genfile.c:194 2863 2881 msgid "" 2864 2882 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " … … 2868 2886 "length“ (стандартно е 0)" 2869 2887 2870 #: tests/genfile.c:1 872888 #: tests/genfile.c:198 2871 2889 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." 2872 2890 msgstr "" … … 2874 2892 "опция „--length“." 2875 2893 2876 #: tests/genfile.c: 1902894 #: tests/genfile.c:201 2877 2895 msgid "Update the access and modification times of FILE" 2878 2896 msgstr "Обновяване на времето на достъп и промяна на ФАЙЛа" 2879 2897 2880 #: tests/genfile.c: 1932898 #: tests/genfile.c:204 2881 2899 msgid "Execute COMMAND" 2882 2900 msgstr "Изпълняване на КОМАНДА" 2883 2901 2884 #: tests/genfile.c: 1962902 #: tests/genfile.c:207 2885 2903 msgid "Delete FILE" 2886 2904 msgstr "Изтриване на ФАЙЛ" 2887 2905 2888 #: tests/genfile.c:2 472906 #: tests/genfile.c:258 2889 2907 #, c-format 2890 2908 msgid "Invalid size: %s" 2891 2909 msgstr "Неправилен размер: %s" 2892 2910 2893 #: tests/genfile.c:2 522911 #: tests/genfile.c:263 2894 2912 #, c-format 2895 2913 msgid "Number out of allowed range: %s" 2896 2914 msgstr "Номер извън допустимия диапазон: %s" 2897 2915 2898 #: tests/genfile.c:2 552916 #: tests/genfile.c:266 2899 2917 #, c-format 2900 2918 msgid "Negative size: %s" 2901 2919 msgstr "Отрицателен размер: %s" 2902 2920 2903 #: tests/genfile.c:2 68 tests/genfile.c:6352921 #: tests/genfile.c:279 tests/genfile.c:672 2904 2922 #, c-format 2905 2923 msgid "stat(%s) failed" 2906 2924 msgstr "неуспешно изпълнение на stat(%s)" 2907 2925 2908 #: tests/genfile.c:2 712909 #, c-format 2910 msgid "requested file length % lu, actual %lu"2911 msgstr "заявената дължина на файл е % lu, а действителната е %lu"2912 2913 #: tests/genfile.c:2 752926 #: tests/genfile.c:284 2927 #, c-format 2928 msgid "requested file length %jd, actual %jd" 2929 msgstr "заявената дължина на файл е %jd, а действителната е %jd" 2930 2931 #: tests/genfile.c:289 2914 2932 #, c-format 2915 2933 msgid "created file is not sparse" 2916 2934 msgstr "създаденият файл не е рехав" 2917 2935 2918 #: tests/genfile.c:3 682936 #: tests/genfile.c:390 2919 2937 #, c-format 2920 2938 msgid "Error parsing number near `%s'" 2921 2939 msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“" 2922 2940 2923 #: tests/genfile.c:3 742941 #: tests/genfile.c:396 2924 2942 #, c-format 2925 2943 msgid "Unknown date format" 2926 2944 msgstr "Непознат формат за дата" 2927 2945 2928 #: tests/genfile.c: 3982946 #: tests/genfile.c:420 2929 2947 msgid "[ARGS...]" 2930 2948 msgstr "[АРГУМЕНТ…]" 2931 2949 2932 #: tests/genfile.c:4 35 tests/genfile.c:475 tests/genfile.c:5762933 #: tests/genfile.c:7 39 tests/genfile.c:7532950 #: tests/genfile.c:457 tests/genfile.c:497 tests/genfile.c:598 2951 #: tests/genfile.c:787 tests/genfile.c:801 2934 2952 #, c-format 2935 2953 msgid "cannot open `%s'" 2936 2954 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2937 2955 2938 #: tests/genfile.c:4 412956 #: tests/genfile.c:463 2939 2957 msgid "cannot seek" 2940 2958 msgstr "не може да се търси" 2941 2959 2942 #: tests/genfile.c:4 582960 #: tests/genfile.c:480 2943 2961 #, c-format 2944 2962 msgid "file name contains null character" 2945 2963 msgstr "името на файла съдържа нулев байт" 2946 2964 2947 #: tests/genfile.c:5 712965 #: tests/genfile.c:593 2948 2966 #, c-format 2949 2967 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" … … 2952 2970 "опцията „--file“" 2953 2971 2954 #: tests/genfile.c:6 622972 #: tests/genfile.c:699 2955 2973 #, c-format 2956 2974 msgid "incorrect mask (near `%s')" 2957 2975 msgstr "неправилна маска (до „%s“)" 2958 2976 2959 #: tests/genfile.c: 668 tests/genfile.c:7012977 #: tests/genfile.c:705 tests/genfile.c:738 2960 2978 #, c-format 2961 2979 msgid "Unknown field `%s'" 2962 2980 msgstr "Непознато поле „%s“" 2963 2981 2964 #: tests/genfile.c:7 282982 #: tests/genfile.c:756 tests/genfile.c:776 2965 2983 #, c-format 2966 2984 msgid "cannot set time on `%s'" 2967 2985 msgstr "времето не може да се смени на „%s“" 2968 2986 2969 #: tests/genfile.c: 7582987 #: tests/genfile.c:806 2970 2988 #, c-format 2971 2989 msgid "cannot truncate `%s'" 2972 2990 msgstr "„%s“ не може да се отсече с „truncate“" 2973 2991 2974 #: tests/genfile.c: 7672992 #: tests/genfile.c:815 2975 2993 #, c-format 2976 2994 msgid "command failed: %s" 2977 2995 msgstr "командата „%s“ не успя" 2978 2996 2979 #: tests/genfile.c: 7742997 #: tests/genfile.c:822 2980 2998 #, c-format 2981 2999 msgid "cannot stat `%s'" 2982 3000 msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“" 2983 3001 2984 #: tests/genfile.c: 7783002 #: tests/genfile.c:826 2985 3003 #, c-format 2986 3004 msgid "cannot remove directory `%s'" 2987 3005 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие" 2988 3006 2989 #: tests/genfile.c: 7813007 #: tests/genfile.c:829 2990 3008 #, c-format 2991 3009 msgid "cannot unlink `%s'" 2992 3010 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 2993 3011 2994 #: tests/genfile.c:9 203012 #: tests/genfile.c:969 2995 3013 #, c-format 2996 3014 msgid "Command exited successfully\n" 2997 3015 msgstr "Командата завърши успешно\n" 2998 3016 2999 #: tests/genfile.c:9 223017 #: tests/genfile.c:971 3000 3018 #, c-format 3001 3019 msgid "Command failed with status %d\n" 3002 3020 msgstr "Командата завърши неуспешно с код %d\n" 3003 3021 3004 #: tests/genfile.c:9 263022 #: tests/genfile.c:975 3005 3023 #, c-format 3006 3024 msgid "Command terminated on signal %d\n" 3007 3025 msgstr "Командата бе прекратена със сигнал %d\n" 3008 3026 3009 #: tests/genfile.c:9 283027 #: tests/genfile.c:977 3010 3028 #, c-format 3011 3029 msgid "Command stopped on signal %d\n" 3012 3030 msgstr "Командата бе спряна със сигнал %d\n" 3013 3031 3014 #: tests/genfile.c:9 313032 #: tests/genfile.c:980 3015 3033 #, c-format 3016 3034 msgid "Command dumped core\n" 3017 3035 msgstr "Командата генерира „core“\n" 3018 3036 3019 #: tests/genfile.c:9 343037 #: tests/genfile.c:983 3020 3038 #, c-format 3021 3039 msgid "Command terminated\n" 3022 3040 msgstr "Командата бе прекратена\n" 3023 3041 3024 #: tests/genfile.c: 9663042 #: tests/genfile.c:1015 3025 3043 #, c-format 3026 3044 msgid "--stat requires file names" 3027 3045 msgstr "„--stat“ изисква файлови имена" 3046 3047 #: tests/genfile.c:1023 3048 #, c-format 3049 msgid "--set-times requires file names" 3050 msgstr "„--set-times“ изисква файлови имена"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)