Changeset 3938


Ignore:
Timestamp:
Aug 30, 2024, 5:11:32 PM (17 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-logs: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gnome-logs.master.bg.po

    r3056 r3938  
    11# Bulgarian translation of gnome-logs po-file.
    22# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
     3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2021.
     5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
    46#
    57msgid ""
    68msgstr ""
    79"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues/\n"
     11"POT-Creation-Date: 2024-07-19 15:18+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2024-08-05 20:32+0200\n"
     13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    1214"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1315"Language: bg\n"
     
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1618"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    18 
    19 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     20"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     21
     22#: data/gl-categorylist.ui:12
    2023msgid "Important"
    2124msgstr "Важни"
    2225
    23 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
     26#: data/gl-categorylist.ui:23
    2427msgid "Alerts"
    25 msgstr "Внимание"
    26 
    27 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
     28msgstr "Предупреждения"
     29
     30#: data/gl-categorylist.ui:34
    2831msgid "Starred"
    2932msgstr "Отбелязани"
    3033
    31 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
     34#: data/gl-categorylist.ui:44
    3235msgid "All"
    3336msgstr "Всички"
    3437
    35 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:197
     38#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211
    3639msgid "Applications"
    3740msgstr "Програмни"
    3841
    39 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:206
     42#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220
    4043msgid "System"
    4144msgstr "Системни"
    4245
    43 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:210
     46#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224
    4447msgid "Security"
    4548msgstr "Сигурност"
    4649
    47 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:202
     50#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216
    4851msgid "Hardware"
    4952msgstr "Хардуер"
    5053
    51 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
     54#: data/gl-categorylist.ui:95
    5255msgid "Updates"
    5356msgstr "Обновявания"
    5457
    55 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
     58#: data/gl-categorylist.ui:106
    5659msgid "Usage"
    5760msgstr "Употреба"
    5861
    59 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
    60 msgid "Go back to the event view"
    61 msgstr "Към изгледа със събития"
    62 
    63 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
     62#: data/gl-eventtoolbar.ui:6
     63msgid "_New Window"
     64msgstr "_Нов прозорец"
     65
     66#: data/gl-eventtoolbar.ui:12
     67msgid "_Keyboard Shortcuts"
     68msgstr "_Клавишни комбинации"
     69
     70#: data/gl-eventtoolbar.ui:16
     71msgid "_Help"
     72msgstr "Помо_щ"
     73
     74#: data/gl-eventtoolbar.ui:20
     75msgid "_About Logs"
     76msgstr "_Относно „Журнали“"
     77
     78#: data/gl-eventtoolbar.ui:35
     79msgid "Main Menu"
     80msgstr "Основно меню"
     81
     82#: data/gl-eventtoolbar.ui:41
    6483msgid "Export logs to a file"
    6584msgstr "Запазване в журнален файл"
    6685
    67 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
     86#: data/gl-eventtoolbar.ui:49
    6887msgid "Choose the boot from which to view logs"
    6988msgstr "Избор на стартиране, чиито журнали да се показват"
    7089
    71 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
    72 msgid "Search the displayed logs"
    73 msgstr "Търсене в показаните журнали"
    74 
    75 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
     90#: data/gl-eventtoolbar.ui:59
     91msgid "Search all the logs of the current category"
     92msgstr "Търсене във всички журнали в текущата категория"
     93
     94#: data/gl-eventviewdetail.ui:23
     95msgid "Sender"
     96msgstr "Подател"
     97
     98#: data/gl-eventviewdetail.ui:52
     99msgid "Time"
     100msgstr "Време"
     101
     102#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867
    76103msgid "Message"
    77104msgstr "Съобщение"
    78105
    79 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
     106#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887
    80107msgid "Audit Session"
    81 msgstr "Одитираща сесия"
    82 
    83 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
     108msgstr "Одит на сесия"
     109
     110#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882
    84111msgid "Kernel Device"
    85112msgstr "Устройство на ядрото"
    86113
    87 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4
     114#: data/gl-eventviewdetail.ui:169
    88115msgid "Priority"
    89116msgstr "Приоритет"
    90117
    91 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5
     118#: data/gl-eventviewdetail.ui:198
    92119msgid "Subject"
    93120msgstr "Тема"
    94121
    95 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
     122#: data/gl-eventviewdetail.ui:230
    96123msgid "Defined By"
    97124msgstr "Дефинирано от"
    98125
    99 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
     126#: data/gl-eventviewdetail.ui:260
    100127msgid "Support"
    101128msgstr "Поддръжка"
    102129
    103 #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
     130#: data/gl-eventviewdetail.ui:292
    104131msgid "Documentation"
    105132msgstr "Документация"
    106133
    107 #: ../data/gl-window.ui.h:1
     134#: data/gl-eventviewlist.ui:29
     135msgid "Search logs"
     136msgstr "Търсене в журналите"
     137
     138#: data/gl-eventviewlist.ui:35
     139msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
     140msgstr "Избор на полета от журнала и на диапазона време за филтриране"
     141
     142#: data/gl-searchpopover.ui:27
     143msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
     144msgstr "Избор на поле от журнала за филтриране"
     145
     146#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843
     147msgid "All Available Fields"
     148msgstr "Всички налични полета"
     149
     150#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220
     151msgid "Parameters"
     152msgstr "Параметри"
     153
     154#. Translators: What [journal fields to search in]
     155#: data/gl-searchpopover.ui:101
     156msgid "What"
     157msgstr "Какво"
     158
     159#: data/gl-searchpopover.ui:117
     160msgid "Select Journal Field…"
     161msgstr "Избор на поле от журнала…"
     162
     163#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
     164#: data/gl-searchpopover.ui:140
     165msgid "When"
     166msgstr "Кога"
     167
     168#: data/gl-searchpopover.ui:156
     169msgid "Show Logs from…"
     170msgstr "Извеждане на журнали от…"
     171
     172#: data/gl-searchpopover.ui:181
     173msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
     174msgstr "Избор на диапазона време за филтриране на записите в журналите"
     175
     176#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906
     177#: src/gl-searchpopover.c:1306
     178msgid "Current Boot"
     179msgstr "Текущото стартиране"
     180
     181#: data/gl-searchpopover.ui:255
     182msgid "Search Type"
     183msgstr "Вид търсене"
     184
     185#: data/gl-searchpopover.ui:266
     186msgid "Substring"
     187msgstr "Подниз"
     188
     189#: data/gl-searchpopover.ui:268
     190msgid "Match in any part of the string"
     191msgstr "Напасване във всяка част на низа"
     192
     193#: data/gl-searchpopover.ui:275
     194msgid "Exact"
     195msgstr "Точно"
     196
     197#: data/gl-searchpopover.ui:277
     198msgid "Match complete string only"
     199msgstr "Само цели низове"
     200
     201#: data/gl-searchpopover.ui:319
     202msgid "Back"
     203msgstr "Назад"
     204
     205#: data/gl-searchpopover.ui:337
     206msgid "Show Logs Starting From…"
     207msgstr "Извеждане на журнали, като се почне от…"
     208
     209#: data/gl-searchpopover.ui:358
     210msgid "Select a start date"
     211msgstr "Избор на начална дата"
     212
     213#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503
     214msgid "Select Start Date…"
     215msgstr "Избор на начална дата…"
     216
     217#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626
     218msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
     219msgstr "22 януари 2016 или 1.22.2016"
     220
     221#: data/gl-searchpopover.ui:423
     222msgid "Select start time"
     223msgstr "Избор на начално време"
     224
     225#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504
     226msgid "Select Start Time…"
     227msgstr "Избор на начално време…"
     228
     229#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699
     230msgid "Hr"
     231msgstr "Ч"
     232
     233#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729
     234msgid "Min"
     235msgstr "М"
     236
     237#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759
     238msgid "Sec"
     239msgstr "С"
     240
     241#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789
     242msgid "AM/PM"
     243msgstr "пр.об./сл.об."
     244
     245#: data/gl-searchpopover.ui:579
     246msgid "Until…"
     247msgstr "До…"
     248
     249#: data/gl-searchpopover.ui:600
     250msgid "Select an end date"
     251msgstr "Избор на крайна дата"
     252
     253#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521
     254msgid "Select End Date…"
     255msgstr "Избор на крайна дата…"
     256
     257#: data/gl-searchpopover.ui:668
     258msgid "Select end time"
     259msgstr "Избор на крайно време"
     260
     261#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522
     262msgid "Select End Time…"
     263msgstr "Избор на крайно време…"
     264
     265#: data/gl-searchpopover.ui:852
     266msgid "PID"
     267msgstr "Ид. пр."
     268
     269#: data/gl-searchpopover.ui:857
     270msgid "UID"
     271msgstr "Ид. потр."
     272
     273#: data/gl-searchpopover.ui:862
     274msgid "GID"
     275msgstr "Ид. гр."
     276
     277#: data/gl-searchpopover.ui:872
     278msgid "Process Name"
     279msgstr "Име на процес"
     280
     281#: data/gl-searchpopover.ui:877
     282msgid "Systemd Unit"
     283msgstr "Елемент на systemd"
     284
     285#: data/gl-searchpopover.ui:892
     286msgid "Executable Path"
     287msgstr "Път към изпълнимия файл"
     288
     289#: data/gl-searchpopover.ui:911
     290msgid "Previous Boot"
     291msgstr "Предишното стартиране"
     292
     293#: data/gl-searchpopover.ui:920
     294msgid "Today"
     295msgstr "Днес"
     296
     297#: data/gl-searchpopover.ui:925
     298msgid "Yesterday"
     299msgstr "Вчера"
     300
     301#: data/gl-searchpopover.ui:930
     302msgid "Last 3 days"
     303msgstr "Последни 3 дни"
     304
     305#: data/gl-searchpopover.ui:939
     306msgid "Entire Journal"
     307msgstr "Целия журнал"
     308
     309#: data/gl-searchpopover.ui:948
     310msgid "Set Custom Range…"
     311msgstr "Задаване на друг диапазон…"
     312
     313#: data/gl-window.ui:30
    108314msgid "Help"
    109315msgstr "Помощ"
    110316
    111 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
     317#: data/gl-window.ui:37
     318msgid "Ignore"
     319msgstr "Прескачане"
     320
     321#: data/help-overlay.ui:8
    112322msgctxt "shortcut window"
    113323msgid "General"
    114324msgstr "Общи"
    115325
    116 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
     326#: data/help-overlay.ui:12
    117327msgctxt "shortcut window"
    118328msgid "Open a new window"
    119329msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    120330
    121 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
     331#: data/help-overlay.ui:18
    122332msgctxt "shortcut window"
    123333msgid "Close a window"
    124334msgstr "Затваряне на прозорец"
    125335
    126 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
    127 msgctxt "shortcut window"
    128 msgid "Search"
    129 msgstr "Търсене"
    130 
    131 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
     336#: data/help-overlay.ui:24
     337msgctxt "shortcut window"
     338msgid "Show help"
     339msgstr "Извеждане на помощта"
     340
     341#: data/help-overlay.ui:30
     342msgctxt "shortcut window"
     343msgid "Keyboard shortcuts"
     344msgstr "Клавишни комбинации"
     345
     346#: data/help-overlay.ui:37
     347msgctxt "shortcut window"
     348msgid "Application"
     349msgstr "Програма"
     350
     351#: data/help-overlay.ui:41
    132352msgctxt "shortcut window"
    133353msgid "Find"
    134354msgstr "Търсене"
    135355
    136 #: ../data/menus.ui.h:1
    137 msgid "_New Window"
    138 msgstr "_Нов прозорец"
    139 
    140 #: ../data/menus.ui.h:2
    141 msgid "_Help"
    142 msgstr "Помо_щ"
    143 
    144 #: ../data/menus.ui.h:3
    145 msgid "Keyboard Shortcuts"
    146 msgstr "Клавишни комбинации"
    147 
    148 #: ../data/menus.ui.h:4
    149 msgid "_About"
    150 msgstr "_Относно"
    151 
    152 #: ../data/menus.ui.h:5
    153 msgid "_Quit"
    154 msgstr "_Спиране на програмата"
    155 
    156 #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
    157 msgid "GNOME Logs"
     356#: data/help-overlay.ui:47
     357msgctxt "shortcut window"
     358msgid "Export logs to a file"
     359msgstr "Запазване на журнал във файл"
     360
     361#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3
     362#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143
     363msgid "Logs"
    158364msgstr "Журнали"
    159365
    160 #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
    161 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
     366#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
    162367msgid "View detailed event logs for the system"
    163368msgstr "Визуализация на журналите на събитията в системата"
    164369
    165 #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
     370#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
    166371msgid ""
    167372"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
    168373"such as hardware and applications."
    169374msgstr ""
    170 "Можете да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
     375"Може да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
    171376"подреждате по атрибути и категории."
    172377
    173 #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
     378#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
    174379msgid ""
    175380"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
    176381"detailed information about each event by clicking on it."
    177382msgstr ""
    178 "Можете да търсите по израз и да разглеждате детайлната информация за събитие "
     383"Може да търсите по израз и да разглеждате подробната информация за събитие "
    179384"като го натиснете."
    180385
    181 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:126
    182 msgid "Logs"
    183 msgstr "Журнали"
    184 
    185 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
     386#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:54 src/gl-application.c:134
     387msgid "The GNOME Project"
     388msgstr "Проектът GNOME"
     389
     390#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
    186391msgid "Log Viewer"
    187392msgstr "Преглед на журналите"
    188393
    189394#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    190 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
     395#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
    191396msgid "log;journal;debug;error;"
    192397msgstr ""
    193 "журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;трасиране;дебъгер;log;journal;"
    194 "debug;error;"
    195 
    196 #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
     398"log;journal;debug;error;журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;"
     399"трасиране;дебъгер;"
     400
     401#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
     402msgid "Ignore warning"
     403msgstr "Пропускане на предупрежденията"
     404
     405#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
     406msgid ""
     407"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
     408"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
     409msgstr ""
     410"Дали предупрежденията, че нямате права да разглеждате журналите, да се "
     411"пропускат. Ако е така, те повече няма да се показват."
     412
     413#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
    197414msgid "How to sort list rows in the event view list"
    198415msgstr "Подредба на редовете в списъка"
    199416
    200 #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
     417#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
    201418msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
    202419msgstr ""
    203420"Подреждане на списъка във възходящ или низходящ ред по определен атрибут"
    204421
    205 #: ../src/gl-application.c:110
     422#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285
     423msgid "Failed To Open Help"
     424msgstr "Помощта не може да бъде отворена"
     425
     426#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288
     427#, c-format
     428msgid "Failed to open the given help URI: %s"
     429msgstr "Дадения адрес не може да бъде отворен: %s"
     430
     431#: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291
     432msgid "_Close"
     433msgstr "_Затваряне"
     434
     435#: src/gl-application.c:137
     436# fuzzy
    206437msgid "translator-credits"
    207438msgstr ""
    208 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     439"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     440"a>&gt;\n"
     441"\n"
    209442"\n"
    210443"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    211 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    212 "bg</a>\n"
    213 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    214 "cult.bg/bugs</a>"
    215 
    216 #: ../src/gl-application.c:111
    217 msgid "View and search logs"
    218 msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях"
    219 
    220 #: ../src/gl-application.c:239
     444"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     445"a> ни.\n"
     446"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     447"newticket'>съответния раздел</a>."
     448
     449#: src/gl-application.c:270
    221450msgid "Print version information and exit"
    222451msgstr "Извеждане на информацията за версията и спиране на програмата"
    223452
    224453#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
    225 #: ../src/gl-eventtoolbar.c:117
     454#: src/gl-eventtoolbar.c:134
    226455msgid "Boot"
    227456msgstr "Стартиране"
     
    229458#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
    230459#. * view.
    231 #: ../src/gl-eventviewlist.c:651
    232 msgid "No results"
     460#: src/gl-eventviewlist.c:431
     461msgid "No Results"
    233462msgstr "Няма резултати"
    234463
    235 #: ../src/gl-eventviewrow.c:214
     464#: src/gl-eventviewrow.c:228
    236465msgid "Other"
    237466msgstr "Други"
     467
     468#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
     469#. * the timestamp range button label in popover to show that
     470#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
     471#. * until the ending timestamp of journal.
     472#: src/gl-searchpopover.c:687
     473#, c-format
     474msgid "From %s"
     475msgstr "От %s"
     476
     477#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
     478#. * the timestamp range button label in popover to show that
     479#. * logs are shown in the window upto this timestamp
     480#. * with the starting timestamp being the current time.
     481#: src/gl-searchpopover.c:700
     482#, c-format
     483msgid "Until %s"
     484msgstr "До %s"
     485
     486#. Translators: date format for the start date entry
     487#. * and start date button label in the custom range submenu,
     488#. * showing the day of month in decimal number, full month
     489#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
     490#. Translators: date format for the end date entry
     491#. * and end date button label in the custom range submenu,
     492#. * showing the day of month in decimal number, full month
     493#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
     494#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102
     495# fuzzy
     496msgid "%e %B %Y"
     497msgstr "%e %B %Y"
     498
     499#: src/gl-searchpopover.c:873
     500#, c-format
     501msgid "AM"
     502msgstr "пр.об."
     503
     504#: src/gl-searchpopover.c:877
     505#, c-format
     506msgid "PM"
     507msgstr "сл.об."
     508
     509#. Translators: timestamp format for the custom start time button
     510#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
     511#. * in 12-hour format.
     512#. Translators: timestamp format for the custom end time button
     513#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
     514#. * in 12-hour format.
     515#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225
     516msgid "%I:%M:%S %p"
     517msgstr "%I:%M:%S %p"
     518
     519#. Translators: timestamp format for the custom start time button
     520#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
     521#. * in 24-hour format.
     522#. Translators: timestamp format for the custom end time button
     523#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
     524#. * in 24-hour format.
     525#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232
     526msgid "%T"
     527msgstr "%T"
    238528
    239529#. Translators: timestamp format for events on the
    240530#. * current day, showing the time with seconds in
    241531#. * 12-hour format.
    242 #: ../src/gl-util.c:148
     532#: src/gl-util.c:126
    243533msgid "%l:%M:%S %p"
    244534msgstr "%l:%M:%S %p"
     
    247537#. * current day, showing the time without seconds in
    248538#. * 12-hour format.
    249 #: ../src/gl-util.c:155
     539#: src/gl-util.c:133
    250540msgid "%l:%M %p"
    251541msgstr "%l:%M %p"
    252542
    253 #: ../src/gl-util.c:166
     543#. Translators: timestamp format for events in
     544#. * the current year, showing the abbreviated
     545#. * month name, day of the month and the time
     546#. * with seconds in 12-hour format.
     547#: src/gl-util.c:144
    254548msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
    255549msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
     
    259553#. * day of the month and the time without seconds in
    260554#. * 12-hour format.
    261 #: ../src/gl-util.c:174
     555#: src/gl-util.c:152
    262556msgid "%b %e %l:%M %p"
    263557msgstr "%e %b %l:%M %p"
    264558
    265 #: ../src/gl-util.c:185
     559#. Translators: timestamp format for events in
     560#. * a different year, showing the abbreviated
     561#. * month name, day of the month, year and the
     562#. * time with seconds in 12-hour format.
     563#: src/gl-util.c:163
    266564msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
    267565msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"
    268566
    269 #: ../src/gl-util.c:194
     567#. Translators: timestamp format for events in
     568#. * a different year, showing the abbreviated
     569#. * month name day of the month, year and the
     570#. * time without seconds in 12-hour format.
     571#: src/gl-util.c:172
    270572msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
    271573msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"
     
    274576#. * current day, showing the time with seconds in
    275577#. * 24-hour format.
    276 #: ../src/gl-util.c:211
     578#: src/gl-util.c:189
    277579msgid "%H:%M:%S"
    278580msgstr "%H:%M:%S"
     
    281583#. * current day, showing the time without seconds in
    282584#. * 24-hour format.
    283 #: ../src/gl-util.c:218
     585#: src/gl-util.c:196
    284586msgid "%H:%M"
    285587msgstr "%H:%M"
     
    289591#. * day of the month and the time with seconds in
    290592#. * 24-hour format.
    291 #: ../src/gl-util.c:228
     593#: src/gl-util.c:206
    292594msgid "%b %e %H:%M:%S"
    293595msgstr "%e %b %H:%M:%S"
     
    297599#. * day of the month and the time without seconds in
    298600#. * 24-hour format.
    299 #: ../src/gl-util.c:236
     601#: src/gl-util.c:214
    300602msgid "%b %e %H:%M"
    301603msgstr "%e %b %H:%M"
    302604
    303 #: ../src/gl-util.c:247
     605#. Translators: timestamp format for events in
     606#. * a different year, showing the abbreviated
     607#. * month name, day of the month, year and the
     608#. * time with seconds in 24-hour format.
     609#: src/gl-util.c:225
    304610msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
    305611msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
     
    309615#. * day of the month, year and the time without seconds
    310616#. * in 24-hour format.
    311 #: ../src/gl-util.c:255
     617#: src/gl-util.c:233
    312618msgid "%b %e %Y %H:%M"
    313619msgstr "%e %b %Y %H:%M"
     
    316622#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
    317623#. * be '08:10 - 08:30'
    318 #: ../src/gl-util.c:319
     624#: src/gl-util.c:297
    319625#, c-format
    320626msgid "%s – %s"
    321627msgstr "%s – %s"
    322628
    323 #: ../src/gl-window.c:186
    324 msgid "Save logs"
    325 msgstr "Запазване на журналите"
    326 
    327 #: ../src/gl-window.c:189
    328 msgid "_Cancel"
    329 msgstr "_Отказ"
    330 
    331 #: ../src/gl-window.c:190
    332 msgid "_Save"
    333 msgstr "_Запазване"
    334 
    335 #: ../src/gl-window.c:195
     629#: src/gl-window.c:172
     630msgid "Export Failed"
     631msgstr "Изнасянето е неуспешно"
     632
     633#: src/gl-window.c:173
     634msgid "Unable to export log messages to a file"
     635msgstr "Съобщенията не може да се изнесат в журнален файл"
     636
     637#: src/gl-window.c:194
    336638msgid "log messages"
    337639msgstr "съобщения в журналите"
    338640
    339 #: ../src/gl-window.c:248
    340 msgid "Unable to export log messages to a file"
    341 msgstr "Съобщенията не могат да бъдат изнесени в журнален файл"
    342 
    343 #: ../src/gl-window.c:467
     641#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488
    344642msgid "Unable to read system logs"
    345 msgstr "Системните журнали не могат да бъдат прочетени"
    346 
    347 #: ../src/gl-window.c:481
     643msgstr "Системните журнали не може да се прочетат"
     644
     645#: src/gl-window.c:478
    348646msgid "Unable to read user logs"
    349 msgstr "Потребителските журнали не могат да бъдат прочетени"
     647msgstr "Потребителските журнали не може да се прочетат"
     648
     649#: src/gl-window.c:496
     650msgid "No logs available"
     651msgstr "Няма журнали"
     652
     653#~ msgid "GNOME Logs"
     654#~ msgstr "Журнали"
     655
     656#~ msgid "View and search logs"
     657#~ msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях"
     658
     659#~ msgid "_Save"
     660#~ msgstr "_Запазване"
     661
     662#~ msgid "_Cancel"
     663#~ msgstr "_Отказ"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.