Changeset 3948
- Timestamp:
- Aug 31, 2024, 12:44:52 PM (17 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/console.main.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/console.main.bg.po
r3890 r3948 8 8 "Project-Id-Version: console main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2024-0 2-20 18:14+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2024-0 2-21 09:30+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2024-08-30 14:43+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-08-31 11:43+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 21 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:2 721 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:26 22 22 msgid "Console" 23 23 msgstr "Конзола" … … 34 34 msgstr "Нов прозорец" 35 35 36 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:1 6436 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:174 37 37 msgid "New Tab" 38 38 msgstr "Нов подпрозорец" 39 39 40 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-a pplication.c:37740 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-about.c:99 41 41 msgid "Terminal Emulator" 42 42 msgstr "Терминален емулатор" … … 50 50 msgstr "Прозорец на терминала" 51 51 52 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in: 330 src/kgx-window.c:47252 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:406 src/kgx-window.c:534 53 53 msgid "The GNOME Project" 54 54 msgstr "Проектът GNOME" … … 134 134 msgstr "Преход към подпрозорец 10" 135 135 136 #: src/kgx-application.c:252 137 msgid "Cannot use both --command and positional parameters" 138 msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими" 136 #. Translators: %s is the year range 137 #: src/kgx-about.c:83 src/kgx-window.c:529 138 #, c-format 139 msgid "© %s Zander Brown" 140 msgstr "© %s Zander Brown" 141 142 #: src/kgx-about.c:101 143 msgid "GPL 3.0 or later" 144 msgstr "GPL 3.0 или по-късен" 139 145 140 146 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the 141 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version142 #: src/kgx-a pplication.c:349147 #. * version of KGX itself, the latter format is the VTE version 148 #: src/kgx-about.c:114 143 149 #, c-format 144 150 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" 145 151 msgstr "# KGX: %s, VTE: %u.%u.%u %s\n" 146 152 147 #. Translators: %s is the year range 148 #: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:467 149 #, c-format 150 msgid "© %s Zander Brown" 151 msgstr "© %s Zander Brown" 152 153 #: src/kgx-application.c:379 154 msgid "GPL 3.0 or later" 155 msgstr "GPL 3.0 или по-късен" 156 157 #: src/kgx-application.c:444 153 #: src/kgx-application.c:255 154 msgid "Cannot use both --working-directory and positional parameters" 155 msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--working-directory“ са несъвместими" 156 157 #: src/kgx-application.c:443 158 158 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" 159 159 msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала" 160 160 161 #: src/kgx-application.c:44 5161 #: src/kgx-application.c:444 162 162 msgid "COMMAND" 163 163 msgstr "КОМАНДА" 164 164 165 #: src/kgx-application.c:45 3165 #: src/kgx-application.c:452 166 166 msgid "Set the working directory" 167 167 msgstr "Задаване на работната папка на терминала" 168 168 169 169 #. Translators: Placeholder of for a given directory 170 #: src/kgx-application.c:45 5170 #: src/kgx-application.c:454 171 171 msgid "DIRNAME" 172 172 msgstr "ПАПКА" 173 173 174 #: src/kgx-application.c:46 3174 #: src/kgx-application.c:462 175 175 msgid "Wait until the child exits (TODO)" 176 176 msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)" 177 177 178 #: src/kgx-application.c:47 2178 #: src/kgx-application.c:471 179 179 msgid "Set the initial window title" 180 180 msgstr "Начално заглавие на терминала" 181 181 182 #: src/kgx-application.c:47 3182 #: src/kgx-application.c:472 183 183 msgid "TITLE" 184 184 msgstr "ЗАГЛАВИЕ" 185 185 186 #: src/kgx-application.c:48 1186 #: src/kgx-application.c:480 187 187 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" 188 188 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира" 189 189 190 #: src/kgx-application.c:48 2190 #: src/kgx-application.c:481 191 191 msgid "SHELL" 192 192 msgstr "ОБВИВКА" 193 193 194 #: src/kgx-application.c:4 90194 #: src/kgx-application.c:489 195 195 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" 196 196 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад" 197 197 198 #: src/kgx-application.c:49 1198 #: src/kgx-application.c:490 199 199 msgid "LINES" 200 200 msgstr "РЕДОВЕ" 201 201 202 #: src/kgx-application.c:500 202 #. Translators: %s is the version string, KGX is a codename and should be left as-is 203 #: src/kgx-application.c:644 204 #, c-format 205 msgid "KGX %s — Terminal Emulator" 206 msgstr "KGX %s — Терминален емулатор" 207 208 #: src/kgx-application.c:650 203 209 msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" 204 210 msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]" 205 211 206 #: src/kgx-close-dialog.c: 94212 #: src/kgx-close-dialog.c:73 207 213 msgid "Close Window?" 208 214 msgstr "Затваряне на прозореца?" 209 215 210 #: src/kgx-close-dialog.c: 96216 #: src/kgx-close-dialog.c:75 211 217 msgid "" 212 218 "A command is still running, closing this window will kill it and may lead to " … … 222 228 "може да загубите данните от тях" 223 229 224 #: src/kgx-close-dialog.c: 103230 #: src/kgx-close-dialog.c:82 225 231 msgid "Close Tab?" 226 232 msgstr "Затваряне на подпрозореца?" 227 233 228 #: src/kgx-close-dialog.c: 105234 #: src/kgx-close-dialog.c:84 229 235 msgid "" 230 236 "A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to " … … 241 247 242 248 #. Translators: Screen reader label for the list of running commands 243 #: src/kgx-close-dialog.c: 232249 #: src/kgx-close-dialog.c:194 244 250 msgid "Process list" 245 251 msgstr "Списък с процесите" 246 252 247 253 #. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open 248 #: src/kgx-close-dialog.c:246 src/kgx-font-picker.ui:30 src/kgx-terminal.c:793 254 #: src/kgx-close-dialog.c:205 src/kgx-paste-dialog.c:135 255 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:22 249 256 msgid "_Cancel" 250 257 msgstr "_Отказ" 251 258 252 259 #. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window 253 #: src/kgx-close-dialog.c:2 48260 #: src/kgx-close-dialog.c:207 254 261 msgid "C_lose" 255 262 msgstr "_Затваряне" 256 263 257 #: src/kgx-font-picker.ui:12 258 msgid "Terminal Font" 259 msgstr "Шрифт на терминала" 260 261 #: src/kgx-font-picker.ui:37 262 msgid "_Select" 263 msgstr "_Избор" 264 265 #: src/kgx-font-picker.ui:53 src/kgx-font-picker.ui:56 266 msgid "Font Name" 267 msgstr "Име на шрифта" 268 269 #: src/kgx-font-picker.ui:142 270 msgid "Font Family" 271 msgstr "Фамилия на шрифта" 272 273 #: src/kgx-font-picker.ui:167 274 msgid "Font Preview" 275 msgstr "Преглед на шрифта" 276 277 #: src/kgx-font-picker.ui:188 278 msgid "Font Size" 279 msgstr "Размер на шрифта" 264 #: src/kgx-colour-utils.c:58 265 msgid "Color string is wrong length" 266 msgstr "Низът за цвят е с неправилна дължина" 267 268 #: src/kgx-livery-manager.c:193 269 msgctxt "livery-name" 270 msgid "Linux" 271 msgstr "Linux" 272 273 #: src/kgx-livery-manager.c:230 274 msgctxt "livery-name" 275 msgid "XTerm" 276 msgstr "XTerm" 280 277 281 278 #. Translators: %i is, from the users perspective, a random number. … … 283 280 #. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs 284 281 #. 285 #: src/kgx-pages.c:47 3282 #: src/kgx-pages.c:471 286 283 #, c-format 287 284 msgid "Tab %i" … … 296 293 msgstr "_Затваряне" 297 294 298 #: src/kgx-preferences-window.c:122 299 msgid "No Font Set" 300 msgstr "Не е зададен шрифт" 301 302 #: src/kgx-preferences-window.ui:7 303 msgid "General" 304 msgstr "Общи" 305 306 #: src/kgx-preferences-window.ui:10 307 msgid "Font" 308 msgstr "Шрифт" 309 310 #: src/kgx-preferences-window.ui:13 311 msgid "Use _System Default" 312 msgstr "Използване на _системните настройки" 313 314 #: src/kgx-preferences-window.ui:19 315 msgid "Custom _Font" 316 msgstr "Шрифт по _избор" 317 318 #: src/kgx-preferences-window.ui:59 319 msgid "Terminal Bell" 320 msgstr "Терминален звънец" 321 322 #: src/kgx-preferences-window.ui:62 323 msgid "Play _Sound" 324 msgstr "Изпълнение на _звук" 325 326 #: src/kgx-preferences-window.ui:68 327 msgid "_Visual Effects" 328 msgstr "_Визуални ефекти" 329 330 #: src/kgx-process.c:198 295 #. Translators: %s is the (possibly truncated) command being pasted 296 #: src/kgx-paste-dialog.c:76 297 #, c-format 298 msgid "" 299 "Make sure you know what the command does:\n" 300 "%s" 301 msgstr "" 302 "Проверете какво точно прави командата:\n" 303 "%s" 304 305 #: src/kgx-paste-dialog.c:129 306 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" 307 msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор" 308 309 #: src/kgx-paste-dialog.c:136 src/kgx-terminal.ui:24 310 msgid "_Paste" 311 msgstr "_Поставяне" 312 313 #: src/kgx-process.c:192 331 314 #, c-format 332 315 msgid "Process %d" 333 316 msgstr "Процес %d" 334 317 335 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 336 #. matched please! 337 #: src/kgx-simple-tab.c:180 318 #. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please! 319 #: src/kgx-simple-tab.c:169 320 #, c-format 321 msgid "<b>Failed to start</b> — %s" 322 msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s" 323 324 #. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please! 325 #: src/kgx-tab.c:814 338 326 #, c-format 339 327 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i" 340 328 msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши с код %i" 341 329 342 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 343 #. matched please! 344 #: src/kgx-simple-tab.c:189 330 #. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please! 331 #: src/kgx-tab.c:822 345 332 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited" 346 333 msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши" 347 334 348 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are 349 #. matched please! 350 #: src/kgx-simple-tab.c:222 351 #, c-format 352 msgid "<b>Failed to start</b> — %s" 353 msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s" 354 355 #: src/kgx-tab.c:1112 335 #: src/kgx-tab.c:842 356 336 msgid "Command completed" 357 337 msgstr "Командата завърши" 358 338 359 #: src/kgx-tab.ui: 25339 #: src/kgx-tab.ui:40 360 340 msgid "Find text" 361 341 msgstr "Търсене нататък" 362 342 363 #: src/kgx-tab.ui: 36343 #: src/kgx-tab.ui:51 364 344 msgid "Previous Match" 365 345 msgstr "Предишна поява" 366 346 367 #: src/kgx-tab.ui: 44347 #: src/kgx-tab.ui:59 368 348 msgid "Next Match" 369 349 msgstr "Следваща поява" 370 350 371 #: src/kgx-terminal.c: 476351 #: src/kgx-terminal.c:508 372 352 #, c-format 373 353 msgid "" … … 378 358 "%s" 379 359 380 #: src/kgx-terminal.c:786381 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"382 msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор"383 384 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted385 #: src/kgx-terminal.c:790386 #, c-format387 msgid ""388 "Make sure you know what the command does:\n"389 "%s"390 msgstr ""391 "Проверете какво точно прави командата:\n"392 "%s"393 394 #: src/kgx-terminal.c:794 src/kgx-terminal.ui:24395 msgid "_Paste"396 msgstr "_Поставяне"397 398 360 #: src/kgx-terminal.ui:7 399 361 msgid "_Open Link" … … 428 390 msgstr "Тъмна тема" 429 391 392 #. Translators: ‘command’ is the argument name, and shouldn't be translated 393 #: src/kgx-utils.c:113 394 msgid "Missing argument for --command" 395 msgstr "Опцията „--command“ изисква аргумент" 396 397 #: src/kgx-utils.c:128 398 msgid "Cannot use both --command and positional parameters" 399 msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими" 400 430 401 #. Translators: Credit yourself here 431 #: src/kgx-window.c: 479402 #: src/kgx-window.c:541 432 403 msgid "translator-credits" 433 404 msgstr "" … … 462 433 msgstr "_Относно „Конзолата“" 463 434 464 #: src/kgx-window.ui: 79435 #: src/kgx-window.ui:88 465 436 msgid "Find in Terminal" 466 437 msgstr "Търсене в терминала" 467 438 468 #: src/kgx-window.ui: 86439 #: src/kgx-window.ui:95 469 440 msgid "Main Menu" 470 441 msgstr "Основно меню" 471 442 472 #: src/kgx-window.ui:1 04443 #: src/kgx-window.ui:113 473 444 msgid "Shrink Text" 474 445 msgstr "Намаляване" 475 446 476 #: src/kgx-window.ui:1 15447 #: src/kgx-window.ui:124 477 448 msgid "Reset Size" 478 449 msgstr "Стандартен размер" 479 450 480 #: src/kgx-window.ui:1 39451 #: src/kgx-window.ui:148 481 452 msgid "Enlarge Text" 482 453 msgstr "Увеличаване" 454 455 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:11 456 msgid "Terminal Font" 457 msgstr "Шрифт на терминала" 458 459 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:29 460 msgid "_Select" 461 msgstr "_Избор" 462 463 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:45 src/preferences/kgx-font-picker.ui:48 464 msgid "Font Name" 465 msgstr "Име на шрифта" 466 467 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:133 468 msgid "Font Family" 469 msgstr "Фамилия на шрифта" 470 471 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:158 472 msgid "Font Preview" 473 msgstr "Преглед на шрифта" 474 475 #: src/preferences/kgx-font-picker.ui:179 476 msgid "Font Size" 477 msgstr "Размер на шрифта" 478 479 #: src/preferences/kgx-preferences-window.c:125 480 msgid "No Font Set" 481 msgstr "Не е зададен шрифт" 482 483 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:7 484 msgid "General" 485 msgstr "Общи" 486 487 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:10 488 msgid "Font" 489 msgstr "Шрифт" 490 491 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:13 492 msgid "Use _System Default" 493 msgstr "Използване на _системните настройки" 494 495 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:19 496 msgid "Custom _Font" 497 msgstr "Шрифт по _избор" 498 499 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:63 500 msgid "Behaviour" 501 msgstr "Поведение" 502 503 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:66 504 msgid "_Unlimited Scrollback" 505 msgstr "_Неограничено придвижване назад" 506 507 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:92 508 msgid "Terminal Bell" 509 msgstr "Терминален звънец" 510 511 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:95 512 msgid "Play _Sound" 513 msgstr "Изпълнение на _звук" 514 515 #: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:101 516 msgid "_Visual Effects" 517 msgstr "_Визуални ефекти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)