Ignore:
Timestamp:
Sep 1, 2024, 10:49:15 AM (17 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/epiphany.main.bg.po

    r3953 r3954  
    55# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
     7# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
    78# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    89# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    1314# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
    1415# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    15 msgid ""
    16 msgstr ""
    17 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
    18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
    19 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 20:34+0000\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 14:43+0200\n"
    21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
     17#
     18msgid ""
     19msgstr ""
     20"Project-Id-Version: epiphany main\n"
     21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
     22"POT-Creation-Date: 2024-09-01 07:19+0000\n"
     23"PO-Revision-Date: 2024-09-01 09:43+0200\n"
     24"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
     25"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
    2326"Language: bg\n"
    2427"MIME-Version: 1.0\n"
    2528"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2629"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     31"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
    2832
    2933#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
    3034#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
    31 #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
    32 #: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061
     35#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
     36#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1226
    3337msgid "Web"
    3438msgstr "Уеб"
     
    5458msgstr "Браузърът на GNOME е известен и с кодовото си име — Epiphany."
    5559
    56 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1071
     60#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
     61#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1236
    5762msgid "The GNOME Project"
    5863msgstr "Проектът GNOME"
     
    8994
    9095#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
    91 msgid "New tab page."
    92 msgstr "Страница в нов подпрозорец"
    93 
    94 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
    95 msgid ""
    96 "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are "
    97 "“homepage” and “blank”."
    98 msgstr ""
    99 "Указва коя страница да се зареди в нов подпрозорец. Възможните стойности са "
    100 "„homepage“ (начална страница) и „blank“ (празна)."
    101 
    102 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
    10396msgid "Default search engine."
    10497msgstr "Стандартна търсачка."
    10598
    106 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
     99#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
    107100msgid "Name of the search engine selected by default."
    108101msgstr "Името на стандартната търсачка."
    109102
    110 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
     103#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
    111104msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
    112105msgstr "Остаряла настройка. Ползвайте „search-engine-providers“ вместо нея."
     
    128121#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
    129122#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
    130 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:58
     123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
    131124msgid ""
    132125"[\n"
     
    148141"\t\t\t\t]"
    149142
    150 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
     143#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
    151144msgid "List of the search engines."
    152145msgstr "Списък с търсачките."
    153146
    154 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
     147#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
    155148msgid ""
    156149"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
     
    165158"търсене чрез лентата за адреси"
    166159
    167 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
     160#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
    168161msgid "Enable Google Search Suggestions"
    169162msgstr "Включването на дописването при търсене с Google"
    170163
    171 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
     164#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
    172165msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
    173166msgstr ""
     
    175168"лентата за адреса."
    176169
    177 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
     170#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
    178171msgid "Force new windows to be opened in tabs"
    179172msgstr "Всички страници да се отварят в подпрозорци"
    180173
    181 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
     174#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
    182175msgid ""
    183176"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
     
    186179"подпрозорци."
    187180
    188 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
     181#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
    189182msgid "Whether to automatically restore the last session"
    190183msgstr "Дали последната сесия да се възстановява автоматично"
    191184
    192 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
     185#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
    193186msgid ""
    194187"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
     
    201194"предишното състояние на програмата)."
    202195
    203 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
     196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
    204197msgid ""
    205198"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
     
    209202"възстановяване на сесията"
    210203
    211 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
     204#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
    212205msgid ""
    213206"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
     
    217210"няма да се заредят докато потребителят не превключи към тях."
    218211
    219 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
     212#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
    220213msgid "List of adblock filters"
    221214msgstr "Списък с филтри за блокиране на реклами"
    222215
    223 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
     216#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
    224217msgid ""
    225218"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
     
    227220msgstr "Списък с адреси на списъци във формат JSON за блокирането на реклами."
    228221
    229 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
     222#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
    230223msgid "Whether to ask for setting browser as default"
    231224msgstr "Питане дали браузърът да се зададе като стандартен"
    232225
    233 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
     226#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
    234227msgid ""
    235228"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
     
    239232"бъде зададен като стандартен, ако не е."
    240233
    241 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
     234#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
    242235msgid "Start in incognito mode"
    243236msgstr "Стартиране в поверителен режим"
    244237
    245 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
     238#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
    246239msgid ""
    247240"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
     
    250243"режим"
    251244
    252 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
     245#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
    253246msgid "Active clear data items."
    254247msgstr "Видове данни за изчистване."
    255248
    256 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
     249#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
    257250msgid ""
    258251"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
     
    268261"128: кеш за политиките HSTS; • 256: данни за предотвратяване на следенето."
    269262
    270 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
     263#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
    271264msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
    272265msgstr ""
     
    274267"лентата за подпрозорци."
    275268
    276 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
     269#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
    277270msgid ""
    278271"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
     
    283276"ползване на графичната среда Pantheon."
    284277
    285 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
     278#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
    286279msgid "The visibility policy for the tabs bar."
    287280msgstr "Видимост на лентата за подпрозорците."
    288281
    289 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
     282#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
    290283msgid ""
    291284"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
     
    300293"Pantheon."
    301294
    302 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
     295#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
    303296msgid "Keep window open when closing last tab"
    304297msgstr ""
     
    306299"отворен."
    307300
    308 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
     301#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
    309302msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
    310303msgstr ""
     
    312305"на последния подпрозорец."
    313306
    314 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
     307#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
    315308msgid "Reader mode article font style."
    316309msgstr "Стил на шрифта на текста в режим за четене"
    317310
    318 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
     311#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
    319312msgid ""
    320313"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
     
    324317"Възможните стойности са „sans“ (серифен) и „serif“ (безсерифен)."
    325318
    326 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
     319#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
    327320msgid "Reader mode color scheme."
    328321msgstr "Цветова схема в режим за четене"
    329322
    330 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
     323#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
    331324msgid ""
    332325"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
     
    340333"на цялата система като GNOME 42 и по-нови."
    341334
    342 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
     335#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
    343336msgid "Minimum font size"
    344337msgstr "Минимален размер на шрифт"
    345338
    346 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
     339#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
    347340msgid "Use GNOME fonts"
    348341msgstr "Използване на шрифтовете от GNOME"
    349342
    350 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
     343#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
    351344msgid "Use GNOME font settings."
    352345msgstr "Използване на настройките за шрифтовете от GNOME."
    353346
    354 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
     347#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
    355348msgid "Custom sans-serif font"
    356349msgstr "Потребителски безсерифен шрифт"
    357350
    358 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
     351#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
    359352msgid ""
    360353"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
     
    364357"„use-gnome-fonts“ е истина."
    365358
    366 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
     359#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
    367360msgid "Custom serif font"
    368361msgstr "Потребителски серифен шрифт"
    369362
    370 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
     363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
    371364msgid ""
    372365"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
     
    376369"gnome-fonts“ е истина."
    377370
    378 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
     371#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
    379372msgid "Custom monospace font"
    380373msgstr "Потребителски равноширок шрифт"
    381374
    382 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
     375#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
    383376msgid ""
    384377"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
     
    388381"„use-gnome-fonts“ е истина."
    389382
    390 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
     383#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
    391384msgid "Use a custom CSS"
    392385msgstr "Потребителски стилове"
    393386
    394 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
     387#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
    395388msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
    396389msgstr "Добавяне на потребителски стилове към зададените от страниците."
    397390
    398 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
     391#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
    399392msgid "Use a custom JS"
    400393msgstr "Потребителски JavaScript"
    401394
    402 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
     395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
    403396msgid "Use a custom JS file to modify websites."
    404397msgstr "Добавяне на потребителски JavaScript към този от страниците."
    405398
    406 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
     399#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
    407400msgid "Enable spell checking"
    408401msgstr "Включване на проверката на правописа"
    409402
    410 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
     403#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
    411404msgid "Spell check any text typed in editable areas."
    412405msgstr "Проверка на правописа в текстовите полета."
    413406
    414 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
     407#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
    415408msgid "Default encoding"
    416409msgstr "Стандартно кодиране"
    417410
    418 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
     411#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
    419412msgid ""
    420413"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
     
    422415"Стандартно кодиране. Допустимите стойности са поддържаните от WebKitGTK."
    423416
    424 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
    425 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
     417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
     418#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:221
    426419msgid "Languages"
    427420msgstr "Езици"
    428421
    429 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
     422#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
    430423msgid ""
    431424"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
     
    434427"системния локал."
    435428
    436 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
     429#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
    437430msgid "Allow popups"
    438431msgstr "Позволяване на изскачащи прозорци"
    439432
    440 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
     433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
    441434msgid ""
    442435"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
     
    445438"включен)."
    446439
    447 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
     440#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
    448441msgid "User agent"
    449442msgstr "Име на потребителски агент"
    450443
    451 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
     444#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
    452445msgid ""
    453446"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
     
    455448msgstr "Име, с което браузърът ще се представя пред уеб сървърите."
    456449
    457 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
     450#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
    458451msgid "Enable adblock"
    459452msgstr "Блокиране на реклами"
    460453
    461 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
     454#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
    462455msgid ""
    463456"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
     
    465458msgstr "Дали да се блокират рекламите, които уеб страниците искат да покажат."
    466459
    467 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
     460#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
    468461msgid "Remember passwords"
    469462msgstr "Запомняне на пароли"
    470463
    471 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
     464#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
    472465msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
    473466msgstr ""
    474467"Дали паролите от уеб сайтовете да бъдат запомняни и автоматично попълвани в "
    475468"страниците."
     469
     470#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
     471msgid "Autofill form data"
     472msgstr "Автоматично попълване на формулярите"
     473
     474#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
     475msgid "Whether to auto fill form data in websites."
     476msgstr "Дали данните за формулярите в уеб сайтовете да бъдат автоматично попълвани."
    476477
    477478#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
     
    488489
    489490#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
    490 msgid "Enable safe browsing"
    491 msgstr "Безопасно сърфиране"
    492 
    493 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
    494 msgid ""
    495 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
    496 "Browsing API v4."
    497 msgstr ""
    498 "Дали да се включи безопасно сърфиране. Това се прави чрез „Google Safe "
    499 "Browsing API“ v4."
    500 
    501 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
    502491msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
    503492msgstr "Интелигентно предотвратяване на проследяването от сайтовете (ITP)"
    504493
    505 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
     494#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
    506495msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
    507496msgstr ""
     
    509498"сайтовете (ITP)"
    510499
    511 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
     500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
    512501msgid "Allow websites to store local website data"
    513502msgstr "Позволяване на сайтовете да съхраняват данни локално"
    514503
    515 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
     504#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
    516505msgid ""
    517506"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
     
    522511"да работят правилно, ако изключите настройката."
    523512
    524 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
     513#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
    525514msgid "Default zoom level for new pages"
    526515msgstr "Стандартен мащаб на визуализация на уеб страниците"
    527516
    528 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
     517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
    529518msgid "Enable autosearch"
    530519msgstr "Включване на автоматично търсене"
    531520
    532 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
     521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
    533522msgid ""
    534523"Whether to automatically search the web when something that does not look "
     
    541530"като адрес, освен ако от падащото меню е избрана търсачка."
    542531
    543 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
     532#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
    544533msgid "Enable mouse gestures"
    545534msgstr "Включване на жестове с мишка"
    546535
    547 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
     536#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
    548537msgid ""
    549538"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
     
    553542"се задействат при натискане на средния бутон на мишката при извършване на "
    554543"жеста."
     544
     545#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
     546msgid "Enable navigation gestures"
     547msgstr "Включване на жестове за навигация"
     548
     549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
     550msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
     551msgstr "Дали да се включат жестовете за навигация напред и назад в историята."
    555552
    556553#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
     
    581578"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
    582579msgstr ""
    583 "Дали да се включи хардуерното ускорение. Възможните стойности са: "
    584 "„always“ (винаги) и „never“ (никога). Хардуерното ускорение може да е "
    585 "задължително за постигането на задоволителна производителност при вградените "
    586 "системи, но увеличава нужната памет и може да задейства грешки в графичните "
    587 "драйвери."
     580"Дали да се включи хардуерното ускорение. Възможните стойности са: „always“ "
     581"(винаги) и „never“ (никога). Хардуерното ускорение може да е задължително за "
     582"постигането на задоволителна производителност при вградените системи, но "
     583"увеличава нужната памет и може да задейства грешки в графичните драйвери."
    588584
    589585#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
     
    625621msgstr "Кои разширения чрез WebExtensions да са включени."
    626622
    627 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
     623#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
     624msgid "Show developer actions"
     625msgstr "Показване на действията на разработчика"
     626
     627#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
     628msgid ""
     629"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
     630"Source and Inspect Element actions."
     631msgstr ""
     632"Дали да се показват действията от контекстното меню на разработчика. Това "
     633"позволява използването на действията „Изходен код на страницата“ и "
     634"„Изследване на елемент“."
     635
     636#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
    628637msgid "Web application additional URLs"
    629638msgstr "Допълнителни адреси за уеб приложения"
    630639
    631 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
     640#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
    632641msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
    633642msgstr "Списък с адреси, които да се отварят с инсталираните уеб приложения"
    634643
    635 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
     644#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
    636645msgid "Show navigation buttons in WebApp"
    637646msgstr "Показване на бутоните за навигация в уеб приложенията"
    638647
    639 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
     648#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
    640649msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
    641650msgstr "Дали в уеб приложенията да се показват бутоните за навигация."
    642651
    643 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
     652#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
    644653msgid "Run in background"
    645654msgstr "Фонов режим"
    646655
    647 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
     656#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
    648657msgid ""
    649658"If enabled, application continues running in the background after closing "
     
    653662"дори и при затварянето на прозореца."
    654663
    655 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
     664#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
    656665msgid "WebApp is system-wide"
    657666msgstr "Системно уеб приложение"
    658667
    659 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
     668#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
    660669msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
    661670msgstr "Когато е включено, уеб приложението не може да се трие или редактира."
    662671
    663 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
     672#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
    664673msgid "The downloads folder"
    665674msgstr "Папка за запазване на изтеглените файлове"
    666675
    667 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
     676#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
    668677msgid ""
    669678"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
     
    674683"„Плот“."
    675684
    676 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
     685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
    677686msgid "Window position"
    678687msgstr "Позиция на прозореца"
    679688
    680 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
     689#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
    681690msgid ""
    682691"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
     
    684693msgstr "Местоположение на нов прозорец, който не произлиза от предишна сесия."
    685694
    686 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
     695#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
    687696msgid "Window size"
    688697msgstr "Размер на прозореца"
    689698
    690 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
     699#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
    691700msgid ""
    692701"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
     
    694703msgstr "Размер на нов прозорец, който не произлиза от предишна сесия."
    695704
    696 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
     705#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
    697706msgid "Is maximized"
    698707msgstr "Максимизиран"
    699708
    700 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
     709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
    701710msgid ""
    702711"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
     
    706715"максимизирано състояние."
    707716
    708 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
     717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
    709718msgid "Disable forward and back buttons"
    710719msgstr "Изключване на бутоните за навигация напред и назад"
    711720
    712 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
     721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
    713722msgid ""
    714723"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
     
    718727"не позволява достъп на потребителите до историята на браузъра"
    719728
    720 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
     729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
    721730msgid "Firefox Sync Token Server URL"
    722731msgstr "Адрес на сървър за жетон за Firefox Sync"
    723732
    724 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
     733#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
    725734msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
    726735msgstr "Адрес на собствен сървър за жетони за Firefox Sync."
    727736
    728 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
     737#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
    729738msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
    730739msgstr "Адрес на сървър за регистрации за Firefox Sync"
    731740
    732 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
     741#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
    733742msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
    734743msgstr "Адрес на собствен сървър за регистрации за Firefox Sync."
    735744
    736 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
     745#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
    737746msgid "Currently signed in sync user"
    738747msgstr "Текущо вписан потребител за синхронизиране"
    739748
    740 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
    741 msgid ""
    742 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
     749#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
     750msgid ""
     751"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
    743752"servers."
    744753msgstr ""
    745 "Адресът за е-поща, свързан с регистрацията за Firefox за синхронизиране на "
     754"Адресът за е-поща, свързан с регистрацията за Mozilla за синхронизиране на "
    746755"данните със сървърите на Mozilla."
    747756
    748 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
     757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
    749758msgid "Last sync timestamp"
    750759msgstr "Последна синхронизация"
    751760
    752 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
     761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
    753762msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
    754763msgstr "Време в секунди във формат UNIX на последната синхронизация."
    755764
    756 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
     765#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
    757766msgid "Sync device ID"
    758767msgstr "Идентификатор на устройство"
    759768
    760 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
     769#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
    761770msgid "The sync device ID of the current device."
    762771msgstr "Идентификатор на синхронизиранe на текущо устройство."
    763772
    764 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
     773#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
    765774msgid "Sync device name"
    766775msgstr "Име на устройство"
    767776
    768 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
     777#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
    769778msgid "The sync device name of the current device."
    770779msgstr "Име на синхронизиранe на текущо устройство."
    771780
    772 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
     781#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
    773782msgid "The sync frequency in minutes"
    774783msgstr "Честота на синхронизиране в минути"
    775784
    776 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
     785#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
    777786msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
    778787msgstr "Брой минути между две последователни синхронизации."
    779788
    780 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
     789#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
    781790msgid "Sync data with Firefox"
    782791msgstr "Синхронизиране на данните с Firefox"
    783792
    784 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
     793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
    785794msgid ""
    786795"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
     
    789798"Когато е включено, колекциите на Epiphany се синхронизират с тези на Firefox."
    790799
    791 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
     800#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
    792801msgid "Enable bookmarks sync"
    793802msgstr "Включване на синхронизирането на отметки"
    794803
    795 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
     804#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
    796805msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
    797806msgstr "Когато е включено, колекциите с отметки се синхронизират."
    798807
    799 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
     808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
    800809msgid "Bookmarks sync timestamp"
    801810msgstr "Време на синхронизиране на отметки"
    802811
    803 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
     812#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
    804813msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
    805814msgstr "Времето на последното синхронизиране на отметки."
    806815
    807 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
    808 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
    809 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
     816#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
     817#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
     818#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
    810819msgid "Initial sync or normal sync"
    811820msgstr "Първоначално или обичайно синхронизиране"
    812821
    813 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
     822#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
    814823msgid ""
    815824"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    819828"колекциите отметки."
    820829
    821 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
     830#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
    822831msgid "Enable passwords sync"
    823832msgstr "Включване на синхронизирането на пароли"
    824833
    825 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
     834#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
    826835msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
    827836msgstr "Когато е включено, паролите се синхронизират"
    828837
    829 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
     838#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
    830839msgid "Passwords sync timestamp"
    831840msgstr "Време на синхронизиране на паролите"
    832841
    833 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
     842#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
    834843msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
    835844msgstr "Времето на последно синхронизиране на паролите."
    836845
    837 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
     846#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
    838847msgid ""
    839848"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    842851"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на паролите."
    843852
    844 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
     853#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
    845854msgid "Enable history sync"
    846855msgstr "Синхронизиране на историята"
    847856
    848 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
     857#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
    849858msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
    850859msgstr "Дали историята да се синхронизира или не."
    851860
    852 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
     861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
    853862msgid "History sync timestamp"
    854863msgstr "Време на синхронизиране на историята"
    855864
    856 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
     865#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
    857866msgid "The timestamp at which last history sync was made."
    858867msgstr "Време на последно синхронизиране на историята."
    859868
    860 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
     869#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
    861870msgid ""
    862871"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    865874"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на историята."
    866875
    867 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
     876#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
    868877msgid "Enable open tabs sync"
    869878msgstr "Синхронизиране на отворените подпрозорци"
    870879
    871 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
     880#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
    872881msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
    873882msgstr "Когато е включено, отворените подпрозорци ще се синхронизират."
    874883
    875 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
     884#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
    876885msgid "Open tabs sync timestamp"
    877886msgstr "Време на синхронизиране на отворените подпрозорци"
    878887
    879 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
     888#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
    880889msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
    881890msgstr "Времето на последно синхронизиране на подпрозорците."
    882891
    883 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
     892#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
    884893msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
    885894msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на микрофона"
    886895
    887 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
     896#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
    888897msgid ""
    889898"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    896905"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    897906
    898 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
     907#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
    899908msgid ""
    900909"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
    901910msgstr "Стандартно решение при заявка за споделяне на местоположението"
    902911
    903 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
     912#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
    904913msgid ""
    905914"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    913922"автоматично се отказва."
    914923
    915 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
     924#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
    916925msgid ""
    917926"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
    918927msgstr "Стандартно решение при заявка за известие към работната среда"
    919928
    920 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
     929#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
    921930msgid ""
    922931"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    930939"автоматично се отказва."
    931940
    932 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
     941#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
    933942msgid ""
    934943"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
    935944msgstr "Стандартно решение при запазване на парола за сайта"
    936945
    937 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
     946#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
    938947msgid ""
    939948"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    946955"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    947956
    948 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
     957#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
    949958msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
    950959msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на камерата"
    951960
    952 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
     961#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
    953962msgid ""
    954963"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    961970"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    962971
    963 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
     972#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
    964973msgid ""
    965974"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
    966975msgstr "Стандартно решение при заявка за реклами"
    967976
    968 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
     977#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
    969978msgid ""
    970979"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    977986"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    978987
    979 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
     988#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503
    980989msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
    981990msgstr "Стандартно решение при заявка за изпълнение на медия"
    982991
    983 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
     992#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:504
    984993msgid ""
    985994"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    10051014msgstr "Относно Интернет браузър"
    10061015
    1007 #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1063
     1016#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1228
    10081017msgid "Epiphany Technology Preview"
    10091018msgstr "Предварителна версия на Epiphany за тестване"
     
    10141023
    10151024#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
    1016 #: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270
    1017 #: embed/ephy-about-handler.c:334 embed/ephy-about-handler.c:360
     1025#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
     1026#: embed/ephy-about-handler.c:337 embed/ephy-about-handler.c:363
    10181027msgid "Apps"
    10191028msgstr "Програми"
    10201029
    1021 #: embed/ephy-about-handler.c:271
     1030#: embed/ephy-about-handler.c:274
    10221031msgid "List of installed web apps"
    10231032msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
    10241033
    1025 #: embed/ephy-about-handler.c:319
     1034#: embed/ephy-about-handler.c:322
    10261035msgid "Delete"
    10271036msgstr "Изтриване"
    10281037
    10291038#. Note for translators: this refers to the installation date.
    1030 #: embed/ephy-about-handler.c:321
     1039#: embed/ephy-about-handler.c:324
    10311040msgid "Installed on:"
    10321041msgstr "Инсталирано на"
    10331042
    1034 #: embed/ephy-about-handler.c:360
     1043#: embed/ephy-about-handler.c:363
    10351044msgid ""
    10361045"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
     
    10411050
    10421051#. Displayed when opening the browser for the first time.
    1043 #: embed/ephy-about-handler.c:465
     1052#: embed/ephy-about-handler.c:468
    10441053msgid "Welcome to Web"
    10451054msgstr "Добре дошли в уеб"
    10461055
    1047 #: embed/ephy-about-handler.c:465
     1056#: embed/ephy-about-handler.c:468
    10481057msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
    10491058msgstr ""
     
    10521061# От кода може да се заключи, че става въпрос за обектите с историята за
    10531062# най-посещавани страници при неотворена/празна страница.
    1054 #: embed/ephy-about-handler.c:499
     1063#: embed/ephy-about-handler.c:502
    10551064#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
    10561065msgid "Remove from overview"
    10571066msgstr "Премахване от обобщения преглед"
    10581067
    1059 #: embed/ephy-about-handler.c:589 embed/ephy-about-handler.c:590
     1068#: embed/ephy-about-handler.c:592 embed/ephy-about-handler.c:593
    10601069msgid "Private Browsing"
    10611070msgstr "Поверително сърфиране"
    10621071
    1063 #: embed/ephy-about-handler.c:591
     1072#: embed/ephy-about-handler.c:594
    10641073msgid ""
    10651074"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
     
    10711080"изтрита при затваряне на прозореца. Изтеглените файлове ще бъдат запазени."
    10721081
    1073 #: embed/ephy-about-handler.c:595
     1082#: embed/ephy-about-handler.c:598
    10741083msgid ""
    10751084"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
     
    10781087"компютъра."
    10791088
    1080 #: embed/ephy-about-handler.c:597
     1089#: embed/ephy-about-handler.c:600
    10811090msgid ""
    10821091"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
     
    10891098"Всички те могат да продължават да ви следят."
    10901099
    1091 #: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:558
     1100#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:292
     1101msgid "PIN required"
     1102msgstr "Необходим е ПИН код"
     1103
     1104#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:295
     1105#, c-format
     1106msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
     1107msgstr "Въведете ПИН код за %s, за да се удостоверите в %s:%d."
     1108
     1109# Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
     1110# прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
     1111#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:303
     1112#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 embed/ephy-download.c:760
     1113#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/ephy-history-dialog.c:772
     1114#: src/ephy-window.c:257 src/preferences/autofill-view.c:363
     1115#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:179
     1116#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
     1117#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
     1118#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:338
     1119#: src/window-commands.c:591 src/window-commands.c:902
     1120#: src/window-commands.c:1402 src/window-commands.c:2085
     1121#: src/window-commands.c:2988
     1122msgid "_Cancel"
     1123msgstr "О_тказване"
     1124
     1125#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:304
     1126msgid "_Login"
     1127msgstr "_Вписване"
     1128
     1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:374
     1130msgid "Select certificate"
     1131msgstr "Избиране на сертификат"
     1132
     1133#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:377
     1134#, c-format
     1135msgid ""
     1136"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
     1137"for %s."
     1138msgstr ""
     1139"Сайтът %s:%d изисква да предоставите сертификат за удостоверяване за %s."
     1140
     1141#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:382
     1142#, c-format
     1143msgid ""
     1144"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
     1145msgstr "Сайтът %s:%d изисква да предоставите сертификат за удостоверяване."
     1146
     1147#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:389 src/window-commands.c:342
     1148msgid "_Select"
     1149msgstr "_Избор"
     1150
     1151#: embed/ephy-download.c:708 src/preferences/prefs-general-page.c:554
    10921152msgid "Select a Directory"
    10931153msgstr "Избор на папка"
    10941154
    1095 #: embed/ephy-download.c:687
     1155#: embed/ephy-download.c:716
    10961156msgid "Select the Destination"
    10971157msgstr "Избор на целта"
    10981158
    1099 #: embed/ephy-download.c:729
     1159#: embed/ephy-download.c:758
    11001160msgid "Download Requested"
    11011161msgstr "Започнати изтегляния"
    11021162
    1103 # Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
    1104 # прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
    1105 #: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:572
    1106 #: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:133
    1107 #: src/preferences/passwords-view.c:183
    1108 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
    1109 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
    1110 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331
    1111 #: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831
    1112 #: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1937
    1113 #: src/window-commands.c:2688
    1114 msgid "_Cancel"
    1115 msgstr "О_тказване"
    1116 
    1117 #: embed/ephy-download.c:733
     1163#: embed/ephy-download.c:761
    11181164msgid "_Download"
    11191165msgstr "_Свалени"
    11201166
    11211167#. Type
    1122 #: embed/ephy-download.c:761
     1168#: embed/ephy-download.c:789
    11231169#, c-format
    11241170msgid "Type: %s (%s)"
     
    11261172
    11271173#. Source
    1128 #: embed/ephy-download.c:767
     1174#: embed/ephy-download.c:795
    11291175#, c-format
    11301176msgid "Source: %s"
     
    11321178
    11331179#. Question
    1134 #: embed/ephy-download.c:773
     1180#: embed/ephy-download.c:801
    11351181msgid "Where do you want to save the file?"
    11361182msgstr "Къде да се запази файлът?"
    11371183
    11381184#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
    1139 #: embed/ephy-download.c:951
     1185#: embed/ephy-download.c:960
    11401186#, c-format
    11411187msgid "Finished downloading %s"
     
    11431189
    11441190#. Translators: the title of the notification.
    1145 #: embed/ephy-download.c:953
     1191#: embed/ephy-download.c:962
    11461192msgid "Download finished"
    11471193msgstr "Завършени изтегляния"
    11481194
    11491195#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
    1150 #: embed/ephy-embed.c:533
     1196#: embed/ephy-embed.c:514
    11511197#, c-format
    11521198msgid "Press %s to exit fullscreen"
    11531199msgstr "Натиснете „%s“ за изход от цял екран."
    11541200
    1155 #: embed/ephy-embed.c:533
     1201#: embed/ephy-embed.c:514
    11561202msgid "ESC"
    11571203msgstr "ESC"
    11581204
    1159 #: embed/ephy-embed.c:533
     1205#: embed/ephy-embed.c:514
    11601206msgid "F11"
    11611207msgstr "F11"
    11621208
    11631209#. Translators: this means WebDriver control.
    1164 #: embed/ephy-embed.c:805
     1210#: embed/ephy-embed.c:793
    11651211msgid "Web is being controlled by automation"
    11661212msgstr "Поведението се контролира чрез автоматизация"
    11671213
    1168 #: embed/ephy-embed-shell.c:715
     1214#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
     1215msgid "Autofill All Fields"
     1216msgstr "Автоматично попълване на всички полета"
     1217
     1218#: embed/ephy-embed-autofill.c:124
     1219msgid "Autofill Personal Fields"
     1220msgstr "Автоматично попълване на полетата за лични данни"
     1221
     1222#: embed/ephy-embed-autofill.c:132
     1223msgid "Fill This Field"
     1224msgstr "Попълване на това поле"
     1225
     1226#: embed/ephy-embed-autofill.c:140
     1227msgid "Do Not Autofill"
     1228msgstr "Без автоматично попълване"
     1229
     1230#: embed/ephy-embed-shell.c:671
    11691231#, c-format
    11701232msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
     
    11951257#. Title for the blank page
    11961258#. Translators: tooltip for the new tab button
    1197 #: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105
    1198 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:135
     1259#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
    11991260msgid "New Tab"
    12001261msgstr "Нов подпрозорец"
     
    15361597msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    15371598
    1538 #: embed/ephy-reader-handler.c:312
     1599#: embed/ephy-reader-handler.c:309
    15391600#, c-format
    15401601msgid "%s is not a valid URI"
     
    15491610msgstr "След края — търсене от началото"
    15501611
    1551 #: embed/ephy-web-view.c:221 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
     1612#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
    15521613msgid "All files"
    15531614msgstr "Всички файлове"
    15541615
    1555 #: embed/ephy-web-view.c:230 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
     1616#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
    15561617msgid "All supported types"
    15571618msgstr "Всички поддържани видове"
    15581619
    15591620#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
    1560 #: embed/ephy-web-view.c:560
     1621#: embed/ephy-web-view.c:612
    15611622msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
    15621623msgstr ""
     
    15641625"препредаващите машини."
    15651626
    1566 #: embed/ephy-web-view.c:561 embed/ephy-web-view.c:3276
     1627#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3422
    15671628msgid "_Dismiss"
    15681629msgstr "_Отмяна"
    15691630
    1570 #: embed/ephy-web-view.c:782
     1631#: embed/ephy-web-view.c:788
    15711632msgid "Web process crashed"
    15721633msgstr "Уеб процесът заби"
    15731634
    1574 #: embed/ephy-web-view.c:785
     1635#: embed/ephy-web-view.c:791
    15751636msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
    15761637msgstr ""
    15771638"Уеб процесът бе преустановен, защото прехвърли ограничението на паметта"
    15781639
    1579 #: embed/ephy-web-view.c:788
     1640#: embed/ephy-web-view.c:794
    15801641msgid "Web process terminated by API request"
    15811642msgstr "Уеб процесът бе преустановен чрез заявка по API"
    15821643
    1583 #: embed/ephy-web-view.c:829
     1644#: embed/ephy-web-view.c:832
    15841645msgid "Page Unresponsive"
    15851646msgstr "Страницата не отговаря"
    15861647
    1587 #: embed/ephy-web-view.c:833
     1648#: embed/ephy-web-view.c:835
    15881649#, c-format
    15891650msgid "The current page “%s” is not responding"
    15901651msgstr "Текущата страница „%s“ не отговаря"
    15911652
    1592 #: embed/ephy-web-view.c:837
     1653#: embed/ephy-web-view.c:839
    15931654msgid "_Wait"
    15941655msgstr "Из_чакване"
    15951656
    1596 #: embed/ephy-web-view.c:838
     1657#: embed/ephy-web-view.c:840
    15971658msgid "Force _Stop"
    15981659msgstr "_Принудително спиране"
    15991660
    16001661#. translators: %s here is the address of the web page
    1601 #: embed/ephy-web-view.c:1084
     1662#: embed/ephy-web-view.c:1083
    16021663#, c-format
    16031664msgid "Loading “%s”…"
    16041665msgstr "Зареждане на „%s“…"
    16051666
    1606 #: embed/ephy-web-view.c:1086 embed/ephy-web-view.c:1092
     1667#: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091
    16071668msgid "Loading…"
    16081669msgstr "Зареждане…"
    16091670
     1671#: embed/ephy-web-view.c:1341
     1672msgid "Delete Web App?"
     1673msgstr "Да се изтрие ли уеб приложението?"
     1674
     1675#: embed/ephy-web-view.c:1344
     1676#, c-format
     1677msgid ""
     1678"\"%s\" will be removed. You will have to re-install the website as an app "
     1679"from the menu to use it again."
     1680msgstr "„%s“ ще бъде изтрит. За да ползвате уеб сайта като приложение, ще трябва да го инсталирате наново от менюто."
     1681
     1682#: embed/ephy-web-view.c:1349 src/preferences/autofill-view.c:364
     1683#: src/preferences/passwords-view.c:180 src/resources/gtk/history-dialog.ui:148
     1684#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
     1685msgid "_Delete"
     1686msgstr "_Изтриване"
     1687
    16101688#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1611 #: embed/ephy-web-view.c:1425
     1689#: embed/ephy-web-view.c:1633
    16121690msgid ""
    16131691"This website presented identification that belongs to a different website."
     
    16161694
    16171695#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1618 #: embed/ephy-web-view.c:1430
     1696#: embed/ephy-web-view.c:1638
    16191697msgid ""
    16201698"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
     
    16251703
    16261704#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1627 #: embed/ephy-web-view.c:1435
     1705#: embed/ephy-web-view.c:1643
    16281706msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
    16291707msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
    16301708
    16311709#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1632 #: embed/ephy-web-view.c:1440
     1710#: embed/ephy-web-view.c:1648
    16331711msgid ""
    16341712"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
     
    16371715
    16381716#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1639 #: embed/ephy-web-view.c:1445
     1717#: embed/ephy-web-view.c:1653
    16401718msgid ""
    16411719"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
     
    16461724
    16471725#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1648 #: embed/ephy-web-view.c:1450
     1726#: embed/ephy-web-view.c:1658
    16491727msgid ""
    16501728"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
     
    16551733
    16561734#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1657 #: embed/ephy-web-view.c:1455
     1735#: embed/ephy-web-view.c:1663
    16581736msgid ""
    16591737"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
     
    16651743#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
    16661744#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1667 #: embed/ephy-web-view.c:1520 embed/ephy-web-view.c:1576
     1745#: embed/ephy-web-view.c:1728 embed/ephy-web-view.c:1784
    16681746#, c-format
    16691747msgid "Problem Loading Page"
     
    16711749
    16721750#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
    1673 #: embed/ephy-web-view.c:1523
     1751#: embed/ephy-web-view.c:1731
    16741752msgid "Unable to display this website"
    16751753msgstr "Тази уеб страница не може да се покаже."
    16761754
    16771755#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1678 #: embed/ephy-web-view.c:1528
     1756#: embed/ephy-web-view.c:1736
    16791757#, c-format
    16801758msgid "The site at %s seems to be unavailable."
     
    16821760
    16831761#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1684 #: embed/ephy-web-view.c:1532
     1762#: embed/ephy-web-view.c:1740
    16851763msgid ""
    16861764"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
     
    16911769
    16921770#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1693 #: embed/ephy-web-view.c:1542
     1771#: embed/ephy-web-view.c:1750
    16941772#, c-format
    16951773msgid "The precise error was: %s"
     
    17011779#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    17021780#. Translators: tooltip for the refresh button
    1703 #: embed/ephy-web-view.c:1547 embed/ephy-web-view.c:1600
    1704 #: embed/ephy-web-view.c:1636 embed/ephy-web-view.c:1672
    1705 #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
     1781#: embed/ephy-web-view.c:1755 embed/ephy-web-view.c:1808
     1782#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1880
     1783#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
    17061784msgid "Reload"
    17071785msgstr "Презареждане"
    17081786
    17091787#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
    1710 #: embed/ephy-web-view.c:1551 embed/ephy-web-view.c:1604
    1711 #: embed/ephy-web-view.c:1640 embed/ephy-web-view.c:1676
     1788#: embed/ephy-web-view.c:1759 embed/ephy-web-view.c:1812
     1789#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1884
    17121790msgctxt "reload-access-key"
    17131791msgid "R"
     
    17151793
    17161794#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1717 #: embed/ephy-web-view.c:1579
     1795#: embed/ephy-web-view.c:1787
    17181796msgid "Oops! There may be a problem"
    17191797msgstr "Възможно е да е възникнал проблем."
    17201798
    17211799#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1722 #: embed/ephy-web-view.c:1584
     1800#: embed/ephy-web-view.c:1792
    17231801#, c-format
    17241802msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
     
    17261804
    17271805#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1728 #: embed/ephy-web-view.c:1591
     1806#: embed/ephy-web-view.c:1799
    17291807#, c-format
    17301808msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
     
    17331811
    17341812#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1735 #: embed/ephy-web-view.c:1625
     1813#: embed/ephy-web-view.c:1833
    17361814#, c-format
    17371815msgid "Problem Displaying Page"
     
    17391817
    17401818#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1741 #: embed/ephy-web-view.c:1628
     1819#: embed/ephy-web-view.c:1836
    17421820msgid "Oops!"
    17431821msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    17441822
    17451823#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1746 #: embed/ephy-web-view.c:1631
     1824#: embed/ephy-web-view.c:1839
    17471825msgid ""
    17481826"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
     
    17531831
    17541832#. Page title when web content has become unresponsive.
    1755 #: embed/ephy-web-view.c:1661
     1833#: embed/ephy-web-view.c:1869
    17561834#, c-format
    17571835msgid "Unresponsive Page"
     
    17591837
    17601838#. Message title when web content has become unresponsive.
    1761 #: embed/ephy-web-view.c:1664
     1839#: embed/ephy-web-view.c:1872
    17621840msgid "Uh-oh!"
    17631841msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    17641842
    17651843#. Error details when web content has become unresponsive.
    1766 #: embed/ephy-web-view.c:1667
     1844#: embed/ephy-web-view.c:1875
    17671845msgid ""
    17681846"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
     
    17731851
    17741852#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1775 #: embed/ephy-web-view.c:1703
     1853#: embed/ephy-web-view.c:1911
    17761854#, c-format
    17771855msgid "Security Violation"
     
    17791857
    17801858#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1781 #: embed/ephy-web-view.c:1706
     1859#: embed/ephy-web-view.c:1914
    17821860msgid "This Connection is Not Secure"
    17831861msgstr "Връзката ви не е сигурна."
    17841862
    17851863#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1786 #: embed/ephy-web-view.c:1711
     1864#: embed/ephy-web-view.c:1919
    17871865#, c-format
    17881866msgid ""
     
    17941872
    17951873#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    1796 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    17971874#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    1798 #: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1809
    1799 #: embed/ephy-web-view.c:1859
     1875#: embed/ephy-web-view.c:1929 embed/ephy-web-view.c:1979
    18001876msgid "Go Back"
    18011877msgstr "Назад"
    18021878
    18031879#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
    1804 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
    18051880#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
    1806 #: embed/ephy-web-view.c:1724 embed/ephy-web-view.c:1812
    1807 #: embed/ephy-web-view.c:1862
     1881#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1982
    18081882msgctxt "back-access-key"
    18091883msgid "B"
     
    18111885
    18121886#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
    1813 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
    1814 #: embed/ephy-web-view.c:1727 embed/ephy-web-view.c:1815
     1887#: embed/ephy-web-view.c:1935
    18151888msgid "Accept Risk and Proceed"
    18161889msgstr "Приемане на риска и продължаване"
    18171890
    18181891#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
    1819 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
    1820 #: embed/ephy-web-view.c:1731 embed/ephy-web-view.c:1819
     1892#: embed/ephy-web-view.c:1939
    18211893msgctxt "proceed-anyway-access-key"
    18221894msgid "P"
    18231895msgstr "П"
    18241896
    1825 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
    1826 #: embed/ephy-web-view.c:1759
    1827 #, c-format
    1828 msgid "Security Warning"
    1829 msgstr "Предупреждение за сигурността"
    1830 
    1831 #. Message title on the unsafe browsing error page.
    1832 #: embed/ephy-web-view.c:1762
    1833 msgid "Unsafe website detected!"
    1834 msgstr "Опасен сайт!"
    1835 
    1836 #: embed/ephy-web-view.c:1770
    1837 #, c-format
    1838 msgid ""
    1839 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
    1840 "code that could be downloaded to your computer without your consent."
    1841 msgstr ""
    1842 "Отварянето на „%s“ може да навреди на компютъра ви. Страницата изглежда, че "
    1843 "съдържа вреден код, който може да бъде поставен на компютъра без "
    1844 "позволението ви."
    1845 
    1846 #: embed/ephy-web-view.c:1774
    1847 #, c-format
    1848 msgid ""
    1849 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
    1850 "malicious code and how to protect your computer at %s."
    1851 msgstr ""
    1852 "Може са научите повече за това, както и за начините да защитите компютъра си "
    1853 "на „%s“."
    1854 
    1855 #: embed/ephy-web-view.c:1781
    1856 #, c-format
    1857 msgid ""
    1858 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
    1859 "software or revealing your personal information (for example, passwords, "
    1860 "phone numbers, or credit cards)."
    1861 msgstr ""
    1862 "Атакуващите чрез „%s“ може да се опитат да ви накарат да инсталирате "
    1863 "злоумишлен софтуер или да споделите лична информация като пароли, телефонни "
    1864 "номера или номера на кредитни карти."
    1865 
    1866 #: embed/ephy-web-view.c:1786
    1867 #, c-format
    1868 msgid ""
    1869 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
    1870 msgstr ""
    1871 "Може да научите повече за социалното инженерство (фишинг) на „%s“ или от "
    1872 "„%s“."
    1873 
    1874 #: embed/ephy-web-view.c:1795
    1875 #, c-format
    1876 msgid ""
    1877 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
    1878 "installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
    1879 "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
    1880 msgstr ""
    1881 "„%s“ може да съдържа вредни програми. Атакуващите може да се опитат да ви "
    1882 "накарат да инсталирате нещо, което ще влоши работата ви, като началната ви "
    1883 "страница да се смени или да ви получавате още повече реклами."
    1884 
    1885 #: embed/ephy-web-view.c:1800
    1886 #, c-format
    1887 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
    1888 msgstr "Може да научите повече за нежеланите програми на „%s“."
    1889 
    18901897#. Page title on no such file error page
    18911898#. Message title on the no such file error page.
    1892 #: embed/ephy-web-view.c:1842 embed/ephy-web-view.c:1845
     1899#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
    18931900#, c-format
    18941901msgid "File not found"
    18951902msgstr "Файлът не е открит"
    18961903
    1897 #: embed/ephy-web-view.c:1850
     1904#: embed/ephy-web-view.c:1970
    18981905#, c-format
    18991906msgid "%s could not be found."
    19001907msgstr "„%s“ не може да се открие"
    19011908
    1902 #: embed/ephy-web-view.c:1852
     1909#: embed/ephy-web-view.c:1972
    19031910#, c-format
    19041911msgid ""
     
    19091916"обратно. Проверете и дали файлът е бил преместен, преименуван или изтрит."
    19101917
    1911 #: embed/ephy-web-view.c:1915
     1918#: embed/ephy-web-view.c:2035
    19121919msgid "None specified"
    19131920msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    19141921
    1915 #: embed/ephy-web-view.c:2046
     1922#: embed/ephy-web-view.c:2149
    19161923msgid "Technical information"
    19171924msgstr "Техническа информация"
     
    19331940#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
    19341941#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
    1935 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155
     1942#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
    19361943msgid "Downloads"
    19371944msgstr "Свалени"
     
    19601967msgid "Failed to create directory “%s”."
    19611968msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
     1969
     1970#: lib/ephy-file-helpers.c:716
     1971#, c-format
     1972msgid "Error removing file %s: %s"
     1973msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
     1974
     1975#: lib/ephy-file-helpers.c:734
     1976#, c-format
     1977msgid "Error removing directory %s: %s"
     1978msgstr "Грешка при изтриването на папката „%s“: %s<"
    19621979
    19631980#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
     
    20692086msgstr "Неуспешно създаване на файл във формат .app: %s"
    20702087
     2088#: lib/sync/ephy-password-export.c:121
     2089msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
     2090msgstr "Грешка при изнасянето на пароли като файл във формат CSV"
     2091
    20712092#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
    20722093#, c-format
     
    20832104"Базата от данни с пароли на браузъра не може да се отвори. Затворете "
    20842105"браузъра и пробвайте отново."
     2106
     2107#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
     2108msgid "Error in reading CSV file"
     2109msgstr "Грешка при прочитането на файл във формат CSV"
    20852110
    20862111#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
     
    20992124msgstr "Парола във формуляр на страница „%s“"
    21002125
    2101 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
     2126# От кода и обикновенно гледане на програмата не намирам как да вида този текст и точно дали предлага да се инсталира glib-networking или уведомяват че е нужна зависимост и трябва да се провери и инсталира ръчно от потребителя, затова го превеждам като „трябва“ на този етап.
     2127#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
     2128msgid "Response body is empty, do you need to install glib-networking?"
     2129msgstr "Тялото на заявката е празно, трябва ли да инсталирате glib-networking?"
     2130
     2131#: lib/sync/ephy-sync-service.c:990
    21022132msgid "Failed to obtain storage credentials."
    21032133msgstr "Неуспешна идентификация за съхранените данни."
    21042134
    2105 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:980 lib/sync/ephy-sync-service.c:1126
    2106 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1940
     2135#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
     2136#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
    21072137msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
    21082138msgstr "Отворете синхронизирането на Firefox и се впишете наново."
    21092139
    2110 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1116
    2111 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
    2112 msgstr "Изглежда паролата на регистрацията ви за Firefox е сменена."
    2113 
    2114 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1117
     2140#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
     2141msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
     2142msgstr "Изглежда паролата на регистрацията ви за Mozilla е сменена."
     2143
     2144#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
    21152145msgid ""
    21162146"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
     
    21192149"Отворете синхронизирането на Firefox и се впишете наново с новата парола."
    21202150
    2121 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1125
     2151#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
    21222152msgid "Failed to obtain signed certificate."
    21232153msgstr "Неуспешно получаване на подписан сертификат."
    21242154
    2125 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1906 lib/sync/ephy-sync-service.c:1911
     2155#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
     2156#, c-format
     2157msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
     2158msgstr "Тайните данни за синхронизиране на текущия потребител са неправилни: %s"
     2159
     2160#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
     2161#, c-format
     2162msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
     2163msgstr "Тайните данни за синхронизиране на текущия потребител не са в JSON: %s"
     2164
     2165#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
     2166#, c-format
     2167msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
     2168msgstr "Тайните данни за синхронизиране на текущия потребител не са открити: %s"
     2169
     2170#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
    21262171msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
    21272172msgstr "Тайните данни за синхронизиране на текущия потребител не са открити."
    21282173
    2129 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1918 lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
    2130 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
    2131 msgstr "Тайните данни за синхронизиране на текущия потребител са неправилни."
     2174#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
     2175msgid ""
     2176"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "
     2177"broken?): "
     2178msgstr ""
     2179"Тайните данни за синхронизиране не може да бъдат съхранени (да не е "
     2180"повредена услугата или порталът за тайни?): "
    21322181
    21332182#. Translators: %s is the email of the user.
    2134 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2034
     2183#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
    21352184#, c-format
    21362185msgid "The sync secrets of %s"
    21372186msgstr "Синхронизиране на тайните данни на „%s“"
    21382187
    2139 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2064
     2188#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
    21402189msgid "Failed to upload client record."
    21412190msgstr "Неуспешно качване на потребителския запис."
    21422191
    2143 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2267
     2192#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
    21442193msgid "Failed to upload crypto/keys record."
    21452194msgstr "Неуспешно качване на шифрираните записи."
    21462195
    2147 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2379
     2196#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
    21482197msgid "Failed to retrieve crypto keys."
    21492198msgstr "Криптографските ключове не бяха получени."
    21502199
    2151 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2433
     2200#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2451
    21522201msgid "Failed to upload meta/global record."
    21532202msgstr "Неуспешно обновяване на основния/глобалния запис."
    21542203
    21552204#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
    2156 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2555
    2157 #, c-format
    2158 msgid ""
    2159 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
    2160 msgstr ""
    2161 "Регистрацията ви за Firefox използва формат за съхраняване версия %d. "
     2205#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
     2206#, c-format
     2207msgid ""
     2208"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
     2209msgstr ""
     2210"Регистрацията ви за Mozilla използва формат за съхраняване версия %d. "
    21622211"Текущият браузър поддържа версия %d."
    21632212
    2164 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
     2213#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
    21652214msgid "Failed to verify storage version."
    21662215msgstr "Неуспешна проверка на версията на форма̀та за съхраняване"
    21672216
    2168 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2624
     2217#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
    21692218msgid "Failed to upload device info"
    21702219msgstr "Неуспешно качване на информация за устройството"
    21712220
    2172 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2700 lib/sync/ephy-sync-service.c:2783
     2221#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
    21732222msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
    21742223msgstr "Неуспешно получаване на синхронизиращия ключ"
    21752224
    2176 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:65
    2177 msgid "Bookmark Properties"
    2178 msgstr "Настройки на отметката"
     2225#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:144
     2226msgid "Select current tag"
     2227msgstr "Избиране на текущия етикет"
     2228
     2229#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:158
     2230msgid "Remove current tag"
     2231msgstr "Изтриване на текущия етикет"
    21792232
    21802233#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
     
    22312284msgstr "Мобилни"
    22322285
    2233 #: src/context-menu-commands.c:264
     2286#: src/context-menu-commands.c:295
    22342287msgid "Save Link As"
    22352288msgstr "Запазване на връзката като"
    22362289
    2237 #: src/context-menu-commands.c:272
     2290#: src/context-menu-commands.c:303
    22382291msgid "Save Image As"
    22392292msgstr "Запазване на изображението като…"
    22402293
    2241 #: src/context-menu-commands.c:280
     2294#: src/context-menu-commands.c:311
    22422295msgid "Save Media As"
    22432296msgstr "Запазване на мултимедията като"
    22442297
    22452298#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
    2246 #: src/ephy-action-bar-end.c:394 src/ephy-location-entry.c:1784
     2299#: src/ephy-action-bar-end.c:415 src/ephy-location-entry.c:1806
    22472300msgid "Bookmark Page"
    22482301msgstr "Отмятане на страницата"
    22492302
    22502303#. Translators: tooltip for the bookmarked button
    2251 #: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1792
     2304#: src/ephy-action-bar-end.c:423 src/ephy-location-entry.c:1814
    22522305msgid "Edit Bookmark"
    22532306msgstr "Редактиране на отметка"
     
    22572310msgstr "Спиране"
    22582311
    2259 #: src/ephy-certificate-dialog.c:269
     2312#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
     2313msgid "Show More"
     2314msgstr "Още информация"
     2315
     2316#: src/ephy-certificate-dialog.c:253
    22602317msgid "The certificate does not match this website"
    22612318msgstr "Сертификатът не съвпада с тази уеб страница"
    22622319
    2263 #: src/ephy-certificate-dialog.c:272
     2320#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
    22642321msgid "The certificate has expired"
    22652322msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    22662323
    2267 #: src/ephy-certificate-dialog.c:275
     2324#: src/ephy-certificate-dialog.c:259
    22682325msgid "The signing certificate authority is not known"
    22692326msgstr "Удостоверителят, подписал сертификата, е непознат"
    22702327
    2271 #: src/ephy-certificate-dialog.c:278
     2328#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
    22722329msgid "The certificate contains errors"
    22732330msgstr "Сертификатът съдържа грешки"
    22742331
    2275 #: src/ephy-certificate-dialog.c:281
     2332#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
    22762333msgid "The certificate has been revoked"
    22772334msgstr "Сертификатът е анулиран"
    22782335
    2279 #: src/ephy-certificate-dialog.c:284
     2336#: src/ephy-certificate-dialog.c:268
    22802337msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
    22812338msgstr "Сертификатът е подписан със слаб алгоритъм за подписване"
    22822339
    2283 #: src/ephy-certificate-dialog.c:287
     2340#: src/ephy-certificate-dialog.c:271
    22842341msgid "The certificate activation time is still in the future"
    22852342msgstr "Времето, от което сертификата влиза в сила е в бъдещето"
    22862343
    2287 #: src/ephy-certificate-dialog.c:329
     2344#: src/ephy-certificate-dialog.c:313
    22882345msgid "The identity of this website has been verified."
    22892346msgstr "Самоличността на тази уеб страница е удостоверена."
    22902347
    2291 #: src/ephy-certificate-dialog.c:330
     2348#: src/ephy-certificate-dialog.c:314
    22922349msgid "The identity of this website has not been verified."
    22932350msgstr "Самоличността на тази уеб страница не е удостоверена."
    22942351
    2295 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
    2296 #: src/ephy-certificate-dialog.c:342
     2352#. Message on certificate dialog
     2353#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
    22972354msgid "No problems have been detected with your connection."
    22982355msgstr "Не са установени проблеми с връзката."
    22992356
    2300 #: src/ephy-certificate-dialog.c:345
     2357#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
    23012358msgid ""
    23022359"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
     
    23062363"ненадежден начин."
    23072364
    2308 #: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/history-dialog.ui:140
     2365#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
    23092366#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
    23102367msgid "_Clear All"
    23112368msgstr "Изчистване на _всичко"
    23122369
    2313 #: src/ephy-download-widget.c:78
     2370#: src/ephy-download-widget.c:73
    23142371#, c-format
    23152372msgid "%d second left"
     
    23182375msgstr[1] "Остават %d секунди"
    23192376
    2320 #: src/ephy-download-widget.c:82
     2377#: src/ephy-download-widget.c:77
    23212378#, c-format
    23222379msgid "%d minute left"
     
    23252382msgstr[1] "Остават %d минути"
    23262383
    2327 #: src/ephy-download-widget.c:86
     2384#: src/ephy-download-widget.c:81
    23282385#, c-format
    23292386msgid "%d hour left"
     
    23322389msgstr[1] "Остават %d часа"
    23332390
    2334 #: src/ephy-download-widget.c:90
     2391#: src/ephy-download-widget.c:85
    23352392#, c-format
    23362393msgid "%d day left"
     
    23392396msgstr[1] "Остават %d дни"
    23402397
    2341 #: src/ephy-download-widget.c:94
     2398#: src/ephy-download-widget.c:89
    23422399#, c-format
    23432400msgid "%d week left"
     
    23462403msgstr[1] "Остават %d седмици"
    23472404
    2348 #: src/ephy-download-widget.c:98
     2405#: src/ephy-download-widget.c:93
    23492406#, c-format
    23502407msgid "%d month left"
     
    23532410msgstr[1] "Остават %d месеца"
    23542411
    2355 #: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408
     2412#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
    23562413msgid "Finished"
    23572414msgstr "Завърши"
    23582415
    2359 #: src/ephy-download-widget.c:222
     2416#: src/ephy-download-widget.c:217
    23602417msgid "Moved or deleted"
    23612418msgstr "Преместен или изтрит"
    23622419
    2363 #: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405
     2420#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
    23642421#, c-format
    23652422msgid "Error downloading: %s"
    23662423msgstr "Грешка при изтегляне: %s"
    23672424
    2368 #: src/ephy-download-widget.c:262
     2425#: src/ephy-download-widget.c:257
    23692426msgid "Cancelling…"
    23702427msgstr "Отказване…"
    23712428
    2372 #: src/ephy-download-widget.c:410
     2429#: src/ephy-download-widget.c:403
    23732430msgid "Starting…"
    23742431msgstr "Стартиране…"
     
    23772434#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
    23782435#.
    2379 #: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
     2436#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
    23802437#, c-format
    23812438msgid "Last synchronized: %s"
    23822439msgstr "Последно синхронизиране: %s"
    23832440
    2384 #: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
     2441#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:429
    23852442msgid "Something went wrong, please try again later."
    23862443msgstr "Възникна грешка, пробвайте по-късно."
    23872444
    2388 #: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:627
     2445#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624
    23892446#, c-format
    23902447msgid "%u min"
     
    23942451
    23952452#. Translators: tooltip for the refresh button
    2396 #: src/ephy-header-bar.c:52
     2453#: src/ephy-header-bar.c:51
    23972454msgid "Reload the current page"
    23982455msgstr "Презареждане на текущата страница"
    23992456
    2400 #: src/ephy-header-bar.c:298
     2457#: src/ephy-header-bar.c:271
    24012458msgid "Main Menu"
    24022459msgstr "Основно меню"
    24032460
    2404 #: src/ephy-header-bar.c:482
     2461#: src/ephy-header-bar.c:451
    24052462msgid "Stop loading the current page"
    24062463msgstr "Спиране на зареждането на текущата страница"
    24072464
    2408 #: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1023
    2409 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
    2410 msgstr "Не може да променяте историята, когато сте в поверителен режим."
    2411 
    2412 #: src/ephy-history-dialog.c:486
     2465#: src/ephy-history-dialog.c:137 src/ephy-history-dialog.c:985
     2466msgid "Unavailable in Incognito Mode"
     2467msgstr "Не е налично в поверителен режим"
     2468
     2469#: src/ephy-history-dialog.c:481
    24132470msgid "Remove the selected pages from history"
    24142471msgstr "Изтриване на избраните страници от историята"
    24152472
    2416 #: src/ephy-history-dialog.c:492
     2473#: src/ephy-history-dialog.c:487
    24172474msgid "Copy URL"
    24182475msgstr "Копиране на адрес"
    24192476
    2420 #: src/ephy-history-dialog.c:567
     2477#: src/ephy-history-dialog.c:768
    24212478msgid "Clear Browsing History?"
    24222479msgstr "Изчистване на историята?"
    24232480
    2424 #: src/ephy-history-dialog.c:568
    2425 msgid ""
    2426 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
    2427 "deleted."
    2428 msgstr ""
    2429 "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на "
    2430 "всички посетени Интернет страници."
    2431 
    2432 #: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:294
     2481#: src/ephy-history-dialog.c:769
     2482msgid "All links will be permanently deleted"
     2483msgstr "Всички връзки ще бъдат окончателно изтрити"
     2484
     2485#: src/ephy-history-dialog.c:773 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
    24332486msgid "Cl_ear"
    24342487msgstr "Из_чистване"
    24352488
    2436 #: src/ephy-history-dialog.c:1026
    2437 msgid "Remove all history"
     2489#: src/ephy-history-dialog.c:988
     2490msgid "Remove All History"
    24382491msgstr "Изчистване на историята"
    24392492
    24402493#. Translators: Notification policy for a specific site.
    2441 #: src/ephy-location-entry.c:1828 src/ephy-permission-popover.c:271
     2494#: src/ephy-location-entry.c:1850 src/ephy-permission-popover.c:271
    24422495msgid "Notification Request"
    24432496msgstr "Заявка за известия"
    24442497
    2445 #: src/ephy-location-entry.c:1832
     2498#: src/ephy-location-entry.c:1854
    24462499msgid "Camera Request"
    24472500msgstr "Заявка за камера"
    24482501
    2449 #: src/ephy-location-entry.c:1836
     2502#: src/ephy-location-entry.c:1858
    24502503msgid "Microphone Request"
    24512504msgstr "Заявка за микрофон"
    24522505
    2453 #: src/ephy-location-entry.c:1840
     2506#: src/ephy-location-entry.c:1862
    24542507msgid "Location Request"
    24552508msgstr "Заявка за местоположение"
    24562509
    2457 #: src/ephy-location-entry.c:1844
     2510#: src/ephy-location-entry.c:1866
    24582511msgid "Webcam and Microphone Request"
    24592512msgstr "Заявка за камера и микрофон"
    24602513
    2461 #: src/ephy-location-entry.c:1848
     2514#: src/ephy-location-entry.c:1870
    24622515msgid "Permission Request"
    24632516msgstr "Заявка за права̀"
    24642517
    2465 #: src/ephy-main.c:111
     2518#: src/ephy-main.c:113
    24662519msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
    24672520msgstr "Отваряне на нов прозорец, а не подпрозорец"
    24682521
    2469 #: src/ephy-main.c:113
     2522#: src/ephy-main.c:117
    24702523msgid "Load the given session state file"
    24712524msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
    24722525
    2473 #: src/ephy-main.c:113
     2526#: src/ephy-main.c:117
    24742527msgid "FILE"
    24752528msgstr "ФАЙЛ"
    24762529
    2477 #: src/ephy-main.c:115
     2530#: src/ephy-main.c:121
    24782531msgid "Start an instance with user data read-only"
    24792532msgstr "Стартиране на нов процес без права̀ за промяна на потребителските данни"
    24802533
    2481 #: src/ephy-main.c:117
     2534#: src/ephy-main.c:125
    24822535msgid "Start a private instance with separate user data"
    24832536msgstr "Стартиране на нов процес с отделни данни на потребител"
    24842537
    2485 #: src/ephy-main.c:120
     2538#: src/ephy-main.c:130
    24862539msgid "Start a private instance in web application mode"
    24872540msgstr "Стартиране на нов процес в режим за уеб приложения"
    24882541
    2489 #: src/ephy-main.c:122
     2542#: src/ephy-main.c:134
    24902543msgid "Start a private instance for WebDriver control"
    24912544msgstr "Стартиране на нов процес в режим WebDriver"
    24922545
    2493 #: src/ephy-main.c:124
     2546#: src/ephy-main.c:138
    24942547msgid "Custom profile directory for private instance"
    24952548msgstr "Папка с профил за отдѐлен процес"
    24962549
    2497 #: src/ephy-main.c:124
     2550#: src/ephy-main.c:138
    24982551msgid "DIR"
    24992552msgstr "ПАПКА"
    25002553
    2501 #: src/ephy-main.c:126
     2554#: src/ephy-main.c:142
    25022555msgid "URL …"
    25032556msgstr "АДРЕС…"
    25042557
    2505 #: src/ephy-main.c:257
     2558#: src/ephy-main.c:267
    25062559msgid "Web options"
    25072560msgstr "Настройки за Интернет"
     
    25572610msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва камерата и микрофона."
    25582611
    2559 #. Translators: Cookie policy for a specific site.
     2612#. Translators: Storage access policy for a specific site.
    25602613#: src/ephy-permission-popover.c:308
    2561 msgid "Third-party Cookies Request"
    2562 msgstr "Заявка за бисквитка от трета страна"
    2563 
    2564 #. Translators: Cookie policy for a specific site.
     2614msgid "Website Data Access Request"
     2615msgstr "Заявка за достъп за съхраняване на данни"
     2616
     2617#. Translators: Storage access policy for a specific site.
    25652618#: src/ephy-permission-popover.c:310
    25662619#, c-format
    25672620msgid ""
    2568 "The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will "
    2569 "allow “%s” to track your activity."
    2570 msgstr ""
    2571 "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва бисквитки, когато посещавате „%s“. "
    2572 "Това ще позволи на „%s“ да ви следи."
     2621"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
     2622"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
     2623msgstr ""
     2624"Страницата на адрес „%s“ иска да ползва собствените си данни (включително и "
     2625"бисквитките), когато посещавате „%s“. Това ще позволи на „%s“ да следи "
     2626"дейността ви в „%s“."
     2627
     2628#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
     2629#: src/ephy-permission-popover.c:315
     2630msgid "Clipboard Access Request"
     2631msgstr "Заявка за достъп до буфера за обмен"
     2632
     2633#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
     2634#: src/ephy-permission-popover.c:317
     2635#, c-format
     2636msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
     2637msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва буфера за обмен."
     2638
     2639#: src/ephy-privacy-report.c:62
     2640msgid "Blocked trackers on this site"
     2641msgstr "Блокирани са следящите ви сайтове на тази страница"
     2642
     2643#: src/ephy-privacy-report.c:82
     2644msgid "Sites this tracker was found on"
     2645msgstr "Страници, на който този следящ сайт е открит"
     2646
     2647#: src/ephy-privacy-report.c:248
     2648#, c-format
     2649msgid "GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
     2650msgstr "Уеб за GNOME предотврати следенето ви от %u следящи сайтове"
    25732651
    25742652#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
     
    26022680msgstr "Връзката ви изглежда сигурна."
    26032681
    2604 #: src/ephy-security-popover.c:247
     2682#: src/ephy-security-popover.c:245
    26052683msgid "_View Certificate…"
    26062684msgstr "_Преглед на сертификата…"
     
    26552733
    26562734#. Translators: tooltip for the new tab button
    2657 #: src/ephy-tab-view.c:618
     2735#: src/ephy-tab-view.c:650
    26582736msgid "Open a new tab"
    26592737msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    26602738
    26612739#. Undo, redo.
    2662 #: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:262
     2740#: src/ephy-window.c:957 src/resources/gtk/location-entry.ui:277
    26632741msgid "_Undo"
    26642742msgstr "_Възстановяване"
    26652743
    2666 #: src/ephy-window.c:921
     2744#: src/ephy-window.c:958
    26672745msgid "Re_do"
    26682746msgstr "Повта_ряне"
    26692747
    26702748#. Edit.
    2671 #: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:272
     2749#: src/ephy-window.c:961 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
    26722750msgid "Cu_t"
    26732751msgstr "Из_рязване"
    26742752
    2675 #: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:276
     2753#: src/ephy-window.c:962 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
    26762754msgid "_Copy"
    26772755msgstr "_Копиране"
    26782756
    2679 #: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:280
     2757#: src/ephy-window.c:963 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
    26802758msgid "_Paste"
    26812759msgstr "_Поставяне"
    26822760
    2683 #: src/ephy-window.c:927
     2761#: src/ephy-window.c:964
    26842762msgid "_Paste Text Only"
    26852763msgstr "_Поставяне само на текста"
    26862764
    2687 #: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:298
     2765#: src/ephy-window.c:965 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
    26882766msgid "Select _All"
    26892767msgstr "Избиране на _всичко"
    26902768
    2691 #: src/ephy-window.c:930
     2769#: src/ephy-window.c:967
    26922770msgid "S_end Link by Email…"
    26932771msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    26942772
    2695 #: src/ephy-window.c:932
     2773#: src/ephy-window.c:969
    26962774msgid "_Reload"
    26972775msgstr "_Презареждане"
    26982776
    2699 #: src/ephy-window.c:933
     2777#: src/ephy-window.c:970
    27002778msgid "_Back"
    27012779msgstr "На_зад"
    27022780
    2703 #: src/ephy-window.c:934
     2781#: src/ephy-window.c:971
    27042782msgid "_Forward"
    27052783msgstr "На_пред"
    27062784
    27072785#. Bookmarks
    2708 #: src/ephy-window.c:937
     2786#: src/ephy-window.c:974
    27092787msgid "Add Boo_kmark…"
    27102788msgstr "_Добавяне на отметка…"
    27112789
    27122790#. Links.
    2713 #: src/ephy-window.c:941
     2791#: src/ephy-window.c:978
    27142792msgid "Open Link in New _Window"
    27152793msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    27162794
    2717 #: src/ephy-window.c:942
     2795#: src/ephy-window.c:979
    27182796msgid "Open Link in New _Tab"
    27192797msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    27202798
    2721 #: src/ephy-window.c:943
     2799#: src/ephy-window.c:980
    27222800msgid "Open Link in I_ncognito Window"
    27232801msgstr "Отваряне на връзката в прозорец за „по_верително сърфиране“"
    27242802
    2725 #: src/ephy-window.c:944
     2803#: src/ephy-window.c:981
    27262804msgid "_Save Link As…"
    27272805msgstr "_Запазване на връзката като…"
    27282806
    2729 #: src/ephy-window.c:945
     2807#: src/ephy-window.c:982
    27302808msgid "_Copy Link Address"
    27312809msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    27322810
    2733 #: src/ephy-window.c:946
     2811#: src/ephy-window.c:983
    27342812msgid "_Copy E-mail Address"
    27352813msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    27362814
    27372815#. Images.
    2738 #: src/ephy-window.c:950
     2816#: src/ephy-window.c:987
    27392817msgid "View _Image in New Tab"
    27402818msgstr "Отваряне на _изображението в нов подпрозорец"
    27412819
    2742 #: src/ephy-window.c:951
     2820#: src/ephy-window.c:988
    27432821msgid "Copy I_mage Address"
    27442822msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    27452823
    2746 #: src/ephy-window.c:952
     2824#: src/ephy-window.c:989
    27472825msgid "_Save Image As…"
    27482826msgstr "_Запазване на изображението като…"
    27492827
    2750 #: src/ephy-window.c:953
     2828#: src/ephy-window.c:990
    27512829msgid "Set as _Wallpaper"
    27522830msgstr "Задаване като _фон"
    27532831
    27542832#. Video.
    2755 #: src/ephy-window.c:957
     2833#: src/ephy-window.c:994
    27562834msgid "Open Video in New _Window"
    27572835msgstr "Отваряне на видео файла в _нов прозорец"
    27582836
    2759 #: src/ephy-window.c:958
     2837#: src/ephy-window.c:995
    27602838msgid "Open Video in New _Tab"
    27612839msgstr "Отваряне на видео файла в нов _подпрозорец"
    27622840
    2763 #: src/ephy-window.c:959
     2841#: src/ephy-window.c:996
    27642842msgid "_Save Video As…"
    27652843msgstr "_Запазване на видео файла като…"
    27662844
    2767 #: src/ephy-window.c:960
     2845#: src/ephy-window.c:997
    27682846msgid "_Copy Video Address"
    27692847msgstr "_Копиране на адреса на видео файла"
    27702848
    27712849#. Audio.
    2772 #: src/ephy-window.c:964
     2850#: src/ephy-window.c:1001
    27732851msgid "Open Audio in New _Window"
    27742852msgstr "Отваряне на звуковия файл в _нов прозорец"
    27752853
    2776 #: src/ephy-window.c:965
     2854#: src/ephy-window.c:1002
    27772855msgid "Open Audio in New _Tab"
    27782856msgstr "Отваряне на звуковия файл в нов _подпрозорец"
    27792857
    2780 #: src/ephy-window.c:966
     2858#: src/ephy-window.c:1003
    27812859msgid "_Save Audio As…"
    27822860msgstr "_Запазване на звуковия файл като…"
    27832861
    2784 #: src/ephy-window.c:967
     2862#: src/ephy-window.c:1004
    27852863msgid "_Copy Audio Address"
    27862864msgstr "_Копиране на адреса на звуковия файл"
    27872865
    2788 #: src/ephy-window.c:973
     2866#: src/ephy-window.c:1010
    27892867msgid "Save Pa_ge As…"
    27902868msgstr "_Запазване на страницата като…"
    27912869
    2792 #: src/ephy-window.c:974
     2870#: src/ephy-window.c:1011
    27932871msgid "_Take Screenshot…"
    27942872msgstr "Снимка на _екрана…"
    27952873
    2796 #: src/ephy-window.c:975
     2874#: src/ephy-window.c:1012
    27972875msgid "_Page Source"
    27982876msgstr "Изходен _код на страницата"
    27992877
    2800 #: src/ephy-window.c:1357
     2878#: src/ephy-window.c:1389
    28012879#, c-format
    28022880msgid "Search the Web for “%s”"
    28032881msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
    28042882
    2805 #: src/ephy-window.c:1386
     2883#: src/ephy-window.c:1418
    28062884msgid "Open Link"
    28072885msgstr "Отваряне на връзка"
    28082886
    2809 #: src/ephy-window.c:1388
     2887#: src/ephy-window.c:1420
    28102888msgid "Open Link In New Tab"
    28112889msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    28122890
    2813 #: src/ephy-window.c:1390
     2891#: src/ephy-window.c:1422
    28142892msgid "Open Link In New Window"
    28152893msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    28162894
    2817 #: src/ephy-window.c:1392
     2895#: src/ephy-window.c:1424
    28182896msgid "Open Link In Incognito Window"
    28192897msgstr "Отваряне на връзката в поверителен режим"
    28202898
    2821 #: src/ephy-window.c:2798
     2899#: src/ephy-window.c:2807
    28222900msgid "_Ask Later"
    28232901msgstr "_Питане по-късно"
    28242902
    2825 #: src/ephy-window.c:2799
     2903#: src/ephy-window.c:2808 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
    28262904msgid "_Deny"
    28272905msgstr "_Забраняване"
    28282906
    2829 #: src/ephy-window.c:2800
     2907#: src/ephy-window.c:2809 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
    28302908msgid "_Allow"
    28312909msgstr "_Разрешаване"
    28322910
    2833 #: src/ephy-window.c:2996 src/ephy-window.c:4417
     2911#: src/ephy-window.c:3011 src/ephy-window.c:4529
    28342912msgid "Leave Website?"
    28352913msgstr "Изход от уеб сайта?"
    28362914
    2837 #: src/ephy-window.c:2997 src/ephy-window.c:4418 src/window-commands.c:1235
     2915#: src/ephy-window.c:3012 src/ephy-window.c:4530 src/window-commands.c:1399
    28382916msgid "A form was modified and has not been submitted"
    28392917msgstr "Има променен, но неподаден формуляр."
    28402918
    2841 #: src/ephy-window.c:2998 src/ephy-window.c:4419 src/window-commands.c:1239
     2919#: src/ephy-window.c:3013 src/ephy-window.c:4531 src/window-commands.c:1403
    28422920msgid "_Discard Form"
    28432921msgstr "_Изчистване на формуляр"
    28442922
    2845 #: src/ephy-window.c:3019
     2923#: src/ephy-window.c:3034
    28462924msgid "Download operation"
    28472925msgstr "Изтегляне"
    28482926
    2849 #: src/ephy-window.c:3021
     2927#: src/ephy-window.c:3036
    28502928msgid "Show details"
    28512929msgstr "Подробности…"
    28522930
    2853 #: src/ephy-window.c:3023
     2931#: src/ephy-window.c:3038
    28542932#, c-format
    28552933msgid "%d download operation active"
     
    28582936msgstr[1] "%d текущи изтегляния"
    28592937
    2860 #: src/ephy-window.c:3244
     2938#: src/ephy-window.c:3308
    28612939msgid "Set as Default Browser?"
    28622940msgstr "Искате ли да ползвате „Уеб“ като стандартен браузър?"
    28632941
    2864 #: src/ephy-window.c:3246
     2942#: src/ephy-window.c:3310
    28652943msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
    28662944msgstr ""
     
    28682946"връзки"
    28692947
    2870 #: src/ephy-window.c:3248
     2948#: src/ephy-window.c:3312
    28712949msgid ""
    28722950"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
     
    28762954"стандартен браузър и браузър за външни връзки?"
    28772955
    2878 #: src/ephy-window.c:3252
     2956#: src/ephy-window.c:3316
    28792957msgid "_Ask Again Later"
    28802958msgstr "_Питане отново по-късно"
    28812959
    2882 #: src/ephy-window.c:3253
     2960#: src/ephy-window.c:3317
    28832961msgid "_No"
    28842962msgstr "_Не"
    28852963
    2886 #: src/ephy-window.c:3254
     2964#: src/ephy-window.c:3318
    28872965msgid "_Yes"
    28882966msgstr "_Да"
    28892967
    2890 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
    2891 #: src/ephy-window.c:3605
    2892 msgid "View open tabs"
    2893 msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
    2894 
    2895 #: src/ephy-window.c:3759
    2896 msgid "Save login?"
    2897 msgstr "Да се запазят ли данните за вход?"
    2898 
    2899 #: src/ephy-window.c:3760
    2900 msgid ""
    2901 "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
    2902 "Preferences"
    2903 msgstr ""
    2904 "Паролите се запазват само на това устройство и винаги може да бъдат изтрити "
    2905 "през настройките."
    2906 
    2907 #: src/ephy-window.c:3762
     2968#: src/ephy-window.c:3767
     2969msgid "Save password?"
     2970msgstr "Запазване на паролата?"
     2971
     2972#: src/ephy-window.c:3768
     2973msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
     2974msgstr "Паролите винаги може да бъдат премахнати през настройките."
     2975
     2976#: src/ephy-window.c:3770
    29082977msgid "Not Now"
    29092978msgstr "Не сега"
    29102979
    2911 #: src/ephy-window.c:3763
     2980#: src/ephy-window.c:3771
    29122981msgid "Never Save"
    29132982msgstr "Никога да не се запазват"
    29142983
    2915 #: src/ephy-window.c:3764
     2984#: src/ephy-window.c:3772
    29162985msgid "Save"
    29172986msgstr "Запазване"
    29182987
    2919 #: src/ephy-window.c:4548
     2988#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
     2989#: src/ephy-window.c:4050 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
     2990msgid "Bookmarks"
     2991msgstr "Отметки"
     2992
     2993#: src/ephy-window.c:4660
    29202994msgid "Close Multiple Tabs?"
    29212995msgstr "Да се затворят ли множество подпрозорци?"
    29222996
    2923 #: src/ephy-window.c:4549
     2997#: src/ephy-window.c:4661
    29242998msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
    29252999msgstr "При затварянето на прозореца ще се затворят и всички подпрозорци"
    29263000
    2927 #: src/ephy-window.c:4550
     3001#: src/ephy-window.c:4662
    29283002msgid "C_lose Tabs"
    29293003msgstr "_Затваряне на подпрозорци"
    29303004
    2931 #: src/ephy-window.c:4654
     3005#: src/ephy-window.c:4755
    29323006msgid "New tab opened"
    29333007msgstr "Отворен е нов подпрозорец"
    29343008
    2935 #: src/ephy-window.c:4658
     3009#: src/ephy-window.c:4759
    29363010msgid "Switch"
    29373011msgstr "Превключване"
     3012
     3013#: src/preferences/autofill-view.c:359
     3014msgid "Delete All Entries?"
     3015msgstr "Да се изтрият ли всички записи?"
     3016
     3017#: src/preferences/autofill-view.c:360
     3018msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
     3019msgstr "Всички записи и пароли запазени локално ще се изтрият необратимо."
    29383020
    29393021#: src/preferences/clear-data-view.c:68
     
    29703052msgstr "Нова търсачка"
    29713053
    2972 #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304
    2973 msgid "A_dd Search Engine"
    2974 msgstr "_Добавяне на търсачка"
     3054#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
     3055msgid "A_dd Search Engine"
     3056msgstr "_Добавяне на търсачка"
    29753057
    29763058#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
     
    30273109msgstr "Тази търсачка вече я има"
    30283110
    3029 #: src/preferences/extension-view.c:129 src/resources/gtk/extension-view.ui:108
     3111#: src/preferences/extension-view.c:113
    30303112msgid "Remove Extension"
    30313113msgstr "Изтриване на разширение"
    30323114
    3033 #: src/preferences/extension-view.c:130
     3115#: src/preferences/extension-view.c:114
    30343116msgid "Do you really want to remove this extension?"
    30353117msgstr "Наистина ли да се изтрие това разширение?"
    30363118
    3037 #: src/preferences/extension-view.c:134
    3038 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106
     3119#: src/preferences/extension-view.c:118
    30393120msgid "_Remove"
    30403121msgstr "_Премахване"
    30413122
    3042 #: src/preferences/passwords-view.c:179
     3123#: src/preferences/passwords-view.c:175
    30433124msgid "Delete All Passwords?"
    30443125msgstr "Да се изтрият ли всички пароли?"
    30453126
    3046 #: src/preferences/passwords-view.c:180
     3127#: src/preferences/passwords-view.c:176
    30473128msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
    30483129msgstr "Всички пароли запазени локално ще се изтрият необратимо."
    30493130
    3050 #: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
    3051 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:288
    3052 msgid "_Delete"
    3053 msgstr "_Изтриване"
    3054 
    3055 #: src/preferences/passwords-view.c:239
     3131#: src/preferences/passwords-view.c:235
    30563132msgid "Copy password"
    30573133msgstr "Копиране на парола"
    30583134
    3059 #: src/preferences/passwords-view.c:246
     3135#: src/preferences/passwords-view.c:242
    30603136msgid "Username"
    30613137msgstr "Потребителско име"
    30623138
    3063 #: src/preferences/passwords-view.c:256
     3139#: src/preferences/passwords-view.c:252
    30643140msgid "Copy username"
    30653141msgstr "Копиране на потребителско име"
    30663142
    3067 #: src/preferences/passwords-view.c:263
     3143#: src/preferences/passwords-view.c:259
    30683144msgid "Password"
    30693145msgstr "Парола"
    30703146
    3071 #: src/preferences/passwords-view.c:275
     3147#: src/preferences/passwords-view.c:271
    30723148msgid "Remove Password"
    30733149msgstr "Изтриване на парола"
    30743150
    3075 #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64
     3151#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
    30763152msgid "Sans"
    30773153msgstr "Безсерифен"
    30783154
    3079 #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
     3155#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
    30803156msgid "Serif"
    30813157msgstr "Серифен"
    30823158
    3083 #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108
     3159#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
    30843160msgid "Light"
    30853161msgstr "Светла"
    30863162
    3087 #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
     3163#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
    30883164msgid "Dark"
    30893165msgstr "Тъмна"
    30903166
     3167#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
     3168msgid "Install WebExtension?"
     3169msgstr "Да се инсталират ли WebExtensions?"
     3170
     3171#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103
     3172#, c-format
     3173msgid "Do you want to install `%s`?"
     3174msgstr "Искате ли да инсталирате „%s“?"
     3175
     3176#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
     3177msgid "Cancel"
     3178msgstr "Отказване"
     3179
     3180#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
     3181msgid "Install"
     3182msgstr "Инсталиране"
     3183
    30913184#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
    3092 #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:79
     3185#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
    30933186msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
    30943187msgstr "Отваряне на файл (manifest.json/xpi)"
    30953188
    3096 #: src/preferences/prefs-general-page.c:205
     3189#: src/preferences/prefs-general-page.c:202
    30973190#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
    30983191msgid "Add Language"
    30993192msgstr "Добавяне на език"
    31003193
    3101 #: src/preferences/prefs-general-page.c:367
    3102 #: src/preferences/prefs-general-page.c:523
     3194#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
     3195#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
    31033196#, c-format
    31043197msgid "System language (%s)"
     
    31073200msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    31083201
    3109 #: src/preferences/prefs-general-page.c:724
     3202#: src/preferences/prefs-general-page.c:728
    31103203msgid "Supported Image Files"
    31113204msgstr "Поддържани формати за изображения"
    31123205
    3113 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
    3114 #: src/preferences/prefs-general-page.c:904
    3115 #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89
    3116 #: src/resources/gtk/extension-view.ui:69
    3117 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85
    3118 msgid "Homepage"
    3119 msgstr "Начална страница"
    3120 
    3121 #: src/preferences/prefs-general-page.c:906
    3122 #: src/preferences/prefs-general-page.c:909
    3123 msgid "Blank"
    3124 msgstr "Празна страница"
    3125 
    3126 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1802
     3206#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
    31273207msgid "Executes only the n-th migration step"
    31283208msgstr "Изпълняване само на n-тата стъпка от мигрирането"
    31293209
    3130 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1804
     3210#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
    31313211msgid "Specifies the required version for the migrator"
    31323212msgstr "Определя необходимата версия за извършване на мигрирането"
    31333213
    3134 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1806
     3214#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
    31353215msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
    31363216msgstr "Определя профила, за който да се извърши мигрирането"
    31373217
    3138 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1827
     3218#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
    31393219msgid "Web profile migrator"
    31403220msgstr "Мигриране на профили на Интернет браузъра"
    31413221
    3142 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
     3222#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
    31433223msgid "Web profile migrator options"
    31443224msgstr "Настройки на мигрирането на профили на Интернет браузъра"
    31453225
    31463226#. Translators: tooltip for the webextension actions button
    3147 #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
     3227#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
    31483228#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
    31493229msgid "Extensions"
    31503230msgstr "Разширения"
    31513231
    3152 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
    31533232#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
    3154 msgid "Bookmarks"
    3155 msgstr "Отметки"
     3233msgid "View Open Tabs"
     3234msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
    31563235
    31573236#. Translators: tooltip for the back button
     
    31613240
    31623241#. Translators: tooltip for the forward button
    3163 #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
     3242#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
    31643243msgid "Forward"
    31653244msgstr "Напред"
    31663245
    3167 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14
     3246#. Translators: tooltip for the secret homepage button
     3247#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
     3248#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
     3249#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:73
     3250msgid "Homepage"
     3251msgstr "Начална страница"
     3252
     3253#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
     3254msgid "Autofill Data"
     3255msgstr "Данни за автоматично попълване"
     3256
     3257#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
     3258msgid "First Name"
     3259msgstr "Собствено име"
     3260
     3261#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
     3262msgid "Last Name"
     3263msgstr "Фамилно име"
     3264
     3265#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
     3266msgid "Full Name"
     3267msgstr "Пълно име"
     3268
     3269#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
     3270msgid "User Name"
     3271msgstr "Потребителско име"
     3272
     3273#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
     3274msgid "E-Mail"
     3275msgstr "Е-поща"
     3276
     3277#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
     3278msgid "Phone"
     3279msgstr "Телефон"
     3280
     3281#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68
     3282msgid "Street"
     3283msgstr "Улица"
     3284
     3285#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
     3286msgid "Organization"
     3287msgstr "Организация"
     3288
     3289#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
     3290msgid "Postal Code"
     3291msgstr "Пощенски код"
     3292
     3293#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83
     3294msgid "State"
     3295msgstr "Щат"
     3296
     3297#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88
     3298msgid "City"
     3299msgstr "Град"
     3300
     3301#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93
     3302msgid "Country"
     3303msgstr "Държава"
     3304
     3305#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
     3306msgid "Type"
     3307msgstr "Вид"
     3308
     3309#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108
     3310msgid "Owner"
     3311msgstr "Собственик"
     3312
     3313#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
     3314msgid "Number"
     3315msgstr "Номер"
     3316
     3317#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10
    31683318msgid "Bookmark"
    31693319msgstr "Отметка"
    31703320
    3171 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
    3172 msgid "_Name"
    3173 msgstr "_Име"
    3174 
    3175 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40
    3176 msgid "_Address"
    3177 msgstr "_Адрес"
    3178 
    3179 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55
    3180 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57
     3321#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24
     3322#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
     3323msgid "Name"
     3324msgstr "Име"
     3325
     3326#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29
     3327#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
     3328msgid "Address"
     3329msgstr "Адреси"
     3330
     3331#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38
     3332#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71
    31813333msgid "Tags"
    31823334msgstr "Етикети"
    31833335
    3184 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88
    3185 msgid "Add Tag…"
    3186 msgstr "Доб_авяне на етикет…"
    3187 
    3188 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93
    3189 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:22
    3190 msgid "_Add"
    3191 msgstr "_Добавяне"
    3192 
    3193 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36
    3194 msgid "All"
    3195 msgstr "Всички"
    3196 
    3197 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:138
     3336#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54
     3337msgid "Remove"
     3338msgstr "Премахване"
     3339
     3340#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:95
     3341msgid "Add Tag"
     3342msgstr "Добавяне на етикет"
     3343
     3344#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
     3345msgid "Add new tag"
     3346msgstr "Добавяне на нов eтикет"
     3347
     3348#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:10
     3349msgid "Search bookmarks"
     3350msgstr "Търсене в отметките"
     3351
     3352#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:102
    31983353msgid "No Bookmarks"
    31993354msgstr "Няма отметки"
    32003355
    3201 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:139
     3356#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:103
    32023357msgid "Bookmarked pages will appear here"
    32033358msgstr "Когато отметнете страници, те се появяват тук"
     
    32203375
    32213376#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
    3222 msgid "There is no Website Data"
    3223 msgstr "Няма данни от уеб сайт"
     3377msgid "No Website Data Found"
     3378msgstr "Няма намерени данни от уеб сайт"
    32243379
    32253380#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
     
    32393394"безвъзвратно."
    32403395
    3241 #: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
    3242 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49
     3396#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:38
     3397#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:57
    32433398msgid "Search"
    32443399msgstr "Търсене"
    32453400
    3246 #: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126
     3401#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:134
    32473402msgid "No Results Found"
    32483403msgstr "Няма резултати"
    32493404
    3250 #: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
     3405#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
    32513406msgid "Try a different search"
    32523407msgstr "Пробвайте друго търсене"
     
    32563411msgstr "Кодиране на текста"
    32573412
    3258 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
    3259 msgid "Use the encoding specified by the document"
     3413#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
     3414msgid "Use Encoding Specified by Document"
    32603415msgstr "Кодиране според документа"
    32613416
    3262 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:61
    3263 msgid "Recent encodings"
     3417#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
     3418msgid "Recent Encodings"
    32643419msgstr "Последни кодирания"
    32653420
    3266 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:87
    3267 msgid "Related encodings"
     3421#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
     3422msgid "Related Encodings"
    32683423msgstr "Подобни кодирания"
    32693424
    3270 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:110
    3271 msgid "Show all…"
     3425#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
     3426msgid "Show All…"
    32723427msgstr "Показване на всички…"
    32733428
     
    32763431msgstr "Отваряне на _Инспектора"
    32773432
    3278 #: src/resources/gtk/extension-view.ui:42
     3433#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35
    32793434msgid "Author"
    32803435msgstr "Автор"
    32813436
    3282 #: src/resources/gtk/extension-view.ui:55
     3437#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
    32833438msgid "Version"
    32843439msgstr "Версия"
    32853440
    3286 #: src/resources/gtk/extension-view.ui:85
     3441#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
    32873442msgid "Enabled"
    32883443msgstr "Включено"
     3444
     3445#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
     3446msgid "Remove Extension…"
     3447msgstr "Изтриване на разширение…"
    32893448
    32903449#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
     
    32923451msgstr "Синхронизиране на Firefox"
    32933452
    3294 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17
    3295 msgid ""
    3296 "Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
     3453#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
     3454msgid "Sync _Now"
     3455msgstr "_Синхронизиране сега"
     3456
     3457#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
     3458msgid ""
     3459"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
    32973460"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
    32983461"endorsed by Mozilla."
    32993462msgstr ""
    3300 "Впишете се в регистрацията ви за Firefox, за да синхронизирате данните си с "
     3463"Впишете се в регистрацията ви за Mozilla, за да синхронизирате данните си с "
    33013464"браузъри на други компютри. Уеб за GNOME не е Firefox и не се произвежда или "
    33023465"одобрява от Mozilla."
    33033466
    3304 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34
    3305 msgid "Firefox Account"
    3306 msgstr "Регистрация във Firefox"
    3307 
    3308 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37
     3467#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
     3468msgid "Mozilla Account"
     3469msgstr "Регистрация във Mozilla"
     3470
     3471#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
    33093472msgid "Logged in"
    33103473msgstr "Вписани сте"
    33113474
    3312 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41
    3313 msgid "Sign _out"
     3475#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
     3476msgid "Sign _Out"
    33143477msgstr "_Излизане"
    33153478
    3316 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53
     3479#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
    33173480msgid "Sync Options"
    33183481msgstr "Настройки за синхронизация"
    33193482
    3320 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
     3483#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
    33213484msgid "Sync _Bookmarks"
    33223485msgstr "Синхронизиране на _отметките"
    33233486
    3324 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
     3487#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
    33253488msgid "Sync _Passwords"
    33263489msgstr "Синхронизиране на _паролите"
    33273490
    3328 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
     3491#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
    33293492msgid "Sync _History"
    33303493msgstr "Синхронизиране на _историята"
    33313494
    3332 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
     3495#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
    33333496msgid "Sync Open _Tabs"
    33343497msgstr "Синхронизиране на отворените _подпрозорци"
    33353498
    3336 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
    3337 msgid "S_ynced tabs"
     3499#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
     3500msgid "S_ynced Tabs"
    33383501msgstr "_Синхронизирани подпрозорци"
    33393502
    3340 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112
     3503#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104
    33413504msgid "Frequency"
    33423505msgstr "Честота"
    33433506
    3344 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
    3345 msgid "Sync _now"
    3346 msgstr "_Синхронизиране сега"
    3347 
    3348 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
     3507#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
    33493508msgid "Device name"
    33503509msgstr "Име на устройство"
    33513510
    3352 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148
     3511#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
     3512#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
    33533513msgid "_Save"
    33543514msgstr "_Запазване"
    33553515
    3356 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157
     3516#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
    33573517msgid "_Change"
    33583518msgstr "_Смяна"
    33593519
    3360 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
     3520#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8
    33613521msgid "History"
    33623522msgstr "История"
    33633523
    3364 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
     3524#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
     3525#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
     3526msgid "Clear"
     3527msgstr "Изчистване"
     3528
     3529#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:31
    33653530msgid "Select Items"
    33663531msgstr "Избор на елемент"
    33673532
    3368 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68
     3533#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
    33693534msgid "Search history"
    33703535msgstr "Търсене в историята"
    33713536
    3372 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119
    3373 msgid "The History is Empty"
    3374 msgstr "Празна история"
    3375 
    3376 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
     3537#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
     3538msgid "No History Found"
     3539msgstr "Няма намерена история"
     3540
     3541#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:128
    33773542msgid "Visited pages will be listed here"
    33783543msgstr "Посетените страници ще се появят тук"
    33793544
    3380 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166
     3545#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:159
    33813546msgid "_Open"
    33823547msgstr "_Отваряне"
    33833548
    33843549#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
    3385 msgid "Delete language"
     3550msgid "Delete Language"
    33863551msgstr "Изтриване на език"
    33873552
    3388 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:11
     3553#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
    33893554msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
    33903555msgstr "Търсене на уеб сайтове, отметки и отворени подпрозорци"
    33913556
    3392 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:65
     3557#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
    33933558msgid "Website Security Status and Permissions"
    33943559msgstr "Състояние на защитата и дадените права̀ на сайта"
    33953560
    3396 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:84
     3561#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
    33973562#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
    33983563msgid "Reader Mode"
    33993564msgstr "Режим на четене"
    34003565
    3401 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:96
    3402 msgid "View available passwords"
     3566#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
     3567msgid "View Available Passwords"
    34033568msgstr "Преглед на запазените пароли"
    34043569
    3405 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:266
     3570#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
    34063571msgid "_Redo"
    34073572msgstr "_Връщане"
    34083573
    3409 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:284
     3574#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
    34103575msgid "Paste and _Go"
    34113576msgstr "Поставяне и _навигация"
     
    34473612msgstr "Затваряне на _другите подпрозорци"
    34483613
    3449 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:263
     3614#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:269
    34503615msgid "_Close"
    34513616msgstr "_Затваряне"
     
    34563621
    34573622#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
     3623#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6
    34583624msgid "_New Window"
    34593625msgstr "_Нов прозорец"
    34603626
    34613627#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
     3628#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
    34623629msgid "New _Incognito Window"
    34633630msgstr "Нов прозорец в _поверителен режим"
    34643631
    3465 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31
     3632#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29
     3633#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16
    34663634msgid "Reopen Closed _Tab"
    34673635msgstr "Повторно отваряне на затворения _подпрозорец"
     
    34713639msgstr "_История"
    34723640
    3473 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
    3474 msgid "Firefox _Sync"
    3475 msgstr "_Синхронизация на Firefox"
    3476 
    3477 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45
     3641#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
    34783642msgid "I_mport and Export"
    34793643msgstr "_Внасяне и изнасяне"
    34803644
    3481 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
     3645#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
    34823646msgid "I_mport Bookmarks…"
    34833647msgstr "_Внасяне на отметки…"
    34843648
    3485 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
     3649#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
    34863650msgid "E_xport Bookmarks…"
    34873651msgstr "Изнасян_е на отметки…"
    34883652
    3489 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59
     3653#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
    34903654msgid "Import _Passwords…"
    34913655msgstr "Внасяне на _пароли…"
    34923656
    3493 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67
     3657#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
     3658msgid "Export _Passwords…"
     3659msgstr "Изнасяне на _пароли…"
     3660
     3661#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
     3662msgid "_Web Apps"
     3663msgstr "_Уеб приложения"
     3664
     3665#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
    34943666msgid "Install as _Web App…"
    34953667msgstr "Инсталиране като _уеб приложение…"
    34963668
    3497 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71
     3669#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
    34983670msgid "Manag_e Web Apps"
    34993671msgstr "_Управление на уеб приложения"
    35003672
    3501 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:77
     3673#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
    35023674msgid "Text Enco_ding…"
    35033675msgstr "_Кодиране на текста…"
    35043676
    3505 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:83
     3677#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
     3678msgid "Pri_vacy Report"
     3679msgstr "_Доклад за личните данни"
     3680
     3681#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
    35063682msgid "Pr_eferences"
    35073683msgstr "_Настройки"
    35083684
    3509 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:87
     3685#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
    35103686msgid "_Keyboard Shortcuts"
    35113687msgstr "_Клавишни комбинации"
    35123688
    3513 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:91
     3689#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
    35143690msgid "_Help"
    35153691msgstr "Помо_щ"
    35163692
    3517 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
     3693#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
    35183694msgid "_About Web"
    35193695msgstr "_Относно браузъра"
    35203696
    3521 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:112
     3697#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
    35223698msgctxt "tooltip"
    35233699msgid "Zoom Out"
    35243700msgstr "Намаляване"
    35253701
    3526 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
     3702#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
    35273703msgid "Restore Zoom"
    35283704msgstr "Нормален мащаб"
    35293705
    3530 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
     3706#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
    35313707msgctxt "tooltip"
    35323708msgid "Zoom In"
    35333709msgstr "Увеличаване"
    35343710
    3535 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
     3711#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
    35363712msgid "Print…"
    35373713msgstr "Печат…"
    35383714
    3539 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152
     3715#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
    35403716msgid "Find…"
    35413717msgstr "Търсене…"
    35423718
    3543 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
     3719#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
    35443720msgid "Fullscreen"
    35453721msgstr "На цял екран"
    35463722
    3547 #: src/resources/gtk/page-row.ui:52
    3548 msgid "Close"
    3549 msgstr "Затваряне"
    3550 
    3551 #: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
    3552 msgid "Tabs"
    3553 msgstr "Подпрозорци"
     3723#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
     3724msgid "Save Login?"
     3725msgstr "Да се запазят ли данните за вход?"
     3726
     3727#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
     3728msgid ""
     3729"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
     3730"Preferences"
     3731msgstr ""
     3732"Паролите се запазват само на това устройство и винаги може да бъдат изтрити "
     3733"през настройките."
     3734
     3735#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
     3736msgid "_Never Save"
     3737msgstr "_Никога да не се запазват"
     3738
     3739#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
     3740msgid "N_ot Now"
     3741msgstr "_Не сега"
    35543742
    35553743#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
    3556 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
     3744#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53
    35573745msgid "Passwords"
    35583746msgstr "Пароли"
    35593747
    35603748#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
    3561 msgid "Remove all passwords"
     3749msgid "Remove All Passwords"
    35623750msgstr "Изтриване на всички пароли"
    35633751
     
    35673755
    35683756#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
    3569 msgid "There are no Passwords"
    3570 msgstr "Няма пароли"
     3757msgid "No Passwords Found"
     3758msgstr "Няма намерени пароли"
    35713759
    35723760#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
     
    35953783
    35963784#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
    3597 msgid "Sans serif font"
     3785msgid "Sans Serif Font"
    35983786msgstr "Безсерифен шрифт"
    35993787
    36003788#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
    3601 msgid "Serif font"
     3789msgid "Serif Font"
    36023790msgstr "Серифен шрифт"
    36033791
    36043792#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
    3605 msgid "Monospace font"
     3793msgid "Monospace Font"
    36063794msgstr "Равноширок шрифт"
    36073795
     
    36183806msgstr "Стил"
    36193807
    3620 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98
     3808#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
    36213809msgid "Use Custom Stylesheet"
    3622 msgstr "Потребителски _стилове"
    3623 
    3624 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:118
     3810msgstr "Потребителски стилове"
     3811
     3812#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
    36253813msgid "Use Custom JavaScript"
    36263814msgstr "Потребителски JavaScript"
    36273815
    3628 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:138
     3816#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
    36293817msgid "Default Zoom Level"
    36303818msgstr "Стандартен мащаб"
     
    36493837
    36503838#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
    3651 msgid "No extensions installed"
     3839msgid "No Extensions Installed"
    36523840msgstr "Не са инсталиране разширения"
    36533841
     
    36803868msgstr "Интернет съдържание"
    36813869
    3682 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:60
     3870#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:59
    36833871msgid "Block _Advertisements"
    36843872msgstr "Без _реклами"
    36853873
    3686 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:72
     3874#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:65
    36873875msgid "Block _Popup Windows"
    36883876msgstr "Без _изскачащи прозорци"
    36893877
    3690 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
     3878#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:77
    36913879msgid "Most _Visited Pages"
    36923880msgstr "_Най-посещавани страници"
    36933881
    3694 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:101
     3882#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
    36953883msgid "_Blank Page"
    36963884msgstr "_Празна страница"
    36973885
    3698 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:114
     3886#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:102
    36993887msgid "_Custom"
    37003888msgstr "_Потребителски"
    37013889
    3702 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:138
    3703 msgid "New Tab Page"
    3704 msgstr "Нов подпрозорец"
    3705 
    3706 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:159
     3890#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
    37073891msgid "Ask o_n Download"
    37083892msgstr "Питане при _изтегляне"
    37093893
    3710 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:172
     3894#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:133
    37113895msgid "_Download Folder"
    37123896msgstr "_Папка за изтеглените:"
    37133897
    3714 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:212
     3898#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:173
    37153899msgid "Search Engines"
    37163900msgstr "Търсачки"
    37173901
    3718 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:220
     3902#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:181
    37193903msgid "Session"
    37203904msgstr "Сесия"
    37213905
    3722 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:224
     3906#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184
    37233907msgid "Start in _Incognito Mode"
    37243908msgstr "Стартиране в _поверителен режим"
    37253909
    3726 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:236
     3910#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
    37273911msgid "_Restore Tabs on Startup"
    37283912msgstr "_Възстановяване на подпрозорците при стартиране"
    37293913
    3730 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:249
     3914#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:198
    37313915msgid "Browsing"
    37323916msgstr "Сърфиране"
    37333917
    3734 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:253
     3918#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:201
    37353919msgid "Mouse _Gestures"
    37363920msgstr "_Жестове с мишка"
    37373921
    3738 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:265
     3922#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:207
    37393923msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
    37403924msgstr "_Незабавна смяна към новите подпрозорци"
    37413925
    3742 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:294
     3926#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
     3927msgid "Touch _Navigation Gestures"
     3928msgstr "_Жестове за сензорния панел за навигация"
     3929
     3930#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:236
    37433931msgid "_Spell Checking"
    37443932msgstr "_Проверка на правописа"
    37453933
    3746 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:43
    3747 msgid "Choose a language:"
    3748 msgstr "Избор на език:"
     3934#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
     3935msgid "Developer"
     3936msgstr "Разработчик"
     3937
     3938#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:247
     3939msgid "Show D_eveloper Actions"
     3940msgstr "Показване на действията на _разработчика"
     3941
     3942#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
     3943msgid "_Add"
     3944msgstr "_Добавяне"
     3945
     3946#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
     3947msgid "Choose a language"
     3948msgstr "Избор на език"
    37493949
    37503950#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
     
    37523952msgstr "Защита на личните данни"
    37533953
    3754 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9
    3755 msgid "Web Safety"
    3756 msgstr "Безопасност в уеб"
    3757 
    3758 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
    3759 msgid "Block Dangerous Web_sites"
    3760 msgstr "_Блокиране на опасните уеб сайтове"
    3761 
    3762 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26
     3954#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
    37633955msgid "Web Tracking"
    37643956msgstr "Проследяване в уеб"
    37653957
    3766 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
     3958#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
    37673959msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
    37683960msgstr "_Предотвратяване на интелигентното следене"
    37693961
    3770 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42
    3771 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
     3962#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
     3963msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
    37723964msgstr ""
    37733965"Позволяване на уеб сайтовете да съхраняват бисквитки, бази от данни и "
    3774 "локални данни."
    3775 
    3776 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
     3966"локални данни"
     3967
     3968#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
    37773969msgid "_Website Data Storage"
    37783970msgstr "_Управление на съхранението на данните"
    37793971
    3780 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56
     3972#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
    37813973msgid "Search Suggestions"
    37823974msgstr "Подсказване при търсене"
    37833975
    3784 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
    3785 msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
    3786 msgstr "Включване на подсказките за търсене в лентата за адреси."
    3787 
    3788 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
     3976#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
     3977msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
     3978msgstr "Включване на подсказките за търсене в лентата за адреси"
     3979
     3980#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
    37893981msgid "_Google Search Suggestions"
    37903982msgstr "Подсказки за търсене от _Google"
    37913983
    3792 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
     3984#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
    37933985msgid "Personal Data"
    37943986msgstr "Лична информация"
    37953987
    3796 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78
     3988#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
    37973989msgid "Clear Website _Data"
    37983990msgstr "Изчистване на _данни от уеб сайт"
    37993991
    3800 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
     3992#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
    38013993msgid "_Passwords"
    38023994msgstr "_Пароли"
    38033995
    3804 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109
     3996#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
    38053997msgid "_Remember Passwords"
    38063998msgstr "_Запомняне на пароли"
    38073999
     4000#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
     4001msgid "Forms and Autofill"
     4002msgstr "Формуляри и автоматично попълване"
     4003
     4004#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
     4005msgid "_Autofill Forms"
     4006msgstr "Автоматично попълване на _формуляри"
     4007
     4008#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
     4009msgid "Autofill _Data"
     4010msgstr "_Данни за автоматично попълване"
     4011
     4012#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
     4013msgid "Overview"
     4014msgstr "Преглед"
     4015
     4016#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:21
     4017msgid "Privacy Report"
     4018msgstr "Доклад за личните данни"
     4019
     4020#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:41
     4021msgid "_Websites"
     4022msgstr "_Уеб сайтове"
     4023
     4024#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:61
     4025msgid "_Trackers"
     4026msgstr "_Следящи ви сайтове"
     4027
     4028#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:90
     4029msgid "Details"
     4030msgstr "Подробности"
     4031
    38084032#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
    3809 msgid "Selects the default search engine"
     4033msgid "Selects Default Search Engine"
    38104034msgstr "Избор на стандартната търсачка"
    3811 
    3812 #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
    3813 msgid "Name"
    3814 msgstr "Име"
    3815 
    3816 #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
    3817 msgid "Address"
    3818 msgstr "Адреси"
    38194035
    38204036#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
     
    38234039
    38244040#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
    3825 #, c-format
    38264041msgid ""
    38274042"To determine the search address, perform a search using the search engine "
    3828 "that you want to add and replace the search term with %s."
     4043"that you want to add and replace the search term with %s"
    38294044msgstr ""
    38304045"За да получите адреса за търсене, ползвайте търсачката и заменете фразата за "
    3831 "търсене с „%s“ (без кавичките)."
     4046"търсене с „%s“ (без кавичките)"
    38324047
    38334048#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
     
    38424057#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
    38434058msgctxt "shortcut window"
    3844 msgid "New window"
     4059msgid "New Window"
    38454060msgstr "Нов прозорец"
    38464061
    38474062#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
    38484063msgctxt "shortcut window"
    3849 msgid "New incognito window"
     4064msgid "New Incognito Window"
    38504065msgstr "Нов прозорец в поверителен режим"
    38514066
    38524067#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
    38534068msgctxt "shortcut window"
    3854 msgid "Open file"
     4069msgid "Open File"
    38554070msgstr "Отваряне на файл"
    38564071
    38574072#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
    38584073msgctxt "shortcut window"
    3859 msgid "Save page"
     4074msgid "Save Page"
    38604075msgstr "Запазване на страница"
    38614076
     
    38674082#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
    38684083msgctxt "shortcut window"
    3869 msgid "Print page"
     4084msgid "Print Page"
    38704085msgstr "Печат"
    38714086
     
    38824097#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
    38834098msgctxt "shortcut window"
    3884 msgid "Open menu"
     4099msgid "Open Menu"
    38854100msgstr "Отваряне на меню"
    38864101
     
    38924107#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
    38934108msgctxt "shortcut window"
    3894 msgid "Show downloads list"
     4109msgid "Show Downloads List"
    38954110msgstr "Списък с изтеглените файлове"
    38964111
     
    39024117#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
    39034118msgctxt "shortcut window"
    3904 msgid "Go to homepage"
     4119msgid "Go to Homepage"
    39054120msgstr "Към началната страница"
    39064121
    39074122#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
    39084123msgctxt "shortcut window"
    3909 msgid "Reload current page"
     4124msgid "Reload Current Page"
    39104125msgstr "Презареждане на текущата страница"
    39114126
    39124127#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
    39134128msgctxt "shortcut window"
    3914 msgid "Reload bypassing cache"
     4129msgid "Reload Bypassing Cache"
    39154130msgstr "Презареждане без ползване на кеша"
    39164131
    39174132#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
    39184133msgctxt "shortcut window"
    3919 msgid "Stop loading current page"
     4134msgid "Stop Loading Current Page"
    39204135msgstr "Спиране на зареждането на текущата страница"
    39214136
     
    39234138#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
    39244139msgctxt "shortcut window"
    3925 msgid "Go back to the previous page"
     4140msgid "Go Back to Previous Page"
    39264141msgstr "Назад към предишната страница"
    39274142
     
    39294144#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
    39304145msgctxt "shortcut window"
    3931 msgid "Go forward to the next page"
     4146msgid "Go Forward to Next Page"
    39324147msgstr "Напред към следващата страница"
    39334148
     
    39394154#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
    39404155msgctxt "shortcut window"
    3941 msgid "New tab"
     4156msgid "New Tab"
    39424157msgstr "Нов подпрозорец"
    39434158
    39444159#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
    39454160msgctxt "shortcut window"
    3946 msgid "Close current tab"
     4161msgid "Close Current Tab"
    39474162msgstr "Затваряне на подпрозорец"
    39484163
    39494164#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
    39504165msgctxt "shortcut window"
    3951 msgid "Reopen closed tab"
    3952 msgstr "Повторно отваряне на затворен подпрозорец"
     4166msgid "Reopen Closed Tab"
     4167msgstr "Повторно отваряне на затворения подпрозорец"
    39534168
    39544169#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
    39554170msgctxt "shortcut window"
    3956 msgid "Go to the next tab"
     4171msgid "Go to Next Tab"
    39574172msgstr "Към следващия подпрозорец"
    39584173
    39594174#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
    39604175msgctxt "shortcut window"
    3961 msgid "Go to the previous tab"
     4176msgid "Go to Previous Tab"
    39624177msgstr "Към предишния подпрозорец"
    39634178
    39644179#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
    39654180msgctxt "shortcut window"
    3966 msgid "Move current tab to the left"
     4181msgid "Move Current Tab to the Left"
    39674182msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
    39684183
    39694184#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
    39704185msgctxt "shortcut window"
    3971 msgid "Move current tab to the right"
     4186msgid "Move Current Tab to the Right"
    39724187msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
    39734188
    39744189#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
    39754190msgctxt "shortcut window"
    3976 msgid "Duplicate current tab"
     4191msgid "Duplicate Current Tab"
    39774192msgstr "Дублиране на текущия прозорец"
    39784193
    3979 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
     4194#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
     4195msgctxt "shortcut window"
     4196msgid "View Open Tabs"
     4197msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
     4198
     4199#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
    39804200msgctxt "shortcut window"
    39814201msgid "Miscellaneous"
    39824202msgstr "Разни"
    39834203
    3984 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199
     4204#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
    39854205msgctxt "shortcut window"
    39864206msgid "History"
    39874207msgstr "История"
    39884208
    3989 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
     4209#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
     4210msgctxt "shortcut window"
     4211msgid "Clear Website Data"
     4212msgstr "Изчистване на данни от уеб сайт"
     4213
     4214#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
    39904215msgctxt "shortcut window"
    39914216msgid "Preferences"
    39924217msgstr "Настройки"
    39934218
    3994 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
    3995 msgctxt "shortcut window"
    3996 msgid "Bookmark current page"
     4219#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
     4220msgctxt "shortcut window"
     4221msgid "Bookmark Current Page"
    39974222msgstr "Отметка за текущата страница"
    39984223
    3999 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
    4000 msgctxt "shortcut window"
    4001 msgid "Show bookmarks list"
     4224#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
     4225msgctxt "shortcut window"
     4226msgid "Show Bookmarks List"
    40024227msgstr "Списък с отметките"
    40034228
    4004 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
    4005 msgctxt "shortcut window"
    4006 msgid "Import bookmarks"
     4229#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
     4230msgctxt "shortcut window"
     4231msgid "Import Bookmarks"
    40074232msgstr "Внасяне на отметки"
    40084233
    4009 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
    4010 msgctxt "shortcut window"
    4011 msgid "Export bookmarks"
     4234#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
     4235msgctxt "shortcut window"
     4236msgid "Export Bookmarks"
    40124237msgstr "Изнасяне на отметки"
    40134238
    4014 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
    4015 msgctxt "shortcut window"
    4016 msgid "Toggle caret browsing"
     4239#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
     4240msgctxt "shortcut window"
     4241msgid "Toggle Caret Browsing"
    40174242msgstr "Навигация с курсор"
    40184243
    4019 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245
    4020 msgctxt "shortcut window"
    4021 msgid "Web app"
     4244#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
     4245msgctxt "shortcut window"
     4246msgid "Web App"
    40224247msgstr "Уеб приложение"
    40234248
    4024 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248
    4025 msgctxt "shortcut window"
    4026 msgid "Install site as web app"
     4249#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
     4250msgctxt "shortcut window"
     4251msgid "Install Site as Web App"
    40274252msgstr "Инсталиране на сайта като уеб приложение"
    40284253
    4029 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258
     4254#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
    40304255msgctxt "shortcut window"
    40314256msgid "View"
    40324257msgstr "Изглед"
    40334258
    4034 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
    4035 msgctxt "shortcut window"
    4036 msgid "Zoom in"
     4259#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
     4260msgctxt "shortcut window"
     4261msgid "Zoom In"
    40374262msgstr "Увеличаване"
    40384263
    4039 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
    4040 msgctxt "shortcut window"
    4041 msgid "Zoom out"
     4264#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
     4265msgctxt "shortcut window"
     4266msgid "Zoom Out"
    40424267msgstr "Намаляване"
    40434268
    4044 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
    4045 msgctxt "shortcut window"
    4046 msgid "Reset zoom"
     4269#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
     4270msgctxt "shortcut window"
     4271msgid "Reset Zoom"
    40474272msgstr "Нормален мащаб"
    40484273
    4049 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
     4274#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
    40504275msgctxt "shortcut window"
    40514276msgid "Fullscreen"
    40524277msgstr "На цял екран"
    40534278
    4054 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
    4055 msgctxt "shortcut window"
    4056 msgid "View page source"
     4279#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
     4280msgctxt "shortcut window"
     4281msgid "View Page Source"
    40574282msgstr "Изходен код на страницата"
    40584283
    4059 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
    4060 msgctxt "shortcut window"
    4061 msgid "Toggle inspector"
     4284#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
     4285msgctxt "shortcut window"
     4286msgid "Toggle Inspector"
    40624287msgstr "Инспектор"
    40634288
    4064 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
    4065 msgctxt "shortcut window"
    4066 msgid "Toggle reader mode"
     4289#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
     4290msgctxt "shortcut window"
     4291msgid "Toggle Reader Mode"
    40674292msgstr "Режим на четене"
    40684293
    4069 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307
     4294#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
    40704295msgctxt "shortcut window"
    40714296msgid "Editing"
    40724297msgstr "Редактиране"
    40734298
    4074 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310
     4299#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
    40754300msgctxt "shortcut window"
    40764301msgid "Cut"
    40774302msgstr "Изрязване"
    40784303
    4079 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316
     4304#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
    40804305msgctxt "shortcut window"
    40814306msgid "Copy"
    40824307msgstr "Копиране"
    40834308
    4084 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
     4309#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
    40854310msgctxt "shortcut window"
    40864311msgid "Paste"
    40874312msgstr "Поставяне"
    40884313
    4089 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
     4314#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
    40904315msgctxt "shortcut window"
    40914316msgid "Undo"
    40924317msgstr "Възстановяване"
    40934318
    4094 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
     4319#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
    40954320msgctxt "shortcut window"
    40964321msgid "Redo"
    40974322msgstr "Връщане"
    40984323
    4099 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
    4100 msgctxt "shortcut window"
    4101 msgid "Select all"
     4324#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
     4325msgctxt "shortcut window"
     4326msgid "Select All"
    41024327msgstr "Избиране на всичко"
    41034328
    4104 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
    4105 msgctxt "shortcut window"
    4106 msgid "Select page URL"
     4329#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
     4330msgctxt "shortcut window"
     4331msgid "Select Page URL"
    41074332msgstr "Избор на адреса"
    41084333
    4109 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
    4110 msgctxt "shortcut window"
    4111 msgid "Search with default search engine"
     4334#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
     4335msgctxt "shortcut window"
     4336msgid "Search With Default Search Engine"
    41124337msgstr "Търсене със стандартната търсачка"
    41134338
    4114 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
     4339#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
    41154340msgctxt "shortcut window"
    41164341msgid "Find"
    41174342msgstr "Търсене"
    41184343
    4119 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
    4120 msgctxt "shortcut window"
    4121 msgid "Next find result"
     4344#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
     4345msgctxt "shortcut window"
     4346msgid "Next Find Result"
    41224347msgstr "Следващ резултат"
    41234348
    4124 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
    4125 msgctxt "shortcut window"
    4126 msgid "Previous find result"
     4349#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
     4350msgctxt "shortcut window"
     4351msgid "Previous Find Result"
    41274352msgstr "Предишен резултат"
    41284353
     
    41314356msgstr "Синхронизирани подпрозорци"
    41324357
    4133 #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35
     4358#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
    41344359msgid ""
    41354360"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
     
    41454370msgstr "Допълнителни адреси"
    41464371
    4147 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:29
     4372#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32
    41484373msgid ""
    41494374"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
     
    41544379"схемата за адреса, се ползва тази на текущо заредения адрес."
    41554380
    4156 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:51
     4381#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54
    41574382msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
    41584383msgid "URL"
    41594384msgstr "АДРЕС"
    41604385
    4161 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:76
    4162 msgid "Add new URL"
     4386#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81
     4387msgid "Add New URL"
    41634388msgstr "Добавяне на нов адрес"
    41644389
    4165 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:82
    4166 msgid "Remove the selected URLs"
     4390#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
     4391msgid "Remove Selected URLs"
    41674392msgstr "Изтриване на избраните адреси"
    41684393
    4169 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:89
     4394#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94
    41704395msgid "C_lear All"
    41714396msgstr "Изчистване на _всичко"
     
    42234448msgstr "Настройки на „%s“"
    42244449
    4225 #: src/window-commands.c:118
     4450#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
     4451#, c-format
     4452msgid "manifest.json not found"
     4453msgstr "Файлът „manifest.json“ липсва"
     4454
     4455#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
     4456#, c-format
     4457msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
     4458msgstr "Файлът „manifest.json“ не може да се анализира: %s"
     4459
     4460#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039
     4461#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
     4462#, c-format
     4463msgid "manifest.json invalid"
     4464msgstr "Файлът „manifest.json“ е повреден"
     4465
     4466#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
     4467#, c-format
     4468msgid "Only manifest_version 2 is supported"
     4469msgstr "Поддържа се само версия 2 на манифеста"
     4470
     4471#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1069
     4472#, c-format
     4473msgid "Missing name or version"
     4474msgstr "Липсва име или версия"
     4475
     4476#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
     4477#, c-format
     4478msgid "Failed to determine initiating URI"
     4479msgstr "Не може да се определи адресът, който задейства това"
     4480
     4481#: src/window-commands.c:125
    42264482msgid "GVDB File"
    42274483msgstr "Файл gvdb"
    42284484
    4229 #: src/window-commands.c:119
     4485#: src/window-commands.c:126
    42304486msgid "HTML File"
    42314487msgstr "Файл с HTML"
    42324488
    4233 #: src/window-commands.c:120
     4489#: src/window-commands.c:127
    42344490msgid "Firefox"
    42354491msgstr "Firefox"
    42364492
    4237 #: src/window-commands.c:121 src/window-commands.c:714
     4493#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:729
    42384494msgid "Chrome"
    42394495msgstr "Chrome"
    42404496
    4241 #: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:715
     4497#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:730
    42424498msgid "Chromium"
    42434499msgstr "Chromium"
    42444500
    4245 #: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:581
    4246 #: src/window-commands.c:793
     4501#: src/window-commands.c:144 src/window-commands.c:595
     4502#: src/window-commands.c:864 src/window-commands.c:906
    42474503msgid "Ch_oose File"
    42484504msgstr "_Избор на файлове"
    42494505
    4250 #: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:795
    4251 #: src/window-commands.c:835
     4506#: src/window-commands.c:146 src/window-commands.c:866
    42524507msgid "I_mport"
    42534508msgstr "В_насяне"
    42544509
    4255 #: src/window-commands.c:300 src/window-commands.c:385
    4256 #: src/window-commands.c:432 src/window-commands.c:476
    4257 #: src/window-commands.c:499 src/window-commands.c:515
     4510#: src/window-commands.c:306 src/window-commands.c:396
     4511#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:490
     4512#: src/window-commands.c:513 src/window-commands.c:529
    42584513msgid "Bookmarks successfully imported!"
    42594514msgstr "Успешно внесени отметки!"
    42604515
    4261 #: src/window-commands.c:319
     4516#: src/window-commands.c:325
    42624517msgid "Select Profile"
    42634518msgstr "Избиране на профил"
    42644519
    4265 #: src/window-commands.c:335
    4266 msgid "_Select"
    4267 msgstr "_Избор"
    4268 
    4269 #: src/window-commands.c:396 src/window-commands.c:443
    4270 #: src/window-commands.c:673
     4520#: src/window-commands.c:407 src/window-commands.c:457
     4521#: src/window-commands.c:687 src/window-commands.c:810
     4522#: src/window-commands.c:1005
    42714523msgid "Choose File"
    42724524msgstr "Избор на файл"
    42734525
    4274 #: src/window-commands.c:564
     4526#: src/window-commands.c:578
    42754527msgid "Import Bookmarks"
    42764528msgstr "Внасяне на отметки"
    42774529
    4278 #: src/window-commands.c:594 src/window-commands.c:848
     4530#: src/window-commands.c:608 src/window-commands.c:919
    42794531msgid "From:"
    42804532msgstr "От:"
    42814533
    4282 #: src/window-commands.c:634
     4534#: src/window-commands.c:648
    42834535msgid "Bookmarks successfully exported!"
    42844536msgstr "Успешно изнесени отметки!"
    42854537
    42864538#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
    4287 #: src/window-commands.c:684
     4539#: src/window-commands.c:698
    42884540msgid "bookmarks.html"
    42894541msgstr "отметки.html"
    42904542
    4291 #: src/window-commands.c:758
     4543#: src/window-commands.c:728
     4544msgid "CSV File"
     4545msgstr "Файл във формат CSV"
     4546
     4547#: src/window-commands.c:773 src/window-commands.c:799
    42924548msgid "Passwords successfully imported!"
    42934549msgstr "Успешно внесени пароли!"
    42944550
    4295 #: src/window-commands.c:819
     4551#: src/window-commands.c:890
    42964552msgid "Import Passwords"
    42974553msgstr "Внасяне на пароли"
    42984554
    4299 #: src/window-commands.c:1058
     4555#: src/window-commands.c:966
     4556msgid "Passwords successfully exported!"
     4557msgstr "Успешно изнесени пароли!"
     4558
     4559#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
     4560#: src/window-commands.c:1015
     4561msgid "passwords.csv"
     4562msgstr "пароли.csv"
     4563
     4564#: src/window-commands.c:1223
    43004565msgid "Epiphany Canary"
    43014566msgstr "Epiphany Canary"
    43024567
    4303 #: src/window-commands.c:1081
     4568#: src/window-commands.c:1246
    43044569msgid "translator-credits"
    43054570msgstr ""
     
    43104575"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    43114576"a>&gt;\n"
     4577"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
     4578"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    43124579"\n"
    43134580"\n"
     
    43184585"newticket'>съответния раздел</a>."
    43194586
    4320 #: src/window-commands.c:1234
     4587#: src/window-commands.c:1398
    43214588msgid "Reload Website?"
    43224589msgstr "Да се презареди ли уеб сайта?"
    43234590
    4324 #: src/window-commands.c:1851
     4591#: src/window-commands.c:1999
    43254592#, c-format
    43264593msgid "The application “%s” is ready to be used"
    43274594msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    43284595
    4329 #: src/window-commands.c:1854
     4596#: src/window-commands.c:2002
    43304597#, c-format
    43314598msgid "The application “%s” could not be created: %s"
     
    43334600
    43344601#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
    4335 #: src/window-commands.c:1863
     4602#: src/window-commands.c:2012
    43364603msgid "Launch"
    43374604msgstr "Стартиране"
    43384605
    4339 #: src/window-commands.c:1929
     4606#: src/window-commands.c:2078
    43404607msgid "Replace Existing Web App?"
    43414608msgstr "Да се замени ли съществуващото уеб приложение?"
    43424609
    4343 #: src/window-commands.c:1933
     4610#: src/window-commands.c:2081
    43444611#, c-format
    43454612msgid ""
     
    43494616"съществуващото приложение."
    43504617
    4351 #: src/window-commands.c:1938
     4618#: src/window-commands.c:2086
    43524619msgid "_Replace"
    43534620msgstr "_Замяна"
    43544621
    4355 #: src/window-commands.c:2134
     4622#: src/window-commands.c:2452
    43564623msgid "HTML"
    43574624msgstr "HTML"
    43584625
    4359 #: src/window-commands.c:2138
     4626#: src/window-commands.c:2456
    43604627msgid "MHTML"
    43614628msgstr "MHTML"
    43624629
    4363 #: src/window-commands.c:2184
     4630#: src/window-commands.c:2502
    43644631msgid "PNG"
    43654632msgstr "PNG"
    43664633
    4367 #: src/window-commands.c:2683
     4634#: src/window-commands.c:2983
    43684635msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
    43694636msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    43704637
    4371 #: src/window-commands.c:2684
     4638#: src/window-commands.c:2984
    43724639msgid ""
    43734640"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    43804647"курсор?"
    43814648
    4382 #: src/window-commands.c:2689
     4649#: src/window-commands.c:2989
    43834650msgid "_Enable"
    43844651msgstr "_Включване"
     4652
     4653#~ msgid "Bookmark Properties"
     4654#~ msgstr "Настройки на отметката"
     4655
     4656#~ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
     4657#~ msgstr "Не може да променяте историята, когато сте в поверителен режим."
     4658
     4659#~ msgid ""
     4660#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "
     4661#~ "permanently deleted."
     4662#~ msgstr ""
     4663#~ "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите "
     4664#~ "на всички посетени Интернет страници."
     4665
     4666#~ msgid "_Name"
     4667#~ msgstr "_Име"
     4668
     4669#~ msgid "_Address"
     4670#~ msgstr "_Адрес"
     4671
     4672#~ msgid "All"
     4673#~ msgstr "Всички"
     4674
     4675#~ msgid "Firefox _Sync"
     4676#~ msgstr "_Синхронизация на Firefox"
     4677
     4678#~ msgid "Add Language…"
     4679#~ msgstr "Добавяне на език…"
     4680
     4681#~ msgid "New tab page."
     4682#~ msgstr "Страница в нов подпрозорец"
     4683
     4684#~ msgid ""
     4685#~ "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are "
     4686#~ "“homepage” and “blank”."
     4687#~ msgstr ""
     4688#~ "Указва коя страница да се зареди в нов подпрозорец. Възможните стойности "
     4689#~ "са „homepage“ (начална страница) и „blank“ (празна)."
     4690
     4691#~ msgid "Enable safe browsing"
     4692#~ msgstr "Безопасно сърфиране"
     4693
     4694#~ msgid ""
     4695#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
     4696#~ "Browsing API v4."
     4697#~ msgstr ""
     4698#~ "Дали да се включи безопасно сърфиране. Това се прави чрез „Google Safe "
     4699#~ "Browsing API“ v4."
     4700
     4701#, c-format
     4702#~ msgid "Security Warning"
     4703#~ msgstr "Предупреждение за сигурността"
     4704
     4705#~ msgid "Unsafe website detected!"
     4706#~ msgstr "Опасен сайт!"
     4707
     4708#, c-format
     4709#~ msgid ""
     4710#~ "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain "
     4711#~ "malicious code that could be downloaded to your computer without your "
     4712#~ "consent."
     4713#~ msgstr ""
     4714#~ "Отварянето на „%s“ може да навреди на компютъра ви. Страницата изглежда, "
     4715#~ "че съдържа вреден код, който може да бъде поставен на компютъра без "
     4716#~ "позволението ви."
     4717
     4718#, c-format
     4719#~ msgid ""
     4720#~ "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
     4721#~ "malicious code and how to protect your computer at %s."
     4722#~ msgstr ""
     4723#~ "Може са научите повече за това, както и за начините да защитите компютъра "
     4724#~ "си на „%s“."
     4725
     4726#, c-format
     4727#~ msgid ""
     4728#~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like "
     4729#~ "installing software or revealing your personal information (for example, "
     4730#~ "passwords, phone numbers, or credit cards)."
     4731#~ msgstr ""
     4732#~ "Атакуващите чрез „%s“ може да се опитат да ви накарат да инсталирате "
     4733#~ "злоумишлен софтуер или да споделите лична информация като пароли, "
     4734#~ "телефонни номера или номера на кредитни карти."
     4735
     4736#, c-format
     4737#~ msgid ""
     4738#~ "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from "
     4739#~ "%s."
     4740#~ msgstr ""
     4741#~ "Може да научите повече за социалното инженерство (фишинг) на „%s“ или от "
     4742#~ "„%s“."
     4743
     4744#, c-format
     4745#~ msgid ""
     4746#~ "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you "
     4747#~ "into installing programs that harm your browsing experience (for example, "
     4748#~ "by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
     4749#~ msgstr ""
     4750#~ "„%s“ може да съдържа вредни програми. Атакуващите може да се опитат да ви "
     4751#~ "накарат да инсталирате нещо, което ще влоши работата ви, като началната "
     4752#~ "ви страница да се смени или да ви получавате още повече реклами."
     4753
     4754#, c-format
     4755#~ msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
     4756#~ msgstr "Може да научите повече за нежеланите програми на „%s“."
     4757
     4758#~ msgid "Third-party Cookies Request"
     4759#~ msgstr "Заявка за бисквитка от трета страна"
     4760
     4761#~ msgid "Blank"
     4762#~ msgstr "Празна страница"
     4763
     4764#~ msgid "There is no Website Data"
     4765#~ msgstr "Няма данни от уеб сайт"
     4766
     4767#~ msgid "S_ynced tabs"
     4768#~ msgstr "_Синхронизирани подпрозорци"
     4769
     4770#~ msgid "The History is Empty"
     4771#~ msgstr "Празна история"
     4772
     4773#~ msgid "Close"
     4774#~ msgstr "Затваряне"
     4775
     4776#~ msgid "Tabs"
     4777#~ msgstr "Подпрозорци"
     4778
     4779#~ msgid "There are no Passwords"
     4780#~ msgstr "Няма пароли"
     4781
     4782#~ msgid "New Tab Page"
     4783#~ msgstr "Нов подпрозорец"
     4784
     4785#~ msgid "Web Safety"
     4786#~ msgstr "Безопасност в уеб"
     4787
     4788#~ msgid "Block Dangerous Web_sites"
     4789#~ msgstr "_Блокиране на опасните уеб сайтове"
     4790
     4791#~ msgctxt "shortcut window"
     4792#~ msgid "New window"
     4793#~ msgstr "Нов прозорец"
     4794
     4795#~ msgctxt "shortcut window"
     4796#~ msgid "New incognito window"
     4797#~ msgstr "Нов прозорец в поверителен режим"
     4798
     4799#~ msgctxt "shortcut window"
     4800#~ msgid "New tab"
     4801#~ msgstr "Нов подпрозорец"
     4802
     4803#~ msgctxt "shortcut window"
     4804#~ msgid "Reopen closed tab"
     4805#~ msgstr "Повторно отваряне на затворен подпрозорец"
     4806
     4807#~ msgctxt "shortcut window"
     4808#~ msgid "Import bookmarks"
     4809#~ msgstr "Внасяне на отметки"
     4810
     4811#~ msgctxt "shortcut window"
     4812#~ msgid "Web app"
     4813#~ msgstr "Уеб приложение"
     4814
     4815#~ msgctxt "shortcut window"
     4816#~ msgid "Zoom in"
     4817#~ msgstr "Увеличаване"
     4818
     4819#~ msgctxt "shortcut window"
     4820#~ msgid "Zoom out"
     4821#~ msgstr "Намаляване"
     4822
     4823#~ msgctxt "shortcut window"
     4824#~ msgid "Select all"
     4825#~ msgstr "Избиране на всичко"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.