Ignore:
Timestamp:
Sep 3, 2024, 11:19:30 PM (16 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-maps: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gnome-maps.main.bg.po

    r3835 r3970  
    22# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
     4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
    45# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
    56# Ivailo Panamski <ipanamski@gmail.com>, 2016.
    67# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
     8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
    79#
    810msgid ""
     
    1012"Project-Id-Version: gnome-maps main\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 16:15+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:44+0200\n"
    14 "Last-Translator: \n"
    15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2024-09-02 21:28+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2024-09-03 20:46+0200\n"
     16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
     17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
    1618"Language: bg\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
    2124
    2225#. Translators: This is the program name.
     
    2932#. Translators: This is the program name.
    3033#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
    31 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
    32 #: src/mainWindow.js:531
     34#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:64 src/mainWindow.js:118
     35#: src/mainWindow.js:590
    3336msgid "Maps"
    3437msgstr "Карти"
     
    5659"хиляди хора от целия свят."
    5760
    58 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
     61#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
     62#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:469 src/mainWindow.js:587
    5963msgid "The GNOME Project"
    6064msgstr "Проектът GNOME"
     
    9094
    9195#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
     96msgid "rotation"
     97msgstr "завъртане"
     98
     99#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
     100msgid "Map rotation in radians"
     101msgstr "Завъртане на картата в радиани"
     102
     103#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
    92104msgid "Map type"
    93105msgstr "Вид карта"
    94106
    95 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
     107#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
    96108msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
    97109msgstr "Вид карта за показване (улична, аерофотографска, др.)"
    98110
    99 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
     111#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
    100112msgid "Window size"
    101113msgstr "Размери на прозореца"
    102114
    103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
     115#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
    104116msgid "Window size (width and height)."
    105117msgstr "Размери (широчина и дължина)."
    106118
    107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
     119#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
    108120msgid "Window position"
    109121msgstr "Положение на прозореца"
    110122
    111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
     123#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
    112124msgid "Window position (X and Y)."
    113125msgstr "Положение на прозореца (X и Y)."
    114126
    115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
     127#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
    116128msgid "Window maximized"
    117129msgstr "Максимизиран прозорец"
    118130
    119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
     131#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
    120132msgid "Window maximization state"
    121133msgstr "Дали прозорецът на програмата е максимизиран"
    122134
    123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
     135#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
    124136msgid "Maximum number of search results"
    125137msgstr "Максимален брой на резултатите от търсене"
    126138
    127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
     139#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
    128140msgid "Maximum number of search results from geocode search."
    129141msgstr "Максимален брой на резултати от търсенето по геокод."
    130142
    131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
     143#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
    132144msgid "Number of recent places to store"
    133145msgstr "Брой на последните места за съхраняване"
    134146
    135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
     147#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
    136148msgid "Number of recently visited places to store."
    137149msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване."
    138150
    139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
     151#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
    140152msgid "Number of recent routes to store"
    141153msgstr "Брой на последни маршрути за съхраняване"
    142154
    143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
     155#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
    144156msgid "Number of recently visited routes to store."
    145157msgstr "Брой на последно посетените маршрути за съхраняване."
    146158
    147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
    148 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
     159#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
     160msgid "OpenStreetMap username or email address"
    149161msgstr "Потребителско име или е-поща за OpenStreetMap"
    150162
    151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
     163#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
    152164msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
    153165msgstr "Дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap."
    154166
    155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
     167#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
    156168msgid "Last used transportation type for routing"
    157169msgstr "Последно ползван вид транспорт за маршрут"
    158170
    159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
     171#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
    160172msgid "Show scale"
    161173msgstr "Мащаб"
    162174
    163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
     175#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
    164176msgid "Whether to show the scale."
    165177msgstr "Дали мащабът да се показва."
     
    177189msgstr "Маршрут до тук"
    178190
    179 #: data/ui/context-menu.ui:20
    180 msgid "What's Here?"
    181 msgstr "Какво има тук?"
     191#: data/ui/context-menu.ui:18
     192msgid "Clear Current Route"
     193msgstr "Изчистване на маршрут"
    182194
    183195#: data/ui/context-menu.ui:24
     
    189201msgstr "Добавяне към OpenStreetMap…"
    190202
     203#. Translators: This is the title of the dialog for expoting the map view content to an image file
    191204#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
    192 msgid "Export view"
     205msgid "Export View"
    193206msgstr "Изнасяне на изглед"
    194207
    195 #: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
    196 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
     208#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/osm-edit-dialog.ui:226
     209#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
    197210msgid "_Cancel"
    198211msgstr "_Отказ"
     
    203216
    204217#. Translators: This is a tooltip
    205 #: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
     218#: data/ui/favorite-list-row.ui:72
     219msgid "Remove Favorite"
     220msgstr "Премахване от любими"
     221
     222#: data/ui/favorites-popover.ui:11
     223msgid "No Favorites"
     224msgstr "Няма любими"
     225
     226#: data/ui/favorites-popover.ui:12
     227msgid "Add places to your favorites to get them listed here"
     228msgstr "Добавете местоположения в любимите си, за да ги видите тук"
     229
     230#. Translators: This is a tooltip
     231#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 src/placeBar.js:101
    206232msgid "Current Location"
    207233msgstr "Текущо местоположение"
     
    213239
    214240#. Translators: This is a tooltip
    215 #: data/ui/headerbar-left.ui:28
    216 msgid "Zoom Out"
    217 msgstr "По-дребен мащаб"
    218 
    219 #. Translators: This is a tooltip
    220 #: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
    221 msgid "Zoom In"
    222 msgstr "По-едър мащаб"
    223 
    224 #. Translators: This is a tooltip
    225241#: data/ui/headerbar-right.ui:11
    226242msgid "Print Route"
     
    254270#: data/ui/help-overlay.ui:27
    255271msgctxt "shortcut window"
     272msgid "Explore points-of-interest"
     273msgstr "Разглеждане на забележителности"
     274
     275#: data/ui/help-overlay.ui:33
     276msgctxt "shortcut window"
     277msgid "Show last search results"
     278msgstr "Показване на последните резултати от търсенето"
     279
     280#: data/ui/help-overlay.ui:39
     281msgctxt "shortcut window"
    256282msgid "Toggle route planner"
    257283msgstr "Включване на планиране на маршрут"
    258284
    259 #: data/ui/help-overlay.ui:33
     285#: data/ui/help-overlay.ui:45
    260286msgctxt "shortcut window"
    261287msgid "Print route"
    262288msgstr "Отпечатване на маршрут"
    263289
    264 #: data/ui/help-overlay.ui:39
     290#: data/ui/help-overlay.ui:51
    265291msgctxt "shortcut window"
    266292msgid "Quit"
    267293msgstr "Спиране на програмата"
    268294
    269 #: data/ui/help-overlay.ui:45
     295#: data/ui/help-overlay.ui:57
    270296msgctxt "shortcut window"
    271297msgid "Open main menu"
    272298msgstr "Отваряне на основното меню"
    273299
    274 #: data/ui/help-overlay.ui:53
     300#: data/ui/help-overlay.ui:65
    275301msgctxt "shortcut window"
    276302msgid "Map View"
    277303msgstr "Изглед карти"
    278304
    279 #: data/ui/help-overlay.ui:56
     305#: data/ui/help-overlay.ui:68
    280306msgctxt "shortcut window"
    281307msgid "Zoom in"
    282308msgstr "По-едър мащаб"
    283309
    284 #: data/ui/help-overlay.ui:62
     310#: data/ui/help-overlay.ui:74
    285311msgctxt "shortcut window"
    286312msgid "Zoom out"
    287313msgstr "По-дребен мащаб"
    288314
    289 #: data/ui/help-overlay.ui:68
     315#: data/ui/help-overlay.ui:80
     316msgctxt "shortcut window"
     317msgid "Rotate clockwise"
     318msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
     319
     320#: data/ui/help-overlay.ui:86
     321msgctxt "shortcut window"
     322msgid "Rotate counter-clockwise"
     323msgstr "Завъртане обратно по часовниковата стрелка"
     324
     325#: data/ui/help-overlay.ui:92
     326msgctxt "shortcut window"
     327msgid "Reset rotation"
     328msgstr "Отмяна на завъртането"
     329
     330#: data/ui/help-overlay.ui:98
    290331msgctxt "shortcut window"
    291332msgid "Toggle scale"
    292333msgstr "Превключване на ска̀лата"
    293334
    294 #: data/ui/help-overlay.ui:74
     335#: data/ui/help-overlay.ui:104
    295336msgctxt "shortcut window"
    296337msgid "Go to current location"
    297338msgstr "Към текущото местоположение"
    298339
    299 #: data/ui/help-overlay.ui:84
     340#: data/ui/help-overlay.ui:114
    300341msgctxt "shortcut window"
    301342msgid "Switch to street view"
    302343msgstr "Към уличен изглед"
    303344
    304 #: data/ui/help-overlay.ui:91
     345#: data/ui/help-overlay.ui:121
    305346msgctxt "shortcut window"
    306347msgid "Switch to aerial view"
    307348msgstr "Към въздушен изглед"
    308349
    309 #: data/ui/help-overlay.ui:97
     350#: data/ui/help-overlay.ui:127
    310351msgctxt "shortcut window"
    311352msgid "Open shape layer"
     
    321362msgstr "Отваряна на слой с очертания…"
    322363
    323 #: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
    324 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
    325 msgid "Cancel"
    326 msgstr "Отказ"
    327 
    328 #: data/ui/location-service-dialog.ui:18
    329 msgid "Location Settings"
    330 msgstr "Настройки на местоположението"
    331 
    332 #: data/ui/location-service-dialog.ui:32
    333 msgid "Turn on location services to find your location"
    334 msgstr "Включване на услугата за намиране на местоположението ви"
    335 
    336364#: data/ui/main-window.ui:8
    337365msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
     
    350378msgstr "Относно „Карти“"
    351379
    352 #: data/ui/main-window.ui:38
     380#: data/ui/main-window.ui:48
    353381msgid "Main Menu"
    354382msgstr "Основно меню"
    355383
    356 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
     384#: data/ui/osm-account-dialog.ui:5
    357385msgid "OpenStreetMap Account"
    358386msgstr "Регистрация в OpenStreetMap"
    359387
    360 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
    361 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
     388#: data/ui/osm-account-dialog.ui:31
     389msgid "Sign In To Edit Maps"
     390msgstr "Впишете се, за да редактирате карти"
     391
     392#: data/ui/osm-account-dialog.ui:32
     393msgid "Help to improve the map, using an OpenStreetMap account."
    362394msgstr ""
    363 "<span weight='bold' size='x-large'>Впишете се, за да редактирате картите</"
    364 "span>"
    365 
    366 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
     395"Помогнете да подобрим картите, като използвате регистрация в OpenStreetMap."
     396
     397#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
     398msgid "_Sign In"
     399msgstr "_Вписване"
     400
     401#: data/ui/osm-account-dialog.ui:60
     402msgid "Verification"
     403msgstr "Потвърждение"
     404
     405#: data/ui/osm-account-dialog.ui:61
    367406msgid ""
    368 "Help to improve the map, using an\n"
    369 "OpenStreetMap account."
    370 msgstr ""
    371 "Помогнете да подобрим картите, като\n"
    372 "използвате регистрация в OpenStreetMap."
    373 
    374 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
    375 msgid ""
    376 "Sign in to authorize access in a web browser.\n"
    377 "Then fill in the obtained verification code here in the next step."
    378 msgstr ""
    379 "Впишете се през уеб браузъра, за да позволите достъп.\n"
    380 "Ще се покаже коз да потвърждение, който ще ви трябва за следващата стъпка."
    381 
    382 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
    383 msgid "Sign up"
    384 msgstr "Създаване на регистрация"
    385 
    386 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
    387 msgid "Sign In"
    388 msgstr "Вписване"
    389 
    390 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
    391 msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
     407"Copy the verification code shown when authorizing access in the browser."
    392408msgstr ""
    393409"Копирайте кода за потвърждение, който се показва при позволяване на достъпа "
    394 "в браузъра"
    395 
    396 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
    397 msgid "Verification code"
     410"в браузъра."
     411
     412#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
     413msgid "Verification Code"
    398414msgstr "Код за потвърждение"
    399415
    400 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
    401 msgid "Verify"
    402 msgstr "Потвърждаване"
    403 
    404 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
    405 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
    406 msgstr "<span weight='bold' size='x-large'>Вписани сте</span>"
    407 
    408 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
     416#: data/ui/osm-account-dialog.ui:76
     417msgid "_Verify"
     418msgstr "_Потвърждаване"
     419
     420#: data/ui/osm-account-dialog.ui:112
     421msgid "Signed In"
     422msgstr "Вписани сте"
     423
     424#: data/ui/osm-account-dialog.ui:113
    409425msgid "Your OpenStreetMap account is active."
    410426msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap е активна."
    411427
    412 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
    413 msgid "Sign Out"
    414 msgstr "Изход"
     428#: data/ui/osm-account-dialog.ui:131
     429msgid "_Sign Out"
     430msgstr "_Изход"
    415431
    416432#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
     
    431447msgstr "Град"
    432448
    433 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
     449#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8
     450msgctxt "dialog title"
     451msgid "Edit on OpenStreetMap"
     452msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
     453
     454#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57
    434455msgid "Type"
    435456msgstr "Вид"
    436457
    437 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
     458#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79
    438459msgid "None"
    439460msgstr "Няма"
    440461
    441 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
    442 msgid "Add Field"
    443 msgstr "Добавяне на поле"
    444 
    445 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
     462#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108
     463msgid "_Add Field"
     464msgstr "_Добавяне на поле"
     465
     466#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:131
    446467msgid "Comment"
    447468msgstr "Коментар"
    448469
    449 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
     470#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:159
    450471msgid ""
    451472"Map changes will be visible on all maps that use\n"
     
    455476"OpenStreetMap."
    456477
    457 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
     478#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:187
    458479msgid "Recently Used"
    459480msgstr "Скоро ползвани"
    460481
    461 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
    462 msgid "Next"
    463 msgstr "Следващ"
     482#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 data/ui/sidebar.ui:301
     483msgid "Back"
     484msgstr "Назад"
     485
     486#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
     487msgid "_Next"
     488msgstr "_Следващ"
    464489
    465490#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
     
    471496msgstr "Етикет на Wikidata"
    472497
    473 #: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
     498#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32
     499msgid "Load Wikidata tag for article"
     500msgstr "Зареждане на етикета на Wikidata за статията"
     501
     502#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:69
     503msgid "Explore Nearby Places"
     504msgstr "Разглеждане на местата наоколо"
     505
     506#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:275
    474507msgid "No results found"
    475508msgstr "Няма резултат"
    476509
    477 #: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
     510#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:253
    478511msgid "An error has occurred"
    479512msgstr "Възникна грешка"
     
    488521msgstr "Отваряне на местоположение"
    489522
    490 #: data/ui/send-to-dialog.ui:62
    491 msgid "Copy"
    492 msgstr "Копиране"
    493 
    494 #: data/ui/send-to-dialog.ui:68
    495 msgid "Send To…"
    496 msgstr "Изпращане до…"
    497 
    498 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
    499 msgid "Open Shape Layer"
    500 msgstr "Отваряна на слой с очертания"
    501 
    502 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
    503 msgid "_Open"
    504 msgstr "_Отваряне"
     523#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
     524msgid "C_opy"
     525msgstr "_Копиране"
     526
     527#: data/ui/send-to-dialog.ui:71
     528msgid "_Send To…"
     529msgstr "_Изпращане до…"
    505530
    506531#. Translators: This is a tooltip
     
    514539msgstr "Премахване на слой с очертания"
    515540
    516 #: data/ui/sidebar.ui:215
     541#: data/ui/sidebar.ui:17
     542msgid "Walking"
     543msgstr "Пешком"
     544
     545#: data/ui/sidebar.ui:30
     546msgid "Cycling"
     547msgstr "С колело"
     548
     549#: data/ui/sidebar.ui:44
     550msgid "Driving"
     551msgstr "Шофиране"
     552
     553#: data/ui/sidebar.ui:59
     554msgid "Transit"
     555msgstr "Транзит"
     556
     557#: data/ui/sidebar.ui:211
    517558msgid "Route search by GraphHopper"
    518559msgstr "Търсене на маршрут с GraphHopper"
    519560
    520 #: data/ui/sidebar.ui:282
     561#: data/ui/sidebar.ui:244 src/osmEditDialog.js:677
     562msgid "More Information"
     563msgstr "Допълнителна информация"
     564
     565#: data/ui/sidebar.ui:277
    521566msgid ""
    522567"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
     
    564609msgstr "Пристигане на"
    565610
     611#: data/ui/transit-options-panel.ui:54
     612msgid "View More"
     613msgstr "Още"
     614
    566615#. Header indicating selected modes of transit
    567 #: data/ui/transit-options-panel.ui:85
     616#: data/ui/transit-options-panel.ui:86
    568617msgid "Show"
    569618msgstr "Видове"
    570619
    571 #: data/ui/transit-options-panel.ui:95
    572 msgid "Buses"
    573 msgstr "Автобуси"
    574 
    575 #: data/ui/transit-options-panel.ui:101
    576 msgid "Trams"
    577 msgstr "Трамваи"
    578 
    579 #: data/ui/transit-options-panel.ui:107
    580 msgid "Trains"
    581 msgstr "Влакове"
    582 
    583 #: data/ui/transit-options-panel.ui:113
    584 msgid "Subway"
    585 msgstr "Метро"
    586 
    587 #: data/ui/transit-options-panel.ui:119
    588 msgid "Ferries"
    589 msgstr "Фериботи"
    590 
    591 #: data/ui/transit-options-panel.ui:125
    592 msgid "Airplanes"
    593 msgstr "Самолети"
     620#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
     621msgid "_Buses"
     622msgstr "_Автобуси"
     623
     624#: data/ui/transit-options-panel.ui:103
     625msgid "_Trams"
     626msgstr "_Трамваи"
     627
     628#: data/ui/transit-options-panel.ui:110
     629msgid "T_rains"
     630msgstr "_Влакове"
     631
     632#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
     633msgid "_Subway"
     634msgstr "_Метро"
     635
     636#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
     637msgid "_Ferries"
     638msgstr "_Фериботи"
     639
     640#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
     641msgid "_Airplanes"
     642msgstr "_Самолети"
    594643
    595644#. Translators: This is a tooltip
    596 #: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
     645#: data/ui/place-bar.ui:38 data/ui/place-buttons.ui:28
    597646msgid "Share Location"
    598647msgstr "Споделяне на местоположение"
     
    605654#. Translators: This is the button to find a route to a place
    606655#: data/ui/place-buttons.ui:15
    607 msgid "Directions"
    608 msgstr "Направление"
     656msgid "_Directions"
     657msgstr "_Направления"
    609658
    610659#. Translators: This is a tooltip
    611 #: data/ui/place-buttons.ui:36
     660#: data/ui/place-buttons.ui:37
    612661msgid "Mark as Favorite"
    613662msgstr "Отбелязване като любимо"
    614663
    615664#. Translators: This is a tooltip
    616 #: data/ui/place-buttons.ui:44
     665#: data/ui/place-buttons.ui:45
    617666msgid "Edit on OpenStreetMap"
    618667msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
    619668
    620669#. Translators: This is a tooltip
    621 #: data/ui/place-view.ui:52
     670#: data/ui/place-view.ui:59
    622671msgid "Share location"
    623672msgstr "Споделяне на местоположение"
    624673
    625 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
    626 msgid "Zoom in to add location!"
    627 msgstr "Уедряване на мащаба за добавяне на местоположение!"
     674#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22
     675msgid "Back to Main Categories"
     676msgstr "Назад към основните категории"
     677
     678#. Translators: This is a tooltip
     679#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:19
     680msgid "Reset Rotation"
     681msgstr "Отмяна на завъртането"
     682
     683#. Translators: This is a tooltip
     684#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:32
     685msgid "Zoom Out"
     686msgstr "По-дребен мащаб"
     687
     688#. Translators: This is a tooltip
     689#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43 src/mapView.js:1217
     690msgid "Zoom In"
     691msgstr "По-едър мащаб"
    628692
    629693#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
     
    648712msgstr "Не може да се открие потребителски елемент"
    649713
    650 #: src/application.js:74
     714#: src/application.js:79
    651715msgid "A path to a local tiles directory structure"
    652716msgstr "Път към локалната папка със структури"
    653717
    654 #: src/application.js:80
     718#: src/application.js:85
    655719msgid "Tile size for local tiles directory"
    656720msgstr "Размер на локалната папка с фрагменти"
    657721
    658 #: src/application.js:84
     722#: src/application.js:89
    659723msgid "Show the version of the program"
    660724msgstr "Извеждане на версията"
    661725
    662 #: src/application.js:90
     726#: src/application.js:95
    663727msgid "Search for places"
    664728msgstr "Търсене на места"
    665729
    666 #: src/application.js:101 src/application.js:102
     730#: src/application.js:106 src/application.js:107
    667731msgid "[FILE…|URI]"
    668732msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕС]"
    669733
    670 #: src/application.js:283
     734#: src/application.js:282
    671735#, javascript-format
    672736msgid "Invalid maps: URI: %s"
     
    677741#. * intact in the translated string.
    678742#.
    679 #: src/exportViewDialog.js:74
     743#: src/exportViewDialog.js:72
    680744#, javascript-format
    681745msgid "Maps at %f, %f.png"
    682746msgstr "Карта около %f, %f.png"
    683747
    684 #: src/exportViewDialog.js:156
    685 msgid "Filesystem is read only"
    686 msgstr "Файловата система е само за четене"
    687 
    688 #: src/exportViewDialog.js:158
    689 msgid "You do not have permission to save there"
    690 msgstr "Нямате права да записвате тук"
    691 
    692 #: src/exportViewDialog.js:160
    693 msgid "The directory does not exist"
    694 msgstr "Папката не съществува"
    695 
    696 #: src/exportViewDialog.js:162
    697 msgid "No filename specified"
    698 msgstr "Не е зададено име на файла"
    699 
    700 #: src/exportViewDialog.js:170
     748#: src/exportViewDialog.js:87
     749msgid "PNG"
     750msgstr "PNG"
     751
     752#: src/exportViewDialog.js:138
    701753msgid "Unable to export view"
    702754msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен"
     755
     756#: src/favoriteListRow.js:42
     757msgid "Favorite removed"
     758msgstr "Премахнато от любими"
     759
     760#: src/favoriteListRow.js:43
     761msgid "_Undo"
     762msgstr "_Отмяна"
    703763
    704764#: src/geoJSONSource.js:73
     
    706766msgstr "грешни координати"
    707767
    708 #: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
     768#: src/geoJSONSource.js:126 src/geoJSONSource.js:166 src/geoJSONSource.js:181
    709769msgid "parse error"
    710770msgstr "грешка при анализ"
    711771
    712 #: src/geoJSONSource.js:152
     772#: src/geoJSONSource.js:160
    713773msgid "unknown geometry"
    714774msgstr "неизвестна геометрия"
    715775
    716 #: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
     776#: src/graphHopper.js:102 src/transitPlan.js:177
    717777msgid "Route request failed."
    718778msgstr "Неуспешна заявка за маршрут."
    719779
    720 #: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
     780#: src/graphHopper.js:109 src/transitPlan.js:169
    721781msgid "No route found."
    722782msgstr "Не е намерен маршрут."
    723783
    724 #: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
     784#: src/graphHopper.js:196 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1162
    725785msgid "Start!"
    726786msgstr "Старт!"
    727787
    728 #: src/mainWindow.js:62
    729 msgid "All Layer Files"
    730 msgstr "Всички файлове със слоеве"
    731 
    732 #: src/mainWindow.js:442
     788#: src/mainWindow.js:477
    733789msgid "Failed to connect to location service"
    734790msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение"
    735791
    736 #: src/mainWindow.js:529
     792#: src/mainWindow.js:482
     793msgid "Turn on location services"
     794msgstr "Включване на услуги за местоположение"
     795
     796#: src/mainWindow.js:483
     797msgid "Location Settings"
     798msgstr "Настройки на местоположението"
     799
     800#: src/mainWindow.js:588
    737801msgid "translator-credits"
    738802msgstr ""
     
    749813"newticket'>съответния раздел</a>."
    750814
    751 #: src/mainWindow.js:533
     815#: src/mainWindow.js:592
    752816msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
    753817msgstr ""
    754818"Авторски права © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"
    755819
    756 #: src/mainWindow.js:549
     820#: src/mainWindow.js:605
    757821#, javascript-format
    758822msgid "Map data by %s and contributors"
    759823msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
    760824
    761 #: src/mainWindow.js:550
     825#: src/mainWindow.js:606
    762826msgid "Map Data Provider"
    763827msgstr "Доставчик на данни за карти"
    764828
    765 #: src/mainWindow.js:562
     829#: src/mainWindow.js:609
    766830msgid "Map Tile Provider"
    767831msgstr "Доставчик на фрагменти за карти"
     
    772836#. * is available
    773837#.
    774 #: src/mainWindow.js:570
     838#: src/mainWindow.js:617
    775839#, javascript-format
    776840msgid "Map tiles provided by %s"
    777841msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s"
    778842
    779 #: src/mainWindow.js:600
     843#: src/mainWindow.js:646
    780844msgid "Search Provider"
    781845msgstr "Доставчик на търсене"
    782846
    783 #: src/mainWindow.js:603
     847#: src/mainWindow.js:649
    784848#, javascript-format
    785849msgid "Search provided by %s using %s"
    786850msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s"
    787851
    788 #: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
     852#: src/mainWindow.js:658
     853msgid "All Layer Files"
     854msgstr "Всички файлове със слоеве"
     855
     856#: src/mainWindow.js:671
     857msgid "Open Shape Layers"
     858msgstr "Отваряна на слой с очертания"
     859
     860#: src/mapView.js:617 src/mapView.js:679
    789861msgid "Failed to open layer"
    790862msgstr "Слоят не може да се отвори"
    791863
    792 #: src/mapView.js:522
     864#: src/mapView.js:634
    793865msgid "Do you want to continue?"
    794866msgstr "Искате ли да продължите?"
    795867
    796 #: src/mapView.js:523
     868#: src/mapView.js:635
    797869#, javascript-format
    798870msgid ""
     
    801873msgstr "Ще отворите файлове с общ размер %s MB. Това може да отнеме време"
    802874
    803 #: src/mapView.js:555
     875#: src/mapView.js:641
     876msgid "Cancel"
     877msgstr "Отказ"
     878
     879#: src/mapView.js:642 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
     880#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267
     881msgid "Continue"
     882msgstr "Продължете"
     883
     884#: src/mapView.js:673
    804885msgid "File type is not supported"
    805886msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
    806887
    807 #: src/mapView.js:593
     888#: src/mapView.js:715
    808889msgid "Failed to open GeoURI"
    809890msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен"
    810891
    811 #: src/mapView.js:1033
    812 msgid "Nothing found here!"
    813 msgstr "Тук няма нищо!"
    814 
    815 #: src/mapView.js:1094
    816 msgid ""
    817 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
    818 "on the map and in search results."
    819 msgstr ""
    820 "Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди да "
    821 "се появи в резултатите от търсене."
    822 
     892#: src/mapView.js:1216
     893msgid "Zoom in to add location"
     894msgstr "Увеличете, за да добавите местоположение"
     895
     896#: src/mapView.js:1237
     897msgid "Location was added in OpenStreetMap"
     898msgstr "Местоположението е добавено в OpenStreetMap"
     899
     900#. switch back to the sign-in view, and show a toast indicating
     901#. that verification failed
    823902#: src/osmAccountDialog.js:134
    824903msgid "The verification code didn’t match, please try again."
     
    867946msgstr "Адрес"
    868947
    869 #: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
     948#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:304
    870949msgid "Website"
    871950msgstr "Сайт"
     
    896975"личните телефони."
    897976
    898 #: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
    899 msgid "E-mail"
     977#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:337
     978msgid "Email"
    900979msgstr "Е-поща"
    901980
    902981#: src/osmEditDialog.js:144
    903982msgid ""
    904 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
     983"This is not a valid email address. Make sure to not include the mailto: "
    905984"protocol prefix."
    906985msgstr ""
    907 "Неправилен адрес на е-поща. Не включвайте префикса „mailto:“ за пощенски "
    908 "протокол."
     986"Това не е правилна е-поща. Уверете се, че не включвате протоколния префикс "
     987"„mailto:“."
    909988
    910989#: src/osmEditDialog.js:145
    911990msgid ""
    912 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
     991"Contact email address for inquiries. Add only email addresses that are "
    913992"intended to be publicly used."
    914993msgstr ""
    915 "Адрес на е-поща за запитвания. Давайте само адреси, които са за публичен "
     994"Адрес на е-поща за запитвания. Добавяйте само адреси, които са за публичен "
    916995"достъп."
    917996
    918997#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
    919998#. of summaries
    920 #: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
     999#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:764
    9211000msgid "Wikipedia"
    9221001msgstr "Уикипедия"
    9231002
    924 #: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
     1003#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:428
    9251004msgid "Opening hours"
    9261005msgstr "Работно време"
     
    9361015#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
    9371016#.
    938 #: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
     1017#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:538
    9391018msgid "Population"
    9401019msgstr "Население"
    9411020
    942 #: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
     1021#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:567
    9431022msgid "Altitude"
    9441023msgstr "Надморска височина"
    9451024
    9461025#: src/osmEditDialog.js:172
    947 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
     1026msgid "Elevation (height above sea level) of a point in meters."
    9481027msgstr "Надморска височина на местоположението в метри."
    9491028
     
    9911070
    9921071#: src/osmEditDialog.js:195
    993 msgid "Takeaway"
     1072msgid "Takeout"
    9941073msgstr "Вземане за вкъщи"
    9951074
     
    10901169msgstr "Зороастризъм"
    10911170
    1092 #: src/osmEditDialog.js:230
     1171#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:176
    10931172msgid "Toilets"
    10941173msgstr "Тоалетни"
     
    11171196
    11181197#: src/osmEditDialog.js:515
    1119 msgid "Done"
    1120 msgstr "Готово"
    1121 
    1122 #: src/osmEditDialog.js:827
     1198msgid "_Done"
     1199msgstr "_Готово"
     1200
     1201#: src/osmEditDialog.js:532
     1202msgid "Next"
     1203msgstr "Следващ"
     1204
     1205#: src/osmEditDialog.js:583
     1206msgid "Remove"
     1207msgstr "Премахване"
     1208
     1209#: src/osmEditDialog.js:821
    11231210msgid ""
    11241211"The format used should include the language code and the article title like "
     
    11281215"Заглавие на статия“."
    11291216
    1130 #: src/osmEditDialog.js:833
     1217#: src/osmEditDialog.js:827
    11311218msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
    11321219msgstr ""
     
    11341221"статията"
    11351222
    1136 #: src/osmEditDialog.js:841
     1223#: src/osmEditDialog.js:835
    11371224msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
    11381225msgstr "Етикетът на Wikidata за статията липсва"
    11391226
    1140 #: src/photonUtils.js:118
     1227#: src/photonUtils.js:118 src/placeListRow.js:70
    11411228msgid "Unnamed place"
    11421229msgstr "Място без име"
    11431230
    1144 #: src/placeEntry.js:267
     1231#: src/placeEntry.js:150
     1232msgid "Clear Entry"
     1233msgstr "Изчистване на запис"
     1234
     1235#: src/placeEntry.js:315
    11451236msgid "Failed to parse Geo URI"
    11461237msgstr "Геоадресът не може да бъде анализиран"
    11471238
    1148 #: src/placeEntry.js:280
     1239#: src/placeEntry.js:327
    11491240msgid "Failed to parse Maps URI"
    11501241msgstr "Адресът за карти не може да се анализира"
    11511242
    1152 #: src/placeView.js:242
     1243#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m)
     1244#.
     1245#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place
     1246#. * is lower than a "quite short" distance.
     1247#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if
     1248#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol).
     1249#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the
     1250#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed
     1251#: src/placeListRow.js:47
     1252#, javascript-format
     1253msgctxt "short distance format string"
     1254msgid "< %s"
     1255msgstr "< %s"
     1256
     1257#: src/placeView.js:292
    11531258msgid "Coordinates"
    11541259msgstr "Координати"
    11551260
    1156 #: src/placeView.js:246
     1261#: src/placeView.js:296
    11571262msgid "Accuracy"
    11581263msgstr "Прецизност"
    11591264
    11601265#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
    1161 #: src/placeView.js:249
     1266#: src/placeView.js:299
    11621267#, javascript-format
    11631268msgid "Accuracy: %s"
     
    11701275#. * text direction
    11711276#.
    1172 #: src/placeView.js:268
     1277#: src/placeView.js:318
    11731278msgid "Phone number"
    11741279msgstr "Тел. номер"
     1280
     1281#. If a reference to a named floor (named or symbolic) exists
     1282#. * refer to it directly.
     1283#.
     1284#. Translators:
     1285#. * This is a reference to named building floor, using a label
     1286#. * or a code, as "displayed in the elevator"
     1287#.
     1288#: src/placeView.js:352 src/placeView.js:391
     1289msgid "Floor"
     1290msgstr "Етаж"
     1291
     1292#: src/placeView.js:354
     1293#, javascript-format
     1294msgid "Floor %s"
     1295msgstr "Етаж %s"
     1296
     1297#: src/placeView.js:366
     1298msgid "At ground level"
     1299msgstr "На нивото на улицата"
     1300
     1301#. Translators:
     1302#. * This is a reference to a number of floors above
     1303#. * ground level.
     1304#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
     1305#.
     1306#: src/placeView.js:375
     1307#, javascript-format
     1308msgid "%s floor above ground level"
     1309msgid_plural "%s floors above ground level"
     1310msgstr[0] "%s етаж над нивото на улицата"
     1311msgstr[1] "%s етажа над нивото на улицата"
     1312
     1313#. Translators:
     1314#. * This is a reference to a number of floors below
     1315#. * ground level.
     1316#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
     1317#.
     1318#: src/placeView.js:386
     1319#, javascript-format
     1320msgid "%s floor below ground level"
     1321msgid_plural "%s floors below ground level"
     1322msgstr[0] "%s етаж под нивото на улицата"
     1323msgstr[1] "%s етажа под нивото на улицата"
    11751324
    11761325#. Translators:
     
    11781327#. * (or similar) to be consumed elsewhere
    11791328#.
    1180 #: src/placeView.js:295
    1181 msgid "Offers takeaway"
    1182 msgstr "Има вземане за вкъщи"
     1329#: src/placeView.js:404
     1330msgid "Offers takeout"
     1331msgstr "Предлага вземане за вкъщи"
    11831332
    11841333#. Translators:
     
    11861335#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
    11871336#.
    1188 #: src/placeView.js:303
    1189 msgid "Does not offer takeaway"
    1190 msgstr "Без вземане за вкъщи"
     1337#: src/placeView.js:412
     1338msgid "Does not offer takeout"
     1339msgstr "Не предлага вземане за вкъщи"
    11911340
    11921341#. Translators:
     
    11951344#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
    11961345#.
    1197 #: src/placeView.js:312
    1198 msgid "Only offers takeaway"
    1199 msgstr "Само вземане за вкъщи"
     1346#: src/placeView.js:421
     1347msgid "Only offers takeout"
     1348msgstr "Предлага само вземане за вкъщи"
    12001349
    12011350#. Translators:
    12021351#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
    12031352#.
    1204 #: src/placeView.js:329
     1353#: src/placeView.js:438
    12051354msgid "Public internet access"
    12061355msgstr "Публичен достъп до Интернет"
     
    12101359#. * someone might expect it.
    12111360#.
    1212 #: src/placeView.js:338
     1361#: src/placeView.js:447
    12131362msgid "No internet access"
    12141363msgstr "Няма достъп до Интернет"
     
    12171366#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
    12181367#.
    1219 #: src/placeView.js:346
     1368#: src/placeView.js:455
    12201369msgid "Public Wi-Fi"
    12211370msgstr "Публична безжична мрежа"
     
    12241373#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
    12251374#.
    1226 #: src/placeView.js:354
     1375#: src/placeView.js:463
    12271376msgid "Wired internet access"
    12281377msgstr "Жична връзка до Интернет"
     
    12311380#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
    12321381#.
    1233 #: src/placeView.js:362
     1382#: src/placeView.js:471
    12341383msgid "Computers available for use"
    12351384msgstr "Има налични компютри"
     
    12381387#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
    12391388#.
    1240 #: src/placeView.js:370
     1389#: src/placeView.js:479
    12411390msgid "Internet assistance available"
    12421391msgstr "Има помощ при проблеми с Интернет"
    12431392
    1244 #: src/placeView.js:376
     1393#: src/placeView.js:485
    12451394msgid "No toilets available"
    12461395msgstr "Няма тоалетни"
    12471396
    1248 #: src/placeView.js:379
     1397#: src/placeView.js:488
    12491398msgid "Toilets available"
    12501399msgstr "Налични тоалетни"
     
    12531402#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
    12541403#.
    1255 #: src/placeView.js:388
     1404#: src/placeView.js:497
    12561405msgid "Wheelchair accessible"
    12571406msgstr "Достъп за инвалидни колички"
     
    12621411#. * by someone pushing up a steep gradient).
    12631412#.
    1264 #: src/placeView.js:398
     1413#: src/placeView.js:507
    12651414msgid "Limited wheelchair accessibility"
    12661415msgstr "Ограничен достъп за инвалидни колички"
     
    12701419#. * (e.g. stair only access).
    12711420#.
    1272 #: src/placeView.js:407
     1421#: src/placeView.js:516
    12731422msgid "Not wheelchair accessible"
    12741423msgstr "Без достъп за инвалидни колички"
     
    12791428#. * only). This is rarely used.
    12801429#.
    1281 #: src/placeView.js:417
     1430#: src/placeView.js:526
    12821431msgid "Designated for wheelchair users"
    12831432msgstr "Предназначено за инвалидни колички"
     
    12881437#. * to mean sea level in the "negative direction"
    12891438#.
    1290 #: src/placeView.js:448
     1439#: src/placeView.js:557
    12911440#, javascript-format
    12921441msgid "%s below sea level"
     
    12971446#. * close to) mean sea level
    12981447#.
    1299 #: src/placeView.js:455
     1448#: src/placeView.js:564
    13001449msgid "At sea level"
    13011450msgstr "На морското равнище"
    13021451
    1303 #: src/placeView.js:464
     1452#: src/placeView.js:573
    13041453msgid "Religion:"
    13051454msgstr "Религия:"
    13061455
    1307 #: src/place.js:543
     1456#: src/place.js:598
    13081457msgid "Place not found in OpenStreetMap"
    13091458msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap"
    13101459
    1311 #: src/place.js:550
     1460#: src/place.js:605
    13121461msgid "Coordinates in URL are not valid"
    13131462msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет"
    13141463
    1315 #: src/place.js:559
     1464#: src/place.js:614
    13161465msgid "URL is not supported"
    13171466msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
    13181467
    1319 #: src/printLayout.js:350
     1468#: src/poiCategories.js:132
     1469msgid "Amenities"
     1470msgstr "Удобства"
     1471
     1472#: src/poiCategories.js:135
     1473msgid "ATMs"
     1474msgstr "Банкомати"
     1475
     1476#: src/poiCategories.js:141
     1477msgid "Post Boxes"
     1478msgstr "Пощенски кутии"
     1479
     1480#: src/poiCategories.js:147
     1481msgid "Post Offices"
     1482msgstr "Пощенски станции"
     1483
     1484#: src/poiCategories.js:153
     1485msgid "Police"
     1486msgstr "Полиция"
     1487
     1488#: src/poiCategories.js:159
     1489msgid "Libraries"
     1490msgstr "Библиотеки"
     1491
     1492#: src/poiCategories.js:165
     1493msgid "Pharmacies"
     1494msgstr "Аптеки"
     1495
     1496#: src/poiCategories.js:171
     1497msgid "Recycling"
     1498msgstr "Рециклиране"
     1499
     1500#: src/poiCategories.js:182
     1501msgid "Wheelchair-accessible Toilets"
     1502msgstr "Тоалетни с достъп за инвалидни колички"
     1503
     1504#: src/poiCategories.js:188
     1505msgid "Baggage Lockers"
     1506msgstr "Шкафчета за багаж"
     1507
     1508#: src/poiCategories.js:196
     1509msgid "Eating & Drinking"
     1510msgstr "Ядене и пиене"
     1511
     1512#: src/poiCategories.js:200
     1513msgid "Restaurants"
     1514msgstr "Ресторанти"
     1515
     1516#: src/poiCategories.js:205
     1517msgid "Fast Food"
     1518msgstr "Бързо хранене"
     1519
     1520#: src/poiCategories.js:210
     1521msgid "Food Courts"
     1522msgstr "Заведения за хранене"
     1523
     1524#: src/poiCategories.js:215
     1525msgid "Pubs"
     1526msgstr "Кръчми"
     1527
     1528#: src/poiCategories.js:221
     1529msgid "Bars"
     1530msgstr "Барове"
     1531
     1532#: src/poiCategories.js:226
     1533msgid "Cafes"
     1534msgstr "Кафенета"
     1535
     1536#: src/poiCategories.js:231
     1537msgid "Ice Cream"
     1538msgstr "Сладолед"
     1539
     1540#: src/poiCategories.js:236
     1541msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines"
     1542msgstr "Автомати за храни, закуски и напитки"
     1543
     1544#: src/poiCategories.js:244
     1545msgid "Shopping"
     1546msgstr "Пазаруване"
     1547
     1548#: src/poiCategories.js:248
     1549msgid "Supermarkets"
     1550msgstr "Супермаркети"
     1551
     1552#: src/poiCategories.js:254
     1553msgid "Convenience Stores"
     1554msgstr "Хранителни магазини"
     1555
     1556#: src/poiCategories.js:259
     1557msgid "Shopping Malls"
     1558msgstr "Молове"
     1559
     1560#: src/poiCategories.js:265
     1561msgid "Clothes"
     1562msgstr "Дрехи"
     1563
     1564#: src/poiCategories.js:271
     1565msgid "Shoes"
     1566msgstr "Обувки"
     1567
     1568#: src/poiCategories.js:276
     1569msgid "Electronics"
     1570msgstr "Електроника"
     1571
     1572#: src/poiCategories.js:282
     1573msgid "Alcohol"
     1574msgstr "Алкохол"
     1575
     1576#: src/poiCategories.js:288
     1577msgid "Bakeries"
     1578msgstr "Пекарни"
     1579
     1580#: src/poiCategories.js:294
     1581msgid "Flowers"
     1582msgstr "Цветя"
     1583
     1584#: src/poiCategories.js:301
     1585msgid "Transportation"
     1586msgstr "Транспорт"
     1587
     1588#: src/poiCategories.js:305
     1589msgid "Bus & Tram Stops"
     1590msgstr "Спирки за автобуси и трамваи"
     1591
     1592#: src/poiCategories.js:313
     1593msgid "Train & Subway Stations"
     1594msgstr "Спирки на влакове и метро"
     1595
     1596#: src/poiCategories.js:321
     1597msgid "Tickets"
     1598msgstr "Билети"
     1599
     1600#: src/poiCategories.js:329
     1601msgid "Parking"
     1602msgstr "Паркинг"
     1603
     1604#: src/poiCategories.js:334
     1605msgid "Bicycle Parking"
     1606msgstr "Паркинг за велосипеди"
     1607
     1608#: src/poiCategories.js:339
     1609msgid "Bicycle Rental"
     1610msgstr "Велосипеди под наем"
     1611
     1612#: src/poiCategories.js:344
     1613msgid "Car Rental"
     1614msgstr "Коли под наем"
     1615
     1616#: src/poiCategories.js:349
     1617msgid "Fuel"
     1618msgstr "Гориво"
     1619
     1620#: src/poiCategories.js:354
     1621msgid "EV Charging"
     1622msgstr "Зареждане на ел. коли"
     1623
     1624#: src/poiCategories.js:362
     1625msgid "Healthcare"
     1626msgstr "Здравеопазване"
     1627
     1628#: src/poiCategories.js:366
     1629msgid "Clinics"
     1630msgstr "Клиники"
     1631
     1632#: src/poiCategories.js:372
     1633msgid "Hospitals"
     1634msgstr "Болници"
     1635
     1636#: src/poiCategories.js:378
     1637msgid "Dentists"
     1638msgstr "Зъболекари"
     1639
     1640#: src/poiCategories.js:386
     1641msgid "Accommodation"
     1642msgstr "Настаняване"
     1643
     1644#: src/poiCategories.js:390
     1645msgid "Hotels"
     1646msgstr "Хотели"
     1647
     1648#: src/poiCategories.js:395
     1649msgid "Hostels"
     1650msgstr "Хостели"
     1651
     1652#: src/poiCategories.js:400
     1653msgid "Bed & Breakfast"
     1654msgstr "Нощувка и закуска"
     1655
     1656#: src/poiCategories.js:405
     1657msgid "Campings"
     1658msgstr "Лагери"
     1659
     1660#: src/poiCategories.js:412
     1661msgid "Recreation"
     1662msgstr "Отдих"
     1663
     1664#: src/poiCategories.js:416
     1665msgid "Parks"
     1666msgstr "Паркове"
     1667
     1668#: src/poiCategories.js:421
     1669msgid "Playgrounds"
     1670msgstr "Игрища"
     1671
     1672#: src/poiCategories.js:426
     1673msgid "Beaches"
     1674msgstr "Плажове"
     1675
     1676#: src/poiCategories.js:431
     1677msgid "Nature Reserves"
     1678msgstr "Природни резервати"
     1679
     1680#: src/poiCategories.js:437
     1681msgid "Theme Parks"
     1682msgstr "Увеселителен парк"
     1683
     1684#: src/poiCategories.js:442
     1685msgid "Theaters"
     1686msgstr "Театри"
     1687
     1688#: src/poiCategories.js:448
     1689msgid "Movie Theaters"
     1690msgstr "Киносалони"
     1691
     1692#: src/poiCategories.js:454
     1693msgid "Night Clubs"
     1694msgstr "Нощни клубове"
     1695
     1696#: src/poiCategories.js:461
     1697msgid "Tourism"
     1698msgstr "Туризъм"
     1699
     1700#: src/poiCategories.js:465
     1701msgid "Museums"
     1702msgstr "Музеи"
     1703
     1704#: src/poiCategories.js:471
     1705msgid "Attractions"
     1706msgstr "Забавления"
     1707
     1708#: src/poiCategories.js:476
     1709msgid "Artworks"
     1710msgstr "Произведения на изкуството"
     1711
     1712#: src/poiCategories.js:481
     1713msgid "Tourist Information"
     1714msgstr "Информация за туристи"
     1715
     1716#: src/poiCategories.js:488
     1717msgid "Sports"
     1718msgstr "Спортове"
     1719
     1720#: src/poiCategories.js:492
     1721msgid "Gyms"
     1722msgstr "Фитнес зали"
     1723
     1724#: src/poiCategories.js:498
     1725msgid "Outdoor Gyms"
     1726msgstr "Фитнес зали на открито"
     1727
     1728#: src/poiCategories.js:504
     1729msgid "Golf Courses"
     1730msgstr "Голф игрища"
     1731
     1732#: src/printLayout.js:222
    13201733#, javascript-format
    13211734msgid "From %s to %s"
    13221735msgstr "От %s до %s"
    13231736
    1324 #: src/printOperation.js:49
     1737#: src/printOperation.js:46
    13251738msgid "Loading map tiles for printing"
    13261739msgstr "Зареждане на фрагментите на картата за печат"
    13271740
    1328 #: src/printOperation.js:50
     1741#: src/printOperation.js:47
    13291742msgid "You can abort printing if this takes too long"
    13301743msgstr "Може да откажете печата, ако това е твърде бавно"
    13311744
    1332 #: src/printOperation.js:52
     1745#: src/printOperation.js:50
    13331746msgid "Abort printing"
    13341747msgstr "Относно печата"
     
    13391752msgstr "Добавяне чрез местоположението"
    13401753
     1754#: src/routeEntry.js:61
     1755msgid "From"
     1756msgstr "От"
     1757
    13411758#. Translators: this is remove via location tooltip
    1342 #: src/routeEntry.js:70
     1759#: src/routeEntry.js:71
    13431760msgid "Remove via location"
    13441761msgstr "Премахване чрез местоположението"
    13451762
     1763#: src/routeEntry.js:72
     1764msgid "Via"
     1765msgstr "През"
     1766
    13461767#. Translators: this is reverse route tooltip
    1347 #: src/routeEntry.js:76
     1768#: src/routeEntry.js:78
    13481769msgid "Reverse route"
    13491770msgstr "Обратен маршрут"
     1771
     1772#: src/routeEntry.js:79
     1773msgid "To"
     1774msgstr "До"
     1775
     1776#: src/searchBar.js:42
     1777msgid "Search"
     1778msgstr "Търсене"
    13501779
    13511780#. Translators: The first string is the name of the city, the
     
    13601789msgstr "Адресът не може да се зареди"
    13611790
    1362 #: src/sendToDialog.js:248
     1791#: src/sendToDialog.js:246
    13631792#, javascript-format
    13641793msgid "Open with %s"
    13651794msgstr "Отваряне с %s"
    13661795
    1367 #: src/shapeLayer.js:108
     1796#: src/shapeLayer.js:109
    13681797msgid "failed to load file"
    13691798msgstr "файлът не може да се зареди"
    13701799
    13711800#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
    1372 #: src/sidebar.js:349
     1801#: src/sidebar.js:323
    13731802#, javascript-format
    13741803msgid "Estimated time: %s"
    13751804msgstr "Очаквано време: %s"
    13761805
    1377 #: src/sidebar.js:419
     1806#: src/sidebar.js:393
    13781807#, javascript-format
    13791808msgid "Itineraries provided by %s"
     
    13921821#. * an arbitrary point on the map)
    13931822#.
    1394 #: src/transit.js:45
     1823#: src/transit.js:45 src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236
    13951824msgid "Start"
    13961825msgstr "Начало"
     
    14121841msgstr "Пристигане в %s"
    14131842
    1414 #: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
     1843#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1175
     1844#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:255
    14151845msgid "Arrive"
    14161846msgstr "Пристигане"
     
    14491879msgstr "%e %b"
    14501880
    1451 #: src/transitPlan.js:170
     1881#: src/transitPlan.js:173
    14521882msgid "No timetable data found for this route."
    14531883msgstr "Няма разписание по маршрута."
    14541884
    1455 #: src/transitPlan.js:178
     1885#: src/transitPlan.js:181
    14561886msgid "No provider found for this route."
    14571887msgstr "Няма доставчик за маршрута."
     
    14621892#. * these could be rearranged if needed.
    14631893#.
    1464 #: src/transitPlan.js:295
     1894#: src/transitPlan.js:302
    14651895#, javascript-format
    14661896msgid "%s – %s"
     
    14711901#. * as appropriate
    14721902#.
    1473 #: src/transitPlan.js:324
     1903#: src/transitPlan.js:337
    14741904#, javascript-format
    14751905msgid "%s minute"
     
    14821912#. * minutes part), using plural forms as appropriate
    14831913#.
    1484 #: src/transitPlan.js:336
     1914#: src/transitPlan.js:349
    14851915#, javascript-format
    14861916msgid "%s hour"
     
    14931923#. * pluralized on the hours part
    14941924#.
    1495 #: src/transitPlan.js:344
     1925#: src/transitPlan.js:357
    14961926#, javascript-format
    14971927msgid "%s:%s hour"
     
    15061936#. * these could be rearranged if needed.
    15071937#.
    1508 #: src/transitPlan.js:698
     1938#: src/transitPlan.js:750
    15091939#, javascript-format
    15101940msgid "%s–%s"
     
    16062036
    16072037#. Translators: Accuracy of user location information
    1608 #: src/utils.js:256
     2038#: src/utils.js:248
    16092039msgid "Unknown"
    16102040msgstr "Неизвестно"
    16112041
    16122042#. Translators: Accuracy of user location information
    1613 #: src/utils.js:259
     2043#: src/utils.js:251
    16142044msgid "Exact"
    16152045msgstr "Точно"
     
    16182048#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
    16192049#.
    1620 #: src/utils.js:360
     2050#: src/utils.js:307
    16212051#, javascript-format
    16222052msgid "%s h"
     
    16272057#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
    16282058#.
    1629 #: src/utils.js:366
     2059#: src/utils.js:313
    16302060#, javascript-format
    16312061msgid "%s h %s min"
     
    16382068#. * with appropriate plural variations
    16392069#.
    1640 #: src/utils.js:373
     2070#: src/utils.js:320
    16412071#, javascript-format
    16422072msgid "%s min"
     
    16492079#. * 's' in English with appropriate plural forms
    16502080#.
    1651 #: src/utils.js:379
     2081#: src/utils.js:326
    16522082#, javascript-format
    16532083msgid "%s s"
     
    16572087
    16582088#. Translators: This is a distance measured in kilometers
    1659 #: src/utils.js:390
     2089#: src/utils.js:337
    16602090#, javascript-format
    16612091msgid "%s km"
     
    16632093
    16642094#. Translators: This is a distance measured in meters
    1665 #: src/utils.js:393
     2095#: src/utils.js:340
    16662096#, javascript-format
    16672097msgid "%s m"
     
    16692099
    16702100#. Translators: This is a distance measured in miles
    1671 #: src/utils.js:401
     2101#: src/utils.js:348
    16722102#, javascript-format
    16732103msgid "%s mi"
     
    16752105
    16762106#. Translators: This is a distance measured in feet
    1677 #: src/utils.js:404
     2107#: src/utils.js:351
    16782108#, javascript-format
    16792109msgid "%s ft"
    16802110msgstr "%s фута"
    16812111
    1682 #: src/transitplugins/goMetro.js:61
    1683 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
    1684 msgstr "Приставката не поддържа планиране по най-късно пристигане"
    1685 
    1686 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
     2112#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
     2113#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:266
    16872114#, javascript-format
    16882115msgid "Continue on %s"
    16892116msgstr "Продължете по %s"
    16902117
    1691 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
    1692 msgid "Continue"
    1693 msgstr "Продължете"
    1694 
    1695 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
     2118#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
     2119#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:270
    16962120#, javascript-format
    16972121msgid "Turn left on %s"
    16982122msgstr "Завийте наляво по %s"
    16992123
    1700 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
     2124#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
     2125#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:271
    17012126msgid "Turn left"
    17022127msgstr "Завийте наляво"
    17032128
    1704 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
     2129#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
     2130#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:275
    17052131#, javascript-format
    17062132msgid "Turn slightly left on %s"
    17072133msgstr "Завийте леко наляво по %s"
    17082134
    1709 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
     2135#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1248
     2136#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:276
    17102137msgid "Turn slightly left"
    17112138msgstr "Завийте леко наляво"
    17122139
    1713 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
     2140#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
     2141#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:280
    17142142#, javascript-format
    17152143msgid "Turn sharp left on %s"
    17162144msgstr "Завийте рязко наляво по %s"
    17172145
    1718 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
     2146#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253
     2147#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:281
    17192148msgid "Turn sharp left"
    17202149msgstr "Завийте рязко наляво"
    17212150
    1722 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
     2151#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1256
     2152#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:284
    17232153#, javascript-format
    17242154msgid "Turn right on %s"
    17252155msgstr "Завийте надясно по %s"
    17262156
    1727 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
     2157#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1258
     2158#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:285
    17282159msgid "Turn right"
    17292160msgstr "Завийте надясно"
    17302161
    1731 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
     2162#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1261
     2163#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:289
    17322164#, javascript-format
    17332165msgid "Turn slightly right on %s"
    17342166msgstr "Завийте леко надясно по %s"
    17352167
    1736 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
     2168#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1263
     2169#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:290
    17372170msgid "Turn slightly right"
    17382171msgstr "Завийте леко надясно"
    17392172
    1740 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
     2173#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1266
     2174#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:294
    17412175#, javascript-format
    17422176msgid "Turn sharp right on %s"
    17432177msgstr "Завийте рязко надясно по %s"
    17442178
    1745 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
     2179#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1268
     2180#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:295
    17462181msgid "Turn sharp right"
    17472182msgstr "Завийте рязко надясно"
    17482183
    1749 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
     2184#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1274
     2185#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:302
    17502186#, javascript-format
    17512187msgid "At the roundabout, take exit %s"
    17522188msgstr "Излезте от кръговото от изход %s"
    17532189
    1754 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
     2190#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1276
     2191#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:305
    17552192#, javascript-format
    17562193msgid "At the roundabout, take exit to %s"
    17572194msgstr "Излезте от кръговото в посока към %s"
    17582195
    1759 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
     2196#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1278
     2197#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:307
    17602198msgid "Take the roundabout"
    17612199msgstr "Влезте в кръговото"
    17622200
    1763 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
     2201#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1282
     2202#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:315
    17642203#, javascript-format
    17652204msgid "Take the elevator and get off at %s"
    17662205msgstr "Качете се на асансьор и слезте на %s"
    17672206
    1768 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
     2207#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1284
     2208#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:316
    17692209msgid "Take the elevator"
    17702210msgstr "Качете се на асансьор"
    17712211
    1772 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
     2212#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1288
     2213#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:320
    17732214#, javascript-format
    17742215msgid "Make a left u-turn onto %s"
    17752216msgstr "Завийте обратно наляво по %s"
    17762217
    1777 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
     2218#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1290
     2219#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:321
    17782220msgid "Make a left u-turn"
    17792221msgstr "Завийте обратно наляво"
    17802222
    1781 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
     2223#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1293
     2224#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:325
    17822225#, javascript-format
    17832226msgid "Make a right u-turn onto %s"
    17842227msgstr "Завийте обратно надясно по %s"
    17852228
    1786 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
     2229#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1295
     2230#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:326
    17872231msgid "Make a right u-turn"
    17882232msgstr "Завийте обратно надясно"
     2233
     2234#~ msgid "What's Here?"
     2235#~ msgstr "Какво има тук?"
     2236
     2237#~ msgid "Enable Experimental Map"
     2238#~ msgstr "Включване на експерименталната карта"
     2239
     2240#~ msgid "Copy"
     2241#~ msgstr "Копиране"
     2242
     2243#~ msgid "_Open"
     2244#~ msgstr "_Отваряне"
     2245
     2246#~ msgid "Nothing found here!"
     2247#~ msgstr "Тук няма нищо!"
     2248
     2249#~ msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
     2250#~ msgstr "Приставката не поддържа планиране по най-късно пристигане"
     2251
     2252#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
     2253#~ msgstr ""
     2254#~ "<span weight='bold' size='x-large'>Впишете се, за да редактирате картите</"
     2255#~ "span>"
     2256
     2257#~ msgid ""
     2258#~ "Sign in to authorize access in a web browser.\n"
     2259#~ "Then fill in the obtained verification code here in the next step."
     2260#~ msgstr ""
     2261#~ "Впишете се през уеб браузъра, за да позволите достъп.\n"
     2262#~ "Ще се покаже коз да потвърждение, който ще ви трябва за следващата стъпка."
     2263
     2264#~ msgid "Sign up"
     2265#~ msgstr "Създаване на регистрация"
     2266
     2267#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
     2268#~ msgstr "<span weight='bold' size='x-large'>Вписани сте</span>"
     2269
     2270#~ msgid "Filesystem is read only"
     2271#~ msgstr "Файловата система е само за четене"
     2272
     2273#~ msgid "You do not have permission to save there"
     2274#~ msgstr "Нямате права да записвате тук"
     2275
     2276#~ msgid "The directory does not exist"
     2277#~ msgstr "Папката не съществува"
     2278
     2279#~ msgid "No filename specified"
     2280#~ msgstr "Не е зададено име на файла"
     2281
     2282#~ msgid ""
     2283#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it "
     2284#~ "shows on the map and in search results."
     2285#~ msgstr ""
     2286#~ "Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди "
     2287#~ "да се появи в резултатите от търсене."
     2288
     2289#~ msgid "Takeaway"
     2290#~ msgstr "Вземане за вкъщи"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.