Changeset 3994
- Timestamp:
- Sep 8, 2024, 10:22:59 AM (16 months ago)
- Location:
- gnome/main
- Files:
-
- 1 edited
- 1 moved
-
gnome-control-center.main.bg.po (modified) (2 diffs)
-
gtk-properties.gtk-3-24.bg.po (moved) (moved from gnome/main/gtk+-properties.master.bg.po ) (143 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
r3974 r3994 24 24 "issues\n" 25 25 "POT-Creation-Date: 2024-09-04 06:02+0000\n" 26 "PO-Revision-Date: 2024-09-0 5 20:59+0200\n"26 "PO-Revision-Date: 2024-09-06 10:45+0200\n" 27 27 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 28 28 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 9960 9960 msgid "translator-credits" 9961 9961 msgstr "" 9962 "Янко Канети <<a href='mailto:yaneti@declera.com'>yaneti@declera.com</" 9963 "a>>\n" 9964 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 9965 "space.org</a>>\n" 9966 "Владимир Kaladan Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail." 9967 "com</a>>\n" 9968 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 9969 "a>>\n" 9962 "Янко Канети <<a href='mailto:yaneti@declera.com'>yaneti@declera.com</a>>\n" 9963 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</a>>\n" 9964 "Владимир Kaladan Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" 9965 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n" 9970 9966 "Явор Доганов <<a href='mailto:yavor@gnu.org'>yavor@gnu.org</a>>\n" 9971 "Красимир „Bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 9972 "a>>\n" 9973 "Йордан Миладинов <<a href='mailto:jordanmiladinov@gmail." 9974 "com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n" 9975 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 9976 "a>>\n" 9977 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota." 9978 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 9967 "Красимир „Bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n" 9968 "Йордан Миладинов <<a href='mailto:jordanmiladinov@gmail.com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n" 9969 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</a>>\n" 9970 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 9979 9971 "Борислав Александров\n" 9980 9972 "\n" 9981 9973 "\n" 9982 9974 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 9983 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 9984 "a> ни.\n" 9985 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 9986 "newticket'>съответния раздел</a>." 9975 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n" 9976 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>." 9987 9977 9988 9978 #: shell/cc-application.c:119 -
gnome/main/gtk-properties.gtk-3-24.bg.po
r3993 r3994 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. 4 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 5 6 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 8 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 9 10 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 11 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 10 12 # 11 13 msgid "" … … 13 15 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 20 13-01-12 07:11+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 20 13-01-12 07:10+0200\n"17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"18 "Language-Team: Bulgarian <dict @fsa-bg.org>\n"17 "POT-Creation-Date: 2024-08-30 14:41+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 10:50+0200\n" 19 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 20 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 19 21 "Language: bg\n" 20 22 "MIME-Version: 1.0\n" 21 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 26 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 27 28 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 29 #: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 27 30 msgid "Display" 28 31 msgstr "Дисплей" 29 32 30 #: ../gdk/gdkcursor.c:12633 #: gdk/gdkcursor.c:131 31 34 msgid "Cursor type" 32 35 msgstr "Вид курсор" 33 36 34 #: ../gdk/gdkcursor.c:12737 #: gdk/gdkcursor.c:132 35 38 msgid "Standard cursor type" 36 39 msgstr "Стандартен вид курсор" 37 40 38 #: ../gdk/gdkcursor.c:13541 #: gdk/gdkcursor.c:140 39 42 msgid "Display of this cursor" 40 43 msgstr "Дисплеят, към който е този курсор" 41 44 42 #: ../gdk/gdkdevice.c:10945 #: gdk/gdkdevice.c:123 43 46 msgid "Device Display" 44 47 msgstr "Дисплей" 45 48 46 #: ../gdk/gdkdevice.c:11049 #: gdk/gdkdevice.c:124 47 50 msgid "Display which the device belongs to" 48 51 msgstr "Дисплеят, към който е устройството" 49 52 50 #: ../gdk/gdkdevice.c:12453 #: gdk/gdkdevice.c:138 51 54 msgid "Device manager" 52 55 msgstr "Управление на устройства" 53 56 54 #: ../gdk/gdkdevice.c:12557 #: gdk/gdkdevice.c:139 55 58 msgid "Device manager which the device belongs to" 56 59 msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство" 57 60 58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:14061 #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 59 62 msgid "Device name" 60 63 msgstr "Име на устройство" 61 64 62 #: ../gdk/gdkdevice.c:15465 #: gdk/gdkdevice.c:166 63 66 msgid "Device type" 64 67 msgstr "Вид на устройството" 65 68 66 #: ../gdk/gdkdevice.c:15569 #: gdk/gdkdevice.c:167 67 70 msgid "Device role in the device manager" 68 71 msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата" 69 72 70 #: ../gdk/gdkdevice.c:17173 #: gdk/gdkdevice.c:183 71 74 msgid "Associated device" 72 75 msgstr "Свързано устройство" 73 76 74 #: ../gdk/gdkdevice.c:17277 #: gdk/gdkdevice.c:184 75 78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" 76 79 msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство" 77 80 78 #: ../gdk/gdkdevice.c:18581 #: gdk/gdkdevice.c:197 79 82 msgid "Input source" 80 83 msgstr "Вход" 81 84 82 #: ../gdk/gdkdevice.c:18685 #: gdk/gdkdevice.c:198 83 86 msgid "Source type for the device" 84 87 msgstr "Вид на входа на устройството" 85 88 86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:20289 #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 87 90 msgid "Input mode for the device" 88 91 msgstr "Режим на входа на устройството" 89 92 90 #: ../gdk/gdkdevice.c:21793 #: gdk/gdkdevice.c:229 91 94 msgid "Whether the device has a cursor" 92 95 msgstr "Дали устройството има показалец" 93 96 94 #: ../gdk/gdkdevice.c:21897 #: gdk/gdkdevice.c:230 95 98 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" 96 99 msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството" 97 100 98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233101 #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 99 102 msgid "Number of axes in the device" 100 103 msgstr "Брой оси на устройството" 101 104 102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 105 #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 106 msgid "Vendor ID" 107 msgstr "Ид. на доставчика" 108 109 #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 110 msgid "Product ID" 111 msgstr "Ид. на продукта" 112 113 #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 114 msgid "Seat" 115 msgstr "Място" 116 117 #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 118 msgid "Number of concurrent touches" 119 msgstr "Брой едновременни докосвания" 120 121 #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 122 msgid "Axes" 123 msgstr "Оси" 124 125 #: gdk/gdkdevice.c:328 126 msgid "Tool" 127 msgstr "Инструмент" 128 129 #: gdk/gdkdevice.c:329 130 msgid "The tool that is currently used with this device" 131 msgstr "Инструментът, който се използва в момента с това устройство" 132 133 #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 103 134 msgid "Display for the device manager" 104 135 msgstr "Дисплей за управлението на устройства" 105 136 106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163137 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 107 138 msgid "Default Display" 108 139 msgstr "Стандартен дисплей" 109 140 110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164141 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 111 142 msgid "The default display for GDK" 112 143 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" 113 144 114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91 145 #: gdk/gdkglcontext.c:321 146 msgid "The GDK display used to create the GL context" 147 msgstr "Дисплеят за GDK, използван за създаване на GL контекста" 148 149 #: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351 150 msgid "Window" 151 msgstr "Прозорец" 152 153 #: gdk/gdkglcontext.c:337 154 msgid "The GDK window bound to the GL context" 155 msgstr "Прозорецът на GDK, прикачен към GL контекста" 156 157 #: gdk/gdkglcontext.c:352 158 msgid "Shared context" 159 msgstr "Споделен контекст" 160 161 #: gdk/gdkglcontext.c:353 162 msgid "The GL context this context shares data with" 163 msgstr "GL контекстът, с който този контекст споделя данни" 164 165 #: gdk/gdkscreen.c:93 115 166 msgid "Font options" 116 167 msgstr "Настройки на шрифт" 117 168 118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92169 #: gdk/gdkscreen.c:94 119 170 msgid "The default font options for the screen" 120 171 msgstr "Стандартни настройки на шрифт" 121 172 122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99173 #: gdk/gdkscreen.c:101 123 174 msgid "Font resolution" 124 175 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 125 176 126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100177 #: gdk/gdkscreen.c:102 127 178 msgid "The resolution for fonts on the screen" 128 179 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 180 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385181 #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 131 182 msgid "Cursor" 132 183 msgstr "Курсор" 133 184 134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116185 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 135 186 msgid "Opcode" 136 187 msgstr "Код на операция" 137 188 138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117189 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 139 190 msgid "Opcode for XInput2 requests" 140 191 msgstr "Код на операция за заявки по XInput2" 141 192 142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123193 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 143 194 msgid "Major" 144 195 msgstr "Основен" 145 196 146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124197 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 147 198 msgid "Major version number" 148 199 msgstr "Основен номер на версията" 149 200 150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130201 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 151 202 msgid "Minor" 152 203 msgstr "Допълнителен" 153 204 154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131205 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 155 206 msgid "Minor version number" 156 207 msgstr "Допълнителен номер на версията" 157 208 158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138209 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 159 210 msgid "Device ID" 160 211 msgstr "Идентификатор на устройство" 161 212 162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139213 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 163 214 msgid "Device identifier" 164 215 msgstr "Идентификатор на устройство" 165 216 166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97217 #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 167 218 msgid "Cell renderer" 168 219 msgstr "Изобразяване на клетка" 169 220 170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98221 #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 171 222 msgid "The cell renderer represented by this accessible" 172 223 msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" 173 224 174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 175 msgid "Has Opacity Control" 176 msgstr "С контрол на непрозрачност" 177 178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 180 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 181 182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 183 msgid "Has palette" 184 msgstr "С палитра" 185 186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 187 msgid "Whether a palette should be used" 188 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 189 190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 191 msgid "Current Color" 192 msgstr "Текущ цвят" 193 194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 195 msgid "The current color" 196 msgstr "Текущият цвят" 197 198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 199 msgid "Current Alpha" 200 msgstr "Текущата алфа" 201 202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 204 msgstr "" 205 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " 206 "непрозрачност)" 207 208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 209 msgid "Current RGBA" 210 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 211 212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 213 msgid "The current RGBA color" 214 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 215 216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 217 msgid "Color Selection" 218 msgstr "Избор на цвят" 219 220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 221 msgid "The color selection embedded in the dialog." 222 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 223 224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 225 msgid "OK Button" 226 msgstr "Бутон за потвърждаване" 227 228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 229 msgid "The OK button of the dialog." 230 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 231 232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 233 msgid "Cancel Button" 234 msgstr "Бутон за отказване" 235 236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 237 msgid "The cancel button of the dialog." 238 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 239 240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 241 msgid "Help Button" 242 msgstr "Бутон за помощ" 243 244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 245 msgid "The help button of the dialog." 246 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 247 248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 249 msgid "Font name" 250 msgstr "Име на шрифт" 251 252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 253 msgid "The string that represents this font" 254 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 255 256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 257 msgid "Preview text" 258 msgstr "Текст за прегледа" 259 260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 262 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 263 264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 267 msgid "Shadow type" 268 msgstr "Вид сянка" 269 270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 272 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 273 274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 275 msgid "Handle position" 276 msgstr "Позиция на манипулатора" 277 278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 279 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 280 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 281 282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 283 msgid "Snap edge" 284 msgstr "Изравняване на края" 285 286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 287 msgid "" 288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 289 "handlebox" 290 msgstr "" 291 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 292 293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 294 msgid "Snap edge set" 295 msgstr "Включено изравняване на края" 296 297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 298 msgid "" 299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " 300 "handle_position" 301 msgstr "" 302 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " 303 "извлечена от handle_position" 304 305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 306 msgid "Child Detached" 307 msgstr "Детето е отделено" 308 309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 310 msgid "" 311 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 312 "detached." 313 msgstr "" 314 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " 315 "отделено." 316 317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 318 msgid "Style context" 319 msgstr "Контекст за стила" 320 321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 322 msgid "GtkStyleContext to get style from" 323 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 324 325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 326 msgid "Rows" 327 msgstr "Редове" 328 329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 330 msgid "The number of rows in the table" 331 msgstr "Брой редове в таблицата" 332 333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 334 msgid "Columns" 335 msgstr "Колони" 336 337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 338 msgid "The number of columns in the table" 339 msgstr "Брой колони в таблицата" 340 341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 342 msgid "Row spacing" 343 msgstr "Разредката между редове" 344 345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 346 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 347 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 348 349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 350 msgid "Column spacing" 351 msgstr "Разредката между колони" 352 353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 354 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 355 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 356 357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 359 msgid "Homogeneous" 360 msgstr "Еднакво големи" 361 362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 364 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 365 366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 367 msgid "Left attachment" 368 msgstr "Ляво прикачване" 369 370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 371 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 372 msgstr "" 373 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 374 375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 376 msgid "Right attachment" 377 msgstr "Дясно прикачване" 378 379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 381 msgstr "" 382 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 383 384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 385 msgid "Top attachment" 386 msgstr "Горно прикачване" 387 388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 390 msgstr "" 391 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 392 393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 394 msgid "Bottom attachment" 395 msgstr "Долно прикачване" 396 397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 399 msgstr "" 400 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 401 402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 403 msgid "Horizontal options" 404 msgstr "Хоризонтални настройки" 405 406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 408 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 409 410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 411 msgid "Vertical options" 412 msgstr "Вертикални настройки" 413 414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 416 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 417 418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 419 msgid "Horizontal padding" 420 msgstr "Хоризонтално отстояние" 421 422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 423 msgid "" 424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " 425 "pixels" 426 msgstr "" 427 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 428 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 429 430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 431 msgid "Vertical padding" 432 msgstr "Вертикално отстояние" 433 434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 435 msgid "" 436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " 437 "pixels" 438 msgstr "" 439 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 440 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 441 442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 443 msgid "Program name" 444 msgstr "Име на програмата" 445 446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 447 msgid "" 448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " 449 "g_get_application_name()" 450 msgstr "" 451 "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима " 452 "g_get_application_name()" 453 454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 455 msgid "Program version" 456 msgstr "Версия на програмата" 457 458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 459 msgid "The version of the program" 460 msgstr "Версията на програмата" 461 462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 463 msgid "Copyright string" 464 msgstr "Авторски права" 465 466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 467 msgid "Copyright information for the program" 468 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 469 470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 471 msgid "Comments string" 472 msgstr "Коментар" 473 474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 475 msgid "Comments about the program" 476 msgstr "Коментари за програмата" 477 478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 479 msgid "License Type" 480 msgstr "Вид лиценз" 481 482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 483 msgid "The license type of the program" 484 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 485 486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 487 msgid "Website URL" 488 msgstr "Адрес на уеб сайт" 489 490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 491 msgid "The URL for the link to the website of the program" 492 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 493 494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 495 msgid "Website label" 496 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 497 498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 499 msgid "The label for the link to the website of the program" 500 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 501 502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 503 msgid "Authors" 504 msgstr "Автори" 505 506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 507 msgid "List of authors of the program" 508 msgstr "Списък на авторите на програмата" 509 510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 511 msgid "Documenters" 512 msgstr "Документатори" 513 514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 515 msgid "List of people documenting the program" 516 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 517 518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 519 msgid "Artists" 520 msgstr "Дизайнери" 521 522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 524 msgstr "" 525 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на " 526 "програмата" 527 528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 529 msgid "Translator credits" 530 msgstr "Преводачи" 531 532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 533 msgid "" 534 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 535 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 536 537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 538 msgid "Logo" 539 msgstr "Лого" 540 541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 542 msgid "" 543 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 544 "gtk_window_get_default_icon_list()" 545 msgstr "" 546 "Лого за диалоговия прозорец „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " 547 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 548 549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 550 msgid "Logo Icon Name" 551 msgstr "Име на иконата за логото" 552 553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 554 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 555 msgstr "" 556 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговия прозорец " 557 "„Относно“." 558 559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 560 msgid "Wrap license" 561 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 562 563 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 564 msgid "Whether to wrap the license text." 565 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 566 567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 568 msgid "Accelerator Closure" 569 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" 570 571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 572 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 573 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 574 575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 576 msgid "Accelerator Widget" 577 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 578 579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 580 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 581 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 582 583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 584 msgid "Widget" 585 msgstr "Графичен обект" 586 587 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 588 msgid "The widget referenced by this accessible." 589 msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност" 590 591 #: ../gtk/gtkactionable.c:70 592 msgid "action name" 593 msgstr "име на действие" 594 595 #: ../gtk/gtkactionable.c:71 596 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" 597 msgstr "Името на свързаното действие, напр: „app.quit“ (спиране на програмата)" 598 599 #: ../gtk/gtkactionable.c:75 600 msgid "action target value" 601 msgstr "стойност на действието" 602 603 #: ../gtk/gtkactionable.c:76 604 msgid "The parameter for action invocations" 605 msgstr "Параметърът за извикване на действието" 606 607 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 608 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 225 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 226 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 227 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 609 228 msgid "Name" 610 229 msgstr "Име" 611 230 612 #: ../gtk/gtkaction.c:221231 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 613 232 msgid "A unique name for the action." 614 233 msgstr "Уникално име за действието." 615 234 616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597235 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 236 #: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 237 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 619 238 msgid "Label" 620 239 msgstr "Етикет" 621 240 622 #: ../gtk/gtkaction.c:240241 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 623 242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 624 243 msgstr "" 625 244 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 626 245 627 #: ../gtk/gtkaction.c:256246 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 628 247 msgid "Short label" 629 248 msgstr "Кратък етикет" 630 249 631 #: ../gtk/gtkaction.c:257250 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 632 251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 633 msgstr "" 634 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 635 636 #: ../gtk/gtkaction.c:265 252 msgstr "По-кратък етикет за бутоните в лентата с инструменти." 253 254 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 637 255 msgid "Tooltip" 638 256 msgstr "Подсказка" 639 257 640 #: ../gtk/gtkaction.c:266258 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 641 259 msgid "A tooltip for this action." 642 260 msgstr "Подсказка за това действие." 643 261 644 #: ../gtk/gtkaction.c:281262 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 645 263 msgid "Stock Icon" 646 264 msgstr "Стандартна икона" 647 265 648 #: ../gtk/gtkaction.c:282266 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 649 267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 650 268 msgstr "" 651 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "269 "Стандартната икона, която да се показва в графичните елементи, които " 652 270 "представят това действие." 653 271 654 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263272 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 655 273 msgid "GIcon" 656 274 msgstr "Икона" 657 275 658 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246659 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264276 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 660 278 msgid "The GIcon being displayed" 661 279 msgstr "Иконата, която се показва" 662 280 663 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211664 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247665 #: ../gtk/gtkwindow.c:773281 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 283 #: gtk/gtkwindow.c:893 666 284 msgid "Icon Name" 667 285 msgstr "Име на икона" 668 286 669 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212670 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248287 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 671 289 msgid "The name of the icon from the icon theme" 672 290 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 673 291 674 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191292 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 675 293 msgid "Visible when horizontal" 676 294 msgstr "Видим хоризонтално" 677 295 678 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192296 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 679 297 msgid "" 680 298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 684 302 "хоризонтално ориентирана." 685 303 686 #: ../gtk/gtkaction.c:347304 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 687 305 msgid "Visible when overflown" 688 306 msgstr "Видим при преливане" 689 307 690 #: ../gtk/gtkaction.c:348308 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 691 309 msgid "" 692 310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 696 314 "преливане." 697 315 698 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198316 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 699 317 msgid "Visible when vertical" 700 318 msgstr "Видим вертикално" 701 319 702 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199320 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 703 321 msgid "" 704 322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 708 326 "ориентирана." 709 327 710 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205328 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 711 329 msgid "Is important" 712 330 msgstr "Е важно" 713 331 714 #: ../gtk/gtkaction.c:364332 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 715 333 msgid "" 716 334 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 720 338 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 721 339 722 #: ../gtk/gtkaction.c:372340 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 723 341 msgid "Hide if empty" 724 342 msgstr "Скриване, ако е празно" 725 343 726 #: ../gtk/gtkaction.c:373344 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 727 345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 728 346 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." 729 347 730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018348 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 732 350 msgid "Sensitive" 733 351 msgstr "Действащо" 734 352 735 #: ../gtk/gtkaction.c:380353 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 736 354 msgid "Whether the action is enabled." 737 355 msgstr "Дали действието е включено." 738 356 739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011357 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 358 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 359 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 742 360 msgid "Visible" 743 361 msgstr "Видимо" 744 362 745 #: ../gtk/gtkaction.c:387363 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 746 364 msgid "Whether the action is visible." 747 365 msgstr "Дали действието е видимо." 748 366 749 #: ../gtk/gtkaction.c:393367 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 750 368 msgid "Action Group" 751 369 msgstr "Група на действия" 752 370 753 #: ../gtk/gtkaction.c:394371 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 754 372 msgid "" 755 373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 759 377 "вътрешно ползване)." 760 378 761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 379 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 380 #: gtk/gtkbutton.c:393 762 381 msgid "Always show image" 763 382 msgstr "Изображението да се показва винаги" 764 383 765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 384 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 385 #: gtk/gtkbutton.c:394 766 386 msgid "Whether the image will always be shown" 767 387 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" 768 388 769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229389 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 770 390 msgid "A name for the action group." 771 391 msgstr "Име на групата за действия." 772 392 773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236393 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 774 394 msgid "Whether the action group is enabled." 775 395 msgstr "Дали групата действия е включена." 776 396 777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243397 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 778 398 msgid "Whether the action group is visible." 779 399 msgstr "Дали групата за действия е видима." 780 400 781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249401 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 782 402 msgid "Accelerator Group" 783 403 msgstr "Група за клавишни комбинации" 784 404 785 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250405 #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 786 406 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." 787 407 msgstr "" 788 408 "Групата от клавишни комбинации, която действията от тази група да използват." 789 409 790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287410 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 791 411 msgid "Related Action" 792 412 msgstr "Свързано действие" 793 413 794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288414 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 795 415 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" 796 416 msgstr "" … … 798 418 "обновления" 799 419 800 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310420 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 801 421 msgid "Use Action Appearance" 802 422 msgstr "Използване на изглед според действието" 803 423 804 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311424 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 805 425 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" 806 426 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" 807 427 808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 810 msgid "Value" 811 msgstr "Стойност" 812 813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 814 msgid "The value of the adjustment" 815 msgstr "Стойност на изменението" 816 817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 818 msgid "Minimum Value" 819 msgstr "Минимална стойност" 820 821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 822 msgid "The minimum value of the adjustment" 823 msgstr "Минималната стойност на изменението" 824 825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 826 msgid "Maximum Value" 827 msgstr "Максимална стойност" 828 829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 830 msgid "The maximum value of the adjustment" 831 msgstr "Максималната стойност на изменението" 832 833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 834 msgid "Step Increment" 835 msgstr "Стъпка на изменение" 836 837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 838 msgid "The step increment of the adjustment" 839 msgstr "Стъпката на изменение" 840 841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 842 msgid "Page Increment" 843 msgstr "Страница на изменение" 844 845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 846 msgid "The page increment of the adjustment" 847 msgstr "Стъпката-страница на изменението" 848 849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 850 msgid "Page Size" 851 msgstr "Размер на страницата" 852 853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 854 msgid "The page size of the adjustment" 855 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 856 857 #: ../gtk/gtkalignment.c:135 428 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 858 429 msgid "Horizontal alignment" 859 430 msgstr "Хоризонтално подравняване" 860 431 861 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283432 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 862 433 msgid "" 863 434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 867 438 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" 868 439 869 #: ../gtk/gtkalignment.c:145440 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 870 441 msgid "Vertical alignment" 871 442 msgstr "Вертикално подравняване" 872 443 873 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302444 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 874 445 msgid "" 875 446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 879 450 "подравняване, 1.0 е долно подравняване" 880 451 881 #: ../gtk/gtkalignment.c:154452 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 882 453 msgid "Horizontal scale" 883 454 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 884 455 885 #: ../gtk/gtkalignment.c:155456 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 886 457 msgid "" 887 458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " … … 892 463 "означава всичко" 893 464 894 #: ../gtk/gtkalignment.c:163465 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 895 466 msgid "Vertical scale" 896 467 msgstr "Вертикално мащабиране" 897 468 898 #: ../gtk/gtkalignment.c:164469 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 899 470 msgid "" 900 471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " … … 905 476 "означава всичко" 906 477 907 #: ../gtk/gtkalignment.c:181478 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 908 479 msgid "Top Padding" 909 480 msgstr "Горен отстъп" 910 481 911 #: ../gtk/gtkalignment.c:182482 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 912 483 msgid "The padding to insert at the top of the widget." 913 484 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект." 914 485 915 #: ../gtk/gtkalignment.c:198486 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 916 487 msgid "Bottom Padding" 917 488 msgstr "Долен отстъп" 918 489 919 #: ../gtk/gtkalignment.c:199490 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 920 491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 921 492 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект." 922 493 923 #: ../gtk/gtkalignment.c:215494 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 924 495 msgid "Left Padding" 925 496 msgstr "Ляв отстъп" 926 497 927 #: ../gtk/gtkalignment.c:216498 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 928 499 msgid "The padding to insert at the left of the widget." 929 500 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект." 930 501 931 #: ../gtk/gtkalignment.c:232502 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 932 503 msgid "Right Padding" 933 504 msgstr "Десен отстъп" 934 505 935 #: ../gtk/gtkalignment.c:233506 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 936 507 msgid "The padding to insert at the right of the widget." 937 508 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 938 509 939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 510 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 511 msgid "Arrow direction" 512 msgstr "Направление на стрелка" 513 514 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 515 msgid "The direction the arrow should point" 516 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 517 518 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 519 msgid "Arrow shadow" 520 msgstr "Сянка на стрелката" 521 522 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 524 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 525 526 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 527 #: gtk/gtkmenuitem.c:900 528 msgid "Arrow Scaling" 529 msgstr "Размер на стрелката" 530 531 #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 532 msgid "Amount of space used up by arrow" 533 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 534 535 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 536 msgid "Has Opacity Control" 537 msgstr "С контрол на непрозрачност" 538 539 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 540 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 541 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 542 543 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 544 msgid "Has palette" 545 msgstr "С палитра" 546 547 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 548 msgid "Whether a palette should be used" 549 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 550 551 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 552 msgid "Current Color" 553 msgstr "Текущ цвят" 554 555 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 556 msgid "The current color" 557 msgstr "Текущият цвят" 558 559 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 560 msgid "Current Alpha" 561 msgstr "Текущата алфа" 562 563 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 564 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 565 msgstr "" 566 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " 567 "непрозрачност)" 568 569 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 570 msgid "Current RGBA" 571 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 572 573 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 574 msgid "The current RGBA color" 575 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 576 577 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 578 msgid "Color Selection" 579 msgstr "Избор на цвят" 580 581 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 582 msgid "The color selection embedded in the dialog." 583 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 584 585 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 586 msgid "OK Button" 587 msgstr "Бутон за потвърждаване" 588 589 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 590 msgid "The OK button of the dialog." 591 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 592 593 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 594 msgid "Cancel Button" 595 msgstr "Бутон за отказване" 596 597 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 598 msgid "The cancel button of the dialog." 599 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 600 601 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 602 msgid "Help Button" 603 msgstr "Бутон за помощ" 604 605 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 606 msgid "The help button of the dialog." 607 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 608 609 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 610 msgid "Font name" 611 msgstr "Име на шрифт" 612 613 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 614 msgid "The string that represents this font" 615 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 616 617 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 618 msgid "Preview text" 619 msgstr "Текст за прегледа" 620 621 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 622 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 623 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 624 625 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 626 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 627 #: gtk/gtkviewport.c:408 628 msgid "Shadow type" 629 msgstr "Вид сянка" 630 631 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 632 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 633 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 634 635 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 636 msgid "Handle position" 637 msgstr "Позиция на манипулатора" 638 639 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 640 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 641 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 642 643 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 644 msgid "Snap edge" 645 msgstr "Изравняване на края" 646 647 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 648 msgid "" 649 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 650 "handlebox" 651 msgstr "" 652 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 653 654 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 655 msgid "Snap edge set" 656 msgstr "Включено изравняване на края" 657 658 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 659 msgid "" 660 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " 661 "handle_position" 662 msgstr "" 663 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " 664 "извлечена от handle_position" 665 666 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 667 msgid "Child Detached" 668 msgstr "Детето е отделено" 669 670 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 671 msgid "" 672 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 673 "detached." 674 msgstr "" 675 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " 676 "отделено." 677 678 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 679 msgid "Image widget" 680 msgstr "Графичен обект за изображение" 681 682 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 683 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 684 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 685 686 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 687 msgid "Use stock" 688 msgstr "Използване на стандартен" 689 690 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 691 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 692 msgstr "" 693 "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент " 694 "в менюто" 695 696 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 697 msgid "Accel Group" 698 msgstr "Група с клавишни комбинации" 699 700 #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 701 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 702 msgstr "" 703 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 704 705 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 706 msgid "X align" 707 msgstr "Подравняване по X " 708 709 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 710 msgid "" 711 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 712 "layouts." 713 msgstr "" 714 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " 715 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 716 717 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 718 msgid "Y align" 719 msgstr "Подравняване по Y " 720 721 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 722 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 723 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 724 725 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 726 msgid "X pad" 727 msgstr "Отстъп по X" 728 729 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 730 msgid "" 731 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" 732 msgstr "" 733 "Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на " 734 "графичния обект в пиксели" 735 736 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 737 msgid "Y pad" 738 msgstr "Отстъп по Y" 739 740 #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 741 msgid "" 742 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" 743 msgstr "" 744 "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на " 745 "графичния обект в пиксели" 746 747 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 748 msgid "Icon's count" 749 msgstr "Брой икони" 750 751 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 752 msgid "The count of the emblem currently displayed" 753 msgstr "Броят на текущо показаната емблема" 754 755 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 756 msgid "Icon's label" 757 msgstr "Етикет икона" 758 759 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 760 msgid "The label to be displayed over the icon" 761 msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата" 762 763 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 764 msgid "Icon's style context" 765 msgstr "Стилов контекст на иконата" 766 767 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 768 msgid "The style context to theme the icon appearance" 769 msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата" 770 771 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 772 msgid "Background icon" 773 msgstr "Фонова икона" 774 775 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 776 msgid "The icon for the number emblem background" 777 msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя" 778 779 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 780 msgid "Background icon name" 781 msgstr "Име на фонова икона" 782 783 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 784 msgid "The icon name for the number emblem background" 785 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 786 787 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 788 msgid "The value" 789 msgstr "Стойността" 790 791 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 792 msgid "" 793 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " 794 "is the current action of its group." 795 msgstr "" 796 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " 797 "това действие е текущото на своята група." 798 799 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 800 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 801 msgid "Group" 802 msgstr "Група" 803 804 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 805 msgid "The radio action whose group this action belongs to." 806 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" 807 808 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 809 msgid "The current value" 810 msgstr "Текущата стойност" 811 812 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 813 msgid "" 814 "The value property of the currently active member of the group to which this " 815 "action belongs." 816 msgstr "" 817 "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това " 818 "действие." 819 820 #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 821 msgid "Show Numbers" 822 msgstr "Показване на номерата" 823 824 #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 825 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 826 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" 827 828 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 829 msgid "Pixbuf" 830 msgstr "Буфер с пиксели" 831 832 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 833 msgid "A GdkPixbuf to display" 834 msgstr "GdkPixbuf за показване" 835 836 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 838 msgid "Filename" 839 msgstr "Име на файл" 840 841 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 842 msgid "Filename to load and display" 843 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 844 845 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 846 #: gtk/gtkimage.c:282 847 msgid "Stock ID" 848 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 849 850 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 851 msgid "Stock ID for a stock image to display" 852 msgstr "" 853 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 854 855 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 856 msgid "Storage type" 857 msgstr "Вид запазване" 858 859 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 860 msgid "The representation being used for image data" 861 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 862 863 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 864 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 865 msgid "Size" 866 msgstr "Размер" 867 868 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 869 msgid "The size of the icon" 870 msgstr "Размерът на иконата" 871 872 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 873 #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900 874 msgid "Screen" 875 msgstr "Екран" 876 877 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 878 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 879 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 880 881 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 882 msgid "Whether the status icon is visible" 883 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 884 885 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 886 msgid "Embedded" 887 msgstr "Вградена" 888 889 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 890 msgid "Whether the status icon is embedded" 891 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 892 893 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 894 #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 895 msgid "Orientation" 896 msgstr "Ориентация" 897 898 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 899 msgid "The orientation of the tray" 900 msgstr "Ориентация на тавата" 901 902 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 903 msgid "Has tooltip" 904 msgstr "С подсказка" 905 906 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 907 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 908 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 909 910 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 911 msgid "Tooltip Text" 912 msgstr "Текстът на подсказка" 913 914 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 915 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 916 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 917 918 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 919 msgid "Tooltip markup" 920 msgstr "Съдържание на подсказката" 921 922 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 923 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 924 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 925 926 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 927 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 928 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 929 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 930 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 931 msgid "Title" 932 msgstr "Заглавие" 933 934 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 935 msgid "The title of this tray icon" 936 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 937 938 #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 939 msgid "Style context" 940 msgstr "Контекст за стила" 941 942 #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 943 msgid "GtkStyleContext to get style from" 944 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 945 946 #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 947 msgid "Rows" 948 msgstr "Редове" 949 950 #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 951 msgid "The number of rows in the table" 952 msgstr "Брой редове в таблицата" 953 954 #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 955 msgid "Columns" 956 msgstr "Колони" 957 958 #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 959 msgid "The number of columns in the table" 960 msgstr "Брой колони в таблицата" 961 962 #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 963 msgid "Row spacing" 964 msgstr "Разредката между редове" 965 966 #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 967 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 968 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 969 970 #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 971 msgid "Column spacing" 972 msgstr "Разредката между колони" 973 974 #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 975 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 976 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 977 978 #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 979 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 980 msgid "Homogeneous" 981 msgstr "Еднакво големи" 982 983 #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 984 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 985 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 986 987 #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 988 msgid "Left attachment" 989 msgstr "Ляво прикачване" 990 991 #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 992 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 993 msgstr "" 994 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 995 996 #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 997 msgid "Right attachment" 998 msgstr "Дясно прикачване" 999 1000 #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 1001 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 1002 msgstr "" 1003 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 1004 1005 #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 1006 msgid "Top attachment" 1007 msgstr "Горно прикачване" 1008 1009 #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 1010 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 1011 msgstr "" 1012 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 1013 1014 #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 1015 msgid "Bottom attachment" 1016 msgstr "Долно прикачване" 1017 1018 #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 1019 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 1020 msgstr "" 1021 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 1022 1023 #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 1024 msgid "Horizontal options" 1025 msgstr "Хоризонтални настройки" 1026 1027 #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 1028 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 1029 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 1030 1031 #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 1032 msgid "Vertical options" 1033 msgstr "Вертикални настройки" 1034 1035 #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 1036 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 1037 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 1038 1039 #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 1040 msgid "Horizontal padding" 1041 msgstr "Хоризонтално отстояние" 1042 1043 #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 1044 msgid "" 1045 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " 1046 "pixels" 1047 msgstr "" 1048 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 1049 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 1050 1051 #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 1052 msgid "Vertical padding" 1053 msgstr "Вертикално отстояние" 1054 1055 #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 1056 msgid "" 1057 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " 1058 "pixels" 1059 msgstr "" 1060 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " 1061 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 1062 1063 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 1064 msgid "Theming engine name" 1065 msgstr "Име на ядро за теми" 1066 1067 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 1068 msgid "Create the same proxies as a radio action" 1069 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 1070 1071 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 1072 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" 1073 msgstr "" 1074 "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио " 1075 "бутони" 1076 1077 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 1078 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213 1079 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 1080 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 1081 msgid "Active" 1082 msgstr "Активен" 1083 1084 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 1085 msgid "Whether the toggle action should be active" 1086 msgstr "Дали превключването да бъде активно или не" 1087 1088 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 1089 #: gtk/gtktexttag.c:277 1090 msgid "Foreground color" 1091 msgstr "Цвят на преден план" 1092 1093 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 1094 msgid "Foreground color for symbolic icons" 1095 msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони" 1096 1097 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 1098 msgid "Error color" 1099 msgstr "Цвят за грешка" 1100 1101 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 1102 msgid "Error color for symbolic icons" 1103 msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони" 1104 1105 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 1106 msgid "Warning color" 1107 msgstr "Цвят за предупреждение" 1108 1109 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 1110 msgid "Warning color for symbolic icons" 1111 msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони" 1112 1113 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 1114 msgid "Success color" 1115 msgstr "Цвят за успех" 1116 1117 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 1118 msgid "Success color for symbolic icons" 1119 msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони" 1120 1121 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 1122 msgid "Padding" 1123 msgstr "Отстъп" 1124 1125 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 1126 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" 1127 msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване" 1128 1129 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 1130 msgid "Icon Size" 1131 msgstr "Размерът на икони" 1132 1133 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 1134 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" 1135 msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0" 1136 1137 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 1138 msgid "Add tearoffs to menus" 1139 msgstr "Откъсване на менютата" 1140 1141 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 1142 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 1143 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 1144 1145 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 1146 msgid "Merged UI definition" 1147 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 1148 1149 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 1150 msgid "An XML string describing the merged UI" 1151 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 1152 1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 1154 msgid "Program name" 1155 msgstr "Име на програмата" 1156 1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:350 1158 msgid "" 1159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " 1160 "g_get_application_name()" 1161 msgstr "" 1162 "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима " 1163 "g_get_application_name()" 1164 1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 1166 msgid "Program version" 1167 msgstr "Версия на програмата" 1168 1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 1170 msgid "The version of the program" 1171 msgstr "Версията на програмата" 1172 1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 1174 msgid "Copyright string" 1175 msgstr "Авторски права" 1176 1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 1178 msgid "Copyright information for the program" 1179 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 1180 1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 1182 msgid "Comments string" 1183 msgstr "Коментар" 1184 1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 1186 msgid "Comments about the program" 1187 msgstr "Коментари за програмата" 1188 1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 1190 msgid "License" 1191 msgstr "Лиценз" 1192 1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 1194 msgid "The license of the program" 1195 msgstr "Лицензът на програмата" 1196 1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 1198 msgid "License Type" 1199 msgstr "Вид лиценз" 1200 1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 1202 msgid "The license type of the program" 1203 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 1204 1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:458 1206 msgid "Website URL" 1207 msgstr "Адрес на уеб сайт" 1208 1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:459 1210 msgid "The URL for the link to the website of the program" 1211 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 1212 1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:472 1214 msgid "Website label" 1215 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 1216 1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:473 1218 msgid "The label for the link to the website of the program" 1219 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 1220 1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 1222 msgid "Authors" 1223 msgstr "Автори" 1224 1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:489 1226 msgid "List of authors of the program" 1227 msgstr "Списък на авторите на програмата" 1228 1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 1230 msgid "Documenters" 1231 msgstr "Документатори" 1232 1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:505 1234 msgid "List of people documenting the program" 1235 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 1236 1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 1238 msgid "Artists" 1239 msgstr "Дизайнери" 1240 1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 1242 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 1243 msgstr "" 1244 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на " 1245 "програмата" 1246 1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 1248 msgid "Translator credits" 1249 msgstr "Преводачи" 1250 1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 1252 msgid "" 1253 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 1254 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 1255 1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 1257 msgid "Logo" 1258 msgstr "Лого" 1259 1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:552 1261 msgid "" 1262 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 1263 "gtk_window_get_default_icon_list()" 1264 msgstr "" 1265 "Лого за диалоговия прозорец „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " 1266 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 1267 1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 1269 msgid "Logo Icon Name" 1270 msgstr "Име на иконата за логото" 1271 1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 1273 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 1274 msgstr "" 1275 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговия прозорец " 1276 "„Относно“." 1277 1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:580 1279 msgid "Wrap license" 1280 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 1281 1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 1283 msgid "Whether to wrap the license text." 1284 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 1285 1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:209 1287 msgid "Accelerator Closure" 1288 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" 1289 1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:210 1291 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 1292 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 1293 1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:216 1295 msgid "Accelerator Widget" 1296 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 1297 1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:217 1299 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 1300 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 1301 1302 #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 1303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 1304 msgid "Widget" 1305 msgstr "Графичен обект" 1306 1307 #: gtk/gtkaccessible.c:157 1308 msgid "The widget referenced by this accessible." 1309 msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност" 1310 1311 #: gtk/gtkactionable.c:71 1312 msgid "Action name" 1313 msgstr "Име на действие" 1314 1315 #: gtk/gtkactionable.c:72 1316 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" 1317 msgstr "Името на свързаното действие, напр: „app.quit“ (спиране на програмата)" 1318 1319 #: gtk/gtkactionable.c:76 1320 msgid "Action target value" 1321 msgstr "Стойност на действието" 1322 1323 #: gtk/gtkactionable.c:77 1324 msgid "The parameter for action invocations" 1325 msgstr "Параметърът за извикване на действието" 1326 1327 #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 1328 msgid "Pack type" 1329 msgstr "Вид пакетиране" 1330 1331 #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 1332 msgid "" 1333 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " 1334 "start or end of the parent" 1335 msgstr "" 1336 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо " 1337 "началото или края на контейнера" 1338 1339 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 1340 #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768 1341 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 1342 msgid "Position" 1343 msgstr "Позиция" 1344 1345 #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 1346 #: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 1347 msgid "The index of the child in the parent" 1348 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 1349 1350 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 1352 msgid "Value" 1353 msgstr "Стойност" 1354 1355 #: gtk/gtkadjustment.c:143 1356 msgid "The value of the adjustment" 1357 msgstr "Стойност на изменението" 1358 1359 #: gtk/gtkadjustment.c:157 1360 msgid "Minimum Value" 1361 msgstr "Минимална стойност" 1362 1363 #: gtk/gtkadjustment.c:158 1364 msgid "The minimum value of the adjustment" 1365 msgstr "Минималната стойност на изменението" 1366 1367 #: gtk/gtkadjustment.c:175 1368 msgid "Maximum Value" 1369 msgstr "Максимална стойност" 1370 1371 #: gtk/gtkadjustment.c:176 1372 msgid "The maximum value of the adjustment" 1373 msgstr "Максималната стойност на изменението" 1374 1375 #: gtk/gtkadjustment.c:190 1376 msgid "Step Increment" 1377 msgstr "Стъпка на изменение" 1378 1379 #: gtk/gtkadjustment.c:191 1380 msgid "The step increment of the adjustment" 1381 msgstr "Стъпката на изменение" 1382 1383 #: gtk/gtkadjustment.c:205 1384 msgid "Page Increment" 1385 msgstr "Страница на изменение" 1386 1387 #: gtk/gtkadjustment.c:206 1388 msgid "The page increment of the adjustment" 1389 msgstr "Стъпката-страница на изменението" 1390 1391 #: gtk/gtkadjustment.c:223 1392 msgid "Page Size" 1393 msgstr "Размер на страницата" 1394 1395 #: gtk/gtkadjustment.c:224 1396 msgid "The page size of the adjustment" 1397 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 1398 1399 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 940 1400 msgid "Include an 'Other…' item" 941 1401 msgstr "Включване на елемент „Друго…“" 942 1402 943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:6151403 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 944 1404 msgid "" 945 1405 "Whether the combobox should include an item that triggers a " … … 948 1408 "Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog" 949 1409 950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:6311410 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 951 1411 msgid "Show default item" 952 1412 msgstr "Показване на стандартен елемент" 953 1413 954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:6321414 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 955 1415 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" 956 1416 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре" 957 1417 958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7571418 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 959 1419 msgid "Heading" 960 1420 msgstr "Заглавие" 961 1421 962 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7581422 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 963 1423 msgid "The text to show at the top of the dialog" 964 1424 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" 965 1425 966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:731426 #: gtk/gtkappchooser.c:73 967 1427 msgid "Content type" 968 1428 msgstr "Вид съдържание" 969 1429 970 #: ../gtk/gtkappchooser.c:741430 #: gtk/gtkappchooser.c:74 971 1431 msgid "The content type used by the open with object" 972 1432 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" 973 1433 974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7431434 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 975 1435 msgid "GFile" 976 1436 msgstr "GFile" 977 1437 978 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7441438 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 979 1439 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 980 1440 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 981 1441 982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10261442 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 983 1443 msgid "Show default app" 984 1444 msgstr "Стандартна програма" 985 1445 986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10271446 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 987 1447 msgid "Whether the widget should show the default application" 988 1448 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 989 1449 990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10411450 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 991 1451 msgid "Show recommended apps" 992 1452 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 993 1453 994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10421454 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 995 1455 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 996 1456 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 997 1457 998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10561458 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 999 1459 msgid "Show fallback apps" 1000 1460 msgstr "Показване на резервните програми" 1001 1461 1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10571462 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 1003 1463 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 1004 1464 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 1005 1465 1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10691466 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 1007 1467 msgid "Show other apps" 1008 1468 msgstr "Други програми" 1009 1469 1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10701470 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 1011 1471 msgid "Whether the widget should show other applications" 1012 1472 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 1013 1473 1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10831474 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 1015 1475 msgid "Show all apps" 1016 1476 msgstr "Показване на всички програми" 1017 1477 1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10841478 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 1019 1479 msgid "Whether the widget should show all applications" 1020 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"1021 1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10981480 msgstr "Дали графичният обект да показва всички програми" 1481 1482 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 1023 1483 msgid "Widget's default text" 1024 1484 msgstr "Текст без програми" 1025 1485 1026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10991486 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 1027 1487 msgid "The default text appearing when there are no applications" 1028 1488 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 1029 1489 1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:7381490 #: gtk/gtkapplication.c:833 1031 1491 msgid "Register session" 1032 1492 msgstr "Регистриране на сесията" 1033 1493 1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:7391494 #: gtk/gtkapplication.c:834 1035 1495 msgid "Register with the session manager" 1036 1496 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 1037 1497 1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744 1498 #: gtk/gtkapplication.c:851 1499 msgid "Screensaver Active" 1500 msgstr "Скрийнсейвърът е активен" 1501 1502 #: gtk/gtkapplication.c:852 1503 msgid "Whether the screensaver is active" 1504 msgstr "Дали скрийсейвърът е включен" 1505 1506 #: gtk/gtkapplication.c:858 1039 1507 msgid "Application menu" 1040 1508 msgstr "Меню на програмата" 1041 1509 1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:7451510 #: gtk/gtkapplication.c:859 1043 1511 msgid "The GMenuModel for the application menu" 1044 1512 msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" 1045 1513 1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:7511514 #: gtk/gtkapplication.c:865 1047 1515 msgid "Menubar" 1048 1516 msgstr "Лента на менюто" 1049 1517 1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:7521518 #: gtk/gtkapplication.c:866 1051 1519 msgid "The GMenuModel for the menubar" 1052 1520 msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" 1053 1521 1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:7581522 #: gtk/gtkapplication.c:872 1055 1523 msgid "Active window" 1056 1524 msgstr "Активен прозорец" 1057 1525 1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:7591526 #: gtk/gtkapplication.c:873 1059 1527 msgid "The window which most recently had focus" 1060 1528 msgstr "Прозорецът, който държи или последно е държал фокуса" 1061 1529 1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:9891530 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 1063 1531 msgid "Show a menubar" 1064 1532 msgstr "Лента за менюта" 1065 1533 1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:9901534 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 1067 1535 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 1068 1536 msgstr "" … … 1070 1538 "на екрана" 1071 1539 1072 #: ../gtk/gtkarrow.c:110 1073 msgid "Arrow direction" 1074 msgstr "Направление на стрелка" 1075 1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:111 1077 msgid "The direction the arrow should point" 1078 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 1079 1080 #: ../gtk/gtkarrow.c:119 1081 msgid "Arrow shadow" 1082 msgstr "Сянка на стрелката" 1083 1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:120 1085 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 1086 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 1087 1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 1089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 1090 msgid "Arrow Scaling" 1091 msgstr "Размер на стрелката" 1092 1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:128 1094 msgid "Amount of space used up by arrow" 1095 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 1096 1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 1540 #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 1098 1541 msgid "Horizontal Alignment" 1099 1542 msgstr "Хоризонтално подравняване" 1100 1543 1101 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1081544 #: gtk/gtkaspectframe.c:112 1102 1545 msgid "X alignment of the child" 1103 1546 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 1104 1547 1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:12221548 #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 1106 1549 msgid "Vertical Alignment" 1107 1550 msgstr "Вертикално подравняване" 1108 1551 1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1151552 #: gtk/gtkaspectframe.c:119 1110 1553 msgid "Y alignment of the child" 1111 1554 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У" 1112 1555 1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1211556 #: gtk/gtkaspectframe.c:125 1114 1557 msgid "Ratio" 1115 1558 msgstr "Пропорция" 1116 1559 1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1221560 #: gtk/gtkaspectframe.c:126 1118 1561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 1119 1562 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа" 1120 1563 1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1281564 #: gtk/gtkaspectframe.c:132 1122 1565 msgid "Obey child" 1123 1566 msgstr "Дъщерна пропорция" 1124 1567 1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1291568 #: gtk/gtkaspectframe.c:133 1126 1569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" 1127 1570 msgstr "" … … 1129 1572 "елемент на рамката" 1130 1573 1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:315 1574 #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 1575 msgid "Use Header Bar" 1576 msgstr "Използване на заглавната лента" 1577 1578 #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 1579 msgid "Use Header Bar for actions." 1580 msgstr "Използвайте заглавната лента за действия." 1581 1582 #: gtk/gtkassistant.c:540 1132 1583 msgid "Header Padding" 1133 1584 msgstr "Отстъп на заглавието" 1134 1585 1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:3161586 #: gtk/gtkassistant.c:541 1136 1587 msgid "Number of pixels around the header." 1137 1588 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 1138 1589 1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:3231590 #: gtk/gtkassistant.c:556 1140 1591 msgid "Content Padding" 1141 1592 msgstr "Отстъп на съдържанието" 1142 1593 1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:3241594 #: gtk/gtkassistant.c:557 1144 1595 msgid "Number of pixels around the content pages." 1145 1596 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 1146 1597 1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:3401598 #: gtk/gtkassistant.c:573 1148 1599 msgid "Page type" 1149 1600 msgstr "Вид на страницата" 1150 1601 1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:3411602 #: gtk/gtkassistant.c:574 1152 1603 msgid "The type of the assistant page" 1153 1604 msgstr "Вид на страницата на помощника" 1154 1605 1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:3561606 #: gtk/gtkassistant.c:589 1156 1607 msgid "Page title" 1157 1608 msgstr "Заглавие на страницата" 1158 1609 1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:3571610 #: gtk/gtkassistant.c:590 1160 1611 msgid "The title of the assistant page" 1161 1612 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 1162 1613 1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:3741614 #: gtk/gtkassistant.c:607 1164 1615 msgid "Header image" 1165 1616 msgstr "Заглавно изображение" 1166 1617 1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:3751618 #: gtk/gtkassistant.c:608 1168 1619 msgid "Header image for the assistant page" 1169 1620 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 1170 1621 1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:3911622 #: gtk/gtkassistant.c:624 1172 1623 msgid "Sidebar image" 1173 1624 msgstr "Странично изображение" 1174 1625 1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:3921626 #: gtk/gtkassistant.c:625 1176 1627 msgid "Sidebar image for the assistant page" 1177 1628 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 1178 1629 1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:4081630 #: gtk/gtkassistant.c:641 1180 1631 msgid "Page complete" 1181 1632 msgstr "Страницата е попълнена" 1182 1633 1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:4091634 #: gtk/gtkassistant.c:642 1184 1635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 1185 1636 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 1186 1637 1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:158 1638 #: gtk/gtkassistant.c:647 1639 msgid "Has padding" 1640 msgstr "С отстъп" 1641 1642 #: gtk/gtkassistant.c:647 1643 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" 1644 msgstr "Дали помощникът добавя отстъп около страницата" 1645 1646 #: gtk/gtkbbox.c:217 1188 1647 msgid "Minimum child width" 1189 1648 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 1190 1649 1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:1591650 #: gtk/gtkbbox.c:218 1192 1651 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 1193 1652 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 1194 1653 1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:1671654 #: gtk/gtkbbox.c:233 1196 1655 msgid "Minimum child height" 1197 1656 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 1198 1657 1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:1681658 #: gtk/gtkbbox.c:234 1200 1659 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 1201 1660 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 1202 1661 1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:1761662 #: gtk/gtkbbox.c:249 1204 1663 msgid "Child internal width padding" 1205 1664 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 1206 1665 1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:1771666 #: gtk/gtkbbox.c:250 1208 1667 msgid "Amount to increase child's size on either side" 1209 1668 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 1210 1669 1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:1851670 #: gtk/gtkbbox.c:265 1212 1671 msgid "Child internal height padding" 1213 1672 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 1214 1673 1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:1861674 #: gtk/gtkbbox.c:266 1216 1675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 1217 1676 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 1218 1677 1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:1941678 #: gtk/gtkbbox.c:275 1220 1679 msgid "Layout style" 1221 1680 msgstr "Стил на подредба" 1222 1681 1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:1951682 #: gtk/gtkbbox.c:276 1224 1683 msgid "" 1225 1684 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " 1226 1685 "start and end" 1227 1686 msgstr "" 1228 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са " 1229 "„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от " 1230 "края)" 1231 1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:203 1687 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са „spread“ " 1688 "(разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от края)" 1689 1690 #: gtk/gtkbbox.c:284 1233 1691 msgid "Secondary" 1234 1692 msgstr "Допълнителна група" 1235 1693 1236 #: ../gtk/gtkbbox.c:2041694 #: gtk/gtkbbox.c:285 1237 1695 msgid "" 1238 1696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 1242 1700 "елементи, напр. за бутони за помощ." 1243 1701 1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:2111702 #: gtk/gtkbbox.c:292 1245 1703 msgid "Non-Homogeneous" 1246 1704 msgstr "Нехомогенно големи" 1247 1705 1248 #: ../gtk/gtkbbox.c:2121706 #: gtk/gtkbbox.c:293 1249 1707 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" 1250 1708 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 1251 1709 1252 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:3121253 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2821710 #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 1711 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 1254 1712 msgid "Spacing" 1255 1713 msgstr "Разредка" 1256 1714 1257 #: ../gtk/gtkbox.c:2411715 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 1258 1716 msgid "The amount of space between children" 1259 1717 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 1260 1718 1261 #: ../gtk/gtkbox.c:2511719 #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 1262 1720 msgid "Whether the children should all be the same size" 1263 1721 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 1264 1722 1265 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 1266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 1267 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 1723 #: gtk/gtkbox.c:292 1724 msgid "Baseline position" 1725 msgstr "Позиция на базовата линия" 1726 1727 #: gtk/gtkbox.c:293 1728 msgid "" 1729 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" 1730 msgstr "" 1731 "Позицията на подравнените по базова линия графични обекти, ако е налично " 1732 "допълнително пространство" 1733 1734 #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 1735 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 1736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 1268 1737 msgid "Expand" 1269 1738 msgstr "Разширяване" 1270 1739 1271 #: ../gtk/gtkbox.c:2721740 #: gtk/gtkbox.c:319 1272 1741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 1273 1742 msgstr "" … … 1275 1744 "нараства" 1276 1745 1277 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16641746 #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 1278 1747 msgid "Fill" 1279 1748 msgstr "Запълване" 1280 1749 1281 #: ../gtk/gtkbox.c:2891750 #: gtk/gtkbox.c:336 1282 1751 msgid "" 1283 1752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 1287 1756 "елемента или да се остави като разстояние" 1288 1757 1289 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 1290 msgid "Padding" 1291 msgstr "Отстъп" 1292 1293 #: ../gtk/gtkbox.c:297 1758 #: gtk/gtkbox.c:351 1294 1759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 1295 1760 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 1296 1761 1297 #: ../gtk/gtkbox.c:303 1298 msgid "Pack type" 1299 msgstr "Вид пакетиране" 1300 1301 #: ../gtk/gtkbox.c:304 1302 msgid "" 1303 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " 1304 "start or end of the parent" 1305 msgstr "" 1306 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо " 1307 "началото или края на контейнера" 1308 1309 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 1310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 1311 msgid "Position" 1312 msgstr "Позиция" 1313 1314 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 1315 msgid "The index of the child in the parent" 1316 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 1317 1318 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 1762 #: gtk/gtkbuilder.c:292 1319 1763 msgid "Translation Domain" 1320 1764 msgstr "Област на превод" 1321 1765 1322 #: ../gtk/gtkbuilder.c:3081766 #: gtk/gtkbuilder.c:293 1323 1767 msgid "The translation domain used by gettext" 1324 1768 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 1325 1769 1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:2331770 #: gtk/gtkbutton.c:282 1327 1771 msgid "" 1328 1772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 1331 1775 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1332 1776 1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:7421334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:2461777 #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 1778 #: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 1335 1779 msgid "Use underline" 1336 1780 msgstr "Използване на „_“" 1337 1781 1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:7431339 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4461782 #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 1783 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 1340 1784 msgid "" 1341 1785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 1345 1789 "клавишната комбинация" 1346 1790 1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 1348 msgid "Use stock" 1349 msgstr "Използване на стандартен" 1350 1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 1791 #: gtk/gtkbutton.c:301 1352 1792 msgid "" 1353 1793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1356 1796 "показваният" 1357 1797 1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 1359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 1360 msgid "Focus on click" 1361 msgstr "Фокусиране при натискане" 1362 1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1364 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1365 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1366 1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:264 1798 #: gtk/gtkbutton.c:307 1368 1799 msgid "Border relief" 1369 1800 msgstr "Релеф на рамката" 1370 1801 1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:2651802 #: gtk/gtkbutton.c:308 1372 1803 msgid "The border relief style" 1373 1804 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1374 1805 1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:2821806 #: gtk/gtkbutton.c:327 1376 1807 msgid "Horizontal alignment for child" 1377 1808 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1378 1809 1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:3011810 #: gtk/gtkbutton.c:346 1380 1811 msgid "Vertical alignment for child" 1381 1812 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1382 1813 1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 1384 msgid "Image widget" 1385 msgstr "Графичен обект за изображение" 1386 1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:319 1814 #: gtk/gtkbutton.c:361 1388 1815 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1389 1816 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1390 1817 1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:3331818 #: gtk/gtkbutton.c:374 1392 1819 msgid "Image position" 1393 1820 msgstr "Позиция на изображението" 1394 1821 1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:3341822 #: gtk/gtkbutton.c:375 1396 1823 msgid "The position of the image relative to the text" 1397 1824 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1398 1825 1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:4761826 #: gtk/gtkbutton.c:523 1400 1827 msgid "Default Spacing" 1401 1828 msgstr "Стандартна разредка" 1402 1829 1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:4771830 #: gtk/gtkbutton.c:524 1404 1831 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1405 1832 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1406 1833 1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:4911834 #: gtk/gtkbutton.c:541 1408 1835 msgid "Default Outside Spacing" 1409 1836 msgstr "Стандартна външна разредка" 1410 1837 1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:4921838 #: gtk/gtkbutton.c:542 1412 1839 msgid "" 1413 1840 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1417 1844 "винаги се показва извън рамката" 1418 1845 1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:4971846 #: gtk/gtkbutton.c:556 1420 1847 msgid "Child X Displacement" 1421 1848 msgstr "Отместване по X на обект" 1422 1849 1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:4981850 #: gtk/gtkbutton.c:557 1424 1851 msgid "" 1425 1852 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1428 1855 "натиснат" 1429 1856 1430 #: ../gtk/gtkbutton.c:5051857 #: gtk/gtkbutton.c:573 1431 1858 msgid "Child Y Displacement" 1432 1859 msgstr "Отместване по Y на обект" 1433 1860 1434 #: ../gtk/gtkbutton.c:5061861 #: gtk/gtkbutton.c:574 1435 1862 msgid "" 1436 1863 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1439 1866 "натиснат" 1440 1867 1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:5221868 #: gtk/gtkbutton.c:593 1442 1869 msgid "Displace focus" 1443 1870 msgstr "Изместване на фокус" 1444 1871 1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:5231872 #: gtk/gtkbutton.c:594 1446 1873 msgid "" 1447 1874 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1451 1878 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1452 1879 1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:19411880 #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 1454 1881 msgid "Inner Border" 1455 1882 msgstr "Вътрешна рамка" 1456 1883 1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:5401884 #: gtk/gtkbutton.c:611 1458 1885 msgid "Border between button edges and child." 1459 1886 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1460 1887 1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:5531888 #: gtk/gtkbutton.c:626 1462 1889 msgid "Image spacing" 1463 1890 msgstr "Разредка между изображенията" 1464 1891 1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:5541892 #: gtk/gtkbutton.c:627 1466 1893 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1467 1894 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 1468 1895 1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4691896 #: gtk/gtkcalendar.c:398 1470 1897 msgid "Year" 1471 1898 msgstr "Година" 1472 1899 1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4701900 #: gtk/gtkcalendar.c:399 1474 1901 msgid "The selected year" 1475 1902 msgstr "Избраната година" 1476 1903 1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4831904 #: gtk/gtkcalendar.c:412 1478 1905 msgid "Month" 1479 1906 msgstr "Месец" 1480 1907 1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4841908 #: gtk/gtkcalendar.c:413 1482 1909 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 1483 1910 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 1484 1911 1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4981912 #: gtk/gtkcalendar.c:427 1486 1913 msgid "Day" 1487 1914 msgstr "Ден" 1488 1915 1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4991916 #: gtk/gtkcalendar.c:428 1490 1917 msgid "" 1491 1918 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 1494 1921 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 1495 1922 1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5131923 #: gtk/gtkcalendar.c:442 1497 1924 msgid "Show Heading" 1498 1925 msgstr "Заглавна част" 1499 1926 1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5141927 #: gtk/gtkcalendar.c:443 1501 1928 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 1502 1929 msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част" 1503 1930 1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5281931 #: gtk/gtkcalendar.c:457 1505 1932 msgid "Show Day Names" 1506 1933 msgstr "Показване на имената на дните" 1507 1934 1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5291935 #: gtk/gtkcalendar.c:458 1509 1936 msgid "If TRUE, day names are displayed" 1510 1937 msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните" 1511 1938 1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5421939 #: gtk/gtkcalendar.c:471 1513 1940 msgid "No Month Change" 1514 1941 msgstr "Месецът не се променя" 1515 1942 1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5431943 #: gtk/gtkcalendar.c:472 1517 1944 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 1518 1945 msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя" 1519 1946 1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5571947 #: gtk/gtkcalendar.c:486 1521 1948 msgid "Show Week Numbers" 1522 1949 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 1523 1950 1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5581951 #: gtk/gtkcalendar.c:487 1525 1952 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 1526 1953 msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват" 1527 1954 1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5731955 #: gtk/gtkcalendar.c:502 1529 1956 msgid "Details Width" 1530 1957 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите" 1531 1958 1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5741959 #: gtk/gtkcalendar.c:503 1533 1960 msgid "Details width in characters" 1534 1961 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци" 1535 1962 1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5891963 #: gtk/gtkcalendar.c:518 1537 1964 msgid "Details Height" 1538 1965 msgstr "Височина на прозореца за подробностите" 1539 1966 1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5901967 #: gtk/gtkcalendar.c:519 1541 1968 msgid "Details height in rows" 1542 1969 msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове" 1543 1970 1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6061971 #: gtk/gtkcalendar.c:535 1545 1972 msgid "Show Details" 1546 1973 msgstr "Показване на подробностите" 1547 1974 1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6071975 #: gtk/gtkcalendar.c:536 1549 1976 msgid "If TRUE, details are shown" 1550 1977 msgstr "Ако е истина, подробностите се показват" 1551 1978 1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6191979 #: gtk/gtkcalendar.c:548 1553 1980 msgid "Inner border" 1554 1981 msgstr "Вътрешна рамка" 1555 1982 1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6201983 #: gtk/gtkcalendar.c:549 1557 1984 msgid "Inner border space" 1558 1985 msgstr "Пространство за вътрешната рамка" 1559 1986 1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6311987 #: gtk/gtkcalendar.c:560 1561 1988 msgid "Vertical separation" 1562 1989 msgstr "Вертикално разделяне" 1563 1990 1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6321991 #: gtk/gtkcalendar.c:561 1565 1992 msgid "Space between day headers and main area" 1566 1993 msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област" 1567 1994 1568 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6431995 #: gtk/gtkcalendar.c:572 1569 1996 msgid "Horizontal separation" 1570 1997 msgstr "Хоризонтално разделяне" 1571 1998 1572 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6441999 #: gtk/gtkcalendar.c:573 1573 2000 msgid "Space between week headers and main area" 1574 2001 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" 1575 2002 1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2832003 #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 1577 2004 msgid "Space which is inserted between cells" 1578 2005 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 1579 2006 1580 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3362007 #: gtk/gtkcellareabox.c:331 1581 2008 msgid "Whether the cell expands" 1582 2009 msgstr "Дали клетката се разширява" 1583 2010 1584 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3512011 #: gtk/gtkcellareabox.c:346 1585 2012 msgid "Align" 1586 2013 msgstr "Подравняване" 1587 2014 1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3522015 #: gtk/gtkcellareabox.c:347 1589 2016 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" 1590 2017 msgstr "Дали клетката да се подравнява към съседните редове" 1591 2018 1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3682019 #: gtk/gtkcellareabox.c:363 1593 2020 msgid "Fixed Size" 1594 2021 msgstr "Фиксиран размер" 1595 2022 1596 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3692023 #: gtk/gtkcellareabox.c:364 1597 2024 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" 1598 2025 msgstr "Дали клетките да имат еднакъв размер във всички редове" 1599 2026 1600 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3852027 #: gtk/gtkcellareabox.c:380 1601 2028 msgid "Pack Type" 1602 2029 msgstr "Вид пакетиране" 1603 2030 1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3862031 #: gtk/gtkcellareabox.c:381 1605 2032 msgid "" 1606 2033 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " … … 1610 2037 "края на зоната на клетките" 1611 2038 1612 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8032039 #: gtk/gtkcellarea.c:790 1613 2040 msgid "Focus Cell" 1614 2041 msgstr "Активна клетка" 1615 2042 1616 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8042043 #: gtk/gtkcellarea.c:791 1617 2044 msgid "The cell which currently has focus" 1618 2045 msgstr "Клетката, която в момента е активна" 1619 2046 1620 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8222047 #: gtk/gtkcellarea.c:809 1621 2048 msgid "Edited Cell" 1622 2049 msgstr "Редактирана клетка" 1623 2050 1624 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8232051 #: gtk/gtkcellarea.c:810 1625 2052 msgid "The cell which is currently being edited" 1626 2053 msgstr "Клетката, която в момента бива редактирана" 1627 2054 1628 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8412055 #: gtk/gtkcellarea.c:828 1629 2056 msgid "Edit Widget" 1630 2057 msgstr "Редактор" 1631 2058 1632 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8422059 #: gtk/gtkcellarea.c:829 1633 2060 msgid "The widget currently editing the edited cell" 1634 2061 msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката" 1635 2062 1636 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1172063 #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 1637 2064 msgid "Area" 1638 2065 msgstr "Зона за клетки" 1639 2066 1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1182067 #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 1641 2068 msgid "The Cell Area this context was created for" 1642 2069 msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст" 1643 2070 1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1531645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3102071 #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 2072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 1646 2073 msgid "Minimum Width" 1647 2074 msgstr "Минимална широчина" 1648 2075 1649 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1542076 #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 1650 2077 msgid "Minimum cached width" 1651 2078 msgstr "Минимална запомнена широчина" 1652 2079 1653 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1912080 #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 1654 2081 msgid "Minimum Height" 1655 2082 msgstr "Минимална височина" 1656 2083 1657 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1922084 #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 1658 2085 msgid "Minimum cached height" 1659 2086 msgstr "Минимална запомнена височина" 1660 2087 1661 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:512088 #: gtk/gtkcelleditable.c:51 1662 2089 msgid "Editing Canceled" 1663 2090 msgstr "Отменено редактиране" 1664 2091 1665 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:522092 #: gtk/gtkcelleditable.c:52 1666 2093 msgid "Indicates that editing has been canceled" 1667 2094 msgstr "Указва, че редактирането е отменено" 1668 2095 1669 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1482096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 1670 2097 msgid "Accelerator key" 1671 2098 msgstr "Клавишна комбинация" 1672 2099 1673 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1492100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 1674 2101 msgid "The keyval of the accelerator" 1675 2102 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" 1676 2103 1677 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1652104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 1678 2105 msgid "Accelerator modifiers" 1679 2106 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" 1680 2107 1681 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1662108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 1682 2109 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1683 2110 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" 1684 2111 1685 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1832112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 1686 2113 msgid "Accelerator keycode" 1687 2114 msgstr "Код на клавиша за комбинацията" 1688 2115 1689 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1842116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 1690 2117 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1691 2118 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" 1692 2119 1693 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2032120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 1694 2121 msgid "Accelerator Mode" 1695 2122 msgstr "Режим на клавишната комбинация" 1696 2123 1697 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2042124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 1698 2125 msgid "The type of accelerators" 1699 2126 msgstr "Видът на клавишната комбинация" 1700 2127 1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2802128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 1702 2129 msgid "mode" 1703 2130 msgstr "режим" 1704 2131 1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2812132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 1706 2133 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 1707 2134 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 1708 2135 1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2892136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 1710 2137 msgid "visible" 1711 2138 msgstr "видимост" 1712 2139 1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2902140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 1714 2141 msgid "Display the cell" 1715 2142 msgstr "Показване на клетката" 1716 2143 1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2972144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 1718 2145 msgid "Display the cell sensitive" 1719 2146 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 1720 2147 1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3042148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 1722 2149 msgid "xalign" 1723 2150 msgstr "подравняване по X" 1724 2151 1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3052152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 1726 2153 msgid "The x-align" 1727 2154 msgstr "Подравняването по X" 1728 2155 1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3142156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 1730 2157 msgid "yalign" 1731 2158 msgstr "подравняване по Y" 1732 2159 1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3152160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 1734 2161 msgid "The y-align" 1735 2162 msgstr "Подравняването по Y" 1736 2163 1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3242164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 1738 2165 msgid "xpad" 1739 2166 msgstr "отстъп по X" 1740 2167 1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3252168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 1742 2169 msgid "The xpad" 1743 2170 msgstr "Отстъпът по X" 1744 2171 1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3342172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 1746 2173 msgid "ypad" 1747 2174 msgstr "отстъп по Y" 1748 2175 1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3352176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 1750 2177 msgid "The ypad" 1751 2178 msgstr "Отстъпът по Y" 1752 2179 1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3442180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 1754 2181 msgid "width" 1755 2182 msgstr "широчина" 1756 2183 1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3452184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 1758 2185 msgid "The fixed width" 1759 2186 msgstr "Фиксираната широчина" 1760 2187 1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3542188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 1762 2189 msgid "height" 1763 2190 msgstr "височина" 1764 2191 1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3552192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 1766 2193 msgid "The fixed height" 1767 2194 msgstr "Фиксираната височина" 1768 2195 1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3642196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 1770 2197 msgid "Is Expander" 1771 2198 msgstr "Е разширител" 1772 2199 1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3652200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 1774 2201 msgid "Row has children" 1775 2202 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 1776 2203 1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3732204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 1778 2205 msgid "Is Expanded" 1779 2206 msgstr "Е разширен" 1780 2207 1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3742208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 1782 2209 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 1783 2210 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 1784 2211 1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3812212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 1786 2213 msgid "Cell background color name" 1787 2214 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 1788 2215 1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3822216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 1790 2217 msgid "Cell background color as a string" 1791 2218 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 1792 2219 1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3962220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:409 1794 2221 msgid "Cell background color" 1795 2222 msgstr "Цвят на фона на клетка" 1796 2223 1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3972224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 1798 2225 msgid "Cell background color as a GdkColor" 1799 2226 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1800 2227 1801 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4102228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 1802 2229 msgid "Cell background RGBA color" 1803 2230 msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA" 1804 2231 1805 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4112232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 1806 2233 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" 1807 2234 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA" 1808 2235 1809 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4182236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:432 1810 2237 msgid "Editing" 1811 2238 msgstr "Редактиране" 1812 2239 1813 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4192240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:433 1814 2241 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1815 2242 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1816 2243 1817 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4272244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:441 1818 2245 msgid "Cell background set" 1819 2246 msgstr "Фон на клетката" 1820 2247 1821 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4282248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:442 1822 2249 msgid "Whether the cell background color is set" 1823 2250 msgstr "Дали цветът на фона на клетката е зададен" 1824 2251 1825 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1282252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 1826 2253 msgid "Model" 1827 2254 msgstr "Модел" 1828 2255 1829 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1292256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 1830 2257 msgid "The model containing the possible values for the combo box" 1831 2258 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню" 1832 2259 1833 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1512260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 1834 2261 msgid "Text Column" 1835 2262 msgstr "Текстова колона" 1836 2263 1837 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1522264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 1838 2265 msgid "A column in the data source model to get the strings from" 1839 2266 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1840 2267 1841 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:9212268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 1842 2269 msgid "Has Entry" 1843 2270 msgstr "Съдържание" 1844 2271 1845 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1702272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 1846 2273 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1847 2274 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1848 2275 1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1512276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 1850 2277 msgid "Pixbuf Object" 1851 2278 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1852 2279 1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1522280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 1854 2281 msgid "The pixbuf to render" 1855 2282 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1856 2283 1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1592284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 1858 2285 msgid "Pixbuf Expander Open" 1859 2286 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1860 2287 1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1602288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 1862 2289 msgid "Pixbuf for open expander" 1863 2290 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1864 2291 1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1672292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 1866 2293 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1867 2294 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1868 2295 1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1682296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 1870 2297 msgid "Pixbuf for closed expander" 1871 2298 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1872 2299 1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 1874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 1875 msgid "Stock ID" 1876 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1877 1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 2300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 2301 msgid "surface" 2302 msgstr "повърхност" 2303 2304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 2305 msgid "The surface to render" 2306 msgstr "Повърхността за изобразяване" 2307 2308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 1879 2309 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1880 2310 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1881 2311 1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 1883 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 1884 msgid "Size" 1885 msgstr "Размер" 1886 1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 2312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 1888 2313 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1889 2314 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1890 2315 1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1932316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 1892 2317 msgid "Detail" 1893 2318 msgstr "Детайл" 1894 2319 1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1942320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 1896 2321 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1897 2322 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1898 2323 1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2272324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 1900 2325 msgid "Follow State" 1901 2326 msgstr "Следване на състоянието" 1902 2327 1903 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2282328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 1904 2329 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1905 2330 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1906 2331 1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:3081908 #: ../gtk/gtkwindow.c:7192332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168 2333 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844 1909 2334 msgid "Icon" 1910 2335 msgstr "Икона" 1911 2336 1912 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1372337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 1913 2338 msgid "Value of the progress bar" 1914 2339 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1915 2340 1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1917 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 1918 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 1919 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 2341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 2342 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 2343 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 1920 2344 msgid "Text" 1921 2345 msgstr "Текст" 1922 2346 1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1552347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 1924 2348 msgid "Text on the progress bar" 1925 2349 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1926 2350 1927 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1432351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 1928 2352 msgid "Pulse" 1929 2353 msgstr "Пулс" 1930 2354 1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1792355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 1932 2356 msgid "" 1933 2357 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " … … 1937 2361 "знаете какъв." 1938 2362 1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1952363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 1940 2364 msgid "Text x alignment" 1941 2365 msgstr "Подравняване на текст по x " 1942 2366 1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1962367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 1944 2368 msgid "" 1945 2369 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1949 2373 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" 1950 2374 1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2122375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 1952 2376 msgid "Text y alignment" 1953 2377 msgstr "Подравняване на текст по у" 1954 2378 1955 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2132379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 1956 2380 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 1957 2381 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1958 2382 1959 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:9911960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:4322383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 2384 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 1961 2385 msgid "Inverted" 1962 2386 msgstr "Обърнат" 1963 2387 1964 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:1502388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 1965 2389 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 1966 2390 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1967 2391 1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:4241969 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:3362392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 2393 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 1970 2394 msgid "Adjustment" 1971 2395 msgstr "Стъпка" 1972 2396 1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:3372397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 1974 2398 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1975 2399 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" 1976 2400 1977 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1292401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 1978 2402 msgid "Climb rate" 1979 2403 msgstr "Скорост на нарастване" 1980 2404 1981 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:3452405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 1982 2406 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1983 2407 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1984 2408 1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 1986 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 2409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 1987 2410 msgid "Digits" 1988 2411 msgstr "Цифри" 1989 2412 1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:3552413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 1991 2414 msgid "The number of decimal places to display" 1992 2415 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1993 2416 1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1995 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 1996 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 1997 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 1998 msgid "Active" 1999 msgstr "Активен" 2000 2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 2417 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 2002 2418 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 2003 2419 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" 2004 2420 2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1442421 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 2006 2422 msgid "Pulse of the spinner" 2007 2423 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" 2008 2424 2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1582425 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 2010 2426 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 2011 2427 msgstr "" 2012 2428 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 2013 2429 2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2562430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 2015 2431 msgid "Text to render" 2016 2432 msgstr "Текст за показване" 2017 2433 2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2632434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 2019 2435 msgid "Markup" 2020 2436 msgstr "Маркиране" 2021 2437 2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2642438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 2023 2439 msgid "Marked up text to render" 2024 2440 msgstr "Маркиран текст за показване" 2025 2441 2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 2027 #: ../gtk/gtklabel.c:728 2442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 2028 2443 msgid "Attributes" 2029 2444 msgstr "Атрибути" 2030 2445 2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2722446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 2032 2447 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 2033 2448 msgstr "" 2034 2449 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 2035 2450 2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2792451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 2037 2452 msgid "Single Paragraph Mode" 2038 2453 msgstr "Единичен абзац" 2039 2454 2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2802455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 2041 2456 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 2042 2457 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 2043 2458 2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 2459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 2046 2460 msgid "Background color name" 2047 2461 msgstr "Име на цвета на фона" 2048 2462 2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 2463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 2051 2464 msgid "Background color as a string" 2052 2465 msgstr "Цвят на фон като низ" 2053 2466 2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 2467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 2056 2468 msgid "Background color" 2057 2469 msgstr "Цвят на фон" 2058 2470 2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 2471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 2061 2472 msgid "Background color as a GdkColor" 2062 2473 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 2063 2474 2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3182475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 2065 2476 msgid "Background color as RGBA" 2066 2477 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 2067 2478 2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 2479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 2070 2480 msgid "Background color as a GdkRGBA" 2071 2481 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" 2072 2482 2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:2492483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 2074 2484 msgid "Foreground color name" 2075 2485 msgstr "Име на цвят на преден план" 2076 2486 2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:2502487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 2078 2488 msgid "Foreground color as a string" 2079 2489 msgstr "Цвят на преден план като низ" 2080 2490 2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 2082 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 2083 msgid "Foreground color" 2084 msgstr "Цвят на преден план" 2085 2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 2491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 2087 2492 msgid "Foreground color as a GdkColor" 2088 2493 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 2089 2494 2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3552495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 2091 2496 msgid "Foreground color as RGBA" 2092 2497 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 2093 2498 2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:2802499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 2095 2500 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 2096 2501 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 2097 2502 2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:7552099 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:7042503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 2504 #: gtk/gtktextview.c:826 2100 2505 msgid "Editable" 2101 2506 msgstr "Редактируем" 2102 2507 2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 2104 #: ../gtk/gtktextview.c:705 2508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 2105 2509 msgid "Whether the text can be modified by the user" 2106 2510 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 2107 2511 2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3802109 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:3202512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 2513 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 2110 2514 msgid "Font" 2111 2515 msgstr "Шрифт" 2112 2516 2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 2517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 2115 2518 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 2116 2519 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 2117 2520 2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 2521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 2120 2522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 2121 2523 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 2122 2524 2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:3282525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 2124 2526 msgid "Font family" 2125 2527 msgstr "Фамилия шрифтове" 2126 2528 2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:3292529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 2128 2530 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2129 2531 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2130 2532 2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3982132 #: ../gtk/gtktexttag.c:3362533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 2534 #: gtk/gtktexttag.c:349 2133 2535 msgid "Font style" 2134 2536 msgstr "Стил на шрифт" 2135 2537 2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4072137 #: ../gtk/gtktexttag.c:3452538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 2539 #: gtk/gtktexttag.c:358 2138 2540 msgid "Font variant" 2139 2541 msgstr "Вариант на шрифт" 2140 2542 2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4162142 #: ../gtk/gtktexttag.c:3542543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 2544 #: gtk/gtktexttag.c:367 2143 2545 msgid "Font weight" 2144 2546 msgstr "Чернота на шрифт" 2145 2547 2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4262147 #: ../gtk/gtktexttag.c:3652548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 2549 #: gtk/gtktexttag.c:378 2148 2550 msgid "Font stretch" 2149 2551 msgstr "Сбитост на шрифт" 2150 2552 2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4352152 #: ../gtk/gtktexttag.c:3742553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 2554 #: gtk/gtktexttag.c:387 2153 2555 msgid "Font size" 2154 2556 msgstr "Размер на шрифт" 2155 2557 2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:3942558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 2157 2559 msgid "Font points" 2158 2560 msgstr "Шрифт в точки" 2159 2561 2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:3952562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 2161 2563 msgid "Font size in points" 2162 2564 msgstr "Размер на шрифт в точки" 2163 2565 2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:3842566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 2165 2567 msgid "Font scale" 2166 2568 msgstr "Мащаб на шрифт" 2167 2569 2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4552570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 2169 2571 msgid "Font scaling factor" 2170 2572 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 2171 2573 2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:4632574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 2173 2575 msgid "Rise" 2174 2576 msgstr "Издигане" 2175 2577 2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4652578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 2177 2579 msgid "" 2178 2580 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 2181 2583 "отрицателно)" 2182 2584 2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:5032585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 2184 2586 msgid "Strikethrough" 2185 2587 msgstr "Зачертаване" 2186 2588 2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:5042589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 2188 2590 msgid "Whether to strike through the text" 2189 2591 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 2190 2592 2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:5112593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 2192 2594 msgid "Underline" 2193 2595 msgstr "Подчертаване" 2194 2596 2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:5122597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 2196 2598 msgid "Style of underline for this text" 2197 2599 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 2198 2600 2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:4232601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 2200 2602 msgid "Language" 2201 2603 msgstr "Език" 2202 2604 2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4942605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 2204 2606 msgid "" 2205 2607 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 2211 2613 "вероятно не се нуждаете от него" 2212 2614 2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 2214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 2615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 2215 2616 msgid "Ellipsize" 2216 2617 msgstr "Съкращаване" 2217 2618 2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5152619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 2219 2620 msgid "" 2220 2621 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 2224 2625 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 2225 2626 2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4532227 #: ../gtk/gtklabel.c:8742627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 2628 #: gtk/gtklabel.c:984 2228 2629 msgid "Width In Characters" 2229 2630 msgstr "Широчина в знаци" 2230 2631 2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:8752632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 2232 2633 msgid "The desired width of the label, in characters" 2233 2634 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 2234 2635 2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:9352636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 2236 2637 msgid "Maximum Width In Characters" 2237 2638 msgstr "Максимална широчина в знаци" 2238 2639 2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5602640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 2240 2641 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 2241 2642 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 2242 2643 2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:5202644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 2244 2645 msgid "Wrap mode" 2245 2646 msgstr "Режим на пренасяне" 2246 2647 2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5792648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 2248 2649 msgid "" 2249 2650 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 2253 2654 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 2254 2655 2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:7432656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 2256 2657 msgid "Wrap width" 2257 2658 msgstr "Широчина за пренасяне" 2258 2659 2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5992660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 2260 2661 msgid "The width at which the text is wrapped" 2261 2662 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 2262 2663 2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3632664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 2264 2665 msgid "Alignment" 2265 2666 msgstr "Подравняване" 2266 2667 2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6202668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 2268 2669 msgid "How to align the lines" 2269 2670 msgstr "Как да се подравнят редовете" 2270 2671 2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:10072672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 2272 2673 msgid "Placeholder text" 2273 2674 msgstr "Заменящ текст" 2274 2675 2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6372676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 2276 2677 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" 2277 2678 msgstr "Текст изобразен в празни, редактируеми клетки" 2278 2679 2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 2280 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 2680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 2281 2681 msgid "Background set" 2282 2682 msgstr "Фон" 2283 2683 2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 2285 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 2684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 2286 2685 msgid "Whether this tag affects the background color" 2287 2686 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 2288 2687 2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:6332688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 2290 2689 msgid "Foreground set" 2291 2690 msgstr "Преден план" 2292 2691 2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:6342692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 2294 2693 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 2295 2694 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 2296 2695 2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:6372696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 2298 2697 msgid "Editability set" 2299 2698 msgstr "Редактируем" 2300 2699 2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:6382700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 2302 2701 msgid "Whether this tag affects text editability" 2303 2702 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 2304 2703 2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:6412704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 2306 2705 msgid "Font family set" 2307 2706 msgstr "Фамилия шрифтове" 2308 2707 2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:6422708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 2310 2709 msgid "Whether this tag affects the font family" 2311 2710 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 2312 2711 2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:6452712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 2314 2713 msgid "Font style set" 2315 2714 msgstr "Стил на шрифт" 2316 2715 2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:6462716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 2318 2717 msgid "Whether this tag affects the font style" 2319 2718 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 2320 2719 2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:6492720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 2322 2721 msgid "Font variant set" 2323 2722 msgstr "Вариант на шрифт" 2324 2723 2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:6502724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 2326 2725 msgid "Whether this tag affects the font variant" 2327 2726 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 2328 2727 2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:6532728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 2330 2729 msgid "Font weight set" 2331 2730 msgstr "Чернота" 2332 2731 2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:6542732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 2334 2733 msgid "Whether this tag affects the font weight" 2335 2734 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 2336 2735 2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:6572736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 2338 2737 msgid "Font stretch set" 2339 2738 msgstr "Сбитост на шрифт" 2340 2739 2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:6582740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 2342 2741 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 2343 2742 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 2344 2743 2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:6612744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 2346 2745 msgid "Font size set" 2347 2746 msgstr "Размер на шрифт" 2348 2747 2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:6622748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 2350 2749 msgid "Whether this tag affects the font size" 2351 2750 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 2352 2751 2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:6652752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 2354 2753 msgid "Font scale set" 2355 2754 msgstr "Мащаб на шрифт" 2356 2755 2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:6662756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 2358 2757 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 2359 2758 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 2360 2759 2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:6852760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 2362 2761 msgid "Rise set" 2363 2762 msgstr "Издигане" 2364 2763 2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:6862764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 2366 2765 msgid "Whether this tag affects the rise" 2367 2766 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 2368 2767 2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:7012768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 2370 2769 msgid "Strikethrough set" 2371 2770 msgstr "Зачертаване" 2372 2771 2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:7022772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 2374 2773 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 2375 2774 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 2376 2775 2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:7092776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 2378 2777 msgid "Underline set" 2379 2778 msgstr "Подчертаване" 2380 2779 2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:7102780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 2382 2781 msgid "Whether this tag affects underlining" 2383 2782 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 2384 2783 2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:6732784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 2386 2785 msgid "Language set" 2387 2786 msgstr "Задаване на език" 2388 2787 2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:6742788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 2390 2789 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2391 2790 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 2392 2791 2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:7032792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 2394 2793 msgid "Ellipsize set" 2395 2794 msgstr "Задаване на съкращаване" 2396 2795 2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:7042796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 2398 2797 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2399 2798 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 2400 2799 2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:7072800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 2402 2801 msgid "Align set" 2403 2802 msgstr "Задаване на подравняването" 2404 2803 2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:7082804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 2406 2805 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2407 2806 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 2408 2807 2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1392808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 2410 2809 msgid "Toggle state" 2411 2810 msgstr "Състояние на превключване" 2412 2811 2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1402812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 2414 2813 msgid "The toggle state of the button" 2415 2814 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 2416 2815 2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1472816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 2418 2817 msgid "Inconsistent state" 2419 2818 msgstr "Неопределено състояние" 2420 2819 2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1482820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 2422 2821 msgid "The inconsistent state of the button" 2423 2822 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 2424 2823 2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1552824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 2426 2825 msgid "Activatable" 2427 2826 msgstr "Активируеми" 2428 2827 2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1562828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 2430 2829 msgid "The toggle button can be activated" 2431 2830 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 2432 2831 2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1632832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 2434 2833 msgid "Radio state" 2435 2834 msgstr "Радио състояние" 2436 2835 2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1642836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 2438 2837 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 2439 2838 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 2440 2839 2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1712840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 2442 2841 msgid "Indicator size" 2443 2842 msgstr "Размер на индикатор" 2444 2843 2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:932446 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1442844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 2845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 2447 2846 msgid "Size of check or radio indicator" 2448 2847 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" 2449 2848 2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:2182849 #: gtk/gtkcellview.c:248 2451 2850 msgid "Background RGBA color" 2452 2851 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 2453 2852 2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:2332853 #: gtk/gtkcellview.c:263 2455 2854 msgid "CellView model" 2456 2855 msgstr "Режим на изглед с клетки" 2457 2856 2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:2342857 #: gtk/gtkcellview.c:264 2459 2858 msgid "The model for cell view" 2460 2859 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2461 2860 2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 2463 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637 2464 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 2861 #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 2862 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 2465 2863 msgid "Cell Area" 2466 2864 msgstr "Зона за клетки" 2467 2865 2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2469 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638 2470 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2866 #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 2867 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 2471 2868 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2472 2869 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" 2473 2870 2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:2762871 #: gtk/gtkcellview.c:306 2475 2872 msgid "Cell Area Context" 2476 2873 msgstr "Контекст на зона за клетки" 2477 2874 2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:2772875 #: gtk/gtkcellview.c:307 2479 2876 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" 2480 2877 msgstr "" 2481 2878 "The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки" 2482 2879 2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:2942880 #: gtk/gtkcellview.c:324 2484 2881 msgid "Draw Sensitive" 2485 2882 msgstr "Изчертаване чувствителна" 2486 2883 2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:2952884 #: gtk/gtkcellview.c:325 2488 2885 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" 2489 2886 msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие" 2490 2887 2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:3132888 #: gtk/gtkcellview.c:343 2492 2889 msgid "Fit Model" 2493 2890 msgstr "Напасване на модела" 2494 2891 2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:3142892 #: gtk/gtkcellview.c:344 2496 2893 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" 2497 2894 msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела" 2498 2895 2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1432896 #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 2500 2897 msgid "Indicator Size" 2501 2898 msgstr "Размер на индикатор" 2502 2899 2503 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:3622900 #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 2504 2901 msgid "Indicator Spacing" 2505 2902 msgstr "Разредка на индикатори" 2506 2903 2507 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:1012904 #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 2508 2905 msgid "Spacing around check or radio indicator" 2509 2906 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 2510 2907 2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1212908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 2512 2909 msgid "Whether the menu item is checked" 2513 2910 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 2514 2911 2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:1812912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 2516 2913 msgid "Inconsistent" 2517 2914 msgstr "Неопределимост" 2518 2915 2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1292916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 2520 2917 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 2521 2918 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 2522 2919 2523 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1362920 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 2524 2921 msgid "Draw as radio menu item" 2525 2922 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" 2526 2923 2527 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1372924 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 2528 2925 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 2529 2926 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 2530 2927 2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:872928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 2532 2929 msgid "Use alpha" 2533 2930 msgstr "Използване на алфа" 2534 2931 2535 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1722932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 2536 2933 msgid "Whether to give the color an alpha value" 2537 2934 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 2538 2935 2539 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 2540 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 2541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 2542 msgid "Title" 2543 msgstr "Заглавие" 2544 2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 2936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 2546 2937 msgid "The title of the color selection dialog" 2547 2938 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2548 2939 2549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2042940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 2550 2941 msgid "The selected color" 2551 2942 msgstr "Избраният цвят" 2552 2943 2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2192944 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 2554 2945 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2555 2946 msgstr "" … … 2557 2948 "непрозрачност)" 2558 2949 2559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2332950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 2560 2951 msgid "Current RGBA Color" 2561 2952 msgstr "Текущ цвят в RGBA" 2562 2953 2563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2342954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 2564 2955 msgid "The selected RGBA color" 2565 2956 msgstr "Избраният цвят в RGBA" 2566 2957 2567 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 2958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 2959 msgid "Show Editor" 2960 msgstr "Показване на редактора" 2961 2962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 2963 msgid "Whether to show the color editor right away" 2964 msgstr "Дали редакторът на цветове да се показва веднага" 2965 2966 #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 2568 2967 msgid "Color" 2569 2968 msgstr "Цвят" 2570 2969 2571 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:682970 #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 2572 2971 msgid "Current color, as a GdkRGBA" 2573 2972 msgstr "Текущият цвят като GdkRGBA" 2574 2973 2575 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:882974 #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 2576 2975 msgid "Whether alpha should be shown" 2577 2976 msgstr "Дали да се избира и прозрачност" 2578 2977 2579 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:6752978 #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 2580 2979 msgid "Show editor" 2581 2980 msgstr "Показване на редактора" 2582 2981 2583 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:3832982 #: gtk/gtkcolorscale.c:258 2584 2983 msgid "Scale type" 2585 2984 msgstr "Вид на цветовото пространство" 2586 2985 2587 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:7752986 #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 2588 2987 msgid "RGBA Color" 2589 2988 msgstr "Цвят в RGBA" 2590 2989 2591 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:7752990 #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 2592 2991 msgid "Color as RGBA" 2593 2992 msgstr "Цвят като RGBA" 2594 2993 2595 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:7912994 #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 2596 2995 msgid "Selectable" 2597 2996 msgstr "Избираем" 2598 2997 2599 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:7782998 #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 2600 2999 msgid "Whether the swatch is selectable" 2601 3000 msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират" 2602 3001 2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 3002 #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 3003 msgid "Has Menu" 3004 msgstr "С меню" 3005 3006 #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 3007 msgid "Whether the swatch should offer customization" 3008 msgstr "Дали цветовите полета трябва да предлагат персонализация" 3009 3010 #: gtk/gtkcombobox.c:907 2604 3011 msgid "ComboBox model" 2605 3012 msgstr "Модел на падащото меню" 2606 3013 2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7273014 #: gtk/gtkcombobox.c:908 2608 3015 msgid "The model for the combo box" 2609 3016 msgstr "Моделът на падащото меню" 2610 3017 2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7443018 #: gtk/gtkcombobox.c:924 2612 3019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2613 3020 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2614 3021 2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:3863022 #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 2616 3023 msgid "Row span column" 2617 3024 msgstr "Колона за редовете" 2618 3025 2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:3873026 #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 2620 3027 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2621 3028 msgstr "" 2622 3029 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2623 3030 2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:4073031 #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 2625 3032 msgid "Column span column" 2626 3033 msgstr "Колона за колоните" 2627 3034 2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:4083035 #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 2629 3036 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2630 3037 msgstr "" 2631 3038 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2632 3039 2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8103040 #: gtk/gtkcombobox.c:988 2634 3041 msgid "Active item" 2635 3042 msgstr "Активен елемент" 2636 3043 2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8113044 #: gtk/gtkcombobox.c:989 2638 3045 msgid "The item which is currently active" 2639 3046 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2640 3047 2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 2642 msgid "Add tearoffs to menus" 2643 msgstr "Откъсване на менютата" 2644 2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 3048 #: gtk/gtkcombobox.c:1011 2646 3049 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2647 3050 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2648 3051 2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:7803052 #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 2650 3053 msgid "Has Frame" 2651 3054 msgstr "С рамка" 2652 3055 2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8473056 #: gtk/gtkcombobox.c:1027 2654 3057 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2655 3058 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2656 3059 2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 2658 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2659 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2660 2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 3060 #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 2662 3061 msgid "Tearoff Title" 2663 3062 msgstr "Заглавие за откъснато" 2664 3063 2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8713064 #: gtk/gtkcombobox.c:1045 2666 3065 msgid "" 2667 3066 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2671 3070 "изскачащ прозорец е отделен" 2672 3071 2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8883072 #: gtk/gtkcombobox.c:1062 2674 3073 msgid "Popup shown" 2675 3074 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2676 3075 2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8893076 #: gtk/gtkcombobox.c:1063 2678 3077 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2679 3078 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2680 3079 2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9053080 #: gtk/gtkcombobox.c:1079 2682 3081 msgid "Button Sensitivity" 2683 3082 msgstr "Чувствителност на бутона" 2684 3083 2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9063084 #: gtk/gtkcombobox.c:1080 2686 3085 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2687 3086 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2688 3087 2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9223088 #: gtk/gtkcombobox.c:1096 2690 3089 msgid "Whether combo box has an entry" 2691 3090 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2692 3091 2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9373092 #: gtk/gtkcombobox.c:1111 2694 3093 msgid "Entry Text Column" 2695 3094 msgstr "Колона за текст" 2696 3095 2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9383096 #: gtk/gtkcombobox.c:1112 2698 3097 msgid "" 2699 3098 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2703 3102 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2704 3103 2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9553104 #: gtk/gtkcombobox.c:1129 2706 3105 msgid "ID Column" 2707 3106 msgstr "Колона за идентификатор" 2708 3107 2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9563108 #: gtk/gtkcombobox.c:1130 2710 3109 msgid "" 2711 3110 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2715 3114 "стойностите в модела" 2716 3115 2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9713116 #: gtk/gtkcombobox.c:1145 2718 3117 msgid "Active id" 2719 3118 msgstr "Активен идентификатор" 2720 3119 2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9723120 #: gtk/gtkcombobox.c:1146 2722 3121 msgid "The value of the id column for the active row" 2723 3122 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2724 3123 2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9873124 #: gtk/gtkcombobox.c:1162 2726 3125 msgid "Popup Fixed Width" 2727 3126 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2728 3127 2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9883128 #: gtk/gtkcombobox.c:1163 2730 3129 msgid "" 2731 3130 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2735 3134 "заделената широчина на падащото меню " 2736 3135 2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10143136 #: gtk/gtkcombobox.c:1189 2738 3137 msgid "Appears as list" 2739 3138 msgstr "Като списък" 2740 3139 2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10153140 #: gtk/gtkcombobox.c:1190 2742 3141 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2743 3142 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2744 3143 2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10313144 #: gtk/gtkcombobox.c:1209 2746 3145 msgid "Arrow Size" 2747 3146 msgstr "Размер на стрелката" 2748 3147 2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10323148 #: gtk/gtkcombobox.c:1210 2750 3149 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2751 3150 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2752 3151 2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10493152 #: gtk/gtkcombobox.c:1228 2754 3153 msgid "The amount of space used by the arrow" 2755 3154 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2756 3155 2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10653156 #: gtk/gtkcombobox.c:1247 2758 3157 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2759 3158 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" 2760 3159 2761 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4613160 #: gtk/gtkcontainer.c:533 2762 3161 msgid "Resize mode" 2763 3162 msgstr "Режим на промяна на размера" 2764 3163 2765 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4623164 #: gtk/gtkcontainer.c:534 2766 3165 msgid "Specify how resize events are handled" 2767 3166 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 2768 3167 2769 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4693168 #: gtk/gtkcontainer.c:541 2770 3169 msgid "Border width" 2771 3170 msgstr "Широчина на рамка" 2772 3171 2773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4703172 #: gtk/gtkcontainer.c:542 2774 3173 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 2775 3174 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 2776 3175 2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4783176 #: gtk/gtkcontainer.c:549 2778 3177 msgid "Child" 2779 3178 msgstr "Дъщерен елемент" 2780 3179 2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:4793180 #: gtk/gtkcontainer.c:550 2782 3181 msgid "Can be used to add a new child to the container" 2783 3182 msgstr "" 2784 3183 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2785 3184 2786 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 3185 #: gtk/gtkcssnode.c:628 3186 msgid "Style Classes" 3187 msgstr "Класове за стила" 3188 3189 #: gtk/gtkcssnode.c:628 3190 msgid "List of classes" 3191 msgstr "Списък с класове" 3192 3193 #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 3194 msgid "ID" 3195 msgstr "Идентификатор" 3196 3197 #: gtk/gtkcssnode.c:633 3198 msgid "Unique ID" 3199 msgstr "Уникален идентификатор" 3200 3201 #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 3202 msgid "State" 3203 msgstr "Състояние" 3204 3205 #: gtk/gtkcssnode.c:643 3206 msgid "State flags" 3207 msgstr "Флагове за състоянието" 3208 3209 #: gtk/gtkcssnode.c:649 3210 msgid "If other nodes can see this node" 3211 msgstr "Дали други възли могат да виждат този" 3212 3213 #: gtk/gtkcssnode.c:654 3214 msgid "Widget type" 3215 msgstr "Видът на графичния обект" 3216 3217 #: gtk/gtkcssnode.c:654 3218 msgid "GType of the widget" 3219 msgstr "GType на графичния елемент" 3220 3221 #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 2787 3222 msgid "Subproperties" 2788 3223 msgstr "Подсвойства" 2789 3224 2790 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:1593225 #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 2791 3226 msgid "The list of subproperties" 2792 3227 msgstr "Списъкът с подсвойствата" 2793 3228 2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2753229 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 2795 3230 msgid "Animated" 2796 3231 msgstr "Анимиране" 2797 3232 2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2763233 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 2799 3234 msgid "Set if the value can be animated" 2800 3235 msgstr "Задаване, ако стойността може да се анимира" 2801 3236 2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2822803 msgid "Affects size"2804 msgstr "Влия е на размера"2805 2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2833237 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 3238 msgid "Affects" 3239 msgstr "Влияния" 3240 3241 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 2807 3242 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" 2808 3243 msgstr "Задаване, ако стойността влияе на размерите на елементите" 2809 3244 2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 2811 msgid "Affects font" 2812 msgstr "Влияе на шрифта" 2813 2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 2815 msgid "Set if the value affects the font" 2816 msgstr "Задаване, ако стойността влияе на размерите на елементите" 2817 2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 2819 msgid "ID" 2820 msgstr "Идентификатор" 2821 2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 3245 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 2823 3246 msgid "The numeric id for quick access" 2824 3247 msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" 2825 3248 2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:3033249 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 2827 3250 msgid "Inherit" 2828 3251 msgstr "Наследяване" 2829 3252 2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:3043253 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 2831 3254 msgid "Set if the value is inherited by default" 2832 3255 msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" 2833 3256 2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:3103257 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 2835 3258 msgid "Initial value" 2836 3259 msgstr "Първоначална стойност" 2837 3260 2838 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:3113261 #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 2839 3262 msgid "The initial specified value used for this property" 2840 3263 msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" 2841 3264 2842 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:4703265 #: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 2843 3266 msgid "Content area border" 2844 3267 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2845 3268 2846 #: ../gtk/gtkdialog.c:2923269 #: gtk/gtkdialog.c:590 2847 3270 msgid "Width of border around the main dialog area" 2848 3271 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2849 3272 2850 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:4883273 #: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 2851 3274 msgid "Content area spacing" 2852 3275 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" 2853 3276 2854 #: ../gtk/gtkdialog.c:3103277 #: gtk/gtkdialog.c:608 2855 3278 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2856 3279 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2857 3280 2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:5053281 #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 2859 3282 msgid "Button spacing" 2860 3283 msgstr "Разредка на бутони" 2861 3284 2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:5063285 #: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 2863 3286 msgid "Spacing between buttons" 2864 3287 msgstr "Разстояние между бутони" 2865 3288 2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:5223289 #: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 2867 3290 msgid "Action area border" 2868 3291 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2869 3292 2870 #: ../gtk/gtkdialog.c:3273293 #: gtk/gtkdialog.c:633 2871 3294 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2872 3295 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2873 3296 2874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:3513297 #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 2875 3298 msgid "The contents of the buffer" 2876 3299 msgstr "Съдържанието на буфера" 2877 3300 2878 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:9213301 #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 2879 3302 msgid "Text length" 2880 3303 msgstr "Дължина на текста" 2881 3304 2882 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:3663305 #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 2883 3306 msgid "Length of the text currently in the buffer" 2884 3307 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2885 3308 2886 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:7633309 #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 2887 3310 msgid "Maximum length" 2888 3311 msgstr "Максимална дължина" 2889 3312 2890 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:7643313 #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 2891 3314 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2892 3315 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2893 3316 2894 #: ../gtk/gtkentry.c:7273317 #: gtk/gtkentry.c:838 2895 3318 msgid "Text Buffer" 2896 3319 msgstr "Текстов буфер" 2897 3320 2898 #: ../gtk/gtkentry.c:7283321 #: gtk/gtkentry.c:839 2899 3322 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2900 3323 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2901 3324 2902 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:8163325 #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 2903 3326 msgid "Cursor Position" 2904 3327 msgstr "Позиция на показалеца" 2905 3328 2906 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:8173329 #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 2907 3330 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2908 3331 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2909 3332 2910 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:8263333 #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 2911 3334 msgid "Selection Bound" 2912 3335 msgstr "Свързана към избора" 2913 3336 2914 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:8273337 #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 2915 3338 msgid "" 2916 3339 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2917 3340 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2918 3341 2919 #: ../gtk/gtkentry.c:7563342 #: gtk/gtkentry.c:862 2920 3343 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2921 3344 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2922 3345 2923 #: ../gtk/gtkentry.c:7723346 #: gtk/gtkentry.c:876 2924 3347 msgid "Visibility" 2925 3348 msgstr "Видимост" 2926 3349 2927 #: ../gtk/gtkentry.c:7733350 #: gtk/gtkentry.c:877 2928 3351 msgid "" 2929 3352 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2932 3355 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2933 3356 2934 #: ../gtk/gtkentry.c:7813357 #: gtk/gtkentry.c:884 2935 3358 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2936 3359 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2937 3360 2938 #: ../gtk/gtkentry.c:7983361 #: gtk/gtkentry.c:900 2939 3362 msgid "" 2940 3363 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2941 3364 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2942 3365 2943 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:14653366 #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 2944 3367 msgid "Invisible character" 2945 3368 msgstr "Заместващ знак" 2946 3369 2947 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:14663370 #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 2948 3371 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2949 3372 msgstr "" 2950 3373 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2951 3374 2952 #: ../gtk/gtkentry.c:8143375 #: gtk/gtkentry.c:913 2953 3376 msgid "Activates default" 2954 3377 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2955 3378 2956 #: ../gtk/gtkentry.c:8153379 #: gtk/gtkentry.c:914 2957 3380 msgid "" 2958 3381 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2962 3385 "когато е натиснат „Enter“" 2963 3386 2964 #: ../gtk/gtkentry.c:8213387 #: gtk/gtkentry.c:920 2965 3388 msgid "Width in chars" 2966 3389 msgstr "Широчина в знаци" 2967 3390 2968 #: ../gtk/gtkentry.c:8223391 #: gtk/gtkentry.c:921 2969 3392 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2970 3393 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2971 3394 2972 #: ../gtk/gtkentry.c:831 3395 #: gtk/gtkentry.c:937 3396 msgid "Maximum width in characters" 3397 msgstr "Максимална широчина в знаци" 3398 3399 #: gtk/gtkentry.c:938 3400 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" 3401 msgstr "Желаната максимална широчина на записа в знаци" 3402 3403 #: gtk/gtkentry.c:945 2973 3404 msgid "Scroll offset" 2974 3405 msgstr "Отместване на придвижването" 2975 3406 2976 #: ../gtk/gtkentry.c:8323407 #: gtk/gtkentry.c:946 2977 3408 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2978 3409 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2979 3410 2980 #: ../gtk/gtkentry.c:8423411 #: gtk/gtkentry.c:954 2981 3412 msgid "The contents of the entry" 2982 3413 msgstr "Съдържание на записа" 2983 3414 2984 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 2985 msgid "X align" 2986 msgstr "Подравняване по X " 2987 2988 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 2989 msgid "" 2990 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 2991 "layouts." 2992 msgstr "" 2993 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " 2994 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2995 2996 #: ../gtk/gtkentry.c:874 3415 #: gtk/gtkentry.c:983 2997 3416 msgid "Truncate multiline" 2998 3417 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2999 3418 3000 #: ../gtk/gtkentry.c:8753419 #: gtk/gtkentry.c:984 3001 3420 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 3002 3421 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 3003 3422 3004 #: ../gtk/gtkentry.c:8913423 #: gtk/gtkentry.c:1002 3005 3424 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 3006 3425 msgstr "" 3007 3426 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 3008 3427 3009 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:7843428 #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 3010 3429 msgid "Overwrite mode" 3011 3430 msgstr "Режим на презаписване" 3012 3431 3013 #: ../gtk/gtkentry.c:9073432 #: gtk/gtkentry.c:1017 3014 3433 msgid "Whether new text overwrites existing text" 3015 3434 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 3016 3435 3017 #: ../gtk/gtkentry.c:9223436 #: gtk/gtkentry.c:1031 3018 3437 msgid "Length of the text currently in the entry" 3019 3438 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 3020 3439 3021 #: ../gtk/gtkentry.c:9373440 #: gtk/gtkentry.c:1045 3022 3441 msgid "Invisible character set" 3023 3442 msgstr "Невидим заместващ знак" 3024 3443 3025 #: ../gtk/gtkentry.c:9383444 #: gtk/gtkentry.c:1046 3026 3445 msgid "Whether the invisible character has been set" 3027 3446 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 3028 3447 3029 #: ../gtk/gtkentry.c:9563448 #: gtk/gtkentry.c:1063 3030 3449 msgid "Caps Lock warning" 3031 3450 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 3032 3451 3033 #: ../gtk/gtkentry.c:9573452 #: gtk/gtkentry.c:1064 3034 3453 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 3035 3454 msgstr "" … … 3037 3456 "„Caps Lock“" 3038 3457 3039 #: ../gtk/gtkentry.c:9713458 #: gtk/gtkentry.c:1077 3040 3459 msgid "Progress Fraction" 3041 3460 msgstr "Прогрес" 3042 3461 3043 #: ../gtk/gtkentry.c:9723462 #: gtk/gtkentry.c:1078 3044 3463 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 3045 3464 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 3046 3465 3047 #: ../gtk/gtkentry.c:9893466 #: gtk/gtkentry.c:1093 3048 3467 msgid "Progress Pulse Step" 3049 3468 msgstr "Стъпка на прогрес" 3050 3469 3051 #: ../gtk/gtkentry.c:9903470 #: gtk/gtkentry.c:1094 3052 3471 msgid "" 3053 3472 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 3057 3476 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 3058 3477 3059 #: ../gtk/gtkentry.c:10083478 #: gtk/gtkentry.c:1110 3060 3479 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 3061 3480 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 3062 3481 3063 #: ../gtk/gtkentry.c:10223482 #: gtk/gtkentry.c:1123 3064 3483 msgid "Primary pixbuf" 3065 3484 msgstr "Основен буфер с пиксели" 3066 3485 3067 #: ../gtk/gtkentry.c:10233486 #: gtk/gtkentry.c:1124 3068 3487 msgid "Primary pixbuf for the entry" 3069 3488 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 3070 3489 3071 #: ../gtk/gtkentry.c:10373490 #: gtk/gtkentry.c:1137 3072 3491 msgid "Secondary pixbuf" 3073 3492 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 3074 3493 3075 #: ../gtk/gtkentry.c:10383494 #: gtk/gtkentry.c:1138 3076 3495 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 3077 3496 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 3078 3497 3079 #: ../gtk/gtkentry.c:10523498 #: gtk/gtkentry.c:1153 3080 3499 msgid "Primary stock ID" 3081 3500 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 3082 3501 3083 #: ../gtk/gtkentry.c:10533502 #: gtk/gtkentry.c:1154 3084 3503 msgid "Stock ID for primary icon" 3085 3504 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 3086 3505 3087 #: ../gtk/gtkentry.c:10673506 #: gtk/gtkentry.c:1169 3088 3507 msgid "Secondary stock ID" 3089 3508 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 3090 3509 3091 #: ../gtk/gtkentry.c:10683510 #: gtk/gtkentry.c:1170 3092 3511 msgid "Stock ID for secondary icon" 3093 3512 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 3094 3513 3095 #: ../gtk/gtkentry.c:10823514 #: gtk/gtkentry.c:1183 3096 3515 msgid "Primary icon name" 3097 3516 msgstr "Име на основната икона" 3098 3517 3099 #: ../gtk/gtkentry.c:10833518 #: gtk/gtkentry.c:1184 3100 3519 msgid "Icon name for primary icon" 3101 3520 msgstr "Име на основната икона" 3102 3521 3103 #: ../gtk/gtkentry.c:10973522 #: gtk/gtkentry.c:1197 3104 3523 msgid "Secondary icon name" 3105 3524 msgstr "Име на допълнителната икона" 3106 3525 3107 #: ../gtk/gtkentry.c:10983526 #: gtk/gtkentry.c:1198 3108 3527 msgid "Icon name for secondary icon" 3109 3528 msgstr "Име на допълнителната икона" 3110 3529 3111 #: ../gtk/gtkentry.c:11123530 #: gtk/gtkentry.c:1211 3112 3531 msgid "Primary GIcon" 3113 3532 msgstr "Основен GIcon" 3114 3533 3115 #: ../gtk/gtkentry.c:11133534 #: gtk/gtkentry.c:1212 3116 3535 msgid "GIcon for primary icon" 3117 3536 msgstr "GIcon на основната икона" 3118 3537 3119 #: ../gtk/gtkentry.c:11273538 #: gtk/gtkentry.c:1225 3120 3539 msgid "Secondary GIcon" 3121 3540 msgstr "Допълнителен GIcon" 3122 3541 3123 #: ../gtk/gtkentry.c:11283542 #: gtk/gtkentry.c:1226 3124 3543 msgid "GIcon for secondary icon" 3125 3544 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 3126 3545 3127 #: ../gtk/gtkentry.c:11423546 #: gtk/gtkentry.c:1239 3128 3547 msgid "Primary storage type" 3129 3548 msgstr "Основен вид представяне" 3130 3549 3131 #: ../gtk/gtkentry.c:11433550 #: gtk/gtkentry.c:1240 3132 3551 msgid "The representation being used for primary icon" 3133 3552 msgstr "Представянето на основната икона" 3134 3553 3135 #: ../gtk/gtkentry.c:11583554 #: gtk/gtkentry.c:1254 3136 3555 msgid "Secondary storage type" 3137 3556 msgstr "Допълнителен вид представяне" 3138 3557 3139 #: ../gtk/gtkentry.c:11593558 #: gtk/gtkentry.c:1255 3140 3559 msgid "The representation being used for secondary icon" 3141 3560 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 3142 3561 3143 #: ../gtk/gtkentry.c:11803562 #: gtk/gtkentry.c:1275 3144 3563 msgid "Primary icon activatable" 3145 3564 msgstr "Активируема основна икона" 3146 3565 3147 #: ../gtk/gtkentry.c:11813566 #: gtk/gtkentry.c:1276 3148 3567 msgid "Whether the primary icon is activatable" 3149 3568 msgstr "Дали основната икона е активируема" 3150 3569 3151 #: ../gtk/gtkentry.c:12013570 #: gtk/gtkentry.c:1295 3152 3571 msgid "Secondary icon activatable" 3153 3572 msgstr "Активируема допълнителна икона" 3154 3573 3155 #: ../gtk/gtkentry.c:12023574 #: gtk/gtkentry.c:1296 3156 3575 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3157 3576 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 3158 3577 3159 #: ../gtk/gtkentry.c:12243578 #: gtk/gtkentry.c:1316 3160 3579 msgid "Primary icon sensitive" 3161 3580 msgstr "Чувствителна основна икона" 3162 3581 3163 #: ../gtk/gtkentry.c:12253582 #: gtk/gtkentry.c:1317 3164 3583 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3165 3584 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 3166 3585 3167 #: ../gtk/gtkentry.c:12463586 #: gtk/gtkentry.c:1337 3168 3587 msgid "Secondary icon sensitive" 3169 3588 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 3170 3589 3171 #: ../gtk/gtkentry.c:12473590 #: gtk/gtkentry.c:1338 3172 3591 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3173 3592 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 3174 3593 3175 #: ../gtk/gtkentry.c:12633594 #: gtk/gtkentry.c:1353 3176 3595 msgid "Primary icon tooltip text" 3177 3596 msgstr "Подсказка за основната икона" 3178 3597 3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:13003598 #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 3180 3599 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3181 3600 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 3182 3601 3183 #: ../gtk/gtkentry.c:12803602 #: gtk/gtkentry.c:1369 3184 3603 msgid "Secondary icon tooltip text" 3185 3604 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 3186 3605 3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:13193606 #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 3188 3607 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3189 3608 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 3190 3609 3191 #: ../gtk/gtkentry.c:12993610 #: gtk/gtkentry.c:1386 3192 3611 msgid "Primary icon tooltip markup" 3193 3612 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 3194 3613 3195 #: ../gtk/gtkentry.c:13183614 #: gtk/gtkentry.c:1403 3196 3615 msgid "Secondary icon tooltip markup" 3197 3616 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3198 3617 3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:8123618 #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 3200 3619 msgid "IM module" 3201 3620 msgstr "Модул за вход" 3202 3621 3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:8133622 #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 3204 3623 msgid "Which IM module should be used" 3205 3624 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 3206 3625 3207 #: ../gtk/gtkentry.c:13533626 #: gtk/gtkentry.c:1436 3208 3627 msgid "Completion" 3209 3628 msgstr "Дописване" 3210 3629 3211 #: ../gtk/gtkentry.c:13543630 #: gtk/gtkentry.c:1437 3212 3631 msgid "The auxiliary completion object" 3213 3632 msgstr "Помощният обект за дописването" 3214 3633 3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:8303634 #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 3216 3635 msgid "Purpose" 3217 3636 msgstr "Предназначение" 3218 3637 3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:8313638 #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 3220 3639 msgid "Purpose of the text field" 3221 3640 msgstr "Предназначение на това текстово поле" 3222 3641 3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:8473642 #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 3224 3643 msgid "hints" 3225 3644 msgstr "подсказки" 3226 3645 3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:8483646 #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 3228 3647 msgid "Hints for the text field behaviour" 3229 3648 msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" 3230 3649 3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:7293650 #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 3232 3651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3233 3652 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3234 3653 3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1425 3654 #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 3655 msgid "Populate all" 3656 msgstr "Попълване на всички" 3657 3658 #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 3659 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" 3660 msgstr "" 3661 "Дали да се излъчва ::populate-popup за изскачащи прозорци при докосване" 3662 3663 #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 3664 msgid "Tabs" 3665 msgstr "Табулатори" 3666 3667 #: gtk/gtkentry.c:1523 3668 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" 3669 msgstr "" 3670 "Списък от позиции на табулатора, които се прилагат към текста на записа" 3671 3672 #: gtk/gtkentry.c:1537 3673 msgid "Emoji icon" 3674 msgstr "Икона на емотиконка" 3675 3676 #: gtk/gtkentry.c:1538 3677 msgid "Whether to show an icon for Emoji" 3678 msgstr "Дали да се показва иконка за емотикони" 3679 3680 #: gtk/gtkentry.c:1544 3681 msgid "Enable Emoji completion" 3682 msgstr "Включване на автоматичното попълване на емотикони" 3683 3684 #: gtk/gtkentry.c:1545 3685 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" 3686 msgstr "Дали да се предлагат заместители на емотикони" 3687 3688 #: gtk/gtkentry.c:1564 3236 3689 msgid "Icon Prelight" 3237 3690 msgstr "Осветяване на иконата" 3238 3691 3239 #: ../gtk/gtkentry.c:14263692 #: gtk/gtkentry.c:1565 3240 3693 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3241 3694 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 3242 3695 3243 #: ../gtk/gtkentry.c:14433696 #: gtk/gtkentry.c:1582 3244 3697 msgid "Progress Border" 3245 3698 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 3246 3699 3247 #: ../gtk/gtkentry.c:14443700 #: gtk/gtkentry.c:1583 3248 3701 msgid "Border around the progress bar" 3249 3702 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 3250 3703 3251 #: ../gtk/gtkentry.c:19423704 #: gtk/gtkentry.c:2118 3252 3705 msgid "Border between text and frame." 3253 3706 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 3254 3707 3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3233708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 3256 3709 msgid "Completion Model" 3257 3710 msgstr "Модел на дописване" 3258 3711 3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3243712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 3260 3713 msgid "The model to find matches in" 3261 3714 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" 3262 3715 3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3303716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 3264 3717 msgid "Minimum Key Length" 3265 3718 msgstr "Минимална дължина на ключа" 3266 3719 3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3313720 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 3268 3721 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 3269 3722 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 3270 3723 3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:4333724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 3272 3725 msgid "Text column" 3273 3726 msgstr "Текстова колона" 3274 3727 3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3483728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 3276 3729 msgid "The column of the model containing the strings." 3277 3730 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 3278 3731 3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3673732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 3280 3733 msgid "Inline completion" 3281 3734 msgstr "Вътрешно дописване" 3282 3735 3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3683736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 3284 3737 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 3285 3738 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 3286 3739 3287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3823740 #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 3288 3741 msgid "Popup completion" 3289 3742 msgstr "Изскачащо дописване" 3290 3743 3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3833744 #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 3292 3745 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 3293 3746 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" 3294 3747 3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3983748 #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 3296 3749 msgid "Popup set width" 3297 3750 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 3298 3751 3299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3993752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 3300 3753 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 3301 3754 msgstr "" 3302 3755 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 3303 3756 3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4173757 #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 3305 3758 msgid "Popup single match" 3306 3759 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 3307 3760 3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4183761 #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 3309 3762 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 3310 3763 msgstr "" 3311 3764 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 3312 3765 3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4323766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 3314 3767 msgid "Inline selection" 3315 3768 msgstr "Вътрешно избиране" 3316 3769 3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4333770 #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 3318 3771 msgid "Your description here" 3319 3772 msgstr "Вашето описание" 3320 3773 3321 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1073774 #: gtk/gtkeventbox.c:114 3322 3775 msgid "Visible Window" 3323 3776 msgstr "Видим прозорец" 3324 3777 3325 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1083778 #: gtk/gtkeventbox.c:115 3326 3779 msgid "" 3327 3780 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " … … 3331 3784 "само, за да улавя събития." 3332 3785 3333 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1143786 #: gtk/gtkeventbox.c:121 3334 3787 msgid "Above child" 3335 3788 msgstr "Над дъщерния елемент" 3336 3789 3337 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1153790 #: gtk/gtkeventbox.c:122 3338 3791 msgid "" 3339 3792 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " … … 3343 3796 "елемент или под него." 3344 3797 3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:280 3798 #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 3799 msgid "Widget the gesture relates to" 3800 msgstr "Графичният обект, за който се отнася жестът" 3801 3802 #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 3803 msgid "Propagation phase" 3804 msgstr "Етап на предаване" 3805 3806 #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 3807 msgid "Propagation phase at which this controller is run" 3808 msgstr "Етап на предаване, при който се изпълнява този контролер" 3809 3810 #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 3811 msgid "Flags" 3812 msgstr "Флагове" 3813 3814 #: gtk/gtkexpander.c:301 3346 3815 msgid "Expanded" 3347 3816 msgstr "Разширен" 3348 3817 3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:2813818 #: gtk/gtkexpander.c:302 3350 3819 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" 3351 3820 msgstr "" 3352 3821 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" 3353 3822 3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:2893823 #: gtk/gtkexpander.c:310 3355 3824 msgid "Text of the expander's label" 3356 3825 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 3357 3826 3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:7353827 #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198 3359 3828 msgid "Use markup" 3360 3829 msgstr "Използване на маркиране" 3361 3830 3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:7363831 #: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 3363 3832 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 3364 3833 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" 3365 3834 3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:3133835 #: gtk/gtkexpander.c:343 3367 3836 msgid "Space to put between the label and the child" 3368 3837 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 3369 3838 3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:2533371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16043839 #: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 3840 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 3372 3841 msgid "Label widget" 3373 3842 msgstr "Графичен обект „Етикет“" 3374 3843 3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:3233844 #: gtk/gtkexpander.c:353 3376 3845 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 3377 3846 msgstr "" 3378 3847 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 3379 3848 3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:3303849 #: gtk/gtkexpander.c:367 3381 3850 msgid "Label fill" 3382 3851 msgstr "Запълване на етикета" 3383 3852 3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:3313853 #: gtk/gtkexpander.c:368 3385 3854 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" 3386 3855 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" 3387 3856 3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:3463857 #: gtk/gtkexpander.c:383 3389 3858 msgid "Resize toplevel" 3390 3859 msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец" 3391 3860 3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:3473861 #: gtk/gtkexpander.c:384 3393 3862 msgid "" 3394 3863 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " … … 3396 3865 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" 3397 3866 3398 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 3399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 3867 #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 3400 3868 msgid "Expander Size" 3401 3869 msgstr "Големина на разширителя" 3402 3870 3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 3404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 3871 #: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 3405 3872 msgid "Size of the expander arrow" 3406 3873 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" 3407 3874 3408 #: ../gtk/gtkexpander.c:3633875 #: gtk/gtkexpander.c:415 3409 3876 msgid "Spacing around expander arrow" 3410 3877 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 3411 3878 3412 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4083879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 3413 3880 msgid "Dialog" 3414 3881 msgstr "Диалогов прозорец" 3415 3882 3416 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4093883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 3417 3884 msgid "The file chooser dialog to use." 3418 3885 msgstr "Кой диалогов прозорец да се ползва за избор на файл." 3419 3886 3420 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4403887 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 3421 3888 msgid "The title of the file chooser dialog." 3422 3889 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3423 3890 3424 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4543891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 3425 3892 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 3426 3893 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 3427 3894 3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7453895 #: gtk/gtkfilechooser.c:375 3429 3896 msgid "Action" 3430 3897 msgstr "Действие" 3431 3898 3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7463899 #: gtk/gtkfilechooser.c:376 3433 3900 msgid "The type of operation that the file selector is performing" 3434 3901 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" 3435 3902 3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:2623903 #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 3437 3904 msgid "Filter" 3438 3905 msgstr "Филтър" 3439 3906 3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7533907 #: gtk/gtkfilechooser.c:383 3441 3908 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 3442 3909 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 3443 3910 3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 3911 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 3912 #: gtk/gtkplacesview.c:2345 3445 3913 msgid "Local Only" 3446 3914 msgstr "Само локални" 3447 3915 3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7593916 #: gtk/gtkfilechooser.c:389 3449 3917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 3450 3918 msgstr "" 3451 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси —file:"3452 3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7643919 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси: file:" 3920 3921 #: gtk/gtkfilechooser.c:394 3454 3922 msgid "Preview widget" 3455 3923 msgstr "Предварителен преглед" 3456 3924 3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7653925 #: gtk/gtkfilechooser.c:395 3458 3926 msgid "Application supplied widget for custom previews." 3459 3927 msgstr "" 3460 3928 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" 3461 3929 3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7703930 #: gtk/gtkfilechooser.c:400 3463 3931 msgid "Preview Widget Active" 3464 3932 msgstr "Включен предварителен преглед" 3465 3933 3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7713934 #: gtk/gtkfilechooser.c:401 3467 3935 msgid "" 3468 3936 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." … … 3471 3939 "приложението, да се показва." 3472 3940 3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7763941 #: gtk/gtkfilechooser.c:406 3474 3942 msgid "Use Preview Label" 3475 3943 msgstr "Етикет за преглед" 3476 3944 3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7773945 #: gtk/gtkfilechooser.c:407 3478 3946 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 3479 3947 msgstr "" 3480 3948 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда." 3481 3949 3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7823950 #: gtk/gtkfilechooser.c:412 3483 3951 msgid "Extra widget" 3484 3952 msgstr "Допълнителен графичен обект" 3485 3953 3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7833954 #: gtk/gtkfilechooser.c:413 3487 3955 msgid "Application supplied widget for extra options." 3488 3956 msgstr "" … … 3490 3958 "допълнителни възможности." 3491 3959 3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:2013960 #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 3493 3961 msgid "Select Multiple" 3494 3962 msgstr "Множествен избор" 3495 3963 3496 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7893964 #: gtk/gtkfilechooser.c:419 3497 3965 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 3498 3966 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 3499 3967 3500 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7953968 #: gtk/gtkfilechooser.c:425 3501 3969 msgid "Show Hidden" 3502 3970 msgstr "Показване на скритите" 3503 3971 3504 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7963972 #: gtk/gtkfilechooser.c:426 3505 3973 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 3506 3974 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 3507 3975 3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8113976 #: gtk/gtkfilechooser.c:441 3509 3977 msgid "Do overwrite confirmation" 3510 3978 msgstr "Потвърждение за презапис" 3511 3979 3512 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8123980 #: gtk/gtkfilechooser.c:442 3513 3981 msgid "" 3514 3982 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " … … 3518 3986 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 3519 3987 3520 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8283988 #: gtk/gtkfilechooser.c:458 3521 3989 msgid "Allow folder creation" 3522 3990 msgstr "Позволяване на създаването на папки" 3523 3991 3524 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8293992 #: gtk/gtkfilechooser.c:459 3525 3993 msgid "" 3526 3994 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " … … 3530 3998 "се създават на нови папки." 3531 3999 3532 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 4000 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 4001 msgid "Accept label" 4002 msgstr "Приемане на етикета" 4003 4004 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 4005 msgid "The label on the accept button" 4006 msgstr "Етикетът на бутона за приемане" 4007 4008 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 4009 msgid "Cancel label" 4010 msgstr "Отменяне на етикета" 4011 4012 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 4013 msgid "The label on the cancel button" 4014 msgstr "Етикетът на бутона за отмяна" 4015 4016 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 4017 msgid "Search mode" 4018 msgstr "Режим на търсене" 4019 4020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8683 4021 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 4022 msgid "Subtitle" 4023 msgstr "Подзаглавие" 4024 4025 #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 3533 4026 msgid "X position" 3534 4027 msgstr "Позиция по X" 3535 4028 3536 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:6474029 #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 3537 4030 msgid "X position of child widget" 3538 4031 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" 3539 4032 3540 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:6564033 #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 3541 4034 msgid "Y position" 3542 4035 msgstr "Позиция по Y" 3543 4036 3544 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:6574037 #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 3545 4038 msgid "Y position of child widget" 3546 4039 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" 3547 4040 3548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 4041 #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 4042 #: gtk/gtktreeselection.c:131 4043 msgid "Selection mode" 4044 msgstr "Начин на избор" 4045 4046 #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 4047 msgid "The selection mode" 4048 msgstr "Начинът за избор" 4049 4050 #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 4051 #: gtk/gtktreeview.c:1221 4052 msgid "Activate on Single Click" 4053 msgstr "Активиране с единично натискане" 4054 4055 #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 4056 #: gtk/gtktreeview.c:1222 4057 msgid "Activate row on a single click" 4058 msgstr "Активиране на реда с единично натискане" 4059 4060 #: gtk/gtkflowbox.c:3866 4061 msgid "Minimum Children Per Line" 4062 msgstr "Минимален брой дъщерни елементи на ред" 4063 4064 #: gtk/gtkflowbox.c:3867 4065 msgid "" 4066 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " 4067 "orientation." 4068 msgstr "" 4069 "Минималният брой дъщерни елементи, които да се разпределят последователно в " 4070 "дадената ориентация." 4071 4072 #: gtk/gtkflowbox.c:3880 4073 msgid "Maximum Children Per Line" 4074 msgstr "Максимален брой дъщерни елементи на ред" 4075 4076 #: gtk/gtkflowbox.c:3881 4077 msgid "" 4078 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " 4079 "given orientation." 4080 msgstr "" 4081 "Максимален брой дъщерни елементи, за които може да се поиска място " 4082 "последователно в дадената ориентация." 4083 4084 #: gtk/gtkflowbox.c:3893 4085 msgid "Vertical spacing" 4086 msgstr "Вертикална разредка" 4087 4088 #: gtk/gtkflowbox.c:3894 4089 msgid "The amount of vertical space between two children" 4090 msgstr "Вертикалното разстояние между два дъщерни елемента" 4091 4092 #: gtk/gtkflowbox.c:3905 4093 msgid "Horizontal spacing" 4094 msgstr "Хоризонтална разредка" 4095 4096 #: gtk/gtkflowbox.c:3906 4097 msgid "The amount of horizontal space between two children" 4098 msgstr "Хоризонталното разстояние между два дъщерни елемента" 4099 4100 #: gtk/gtkfontbutton.c:491 3549 4101 msgid "The title of the font chooser dialog" 3550 4102 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3551 4103 3552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:4514104 #: gtk/gtkfontbutton.c:508 3553 4105 msgid "The name of the selected font" 3554 4106 msgstr "Името на избрания шрифт" 3555 4107 3556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 3557 msgid "Sans 12" 3558 msgstr "Sans 12" 3559 3560 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 4108 #: gtk/gtkfontbutton.c:523 3561 4109 msgid "Use font in label" 3562 4110 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 3563 4111 3564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:4684112 #: gtk/gtkfontbutton.c:524 3565 4113 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 3566 4114 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 3567 4115 3568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:4834116 #: gtk/gtkfontbutton.c:539 3569 4117 msgid "Use size in label" 3570 4118 msgstr "Използване на размер в етикета" 3571 4119 3572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:4844120 #: gtk/gtkfontbutton.c:540 3573 4121 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 3574 4122 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 3575 4123 3576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:5004124 #: gtk/gtkfontbutton.c:556 3577 4125 msgid "Show style" 3578 4126 msgstr "Показване на стил" 3579 4127 3580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:5014128 #: gtk/gtkfontbutton.c:557 3581 4129 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 3582 4130 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 3583 4131 3584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:5164132 #: gtk/gtkfontbutton.c:572 3585 4133 msgid "Show size" 3586 4134 msgstr "Показване на размер" 3587 4135 3588 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:5174136 #: gtk/gtkfontbutton.c:573 3589 4137 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 3590 4138 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 3591 4139 3592 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:784140 #: gtk/gtkfontchooser.c:77 3593 4141 msgid "Font description" 3594 4142 msgstr "Описание на шрифт" 3595 4143 3596 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:1044144 #: gtk/gtkfontchooser.c:103 3597 4145 msgid "Show preview text entry" 3598 4146 msgstr "Преглед на текста" 3599 4147 3600 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:1054148 #: gtk/gtkfontchooser.c:104 3601 4149 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" 3602 4150 msgstr "Дали елементът за преглед на текста е включен или не" 3603 4151 3604 #: ../gtk/gtkframe.c:171 4152 #: gtk/gtkfontchooser.c:118 4153 msgid "Selection level" 4154 msgstr "Ниво на избор" 4155 4156 #: gtk/gtkfontchooser.c:119 4157 msgid "Whether to select family, face or font" 4158 msgstr "Дали да се избере фамилия, лице или шрифт" 4159 4160 #: gtk/gtkfontchooser.c:137 4161 msgid "Font features" 4162 msgstr "Характеристики на шрифта" 4163 4164 #: gtk/gtkfontchooser.c:138 4165 msgid "Font features as a string" 4166 msgstr "Характеристиките на шрифта като низ" 4167 4168 #: gtk/gtkfontchooser.c:155 4169 msgid "Language for which features have been selected" 4170 msgstr "Език, за който са избрани функции" 4171 4172 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 4173 msgid "The tweak action" 4174 msgstr "Действието за нагласяне" 4175 4176 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 4177 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" 4178 msgstr "Действието за превключване, за преминаване към страницата с настройки" 4179 4180 #: gtk/gtkframe.c:233 3605 4181 msgid "Text of the frame's label" 3606 4182 msgstr "Текст на етикет на рамката" 3607 4183 3608 #: ../gtk/gtkframe.c:1784184 #: gtk/gtkframe.c:239 3609 4185 msgid "Label xalign" 3610 4186 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" 3611 4187 3612 #: ../gtk/gtkframe.c:1794188 #: gtk/gtkframe.c:240 3613 4189 msgid "The horizontal alignment of the label" 3614 4190 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" 3615 4191 3616 #: ../gtk/gtkframe.c:1874192 #: gtk/gtkframe.c:247 3617 4193 msgid "Label yalign" 3618 4194 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" 3619 4195 3620 #: ../gtk/gtkframe.c:1884196 #: gtk/gtkframe.c:248 3621 4197 msgid "The vertical alignment of the label" 3622 4198 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 3623 4199 3624 #: ../gtk/gtkframe.c:1964200 #: gtk/gtkframe.c:255 3625 4201 msgid "Frame shadow" 3626 4202 msgstr "Сянка на рамка" 3627 4203 3628 #: ../gtk/gtkframe.c:1974204 #: gtk/gtkframe.c:256 3629 4205 msgid "Appearance of the frame border" 3630 4206 msgstr "Вид на рамката" 3631 4207 3632 #: ../gtk/gtkframe.c:2064208 #: gtk/gtkframe.c:264 3633 4209 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 3634 4210 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3635 4211 3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 4212 #: gtk/gtkgesture.c:888 4213 msgid "Number of points" 4214 msgstr "Брой точки" 4215 4216 #: gtk/gtkgesture.c:889 4217 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" 4218 msgstr "Брой точки, необходими за задействане на жеста" 4219 4220 #: gtk/gtkgesture.c:905 gtk/gtkgesture.c:906 4221 msgid "GdkWindow to receive events about" 4222 msgstr "GdkWindow, за който да се получават събития" 4223 4224 #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 4225 msgid "Delay factor" 4226 msgstr "Коефициент на забавяне" 4227 4228 #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 4229 msgid "Factor by which to modify the default timeout" 4230 msgstr "Коефициент, с който се променя времето за изчакване" 4231 4232 #: gtk/gtkgesturepan.c:239 4233 msgid "Allowed orientations" 4234 msgstr "Позволяване на ориентации" 4235 4236 #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 4237 msgid "Handle only touch events" 4238 msgstr "Обработка само на събития с докосване" 4239 4240 #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 4241 msgid "Whether the gesture handles only touch events" 4242 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 4243 4244 #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 4245 msgid "Whether the gesture is exclusive" 4246 msgstr "Дали жестът е изключителен" 4247 4248 #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 4249 msgid "Button number" 4250 msgstr "Номер на бутона" 4251 4252 #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 4253 msgid "Button number to listen to" 4254 msgstr "Вдаване на бутона за слушане" 4255 4256 #: gtk/gtkglarea.c:784 4257 msgid "Context" 4258 msgstr "Контекст" 4259 4260 #: gtk/gtkglarea.c:785 4261 msgid "The GL context" 4262 msgstr "GL контекст" 4263 4264 #: gtk/gtkglarea.c:807 4265 msgid "Auto render" 4266 msgstr "Автоматично изобразяване" 4267 4268 #: gtk/gtkglarea.c:808 4269 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" 4270 msgstr "Дали GtkGLArea се изобразява при всяко преизчертаване" 4271 4272 #: gtk/gtkglarea.c:828 4273 msgid "Has alpha" 4274 msgstr "С прозрачност" 4275 4276 #: gtk/gtkglarea.c:829 4277 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" 4278 msgstr "Дали цветният буфер има компонент за прозрачност" 4279 4280 #: gtk/gtkglarea.c:845 4281 msgid "Has depth buffer" 4282 msgstr "С буфер за шаблони" 4283 4284 #: gtk/gtkglarea.c:846 4285 msgid "Whether a depth buffer is allocated" 4286 msgstr "Дали е заделен буфер за дълбочина" 4287 4288 #: gtk/gtkglarea.c:862 4289 msgid "Has stencil buffer" 4290 msgstr "С буфер за шаблони" 4291 4292 #: gtk/gtkglarea.c:863 4293 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" 4294 msgstr "Дали е заделен буфер за шаблони" 4295 4296 #: gtk/gtkglarea.c:881 4297 msgid "Use OpenGL ES" 4298 msgstr "Използване на OpenGL ES" 4299 4300 #: gtk/gtkglarea.c:882 4301 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" 4302 msgstr "Дали контекстът използва OpenGL или OpenGL ES" 4303 4304 #: gtk/gtkgrid.c:1770 3637 4305 msgid "Row Homogeneous" 3638 4306 msgstr "Еднаква височина" 3639 4307 3640 #: ../gtk/gtkgrid.c:14074308 #: gtk/gtkgrid.c:1771 3641 4309 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3642 4310 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3643 4311 3644 #: ../gtk/gtkgrid.c:14134312 #: gtk/gtkgrid.c:1777 3645 4313 msgid "Column Homogeneous" 3646 4314 msgstr "Еднакво широки" 3647 4315 3648 #: ../gtk/gtkgrid.c:14144316 #: gtk/gtkgrid.c:1778 3649 4317 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3650 4318 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3651 4319 3652 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 4320 #: gtk/gtkgrid.c:1784 4321 msgid "Baseline Row" 4322 msgstr "Ред на базовата линия" 4323 4324 #: gtk/gtkgrid.c:1785 4325 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" 4326 msgstr "" 4327 "Редът за подравняване към базовата линия, когато valign (вертикалното " 4328 "подравняване) е GTK_ALIGN_BASELINE" 4329 4330 #: gtk/gtkgrid.c:1803 3653 4331 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3654 4332 msgstr "" 3655 4333 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3656 4334 3657 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2734335 #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 3658 4336 msgid "Width" 3659 4337 msgstr "Широчина" 3660 4338 3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:14354339 #: gtk/gtkgrid.c:1810 3662 4340 msgid "The number of columns that a child spans" 3663 4341 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3664 4342 3665 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:6814343 #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 3666 4344 msgid "Height" 3667 4345 msgstr "Височина" 3668 4346 3669 #: ../gtk/gtkgrid.c:14424347 #: gtk/gtkgrid.c:1817 3670 4348 msgid "The number of rows that a child spans" 3671 4349 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3672 4350 3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130 3674 msgid "Selection mode" 3675 msgstr "Начин на избор" 3676 3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:397 3678 msgid "The selection mode" 3679 msgstr "Начинът за избор" 3680 3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:415 4351 #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 4352 msgid "The title to display" 4353 msgstr "Заглавието за показване" 4354 4355 #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 4356 msgid "The subtitle to display" 4357 msgstr "Подзаглавието за показване" 4358 4359 #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 4360 msgid "Custom Title" 4361 msgstr "Потребителско заглавия" 4362 4363 #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 4364 msgid "Custom title widget to display" 4365 msgstr "Потребителски графичен обект за показване на заглавие" 4366 4367 #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 4368 msgid "Show decorations" 4369 msgstr "Показване на декорациите" 4370 4371 #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 4372 msgid "Whether to show window decorations" 4373 msgstr "Дали да се показват декорации на прозорците" 4374 4375 #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 4376 msgid "Decoration Layout" 4377 msgstr "Подредба на декорацията" 4378 4379 #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 4380 msgid "The layout for window decorations" 4381 msgstr "Подредбата за декорациите на прозорците" 4382 4383 #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 4384 msgid "Decoration Layout Set" 4385 msgstr "Задаване на подредбата на декорацията" 4386 4387 #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 4388 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" 4389 msgstr "Дали свойството decoration-layout (подредба на декорацията) е зададено" 4390 4391 #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 4392 msgid "Has Subtitle" 4393 msgstr "С подзаглавие" 4394 4395 #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 4396 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" 4397 msgstr "Дали да се запази пространство за подзаглавие" 4398 4399 #: gtk/gtkiconview.c:427 3682 4400 msgid "Pixbuf column" 3683 4401 msgstr "Колона на буферите" 3684 4402 3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:4164403 #: gtk/gtkiconview.c:428 3686 4404 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3687 4405 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3688 4406 3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:4344407 #: gtk/gtkiconview.c:446 3690 4408 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3691 4409 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3692 4410 3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:4534411 #: gtk/gtkiconview.c:465 3694 4412 msgid "Markup column" 3695 4413 msgstr "Колона с маркиране" 3696 4414 3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:4544415 #: gtk/gtkiconview.c:466 3698 4416 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3699 4417 msgstr "" 3700 4418 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3701 4419 3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:4614420 #: gtk/gtkiconview.c:473 3703 4421 msgid "Icon View Model" 3704 4422 msgstr "Изглед с икони" 3705 4423 3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:4624424 #: gtk/gtkiconview.c:474 3707 4425 msgid "The model for the icon view" 3708 4426 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3709 4427 3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:4784428 #: gtk/gtkiconview.c:490 3711 4429 msgid "Number of columns" 3712 4430 msgstr "Брой колони" 3713 4431 3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:4794432 #: gtk/gtkiconview.c:491 3715 4433 msgid "Number of columns to display" 3716 4434 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3717 4435 3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:4964436 #: gtk/gtkiconview.c:508 3719 4437 msgid "Width for each item" 3720 4438 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3721 4439 3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:4974440 #: gtk/gtkiconview.c:509 3723 4441 msgid "The width used for each item" 3724 4442 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3725 4443 3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:5134444 #: gtk/gtkiconview.c:525 3727 4445 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3728 4446 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3729 4447 3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:5284448 #: gtk/gtkiconview.c:540 3731 4449 msgid "Row Spacing" 3732 4450 msgstr "Разредка на редовете" 3733 4451 3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:5294452 #: gtk/gtkiconview.c:541 3735 4453 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3736 4454 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3737 4455 3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:5444456 #: gtk/gtkiconview.c:556 3739 4457 msgid "Column Spacing" 3740 4458 msgstr "Разредка на колоните" 3741 4459 3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:5454460 #: gtk/gtkiconview.c:557 3743 4461 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3744 4462 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3745 4463 3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:5604464 #: gtk/gtkiconview.c:572 3747 4465 msgid "Margin" 3748 4466 msgstr "Поле" 3749 4467 3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:5614468 #: gtk/gtkiconview.c:573 3751 4469 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3752 4470 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3753 4471 3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:5764472 #: gtk/gtkiconview.c:588 3755 4473 msgid "Item Orientation" 3756 4474 msgstr "Ориентация на елемента" 3757 4475 3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:5774476 #: gtk/gtkiconview.c:589 3759 4477 msgid "" 3760 4478 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3761 4479 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3762 4480 3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030 3764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 4481 #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 3765 4482 msgid "Reorderable" 3766 4483 msgstr "Преподредим" 3767 4484 3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:10314485 #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 3769 4486 msgid "View is reorderable" 3770 4487 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3771 4488 3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:11814489 #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 3773 4490 msgid "Tooltip Column" 3774 4491 msgstr "Колона с подсказки" 3775 4492 3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:6024493 #: gtk/gtkiconview.c:614 3777 4494 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3778 4495 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3779 4496 3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:6194497 #: gtk/gtkiconview.c:631 3781 4498 msgid "Item Padding" 3782 4499 msgstr "Отстъп до икона" 3783 4500 3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:6204501 #: gtk/gtkiconview.c:632 3785 4502 msgid "Padding around icon view items" 3786 4503 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3787 4504 3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:6514505 #: gtk/gtkiconview.c:687 3789 4506 msgid "Selection Box Color" 3790 4507 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3791 4508 3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:6524509 #: gtk/gtkiconview.c:688 3793 4510 msgid "Color of the selection box" 3794 4511 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3795 4512 3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:6584513 #: gtk/gtkiconview.c:703 3797 4514 msgid "Selection Box Alpha" 3798 4515 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3799 4516 3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:6594517 #: gtk/gtkiconview.c:704 3801 4518 msgid "Opacity of the selection box" 3802 4519 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3803 4520 3804 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 3805 msgid "Pixbuf" 3806 msgstr "Буфер с пиксели" 3807 3808 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 3809 msgid "A GdkPixbuf to display" 3810 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3811 3812 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 3813 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 3814 msgid "Filename" 3815 msgstr "Име на файл" 3816 3817 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 3818 msgid "Filename to load and display" 3819 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3820 3821 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 3822 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3823 msgstr "" 3824 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3825 3826 #: ../gtk/gtkimage.c:241 4521 #: gtk/gtkimage.c:263 4522 msgid "Surface" 4523 msgstr "Повърхност" 4524 4525 #: gtk/gtkimage.c:264 4526 msgid "A cairo_surface_t to display" 4527 msgstr "cairo_surface_t за показване" 4528 4529 #: gtk/gtkimage.c:295 3827 4530 msgid "Icon set" 3828 4531 msgstr "Набор икони" 3829 4532 3830 #: ../gtk/gtkimage.c:2424533 #: gtk/gtkimage.c:296 3831 4534 msgid "Icon set to display" 3832 4535 msgstr "Набор икони за показване" 3833 4536 3834 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:5273835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10134537 #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 4538 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 3836 4539 msgid "Icon size" 3837 4540 msgstr "Размер на икона" 3838 4541 3839 #: ../gtk/gtkimage.c:2504542 #: gtk/gtkimage.c:304 3840 4543 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3841 4544 msgstr "" … … 3843 4546 "или именувана икона" 3844 4547 3845 #: ../gtk/gtkimage.c:2664548 #: gtk/gtkimage.c:320 3846 4549 msgid "Pixel size" 3847 4550 msgstr "Размер в пиксели" 3848 4551 3849 #: ../gtk/gtkimage.c:2674552 #: gtk/gtkimage.c:321 3850 4553 msgid "Pixel size to use for named icon" 3851 4554 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3852 4555 3853 #: ../gtk/gtkimage.c:2754556 #: gtk/gtkimage.c:328 3854 4557 msgid "Animation" 3855 4558 msgstr "Анимация" 3856 4559 3857 #: ../gtk/gtkimage.c:2764560 #: gtk/gtkimage.c:329 3858 4561 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3859 4562 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3860 4563 3861 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:2713862 msgid " Storage type"3863 msgstr " Вид запазване"3864 3865 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:2723866 msgid "The re presentation being used for image data"3867 msgstr "П резентацията използвана за данни от изображения"3868 3869 #: ../gtk/gtkimage.c:3354564 #: gtk/gtkimage.c:373 4565 msgid "Resource" 4566 msgstr "Ресурс" 4567 4568 #: gtk/gtkimage.c:374 4569 msgid "The resource path being displayed" 4570 msgstr "Пътят на ресурса, който се показва" 4571 4572 #: gtk/gtkimage.c:398 3870 4573 msgid "Use Fallback" 3871 4574 msgstr "Използване на резервен вариант" 3872 4575 3873 #: ../gtk/gtkimage.c:3364576 #: gtk/gtkimage.c:399 3874 4577 msgid "Whether to use icon names fallback" 3875 4578 msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите" 3876 4579 3877 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 3878 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 3879 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 3880 3881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 3882 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 3883 msgstr "" 3884 "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент " 3885 "в менюто" 3886 3887 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 3888 msgid "Accel Group" 3889 msgstr "Група с клавишни комбинации" 3890 3891 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 3892 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 3893 msgstr "" 3894 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3895 3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 4580 #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 3897 4581 msgid "Message Type" 3898 4582 msgstr "Вид съобщение" 3899 4583 3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2064584 #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 3901 4585 msgid "The type of message" 3902 4586 msgstr "Видът на съобщението" 3903 4587 3904 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 4588 #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 4589 msgid "Show Close Button" 4590 msgstr "Показване на бутона за затваряне" 4591 4592 #: gtk/gtkinfobar.c:466 4593 msgid "Whether to include a standard close button" 4594 msgstr "Дали прозорецът трябва да има стандартен бутон за затваряне" 4595 4596 #: gtk/gtkinfobar.c:472 4597 msgid "Reveal" 4598 msgstr "Разкриване" 4599 4600 #: gtk/gtkinfobar.c:473 4601 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" 4602 msgstr "Управлява дали лентата на действията показва съдържанието си или не" 4603 4604 #: gtk/gtkinfobar.c:531 3905 4605 msgid "Width of border around the content area" 3906 4606 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3907 4607 3908 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4894608 #: gtk/gtkinfobar.c:549 3909 4609 msgid "Spacing between elements of the area" 3910 4610 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3911 4611 3912 #: ../gtk/gtkinfobar.c:5234612 #: gtk/gtkinfobar.c:583 3913 4613 msgid "Width of border around the action area" 3914 4614 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3915 4615 3916 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 3917 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 3918 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 3919 msgid "Screen" 3920 msgstr "Екран" 3921 3922 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 4616 #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901 3923 4617 msgid "The screen where this window will be displayed" 3924 4618 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3925 4619 3926 #: ../gtk/gtklabel.c:7224620 #: gtk/gtklabel.c:807 3927 4621 msgid "The text of the label" 3928 4622 msgstr "Текстът на етикета" 3929 4623 3930 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:7214624 #: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 3931 4625 msgid "Justification" 3932 4626 msgstr "Подравняване" 3933 4627 3934 #: ../gtk/gtklabel.c:7514628 #: gtk/gtklabel.c:835 3935 4629 msgid "" 3936 4630 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " 3937 4631 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " 3938 "Gtk Misc::xalign for that"4632 "GtkLabel:xalign for that" 3939 4633 msgstr "" 3940 4634 "Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ " 3941 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"4635 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това вижте GtkLabel:" 3942 4636 "xalign" 3943 4637 3944 #: ../gtk/gtklabel.c:7594638 #: gtk/gtklabel.c:878 3945 4639 msgid "Pattern" 3946 4640 msgstr "Шаблон" 3947 4641 3948 #: ../gtk/gtklabel.c:7604642 #: gtk/gtklabel.c:879 3949 4643 msgid "" 3950 4644 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3954 4648 "се подчертаят" 3955 4649 3956 #: ../gtk/gtklabel.c:7674650 #: gtk/gtklabel.c:885 3957 4651 msgid "Line wrap" 3958 4652 msgstr "Пренасяне по редове" 3959 4653 3960 #: ../gtk/gtklabel.c:7684654 #: gtk/gtklabel.c:886 3961 4655 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3962 4656 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3963 4657 3964 #: ../gtk/gtklabel.c:7834658 #: gtk/gtklabel.c:901 3965 4659 msgid "Line wrap mode" 3966 4660 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3967 4661 3968 #: ../gtk/gtklabel.c:7844662 #: gtk/gtklabel.c:902 3969 4663 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3970 4664 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3971 4665 3972 #: ../gtk/gtklabel.c:7924666 #: gtk/gtklabel.c:910 3973 4667 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3974 4668 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3975 4669 3976 #: ../gtk/gtklabel.c:7984670 #: gtk/gtklabel.c:916 3977 4671 msgid "Mnemonic key" 3978 4672 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3979 4673 3980 #: ../gtk/gtklabel.c:7994674 #: gtk/gtklabel.c:917 3981 4675 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3982 4676 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3983 4677 3984 #: ../gtk/gtklabel.c:8074678 #: gtk/gtklabel.c:924 3985 4679 msgid "Mnemonic widget" 3986 4680 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3987 4681 3988 #: ../gtk/gtklabel.c:8084682 #: gtk/gtklabel.c:925 3989 4683 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3990 4684 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3991 4685 3992 #: ../gtk/gtklabel.c:8544686 #: gtk/gtklabel.c:965 3993 4687 msgid "" 3994 4688 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3998 4692 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3999 4693 4000 #: ../gtk/gtklabel.c:8954694 #: gtk/gtklabel.c:1003 4001 4695 msgid "Single Line Mode" 4002 4696 msgstr "На един ред" 4003 4697 4004 #: ../gtk/gtklabel.c:8964698 #: gtk/gtklabel.c:1004 4005 4699 msgid "Whether the label is in single line mode" 4006 4700 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 4007 4701 4008 #: ../gtk/gtklabel.c:9134702 #: gtk/gtklabel.c:1020 4009 4703 msgid "Angle" 4010 4704 msgstr "Ъгъл" 4011 4705 4012 #: ../gtk/gtklabel.c:9144706 #: gtk/gtklabel.c:1021 4013 4707 msgid "Angle at which the label is rotated" 4014 4708 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 4015 4709 4016 #: ../gtk/gtklabel.c:9364710 #: gtk/gtklabel.c:1041 4017 4711 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 4018 4712 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 4019 4713 4020 #: ../gtk/gtklabel.c:9544714 #: gtk/gtklabel.c:1057 4021 4715 msgid "Track visited links" 4022 4716 msgstr "Следене за посетени връзки" 4023 4717 4024 #: ../gtk/gtklabel.c:9554718 #: gtk/gtklabel.c:1058 4025 4719 msgid "Whether visited links should be tracked" 4026 4720 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 4027 4721 4028 #: ../gtk/gtklayout.c:673 4722 #: gtk/gtklabel.c:1074 4723 msgid "Number of lines" 4724 msgstr "Брой редове" 4725 4726 #: gtk/gtklabel.c:1075 4727 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" 4728 msgstr "Желаният брой редове при съкращаване на опаковъчен етикет" 4729 4730 #: gtk/gtklayout.c:675 4029 4731 msgid "The width of the layout" 4030 4732 msgstr "Широчината на подредбата" 4031 4733 4032 #: ../gtk/gtklayout.c:6824734 #: gtk/gtklayout.c:684 4033 4735 msgid "The height of the layout" 4034 4736 msgstr "Височината на подредбата" 4035 4737 4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9274738 #: gtk/gtklevelbar.c:1030 4037 4739 msgid "Currently filled value level" 4038 4740 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво" 4039 4741 4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9284742 #: gtk/gtklevelbar.c:1031 4041 4743 msgid "Currently filled value level of the level bar" 4042 4744 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво в лентата" 4043 4745 4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9414746 #: gtk/gtklevelbar.c:1045 4045 4747 msgid "Minimum value level for the bar" 4046 4748 msgstr "Минималната стойност за ниво в лентата" 4047 4749 4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9424750 #: gtk/gtklevelbar.c:1046 4049 4751 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" 4050 4752 msgstr "Минималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4051 4753 4052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9554754 #: gtk/gtklevelbar.c:1060 4053 4755 msgid "Maximum value level for the bar" 4054 4756 msgstr "Максималната стойност за ниво в лентата" 4055 4757 4056 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9564758 #: gtk/gtklevelbar.c:1061 4057 4759 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" 4058 4760 msgstr "Максималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4059 4761 4060 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9754762 #: gtk/gtklevelbar.c:1081 4061 4763 msgid "The mode of the value indicator" 4062 4764 msgstr "Режим на извеждане на стойността" 4063 4765 4064 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9764766 #: gtk/gtklevelbar.c:1082 4065 4767 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" 4066 4768 msgstr "Режим на извеждане на стойността показвана от лентата" 4067 4769 4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:9924770 #: gtk/gtklevelbar.c:1098 4069 4771 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" 4070 4772 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 4071 4773 4072 #: ../gtk/gtklevelbar.c:10064774 #: gtk/gtklevelbar.c:1115 4073 4775 msgid "Minimum height for filling blocks" 4074 4776 msgstr "Минимална височина на запълващите елементи" 4075 4777 4076 #: ../gtk/gtklevelbar.c:10074778 #: gtk/gtklevelbar.c:1116 4077 4779 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" 4078 4780 msgstr "Минимална височина на елементите, които запълват лентата" 4079 4781 4080 #: ../gtk/gtklevelbar.c:10204782 #: gtk/gtklevelbar.c:1132 4081 4783 msgid "Minimum width for filling blocks" 4082 4784 msgstr "Минимална широчина на запълващите елементи" 4083 4785 4084 #: ../gtk/gtklevelbar.c:10214786 #: gtk/gtklevelbar.c:1133 4085 4787 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" 4086 4788 msgstr "Минимална широчина на елементите, които запълват лентата" 4087 4789 4088 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1754790 #: gtk/gtklinkbutton.c:168 4089 4791 msgid "URI" 4090 4792 msgstr "Адрес" 4091 4793 4092 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1764794 #: gtk/gtklinkbutton.c:169 4093 4795 msgid "The URI bound to this button" 4094 4796 msgstr "Адресът прикачен към бутона" 4095 4797 4096 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1904798 #: gtk/gtklinkbutton.c:184 4097 4799 msgid "Visited" 4098 4800 msgstr "Посетена" 4099 4801 4100 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1914802 #: gtk/gtklinkbutton.c:185 4101 4803 msgid "Whether this link has been visited." 4102 4804 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 4103 4805 4104 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 4806 #: gtk/gtklistbox.c:3921 4807 msgid "Whether this row can be activated" 4808 msgstr "Дали този ред може да бъде включен" 4809 4810 #: gtk/gtklistbox.c:3935 4811 msgid "Whether this row can be selected" 4812 msgstr "Дали този ред може да бъде избран" 4813 4814 #: gtk/gtklockbutton.c:265 4105 4815 msgid "Permission" 4106 4816 msgstr "Права" 4107 4817 4108 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2814818 #: gtk/gtklockbutton.c:266 4109 4819 msgid "The GPermission object controlling this button" 4110 4820 msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон" 4111 4821 4112 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2884822 #: gtk/gtklockbutton.c:273 4113 4823 msgid "Lock Text" 4114 4824 msgstr "Текст при заключване" 4115 4825 4116 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2894826 #: gtk/gtklockbutton.c:274 4117 4827 msgid "The text to display when prompting the user to lock" 4118 4828 msgstr "" 4119 4829 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4120 4830 4121 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2974831 #: gtk/gtklockbutton.c:282 4122 4832 msgid "Unlock Text" 4123 4833 msgstr "Текст при отключване" 4124 4834 4125 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2984835 #: gtk/gtklockbutton.c:283 4126 4836 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" 4127 4837 msgstr "" 4128 4838 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4129 4839 4130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3064840 #: gtk/gtklockbutton.c:291 4131 4841 msgid "Lock Tooltip" 4132 4842 msgstr "Подсказка при заключване" 4133 4843 4134 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3074844 #: gtk/gtklockbutton.c:292 4135 4845 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" 4136 4846 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4137 4847 4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3154848 #: gtk/gtklockbutton.c:300 4139 4849 msgid "Unlock Tooltip" 4140 4850 msgstr "Подсказка при отключване" 4141 4851 4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3164852 #: gtk/gtklockbutton.c:301 4143 4853 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" 4144 4854 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4145 4855 4146 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3244856 #: gtk/gtklockbutton.c:309 4147 4857 msgid "Not Authorized Tooltip" 4148 4858 msgstr "Подсказка при липса на права" 4149 4859 4150 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3254860 #: gtk/gtklockbutton.c:310 4151 4861 msgid "" 4152 4862 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" 4153 4863 msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права" 4154 4864 4155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 4865 #: gtk/gtkmagnifier.c:295 4866 msgid "Inspected" 4867 msgstr "Инспектирано" 4868 4869 #: gtk/gtkmagnifier.c:296 4870 msgid "Inspected widget" 4871 msgstr "Графичен обект, който се проверява" 4872 4873 #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 4874 msgid "magnification" 4875 msgstr "увеличение" 4876 4877 #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 4878 msgid "resize" 4879 msgstr "преоразмеряване" 4880 4881 #: gtk/gtkmenubar.c:219 4156 4882 msgid "Pack direction" 4157 4883 msgstr "Посока на пакетиране" 4158 4884 4159 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1884885 #: gtk/gtkmenubar.c:220 4160 4886 msgid "The pack direction of the menubar" 4161 4887 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 4162 4888 4163 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2044889 #: gtk/gtkmenubar.c:236 4164 4890 msgid "Child Pack direction" 4165 4891 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 4166 4892 4167 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2054893 #: gtk/gtkmenubar.c:237 4168 4894 msgid "The child pack direction of the menubar" 4169 4895 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 4170 4896 4171 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2144897 #: gtk/gtkmenubar.c:254 4172 4898 msgid "Style of bevel around the menubar" 4173 4899 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 4174 4900 4175 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:5864901 #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 4176 4902 msgid "Internal padding" 4177 4903 msgstr "Вътрешно пространство" 4178 4904 4179 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2314905 #: gtk/gtkmenubar.c:271 4180 4906 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 4181 4907 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 4182 4908 4183 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5154184 msgid " popup"4185 msgstr " изскачащо меню"4186 4187 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5164909 #: gtk/gtkmenubutton.c:486 4910 msgid "Popup" 4911 msgstr "Изскачащо меню" 4912 4913 #: gtk/gtkmenubutton.c:487 4188 4914 msgid "The dropdown menu." 4189 4915 msgstr "Падащото меню." 4190 4916 4191 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5324192 msgid " menu-model"4193 msgstr " модел за меню"4194 4195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5334196 msgid "The dropdown menu's model."4197 msgstr "Моделът за падащото меню."4198 4199 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5464200 msgid " align-widget"4201 msgstr " графичен обект за подравняването"4202 4203 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:5474917 #: gtk/gtkmenubutton.c:505 4918 msgid "Menu model" 4919 msgstr "Модел за меню" 4920 4921 #: gtk/gtkmenubutton.c:506 4922 msgid "The model from which the popup is made." 4923 msgstr "Моделът, от който е направено изскачащото меню." 4924 4925 #: gtk/gtkmenubutton.c:519 4926 msgid "Align with" 4927 msgstr "Подравняване с" 4928 4929 #: gtk/gtkmenubutton.c:520 4204 4930 msgid "The parent widget which the menu should align with." 4205 4931 msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." 4206 4932 4207 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 4208 msgid "direction" 4209 msgstr "посока" 4210 4211 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 4933 #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 4934 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 4935 msgid "Direction" 4936 msgstr "Посока" 4937 4938 #: gtk/gtkmenubutton.c:535 4212 4939 msgid "The direction the arrow should point." 4213 4940 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." 4214 4941 4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 4942 #: gtk/gtkmenubutton.c:550 4943 msgid "Use a popover" 4944 msgstr "Използване на изскачащ прозорец" 4945 4946 #: gtk/gtkmenubutton.c:551 4947 msgid "Use a popover instead of a menu" 4948 msgstr "Използване на изскачащ прозорец вместо меню" 4949 4950 #: gtk/gtkmenubutton.c:564 4951 msgid "Popover" 4952 msgstr "Изскачащ прозорец" 4953 4954 #: gtk/gtkmenubutton.c:565 4955 msgid "The popover" 4956 msgstr "Изскачащ прозорец" 4957 4958 #: gtk/gtkmenu.c:641 4216 4959 msgid "The currently selected menu item" 4217 4960 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 4218 4961 4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:5704962 #: gtk/gtkmenu.c:656 4220 4963 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 4221 4964 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 4222 4965 4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:4154966 #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 4224 4967 msgid "Accel Path" 4225 4968 msgstr "Път за клавишна комбинация" 4226 4969 4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:5854970 #: gtk/gtkmenu.c:671 4228 4971 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 4229 4972 msgstr "" … … 4231 4974 "елементи-деца" 4232 4975 4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:6014976 #: gtk/gtkmenu.c:687 4234 4977 msgid "Attach Widget" 4235 4978 msgstr "Графичен обект за скачване" 4236 4979 4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:6024980 #: gtk/gtkmenu.c:688 4238 4981 msgid "The widget the menu is attached to" 4239 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"4240 4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:6104982 msgstr "Графичният обект, към който е скачено менюто" 4983 4984 #: gtk/gtkmenu.c:704 4242 4985 msgid "" 4243 4986 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 4247 4990 "е откъснато" 4248 4991 4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:6244992 #: gtk/gtkmenu.c:720 4250 4993 msgid "Tearoff State" 4251 4994 msgstr "Откъснато" 4252 4995 4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:6254996 #: gtk/gtkmenu.c:721 4254 4997 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 4255 4998 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 4256 4999 4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:6395000 #: gtk/gtkmenu.c:735 4258 5001 msgid "Monitor" 4259 5002 msgstr "Монитор" 4260 5003 4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:6405004 #: gtk/gtkmenu.c:736 4262 5005 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 4263 5006 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 4264 5007 4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:6605008 #: gtk/gtkmenu.c:756 4266 5009 msgid "Reserve Toggle Size" 4267 5010 msgstr "Резервиране на място за превключване" 4268 5011 4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:6615012 #: gtk/gtkmenu.c:757 4270 5013 msgid "" 4271 5014 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 4275 5018 "в менюто" 4276 5019 4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 5020 #: gtk/gtkmenu.c:784 5021 msgid "Anchor hints" 5022 msgstr "Закотвяне на подсказките" 5023 5024 #: gtk/gtkmenu.c:785 5025 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" 5026 msgstr "Позициониране на подсказките, когато менюто може да падне извън екрана" 5027 5028 #: gtk/gtkmenu.c:812 5029 msgid "Rect anchor dx" 5030 msgstr "Правоъгълно закотвяне на dx" 5031 5032 #: gtk/gtkmenu.c:813 5033 msgid "Rect anchor horizontal offset" 5034 msgstr "Хоризонтално отместване на правоъгълното закотвяне" 5035 5036 #: gtk/gtkmenu.c:838 5037 msgid "Rect anchor dy" 5038 msgstr "Правоъгълно закотвяне на dy" 5039 5040 #: gtk/gtkmenu.c:839 5041 msgid "Rect anchor vertical offset" 5042 msgstr "Вертикално отместване на правоъгълното закотвяне" 5043 5044 #: gtk/gtkmenu.c:864 5045 msgid "Menu type hint" 5046 msgstr "Подсказка за вида на менюто" 5047 5048 #: gtk/gtkmenu.c:865 5049 msgid "Menu window type hint" 5050 msgstr "Подсказка за типа на прозореца на менюто" 5051 5052 #: gtk/gtkmenu.c:886 4278 5053 msgid "Horizontal Padding" 4279 5054 msgstr "Хоризонтален отстъп" 4280 5055 4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:6775056 #: gtk/gtkmenu.c:887 4282 5057 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 4283 5058 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 4284 5059 4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:6955060 #: gtk/gtkmenu.c:905 4286 5061 msgid "Vertical Padding" 4287 5062 msgstr "Вертикален отстъп" 4288 5063 4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:6965064 #: gtk/gtkmenu.c:906 4290 5065 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 4291 5066 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 4292 5067 4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:7055068 #: gtk/gtkmenu.c:915 4294 5069 msgid "Vertical Offset" 4295 5070 msgstr "Вертикален отстъп" 4296 5071 4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:7065072 #: gtk/gtkmenu.c:916 4298 5073 msgid "" 4299 5074 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4303 5078 "вертикално" 4304 5079 4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:7145080 #: gtk/gtkmenu.c:924 4306 5081 msgid "Horizontal Offset" 4307 5082 msgstr "Хоризонтален отстъп" 4308 5083 4309 #: ../gtk/gtkmenu.c:7155084 #: gtk/gtkmenu.c:925 4310 5085 msgid "" 4311 5086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4315 5090 "хоризонтално" 4316 5091 4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:7235092 #: gtk/gtkmenu.c:940 4318 5093 msgid "Double Arrows" 4319 5094 msgstr "Двойни стрелки" 4320 5095 4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:7245096 #: gtk/gtkmenu.c:941 4322 5097 msgid "When scrolling, always show both arrows." 4323 5098 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 4324 5099 4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:7375100 #: gtk/gtkmenu.c:956 4326 5101 msgid "Arrow Placement" 4327 5102 msgstr "Място на стрелките" 4328 5103 4329 #: ../gtk/gtkmenu.c:7385104 #: gtk/gtkmenu.c:957 4330 5105 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 4331 5106 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 4332 5107 4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:7465108 #: gtk/gtkmenu.c:965 4334 5109 msgid "Left Attach" 4335 5110 msgstr "Ляво прикрепяне" 4336 5111 4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:7545112 #: gtk/gtkmenu.c:973 4338 5113 msgid "Right Attach" 4339 5114 msgstr "Дясно прикрепяне" 4340 5115 4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:7555116 #: gtk/gtkmenu.c:974 4342 5117 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 4343 5118 msgstr "" … … 4345 5120 "елемент" 4346 5121 4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:7625122 #: gtk/gtkmenu.c:981 4348 5123 msgid "Top Attach" 4349 5124 msgstr "Горно прикрепяне" 4350 5125 4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:7635126 #: gtk/gtkmenu.c:982 4352 5127 msgid "The row number to attach the top of the child to" 4353 5128 msgstr "" 4354 5129 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 4355 5130 4356 #: ../gtk/gtkmenu.c:7705131 #: gtk/gtkmenu.c:989 4357 5132 msgid "Bottom Attach" 4358 5133 msgstr "Долно прикрепяне" 4359 5134 4360 #: ../gtk/gtkmenu.c:7855135 #: gtk/gtkmenu.c:1007 4361 5136 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 4362 5137 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 4363 5138 4364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3835139 #: gtk/gtkmenuitem.c:747 4365 5140 msgid "Right Justified" 4366 5141 msgstr "Подравняване надясно" 4367 5142 4368 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3845143 #: gtk/gtkmenuitem.c:748 4369 5144 msgid "" 4370 5145 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 4373 5148 "за менюта" 4374 5149 4375 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3985150 #: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 4376 5151 msgid "Submenu" 4377 5152 msgstr "Подменю" 4378 5153 4379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3995154 #: gtk/gtkmenuitem.c:762 4380 5155 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 4381 5156 msgstr "" 4382 5157 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 4383 5158 4384 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4165159 #: gtk/gtkmenuitem.c:778 4385 5160 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 4386 5161 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 4387 5162 4388 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4315163 #: gtk/gtkmenuitem.c:792 4389 5164 msgid "The text for the child label" 4390 5165 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 4391 5166 4392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:5075167 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 4393 5168 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 4394 5169 msgstr "" … … 4396 5171 "менюто" 4397 5172 4398 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:5205173 #: gtk/gtkmenuitem.c:917 4399 5174 msgid "Width in Characters" 4400 5175 msgstr "Широчина в знаци" 4401 5176 4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:5215177 #: gtk/gtkmenuitem.c:918 4403 5178 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 4404 5179 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 4405 5180 4406 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4495181 #: gtk/gtkmenushell.c:419 4407 5182 msgid "Take Focus" 4408 5183 msgstr "Вземане на фокус" 4409 5184 4410 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4505185 #: gtk/gtkmenushell.c:420 4411 5186 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 4412 5187 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 4413 5188 4414 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2725189 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 4415 5190 msgid "Menu" 4416 5191 msgstr "Меню" 4417 5192 4418 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2735193 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 4419 5194 msgid "The dropdown menu" 4420 5195 msgstr "Падащото меню" 4421 5196 4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 4423 msgid "Image/label border" 4424 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 4425 4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 4427 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 4428 msgstr "" 4429 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 4430 4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 5197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 5198 msgid "label border" 5199 msgstr "Рамка на етикета" 5200 5201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 5202 msgid "Width of border around the label in the message dialog" 5203 msgstr "Широчина за рамката около етикета в диалога за съобщения" 5204 5205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 4432 5206 msgid "Message Buttons" 4433 5207 msgstr "Бутони на съобщение" 4434 5208 4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2145209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 4436 5210 msgid "The buttons shown in the message dialog" 4437 5211 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 4438 5212 4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2315213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 4440 5214 msgid "The primary text of the message dialog" 4441 5215 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 4442 5216 4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2465217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 4444 5218 msgid "Use Markup" 4445 5219 msgstr "Използване на маркиране" 4446 5220 4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2475221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 4448 5222 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 4449 5223 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4450 5224 4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2615225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 4452 5226 msgid "Secondary Text" 4453 5227 msgstr "Допълнителен текст" 4454 5228 4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2625229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 4456 5230 msgid "The secondary text of the message dialog" 4457 5231 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 4458 5232 4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2775233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 4460 5234 msgid "Use Markup in secondary" 4461 5235 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 4462 5236 4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2785237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 4464 5238 msgid "The secondary text includes Pango markup." 4465 5239 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4466 5240 4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2925241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 4468 5242 msgid "Image" 4469 5243 msgstr "Изображение" 4470 5244 4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2935245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 4472 5246 msgid "The image" 4473 5247 msgstr "Изображението" 4474 5248 4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:3095249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 4476 5250 msgid "Message area" 4477 5251 msgstr "Област за съобщения" 4478 5252 4479 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:3104480 msgid "Gtk VBox that holds the dialog's primary and secondary labels"4481 msgstr "" 4482 "Елемент Gtk VBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговия "5253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 5254 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 5255 msgstr "" 5256 "Елемент GtkBox, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговия " 4483 5257 "прозорец" 4484 5258 4485 #: ../gtk/gtkmisc.c:113 4486 msgid "Y align" 4487 msgstr "Подравняване по Y " 4488 4489 #: ../gtk/gtkmisc.c:114 4490 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 4491 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 4492 4493 #: ../gtk/gtkmisc.c:123 4494 msgid "X pad" 4495 msgstr "Отстъп по X" 4496 4497 #: ../gtk/gtkmisc.c:124 4498 msgid "" 4499 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" 4500 msgstr "" 4501 "Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на " 4502 "графичния обект в пиксели" 4503 4504 #: ../gtk/gtkmisc.c:133 4505 msgid "Y pad" 4506 msgstr "Отстъп по Y" 4507 4508 #: ../gtk/gtkmisc.c:134 4509 msgid "" 4510 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" 4511 msgstr "" 4512 "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на " 4513 "графичния обект в пиксели" 4514 4515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 5259 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 5260 msgid "Role" 5261 msgstr "Роля" 5262 5263 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 5264 msgid "The role of this button" 5265 msgstr "Ролята на бутона" 5266 5267 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1169 5268 msgid "The icon" 5269 msgstr "Иконката" 5270 5271 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 5272 msgid "The text" 5273 msgstr "Текстът" 5274 5275 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 5276 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" 5277 msgstr "Текстът на бутона включва XML. Виж pango_parse_markup()" 5278 5279 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 5280 msgid "Menu name" 5281 msgstr "Име на менюто" 5282 5283 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1229 5284 msgid "The name of the menu to open" 5285 msgstr "Името на менюто, което трябва да се отвори" 5286 5287 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 5288 msgid "Whether the menu is a parent" 5289 msgstr "Дали менюто е родителски елемент" 5290 5291 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 5292 msgid "Centered" 5293 msgstr "Центрирано" 5294 5295 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1260 5296 msgid "Whether to center the contents" 5297 msgstr "Дали да се центрира съдържанието" 5298 5299 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1275 5300 msgid "Iconic" 5301 msgstr "Иконка" 5302 5303 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1276 5304 msgid "Whether to prefer the icon over text" 5305 msgstr "Дали да се предпочита иконката пред текста" 5306 5307 #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 4516 5308 msgid "Parent" 4517 5309 msgstr "Родител" 4518 5310 4519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1645311 #: gtk/gtkmountoperation.c:168 4520 5312 msgid "The parent window" 4521 5313 msgstr "Родителски прозорец" 4522 5314 4523 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1715315 #: gtk/gtkmountoperation.c:175 4524 5316 msgid "Is Showing" 4525 5317 msgstr "Показва" 4526 5318 4527 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1725319 #: gtk/gtkmountoperation.c:176 4528 5320 msgid "Are we showing a dialog" 4529 5321 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 4530 5322 4531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1805323 #: gtk/gtkmountoperation.c:184 4532 5324 msgid "The screen where this window will be displayed." 4533 5325 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 4534 5326 4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:693 5327 #: gtk/gtknativedialog.c:214 5328 msgid "Dialog Title" 5329 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец" 5330 5331 #: gtk/gtknativedialog.c:215 5332 msgid "The title of the file chooser dialog" 5333 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на файл" 5334 5335 #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792 5336 msgid "Modal" 5337 msgstr "Модален" 5338 5339 #: gtk/gtknativedialog.c:229 5340 msgid "" 5341 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " 5342 "up)" 5343 msgstr "" 5344 "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " 5345 "този прозорец съществува)" 5346 5347 #: gtk/gtknativedialog.c:243 5348 msgid "Whether the dialog is currently visible" 5349 msgstr "Дали диалоговия прозорец е видим" 5350 5351 #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067 5352 msgid "Transient for Window" 5353 msgstr "Временен прозорец" 5354 5355 #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068 5356 msgid "The transient parent of the dialog" 5357 msgstr "Временният родител на диалога" 5358 5359 #: gtk/gtknotebook.c:766 4536 5360 msgid "Page" 4537 5361 msgstr "Страница" 4538 5362 4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:6945363 #: gtk/gtknotebook.c:767 4540 5364 msgid "The index of the current page" 4541 5365 msgstr "Индексът на текущата страница" 4542 5366 4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:7025367 #: gtk/gtknotebook.c:774 4544 5368 msgid "Tab Position" 4545 5369 msgstr "Положение на табовете" 4546 5370 4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:7035371 #: gtk/gtknotebook.c:775 4548 5372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 4549 5373 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 4550 5374 4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:7105375 #: gtk/gtknotebook.c:782 4552 5376 msgid "Show Tabs" 4553 5377 msgstr "Показване на табове" 4554 5378 4555 5379 # FIXME 4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:7115380 #: gtk/gtknotebook.c:783 4557 5381 msgid "Whether tabs should be shown" 4558 5382 msgstr "Дали да се показват табовете" 4559 5383 4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:7175384 #: gtk/gtknotebook.c:789 4561 5385 msgid "Show Border" 4562 5386 msgstr "Рамки" 4563 5387 4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:7185388 #: gtk/gtknotebook.c:790 4565 5389 msgid "Whether the border should be shown" 4566 5390 msgstr "Дали да се показват рамките" 4567 5391 4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:7245392 #: gtk/gtknotebook.c:796 4569 5393 msgid "Scrollable" 4570 5394 msgstr "Може да се придвижва" 4571 5395 4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:7255396 #: gtk/gtknotebook.c:797 4573 5397 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 4574 5398 msgstr "" … … 4576 5400 "отколкото свободното екранно място" 4577 5401 4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:7315402 #: gtk/gtknotebook.c:803 4579 5403 msgid "Enable Popup" 4580 5404 msgstr "Изскачащи менюта" 4581 5405 4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:7325406 #: gtk/gtknotebook.c:804 4583 5407 msgid "" 4584 5408 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 4588 5412 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 4589 5413 4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:7465414 #: gtk/gtknotebook.c:817 4591 5415 msgid "Group Name" 4592 5416 msgstr "Име на група" 4593 5417 4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:7475418 #: gtk/gtknotebook.c:818 4595 5419 msgid "Group name for tab drag and drop" 4596 5420 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 4597 5421 4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:7545422 #: gtk/gtknotebook.c:827 4599 5423 msgid "Tab label" 4600 5424 msgstr "Текст на таба" 4601 5425 4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:7555426 #: gtk/gtknotebook.c:828 4603 5427 msgid "The string displayed on the child's tab label" 4604 5428 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 4605 5429 4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:7615430 #: gtk/gtknotebook.c:834 4607 5431 msgid "Menu label" 4608 5432 msgstr "Етикет на менюто" 4609 5433 4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:7625434 #: gtk/gtknotebook.c:835 4611 5435 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 4612 5436 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 4613 5437 4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:7755438 #: gtk/gtknotebook.c:848 4615 5439 msgid "Tab expand" 4616 5440 msgstr "Разширяване на таба" 4617 5441 4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:7765442 #: gtk/gtknotebook.c:849 4619 5443 msgid "Whether to expand the child's tab" 4620 5444 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 4621 5445 4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:7825446 #: gtk/gtknotebook.c:855 4623 5447 msgid "Tab fill" 4624 5448 msgstr "Допълване на таба" 4625 5449 4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:7835450 #: gtk/gtknotebook.c:856 4627 5451 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 4628 5452 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 4629 5453 4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:7905454 #: gtk/gtknotebook.c:863 4631 5455 msgid "Tab reorderable" 4632 5456 msgstr "Преподредими табове" 4633 5457 4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:7915458 #: gtk/gtknotebook.c:864 4635 5459 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 4636 5460 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 4637 5461 4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:7975462 #: gtk/gtknotebook.c:870 4639 5463 msgid "Tab detachable" 4640 5464 msgstr "Отделими табове" 4641 5465 4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:7985466 #: gtk/gtknotebook.c:871 4643 5467 msgid "Whether the tab is detachable" 4644 5468 msgstr "Дали табът може да се отделя" 4645 5469 4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:1005470 #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 4647 5471 msgid "Secondary backward stepper" 4648 5472 msgstr "Втора стрелка назад" 4649 5473 4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:8145474 #: gtk/gtknotebook.c:887 4651 5475 msgid "" 4652 5476 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 4653 5477 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 4654 5478 4655 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:1075479 #: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 4656 5480 msgid "Secondary forward stepper" 4657 5481 msgstr "Втора стрелка напред" 4658 5482 4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:8305483 #: gtk/gtknotebook.c:903 4660 5484 msgid "" 4661 5485 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4662 5486 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4663 5487 4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:865488 #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 4665 5489 msgid "Backward stepper" 4666 5490 msgstr "Стрелка назад" 4667 5491 4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:875492 #: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 4669 5493 msgid "Display the standard backward arrow button" 4670 5494 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4671 5495 4672 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:935496 #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 4673 5497 msgid "Forward stepper" 4674 5498 msgstr "Стрелка напред" 4675 5499 4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:945500 #: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 4677 5501 msgid "Display the standard forward arrow button" 4678 5502 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4679 5503 4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:8745504 #: gtk/gtknotebook.c:950 4681 5505 msgid "Tab overlap" 4682 5506 msgstr "Припокриване на табовете" 4683 5507 4684 #: ../gtk/gtknotebook.c:8755508 #: gtk/gtknotebook.c:951 4685 5509 msgid "Size of tab overlap area" 4686 5510 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4687 5511 4688 #: ../gtk/gtknotebook.c:8905512 #: gtk/gtknotebook.c:969 4689 5513 msgid "Tab curvature" 4690 5514 msgstr "Заобляне на табовете" 4691 5515 4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:8915516 #: gtk/gtknotebook.c:970 4693 5517 msgid "Size of tab curvature" 4694 5518 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4695 5519 4696 #: ../gtk/gtknotebook.c:9075520 #: gtk/gtknotebook.c:989 4697 5521 msgid "Arrow spacing" 4698 5522 msgstr "Разредка около стрелката" 4699 5523 4700 #: ../gtk/gtknotebook.c:9085524 #: gtk/gtknotebook.c:990 4701 5525 msgid "Scroll arrow spacing" 4702 5526 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 4703 5527 4704 #: ../gtk/gtknotebook.c:9245528 #: gtk/gtknotebook.c:1009 4705 5529 msgid "Initial gap" 4706 5530 msgstr "Начален отстъп" 4707 5531 4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:9255532 #: gtk/gtknotebook.c:1010 4709 5533 msgid "Initial gap before the first tab" 4710 5534 msgstr "Началният отстъп пред първия таб" 4711 5535 4712 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 4713 msgid "Icon's count" 4714 msgstr "Брой икони" 4715 4716 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 4717 msgid "The count of the emblem currently displayed" 4718 msgstr "Броят на текущо показаната емблема" 4719 4720 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 4721 msgid "Icon's label" 4722 msgstr "Етикет икона" 4723 4724 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 4725 msgid "The label to be displayed over the icon" 4726 msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата" 4727 4728 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 4729 msgid "Icon's style context" 4730 msgstr "Стилов контекст на иконата" 4731 4732 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 4733 msgid "The style context to theme the icon appearance" 4734 msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата" 4735 4736 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 4737 msgid "Background icon" 4738 msgstr "Фонова икона" 4739 4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 4741 msgid "The icon for the number emblem background" 4742 msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя" 4743 4744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 4745 msgid "Background icon name" 4746 msgstr "Име на фонова икона" 4747 4748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 4749 msgid "The icon name for the number emblem background" 4750 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 4751 4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 4753 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 4754 msgid "Orientation" 4755 msgstr "Ориентация" 4756 4757 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 5536 #: gtk/gtknotebook.c:1030 5537 msgid "Tab gap" 5538 msgstr "Отстъп на табовете" 5539 5540 #: gtk/gtknotebook.c:1031 5541 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" 5542 msgstr "Активният подпрозорец е изчертан с празнина в долната част" 5543 5544 #: gtk/gtkorientable.c:62 4758 5545 msgid "The orientation of the orientable" 4759 5546 msgstr "Ориентация на елемента" 4760 5547 4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:349 5548 #: gtk/gtkoverlay.c:788 5549 msgid "Pass Through" 5550 msgstr "Пропускане" 5551 5552 #: gtk/gtkoverlay.c:788 5553 msgid "Pass through input, does not affect main child" 5554 msgstr "Пропускане на входа, не влияе на основния дъщерен елемент" 5555 5556 #: gtk/gtkoverlay.c:802 5557 msgid "Index" 5558 msgstr "Индекс" 5559 5560 #: gtk/gtkoverlay.c:803 5561 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" 5562 msgstr "" 5563 "Индексът на слоя на съдържанието в родителя, -1 за основния дъщерен елемент" 5564 5565 #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 5566 msgid "Action group" 5567 msgstr "Група на действия" 5568 5569 #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 5570 msgid "Action group to launch actions from" 5571 msgstr "Група действия, от която се стартират действия" 5572 5573 #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 5574 msgid "Pad device" 5575 msgstr "Входно устройство" 5576 5577 #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 5578 msgid "Pad device to control" 5579 msgstr "Входно устройство за управляване" 5580 5581 #: gtk/gtkpaned.c:369 4762 5582 msgid "" 4763 5583 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 4766 5586 "горния край)" 4767 5587 4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:3585588 #: gtk/gtkpaned.c:376 4769 5589 msgid "Position Set" 4770 5590 msgstr "Задаване на позиция" 4771 5591 4772 #: ../gtk/gtkpaned.c:3595592 #: gtk/gtkpaned.c:377 4773 5593 msgid "TRUE if the Position property should be used" 4774 5594 msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" 4775 5595 4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:365 5596 #: gtk/gtkpaned.c:393 5597 msgid "Minimal Position" 5598 msgstr "Минимална позиция" 5599 5600 #: gtk/gtkpaned.c:394 5601 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 5602 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 5603 5604 #: gtk/gtkpaned.c:410 5605 msgid "Maximal Position" 5606 msgstr "Максимална позиция" 5607 5608 #: gtk/gtkpaned.c:411 5609 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 5610 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 5611 5612 #: gtk/gtkpaned.c:427 5613 msgid "Wide Handle" 5614 msgstr "Широк манипулатор" 5615 5616 #: gtk/gtkpaned.c:428 5617 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" 5618 msgstr "Дали мащабираният обект трябва да има видим манипулатор" 5619 5620 #: gtk/gtkpaned.c:441 4777 5621 msgid "Handle Size" 4778 5622 msgstr "Размер на манипулатора" 4779 5623 4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:3665624 #: gtk/gtkpaned.c:442 4781 5625 msgid "Width of handle" 4782 5626 msgstr "Широчина на манипулатора" 4783 5627 4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:382 4785 msgid "Minimal Position" 4786 msgstr "Минимална позиция" 4787 4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:383 4789 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 4790 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 4791 4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:400 4793 msgid "Maximal Position" 4794 msgstr "Максимална позиция" 4795 4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:401 4797 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 4798 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 4799 4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:418 5628 #: gtk/gtkpaned.c:459 4801 5629 msgid "Resize" 4802 5630 msgstr "Променлив размер" 4803 5631 4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:4195632 #: gtk/gtkpaned.c:460 4805 5633 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 4806 5634 msgstr "" … … 4808 5636 "обект" 4809 5637 4810 #: ../gtk/gtkpaned.c:4345638 #: gtk/gtkpaned.c:475 4811 5639 msgid "Shrink" 4812 5640 msgstr "Смаляване" 4813 5641 4814 #: ../gtk/gtkpaned.c:4355642 #: gtk/gtkpaned.c:476 4815 5643 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 4816 5644 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4817 5645 4818 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 4819 msgid "Embedded" 4820 msgstr "Вградена" 4821 4822 #: ../gtk/gtkplug.c:203 5646 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 5647 msgid "Location to Select" 5648 msgstr "Местоположение за избиране" 5649 5650 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 5651 msgid "The location to highlight in the sidebar" 5652 msgstr "Местоположението за оцветяване в страничната лента" 5653 5654 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 5655 msgid "Open Flags" 5656 msgstr "Отворени флагове" 5657 5658 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 5659 msgid "" 5660 "Modes in which the calling application can open locations selected in the " 5661 "sidebar" 5662 msgstr "" 5663 "Режими, в които извикващото приложение може да отваря местоположения, " 5664 "избрани в страничната лента" 5665 5666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 5667 msgid "Show recent files" 5668 msgstr "Показване на скоро отваряните документи" 5669 5670 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 5671 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" 5672 msgstr "" 5673 "Дали страничната лента включва вграден пряк път за скоро отваряните документи" 5674 5675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 5676 msgid "Show 'Desktop'" 5677 msgstr "Показване на „Работен плот“" 5678 5679 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 5680 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" 5681 msgstr "" 5682 "Дали страничната лента включва вграден пряк път към папката „Работен плот“" 5683 5684 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 5685 msgid "Show 'Connect to Server'" 5686 msgstr "Показване на „Свързване към сървър“" 5687 5688 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 5689 msgid "" 5690 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " 5691 "dialog" 5692 msgstr "" 5693 "Дали страничната лента включва вграден пряк път към „Свързване към сървър“ " 5694 "диалогов прозорец" 5695 5696 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 5697 msgid "Show 'Enter Location'" 5698 msgstr "Показване на „Въвеждане на местоположение“" 5699 5700 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 5701 msgid "" 5702 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" 5703 msgstr "" 5704 "Дали страничната лента включва вграден пряк път за ръчно въвеждане на " 5705 "местоположение" 5706 5707 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 5708 msgid "Whether the sidebar only includes local files" 5709 msgstr "Дали страничната лента включва само локални файлове" 5710 5711 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 5712 msgid "Show 'Trash'" 5713 msgstr "Показване на „Кошче“" 5714 5715 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 5716 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" 5717 msgstr "" 5718 "Дали страничната лента включва вграден пряк път към местоположението на " 5719 "„Кошче“" 5720 5721 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 5722 msgid "Show 'Other locations'" 5723 msgstr "Показване на „Други местоположения“" 5724 5725 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 5726 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" 5727 msgstr "" 5728 "Дали страничната лента включва елемент за показване на външни местоположения" 5729 5730 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 5731 msgid "Show “Starred Location”" 5732 msgstr "Показване на „Отбелязано местоположение“" 5733 5734 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 5735 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" 5736 msgstr "" 5737 "Дали страничната лента включва елемент за показване на отбелязани файлове" 5738 5739 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 5740 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" 5741 msgstr "" 5742 "Дали да се излъчва ::populate-popup за изскачащи прозорци, които не са менюта" 5743 5744 #: gtk/gtkplacesview.c:2352 5745 msgid "Loading" 5746 msgstr "Зареждане" 5747 5748 #: gtk/gtkplacesview.c:2353 5749 msgid "Whether the view is loading locations" 5750 msgstr "Дали изгледът зарежда местоположения" 5751 5752 #: gtk/gtkplacesview.c:2359 5753 msgid "Fetching networks" 5754 msgstr "Доставяне на мрежи" 5755 5756 #: gtk/gtkplacesview.c:2360 5757 msgid "Whether the view is fetching networks" 5758 msgstr "Дали изгледът доставя мрежи" 5759 5760 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 5761 msgid "Icon of the row" 5762 msgstr "Иконка на реда" 5763 5764 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 5765 msgid "The icon representing the volume" 5766 msgstr "Иконата, представяща тома" 5767 5768 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 5769 msgid "Name of the volume" 5770 msgstr "Име на тома" 5771 5772 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 5773 msgid "The name of the volume" 5774 msgstr "Името на тома" 5775 5776 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 5777 msgid "Path of the volume" 5778 msgstr "Пътят на тома" 5779 5780 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 5781 msgid "The path of the volume" 5782 msgstr "Пътят на тома" 5783 5784 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 5785 msgid "Volume represented by the row" 5786 msgstr "Том, представен от реда" 5787 5788 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 5789 msgid "The volume represented by the row" 5790 msgstr "Обемът, представен от реда" 5791 5792 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 5793 msgid "Mount represented by the row" 5794 msgstr "Монтиране, представено от реда" 5795 5796 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 5797 msgid "The mount point represented by the row, if any" 5798 msgstr "Точка на монтиране, представено от реда, ако има такава" 5799 5800 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 5801 msgid "File represented by the row" 5802 msgstr "Файл, представен от реда" 5803 5804 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 5805 msgid "The file represented by the row, if any" 5806 msgstr "Файлът, представен от реда, ако има такъв" 5807 5808 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 5809 msgid "Whether the row represents a network location" 5810 msgstr "Дали редът представлява местоположение в мрежата" 5811 5812 #: gtk/gtkplug.c:199 4823 5813 msgid "Whether the plug is embedded" 4824 5814 msgstr "Дали тапата да е вградена" 4825 5815 4826 #: ../gtk/gtkplug.c:2175816 #: gtk/gtkplug.c:213 4827 5817 msgid "Socket Window" 4828 5818 msgstr "Прозорец на гнездо" 4829 5819 4830 #: ../gtk/gtkplug.c:2185820 #: gtk/gtkplug.c:214 4831 5821 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 4832 5822 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." 4833 5823 4834 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 4835 msgid "Hold Time" 4836 msgstr "Време за задържане" 4837 4838 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 4839 msgid "Hold Time (in milliseconds)" 4840 msgstr "Време за задържане (в милисекунди)" 4841 4842 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 4843 msgid "Drag Threshold" 4844 msgstr "Праг на изтегляне" 4845 4846 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 4847 msgid "Drag Threshold (in pixels)" 4848 msgstr "Праг на изтегляне (в пиксели)" 4849 4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:124 5824 #: gtk/gtkpopover.c:1740 5825 msgid "Relative to" 5826 msgstr "Спрямо" 5827 5828 #: gtk/gtkpopover.c:1741 5829 msgid "Widget the bubble window points to" 5830 msgstr "Графичният обект, към който е скачено менюто" 5831 5832 #: gtk/gtkpopover.c:1754 5833 msgid "Pointing to" 5834 msgstr "Сочещ към" 5835 5836 #: gtk/gtkpopover.c:1755 5837 msgid "Rectangle the bubble window points to" 5838 msgstr "Правоъгълникът, към който сочи прозорецът-балонче" 5839 5840 #: gtk/gtkpopover.c:1769 5841 msgid "Position to place the bubble window" 5842 msgstr "Позиция за поставяне на прозореца-балонче" 5843 5844 #: gtk/gtkpopover.c:1784 5845 msgid "Whether the popover is modal" 5846 msgstr "Дали изскачащият прозорец е модален" 5847 5848 #: gtk/gtkpopover.c:1801 5849 msgid "Transitions enabled" 5850 msgstr "Преходите са включени" 5851 5852 #: gtk/gtkpopover.c:1802 5853 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" 5854 msgstr "Дали преходите за показване/скриване са включени или не" 5855 5856 #: gtk/gtkpopover.c:1815 5857 msgid "Constraint" 5858 msgstr "Ограничение" 5859 5860 #: gtk/gtkpopover.c:1816 5861 msgid "Constraint for the popover position" 5862 msgstr "Ограничение за позицията на изскачащия прозорец" 5863 5864 #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 5865 msgid "Visible submenu" 5866 msgstr "Видимо подменю" 5867 5868 #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 5869 msgid "The name of the visible submenu" 5870 msgstr "Името на видимото подменю" 5871 5872 #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 5873 msgid "The name of the submenu" 5874 msgstr "Името на подменюто" 5875 5876 #: gtk/gtkprinter.c:122 4851 5877 msgid "Name of the printer" 4852 5878 msgstr "Име на принтера" 4853 5879 4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:1305880 #: gtk/gtkprinter.c:128 4855 5881 msgid "Backend" 4856 5882 msgstr "Модул" 4857 5883 4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:1315884 #: gtk/gtkprinter.c:129 4859 5885 msgid "Backend for the printer" 4860 5886 msgstr "Модул за принтера" 4861 5887 4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:1375888 #: gtk/gtkprinter.c:135 4863 5889 msgid "Is Virtual" 4864 5890 msgstr "Виртуален" 4865 5891 4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:1385892 #: gtk/gtkprinter.c:136 4867 5893 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 4868 5894 msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство" 4869 5895 4870 #: ../gtk/gtkprinter.c:1445896 #: gtk/gtkprinter.c:142 4871 5897 msgid "Accepts PDF" 4872 5898 msgstr "Приема PDF" 4873 5899 4874 #: ../gtk/gtkprinter.c:1455900 #: gtk/gtkprinter.c:143 4875 5901 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 4876 5902 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF" 4877 5903 4878 #: ../gtk/gtkprinter.c:1515904 #: gtk/gtkprinter.c:149 4879 5905 msgid "Accepts PostScript" 4880 5906 msgstr "Приема PostScript" 4881 5907 4882 #: ../gtk/gtkprinter.c:1525908 #: gtk/gtkprinter.c:150 4883 5909 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 4884 5910 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript" 4885 5911 4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:1585912 #: gtk/gtkprinter.c:156 4887 5913 msgid "State Message" 4888 5914 msgstr "Съобщение за състоянието" 4889 5915 4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:1595916 #: gtk/gtkprinter.c:157 4891 5917 msgid "String giving the current state of the printer" 4892 5918 msgstr "Низ с текущото състояние на принтера" 4893 5919 4894 #: ../gtk/gtkprinter.c:1655920 #: gtk/gtkprinter.c:163 4895 5921 msgid "Location" 4896 5922 msgstr "Местонахождение" 4897 5923 4898 #: ../gtk/gtkprinter.c:1665924 #: gtk/gtkprinter.c:164 4899 5925 msgid "The location of the printer" 4900 5926 msgstr "Местонахождението на принтера" 4901 5927 4902 #: ../gtk/gtkprinter.c:1735928 #: gtk/gtkprinter.c:171 4903 5929 msgid "The icon name to use for the printer" 4904 5930 msgstr "Името на иконата за този принтер" 4905 5931 4906 #: ../gtk/gtkprinter.c:1795932 #: gtk/gtkprinter.c:177 4907 5933 msgid "Job Count" 4908 5934 msgstr "Брой задания" 4909 5935 4910 #: ../gtk/gtkprinter.c:1805936 #: gtk/gtkprinter.c:178 4911 5937 msgid "Number of jobs queued in the printer" 4912 5938 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" 4913 5939 4914 #: ../gtk/gtkprinter.c:1985940 #: gtk/gtkprinter.c:196 4915 5941 msgid "Paused Printer" 4916 5942 msgstr "Принтер на пауза" 4917 5943 4918 #: ../gtk/gtkprinter.c:1995944 #: gtk/gtkprinter.c:197 4919 5945 msgid "TRUE if this printer is paused" 4920 5946 msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза" 4921 5947 4922 #: ../gtk/gtkprinter.c:2125948 #: gtk/gtkprinter.c:210 4923 5949 msgid "Accepting Jobs" 4924 5950 msgstr "Приема задания" 4925 5951 4926 #: ../gtk/gtkprinter.c:2135952 #: gtk/gtkprinter.c:211 4927 5953 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 4928 5954 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" 4929 5955 4930 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:1035956 #: gtk/gtkprinteroption.c:103 4931 5957 msgid "Option Value" 4932 5958 msgstr "Стойност на настройката" 4933 5959 4934 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:1045960 #: gtk/gtkprinteroption.c:104 4935 5961 msgid "Value of the option" 4936 5962 msgstr "Стойността на настройката" 4937 5963 4938 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:1325964 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 4939 5965 msgid "Source option" 4940 5966 msgstr "Настройка на източника" 4941 5967 4942 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:1335968 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 4943 5969 msgid "The PrinterOption backing this widget" 4944 5970 msgstr "PrinterOption на този графичен обект" 4945 5971 4946 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1405972 #: gtk/gtkprintjob.c:134 4947 5973 msgid "Title of the print job" 4948 5974 msgstr "Заглавието на заданието за печат" 4949 5975 4950 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1485976 #: gtk/gtkprintjob.c:142 4951 5977 msgid "Printer" 4952 5978 msgstr "Принтер" 4953 5979 4954 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1495980 #: gtk/gtkprintjob.c:143 4955 5981 msgid "Printer to print the job to" 4956 5982 msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието" 4957 5983 4958 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1575984 #: gtk/gtkprintjob.c:151 4959 5985 msgid "Settings" 4960 5986 msgstr "Настройки" 4961 5987 4962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1585988 #: gtk/gtkprintjob.c:152 4963 5989 msgid "Printer settings" 4964 5990 msgstr "Настройки на принтера" 4965 5991 4966 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 4967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 5992 #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 4968 5993 msgid "Page Setup" 4969 5994 msgstr "Настройки на страницата" 4970 5995 4971 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:12155996 #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 4972 5997 msgid "Track Print Status" 4973 5998 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" 4974 5999 4975 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1766000 #: gtk/gtkprintjob.c:170 4976 6001 msgid "" 4977 6002 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " … … 4982 6007 "сървъра за печат." 4983 6008 4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10876009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 4985 6010 msgid "Default Page Setup" 4986 6011 msgstr "Стандартни настройки на страницата" 4987 6012 4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10886013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 4989 6014 msgid "The GtkPageSetup used by default" 4990 6015 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4991 6016 4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 4993 6018 msgid "Print Settings" 4994 6019 msgstr "Настройки за печат" 4995 6020 4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 4997 6022 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4998 6023 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 4999 6024 5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11256025 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 5001 6026 msgid "Job Name" 5002 6027 msgstr "Име на задание" 5003 6028 5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11266029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 5005 6030 msgid "A string used for identifying the print job." 5006 6031 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 5007 6032 5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11506033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 5009 6034 msgid "Number of Pages" 5010 6035 msgstr "Брой страници" 5011 6036 5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11516037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 5013 6038 msgid "The number of pages in the document." 5014 6039 msgstr "Броят страници в документа" 5015 6040 5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 5017 6042 msgid "Current Page" 5018 6043 msgstr "Текущата страница" 5019 6044 5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3756045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 5021 6046 msgid "The current page in the document" 5022 6047 msgstr "Текущата страница в документа" 5023 6048 5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11946049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 5025 6050 msgid "Use full page" 5026 6051 msgstr "Използване на цялата страница" 5027 6052 5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11956053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 5029 6054 msgid "" 5030 6055 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 5034 6059 "ъгълът на зоната за изобразяване" 5035 6060 5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12166061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 5037 6062 msgid "" 5038 6063 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 5042 6067 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 5043 6068 5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12336069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 5045 6070 msgid "Unit" 5046 6071 msgstr "Единица" 5047 6072 5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12346073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 5049 6074 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 5050 6075 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 5051 6076 5052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12516077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 5053 6078 msgid "Show Dialog" 5054 6079 msgstr "Показване на диалогов прозорец" 5055 6080 5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12526081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 5057 6082 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 5058 6083 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 5059 6084 5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12756085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 5061 6086 msgid "Allow Async" 5062 6087 msgstr "Позволяване на асинхронност" 5063 6088 5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12766089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 5065 6090 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 5066 6091 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 5067 6092 5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:12996093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 5069 6094 msgid "Export filename" 5070 6095 msgstr "Име на файл при изнасяне" 5071 6096 5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13136097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 5073 6098 msgid "Status" 5074 6099 msgstr "Състояние" 5075 6100 5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13146101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 5077 6102 msgid "The status of the print operation" 5078 6103 msgstr "Състояние на заданието по печата" 5079 6104 5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13346105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 5081 6106 msgid "Status String" 5082 6107 msgstr "Низ за състоянието" 5083 6108 5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13356109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 5085 6110 msgid "A human-readable description of the status" 5086 6111 msgstr "Човешко описание на състоянието" 5087 6112 5088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13536113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 5089 6114 msgid "Custom tab label" 5090 6115 msgstr "Потребителски етикет на таб" 5091 6116 5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13546117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 5093 6118 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 5094 6119 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 5095 6120 5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4096121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 5097 6122 msgid "Support Selection" 5098 6123 msgstr "Поддържане на избор" 5099 6124 5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13706125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 5101 6126 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 5102 6127 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 5103 6128 5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4176129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 5105 6130 msgid "Has Selection" 5106 6131 msgstr "Има избрано" 5107 6132 5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13876133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 5109 6134 msgid "TRUE if a selection exists." 5110 6135 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 5111 6136 5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4256137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 5113 6138 msgid "Embed Page Setup" 5114 6139 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 5115 6140 5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4266141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 5117 6142 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 5118 6143 msgstr "" … … 5120 6145 "GtkPrintUnixDialog" 5121 6146 5122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14246147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 5123 6148 msgid "Number of Pages To Print" 5124 6149 msgstr "Брой страници за печатане" 5125 6150 5126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14256151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 5127 6152 msgid "The number of pages that will be printed." 5128 6153 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." 5129 6154 5130 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 5131 6156 msgid "The GtkPageSetup to use" 5132 6157 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 5133 6158 5134 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3926159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 5135 6160 msgid "Selected Printer" 5136 6161 msgstr "Избраният принтер" 5137 6162 5138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3936163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 5139 6164 msgid "The GtkPrinter which is selected" 5140 6165 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 5141 6166 5142 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4006167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 5143 6168 msgid "Manual Capabilities" 5144 6169 msgstr "Ръчни възможности" 5145 6170 5146 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4016171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 5147 6172 msgid "Capabilities the application can handle" 5148 6173 msgstr "Възможности, които приложението може да поеме" 5149 6174 5150 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4106175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 5151 6176 msgid "Whether the dialog supports selection" 5152 6177 msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор" 5153 6178 5154 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4186179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 5155 6180 msgid "Whether the application has a selection" 5156 6181 msgstr "Дали в приложението има избиране" 5157 6182 5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1576183 #: gtk/gtkprogressbar.c:271 5159 6184 msgid "Fraction" 5160 6185 msgstr "Част" 5161 6186 5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1586187 #: gtk/gtkprogressbar.c:272 5163 6188 msgid "The fraction of total work that has been completed" 5164 6189 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 5165 6190 5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1656191 #: gtk/gtkprogressbar.c:279 5167 6192 msgid "Pulse Step" 5168 6193 msgstr "Стъпка на тласък" 5169 6194 5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1666195 #: gtk/gtkprogressbar.c:280 5171 6196 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 5172 6197 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 5173 6198 5174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1746199 #: gtk/gtkprogressbar.c:288 5175 6200 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 5176 6201 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 5177 6202 5178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1956203 #: gtk/gtkprogressbar.c:309 5179 6204 msgid "Show text" 5180 6205 msgstr "Показване на текст" 5181 6206 5182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1966207 #: gtk/gtkprogressbar.c:310 5183 6208 msgid "Whether the progress is shown as text." 5184 6209 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 5185 6210 5186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2186211 #: gtk/gtkprogressbar.c:331 5187 6212 msgid "" 5188 6213 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 5193 6218 "показва." 5194 6219 5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2256220 #: gtk/gtkprogressbar.c:349 5196 6221 msgid "X spacing" 5197 6222 msgstr "Разредка по X" 5198 6223 5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2266224 #: gtk/gtkprogressbar.c:350 5200 6225 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 5201 6226 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 5202 6227 5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2316228 #: gtk/gtkprogressbar.c:364 5204 6229 msgid "Y spacing" 5205 6230 msgstr "Разредка по Y" 5206 6231 5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2326232 #: gtk/gtkprogressbar.c:365 5208 6233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 5209 6234 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 5210 6235 5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2456236 #: gtk/gtkprogressbar.c:380 5212 6237 msgid "Minimum horizontal bar width" 5213 6238 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" 5214 6239 5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2466240 #: gtk/gtkprogressbar.c:381 5216 6241 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 5217 6242 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 5218 6243 5219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2586244 #: gtk/gtkprogressbar.c:395 5220 6245 msgid "Minimum horizontal bar height" 5221 6246 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 5222 6247 5223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2596248 #: gtk/gtkprogressbar.c:396 5224 6249 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 5225 6250 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 5226 6251 5227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2716252 #: gtk/gtkprogressbar.c:410 5228 6253 msgid "Minimum vertical bar width" 5229 6254 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 5230 6255 5231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2726256 #: gtk/gtkprogressbar.c:411 5232 6257 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 5233 6258 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 5234 6259 5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2846260 #: gtk/gtkprogressbar.c:425 5236 6261 msgid "Minimum vertical bar height" 5237 6262 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 5238 6263 5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2856264 #: gtk/gtkprogressbar.c:426 5240 6265 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 5241 6266 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" 5242 6267 5243 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 5244 msgid "The value" 5245 msgstr "Стойността" 5246 5247 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 5248 msgid "" 5249 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " 5250 "is the current action of its group." 5251 msgstr "" 5252 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " 5253 "това действие е текущото на своята група." 5254 5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 5256 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 5257 msgid "Group" 5258 msgstr "Група" 5259 5260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 5261 msgid "The radio action whose group this action belongs to." 5262 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" 5263 5264 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 5265 msgid "The current value" 5266 msgstr "Текущата стойност" 5267 5268 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 5269 msgid "" 5270 "The value property of the currently active member of the group to which this " 5271 "action belongs." 5272 msgstr "" 5273 "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това " 5274 "действие." 5275 5276 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 6268 #: gtk/gtkradiobutton.c:185 5277 6269 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 5278 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."5279 5280 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:4276270 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен обект." 6271 6272 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 5281 6273 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 5282 msgstr "" 5283 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 5284 5285 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 6274 msgstr "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен обект." 6275 6276 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 5286 6277 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 5287 6278 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 5288 6279 5289 #: ../gtk/gtkrange.c:4256280 #: gtk/gtkrange.c:435 5290 6281 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 5291 6282 msgstr "" 5292 6283 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 5293 6284 5294 #: ../gtk/gtkrange.c:4336285 #: gtk/gtkrange.c:442 5295 6286 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 5296 6287 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 5297 6288 5298 #: ../gtk/gtkrange.c:4406289 #: gtk/gtkrange.c:448 5299 6290 msgid "Lower stepper sensitivity" 5300 6291 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 5301 6292 5302 #: ../gtk/gtkrange.c:4416293 #: gtk/gtkrange.c:449 5303 6294 msgid "" 5304 6295 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 5308 6299 "интервала" 5309 6300 5310 #: ../gtk/gtkrange.c:4496301 #: gtk/gtkrange.c:456 5311 6302 msgid "Upper stepper sensitivity" 5312 6303 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 5313 6304 5314 #: ../gtk/gtkrange.c:4506305 #: gtk/gtkrange.c:457 5315 6306 msgid "" 5316 6307 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 5320 6311 "интервала" 5321 6312 5322 #: ../gtk/gtkrange.c:4676313 #: gtk/gtkrange.c:473 5323 6314 msgid "Show Fill Level" 5324 6315 msgstr "Показване на нивото на запълване" 5325 6316 5326 #: ../gtk/gtkrange.c:4686317 #: gtk/gtkrange.c:474 5327 6318 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 5328 6319 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 5329 6320 5330 #: ../gtk/gtkrange.c:4846321 #: gtk/gtkrange.c:489 5331 6322 msgid "Restrict to Fill Level" 5332 6323 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 5333 6324 5334 #: ../gtk/gtkrange.c:4856325 #: gtk/gtkrange.c:490 5335 6326 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 5336 6327 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 5337 6328 5338 #: ../gtk/gtkrange.c:5006329 #: gtk/gtkrange.c:504 5339 6330 msgid "Fill Level" 5340 6331 msgstr "Ниво на запълване" 5341 6332 5342 #: ../gtk/gtkrange.c:5016333 #: gtk/gtkrange.c:505 5343 6334 msgid "The fill level." 5344 6335 msgstr "Нивото на запълване." 5345 6336 5346 #: ../gtk/gtkrange.c:5186337 #: gtk/gtkrange.c:520 5347 6338 msgid "Round Digits" 5348 6339 msgstr "Закръгляване" 5349 6340 5350 #: ../gtk/gtkrange.c:5196341 #: gtk/gtkrange.c:521 5351 6342 msgid "The number of digits to round the value to." 5352 6343 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5353 6344 5354 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:8486345 #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 5355 6346 msgid "Slider Width" 5356 6347 msgstr "Широчина на плъзгач" 5357 6348 5358 #: ../gtk/gtkrange.c:5286349 #: gtk/gtkrange.c:539 5359 6350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 5360 6351 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 5361 6352 5362 #: ../gtk/gtkrange.c:5356353 #: gtk/gtkrange.c:554 5363 6354 msgid "Trough Border" 5364 6355 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 5365 6356 5366 #: ../gtk/gtkrange.c:5366357 #: gtk/gtkrange.c:555 5367 6358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 5368 6359 msgstr "" 5369 6360 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 5370 6361 5371 #: ../gtk/gtkrange.c:5436362 #: gtk/gtkrange.c:570 5372 6363 msgid "Stepper Size" 5373 6364 msgstr "Големина на стрелките" 5374 6365 5375 #: ../gtk/gtkrange.c:5446366 #: gtk/gtkrange.c:571 5376 6367 msgid "Length of step buttons at ends" 5377 6368 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 5378 6369 5379 #: ../gtk/gtkrange.c:5576370 #: gtk/gtkrange.c:587 5380 6371 msgid "Stepper Spacing" 5381 6372 msgstr "Разстояние около стрелките" 5382 6373 5383 #: ../gtk/gtkrange.c:5586374 #: gtk/gtkrange.c:588 5384 6375 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 5385 6376 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 5386 6377 5387 #: ../gtk/gtkrange.c:5656378 #: gtk/gtkrange.c:603 5388 6379 msgid "Arrow X Displacement" 5389 6380 msgstr "Отместване на стрелката по X " 5390 6381 5391 #: ../gtk/gtkrange.c:5666382 #: gtk/gtkrange.c:604 5392 6383 msgid "" 5393 6384 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5395 6386 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 5396 6387 5397 #: ../gtk/gtkrange.c:5736388 #: gtk/gtkrange.c:619 5398 6389 msgid "Arrow Y Displacement" 5399 6390 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 5400 6391 5401 #: ../gtk/gtkrange.c:5746392 #: gtk/gtkrange.c:620 5402 6393 msgid "" 5403 6394 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5405 6396 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 5406 6397 5407 #: ../gtk/gtkrange.c:5906398 #: gtk/gtkrange.c:639 5408 6399 msgid "Trough Under Steppers" 5409 6400 msgstr "Жлеб под стрелките" 5410 6401 5411 #: ../gtk/gtkrange.c:5916402 #: gtk/gtkrange.c:640 5412 6403 msgid "" 5413 6404 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 5417 6408 "стрелките и отстоянията" 5418 6409 5419 #: ../gtk/gtkrange.c:6046410 #: gtk/gtkrange.c:656 5420 6411 msgid "Arrow scaling" 5421 6412 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 5422 6413 5423 #: ../gtk/gtkrange.c:6056414 #: gtk/gtkrange.c:657 5424 6415 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 5425 6416 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" 5426 6417 5427 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 5428 msgid "Show Numbers" 5429 msgstr "Показване на номерата" 5430 5431 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 5432 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 5433 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" 5434 5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 6418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 5436 6419 msgid "Recent Manager" 5437 6420 msgstr "Управление на скоро отваряни" 5438 6421 5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1316422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 5440 6423 msgid "The RecentManager object to use" 5441 6424 msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва" 5442 6425 5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1456426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 5444 6427 msgid "Show Private" 5445 6428 msgstr "Показване на личните" 5446 6429 5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1466430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 5448 6431 msgid "Whether the private items should be displayed" 5449 6432 msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани" 5450 6433 5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1596434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 5452 6435 msgid "Show Tooltips" 5453 6436 msgstr "Показване на подсказки" 5454 6437 5455 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1606438 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 5456 6439 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" 5457 6440 msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка" 5458 6441 5459 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1726442 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 5460 6443 msgid "Show Icons" 5461 6444 msgstr "Показване на икони" 5462 6445 5463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1736446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 5464 6447 msgid "Whether there should be an icon near the item" 5465 6448 msgstr "Дали да има икона до елемента" 5466 6449 5467 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1886450 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 5468 6451 msgid "Show Not Found" 5469 6452 msgstr "Показване, че липсва" 5470 6453 5471 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1896454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 5472 6455 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" 5473 6456 msgstr "" 5474 6457 "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани" 5475 6458 5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2026459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 5477 6460 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" 5478 6461 msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента" 5479 6462 5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2156463 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 5481 6464 msgid "Local only" 5482 6465 msgstr "Само локални" 5483 6466 5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2166467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 5485 6468 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" 5486 6469 msgstr "" 5487 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси —file:"5488 5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2326470 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси: file:" 6471 6472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 5490 6473 msgid "Limit" 5491 6474 msgstr "Ограничаване" 5492 6475 5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2336476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 5494 6477 msgid "The maximum number of items to be displayed" 5495 6478 msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани" 5496 6479 5497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2476480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 5498 6481 msgid "Sort Type" 5499 6482 msgstr "Вид подредба" 5500 6483 5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2486484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 5502 6485 msgid "The sorting order of the items displayed" 5503 6486 msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи" 5504 6487 5505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2636488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 5506 6489 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" 5507 6490 msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват" 5508 6491 5509 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2946492 #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 5510 6493 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" 5511 6494 msgstr "" 5512 6495 "Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" 5513 6496 5514 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:3096497 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 5515 6498 msgid "The size of the recently used resources list" 5516 6499 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" 5517 6500 5518 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 6501 #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 6502 msgid "Transition type" 6503 msgstr "Вид на прехода" 6504 6505 #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 6506 msgid "The type of animation used to transition" 6507 msgstr "Видът анимация, използвана за преход" 6508 6509 #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 6510 msgid "Transition duration" 6511 msgstr "Продължителност на прехода" 6512 6513 #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 6514 msgid "The animation duration, in milliseconds" 6515 msgstr "Продължителността на анимацията в милисекунди" 6516 6517 #: gtk/gtkrevealer.c:256 6518 msgid "Reveal Child" 6519 msgstr "Разкриване на дъщерния елемент" 6520 6521 #: gtk/gtkrevealer.c:257 6522 msgid "Whether the container should reveal the child" 6523 msgstr "Дали контейнерът трябва да разкрива дъщерния елемент" 6524 6525 #: gtk/gtkrevealer.c:263 6526 msgid "Child Revealed" 6527 msgstr "Детето е разкрито" 6528 6529 #: gtk/gtkrevealer.c:264 6530 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" 6531 msgstr "Дали дъщерният елемент е разкрит и целта на анимацията е достигната" 6532 6533 #: gtk/gtkscalebutton.c:199 5519 6534 msgid "The value of the scale" 5520 6535 msgstr "Стойност на мащабирането" 5521 6536 5522 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2296537 #: gtk/gtkscalebutton.c:209 5523 6538 msgid "The icon size" 5524 6539 msgstr "Размер на иконите" 5525 6540 5526 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2386541 #: gtk/gtkscalebutton.c:218 5527 6542 msgid "" 5528 6543 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" … … 5531 6546 "мащабиране" 5532 6547 5533 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2666548 #: gtk/gtkscalebutton.c:246 5534 6549 msgid "Icons" 5535 6550 msgstr "Икони" 5536 6551 5537 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2676552 #: gtk/gtkscalebutton.c:247 5538 6553 msgid "List of icon names" 5539 6554 msgstr "Списък с имената на иконите" 5540 6555 5541 #: ../gtk/gtkscale.c:3106556 #: gtk/gtkscale.c:768 5542 6557 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 5543 6558 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 5544 6559 5545 #: ../gtk/gtkscale.c:3196560 #: gtk/gtkscale.c:775 5546 6561 msgid "Draw Value" 5547 6562 msgstr "Стойност" 5548 6563 5549 #: ../gtk/gtkscale.c:3206564 #: gtk/gtkscale.c:776 5550 6565 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 5551 6566 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 5552 6567 5553 #: ../gtk/gtkscale.c:3276568 #: gtk/gtkscale.c:782 5554 6569 msgid "Has Origin" 5555 6570 msgstr "Има начало" 5556 6571 5557 #: ../gtk/gtkscale.c:3286572 #: gtk/gtkscale.c:783 5558 6573 msgid "Whether the scale has an origin" 5559 6574 msgstr "Дали плъзгачът има начало" 5560 6575 5561 #: ../gtk/gtkscale.c:3356576 #: gtk/gtkscale.c:789 5562 6577 msgid "Value Position" 5563 6578 msgstr "Позицията на стойността" 5564 6579 5565 #: ../gtk/gtkscale.c:3366580 #: gtk/gtkscale.c:790 5566 6581 msgid "The position in which the current value is displayed" 5567 6582 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 5568 6583 5569 #: ../gtk/gtkscale.c:3436584 #: gtk/gtkscale.c:807 5570 6585 msgid "Slider Length" 5571 6586 msgstr "Дължина на плъзгача" 5572 6587 5573 #: ../gtk/gtkscale.c:3446588 #: gtk/gtkscale.c:808 5574 6589 msgid "Length of scale's slider" 5575 6590 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 5576 6591 5577 #: ../gtk/gtkscale.c:3526592 #: gtk/gtkscale.c:822 5578 6593 msgid "Value spacing" 5579 6594 msgstr "Разредка на стойността" 5580 6595 5581 #: ../gtk/gtkscale.c:3536596 #: gtk/gtkscale.c:823 5582 6597 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 5583 6598 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 5584 6599 5585 #: ../gtk/gtkscrollable.c:946600 #: gtk/gtkscrollable.c:77 5586 6601 msgid "Horizontal adjustment" 5587 6602 msgstr "Хоризонтално нагласяване" 5588 6603 5589 #: ../gtk/gtkscrollable.c:956604 #: gtk/gtkscrollable.c:78 5590 6605 msgid "" 5591 6606 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " … … 5595 6610 "контролиращия го графични обекти" 5596 6611 5597 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1116612 #: gtk/gtkscrollable.c:94 5598 6613 msgid "Vertical adjustment" 5599 6614 msgstr "Вертикално нагласяване" 5600 6615 5601 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1126616 #: gtk/gtkscrollable.c:95 5602 6617 msgid "" 5603 6618 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " … … 5607 6622 "контролиращия го графични обекти" 5608 6623 5609 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1286624 #: gtk/gtkscrollable.c:111 5610 6625 msgid "Horizontal Scrollable Policy" 5611 6626 msgstr "Политика за придвижване по хоризонтала" 5612 6627 5613 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:1456628 #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 5614 6629 msgid "How the size of the content should be determined" 5615 6630 msgstr "Как да се определя размерът на съдържанието" 5616 6631 5617 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1446632 #: gtk/gtkscrollable.c:127 5618 6633 msgid "Vertical Scrollable Policy" 5619 6634 msgstr "Политика за придвижване по вертикала" 5620 6635 5621 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:706636 #: gtk/gtkscrollbar.c:106 5622 6637 msgid "Minimum Slider Length" 5623 6638 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 5624 6639 5625 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:716640 #: gtk/gtkscrollbar.c:107 5626 6641 msgid "Minimum length of scrollbar slider" 5627 6642 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 5628 6643 5629 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:796644 #: gtk/gtkscrollbar.c:115 5630 6645 msgid "Fixed slider size" 5631 6646 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" 5632 6647 5633 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:806648 #: gtk/gtkscrollbar.c:116 5634 6649 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" 5635 6650 msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя" 5636 6651 5637 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:1016652 #: gtk/gtkscrollbar.c:137 5638 6653 msgid "" 5639 6654 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 5641 6656 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване" 5642 6657 5643 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:1086658 #: gtk/gtkscrollbar.c:144 5644 6659 msgid "" 5645 6660 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 5648 6663 "придвижване" 5649 6664 5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3676665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 5651 6666 msgid "Horizontal Adjustment" 5652 6667 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5653 6668 5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3686669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 5655 6670 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 5656 6671 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 5657 6672 5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3746673 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 5659 6674 msgid "Vertical Adjustment" 5660 6675 msgstr "Вертикално регулиране" 5661 6676 5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3756677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 5663 6678 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 5664 6679 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 5665 6680 5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3816681 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 5667 6682 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 5668 6683 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5669 6684 5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3826685 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 5671 6686 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 5672 6687 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 5673 6688 5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3896689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 5675 6690 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 5676 6691 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5677 6692 5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3906693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 5679 6694 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 5680 6695 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 5681 6696 5682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3986697 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 5683 6698 msgid "Window Placement" 5684 6699 msgstr "Разполагане на прозорец" 5685 6700 5686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 5687 msgid "" 5688 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " 5689 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." 5690 msgstr "" 5691 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство " 5692 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 5693 5694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 6701 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 6702 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." 6703 msgstr "Къде се намира съдържанието по отношение на лентите за придвижване." 6704 6705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 5695 6706 msgid "Window Placement Set" 5696 6707 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 5697 6708 5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4176709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 5699 6710 msgid "" 5700 6711 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 5704 6715 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 5705 6716 5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4236717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 5707 6718 msgid "Shadow Type" 5708 6719 msgstr "Вид на сянка" 5709 6720 5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4246721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 5711 6722 msgid "Style of bevel around the contents" 5712 6723 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 5713 6724 5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4386725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 5715 6726 msgid "Scrollbars within bevel" 5716 6727 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 5717 6728 5718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4396729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 5719 6730 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 5720 6731 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 5721 6732 5722 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4456733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 5723 6734 msgid "Scrollbar spacing" 5724 6735 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 5725 6736 5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4466737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 5727 6738 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 5728 6739 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 5729 6740 5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4626741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 5731 6742 msgid "Minimum Content Width" 5732 6743 msgstr "Минимална широчина за съдържанието" 5733 6744 5734 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4636745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 5735 6746 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 5736 6747 msgstr "" … … 5738 6749 "си" 5739 6750 5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4776751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 5741 6752 msgid "Minimum Content Height" 5742 6753 msgstr "Минимална височина за съдържанието" 5743 6754 5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4786755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 5745 6756 msgid "" 5746 6757 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" … … 5749 6760 "си" 5750 6761 5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4936762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 5752 6763 msgid "Kinetic Scrolling" 5753 6764 msgstr "Придвижване с Кинетик" 5754 6765 5755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4946766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 5756 6767 msgid "Kinetic scrolling mode." 5757 6768 msgstr "Режим на придвижване с Кинетик." 5758 6769 5759 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 6770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 6771 msgid "Overlay Scrolling" 6772 msgstr "Придвижване върху съдържанието" 6773 6774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 6775 msgid "Overlay scrolling mode" 6776 msgstr "Режим на придвижване върху съдържанието." 6777 6778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 6779 msgid "Maximum Content Width" 6780 msgstr "Максимална широчина на съдържанието" 6781 6782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 6783 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" 6784 msgstr "" 6785 "Максималната широчина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието " 6786 "си" 6787 6788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 6789 msgid "Maximum Content Height" 6790 msgstr "Максимална височина на съдържанието" 6791 6792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 6793 msgid "" 6794 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" 6795 msgstr "" 6796 "Максималната височина, която придвижвания прозорец ще задели за съдържанието " 6797 "си" 6798 6799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 6800 msgid "Propagate Natural Width" 6801 msgstr "Предаване на естествената широчина" 6802 6803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 6804 msgid "Propagate Natural Height" 6805 msgstr "Предаване на естествената височина" 6806 6807 #: gtk/gtksearchbar.c:414 6808 msgid "Search Mode Enabled" 6809 msgstr "Режимът на търсене е включен" 6810 6811 #: gtk/gtksearchbar.c:415 6812 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" 6813 msgstr "Дали режимът на търсене е включен и лентата за търсене е показана" 6814 6815 #: gtk/gtksearchbar.c:426 6816 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" 6817 msgstr "Дали да се показва на бутона за затваряне в лентата с инструменти" 6818 6819 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 5760 6820 msgid "Draw" 5761 6821 msgstr "Изчертаване" 5762 6822 5763 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:1426823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 5764 6824 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" 5765 6825 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5766 6826 5767 #: ../gtk/gtksettings.c:3546827 #: gtk/gtksettings.c:392 5768 6828 msgid "Double Click Time" 5769 6829 msgstr "Време на двойно натискане" 5770 6830 5771 #: ../gtk/gtksettings.c:3556831 #: gtk/gtksettings.c:393 5772 6832 msgid "" 5773 6833 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5777 6837 "двойно натискане" 5778 6838 5779 #: ../gtk/gtksettings.c:3626839 #: gtk/gtksettings.c:400 5780 6840 msgid "Double Click Distance" 5781 6841 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5782 6842 5783 #: ../gtk/gtksettings.c:3636843 #: gtk/gtksettings.c:401 5784 6844 msgid "" 5785 6845 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5789 6849 "двойно натискане" 5790 6850 5791 #: ../gtk/gtksettings.c:3796851 #: gtk/gtksettings.c:417 5792 6852 msgid "Cursor Blink" 5793 6853 msgstr "Мигащ курсор" 5794 6854 5795 #: ../gtk/gtksettings.c:3806855 #: gtk/gtksettings.c:418 5796 6856 msgid "Whether the cursor should blink" 5797 6857 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5798 6858 5799 #: ../gtk/gtksettings.c:3876859 #: gtk/gtksettings.c:425 5800 6860 msgid "Cursor Blink Time" 5801 6861 msgstr "Време на мигане на курсора" 5802 6862 5803 #: ../gtk/gtksettings.c:3886863 #: gtk/gtksettings.c:426 5804 6864 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5805 6865 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5806 6866 5807 #: ../gtk/gtksettings.c:4076867 #: gtk/gtksettings.c:445 5808 6868 msgid "Cursor Blink Timeout" 5809 6869 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5810 6870 5811 #: ../gtk/gtksettings.c:4086871 #: gtk/gtksettings.c:446 5812 6872 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5813 6873 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5814 6874 5815 #: ../gtk/gtksettings.c:4156875 #: gtk/gtksettings.c:453 5816 6876 msgid "Split Cursor" 5817 6877 msgstr "Отделни курсори" 5818 6878 5819 #: ../gtk/gtksettings.c:4166879 #: gtk/gtksettings.c:454 5820 6880 msgid "" 5821 6881 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5825 6885 "надясно и отдясно-наляво" 5826 6886 5827 #: ../gtk/gtksettings.c:423 6887 #: gtk/gtksettings.c:461 6888 msgid "Cursor Aspect Ratio" 6889 msgstr "Пропорция на показалеца" 6890 6891 #: gtk/gtksettings.c:462 6892 msgid "The aspect ratio of the text caret" 6893 msgstr "Съотношението на страните на текстовия курсор" 6894 6895 #: gtk/gtksettings.c:470 5828 6896 msgid "Theme Name" 5829 6897 msgstr "Име на тема" 5830 6898 5831 #: ../gtk/gtksettings.c:4246899 #: gtk/gtksettings.c:471 5832 6900 msgid "Name of theme to load" 5833 6901 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5834 6902 5835 #: ../gtk/gtksettings.c:4366903 #: gtk/gtksettings.c:479 5836 6904 msgid "Icon Theme Name" 5837 6905 msgstr "Име на тема за икони" 5838 6906 5839 #: ../gtk/gtksettings.c:4376907 #: gtk/gtksettings.c:480 5840 6908 msgid "Name of icon theme to use" 5841 6909 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5842 6910 5843 #: ../gtk/gtksettings.c:4456911 #: gtk/gtksettings.c:495 5844 6912 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5845 6913 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5846 6914 5847 #: ../gtk/gtksettings.c:4466915 #: gtk/gtksettings.c:496 5848 6916 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5849 6917 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5850 6918 5851 #: ../gtk/gtksettings.c:4546919 #: gtk/gtksettings.c:504 5852 6920 msgid "Key Theme Name" 5853 6921 msgstr "Име на тема за клавиши" 5854 6922 5855 #: ../gtk/gtksettings.c:4556923 #: gtk/gtksettings.c:505 5856 6924 msgid "Name of key theme to load" 5857 6925 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5858 6926 5859 #: ../gtk/gtksettings.c:4636927 #: gtk/gtksettings.c:521 5860 6928 msgid "Menu bar accelerator" 5861 6929 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5862 6930 5863 #: ../gtk/gtksettings.c:4646931 #: gtk/gtksettings.c:522 5864 6932 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5865 6933 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5866 6934 5867 #: ../gtk/gtksettings.c:4726935 #: gtk/gtksettings.c:530 5868 6936 msgid "Drag threshold" 5869 6937 msgstr "Праг на изтегляне" 5870 6938 5871 #: ../gtk/gtksettings.c:4736939 #: gtk/gtksettings.c:531 5872 6940 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5873 6941 msgstr "" … … 5875 6943 "изтегляне" 5876 6944 5877 #: ../gtk/gtksettings.c:4816945 #: gtk/gtksettings.c:544 5878 6946 msgid "Font Name" 5879 6947 msgstr "Име на шрифт" 5880 6948 5881 #: ../gtk/gtksettings.c:4825882 msgid " Name of default fontto use"5883 msgstr " Име на шрифта, който стандартно да се използва"5884 5885 #: ../gtk/gtksettings.c:5046949 #: gtk/gtksettings.c:545 6950 msgid "The default font family and size to use" 6951 msgstr "Стандартната фамилия и размер на шрифта за използване" 6952 6953 #: gtk/gtksettings.c:569 5886 6954 msgid "Icon Sizes" 5887 6955 msgstr "Размери на икони" 5888 6956 5889 #: ../gtk/gtksettings.c:5056957 #: gtk/gtksettings.c:570 5890 6958 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5891 6959 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5892 6960 5893 #: ../gtk/gtksettings.c:5136961 #: gtk/gtksettings.c:578 5894 6962 msgid "GTK Modules" 5895 6963 msgstr "Модули на GTK" 5896 6964 5897 #: ../gtk/gtksettings.c:5146965 #: gtk/gtksettings.c:579 5898 6966 msgid "List of currently active GTK modules" 5899 6967 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5900 6968 5901 #: ../gtk/gtksettings.c:5226969 #: gtk/gtksettings.c:587 5902 6970 msgid "Xft Antialias" 5903 6971 msgstr "Заглаждане на Xft" 5904 6972 5905 #: ../gtk/gtksettings.c:5236973 #: gtk/gtksettings.c:588 5906 6974 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5907 6975 msgstr "" … … 5909 6977 "стойност)" 5910 6978 5911 #: ../gtk/gtksettings.c:5326979 #: gtk/gtksettings.c:597 5912 6980 msgid "Xft Hinting" 5913 6981 msgstr "Подсказки на Xft" 5914 6982 5915 #: ../gtk/gtksettings.c:5336983 #: gtk/gtksettings.c:598 5916 6984 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5917 6985 msgstr "" … … 5919 6987 "(стандартната стойност)" 5920 6988 5921 #: ../gtk/gtksettings.c:5426989 #: gtk/gtksettings.c:607 5922 6990 msgid "Xft Hint Style" 5923 6991 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5924 6992 5925 #: ../gtk/gtksettings.c:5436993 #: gtk/gtksettings.c:608 5926 6994 msgid "" 5927 6995 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" 5928 6996 msgstr "" 5929 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "5930 " „hintslight“(леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"5931 5932 #: ../gtk/gtksettings.c:5526997 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), „hintslight“ " 6998 "(леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 6999 7000 #: gtk/gtksettings.c:617 5933 7001 msgid "Xft RGBA" 5934 7002 msgstr "Xft RGBA" 5935 7003 5936 #: ../gtk/gtksettings.c:5537004 #: gtk/gtksettings.c:618 5937 7005 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5938 7006 msgstr "" 5939 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "5940 " „bgr“(сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"5941 5942 #: ../gtk/gtksettings.c:5627007 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), „bgr“ " 7008 "(сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 7009 7010 #: gtk/gtksettings.c:627 5943 7011 msgid "Xft DPI" 5944 7012 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5945 7013 5946 #: ../gtk/gtksettings.c:5637014 #: gtk/gtksettings.c:628 5947 7015 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5948 7016 msgstr "" … … 5950 7018 "ползва стандартната стойност" 5951 7019 5952 #: ../gtk/gtksettings.c:5727020 #: gtk/gtksettings.c:637 5953 7021 msgid "Cursor theme name" 5954 7022 msgstr "Име на тема за показалеца" 5955 7023 5956 #: ../gtk/gtksettings.c:5737024 #: gtk/gtksettings.c:638 5957 7025 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5958 7026 msgstr "" … … 5960 7028 "стандартната тема" 5961 7029 5962 #: ../gtk/gtksettings.c:5817030 #: gtk/gtksettings.c:646 5963 7031 msgid "Cursor theme size" 5964 7032 msgstr "Размер на показалеца" 5965 7033 5966 #: ../gtk/gtksettings.c:5827034 #: gtk/gtksettings.c:647 5967 7035 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5968 7036 msgstr "" … … 5970 7038 "стандартният размер" 5971 7039 5972 #: ../gtk/gtksettings.c:5917040 #: gtk/gtksettings.c:656 5973 7041 msgid "Alternative button order" 5974 7042 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5975 7043 5976 #: ../gtk/gtksettings.c:5927044 #: gtk/gtksettings.c:657 5977 7045 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5978 7046 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5979 7047 5980 #: ../gtk/gtksettings.c:6097048 #: gtk/gtksettings.c:674 5981 7049 msgid "Alternative sort indicator direction" 5982 7050 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5983 7051 5984 #: ../gtk/gtksettings.c:6107052 #: gtk/gtksettings.c:675 5985 7053 msgid "" 5986 7054 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5990 7058 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5991 7059 5992 #: ../gtk/gtksettings.c:6187060 #: gtk/gtksettings.c:688 5993 7061 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5994 7062 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5995 7063 5996 #: ../gtk/gtksettings.c:6197064 #: gtk/gtksettings.c:689 5997 7065 msgid "" 5998 7066 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 6002 7070 "се сменя методът за вход" 6003 7071 6004 #: ../gtk/gtksettings.c:6277072 #: gtk/gtksettings.c:702 6005 7073 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 6006 7074 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 6007 7075 6008 #: ../gtk/gtksettings.c:6287076 #: gtk/gtksettings.c:703 6009 7077 msgid "" 6010 7078 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 6014 7082 "въвеждането на контролни знаци" 6015 7083 6016 #: ../gtk/gtksettings.c:6367084 #: gtk/gtksettings.c:716 6017 7085 msgid "Start timeout" 6018 7086 msgstr "Начало на изтичане" 6019 7087 6020 #: ../gtk/gtksettings.c:6377088 #: gtk/gtksettings.c:717 6021 7089 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 6022 7090 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 6023 7091 6024 #: ../gtk/gtksettings.c:6467092 #: gtk/gtksettings.c:731 6025 7093 msgid "Repeat timeout" 6026 7094 msgstr "Изтичане на повтаряне" 6027 7095 6028 #: ../gtk/gtksettings.c:6477096 #: gtk/gtksettings.c:732 6029 7097 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 6030 7098 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 6031 7099 6032 #: ../gtk/gtksettings.c:6567100 #: gtk/gtksettings.c:746 6033 7101 msgid "Expand timeout" 6034 7102 msgstr "Изтичане на разширение" 6035 7103 6036 #: ../gtk/gtksettings.c:6577104 #: gtk/gtksettings.c:747 6037 7105 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 6038 7106 msgstr "" … … 6040 7108 "регион" 6041 7109 6042 #: ../gtk/gtksettings.c:6957110 #: gtk/gtksettings.c:785 6043 7111 msgid "Color scheme" 6044 7112 msgstr "Цветова схема" 6045 7113 6046 #: ../gtk/gtksettings.c:6967114 #: gtk/gtksettings.c:786 6047 7115 msgid "A palette of named colors for use in themes" 6048 7116 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 6049 7117 6050 #: ../gtk/gtksettings.c:7057118 #: gtk/gtksettings.c:795 6051 7119 msgid "Enable Animations" 6052 7120 msgstr "Включване на анимациите" 6053 7121 6054 #: ../gtk/gtksettings.c:7067122 #: gtk/gtksettings.c:796 6055 7123 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 6056 7124 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 6057 7125 6058 #: ../gtk/gtksettings.c:7277126 #: gtk/gtksettings.c:817 6059 7127 msgid "Enable Touchscreen Mode" 6060 7128 msgstr "Режим на допир на екрана" 6061 7129 6062 #: ../gtk/gtksettings.c:7287130 #: gtk/gtksettings.c:818 6063 7131 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 6064 7132 msgstr "" … … 6066 7134 "движение" 6067 7135 6068 #: ../gtk/gtksettings.c:7457136 #: gtk/gtksettings.c:837 6069 7137 msgid "Tooltip timeout" 6070 7138 msgstr "Време преди подсказка" 6071 7139 6072 #: ../gtk/gtksettings.c:7467140 #: gtk/gtksettings.c:838 6073 7141 msgid "Timeout before tooltip is shown" 6074 7142 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 6075 7143 6076 #: ../gtk/gtksettings.c:7717144 #: gtk/gtksettings.c:865 6077 7145 msgid "Tooltip browse timeout" 6078 7146 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 6079 7147 6080 #: ../gtk/gtksettings.c:7727148 #: gtk/gtksettings.c:866 6081 7149 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 6082 7150 msgstr "" … … 6084 7152 "разглеждане" 6085 7153 6086 #: ../gtk/gtksettings.c:7937154 #: gtk/gtksettings.c:889 6087 7155 msgid "Tooltip browse mode timeout" 6088 7156 msgstr "Време за разглеждане" 6089 7157 6090 #: ../gtk/gtksettings.c:7947158 #: gtk/gtksettings.c:890 6091 7159 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 6092 7160 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 6093 7161 6094 #: ../gtk/gtksettings.c:8137162 #: gtk/gtksettings.c:912 6095 7163 msgid "Keynav Cursor Only" 6096 7164 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 6097 7165 6098 #: ../gtk/gtksettings.c:8147166 #: gtk/gtksettings.c:913 6099 7167 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 6100 7168 msgstr "" … … 6102 7170 "клавишите за навигация" 6103 7171 6104 #: ../gtk/gtksettings.c:8317172 #: gtk/gtksettings.c:932 6105 7173 msgid "Keynav Wrap Around" 6106 7174 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 6107 7175 6108 #: ../gtk/gtksettings.c:8327176 #: gtk/gtksettings.c:933 6109 7177 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 6110 7178 msgstr "" … … 6112 7180 "при навигация с клавиши" 6113 7181 6114 #: ../gtk/gtksettings.c:8527182 #: gtk/gtksettings.c:953 6115 7183 msgid "Error Bell" 6116 7184 msgstr "Звънец при грешка" 6117 7185 6118 #: ../gtk/gtksettings.c:8537186 #: gtk/gtksettings.c:954 6119 7187 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 6120 7188 msgstr "" … … 6122 7190 "ще се известяват със звук" 6123 7191 6124 #: ../gtk/gtksettings.c:8727192 #: gtk/gtksettings.c:973 6125 7193 msgid "Color Hash" 6126 7194 msgstr "Цветова извадка" 6127 7195 6128 #: ../gtk/gtksettings.c:8737196 #: gtk/gtksettings.c:974 6129 7197 msgid "A hash table representation of the color scheme." 6130 7198 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 6131 7199 6132 #: ../gtk/gtksettings.c:8817200 #: gtk/gtksettings.c:989 6133 7201 msgid "Default file chooser backend" 6134 7202 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 6135 7203 6136 #: ../gtk/gtksettings.c:8827204 #: gtk/gtksettings.c:990 6137 7205 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 6138 7206 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 6139 7207 6140 #: ../gtk/gtksettings.c:8997208 #: gtk/gtksettings.c:1007 6141 7209 msgid "Default print backend" 6142 7210 msgstr "Стандартният модулът за печат" 6143 7211 6144 #: ../gtk/gtksettings.c:9007212 #: gtk/gtksettings.c:1008 6145 7213 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 6146 7214 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 6147 7215 6148 #: ../gtk/gtksettings.c:9237216 #: gtk/gtksettings.c:1031 6149 7217 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 6150 7218 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 6151 7219 6152 #: ../gtk/gtksettings.c:9247220 #: gtk/gtksettings.c:1032 6153 7221 msgid "Command to run when displaying a print preview" 6154 7222 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 6155 7223 6156 #: ../gtk/gtksettings.c:9407224 #: gtk/gtksettings.c:1051 6157 7225 msgid "Enable Mnemonics" 6158 7226 msgstr "Включване на мнемониката" 6159 7227 6160 #: ../gtk/gtksettings.c:9417228 #: gtk/gtksettings.c:1052 6161 7229 msgid "Whether labels should have mnemonics" 6162 7230 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 6163 7231 6164 #: ../gtk/gtksettings.c:9577232 #: gtk/gtksettings.c:1068 6165 7233 msgid "Enable Accelerators" 6166 7234 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 6167 7235 6168 #: ../gtk/gtksettings.c:9587236 #: gtk/gtksettings.c:1069 6169 7237 msgid "Whether menu items should have accelerators" 6170 7238 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 6171 7239 6172 #: ../gtk/gtksettings.c:9757240 #: gtk/gtksettings.c:1088 6173 7241 msgid "Recent Files Limit" 6174 7242 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 6175 7243 6176 #: ../gtk/gtksettings.c:9767244 #: gtk/gtksettings.c:1089 6177 7245 msgid "Number of recently used files" 6178 7246 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 6179 7247 6180 #: ../gtk/gtksettings.c:9967248 #: gtk/gtksettings.c:1109 6181 7249 msgid "Default IM module" 6182 7250 msgstr "Стандартен модул за вход" 6183 7251 6184 #: ../gtk/gtksettings.c:9977252 #: gtk/gtksettings.c:1110 6185 7253 msgid "Which IM module should be used by default" 6186 7254 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 6187 7255 6188 #: ../gtk/gtksettings.c:10157256 #: gtk/gtksettings.c:1128 6189 7257 msgid "Recent Files Max Age" 6190 7258 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 6191 7259 6192 #: ../gtk/gtksettings.c:10167260 #: gtk/gtksettings.c:1129 6193 7261 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 6194 7262 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 6195 7263 6196 #: ../gtk/gtksettings.c:10257264 #: gtk/gtksettings.c:1138 6197 7265 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 6198 7266 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 6199 7267 6200 #: ../gtk/gtksettings.c:10267268 #: gtk/gtksettings.c:1139 6201 7269 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 6202 7270 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 6203 7271 6204 #: ../gtk/gtksettings.c:10487272 #: gtk/gtksettings.c:1161 6205 7273 msgid "Sound Theme Name" 6206 7274 msgstr "Име на аудио тема" 6207 7275 6208 #: ../gtk/gtksettings.c:10497276 #: gtk/gtksettings.c:1162 6209 7277 msgid "XDG sound theme name" 6210 7278 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 6211 7279 6212 7280 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 6213 #: ../gtk/gtksettings.c:10717281 #: gtk/gtksettings.c:1184 6214 7282 msgid "Audible Input Feedback" 6215 7283 msgstr "Звуково известяване при вход" 6216 7284 6217 #: ../gtk/gtksettings.c:10727285 #: gtk/gtksettings.c:1185 6218 7286 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 6219 7287 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 6220 7288 6221 #: ../gtk/gtksettings.c:10937289 #: gtk/gtksettings.c:1206 6222 7290 msgid "Enable Event Sounds" 6223 7291 msgstr "Включване на звуците при събития" 6224 7292 6225 #: ../gtk/gtksettings.c:10947293 #: gtk/gtksettings.c:1207 6226 7294 msgid "Whether to play any event sounds at all" 6227 7295 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 6228 7296 6229 #: ../gtk/gtksettings.c:11097297 #: gtk/gtksettings.c:1224 6230 7298 msgid "Enable Tooltips" 6231 7299 msgstr "Включване на подсказки" 6232 7300 6233 #: ../gtk/gtksettings.c:11107301 #: gtk/gtksettings.c:1225 6234 7302 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 6235 7303 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 6236 7304 6237 #: ../gtk/gtksettings.c:11237305 #: gtk/gtksettings.c:1240 6238 7306 msgid "Toolbar style" 6239 7307 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6240 7308 6241 #: ../gtk/gtksettings.c:11247309 #: gtk/gtksettings.c:1241 6242 7310 msgid "" 6243 7311 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 6245 7313 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6246 7314 6247 #: ../gtk/gtksettings.c:11387315 #: gtk/gtksettings.c:1257 6248 7316 msgid "Toolbar Icon Size" 6249 7317 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 6250 7318 6251 #: ../gtk/gtksettings.c:11397319 #: gtk/gtksettings.c:1258 6252 7320 msgid "The size of icons in default toolbars." 6253 7321 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 6254 7322 6255 #: ../gtk/gtksettings.c:11567323 #: gtk/gtksettings.c:1277 6256 7324 msgid "Auto Mnemonics" 6257 7325 msgstr "Автоматична мнемоника" 6258 7326 6259 #: ../gtk/gtksettings.c:11577327 #: gtk/gtksettings.c:1278 6260 7328 msgid "" 6261 7329 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 6265 7333 "натисне клавиш, който я задейства." 6266 7334 6267 #: ../gtk/gtksettings.c:11737335 #: gtk/gtksettings.c:1300 6268 7336 msgid "Primary button warps slider" 6269 7337 msgstr "Точно позициониране с основния бутон" 6270 7338 6271 #: ../gtk/gtksettings.c:11747339 #: gtk/gtksettings.c:1301 6272 7340 msgid "" 6273 7341 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" … … 6276 7344 "плъзгача точно или само да го придвижва" 6277 7345 6278 #: ../gtk/gtksettings.c:11907346 #: gtk/gtksettings.c:1319 6279 7347 msgid "Visible Focus" 6280 7348 msgstr "Видим фокус" 6281 7349 6282 #: ../gtk/gtksettings.c:11917350 #: gtk/gtksettings.c:1320 6283 7351 msgid "" 6284 7352 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6288 7356 "клавиатурата." 6289 7357 6290 #: ../gtk/gtksettings.c:12177358 #: gtk/gtksettings.c:1346 6291 7359 msgid "Application prefers a dark theme" 6292 7360 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6293 7361 6294 #: ../gtk/gtksettings.c:12187362 #: gtk/gtksettings.c:1347 6295 7363 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6296 7364 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6297 7365 6298 #: ../gtk/gtksettings.c:12337366 #: gtk/gtksettings.c:1368 6299 7367 msgid "Show button images" 6300 7368 msgstr "Изображения в бутоните" 6301 7369 6302 #: ../gtk/gtksettings.c:12347370 #: gtk/gtksettings.c:1369 6303 7371 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6304 7372 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6305 7373 6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:13367374 #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 6307 7375 msgid "Select on focus" 6308 7376 msgstr "Избор на фокус" 6309 7377 6310 #: ../gtk/gtksettings.c:12437378 #: gtk/gtksettings.c:1378 6311 7379 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6312 7380 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6313 7381 6314 #: ../gtk/gtksettings.c:12607382 #: gtk/gtksettings.c:1395 6315 7383 msgid "Password Hint Timeout" 6316 7384 msgstr "Време за подсказка на парола" 6317 7385 6318 #: ../gtk/gtksettings.c:12617386 #: gtk/gtksettings.c:1396 6319 7387 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6320 7388 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6321 7389 6322 #: ../gtk/gtksettings.c:12707390 #: gtk/gtksettings.c:1416 6323 7391 msgid "Show menu images" 6324 7392 msgstr "Изображения в менютата" 6325 7393 6326 #: ../gtk/gtksettings.c:12717394 #: gtk/gtksettings.c:1417 6327 7395 msgid "Whether images should be shown in menus" 6328 7396 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6329 7397 6330 #: ../gtk/gtksettings.c:12797398 #: gtk/gtksettings.c:1432 6331 7399 msgid "Delay before drop down menus appear" 6332 7400 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6333 7401 6334 #: ../gtk/gtksettings.c:12807402 #: gtk/gtksettings.c:1433 6335 7403 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6336 7404 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6337 7405 6338 #: ../gtk/gtksettings.c:12977406 #: gtk/gtksettings.c:1452 6339 7407 msgid "Scrolled Window Placement" 6340 7408 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6341 7409 6342 #: ../gtk/gtksettings.c:12987410 #: gtk/gtksettings.c:1453 6343 7411 msgid "" 6344 7412 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6348 7416 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6349 7417 6350 #: ../gtk/gtksettings.c:13077418 #: gtk/gtksettings.c:1469 6351 7419 msgid "Can change accelerators" 6352 7420 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6353 7421 6354 #: ../gtk/gtksettings.c:13087422 #: gtk/gtksettings.c:1470 6355 7423 msgid "" 6356 7424 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6359 7427 "на клавиш над обект от менюто." 6360 7428 6361 #: ../gtk/gtksettings.c:13167429 #: gtk/gtksettings.c:1485 6362 7430 msgid "Delay before submenus appear" 6363 7431 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6364 7432 6365 #: ../gtk/gtksettings.c:13177433 #: gtk/gtksettings.c:1486 6366 7434 msgid "" 6367 7435 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6370 7438 "преди да се появи подменюто" 6371 7439 6372 #: ../gtk/gtksettings.c:13267440 #: gtk/gtksettings.c:1502 6373 7441 msgid "Delay before hiding a submenu" 6374 7442 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6375 7443 6376 #: ../gtk/gtksettings.c:13277444 #: gtk/gtksettings.c:1503 6377 7445 msgid "" 6378 7446 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6382 7450 "подменюто" 6383 7451 6384 #: ../gtk/gtksettings.c:13377452 #: gtk/gtksettings.c:1513 6385 7453 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6386 7454 msgstr "" 6387 7455 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6388 7456 6389 #: ../gtk/gtksettings.c:13457457 #: gtk/gtksettings.c:1528 6390 7458 msgid "Custom palette" 6391 7459 msgstr "Потребителска палитра" 6392 7460 6393 #: ../gtk/gtksettings.c:13467461 #: gtk/gtksettings.c:1529 6394 7462 msgid "Palette to use in the color selector" 6395 7463 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6396 7464 6397 #: ../gtk/gtksettings.c:13547465 #: gtk/gtksettings.c:1544 6398 7466 msgid "IM Preedit style" 6399 7467 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6400 7468 6401 #: ../gtk/gtksettings.c:13557469 #: gtk/gtksettings.c:1545 6402 7470 msgid "How to draw the input method preedit string" 6403 7471 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6404 7472 6405 #: ../gtk/gtksettings.c:13647473 #: gtk/gtksettings.c:1561 6406 7474 msgid "IM Status style" 6407 7475 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6408 7476 6409 #: ../gtk/gtksettings.c:13657477 #: gtk/gtksettings.c:1562 6410 7478 msgid "How to draw the input method statusbar" 6411 7479 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6412 7480 6413 #: ../gtk/gtksettings.c:13747481 #: gtk/gtksettings.c:1571 6414 7482 msgid "Desktop shell shows app menu" 6415 7483 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6416 7484 6417 #: ../gtk/gtksettings.c:13757485 #: gtk/gtksettings.c:1572 6418 7486 msgid "" 6419 7487 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6423 7491 "то се показва в прозореца на програмата." 6424 7492 6425 #: ../gtk/gtksettings.c:13847493 #: gtk/gtksettings.c:1581 6426 7494 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6427 7495 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6428 7496 6429 #: ../gtk/gtksettings.c:13857497 #: gtk/gtksettings.c:1582 6430 7498 msgid "" 6431 7499 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6435 7503 "показва в прозореца на програмата." 6436 7504 6437 #: ../gtk/gtksettings.c:1402 7505 #: gtk/gtksettings.c:1591 7506 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" 7507 msgstr "Работната среда показва папката на работния плот" 7508 7509 #: gtk/gtksettings.c:1592 7510 msgid "" 7511 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " 7512 "FALSE if not." 7513 msgstr "" 7514 "Включете настройката, ако работната среда показва папката на работния плот, " 7515 "и я изключете, ако това не е така." 7516 7517 #: gtk/gtksettings.c:1646 7518 msgid "Titlebar double-click action" 7519 msgstr "Действие на двойно натискане върху заглавната лента" 7520 7521 #: gtk/gtksettings.c:1647 7522 msgid "The action to take on titlebar double-click" 7523 msgstr "" 7524 "Действието, което се извършва при двойно натискане върху заглавната лента" 7525 7526 #: gtk/gtksettings.c:1665 7527 msgid "Titlebar middle-click action" 7528 msgstr "Действие на средния бутон на мишката върху заглавната лента" 7529 7530 #: gtk/gtksettings.c:1666 7531 msgid "The action to take on titlebar middle-click" 7532 msgstr "" 7533 "Действието, което се извършва при натискане на средния бутон на мишката " 7534 "върху заглавната лента" 7535 7536 #: gtk/gtksettings.c:1684 7537 msgid "Titlebar right-click action" 7538 msgstr "Действие на десния бутон на мишката върху заглавната лента" 7539 7540 #: gtk/gtksettings.c:1685 7541 msgid "The action to take on titlebar right-click" 7542 msgstr "" 7543 "Действието, което се извършва при натискане на десния бутон на мишката върху " 7544 "заглавната лента" 7545 7546 #: gtk/gtksettings.c:1707 7547 msgid "Dialogs use header bar" 7548 msgstr "Диалоговите прозорци използват заглавна лента" 7549 7550 #: gtk/gtksettings.c:1708 7551 msgid "" 7552 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " 7553 "area." 7554 msgstr "" 7555 "Дали вградените GTK+ диалогови прозорци трябва да използват заглавна лента " 7556 "вместо област за действие." 7557 7558 #: gtk/gtksettings.c:1724 6438 7559 msgid "Enable primary paste" 6439 7560 msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" 6440 7561 6441 #: ../gtk/gtksettings.c:14037562 #: gtk/gtksettings.c:1725 6442 7563 msgid "" 6443 7564 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " … … 6447 7568 "буфера за обмен „PRIMARY“ при текущото положение на показалеца." 6448 7569 6449 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 7570 #: gtk/gtksettings.c:1741 7571 msgid "Recent Files Enabled" 7572 msgstr "Скоро отваряните документи са включени" 7573 7574 #: gtk/gtksettings.c:1742 7575 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" 7576 msgstr "Дали GTK+ помни скоро отваряните документи" 7577 7578 #: gtk/gtksettings.c:1757 7579 msgid "Long press time" 7580 msgstr "Време за дълго натискане" 7581 7582 #: gtk/gtksettings.c:1758 7583 msgid "" 7584 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" 7585 msgstr "" 7586 "Време, за което натискането на бутон/докосване се счита за дълго натискане " 7587 "(в милисекунди)" 7588 7589 #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 7590 msgid "Whether to show cursor in text" 7591 msgstr "Дали да се показва показалеца в текста" 7592 7593 #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 7594 msgid "Whether to use overlay scrollbars" 7595 msgstr "Дали да се използват ленти за придвижване върху съдържанието" 7596 7597 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 7598 msgid "Accelerator" 7599 msgstr "Клавишна комбинация" 7600 7601 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 7602 msgid "Disabled text" 7603 msgstr "Изключен текст" 7604 7605 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 7606 msgid "View" 7607 msgstr "Изглед" 7608 7609 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 7610 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 7611 msgid "Accelerator Size Group" 7612 msgstr "Група за клавишни комбинации" 7613 7614 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 7615 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 7616 msgid "Title Size Group" 7617 msgstr "Задаване на заглавие на група за размери" 7618 7619 #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 7620 msgid "Section Name" 7621 msgstr "Име на раздела" 7622 7623 #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 7624 msgid "View Name" 7625 msgstr "Име на изгледа" 7626 7627 #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 7628 msgid "Maximum Height" 7629 msgstr "Максимална височина" 7630 7631 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 7632 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" 7633 msgstr "Клавишните комбинации от тип „Клавишна комбинация“" 7634 7635 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 7636 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" 7637 msgstr "Иконката, която се показва за клавишни комбинации от тип „Друг жест“" 7638 7639 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 7640 msgid "Icon Set" 7641 msgstr "Набор иконки" 7642 7643 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 7644 msgid "Whether an icon has been set" 7645 msgstr "Дали е зададена иконка" 7646 7647 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 7648 msgid "A short description for the shortcut" 7649 msgstr "Кратко описание за клавишната комбинация" 7650 7651 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 7652 msgid "A short description for the gesture" 7653 msgstr "Кратко описание за жеста" 7654 7655 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 7656 msgid "Subtitle Set" 7657 msgstr "Задаване на подзаглавие" 7658 7659 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 7660 msgid "Whether a subtitle has been set" 7661 msgstr "Дали подзаглавие вече е зададено" 7662 7663 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 7664 msgid "Text direction for which this shortcut is active" 7665 msgstr "Посока на текста, за която е активна тази клавишна комбинация" 7666 7667 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 7668 msgid "Shortcut Type" 7669 msgstr "Вид клавишна комбинация" 7670 7671 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 7672 msgid "The type of shortcut that is represented" 7673 msgstr "Видът на клавишната комбинация, който се представя" 7674 7675 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 7676 msgid "Action Name" 7677 msgstr "Име на действие" 7678 7679 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 7680 msgid "The name of the action" 7681 msgstr "Името на действието" 7682 7683 #: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 6450 7684 msgid "Mode" 6451 7685 msgstr "Режим" 6452 7686 6453 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3257687 #: gtk/gtksizegroup.c:230 6454 7688 msgid "" 6455 7689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 6459 7693 "на своите съставни елементи" 6460 7694 6461 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3417695 #: gtk/gtksizegroup.c:254 6462 7696 msgid "Ignore hidden" 6463 7697 msgstr "Игнориране на скритите" 6464 7698 6465 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3427699 #: gtk/gtksizegroup.c:255 6466 7700 msgid "" 6467 7701 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 6470 7704 "големината на групата" 6471 7705 6472 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3447706 #: gtk/gtkspinbutton.c:387 6473 7707 msgid "Climb Rate" 6474 7708 msgstr "Скорост на нарастване" 6475 7709 6476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 7710 #: gtk/gtkspinbutton.c:388 7711 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" 7712 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон или клавиш" 7713 7714 #: gtk/gtkspinbutton.c:403 6477 7715 msgid "Snap to Ticks" 6478 7716 msgstr "Придържане към стъпките" 6479 7717 6480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3657718 #: gtk/gtkspinbutton.c:404 6481 7719 msgid "" 6482 7720 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 6484 7722 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 6485 7723 6486 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3727724 #: gtk/gtkspinbutton.c:411 6487 7725 msgid "Numeric" 6488 7726 msgstr "Само цифри" 6489 7727 6490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3737728 #: gtk/gtkspinbutton.c:412 6491 7729 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 6492 7730 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 6493 7731 6494 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3807732 #: gtk/gtkspinbutton.c:419 6495 7733 msgid "Wrap" 6496 7734 msgstr "Превъртане" 6497 7735 6498 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3817736 #: gtk/gtkspinbutton.c:420 6499 7737 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 6500 7738 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 6501 7739 6502 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3887740 #: gtk/gtkspinbutton.c:427 6503 7741 msgid "Update Policy" 6504 7742 msgstr "Политика на актуализиране" 6505 7743 6506 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3897744 #: gtk/gtkspinbutton.c:428 6507 7745 msgid "" 6508 7746 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 6509 7747 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 6510 7748 6511 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3987749 #: gtk/gtkspinbutton.c:437 6512 7750 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 6513 7751 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 6514 7752 6515 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:4117753 #: gtk/gtkspinbutton.c:456 6516 7754 msgid "Style of bevel around the spin button" 6517 7755 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 6518 7756 6519 #: ../gtk/gtkspinner.c:1157757 #: gtk/gtkspinner.c:222 6520 7758 msgid "Whether the spinner is active" 6521 7759 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" 6522 7760 6523 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 7761 #: gtk/gtkstack.c:459 7762 msgid "Homogeneous sizing" 7763 msgstr "Еднакво големи" 7764 7765 #: gtk/gtkstack.c:471 7766 msgid "Horizontally homogeneous" 7767 msgstr "Хоризонтални еднакви" 7768 7769 #: gtk/gtkstack.c:471 7770 msgid "Horizontally homogeneous sizing" 7771 msgstr "Хоризонтално еднакво големи" 7772 7773 #: gtk/gtkstack.c:483 7774 msgid "Vertically homogeneous" 7775 msgstr "Вертикално еднакви" 7776 7777 #: gtk/gtkstack.c:483 7778 msgid "Vertically homogeneous sizing" 7779 msgstr "Вертикално еднакво оразмеряване" 7780 7781 #: gtk/gtkstack.c:487 7782 msgid "Visible child" 7783 msgstr "Видим дъщерен елемент" 7784 7785 #: gtk/gtkstack.c:487 7786 msgid "The widget currently visible in the stack" 7787 msgstr "Графичният обект, който в момента се вижда в стека" 7788 7789 #: gtk/gtkstack.c:491 7790 msgid "Name of visible child" 7791 msgstr "Името на видимия дъщерен елемент" 7792 7793 #: gtk/gtkstack.c:491 7794 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" 7795 msgstr "Името на дъщерния елемент, който в момента се вижда в стека" 7796 7797 #: gtk/gtkstack.c:503 7798 msgid "Transition running" 7799 msgstr "Преходът се изпълнява" 7800 7801 #: gtk/gtkstack.c:503 7802 msgid "Whether or not the transition is currently running" 7803 msgstr "Дали преходът се изпълнява в момента или не" 7804 7805 #: gtk/gtkstack.c:507 7806 msgid "Interpolate size" 7807 msgstr "Интерполиране на размера" 7808 7809 #: gtk/gtkstack.c:507 7810 msgid "" 7811 "Whether or not the size should smoothly change when changing between " 7812 "differently sized children" 7813 msgstr "" 7814 "Дали размерът трябва да се променя плавно при промяна на дъщерни елементи с " 7815 "различен размер." 7816 7817 #: gtk/gtkstack.c:517 7818 msgid "The name of the child page" 7819 msgstr "Името на дъщерната страница" 7820 7821 #: gtk/gtkstack.c:524 7822 msgid "The title of the child page" 7823 msgstr "Заглавието на дъщерната страница" 7824 7825 #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 7826 msgid "Icon name" 7827 msgstr "Име на икона" 7828 7829 #: gtk/gtkstack.c:531 7830 msgid "The icon name of the child page" 7831 msgstr "Името на иконката на дъщерната страница" 7832 7833 #: gtk/gtkstack.c:555 7834 msgid "Needs Attention" 7835 msgstr "Има нужда от внимание" 7836 7837 #: gtk/gtkstack.c:556 7838 msgid "Whether this page needs attention" 7839 msgstr "Дали тази страница има нужда от внимание" 7840 7841 #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 7842 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 7843 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 7844 msgid "Stack" 7845 msgstr "Стек" 7846 7847 #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 7848 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" 7849 msgstr "Свързаният стек за този GtkStackSidebar" 7850 7851 #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 7852 msgid "Symbolic size to use for named icon" 7853 msgstr "Символичен размер, който да се използва от именувана икона" 7854 7855 #: gtk/gtkstatusbar.c:178 6524 7856 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 6525 7857 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 6526 7858 6527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 6528 msgid "The size of the icon" 6529 msgstr "Размерът на иконата" 6530 6531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 6532 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 6533 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 6534 6535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 6536 msgid "Whether the status icon is visible" 6537 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 6538 6539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 6540 msgid "Whether the status icon is embedded" 6541 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 6542 6543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 6544 msgid "The orientation of the tray" 6545 msgstr "Ориентация на тавата" 6546 6547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 6548 msgid "Has tooltip" 6549 msgstr "С подсказка" 6550 6551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 6552 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 6553 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6554 6555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 6556 msgid "Tooltip Text" 6557 msgstr "Текстът на подсказка" 6558 6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 6560 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6561 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6562 6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 6564 msgid "Tooltip markup" 6565 msgstr "Съдържание на подсказката" 6566 6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 6568 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 6569 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 6570 6571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 6572 msgid "The title of this tray icon" 6573 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6574 6575 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 7859 #: gtk/gtkstylecontext.c:230 6576 7860 msgid "The associated GdkScreen" 6577 7861 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6578 7862 6579 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 6580 msgid "Direction" 6581 msgstr "Посока" 6582 6583 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 7863 #: gtk/gtkstylecontext.c:236 7864 msgid "FrameClock" 7865 msgstr "FrameClock" 7866 7867 #: gtk/gtkstylecontext.c:237 7868 msgid "The associated GdkFrameClock" 7869 msgstr "Свързаната структура GdkFrameClock" 7870 7871 #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 6584 7872 msgid "Text direction" 6585 7873 msgstr "Посока на текст" 6586 7874 6587 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4657875 #: gtk/gtkstylecontext.c:260 6588 7876 msgid "The parent style context" 6589 7877 msgstr "Стилов контекст на родителя" 6590 7878 6591 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:1107879 #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 6592 7880 msgid "Property name" 6593 7881 msgstr "Име на свойството" 6594 7882 6595 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:1117883 #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 6596 7884 msgid "The name of the property" 6597 7885 msgstr "Името на свойството" 6598 7886 6599 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:1177887 #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 6600 7888 msgid "Value type" 6601 7889 msgstr "Вид на стойността" 6602 7890 6603 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:1187891 #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 6604 7892 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" 6605 7893 msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" 6606 7894 6607 #: ../gtk/gtkswitch.c:8157895 #: gtk/gtkswitch.c:880 6608 7896 msgid "Whether the switch is on or off" 6609 7897 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6610 7898 6611 #: ../gtk/gtkswitch.c:849 7899 #: gtk/gtkswitch.c:895 7900 msgid "The backend state" 7901 msgstr "Състоянието на задния слой" 7902 7903 #: gtk/gtkswitch.c:931 6612 7904 msgid "The minimum width of the handle" 6613 7905 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" 6614 7906 6615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 7907 #: gtk/gtkswitch.c:947 7908 msgid "Slider Height" 7909 msgstr "Височина на плъзгача" 7910 7911 #: gtk/gtkswitch.c:948 7912 msgid "The minimum height of the handle" 7913 msgstr "Минималната височина на манипулатора" 7914 7915 #: gtk/gtktextbuffer.c:202 6616 7916 msgid "Tag Table" 6617 7917 msgstr "Таблица с етикети" 6618 7918 6619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2027919 #: gtk/gtktextbuffer.c:203 6620 7920 msgid "Text Tag Table" 6621 7921 msgstr "Таблица с текстови етикети" 6622 7922 6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2207923 #: gtk/gtktextbuffer.c:220 6624 7924 msgid "Current text of the buffer" 6625 7925 msgstr "Текущият текст на буфера" 6626 7926 6627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2347927 #: gtk/gtktextbuffer.c:233 6628 7928 msgid "Has selection" 6629 7929 msgstr "С избрано" 6630 7930 6631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2357931 #: gtk/gtktextbuffer.c:234 6632 7932 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" 6633 7933 msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст" 6634 7934 6635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2517935 #: gtk/gtktextbuffer.c:249 6636 7936 msgid "Cursor position" 6637 7937 msgstr "Позиция на показалеца" 6638 7938 6639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2527939 #: gtk/gtktextbuffer.c:250 6640 7940 msgid "" 6641 7941 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" 6642 7942 msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)" 6643 7943 6644 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2677944 #: gtk/gtktextbuffer.c:265 6645 7945 msgid "Copy target list" 6646 7946 msgstr "Списък на копируемите" 6647 7947 6648 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2687948 #: gtk/gtktextbuffer.c:266 6649 7949 msgid "" 6650 7950 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" … … 6653 7953 "влачене с мишката" 6654 7954 6655 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2837955 #: gtk/gtktextbuffer.c:280 6656 7956 msgid "Paste target list" 6657 7957 msgstr "Списък на поставимите" 6658 7958 6659 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2847959 #: gtk/gtktextbuffer.c:281 6660 7960 msgid "" 6661 7961 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " … … 6665 7965 "влачене с мишката" 6666 7966 6667 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 7967 #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 6669 7968 msgid "Parent widget" 6670 7969 msgstr "Родителски графичен обект" 6671 7970 6672 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 6673 msgid "Window" 6674 msgstr "Прозорец" 6675 6676 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 6677 msgid "Window the coordinates are based upon" 6678 msgstr "Прозорец, който координатите използват" 6679 6680 #: ../gtk/gtktextmark.c:127 7971 #: gtk/gtktextmark.c:137 6681 7972 msgid "Mark name" 6682 7973 msgstr "Име на маркер" 6683 7974 6684 #: ../gtk/gtktextmark.c:1347975 #: gtk/gtktextmark.c:151 6685 7976 msgid "Left gravity" 6686 7977 msgstr "Лява гравитация" 6687 7978 6688 #: ../gtk/gtktextmark.c:1357979 #: gtk/gtktextmark.c:152 6689 7980 msgid "Whether the mark has left gravity" 6690 7981 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация" 6691 7982 6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:1937983 #: gtk/gtktexttag.c:206 6693 7984 msgid "Tag name" 6694 7985 msgstr "Име на етикет" 6695 7986 6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:1947987 #: gtk/gtktexttag.c:207 6697 7988 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 6698 7989 msgstr "" 6699 7990 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 6700 7991 6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:2337992 #: gtk/gtktexttag.c:246 6702 7993 msgid "Background RGBA" 6703 7994 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 6704 7995 6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:2417996 #: gtk/gtktexttag.c:254 6706 7997 msgid "Background full height" 6707 7998 msgstr "Изпълване на фона по височина" 6708 7999 6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:2428000 #: gtk/gtktexttag.c:255 6710 8001 msgid "" 6711 8002 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 6715 8006 "на знаците с етикет" 6716 8007 6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:2798008 #: gtk/gtktexttag.c:292 6718 8009 msgid "Foreground RGBA" 6719 8010 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 6720 8011 6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:2888012 #: gtk/gtktexttag.c:301 6722 8013 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 6723 8014 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 6724 8015 6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:3378016 #: gtk/gtktexttag.c:350 6726 8017 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 6727 8018 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 6728 8019 6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:3468020 #: gtk/gtktexttag.c:359 6730 8021 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6731 8022 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6732 8023 6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:3558024 #: gtk/gtktexttag.c:368 6734 8025 msgid "" 6735 8026 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 6739 8030 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 6740 8031 6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:3668032 #: gtk/gtktexttag.c:379 6742 8033 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6743 8034 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6744 8035 6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:3758036 #: gtk/gtktexttag.c:388 6746 8037 msgid "Font size in Pango units" 6747 8038 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 6748 8039 6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:3858040 #: gtk/gtktexttag.c:398 6750 8041 msgid "" 6751 8042 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 6757 8048 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6758 8049 6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:7228050 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 6760 8051 msgid "Left, right, or center justification" 6761 8052 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 6762 8053 6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:4248054 #: gtk/gtktexttag.c:437 6764 8055 msgid "" 6765 8056 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 6770 8061 "подходяща стандартна стойност." 6771 8062 6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:4318063 #: gtk/gtktexttag.c:444 6773 8064 msgid "Left margin" 6774 8065 msgstr "Ляво поле" 6775 8066 6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:7318067 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 6777 8068 msgid "Width of the left margin in pixels" 6778 8069 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" 6779 8070 6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:4418071 #: gtk/gtktexttag.c:454 6781 8072 msgid "Right margin" 6782 8073 msgstr "Дясно поле" 6783 8074 6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:7418075 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 6785 8076 msgid "Width of the right margin in pixels" 6786 8077 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6787 8078 6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:7508079 #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 6789 8080 msgid "Indent" 6790 8081 msgstr "Отстъп" 6791 8082 6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:7518083 #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 6793 8084 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6794 8085 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 6795 8086 6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:4648087 #: gtk/gtktexttag.c:477 6797 8088 msgid "" 6798 8089 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 6802 8093 "отрицателно), в единици на Pango" 6803 8094 6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:4738095 #: gtk/gtktexttag.c:486 6805 8096 msgid "Pixels above lines" 6806 8097 msgstr "Пиксели над редовете" 6807 8098 6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:6758099 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 6809 8100 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6810 8101 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 6811 8102 6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:4838103 #: gtk/gtktexttag.c:496 6813 8104 msgid "Pixels below lines" 6814 8105 msgstr "Пиксели под редовете" 6815 8106 6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:6858107 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 6817 8108 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6818 8109 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 6819 8110 6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:4938111 #: gtk/gtktexttag.c:506 6821 8112 msgid "Pixels inside wrap" 6822 8113 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6823 8114 6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:6958115 #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 6825 8116 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6826 8117 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6827 8118 6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 8119 #: gtk/gtktexttag.c:545 8120 msgid "Underline RGBA" 8121 msgstr "Подчертаване с RGBA" 8122 8123 #: gtk/gtktexttag.c:546 8124 msgid "Color of underline for this text" 8125 msgstr "Цвят на подчертаване за текста" 8126 8127 #: gtk/gtktexttag.c:561 8128 msgid "Strikethrough RGBA" 8129 msgstr "Зачертаване с RGBA" 8130 8131 #: gtk/gtktexttag.c:562 8132 msgid "Color of strikethrough for this text" 8133 msgstr "Цвят на зачертаване за текста" 8134 8135 #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 6829 8136 msgid "" 6830 8137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6833 8140 "на знаци" 6834 8141 6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 6836 msgid "Tabs" 6837 msgstr "Табулатори" 6838 6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 8142 #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 6840 8143 msgid "Custom tabs for this text" 6841 8144 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 6842 8145 6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:5498146 #: gtk/gtktexttag.c:598 6844 8147 msgid "Invisible" 6845 8148 msgstr "Невидим" 6846 8149 6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:5508150 #: gtk/gtktexttag.c:599 6848 8151 msgid "Whether this text is hidden." 6849 8152 msgstr "Дали този текст е скрит" 6850 8153 6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:5648154 #: gtk/gtktexttag.c:613 6852 8155 msgid "Paragraph background color name" 6853 8156 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 6854 8157 6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:5658158 #: gtk/gtktexttag.c:614 6856 8159 msgid "Paragraph background color as a string" 6857 8160 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 6858 8161 6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:5818162 #: gtk/gtktexttag.c:630 6860 8163 msgid "Paragraph background color" 6861 8164 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 6862 8165 6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:5828166 #: gtk/gtktexttag.c:631 6864 8167 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" 6865 8168 msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor" 6866 8169 6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:5968170 #: gtk/gtktexttag.c:645 6868 8171 msgid "Paragraph background RGBA" 6869 8172 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA" 6870 8173 6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:5978174 #: gtk/gtktexttag.c:646 6872 8175 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" 6873 8176 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA" 6874 8177 6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 8178 #: gtk/gtktexttag.c:663 8179 msgid "Fallback" 8180 msgstr "Резервен вариант" 8181 8182 #: gtk/gtktexttag.c:664 8183 msgid "Whether font fallback is enabled." 8184 msgstr "Дали резервния вариант за шрифтове е включен." 8185 8186 #: gtk/gtktexttag.c:678 8187 msgid "Letter Spacing" 8188 msgstr "Междубуквени разстояния" 8189 8190 #: gtk/gtktexttag.c:679 8191 msgid "Extra spacing between graphemes" 8192 msgstr "Допълнителни разстояния между graphemes" 8193 8194 #: gtk/gtktexttag.c:693 8195 msgid "Font Features" 8196 msgstr "Характеристики на шрифта" 8197 8198 #: gtk/gtktexttag.c:694 8199 msgid "OpenType Font Features to use" 8200 msgstr "OpenType характеристиките на шрифта за използване" 8201 8202 #: gtk/gtktexttag.c:712 6876 8203 msgid "Margin Accumulates" 6877 8204 msgstr "Натрупване на полетата" 6878 8205 6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:6168206 #: gtk/gtktexttag.c:713 6880 8207 msgid "Whether left and right margins accumulate." 6881 8208 msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват" 6882 8209 6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:6298210 #: gtk/gtktexttag.c:726 6884 8211 msgid "Background full height set" 6885 8212 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 6886 8213 6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:6308214 #: gtk/gtktexttag.c:727 6888 8215 msgid "Whether this tag affects background height" 6889 8216 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 6890 8217 6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:6698218 #: gtk/gtktexttag.c:766 6892 8219 msgid "Justification set" 6893 8220 msgstr "Подравняване" 6894 8221 6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:6708222 #: gtk/gtktexttag.c:767 6896 8223 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 6897 8224 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 6898 8225 6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:6778226 #: gtk/gtktexttag.c:774 6900 8227 msgid "Left margin set" 6901 8228 msgstr "Задаване на ляво поле" 6902 8229 6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:6788230 #: gtk/gtktexttag.c:775 6904 8231 msgid "Whether this tag affects the left margin" 6905 8232 msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле" 6906 8233 6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:6818234 #: gtk/gtktexttag.c:778 6908 8235 msgid "Indent set" 6909 8236 msgstr "Задаване на отстъп" 6910 8237 6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:6828238 #: gtk/gtktexttag.c:779 6912 8239 msgid "Whether this tag affects indentation" 6913 8240 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 6914 8241 6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:6898242 #: gtk/gtktexttag.c:786 6916 8243 msgid "Pixels above lines set" 6917 8244 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 6918 8245 6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:6948246 #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 6920 8247 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 6921 8248 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 6922 8249 6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:6938250 #: gtk/gtktexttag.c:790 6924 8251 msgid "Pixels below lines set" 6925 8252 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 6926 8253 6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:6978254 #: gtk/gtktexttag.c:794 6928 8255 msgid "Pixels inside wrap set" 6929 8256 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 6930 8257 6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:6988258 #: gtk/gtktexttag.c:795 6932 8259 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 6933 8260 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 6934 8261 6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:7058262 #: gtk/gtktexttag.c:802 6936 8263 msgid "Right margin set" 6937 8264 msgstr "Задаване на дясно поле" 6938 8265 6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:7068266 #: gtk/gtktexttag.c:803 6940 8267 msgid "Whether this tag affects the right margin" 6941 8268 msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле" 6942 8269 6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:713 8270 #: gtk/gtktexttag.c:817 8271 msgid "Underline RGBA set" 8272 msgstr "Подчертаване с RGBA" 8273 8274 #: gtk/gtktexttag.c:818 8275 msgid "Whether this tag affects underlining color" 8276 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на подчертаването" 8277 8278 #: gtk/gtktexttag.c:828 8279 msgid "Strikethrough RGBA set" 8280 msgstr "Зачертаване с RGBA" 8281 8282 #: gtk/gtktexttag.c:829 8283 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" 8284 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на зачертаването" 8285 8286 #: gtk/gtktexttag.c:832 6944 8287 msgid "Wrap mode set" 6945 8288 msgstr "Задаване на режим на пренасяне" 6946 8289 6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:7148290 #: gtk/gtktexttag.c:833 6948 8291 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 6949 8292 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове" 6950 8293 6951 #: ../gtk/gtktexttag.c:7178294 #: gtk/gtktexttag.c:836 6952 8295 msgid "Tabs set" 6953 8296 msgstr "Задаване на табулатори" 6954 8297 6955 #: ../gtk/gtktexttag.c:7188298 #: gtk/gtktexttag.c:837 6956 8299 msgid "Whether this tag affects tabs" 6957 8300 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 6958 8301 6959 #: ../gtk/gtktexttag.c:7218302 #: gtk/gtktexttag.c:840 6960 8303 msgid "Invisible set" 6961 8304 msgstr "Задаване на невидимост" 6962 8305 6963 #: ../gtk/gtktexttag.c:7228306 #: gtk/gtktexttag.c:841 6964 8307 msgid "Whether this tag affects text visibility" 6965 8308 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 6966 8309 6967 #: ../gtk/gtktexttag.c:7258310 #: gtk/gtktexttag.c:844 6968 8311 msgid "Paragraph background set" 6969 8312 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 6970 8313 6971 #: ../gtk/gtktexttag.c:7268314 #: gtk/gtktexttag.c:845 6972 8315 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 6973 8316 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6974 8317 6975 #: ../gtk/gtktextview.c:674 8318 #: gtk/gtktexttag.c:848 8319 msgid "Fallback set" 8320 msgstr "Резервен вариант" 8321 8322 #: gtk/gtktexttag.c:849 8323 msgid "Whether this tag affects font fallback" 8324 msgstr "Дали този етикет засяга резервния вариант за фамилията на шрифта" 8325 8326 #: gtk/gtktexttag.c:852 8327 msgid "Letter spacing set" 8328 msgstr "Междубуквени разстояния" 8329 8330 #: gtk/gtktexttag.c:853 8331 msgid "Whether this tag affects letter spacing" 8332 msgstr "Дали този етикет засяга междубуквените разстояния" 8333 8334 #: gtk/gtktexttag.c:856 8335 msgid "Font features set" 8336 msgstr "Характеристики на шрифта" 8337 8338 #: gtk/gtktexttag.c:857 8339 msgid "Whether this tag affects font features" 8340 msgstr "Дали този етикет засяга характеристиките на шрифта" 8341 8342 #: gtk/gtktextview.c:802 6976 8343 msgid "Pixels Above Lines" 6977 8344 msgstr "Пиксели над редове" 6978 8345 6979 #: ../gtk/gtktextview.c:6848346 #: gtk/gtktextview.c:810 6980 8347 msgid "Pixels Below Lines" 6981 8348 msgstr "Пиксели под редове" 6982 8349 6983 #: ../gtk/gtktextview.c:6948350 #: gtk/gtktextview.c:818 6984 8351 msgid "Pixels Inside Wrap" 6985 8352 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6986 8353 6987 #: ../gtk/gtktextview.c:7128354 #: gtk/gtktextview.c:834 6988 8355 msgid "Wrap Mode" 6989 8356 msgstr "Режим на пренасяне" 6990 8357 6991 #: ../gtk/gtktextview.c:7308358 #: gtk/gtktextview.c:864 6992 8359 msgid "Left Margin" 6993 8360 msgstr "Ляво поле" 6994 8361 6995 #: ../gtk/gtktextview.c:7408362 #: gtk/gtktextview.c:884 6996 8363 msgid "Right Margin" 6997 8364 msgstr "Дясно поле" 6998 8365 6999 #: ../gtk/gtktextview.c:768 8366 #: gtk/gtktextview.c:905 8367 msgid "Top Margin" 8368 msgstr "Поле отгоре" 8369 8370 #: gtk/gtktextview.c:906 8371 msgid "Height of the top margin in pixels" 8372 msgstr "Височина на горното поле в пиксели" 8373 8374 #: gtk/gtktextview.c:926 8375 msgid "Bottom Margin" 8376 msgstr "Поле отдолу" 8377 8378 #: gtk/gtktextview.c:927 8379 msgid "Height of the bottom margin in pixels" 8380 msgstr "Височината на долното поле в пиксели" 8381 8382 #: gtk/gtktextview.c:950 7000 8383 msgid "Cursor Visible" 7001 8384 msgstr "Видим курсор" 7002 8385 7003 #: ../gtk/gtktextview.c:7698386 #: gtk/gtktextview.c:951 7004 8387 msgid "If the insertion cursor is shown" 7005 8388 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 7006 8389 7007 #: ../gtk/gtktextview.c:7768390 #: gtk/gtktextview.c:958 7008 8391 msgid "Buffer" 7009 8392 msgstr "Буфер" 7010 8393 7011 #: ../gtk/gtktextview.c:7778394 #: gtk/gtktextview.c:959 7012 8395 msgid "The buffer which is displayed" 7013 8396 msgstr "Буферът, който се показва" 7014 8397 7015 #: ../gtk/gtktextview.c:7858398 #: gtk/gtktextview.c:967 7016 8399 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 7017 8400 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 7018 8401 7019 #: ../gtk/gtktextview.c:7928402 #: gtk/gtktextview.c:974 7020 8403 msgid "Accepts tab" 7021 8404 msgstr "Приемане на табулатори" 7022 8405 7023 #: ../gtk/gtktextview.c:7938406 #: gtk/gtktextview.c:975 7024 8407 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 7025 8408 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 7026 8409 7027 #: ../gtk/gtktextview.c:864 8410 #: gtk/gtktextview.c:1063 8411 msgid "Monospace" 8412 msgstr "Равношироки" 8413 8414 #: gtk/gtktextview.c:1064 8415 msgid "Whether to use a monospace font" 8416 msgstr "Дали да се използва равноширок шрифт" 8417 8418 #: gtk/gtktextview.c:1082 7028 8419 msgid "Error underline color" 7029 8420 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 7030 8421 7031 #: ../gtk/gtktextview.c:8658422 #: gtk/gtktextview.c:1083 7032 8423 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 7033 8424 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" 7034 8425 7035 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 7036 msgid "Theming engine name" 7037 msgstr "Име на ядро за теми" 7038 7039 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 7040 msgid "Create the same proxies as a radio action" 7041 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 7042 7043 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 7044 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" 7045 msgstr "" 7046 "Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио " 7047 "бутони" 7048 7049 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 7050 msgid "Whether the toggle action should be active" 7051 msgstr "Дали превключването да бъде активно или не" 7052 7053 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 8426 #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 7054 8427 msgid "If the toggle button should be pressed in" 7055 8428 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" 7056 8429 7057 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1828430 #: gtk/gtktogglebutton.c:196 7058 8431 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 7059 8432 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние" 7060 8433 7061 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1898434 #: gtk/gtktogglebutton.c:202 7062 8435 msgid "Draw Indicator" 7063 8436 msgstr "Изчертаване на индикатор" 7064 8437 7065 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1908438 #: gtk/gtktogglebutton.c:203 7066 8439 msgid "If the toggle part of the button is displayed" 7067 8440 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 7068 8441 7069 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:10438442 #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 7070 8443 msgid "Toolbar Style" 7071 8444 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 7072 8445 7073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4998446 #: gtk/gtktoolbar.c:536 7074 8447 msgid "How to draw the toolbar" 7075 8448 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 7076 8449 7077 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5068450 #: gtk/gtktoolbar.c:543 7078 8451 msgid "Show Arrow" 7079 8452 msgstr "Показване на стрелка" 7080 8453 7081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5078454 #: gtk/gtktoolbar.c:544 7082 8455 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 7083 8456 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 7084 8457 7085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5288458 #: gtk/gtktoolbar.c:565 7086 8459 msgid "Size of icons in this toolbar" 7087 8460 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 7088 8461 7089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:10298462 #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 7090 8463 msgid "Icon size set" 7091 8464 msgstr "Размер на икона" 7092 8465 7093 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:10308466 #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 7094 8467 msgid "Whether the icon-size property has been set" 7095 8468 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 7096 8469 7097 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5538470 #: gtk/gtktoolbar.c:590 7098 8471 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 7099 8472 msgstr "" 7100 8473 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 7101 8474 7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16518475 #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 7103 8476 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 7104 8477 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 7105 8478 7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5688479 #: gtk/gtktoolbar.c:612 7107 8480 msgid "Spacer size" 7108 8481 msgstr "Размер на разделителя" 7109 8482 7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5698483 #: gtk/gtktoolbar.c:613 7111 8484 msgid "Size of spacers" 7112 8485 msgstr "Размер на разделителите" 7113 8486 7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5878487 #: gtk/gtktoolbar.c:631 7115 8488 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 7116 8489 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 7117 8490 7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5958491 #: gtk/gtktoolbar.c:639 7119 8492 msgid "Maximum child expand" 7120 8493 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 7121 8494 7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5968495 #: gtk/gtktoolbar.c:640 7123 8496 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 7124 8497 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 7125 8498 7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6048499 #: gtk/gtktoolbar.c:656 7127 8500 msgid "Space style" 7128 8501 msgstr "Стил на разделители" 7129 8502 7130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6058503 #: gtk/gtktoolbar.c:657 7131 8504 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 7132 8505 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 7133 8506 7134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6128507 #: gtk/gtktoolbar.c:664 7135 8508 msgid "Button relief" 7136 8509 msgstr "Вдаване на бутон" 7137 8510 7138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6138511 #: gtk/gtktoolbar.c:665 7139 8512 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 7140 8513 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 7141 8514 7142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6298515 #: gtk/gtktoolbar.c:681 7143 8516 msgid "Style of bevel around the toolbar" 7144 8517 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 7145 8518 7146 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2408519 #: gtk/gtktoolbutton.c:244 7147 8520 msgid "Text to show in the item." 7148 8521 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 7149 8522 7150 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2478523 #: gtk/gtktoolbutton.c:251 7151 8524 msgid "" 7152 8525 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 7156 8529 "клавишна комбинация в прелялото меню" 7157 8530 7158 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2548531 #: gtk/gtktoolbutton.c:258 7159 8532 msgid "Widget to use as the item label" 7160 8533 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 7161 8534 7162 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2608535 #: gtk/gtktoolbutton.c:269 7163 8536 msgid "Stock Id" 7164 8537 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 7165 8538 7166 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2618539 #: gtk/gtktoolbutton.c:270 7167 8540 msgid "The stock icon displayed on the item" 7168 8541 msgstr "Стандартната икона в елемента" 7169 8542 7170 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 7171 msgid "Icon name" 7172 msgstr "Име на икона" 7173 7174 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 8543 #: gtk/gtktoolbutton.c:288 7175 8544 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 7176 8545 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 7177 8546 7178 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2848547 #: gtk/gtktoolbutton.c:294 7179 8548 msgid "Icon widget" 7180 8549 msgstr "Графичен обект за икони" 7181 8550 7182 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2858551 #: gtk/gtktoolbutton.c:295 7183 8552 msgid "Icon widget to display in the item" 7184 8553 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 7185 8554 7186 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:3018555 #: gtk/gtktoolbutton.c:311 7187 8556 msgid "Icon spacing" 7188 8557 msgstr "Разредка на икона" 7189 8558 7190 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:3028559 #: gtk/gtktoolbutton.c:312 7191 8560 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 7192 8561 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 7193 8562 7194 #: ../gtk/gtktoolitem.c:2068563 #: gtk/gtktoolitem.c:194 7195 8564 msgid "" 7196 8565 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 7200 8569 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 7201 8570 7202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15988571 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 7203 8572 msgid "The human-readable title of this item group" 7204 8573 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 7205 8574 7206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16058575 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 7207 8576 msgid "A widget to display in place of the usual label" 7208 8577 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 7209 8578 7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16118579 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 7211 8580 msgid "Collapsed" 7212 8581 msgstr "Затворена" 7213 8582 7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16128583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 7215 8584 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 7216 8585 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 7217 8586 7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16188587 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 7219 8588 msgid "ellipsize" 7220 8589 msgstr "съкращаване" 7221 8590 7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16198591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 7223 8592 msgid "Ellipsize for item group headers" 7224 8593 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 7225 8594 7226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16258595 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 7227 8596 msgid "Header Relief" 7228 8597 msgstr "Релеф на заглавието" 7229 8598 7230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16268599 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 7231 8600 msgid "Relief of the group header button" 7232 8601 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 7233 8602 7234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16418603 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 7235 8604 msgid "Header Spacing" 7236 8605 msgstr "Отстъп на заглавието" 7237 8606 7238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16428607 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 7239 8608 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 7240 8609 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 7241 8610 7242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16588611 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 7243 8612 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 7244 8613 msgstr "" 7245 8614 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 7246 8615 7247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16658616 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 7248 8617 msgid "Whether the item should fill the available space" 7249 8618 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 7250 8619 7251 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16718620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 7252 8621 msgid "New Row" 7253 8622 msgstr "Нов ред" 7254 8623 7255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16728624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 7256 8625 msgid "Whether the item should start a new row" 7257 8626 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 7258 8627 7259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16798628 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 7260 8629 msgid "Position of the item within this group" 7261 8630 msgstr "Позиция на елемента в групата" 7262 8631 7263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10148632 #: gtk/gtktoolpalette.c:966 7264 8633 msgid "Size of icons in this tool palette" 7265 8634 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 7266 8635 7267 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10448636 #: gtk/gtktoolpalette.c:996 7268 8637 msgid "Style of items in the tool palette" 7269 8638 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 7270 8639 7271 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10608640 #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 7272 8641 msgid "Exclusive" 7273 8642 msgstr "Изключителност" 7274 8643 7275 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10618644 #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 7276 8645 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 7277 8646 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 7278 8647 7279 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10768648 #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 7280 8649 msgid "" 7281 8650 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 7284 8653 "нараства" 7285 8654 7286 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 7287 msgid "Foreground color for symbolic icons" 7288 msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони" 7289 7290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 7291 msgid "Error color" 7292 msgstr "Цвят за грешка" 7293 7294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 7295 msgid "Error color for symbolic icons" 7296 msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони" 7297 7298 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 7299 msgid "Warning color" 7300 msgstr "Цвят за предупреждение" 7301 7302 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 7303 msgid "Warning color for symbolic icons" 7304 msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони" 7305 7306 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 7307 msgid "Success color" 7308 msgstr "Цвят за успех" 7309 7310 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 7311 msgid "Success color for symbolic icons" 7312 msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони" 7313 7314 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 7315 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" 7316 msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване" 7317 7318 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 7319 msgid "Icon Size" 7320 msgstr "Размерът на икони" 7321 7322 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 7323 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" 7324 msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0" 7325 7326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 8655 #: gtk/gtktreemenu.c:265 7327 8656 msgid "TreeMenu model" 7328 8657 msgstr "Модел за дървовидно меню" 7329 8658 7330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:2918659 #: gtk/gtktreemenu.c:266 7331 8660 msgid "The model for the tree menu" 7332 8661 msgstr "Моделът за дървовидното меню" 7333 8662 7334 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3138663 #: gtk/gtktreemenu.c:288 7335 8664 msgid "TreeMenu root row" 7336 8665 msgstr "Коренов ред за дървовидното меню" 7337 8666 7338 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3148667 #: gtk/gtktreemenu.c:289 7339 8668 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" 7340 msgstr "Дървовидното меню ще показва наследницитена указания корен"7341 7342 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3478669 msgstr "Дървовидното меню ще показва дъщерните елементи на указания корен" 8670 8671 #: gtk/gtktreemenu.c:322 7343 8672 msgid "Tearoff" 7344 8673 msgstr "Откъсване" 7345 8674 7346 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3488675 #: gtk/gtktreemenu.c:323 7347 8676 msgid "Whether the menu has a tearoff item" 7348 8677 msgstr "Дали менюто има елемент за откъсване" 7349 8678 7350 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3648679 #: gtk/gtktreemenu.c:338 7351 8680 msgid "Wrap Width" 7352 8681 msgstr "Широчина за пренасяне" 7353 8682 7354 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3658683 #: gtk/gtktreemenu.c:339 7355 8684 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" 7356 8685 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 7357 8686 7358 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 8687 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 8688 msgid "The child model" 8689 msgstr "Моделът на дъщерния елемент" 8690 8691 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 8692 msgid "The model for the filtermodel to filter" 8693 msgstr "Моделът на за филтриране" 8694 8695 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 8696 msgid "The virtual root" 8697 msgstr "Виртуалната основна папка" 8698 8699 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 8700 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" 8701 msgstr "Виртуалната основна папка (спрямо дъщерния модел) за този filtermodel" 8702 8703 #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 7359 8704 msgid "TreeModelSort Model" 7360 8705 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 7361 8706 7362 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:4908707 #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 7363 8708 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 7364 8709 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 7365 8710 7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:9938711 #: gtk/gtktreeview.c:1032 7367 8712 msgid "TreeView Model" 7368 8713 msgstr "Дървовиден режим" 7369 8714 7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:9948715 #: gtk/gtktreeview.c:1033 7371 8716 msgid "The model for the tree view" 7372 8717 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 7373 8718 7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:10068719 #: gtk/gtktreeview.c:1039 7375 8720 msgid "Headers Visible" 7376 8721 msgstr "Видими заглавия" 7377 8722 7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:10078723 #: gtk/gtktreeview.c:1040 7379 8724 msgid "Show the column header buttons" 7380 8725 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 7381 8726 7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:10148727 #: gtk/gtktreeview.c:1046 7383 8728 msgid "Headers Clickable" 7384 8729 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 7385 8730 7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:10158731 #: gtk/gtktreeview.c:1047 7387 8732 msgid "Column headers respond to click events" 7388 8733 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 7389 8734 7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:10228735 #: gtk/gtktreeview.c:1053 7391 8736 msgid "Expander Column" 7392 8737 msgstr "Разширяваща се колона" 7393 8738 7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:10238739 #: gtk/gtktreeview.c:1054 7395 8740 msgid "Set the column for the expander column" 7396 8741 msgstr "Задаване на колона за разширение" 7397 8742 7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:10388743 #: gtk/gtktreeview.c:1075 7399 8744 msgid "Rules Hint" 7400 8745 msgstr "Подсказки за правила" 7401 8746 7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:10398747 #: gtk/gtktreeview.c:1076 7403 8748 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 7404 8749 msgstr "" 7405 8750 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 7406 8751 7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:10468752 #: gtk/gtktreeview.c:1082 7408 8753 msgid "Enable Search" 7409 8754 msgstr "Разрешаване на търсене" 7410 8755 7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:10478756 #: gtk/gtktreeview.c:1083 7412 8757 msgid "View allows user to search through columns interactively" 7413 8758 msgstr "" 7414 8759 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 7415 8760 7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:10548761 #: gtk/gtktreeview.c:1089 7417 8762 msgid "Search Column" 7418 8763 msgstr "Колона за търсене" 7419 8764 7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:10558765 #: gtk/gtktreeview.c:1090 7421 8766 msgid "Model column to search through during interactive search" 7422 8767 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 7423 8768 7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:10758769 #: gtk/gtktreeview.c:1108 7425 8770 msgid "Fixed Height Mode" 7426 8771 msgstr "Режим „еднаква височина“" 7427 8772 7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:10768773 #: gtk/gtktreeview.c:1109 7429 8774 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 7430 8775 msgstr "" … … 7432 8777 "височина" 7433 8778 7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:10968779 #: gtk/gtktreeview.c:1128 7435 8780 msgid "Hover Selection" 7436 8781 msgstr "Следящ избор" 7437 8782 7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:10978783 #: gtk/gtktreeview.c:1129 7439 8784 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 7440 8785 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 7441 8786 7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:11168787 #: gtk/gtktreeview.c:1147 7443 8788 msgid "Hover Expand" 7444 8789 msgstr "Следване на разширяването" 7445 8790 7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:11178791 #: gtk/gtktreeview.c:1148 7447 8792 msgid "" 7448 8793 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 7451 8796 "тях" 7452 8797 7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:11318798 #: gtk/gtktreeview.c:1161 7454 8799 msgid "Show Expanders" 7455 8800 msgstr "Показване на разширители" 7456 8801 7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:11328802 #: gtk/gtktreeview.c:1162 7458 8803 msgid "View has expanders" 7459 8804 msgstr "Изгледът има разширители" 7460 8805 7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:11468806 #: gtk/gtktreeview.c:1175 7462 8807 msgid "Level Indentation" 7463 8808 msgstr "Отстъп на ниво" 7464 8809 7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:11478810 #: gtk/gtktreeview.c:1176 7466 8811 msgid "Extra indentation for each level" 7467 8812 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 7468 8813 7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:11568814 #: gtk/gtktreeview.c:1183 7470 8815 msgid "Rubber Banding" 7471 8816 msgstr "Свързване" 7472 8817 7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:11578818 #: gtk/gtktreeview.c:1184 7474 8819 msgid "" 7475 8820 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 7477 8822 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 7478 8823 7479 #: ../gtk/gtktreeview.c:11648824 #: gtk/gtktreeview.c:1190 7480 8825 msgid "Enable Grid Lines" 7481 8826 msgstr "Включване на мрежата от линии" 7482 8827 7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:11658828 #: gtk/gtktreeview.c:1191 7484 8829 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 7485 8830 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 7486 8831 7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:11738832 #: gtk/gtktreeview.c:1198 7488 8833 msgid "Enable Tree Lines" 7489 8834 msgstr "Включване на линиите на дървото" 7490 8835 7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:11748836 #: gtk/gtktreeview.c:1199 7492 8837 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 7493 8838 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 7494 8839 7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:11828840 #: gtk/gtktreeview.c:1206 7496 8841 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 7497 8842 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 7498 8843 7499 #: ../gtk/gtktreeview.c:12048844 #: gtk/gtktreeview.c:1244 7500 8845 msgid "Vertical Separator Width" 7501 8846 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 7502 8847 7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:12058848 #: gtk/gtktreeview.c:1245 7504 8849 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 7505 8850 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7506 8851 7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:12138852 #: gtk/gtktreeview.c:1253 7508 8853 msgid "Horizontal Separator Width" 7509 8854 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 7510 8855 7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:12148856 #: gtk/gtktreeview.c:1254 7512 8857 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 7513 8858 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7514 8859 7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:12228860 #: gtk/gtktreeview.c:1262 7516 8861 msgid "Allow Rules" 7517 8862 msgstr "Позволяване на правила" 7518 8863 7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:12238864 #: gtk/gtktreeview.c:1263 7520 8865 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 7521 8866 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 7522 8867 7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:12298868 #: gtk/gtktreeview.c:1269 7524 8869 msgid "Indent Expanders" 7525 8870 msgstr "Отместване на разширителите" 7526 8871 7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:12308872 #: gtk/gtktreeview.c:1270 7528 8873 msgid "Make the expanders indented" 7529 8874 msgstr "Отместване на разширителите" 7530 8875 7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:12368876 #: gtk/gtktreeview.c:1276 7532 8877 msgid "Even Row Color" 7533 8878 msgstr "Цвят за четен ред" 7534 8879 7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:12378880 #: gtk/gtktreeview.c:1277 7536 8881 msgid "Color to use for even rows" 7537 8882 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 7538 8883 7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:12438884 #: gtk/gtktreeview.c:1283 7540 8885 msgid "Odd Row Color" 7541 8886 msgstr "Цвят за нечетен ред" 7542 8887 7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:12448888 #: gtk/gtktreeview.c:1284 7544 8889 msgid "Color to use for odd rows" 7545 8890 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 7546 8891 7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:12508892 #: gtk/gtktreeview.c:1291 7548 8893 msgid "Grid line width" 7549 8894 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 7550 8895 7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:12518896 #: gtk/gtktreeview.c:1292 7552 8897 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 7553 8898 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 7554 8899 7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:12578900 #: gtk/gtktreeview.c:1298 7556 8901 msgid "Tree line width" 7557 8902 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 7558 8903 7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:12588904 #: gtk/gtktreeview.c:1299 7560 8905 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 7561 8906 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 7562 8907 7563 #: ../gtk/gtktreeview.c:12648908 #: gtk/gtktreeview.c:1305 7564 8909 msgid "Grid line pattern" 7565 8910 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 7566 8911 7567 #: ../gtk/gtktreeview.c:12658912 #: gtk/gtktreeview.c:1306 7568 8913 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 7569 8914 msgstr "" 7570 8915 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 7571 8916 7572 #: ../gtk/gtktreeview.c:12718917 #: gtk/gtktreeview.c:1312 7573 8918 msgid "Tree line pattern" 7574 8919 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 7575 8920 7576 #: ../gtk/gtktreeview.c:12728921 #: gtk/gtktreeview.c:1313 7577 8922 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 7578 8923 msgstr "" 7579 8924 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 7580 8925 7581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2488926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 7582 8927 msgid "Whether to display the column" 7583 8928 msgstr "Дали да се показва колоната" 7584 8929 7585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:6518930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785 7586 8931 msgid "Resizable" 7587 8932 msgstr "Възможна промяна на размера" 7588 8933 7589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2568934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 7590 8935 msgid "Column is user-resizable" 7591 8936 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 7592 8937 7593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2648938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 7594 8939 msgid "Current X position of the column" 7595 8940 msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната" 7596 8941 7597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2748942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 7598 8943 msgid "Current width of the column" 7599 8944 msgstr "Текуща широчина на колоната" 7600 8945 7601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2918946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 7602 8947 msgid "Sizing" 7603 8948 msgstr "Оразмеряване" 7604 8949 7605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2928950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 7606 8951 msgid "Resize mode of the column" 7607 8952 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 7608 8953 7609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3008954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 7610 8955 msgid "Fixed Width" 7611 8956 msgstr "Фиксирана широчина" 7612 8957 7613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3018958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 7614 8959 msgid "Current fixed width of the column" 7615 8960 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 7616 8961 7617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3118962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 7618 8963 msgid "Minimum allowed width of the column" 7619 8964 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 7620 8965 7621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3208966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 7622 8967 msgid "Maximum Width" 7623 8968 msgstr "Максимална широчина" 7624 8969 7625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3218970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 7626 8971 msgid "Maximum allowed width of the column" 7627 8972 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 7628 8973 7629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3318974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 7630 8975 msgid "Title to appear in column header" 7631 8976 msgstr "Текст за заглавие на колона" 7632 8977 7633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3398978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 7634 8979 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 7635 8980 msgstr "" … … 7637 8982 "графичния обект" 7638 8983 7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3468984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 7640 8985 msgid "Clickable" 7641 8986 msgstr "Възможност за натискане" 7642 8987 7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3478988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 7644 8989 msgid "Whether the header can be clicked" 7645 8990 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 7646 8991 7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3568992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 7648 8993 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 7649 8994 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 7650 8995 7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3648996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 7652 8997 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 7653 8998 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 7654 8999 7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3749000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 7656 9001 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 7657 9002 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 7658 9003 7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3819004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 7660 9005 msgid "Sort indicator" 7661 9006 msgstr "Индикатор за подредба" 7662 9007 7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3829008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 7664 9009 msgid "Whether to show a sort indicator" 7665 9010 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 7666 9011 7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3899012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 7668 9013 msgid "Sort order" 7669 9014 msgstr "Ред на подредба" 7670 9015 7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3909016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 7672 9017 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 7673 9018 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 7674 9019 7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4069020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 7676 9021 msgid "Sort column ID" 7677 9022 msgstr "Идентификатор на колона за подредба" 7678 9023 7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4079024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 7680 9025 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 7681 9026 msgstr "" … … 7683 9028 "за подредба се избере тази колона" 7684 9029 7685 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 7686 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 7687 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 7688 7689 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 7690 msgid "Merged UI definition" 7691 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 7692 7693 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 7694 msgid "An XML string describing the merged UI" 7695 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 7696 7697 #: ../gtk/gtkviewport.c:156 9030 #: gtk/gtkviewport.c:409 7698 9031 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 7699 9032 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 7700 9033 7701 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1559034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 7702 9035 msgid "Use symbolic icons" 7703 9036 msgstr "Сигнализиращи икони" 7704 9037 7705 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1569038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 7706 9039 msgid "Whether to use symbolic icons" 7707 9040 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7708 9041 7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:9789042 #: gtk/gtkwidget.c:1122 7710 9043 msgid "Widget name" 7711 9044 msgstr "Име на графичен обект" 7712 9045 7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:9799046 #: gtk/gtkwidget.c:1123 7714 9047 msgid "The name of the widget" 7715 9048 msgstr "Името на графичния обект" 7716 9049 7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:9869050 #: gtk/gtkwidget.c:1130 7718 9051 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7719 9052 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7720 9053 7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:9939054 #: gtk/gtkwidget.c:1136 7722 9055 msgid "Width request" 7723 9056 msgstr "Заявена широчина" 7724 9057 7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:9949058 #: gtk/gtkwidget.c:1137 7726 9059 msgid "" 7727 9060 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7731 9064 "използвана естествено заявената широчина" 7732 9065 7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:10029066 #: gtk/gtkwidget.c:1144 7734 9067 msgid "Height request" 7735 9068 msgstr "Заявена височина" 7736 9069 7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:10039070 #: gtk/gtkwidget.c:1145 7738 9071 msgid "" 7739 9072 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7743 9076 "използвана естествено заявената височина" 7744 9077 7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:10129078 #: gtk/gtkwidget.c:1153 7746 9079 msgid "Whether the widget is visible" 7747 9080 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7748 9081 7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:10199082 #: gtk/gtkwidget.c:1160 7750 9083 msgid "Whether the widget responds to input" 7751 9084 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7752 9085 7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:10259086 #: gtk/gtkwidget.c:1166 7754 9087 msgid "Application paintable" 7755 9088 msgstr "Изчертава се от програмата" 7756 9089 7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:10269090 #: gtk/gtkwidget.c:1167 7758 9091 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7759 9092 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7760 9093 7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:10329094 #: gtk/gtkwidget.c:1173 7762 9095 msgid "Can focus" 7763 9096 msgstr "Може да има фокус" 7764 9097 7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:10339098 #: gtk/gtkwidget.c:1174 7766 9099 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7767 9100 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7768 9101 7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:10399102 #: gtk/gtkwidget.c:1180 7770 9103 msgid "Has focus" 7771 9104 msgstr "С фокус" 7772 9105 7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:10409106 #: gtk/gtkwidget.c:1181 7774 9107 msgid "Whether the widget has the input focus" 7775 9108 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7776 9109 7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:10469110 #: gtk/gtkwidget.c:1187 7778 9111 msgid "Is focus" 7779 9112 msgstr "E фокус" 7780 9113 7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:10479114 #: gtk/gtkwidget.c:1188 7782 9115 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7783 9116 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7784 9117 7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 9118 #: gtk/gtkwidget.c:1206 9119 msgid "Focus on click" 9120 msgstr "Фокусиране при натискане" 9121 9122 #: gtk/gtkwidget.c:1207 9123 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" 9124 msgstr "" 9125 "Дали графичният обект трябва да взима фокуса, когато върху него се натисне с " 9126 "мишката" 9127 9128 #: gtk/gtkwidget.c:1213 7786 9129 msgid "Can default" 7787 9130 msgstr "Може да е стандартен" 7788 9131 7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:10549132 #: gtk/gtkwidget.c:1214 7790 9133 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7791 9134 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7792 9135 7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:10609136 #: gtk/gtkwidget.c:1220 7794 9137 msgid "Has default" 7795 9138 msgstr "Е стандартния" 7796 9139 7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:10619140 #: gtk/gtkwidget.c:1221 7798 9141 msgid "Whether the widget is the default widget" 7799 9142 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7800 9143 7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:10679144 #: gtk/gtkwidget.c:1227 7802 9145 msgid "Receives default" 7803 9146 msgstr "Получава стандартното" 7804 9147 7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:10689148 #: gtk/gtkwidget.c:1228 7806 9149 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7807 9150 msgstr "" … … 7809 9152 "фокусиран" 7810 9153 7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:10749154 #: gtk/gtkwidget.c:1234 7812 9155 msgid "Composite child" 7813 9156 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7814 9157 7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:10759158 #: gtk/gtkwidget.c:1235 7816 9159 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7817 9160 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7818 9161 7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:10819162 #: gtk/gtkwidget.c:1250 7820 9163 msgid "Style" 7821 9164 msgstr "Стил" 7822 9165 7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:10829166 #: gtk/gtkwidget.c:1251 7824 9167 msgid "" 7825 9168 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7828 9171 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7829 9172 7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:10889173 #: gtk/gtkwidget.c:1259 7831 9174 msgid "Events" 7832 9175 msgstr "Събития" 7833 9176 7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:10899177 #: gtk/gtkwidget.c:1260 7835 9178 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7836 9179 msgstr "" … … 7838 9181 "обект получава" 7839 9182 7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:10969183 #: gtk/gtkwidget.c:1267 7841 9184 msgid "No show all" 7842 9185 msgstr "Да не се показват всички" 7843 9186 7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:10979187 #: gtk/gtkwidget.c:1268 7845 9188 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7846 9189 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7847 9190 7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:11209191 #: gtk/gtkwidget.c:1290 7849 9192 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7850 9193 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7851 9194 7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:11779195 #: gtk/gtkwidget.c:1352 7853 9196 msgid "The widget's window if it is realized" 7854 9197 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7855 9198 7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:11919199 #: gtk/gtkwidget.c:1367 7857 9200 msgid "Double Buffered" 7858 9201 msgstr "Двойно буфериране" 7859 9202 7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:11929203 #: gtk/gtkwidget.c:1368 7861 9204 msgid "Whether the widget is double buffered" 7862 9205 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7863 9206 7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:12079207 #: gtk/gtkwidget.c:1382 7865 9208 msgid "How to position in extra horizontal space" 7866 9209 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7867 9210 7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:12239211 #: gtk/gtkwidget.c:1397 7869 9212 msgid "How to position in extra vertical space" 7870 9213 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7871 9214 7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:12429215 #: gtk/gtkwidget.c:1417 7873 9216 msgid "Margin on Left" 7874 9217 msgstr "Поле отляво" 7875 9218 7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:12439219 #: gtk/gtkwidget.c:1418 7877 9220 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7878 9221 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7879 9222 7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:12639223 #: gtk/gtkwidget.c:1438 7881 9224 msgid "Margin on Right" 7882 9225 msgstr "Поле отдясно" 7883 9226 7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:12649227 #: gtk/gtkwidget.c:1439 7885 9228 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7886 9229 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7887 9230 7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284 9231 #: gtk/gtkwidget.c:1458 9232 msgid "Margin on Start" 9233 msgstr "Поле в началото" 9234 9235 #: gtk/gtkwidget.c:1459 9236 msgid "Pixels of extra space on the start" 9237 msgstr "Пиксели допълнително пространство в началото" 9238 9239 #: gtk/gtkwidget.c:1478 9240 msgid "Margin on End" 9241 msgstr "Поле в края" 9242 9243 #: gtk/gtkwidget.c:1479 9244 msgid "Pixels of extra space on the end" 9245 msgstr "Пиксели допълнително пространство в края" 9246 9247 #: gtk/gtkwidget.c:1497 7889 9248 msgid "Margin on Top" 7890 9249 msgstr "Поле отгоре" 7891 9250 7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:12859251 #: gtk/gtkwidget.c:1498 7893 9252 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7894 9253 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7895 9254 7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:13059255 #: gtk/gtkwidget.c:1516 7897 9256 msgid "Margin on Bottom" 7898 9257 msgstr "Поле отдолу" 7899 9258 7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:13069259 #: gtk/gtkwidget.c:1517 7901 9260 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7902 9261 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7903 9262 7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:13239263 #: gtk/gtkwidget.c:1532 7905 9264 msgid "All Margins" 7906 9265 msgstr "Всички полета" 7907 9266 7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:13249267 #: gtk/gtkwidget.c:1533 7909 9268 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7910 9269 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7911 9270 7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:13579271 #: gtk/gtkwidget.c:1547 7913 9272 msgid "Horizontal Expand" 7914 9273 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7915 9274 7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:13589275 #: gtk/gtkwidget.c:1548 7917 9276 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7918 9277 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7919 9278 7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:13729279 #: gtk/gtkwidget.c:1561 7921 9280 msgid "Horizontal Expand Set" 7922 9281 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7923 9282 7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:13739283 #: gtk/gtkwidget.c:1562 7925 9284 msgid "Whether to use the hexpand property" 7926 9285 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7927 9286 7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:13879287 #: gtk/gtkwidget.c:1575 7929 9288 msgid "Vertical Expand" 7930 9289 msgstr "Вертикално разширяване" 7931 9290 7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:13889291 #: gtk/gtkwidget.c:1576 7933 9292 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7934 9293 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7935 9294 7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:14029295 #: gtk/gtkwidget.c:1589 7937 9296 msgid "Vertical Expand Set" 7938 9297 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7939 9298 7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:14039299 #: gtk/gtkwidget.c:1590 7941 9300 msgid "Whether to use the vexpand property" 7942 9301 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7943 9302 7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:14179303 #: gtk/gtkwidget.c:1603 7945 9304 msgid "Expand Both" 7946 9305 msgstr "Разширяване по двете оси" 7947 9306 7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:14189307 #: gtk/gtkwidget.c:1604 7949 9308 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7950 9309 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7951 9310 7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139 9311 #: gtk/gtkwidget.c:1620 9312 msgid "Opacity for Widget" 9313 msgstr "Непрозрачност на графичния обект" 9314 9315 #: gtk/gtkwidget.c:1621 9316 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" 9317 msgstr "Непрозрачност на графичния обект, от 0 до 1" 9318 9319 #: gtk/gtkwidget.c:1636 9320 msgid "Scale factor" 9321 msgstr "Коефициент на мащабиране" 9322 9323 #: gtk/gtkwidget.c:1637 9324 msgid "The scaling factor of the window" 9325 msgstr "Коефициентът на мащабиране на прозореца" 9326 9327 #: gtk/gtkwidget.c:3501 7953 9328 msgid "Interior Focus" 7954 9329 msgstr "Вътрешен фокус" 7955 9330 7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:31409331 #: gtk/gtkwidget.c:3502 7957 9332 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7958 9333 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7959 9334 7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:31469335 #: gtk/gtkwidget.c:3515 7961 9336 msgid "Focus linewidth" 7962 9337 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7963 9338 7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:31479339 #: gtk/gtkwidget.c:3516 7965 9340 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7966 9341 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7967 9342 7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:31539343 #: gtk/gtkwidget.c:3530 7969 9344 msgid "Focus line dash pattern" 7970 9345 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7971 9346 7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 7973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7974 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7975 7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159 9347 #: gtk/gtkwidget.c:3531 9348 msgid "" 9349 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " 9350 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." 9351 msgstr "" 9352 "Образец на тирета, използван за изчертаване на индикатора за фокус. " 9353 "Стойностите на знаците се интерпретират като ширини на пикселите на " 9354 "редуващите се включени и изключени сегменти на линията." 9355 9356 #: gtk/gtkwidget.c:3544 7977 9357 msgid "Focus padding" 7978 9358 msgstr "Рамка на фокуса" 7979 9359 7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:31609360 #: gtk/gtkwidget.c:3545 7981 9361 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7982 9362 msgstr "" 7983 9363 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7984 9364 7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:31659365 #: gtk/gtkwidget.c:3559 7986 9366 msgid "Cursor color" 7987 9367 msgstr "Цвят на курсор" 7988 9368 7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:31669369 #: gtk/gtkwidget.c:3560 7990 9370 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7991 9371 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7992 9372 7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:31719373 #: gtk/gtkwidget.c:3573 7994 9374 msgid "Secondary cursor color" 7995 9375 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7996 9376 7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:31729377 #: gtk/gtkwidget.c:3574 7998 9378 msgid "" 7999 9379 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 8003 9383 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 8004 9384 8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:31779385 #: gtk/gtkwidget.c:3580 8006 9386 msgid "Cursor line aspect ratio" 8007 9387 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 8008 9388 8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:31789389 #: gtk/gtkwidget.c:3581 8010 9390 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 8011 9391 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 8012 9392 8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:31849393 #: gtk/gtkwidget.c:3587 8014 9394 msgid "Window dragging" 8015 9395 msgstr "Влачене на прозорците" 8016 9396 8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:31858018 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"8019 msgstr "" 8020 "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху"8021 " празните области"8022 8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:31989397 #: gtk/gtkwidget.c:3588 9398 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" 9399 msgstr "" 9400 "Дали прозорците могат да бъдат влачени и максимизирани при натискане с " 9401 "мишката върху празните области" 9402 9403 #: gtk/gtkwidget.c:3605 8024 9404 msgid "Unvisited Link Color" 8025 9405 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 8026 9406 8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:31999407 #: gtk/gtkwidget.c:3606 8028 9408 msgid "Color of unvisited links" 8029 9409 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 8030 9410 8031 #: ../gtk/gtkwidget.c:32129411 #: gtk/gtkwidget.c:3622 8032 9412 msgid "Visited Link Color" 8033 9413 msgstr "Цвят на посетена връзка" 8034 9414 8035 #: ../gtk/gtkwidget.c:32139415 #: gtk/gtkwidget.c:3623 8036 9416 msgid "Color of visited links" 8037 9417 msgstr "Цветът на посетените връзки" 8038 9418 8039 #: ../gtk/gtkwidget.c:32279419 #: gtk/gtkwidget.c:3641 8040 9420 msgid "Wide Separators" 8041 9421 msgstr "Широки разделители" 8042 9422 8043 #: ../gtk/gtkwidget.c:32289423 #: gtk/gtkwidget.c:3642 8044 9424 msgid "" 8045 9425 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 8049 9429 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 8050 9430 8051 #: ../gtk/gtkwidget.c:32429431 #: gtk/gtkwidget.c:3659 8052 9432 msgid "Separator Width" 8053 9433 msgstr "Широчина на разделител" 8054 9434 8055 #: ../gtk/gtkwidget.c:32439435 #: gtk/gtkwidget.c:3660 8056 9436 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 8057 9437 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 8058 9438 8059 #: ../gtk/gtkwidget.c:32579439 #: gtk/gtkwidget.c:3677 8060 9440 msgid "Separator Height" 8061 9441 msgstr "Височина на разделител" 8062 9442 8063 #: ../gtk/gtkwidget.c:32589443 #: gtk/gtkwidget.c:3678 8064 9444 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 8065 9445 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 8066 9446 8067 #: ../gtk/gtkwidget.c:32729447 #: gtk/gtkwidget.c:3692 8068 9448 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 8069 9449 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 8070 9450 8071 #: ../gtk/gtkwidget.c:32739451 #: gtk/gtkwidget.c:3693 8072 9452 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 8073 9453 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 8074 9454 8075 #: ../gtk/gtkwidget.c:32879455 #: gtk/gtkwidget.c:3707 8076 9456 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 8077 9457 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 8078 9458 8079 #: ../gtk/gtkwidget.c:32889459 #: gtk/gtkwidget.c:3708 8080 9460 msgid "The length of vertical scroll arrows" 8081 9461 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 8082 9462 8083 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:32959463 #: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 8084 9464 msgid "Width of text selection handles" 8085 9465 msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" 8086 9466 8087 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:33019467 #: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 8088 9468 msgid "Height of text selection handles" 8089 9469 msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" 8090 9470 8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:6099471 #: gtk/gtkwindow.c:747 8092 9472 msgid "Window Type" 8093 9473 msgstr "Вид прозорец" 8094 9474 8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:6109475 #: gtk/gtkwindow.c:748 8096 9476 msgid "The type of the window" 8097 9477 msgstr "Видът на прозореца" 8098 9478 8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:6189479 #: gtk/gtkwindow.c:755 8100 9480 msgid "Window Title" 8101 9481 msgstr "Заглавие на прозорец" 8102 9482 8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:6199483 #: gtk/gtkwindow.c:756 8104 9484 msgid "The title of the window" 8105 9485 msgstr "Заглавието на прозореца" 8106 9486 8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:6269487 #: gtk/gtkwindow.c:762 8108 9488 msgid "Window Role" 8109 9489 msgstr "Роля на прозореца" 8110 9490 8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:6279491 #: gtk/gtkwindow.c:763 8112 9492 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 8113 9493 msgstr "" … … 8115 9495 "възстановяването на сесия" 8116 9496 8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:6439497 #: gtk/gtkwindow.c:778 8118 9498 msgid "Startup ID" 8119 9499 msgstr "Идентификатор при стартиране" 8120 9500 8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:6449501 #: gtk/gtkwindow.c:779 8122 9502 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 8123 9503 msgstr "" … … 8125 9505 "оповестяването на стартирането" 8126 9506 8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:6529507 #: gtk/gtkwindow.c:786 8128 9508 msgid "If TRUE, users can resize the window" 8129 9509 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 8130 9510 8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 8132 msgid "Modal" 8133 msgstr "Модален" 8134 8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:660 9511 #: gtk/gtkwindow.c:793 8136 9512 msgid "" 8137 9513 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 8141 9517 "този прозорец съществува)" 8142 9518 8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:6679519 #: gtk/gtkwindow.c:799 8144 9520 msgid "Window Position" 8145 9521 msgstr "Местоположение" 8146 9522 8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:6689523 #: gtk/gtkwindow.c:800 8148 9524 msgid "The initial position of the window" 8149 9525 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 8150 9526 8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:6769527 #: gtk/gtkwindow.c:807 8152 9528 msgid "Default Width" 8153 9529 msgstr "Първоначална широчина" 8154 9530 8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:6779531 #: gtk/gtkwindow.c:808 8156 9532 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 8157 9533 msgstr "" 8158 9534 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 8159 9535 8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:6869536 #: gtk/gtkwindow.c:815 8161 9537 msgid "Default Height" 8162 9538 msgstr "Първоначална височина" 8163 9539 8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:6879540 #: gtk/gtkwindow.c:816 8165 9541 msgid "" 8166 9542 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 8168 9544 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 8169 9545 8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:6969546 #: gtk/gtkwindow.c:823 8171 9547 msgid "Destroy with Parent" 8172 9548 msgstr "Унищожаване с родителския" 8173 9549 8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:6979550 #: gtk/gtkwindow.c:824 8175 9551 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 8176 9552 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 8177 9553 8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:7119554 #: gtk/gtkwindow.c:837 8179 9555 msgid "Hide the titlebar during maximization" 8180 9556 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 8181 9557 8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:7129558 #: gtk/gtkwindow.c:838 8183 9559 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 8184 9560 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 8185 9561 8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:7209562 #: gtk/gtkwindow.c:845 8187 9563 msgid "Icon for this window" 8188 9564 msgstr "Икона за този прозорец" 8189 9565 8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:7389566 #: gtk/gtkwindow.c:861 8191 9567 msgid "Mnemonics Visible" 8192 9568 msgstr "Видима мнемоника" 8193 9569 8194 #: ../gtk/gtkwindow.c:7399570 #: gtk/gtkwindow.c:862 8195 9571 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 8196 9572 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 8197 9573 8198 #: ../gtk/gtkwindow.c:7579574 #: gtk/gtkwindow.c:878 8199 9575 msgid "Focus Visible" 8200 9576 msgstr "Видим фокус" 8201 9577 8202 #: ../gtk/gtkwindow.c:7589578 #: gtk/gtkwindow.c:879 8203 9579 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 8204 9580 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 8205 9581 8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:7749582 #: gtk/gtkwindow.c:894 8207 9583 msgid "Name of the themed icon for this window" 8208 9584 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 8209 9585 8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:7899586 #: gtk/gtkwindow.c:907 8211 9587 msgid "Is Active" 8212 9588 msgstr "Е активен" 8213 9589 8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:7909590 #: gtk/gtkwindow.c:908 8215 9591 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 8216 9592 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 8217 9593 8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:7979594 #: gtk/gtkwindow.c:914 8219 9595 msgid "Focus in Toplevel" 8220 9596 msgstr "Фокусиране на най-горния" 8221 9597 8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:7989598 #: gtk/gtkwindow.c:915 8223 9599 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 8224 9600 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 8225 9601 8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:8059602 #: gtk/gtkwindow.c:921 8227 9603 msgid "Type hint" 8228 9604 msgstr "Подсказка за вид" 8229 9605 8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:8069606 #: gtk/gtkwindow.c:922 8231 9607 msgid "" 8232 9608 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 8235 9611 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 8236 9612 8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:8149613 #: gtk/gtkwindow.c:929 8238 9614 msgid "Skip taskbar" 8239 9615 msgstr "Извън лентата със задачи" 8240 9616 8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:8159617 #: gtk/gtkwindow.c:930 8242 9618 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 8243 9619 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 8244 9620 8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:8229621 #: gtk/gtkwindow.c:936 8246 9622 msgid "Skip pager" 8247 9623 msgstr "Извън превключвателя" 8248 9624 8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:8239625 #: gtk/gtkwindow.c:937 8250 9626 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 8251 9627 msgstr "" 8252 9628 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 8253 9629 8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:8309630 #: gtk/gtkwindow.c:943 8255 9631 msgid "Urgent" 8256 9632 msgstr "Спешност" 8257 9633 8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:8319634 #: gtk/gtkwindow.c:944 8259 9635 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 8260 9636 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 8261 9637 8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:8459638 #: gtk/gtkwindow.c:957 8263 9639 msgid "Accept focus" 8264 9640 msgstr "Получаване на фокус" 8265 9641 8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:8469642 #: gtk/gtkwindow.c:958 8267 9643 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 8268 9644 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 8269 9645 8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:8609646 #: gtk/gtkwindow.c:971 8271 9647 msgid "Focus on map" 8272 9648 msgstr "Фокусиране при показване" 8273 9649 8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:8619650 #: gtk/gtkwindow.c:972 8275 9651 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 8276 9652 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 8277 9653 8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:8759654 #: gtk/gtkwindow.c:985 8279 9655 msgid "Decorated" 8280 9656 msgstr "Украсен" 8281 9657 8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:8769658 #: gtk/gtkwindow.c:986 8283 9659 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 8284 9660 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 8285 9661 8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:8909662 #: gtk/gtkwindow.c:999 8287 9663 msgid "Deletable" 8288 9664 msgstr "Затворим" 8289 9665 8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:8919666 #: gtk/gtkwindow.c:1000 8291 9667 msgid "Whether the window frame should have a close button" 8292 9668 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 8293 9669 8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:9109670 #: gtk/gtkwindow.c:1020 8295 9671 msgid "Resize grip" 8296 9672 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 8297 9673 8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:9119674 #: gtk/gtkwindow.c:1021 8299 9675 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 8300 9676 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 8301 9677 8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:9259678 #: gtk/gtkwindow.c:1036 8303 9679 msgid "Resize grip is visible" 8304 9680 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 8305 9681 8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:9269682 #: gtk/gtkwindow.c:1037 8307 9683 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 8308 9684 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 8309 9685 8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:9429686 #: gtk/gtkwindow.c:1051 8311 9687 msgid "Gravity" 8312 9688 msgstr "Гравитация" 8313 9689 8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:9439690 #: gtk/gtkwindow.c:1052 8315 9691 msgid "The window gravity of the window" 8316 9692 msgstr "Гравитацията на прозореца" 8317 9693 8318 #: ../gtk/gtkwindow.c:960 8319 msgid "Transient for Window" 8320 msgstr "Временен прозорец" 8321 8322 #: ../gtk/gtkwindow.c:961 8323 msgid "The transient parent of the dialog" 8324 msgstr "Временният родител на диалога" 8325 8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:981 9694 #: gtk/gtkwindow.c:1087 8327 9695 msgid "Attached to Widget" 8328 9696 msgstr "Графичен обект за скачване" 8329 9697 8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:9829698 #: gtk/gtkwindow.c:1088 8331 9699 msgid "The widget where the window is attached" 8332 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8333 8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:997 8335 msgid "Opacity for Window" 8336 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8337 8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:998 8339 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8340 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8341 8342 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 8343 msgid "Width of resize grip" 8344 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8345 8346 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 8347 msgid "Height of resize grip" 8348 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8349 8350 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037 9700 msgstr "Графичният обект, към който е скачено менюто" 9701 9702 #: gtk/gtkwindow.c:1094 9703 msgid "Is maximized" 9704 msgstr "Максимизиран" 9705 9706 #: gtk/gtkwindow.c:1095 9707 msgid "Whether the window is maximized" 9708 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран" 9709 9710 #: gtk/gtkwindow.c:1116 8351 9711 msgid "GtkApplication" 8352 9712 msgstr "GtkApplication" 8353 9713 8354 #: ../gtk/gtkwindow.c:10389714 #: gtk/gtkwindow.c:1117 8355 9715 msgid "The GtkApplication for the window" 8356 9716 msgstr "GtkApplication на прозореца" 8357 9717 8358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 9718 #: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128 9719 msgid "Decorated button layout" 9720 msgstr "Подредба на декорираните бутони" 9721 9722 #: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135 9723 msgid "Decoration resize handle size" 9724 msgstr "Преоразмеряване на декоративния размера на манипулатора" 9725 9726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 8359 9727 msgid "Color Profile Title" 8360 9728 msgstr "Име на цветовия профил" 8361 9729 8362 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:949730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 8363 9731 msgid "The title of the color profile to use" 8364 9732 msgstr "Името на използвания цветови профил" 9733 9734 #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 9735 #~ msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 9736 9737 #~ msgid "Affects font" 9738 #~ msgstr "Влияе на шрифта" 9739 9740 #~ msgid "Set if the value affects the font" 9741 #~ msgstr "Задаване, ако стойността влияе на размерите на елементите" 9742 9743 #~ msgid "Sans 12" 9744 #~ msgstr "Sans 12" 9745 9746 #~ msgid "menu-model" 9747 #~ msgstr "модел за меню" 9748 9749 #~ msgid "The dropdown menu's model." 9750 #~ msgstr "Моделът за падащото меню." 9751 9752 #~ msgid "align-widget" 9753 #~ msgstr "графичен обект за подравняването" 9754 9755 #~ msgid "direction" 9756 #~ msgstr "посока" 9757 9758 #~ msgid "Hold Time" 9759 #~ msgstr "Време за задържане" 9760 9761 #~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" 9762 #~ msgstr "Време за задържане (в милисекунди)" 9763 9764 #~ msgid "Drag Threshold" 9765 #~ msgstr "Праг на изтегляне" 9766 9767 #~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" 9768 #~ msgstr "Праг на изтегляне (в пиксели)" 9769 9770 #~ msgid "Name of default font to use" 9771 #~ msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 9772 9773 #~ msgid "Window the coordinates are based upon" 9774 #~ msgstr "Прозорец, който координатите използват" 9775 9776 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 9777 #~ msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 9778 9779 #~ msgid "Width of resize grip" 9780 #~ msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 9781 9782 #~ msgid "Height of resize grip" 9783 #~ msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)