Changeset 3993


Ignore:
Timestamp:
Sep 7, 2024, 10:32:44 PM (16 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

xdg-desktop-portal-gnome: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/xdg-desktop-portal-gnome.main.bg.po

    r3713 r3993  
    11# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
    2 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
    3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
     2# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023, 2024.
    44#
    55msgid ""
     
    77"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
    9 "gnome/issues\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:32+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:27+0200\n"
     9"gnome/issues/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2024-09-05 03:10+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:31+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222msgstr "Портал"
    2323
    24 #: src/accountdialog.c:152
     24#: src/access.c:203
     25msgid "Deny"
     26msgstr "Отказ"
     27
     28#: src/access.c:206
     29msgid "Allow"
     30msgstr "Позволяване"
     31
     32#: src/accountdialog.c:159
    2533msgid "Select an Image"
    2634msgstr "Избор на изображение"
    2735
    28 #: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26
     36#: src/accountdialog.c:162
    2937msgid "Cancel"
    3038msgstr "Отказ"
    3139
    32 #: src/accountdialog.c:156
     40#: src/accountdialog.c:163
    3341msgid "Select"
    3442msgstr "Избор"
    3543
    36 #: src/accountdialog.c:157
     44#: src/accountdialog.c:164
    3745msgid "Clear"
    3846msgstr "Изчистване"
    3947
    40 #: src/accountdialog.c:164
     48#: src/accountdialog.c:171
    4149msgid "Images"
    4250msgstr "Изображения"
    4351
    44 #: src/accountdialog.c:225
     52#: src/accountdialog.c:233
    4553#, c-format
    4654msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
    4755msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
    4856
    49 #: src/accountdialog.c:231
    50 #, c-format
    51 msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
     57#: src/accountdialog.c:239
     58#, c-format
     59msgid "Share your personal information with the requesting app? %s"
    5260msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
    5361
     
    5664msgstr "Споделяне на детайли"
    5765
    58 #: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12
    59 #: src/dynamic-launcher.c:266 src/filechooser.c:535
    60 #: src/remotedesktopdialog.ui:25 src/screencastdialog.ui:26
    61 #: src/screenshotdialog.ui:26
     66#: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16
     67#: src/dynamic-launcher.c:258 src/inputcapturedialog.ui:13
     68#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:31
     69#: src/screenshotdialog.ui:29 src/wallpaperdialog.ui:28
    6270msgid "_Cancel"
    6371msgstr "_Отказ"
    6472
    65 #: src/accountdialog.ui:30 src/remotedesktopdialog.ui:33
    66 #: src/screencastdialog.ui:34 src/screenshotdialog.ui:49
     73#: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21
     74#: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39
     75#: src/screenshotdialog.ui:52
    6776msgid "_Share"
    6877msgstr "_Споделяне"
    6978
    70 #: src/accountdialog.ui:83
     79#: src/accountdialog.ui:89
     80msgid "Change Avatar"
     81msgstr "Смяна на аватар"
     82
     83#: src/accountdialog.ui:112
    7184msgid "Name"
    7285msgstr "Име"
    7386
    74 #: src/accountdialog.ui:95
     87#: src/accountdialog.ui:118
    7588msgid "Username"
    7689msgstr "Име на потребител"
    7790
    78 #: src/appchooserdialog.c:229
     91#: src/appchooserdialog.c:180
     92msgid "_OK"
     93msgstr "_Добре"
     94
     95#: src/appchooserdialog.c:199
    7996msgid "Failed to start Software"
    8097msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
    8198
    82 #: src/appchooserdialog.c:393
    83 #, c-format
    84 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
    85 msgstr "Избор на програма за отваряне на „%s“."
    86 
    87 #: src/appchooserdialog.c:398
    88 msgid "Choose an application."
     99#: src/appchooserdialog.c:354
     100#, c-format
     101msgid "Choose an app to open the file “%s”."
     102msgstr "Избор на програма за отваряне на файла „%s“."
     103
     104#: src/appchooserdialog.c:359
     105msgid "Choose an app."
    89106msgstr "Избор на програма."
    90107
    91 #: src/appchooserdialog.c:415
     108#: src/appchooserdialog.c:376
    92109#, c-format
    93110msgid ""
    94 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
    95 "Software"
     111"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software"
    96112msgstr ""
    97113"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
    98114"„Програми“."
    99115
    100 #: src/appchooserdialog.c:420
    101 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
     116#: src/appchooserdialog.c:381
     117msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
    102118msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
    103119
     
    106122msgstr "Отваряне с…"
    107123
    108 #: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:530
     124#: src/appchooserdialog.ui:24
    109125msgid "_Open"
    110126msgstr "_Отваряне"
    111127
    112 #: src/appchooserdialog.ui:104
    113 msgid "No Apps available"
     128#: src/appchooserdialog.ui:85
     129msgid "No Apps Available"
    114130msgstr "Липсват програми"
    115131
    116 #: src/appchooserdialog.ui:144
     132#: src/appchooserdialog.ui:93
    117133msgid "_Find More in Software"
    118134msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
    119135
    120 #: src/dynamic-launcher.c:258
    121 msgid "Create Web Application"
     136#: src/dynamic-launcher.c:250
     137msgid "Create Web App"
    122138msgstr "Създаване на уеб приложение"
    123139
     140#: src/dynamic-launcher.c:252
     141msgid "Create App"
     142msgstr "Създаване на приложение"
     143
    124144#: src/dynamic-launcher.c:260
    125 msgid "Create Application"
    126 msgstr "Създаване на приложение"
    127 
    128 #: src/dynamic-launcher.c:268
    129145msgid "C_reate"
    130146msgstr "_Създаване"
    131147
    132 #: src/filechooser.c:530
    133 msgid "_Select"
    134 msgstr "_Избор"
    135 
    136 #: src/filechooser.c:532
    137 msgid "_Save"
    138 msgstr "_Запазване"
    139 
    140 #: src/filechooser.c:714
    141 msgid "Open files read-only"
    142 msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
    143 
    144 #: src/filechooser.c:721
    145 msgid "Open directories read-only"
    146 msgstr "Отваряне на папките само за четене"
     148#: src/inputcapturedialog.c:105
     149#, c-format
     150msgid "The application %s wants to capture input events"
     151msgstr "Програмата %s иска да прихваща входните събития"
     152
     153#: src/inputcapturedialog.c:110
     154msgid "An application wants to capture input events"
     155msgstr "Програма иска да прихваща входните събития"
     156
     157#: src/inputcapturedialog.ui:7
     158msgid "Capture Input"
     159msgstr "Прихващане на входа"
     160
     161#: src/inputcapturedialog.ui:68
     162msgid "Allow Remote _Input Capturing"
     163msgstr "Позволяване на отдалечено при_хващане на входа"
    147164
    148165#: src/remotedesktopdialog.ui:7
    149 msgid "Remote desktop"
     166msgid "Remote Desktop"
    150167msgstr "Отдалечен работен плот"
    151168
    152 #: src/remotedesktopdialog.ui:76
    153 msgid "Allow remote interaction"
    154 msgstr "Позволяване на отдалечена работа"
     169#: src/remotedesktopdialog.ui:70
     170msgid "_Remember This Selection"
     171msgstr "_Запомняне на избора"
     172
     173#: src/remotedesktopdialog.ui:85
     174msgid "Allow Remote _Interaction"
     175msgstr "Позволяване на _отдалечена работа"
     176
     177#: src/remotedesktopdialog.ui:93
     178msgid "Allow _Clipboard Access"
     179msgstr "Позволяване на достъп до _буфера за обмен"
    155180
    156181#: src/screencastdialog.ui:5
    157 msgid "Screen Share"
    158 msgstr "Споделяне на екрана"
    159 
    160 #: src/screencastwidget.c:159
    161 msgid "Virtual monitor"
     182msgid "Share Screen"
     183msgstr "Споделяне на екран"
     184
     185#: src/screencastwidget.c:291
     186msgid "Virtual Monitor"
    162187msgstr "Виртуален монитор"
    163188
    164 #: src/screencastwidget.c:540
    165 #, c-format
    166 msgid "Select monitor to share with %s"
    167 msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
    168 
    169 #: src/screencastwidget.c:542
    170 #, c-format
    171 msgid "Select window to share with %s"
    172 msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
    173 
    174 #: src/screencastwidget.c:547
    175 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
    176 msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
    177 
    178 #: src/screencastwidget.c:548
    179 msgid "Select window to share with the requesting application"
    180 msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
    181 
    182 #: src/screencastwidget.ui:16
    183 msgid "Single Window"
    184 msgstr "Отдѐлен прозорец"
    185 
    186 #: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
    187 msgid "Remember this selection"
    188 msgstr "Запомняне на избора"
    189 
    190 #: src/screencastwidget.ui:64
    191 msgid "Entire Screen"
    192 msgstr "Цял екран"
    193 
    194 #: src/screenshotdialog.c:435
     189#: src/screencastwidget.c:634
     190#, c-format
     191msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
     192msgstr "%s иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
     193
     194#: src/screencastwidget.c:639
     195msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
     196msgstr "Програма иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
     197
     198#: src/screencastwidget.ui:17
     199msgid "_Remember this selection"
     200msgstr "_Запомняне на избора"
     201
     202#: src/screencastwidget.ui:46
     203msgid "Application _Window"
     204msgstr "_Прозорец на програма"
     205
     206#: src/screencastwidget.ui:66
     207msgid "_Entire Screen"
     208msgstr "_Цял екран"
     209
     210#: src/screenshotdialog.c:432
    195211#, c-format
    196212msgid "Share this screenshot with %s?"
    197213msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
    198214
    199 #: src/screenshotdialog.c:439
    200 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
     215#: src/screenshotdialog.c:436
     216msgid "Share this screenshot with the requesting app?"
    201217msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
    202218
    203 #: src/screenshotdialog.ui:8
     219#: src/screenshotdialog.ui:9
    204220msgid "Screenshot"
    205221msgstr "Снимка на екрана"
    206222
    207 #: src/screenshotdialog.ui:42
     223#: src/screenshotdialog.ui:45
    208224msgid "_Options…"
    209225msgstr "_Настройки…"
    210226
    211 #: src/screenshotdialog.ui:67
     227#: src/screenshotdialog.ui:70
    212228msgid "Take _Screenshot"
    213229msgstr "Снимане на _екрана"
    214230
    215 #: src/screenshotdialog.ui:120
     231#: src/screenshotdialog.ui:131
    216232msgid "Take Screenshot"
    217233msgstr "Снимане на екрана"
    218234
    219 #: src/screenshotdialog.ui:130
    220 msgid "Grab the whole sc_reen"
     235#: src/screenshotdialog.ui:141
     236msgid "Grab Whole Sc_reen"
    221237msgstr "Снимане на _целия екран"
    222238
    223 #: src/screenshotdialog.ui:140
    224 msgid "Grab the current _window"
     239#: src/screenshotdialog.ui:151
     240msgid "Grab Current _Window"
    225241msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
    226242
    227 #: src/screenshotdialog.ui:150
    228 msgid "Select _area to grab"
     243#: src/screenshotdialog.ui:161
     244msgid "Select _Area to Grab"
    229245msgstr "Избор на _област за снимане"
    230246
    231 #: src/screenshotdialog.ui:162
     247#: src/screenshotdialog.ui:173
    232248msgid "Grab after a _delay of"
    233249msgstr "_Изчакване преди снимката"
    234250
    235 #: src/screenshotdialog.ui:173
     251#: src/screenshotdialog.ui:184
    236252msgid "seconds"
    237253msgstr "секунди"
    238254
    239 #: src/screenshotdialog.ui:182
     255#: src/screenshotdialog.ui:193
    240256msgid "Effects"
    241257msgstr "Ефекти"
    242258
    243 #: src/screenshotdialog.ui:192
    244 msgid "Include _pointer"
     259#: src/screenshotdialog.ui:203
     260msgid "Include _Pointer"
    245261msgstr "Включване и на по_казалеца"
    246262
    247 #: src/screenshotdialog.ui:200
    248 msgid "Include the window _border"
     263#: src/screenshotdialog.ui:211
     264msgid "Include Window _Border"
    249265msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
    250266
    251 #: src/settings.c:246
     267#: src/settings.c:335
    252268msgid "Requested setting not found"
    253269msgstr "Поисканата настройка липсва"
     
    257273msgstr "Задаване на фон"
    258274
    259 #: src/wallpaperdialog.ui:32
    260 msgid "Set"
    261 msgstr "Задаване"
    262 
    263 #: src/wallpaperdialog.ui:63
     275#: src/wallpaperdialog.ui:35
     276msgid "_Set"
     277msgstr "За_даване"
     278
     279#: src/wallpaperdialog.ui:67
    264280msgid "Failed to load image file"
    265281msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
    266282
    267 #: src/wallpaperpreview.ui:48
    268 msgid "Activities"
    269 msgstr "Дейности"
     283#~ msgid "_Select"
     284#~ msgstr "_Избор"
     285
     286#~ msgid "_Save"
     287#~ msgstr "_Запазване"
     288
     289#~ msgid "Open files read-only"
     290#~ msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
     291
     292#~ msgid "Open directories read-only"
     293#~ msgstr "Отваряне на папките само за четене"
     294
     295#~ msgid "Screen Share"
     296#~ msgstr "Споделяне на екрана"
     297
     298#, c-format
     299#~ msgid "Select monitor to share with %s"
     300#~ msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
     301
     302#, c-format
     303#~ msgid "Select window to share with %s"
     304#~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
     305
     306#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
     307#~ msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
     308
     309#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
     310#~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
     311
     312#~ msgid "Single Window"
     313#~ msgstr "Отдѐлен прозорец"
     314
     315#~ msgid "Set"
     316#~ msgstr "Задаване"
     317
     318#~ msgid "Activities"
     319#~ msgstr "Дейности"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.