Changeset 4024
- Timestamp:
- Oct 13, 2024, 5:34:39 PM (15 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/circle/podcasts.main.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/podcasts.main.bg.po
r3897 r4024 2 2 # Copyright (C) 2024 podcasts's COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the podcasts package. 4 # twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: podcasts main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2024- 04-12 07:42+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2024- 04-12 16:00+0200\n"12 "Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2024-10-12 11:41+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-10-13 16:33+0200\n" 12 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 14 14 "Language: bg\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 20 21 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:104 22 msgid "Episodes: " 23 msgstr "Епизоди: " 24 25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:142 26 msgid "Last publication" 27 msgstr "Последна публикация" 28 29 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:163 30 msgid "Subscribe" 31 msgstr "Абониране" 32 33 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:171 34 #: podcasts-gtk/src/widgets/discovery_search_results.rs:152 35 msgid "Subscribing to feed…" 36 msgstr "Абониране за поток…" 37 38 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:33 39 msgid "Add Podcasts" 40 msgstr "Добавяне на подкасти" 41 42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:64 43 msgid "Search" 44 msgstr "Търсене" 45 46 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:75 47 msgid "Enter a feed URL or search the selected platforms." 48 msgstr "Въведете адрес на поток или търсете в избраните платформи." 49 50 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:98 51 msgid "Submit search" 52 msgstr "Подаване на търсенето" 53 54 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:104 55 #: podcasts-gtk/src/widgets/discovery_page.rs:113 56 msgid "Loading…" 57 msgstr "Зареждане…" 58 59 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:115 60 msgid "Please enable a Search Platform below, or enter a http(s) feed URL." 61 msgstr "" 62 "Включете платформа за търсене по-долу или въведете http(s) адрес на поток." 63 64 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:127 65 msgid "Search Platforms" 66 msgstr "Платформи за търсене" 67 68 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:128 69 msgid "Search queries will be sent to these platforms." 70 msgstr "Заявките за търсене ще бъдат изпращани към тези платформи." 71 72 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_search_results.ui:32 73 msgid "Search results" 74 msgstr "Резултати от търсенето" 75 76 #: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_search_results.ui:68 77 msgid "No results found." 78 msgstr "Няма намерени резултати." 20 79 21 80 #. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show. 22 81 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:17 23 82 msgid "This show does not have episodes yet" 24 msgstr "То ва шоувсе още няма епизоди"83 msgstr "Този подкаст все още няма епизоди" 25 84 26 85 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:28 … … 31 90 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:31 32 91 msgid "Get Some Shows" 33 msgstr "Добавяне на шоута"92 msgstr "Добавяне на подкасти" 34 93 35 94 #. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows. 36 95 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:52 37 96 msgid "Add new shows via feed URL" 38 msgstr "Добавяне на нов о шоу чрез адреса на канала"97 msgstr "Добавяне на нов подкаст чрез адреса на потока" 39 98 40 99 #. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows. 41 100 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:76 42 101 msgid "Import shows from another device" 43 msgstr " Качване на шоуот друго устройство"102 msgstr "Внасяне на подкасти от друго устройство" 44 103 45 104 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:33 … … 59 118 msgstr "Продължителност — дата" 60 119 61 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:153 120 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:158 121 msgid "Stream" 122 msgstr "Предаване" 123 124 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:186 125 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:154 126 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:67 127 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:268 128 msgid "Play" 129 msgstr "Изпълнение" 130 131 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:214 62 132 msgid "Download" 63 133 msgstr "Изтегляне" 64 134 65 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui: 163135 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:241 66 136 msgid "Cancel" 67 137 msgstr "Отказване" 68 138 69 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:173 70 msgid "Delete File" 71 msgstr "Изтриване на файл" 72 73 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:183 74 msgid "Stream" 75 msgstr "Предаване" 76 77 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:193 78 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:195 79 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:173 80 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:67 81 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:262 82 msgid "Play" 83 msgstr "Изпълнение" 84 85 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:212 139 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:279 140 msgid "Delete" 141 msgstr "Изтриване" 142 143 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:299 86 144 msgid "Episode Description" 87 145 msgstr "Описание на епизода" 146 147 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:320 148 msgid "Episode Cover" 149 msgstr "Корица на епизод" 88 150 89 151 #. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show. 90 152 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:36 91 153 msgid "Go to Show" 92 msgstr "Към шоуто"154 msgstr "Към подкаст" 93 155 94 156 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:40 … … 119 181 msgid "Episode without audio" 120 182 msgstr "Епизод без звук" 121 122 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7123 msgid "_Check for New Episodes"124 msgstr "_Проверка за нови епизоди"125 126 #. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows.127 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:13128 msgid "_Import Shows"129 msgstr "_Внасяне на шоута"130 131 #. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows.132 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:18133 msgid "_Export Shows"134 msgstr "_Изнасяне на шоута"135 136 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:24137 msgid "_Keyboard Shortcuts"138 msgstr "_Клавишни комбинации"139 140 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:32141 msgid "_About Podcasts"142 msgstr "_Относно „Подкасти“"143 144 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:41145 msgid "Add a new feed"146 msgstr "Добавяне на нов канал"147 148 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:52149 msgid "Main Menu"150 msgstr "Основно mеню"151 183 152 184 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 … … 242 274 msgstr "Стари" 243 275 244 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:7245 msgid "Now Playing"246 msgstr "Изпълнява се"247 248 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:28249 msgid "Close"250 msgstr "Затваряне"251 252 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:152253 msgid "Rewind"254 msgstr "Назад"255 256 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:191257 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:80258 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:271259 msgid "Pause"260 msgstr "Пауза"261 262 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:214263 msgid "Forward"264 msgstr "Напред"265 266 276 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:29 267 277 msgid "Change the playback speed" … … 297 307 msgstr "0,75×" 298 308 309 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:133 310 msgid "Rewind" 311 msgstr "Назад" 312 313 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:172 314 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:80 315 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:277 316 msgid "Pause" 317 msgstr "Пауза" 318 319 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:195 320 msgid "Forward" 321 msgstr "Напред" 322 299 323 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:50 300 324 msgid "Rewind 10 seconds" … … 337 361 msgstr "Епизоди" 338 362 363 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:6 364 msgid "_Check for New Episodes" 365 msgstr "_Проверка за нови епизоди" 366 367 #. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows. 368 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:12 369 msgid "_Import Shows" 370 msgstr "_Внасяне на подкасти" 371 372 #. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows. 373 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:17 374 msgid "_Export Shows" 375 msgstr "_Изнасяне на подкасти" 376 377 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:23 378 msgid "_Keyboard Shortcuts" 379 msgstr "_Клавишни комбинации" 380 381 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:27 382 msgid "_About Podcasts" 383 msgstr "_Относно „Подкасти“" 384 339 385 #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. 340 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui: 6341 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui: 25386 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:35 387 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:102 342 388 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 343 389 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 344 #: podcasts-gtk/src/app.rs:4 96podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56345 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs: 380390 #: podcasts-gtk/src/app.rs:470 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 391 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:445 346 392 msgid "Podcasts" 347 393 msgstr "Подкасти" 348 394 395 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:115 396 msgid "Add a New Feed" 397 msgstr "Добавяне на нов поток" 398 399 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:123 400 msgid "Main Menu" 401 msgstr "Основно mеню" 402 349 403 #. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show. 350 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui: 35404 #: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:137 351 405 msgid "Show" 352 msgstr " Шоу"406 msgstr "Подкаст" 353 407 354 408 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 … … 367 421 "който безпроблемно се интегрира с GNOME. „Подкасти“ може да възпроизвежда " 368 422 "различни аудио формати и да помни къде точно сте спрeли да слушате. Можете " 369 "да се абонирате за шоута чрез RSS/Atom, iTunes и SoundCloud. Абонаментите от " 370 "други приложения могат да бъдат качени чрез OPML." 423 "да се абонирате за подкасти чрез RSS/Atom, iTunes и SoundCloud. Абонаментите " 424 "от други приложения могат да бъдат качени чрез OPML." 425 426 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:18 427 msgid "The home view displaying the newest episodes of your podcasts" 428 msgstr "Начален изглед, показващ най-новите епизоди на вашите подкасти" 429 430 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:22 431 msgid "The shows view displaying the covers of your podcasts" 432 msgstr "Страни на подкастите, показващ кориците на вашите подкасти" 433 434 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:26 435 msgid "" 436 "The show widget displaying the cover and the latest episodes of a specific " 437 "podcast" 438 msgstr "" 439 "Графичен елемент н, показващ корицата и най-новите епизоди на определен " 440 "подкаст" 441 442 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:30 443 msgid "The view where one can add a new podcast" 444 msgstr "Изгледът, в който може да се добави нов подкаст" 371 445 372 446 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 373 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:1 51447 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:186 374 448 msgid "The Podcasts developers" 375 449 msgstr "Разработчици на „Подкасти“" … … 420 494 msgstr "Период от време между автоматичните почиствания" 421 495 422 #: podcasts-gtk/src/app.rs:3 38496 #: podcasts-gtk/src/app.rs:344 423 497 msgid "Copied URL to clipboard!" 424 498 msgstr "Адресът е копиран в буфера за обмен!" 425 499 426 #: podcasts-gtk/src/manager.rs:105 500 #: podcasts-gtk/src/episode_description_parser.rs:316 501 msgid "Jump to {}:{}:{}" 502 msgstr "Към {}:{}:{}" 503 504 #: podcasts-gtk/src/episode_description_parser.rs:335 505 msgid "Jump to {}:{}" 506 msgstr "Към {}:{}" 507 508 #: podcasts-gtk/src/manager.rs:106 427 509 msgid "Download failed: {}" 428 510 msgstr "Неуспешно изтегляне: {}" 429 511 430 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:66 431 msgid "New" 432 msgstr "Ново" 433 434 #. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows. 435 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:68 436 #: podcasts-gtk/src/widgets/shows_view.rs:65 437 msgid "Shows" 438 msgstr "Шоута" 439 440 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:482 podcasts-gtk/src/utils.rs:522 512 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:294 513 msgid "Failed to subscribe to feed: {}" 514 msgstr "Неуспешно абониране за потока: {}" 515 516 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:388 podcasts-gtk/src/utils.rs:434 441 517 msgid "OPML file" 442 518 msgstr "Файл OPML" 443 519 444 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 493520 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 445 521 msgid "Select the file from which to you want to import shows." 446 msgstr "Изберете файла, от който искате да внесете шоута."447 448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:4 95522 msgstr "Изберете файла, от който искате да внесете подскасти." 523 524 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:401 449 525 msgid "_Import" 450 526 msgstr "_Внасяне" 451 527 452 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 512528 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:424 453 529 msgid "Failed to parse the imported file {}" 454 530 msgstr "Неуспешно зареждане на внесения файл {}" 455 531 456 532 #. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows. 457 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 533533 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445 458 534 msgid "Export shows to…" 459 msgstr "Изнасяне на шоутакъм…"460 461 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 534535 msgstr "Изнасяне на подкастите към…" 536 537 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:446 462 538 msgid "_Export" 463 539 msgstr "_Изнасяне" 464 540 465 541 #. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file 466 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 538542 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:450 467 543 msgid "gnome-podcasts-exported-shows" 468 msgstr "gnome-podcasts- шоута"469 470 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 547544 msgstr "gnome-podcasts-изнесени-подкасти" 545 546 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:459 471 547 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" 472 548 msgstr "Абонаменти на „Подкасти“" 473 549 474 #: podcasts-gtk/src/utils.rs: 551550 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:463 475 551 msgid "Failed to export podcasts" 476 552 msgstr "Неуспешно изтегляне на подкастите" … … 480 556 msgstr "Клиент за подкасти за GNOME." 481 557 482 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:6 3558 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:62 483 559 msgid "translator-credits" 484 msgstr "twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>" 485 486 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:268 560 msgstr "" 561 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota." 562 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 563 "\n" 564 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 565 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 566 "a> ни.\n" 567 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 568 "newticket'>съответния раздел</a>." 569 570 #: podcasts-gtk/src/widgets/content_stack.rs:60 571 msgid "Fetching feeds…" 572 msgstr "Изтегляне на потоци…" 573 574 #: podcasts-gtk/src/widgets/content_stack.rs:67 575 msgid "New" 576 msgstr "Ново" 577 578 #. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows. 579 #: podcasts-gtk/src/widgets/content_stack.rs:68 580 #: podcasts-gtk/src/widgets/shows_view.rs:118 581 msgid "Shows" 582 msgstr "Подкасти" 583 584 #: podcasts-gtk/src/widgets/download_progress_bar.rs:67 585 msgid "Download progress" 586 msgstr "Напредък на изтегляне" 587 588 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:282 487 589 msgid "{} min" 488 590 msgstr "{} мин" 489 591 490 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs: 985592 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:1070 491 593 msgid "The media player was unable to execute an action." 492 594 msgstr "Медийната програма не успя да изпълни действие." … … 500 602 msgstr "Още информация" 501 603 502 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:1 70604 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:181 503 605 msgid "Marked all episodes as listened" 504 606 msgstr "Отбелязване на всички епизоди като слушани" 505 607 506 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:1 71507 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs: 194608 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:182 609 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:209 508 610 msgid "Undo" 509 611 msgstr "Отмяна" 510 612 511 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs: 190613 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:205 512 614 msgid "Unsubscribed from {}" 513 615 msgstr "Отписване от {}"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)