Changeset 4102
- Timestamp:
- Jan 30, 2025, 10:23:38 PM (12 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/circle/shortwave.main.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/circle/shortwave.main.bg.po
r4059 r4102 1 1 # Bulgarian translation of shortwave po-file. 2 # Copyright (C) 2024 shortwave's COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2024, 2025 shortwave's COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the shortwave package. 4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: shortwave main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Shortwave/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 4-11-01 18:15+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 4-11-14 20:24+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-01-26 21:21+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-01-30 21:19+0100\n" 12 12 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) \n"19 "X-Generator: Gtranslator 47.0\n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 20 20 21 21 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3 … … 24 24 msgstr "@NAME@" 25 25 26 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 27 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:12 28 msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;" 29 msgstr "радио;предаване;поток;вълни;gradio;radio;stream;wave;" 26 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:4 27 msgid "Internet Radio Player" 28 msgstr "Интернет радио плеър" 30 29 31 30 #. General 31 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:5 32 32 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:10 33 33 msgid "Listen to internet radio" 34 34 msgstr "Радио по Интернет" 35 36 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 37 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:14 38 msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;" 39 msgstr "радио;предаване;поток;вълни;gradio;radio;stream;wave;" 35 40 36 41 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:12 … … 59 64 #: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:19 60 65 msgid "" 61 "Automatic recognition of songs, with the possibility to save them "66 "Automatic recognition of tracks, with the possibility to save them " 62 67 "individually" 63 68 msgstr "" … … 114 119 msgstr "Добавяне на станция" 115 120 116 #: data/gtk/device_dialog.ui:7 data/gtk/player_view.ui:1 24121 #: data/gtk/device_dialog.ui:7 data/gtk/player_view.ui:132 117 122 msgid "Connect Device" 118 123 msgstr "Свързване на устройство" … … 138 143 msgstr "Прекъсване на връзката към устройство" 139 144 140 #: data/gtk/help_overlay.ui:11 data/gtk/ settings_dialog.ui:9145 #: data/gtk/help_overlay.ui:11 data/gtk/preferences_dialog.ui:9 141 146 msgid "General" 142 147 msgstr "Общи" … … 167 172 msgstr "Спиране на програмата" 168 173 169 #: data/gtk/help_overlay.ui:46 174 #: data/gtk/help_overlay.ui:46 data/gtk/preferences_dialog.ui:12 170 175 msgid "Playback" 171 176 msgstr "Възпроизвеждане" … … 175 180 msgid "Toggle playback" 176 181 msgstr "Превключване на възпроизвеждането" 182 183 #: data/gtk/help_overlay.ui:57 data/gtk/volume_control.ui:21 184 msgid "Volume" 185 msgstr "Сила на звука" 186 187 #: data/gtk/help_overlay.ui:60 188 msgctxt "shortcut window" 189 msgid "Toggle mute" 190 msgstr "Превключване на заглушаването" 191 192 #: data/gtk/help_overlay.ui:66 193 msgctxt "shortcut window" 194 msgid "Increase volume" 195 msgstr "Увеличаване на звука" 196 197 #: data/gtk/help_overlay.ui:72 198 msgctxt "shortcut window" 199 msgid "Decrease volume" 200 msgstr "Намаляване на звука" 177 201 178 202 #: data/gtk/library_page.ui:4 … … 240 264 msgstr "_Относно „Shortwave“" 241 265 242 #: data/gtk/library_page.ui:182 266 #: data/gtk/library_page.ui:178 267 msgid "_Quit" 268 msgstr "_Спиране на програмата" 269 270 #: data/gtk/library_page.ui:186 243 271 msgid "Add _Local Station" 244 272 msgstr "Добавяне на _локална станция" 245 273 246 274 #: data/gtk/player_gadget.ui:40 data/gtk/player_toolbar.ui:92 247 #: data/gtk/player_view.ui:1 48data/gtk/station_row.ui:86275 #: data/gtk/player_view.ui:156 data/gtk/station_row.ui:86 248 276 msgid "Play" 249 277 msgstr "Изпълнение" 250 278 251 279 #: data/gtk/player_gadget.ui:55 data/gtk/player_toolbar.ui:106 252 #: data/gtk/player_view.ui:1 62280 #: data/gtk/player_view.ui:170 253 281 msgid "Stop" 254 282 msgstr "Спиране" 255 283 256 284 #: data/gtk/player_gadget.ui:71 data/gtk/player_toolbar.ui:121 257 #: data/gtk/player_view.ui:1 77285 #: data/gtk/player_view.ui:185 258 286 msgid "Buffering…" 259 287 msgstr "Буфериране…" … … 264 292 265 293 #: data/gtk/player_gadget.ui:140 data/gtk/player_toolbar.ui:29 266 #: data/gtk/player_view.ui:58 294 #: data/gtk/player_view.ui:58 src/app.rs:257 267 295 msgid "No Playback" 268 296 msgstr "Не е избрана станция" … … 280 308 msgstr "Включване на мини плеъра" 281 309 282 #: data/gtk/player_view.ui:2 07310 #: data/gtk/player_view.ui:215 283 311 msgid "Show Station Details" 284 312 msgstr "Подробности за станцията" 285 313 286 #: data/gtk/player_view.ui:258 287 msgid "No Songs" 288 msgstr "Няма намерени песни" 289 290 #: data/gtk/player_view.ui:269 291 msgid "" 292 "Songs that have been identified and recorded using the stream metadata will " 293 "appear here." 294 msgstr "Тук са записаните и идентифицираните по метаданните на потока песни." 295 296 #: data/gtk/player_view.ui:303 data/gtk/recording_indicator.ui:38 314 #: data/gtk/player_view.ui:266 315 msgid "No Tracks" 316 msgstr "Няма песни" 317 318 #: data/gtk/player_view.ui:277 319 msgid "Played tracks will appear here" 320 msgstr "Изпълняваните песни ще се появят тук" 321 322 #: data/gtk/player_view.ui:311 297 323 msgid "An error occurred" 298 324 msgstr "Възникна грешка" 325 326 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:15 327 msgid "_Background Playback" 328 msgstr "_Възпроизвеждане във фона" 329 330 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:16 331 msgid "Playback continues when window is closed" 332 msgstr "Възпроизвеждането продължава, когато прозорецът е затворен" 333 334 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:28 335 msgid "_Notifications" 336 msgstr "_Известия" 337 338 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:29 339 msgid "Show desktop notifications when a new track gets played" 340 msgstr "Извеждане на известие на работния плот при пускане на нова песен" 341 342 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:43 343 msgid "Recording" 344 msgstr "Записване" 345 346 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:44 347 msgid "" 348 "Tracks are automatically recognised based on the station stream metadata and " 349 "can be saved." 350 msgstr "" 351 "Песните се разпознават автоматично въз основа на метаданните на потока от " 352 "станциите и могат да бъдат запазени." 353 354 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:47 355 msgid "Track _Directory" 356 msgstr "_Папка за песни" 357 358 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:69 359 msgid "Save _All Tracks" 360 msgstr "Запазване на _всички песни" 361 362 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:70 363 msgid "All recorded tracks are automatically saved in the track directory" 364 msgstr "Всички записани песни се запазват автоматично в папката с песни" 365 366 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:84 367 msgid "Decide for Each _Track" 368 msgstr "Решаване за всяка _песен" 369 370 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:85 371 msgid "Tracks are temporarily recorded and can be saved if desired" 372 msgstr "Песните се записват временно и може да се запазят" 373 374 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:100 375 msgid "Record N_othing" 376 msgstr "_Без записване" 377 378 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:101 379 msgid "Stations are played without recording" 380 msgstr "Станциите се изпълняват без записване" 381 382 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:120 383 msgid "M_inimum Duration" 384 msgstr "_Минимална продължителност" 385 386 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:121 387 msgid "Tracks shorter than the minimum duration will be ignored" 388 msgstr "" 389 "Песните, които са по-кратки от минималната продължителност, ще се прескачат" 390 391 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:136 392 msgid "M_aximum Duration" 393 msgstr "_Максимум продължителност" 394 395 #: data/gtk/preferences_dialog.ui:137 396 msgid "Recording ends when the maximum duration is reached" 397 msgstr "Записът приключва при достигане на максималната продължителност" 299 398 300 399 #: data/gtk/search_page.ui:23 … … 320 419 #: data/gtk/search_page.ui:135 321 420 msgid "" 322 "The displayed information is provided by <a href=\"https://www.radio- browser."323 " info/\">radio-browser.info</a>. \n"421 "The displayed information is provided by <a href=\"https://www.radio-" 422 "browser.info/\">radio-browser.info</a>. \n" 324 423 "Shortwave has no influence on the listed stations." 325 424 msgstr "" 326 "Показаната информация се предоставя от <a href='https://www.radio- browser."327 " info/'>radio-browser.info</a>.\n"425 "Показаната информация се предоставя от <a href='https://www.radio-" 426 "browser.info/'>radio-browser.info</a>.\n" 328 427 "„Shortwave“ не влияе върху изброените станции." 329 428 … … 356 455 msgstr "Пробване отново" 357 456 358 #: data/gtk/settings_dialog.ui:12 359 msgid "Features" 360 msgstr "Функции" 361 362 #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 363 msgid "_Notifications" 364 msgstr "_Известия" 365 366 #: data/gtk/settings_dialog.ui:17 367 msgid "Show desktop notifications when a new song gets played" 368 msgstr "Извеждане на известие на работния плот при пускане на нова песен" 369 370 #: data/gtk/song_row.ui:16 371 msgid "Save recorded song" 372 msgstr "Запазване на записаната песен" 373 374 #: data/gtk/station_dialog.ui:73 457 #: data/gtk/station_dialog.ui:75 375 458 msgid "_Play" 376 459 msgstr "_Изпълнение" 377 460 378 #: data/gtk/station_dialog.ui: 89461 #: data/gtk/station_dialog.ui:91 379 462 msgid "_Add to Library" 380 463 msgstr "_Добавяне в библиотеката" 381 464 382 #: data/gtk/station_dialog.ui:10 6465 #: data/gtk/station_dialog.ui:108 383 466 msgid "_Remove From Library" 384 467 msgstr "_Премахване от библиотеката" 385 468 386 #: data/gtk/station_dialog.ui:12 5data/gtk/station_row.ui:57469 #: data/gtk/station_dialog.ui:127 data/gtk/station_row.ui:57 387 470 msgid "Local Station" 388 471 msgstr "Локална станция" 389 472 390 #: data/gtk/station_dialog.ui:12 6473 #: data/gtk/station_dialog.ui:128 391 474 msgid "" 392 475 "This station exists only in your library, and is not part of the public " … … 394 477 msgstr "" 395 478 "Тази станция съществува само във вашата библиотека и не е част от публичната " 396 "база от данни със станции ."397 398 #: data/gtk/station_dialog.ui:14 0data/gtk/station_row.ui:69479 "база от данни със станции" 480 481 #: data/gtk/station_dialog.ui:142 data/gtk/station_row.ui:69 399 482 msgid "Orphaned Station" 400 483 msgstr "Изоставена станция" 401 484 402 #: data/gtk/station_dialog.ui:14 1485 #: data/gtk/station_dialog.ui:143 403 486 msgid "" 404 487 "The information could not be updated, probably this station was removed from " … … 406 489 msgstr "" 407 490 "Информацията не може да бъде обновена, вероятно тази станция е премахната от " 408 "публичната база от данни за станции ."409 410 #: data/gtk/station_dialog.ui:15 2491 "публичната база от данни за станции" 492 493 #: data/gtk/station_dialog.ui:154 411 494 msgid "Information" 412 495 msgstr "Информация" 413 496 414 #: data/gtk/station_dialog.ui:15 5497 #: data/gtk/station_dialog.ui:157 415 498 msgid "Language" 416 499 msgstr "Език" 417 500 418 #: data/gtk/station_dialog.ui:16 5501 #: data/gtk/station_dialog.ui:167 419 502 msgid "Tags" 420 503 msgstr "Етикети" 421 504 422 #: data/gtk/station_dialog.ui:17 7505 #: data/gtk/station_dialog.ui:179 423 506 msgid "Location" 424 507 msgstr "Местоположение" 425 508 426 #: data/gtk/station_dialog.ui:18 1509 #: data/gtk/station_dialog.ui:183 427 510 msgid "Country" 428 511 msgstr "Държава" 429 512 430 #: data/gtk/station_dialog.ui:19 1513 #: data/gtk/station_dialog.ui:193 431 514 msgid "State" 432 515 msgstr "Област" 433 516 434 #: data/gtk/station_dialog.ui:22 5517 #: data/gtk/station_dialog.ui:227 435 518 msgid "Audio" 436 519 msgstr "Звук" 437 520 438 #: data/gtk/station_dialog.ui:2 28521 #: data/gtk/station_dialog.ui:230 439 522 msgid "Bitrate" 440 523 msgstr "Побитова скорост" 441 524 442 #: data/gtk/station_dialog.ui:2 38525 #: data/gtk/station_dialog.ui:240 443 526 msgid "Codec" 444 527 msgstr "Кодер" 445 528 446 529 #. This is a noun/label for the station stream url 447 #: data/gtk/station_dialog.ui:2 48530 #: data/gtk/station_dialog.ui:250 448 531 msgid "Stream" 449 532 msgstr "Поток" 450 533 451 #: data/gtk/station_dialog.ui:25 7534 #: data/gtk/station_dialog.ui:256 452 535 msgid "Copy" 453 536 msgstr "Копиране" 537 538 #: data/gtk/track_dialog.ui:74 539 msgid "Edit" 540 msgstr "Редактиране" 541 542 #: data/gtk/track_dialog.ui:121 543 msgid "The recorded track has been saved" 544 msgstr "Записаната песен е запазена" 545 546 #: data/gtk/track_dialog.ui:137 data/gtk/track_dialog.ui:208 547 #: data/gtk/track_row.ui:9 src/audio/player.rs:442 548 msgid "Save Track" 549 msgstr "Запазване на песента" 550 551 #: data/gtk/track_dialog.ui:148 552 msgid "Play Track" 553 msgstr "Изпълняване" 554 555 #: data/gtk/track_dialog.ui:159 556 msgid "Cancel Recording" 557 msgstr "Прекратяване на записването" 558 559 #: data/gtk/track_dialog.ui:175 560 msgid "Station" 561 msgstr "Станция" 562 563 #: data/gtk/track_dialog.ui:209 564 msgid "Save this track when recording is complete" 565 msgstr "Запазване на песента след приключване на записа" 566 567 #: data/gtk/track_dialog.ui:223 568 msgid "Recording behaviour can be changed in <a href=\"\">preferences</a>" 569 msgstr "" 570 "Поведението на записването може да бъде променено в <a href=''>настройки</a>" 571 572 #: data/gtk/track_row.ui:20 573 msgid "Saved" 574 msgstr "Запазено" 454 575 455 576 #: data/gtk/volume_control.ui:9 … … 457 578 msgstr "Заглушаване" 458 579 459 #: data/gtk/volume_control.ui:21 460 msgid "Volume" 461 msgstr "Сила на звука" 462 463 #: src/audio/player.rs:220 580 #: src/app.rs:85 581 msgid "Track no longer available" 582 msgstr "Песента вече не е налична" 583 584 #: src/app.rs:108 src/app.rs:130 585 msgid "This track is currently not recorded" 586 msgstr "Тази песен в момента не е записана" 587 588 #: src/app.rs:261 589 msgid "Playing “{}”" 590 msgstr "В момента слушате „{}“" 591 592 #: src/app.rs:361 464 593 msgid "Active Playback" 465 594 msgstr "Възпроизвеждане" 466 595 467 #: src/audio/player.rs:382 468 msgid "Station cannot be streamed. URL is not valid." 469 msgstr "Станцията не може да се предава. Адресът е неправилен." 596 #: src/audio/player.rs:452 597 msgid "Don't Record" 598 msgstr "Без записване" 599 600 #: src/audio/recording_state.rs:54 src/audio/recording_state.rs:56 601 msgid "Not Recorded" 602 msgstr "Няма запис" 603 604 #: src/audio/recording_state.rs:55 605 msgid "Ignored Track" 606 msgstr "Нежелано" 607 608 #: src/audio/recording_state.rs:58 609 msgid "Recording…" 610 msgstr "Записване…" 611 612 #: src/audio/recording_state.rs:59 src/audio/recording_state.rs:60 613 msgid "Recorded" 614 msgstr "Записано" 615 616 #: src/audio/recording_state.rs:62 617 msgid "Below Threshold" 618 msgstr "Под прага" 619 620 #: src/audio/recording_state.rs:63 621 msgid "Cancelled" 622 msgstr "Отменено" 623 624 #: src/audio/recording_state.rs:69 625 msgid "Recording is deactivated in preferences" 626 msgstr "Записването е изключено в настройките" 627 628 #: src/audio/recording_state.rs:71 629 msgid "The track contains a word that is on the ignore list" 630 msgstr "Песента съдържа дума, която е в списъка с нежеланите" 631 632 #: src/audio/recording_state.rs:74 633 msgid "" 634 "The track wasn't played from the beginning, so it can't be fully recorded" 635 msgstr "" 636 "Песента не е пусната от началото, така че не може да бъде записана изцяло" 637 638 #: src/audio/recording_state.rs:77 639 msgid "The track will be recorded until a new track gets played" 640 msgstr "Песента ще се записва докато не се засече нова" 641 642 #: src/audio/recording_state.rs:79 643 msgid "The track has been temporarily recorded" 644 msgstr "Песента беше временно записана" 645 646 #: src/audio/recording_state.rs:81 647 msgid "The maximum recording duration has been reached" 648 msgstr "Максималната продължителност на запис е надвишена" 649 650 #: src/audio/recording_state.rs:84 651 msgid "" 652 "The track has been discarded as the duration was below the set threshold" 653 msgstr "" 654 "Песента е отхвърлена, тъй като продължителността ѝ е под зададения праг" 655 656 #: src/audio/recording_state.rs:86 657 msgid "Recording has been cancelled" 658 msgstr "Записването е прекратено" 470 659 471 660 #: src/device/device_discovery.rs:83 … … 477 666 msgstr "Непознат модел" 478 667 479 #: src/ui/about_dialog.rs:4 4668 #: src/ui/about_dialog.rs:41 480 669 msgid "translator-credits" 481 670 msgstr "" 482 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."483 " com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"671 "Twlvnn Kraftwerk <<a " 672 "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 484 673 "\n" 485 674 "\n" … … 490 679 "newticket'>съответния раздел</a>." 491 680 681 #: src/ui/about_dialog.rs:42 682 msgid "Donate" 683 msgstr "Даряване" 684 492 685 #: src/ui/add_station_dialog.rs:94 493 686 msgid "Select Station Cover" 494 687 msgstr "Избор на изображение на станцията" 495 688 496 #: src/ui/display_error.rs: 46689 #: src/ui/display_error.rs:50 497 690 msgid "Show Details" 498 691 msgstr "Подробности за станцията" … … 502 695 msgstr "Добре дошли в {}" 503 696 504 #: src/ui/recording_indicator.rs:111 505 msgid "Recording in Progress" 506 msgstr "Тече запис" 507 508 #: src/ui/recording_indicator.rs:112 509 msgid "Ignored" 510 msgstr "Нежелано" 511 512 #: src/ui/recording_indicator.rs:113 513 msgid "No Recording" 514 msgstr "Няма запис" 515 516 #: src/ui/recording_indicator.rs:120 517 msgid "The current song will be recorded until a new song is detected." 518 msgstr "Текущата песен ще се записва докато не се засече нова." 519 520 #: src/ui/recording_indicator.rs:123 521 msgid "No recording because the song title contains a word on the ignore list." 522 msgstr "Не се записва, защото в заглавието на песента има от нежеланите думи." 523 524 #: src/ui/recording_indicator.rs:126 525 msgid "" 526 "The current song cannot be fully recorded. The beginning has been missed." 527 msgstr "Началото на текущата песен е пропуснато и тя няма да се запише изцяло." 528 529 #: src/ui/station_dialog.rs:203 697 #: src/ui/preferences_dialog.rs:139 698 msgid "Select Save Directory" 699 msgstr "Избиране на папка за запазване" 700 701 #: src/ui/preferences_dialog.rs:140 702 msgid "_Select" 703 msgstr "_Избиране" 704 705 #: src/ui/preferences_dialog.rs:163 706 msgid "{} min" 707 msgid_plural "{} min" 708 msgstr[0] "{} мин" 709 msgstr[1] "{} мин" 710 711 #: src/ui/preferences_dialog.rs:172 712 msgid "{} sec" 713 msgid_plural "{} sec" 714 msgstr[0] "{} сек" 715 msgstr[1] "{} сек" 716 717 #: src/ui/station_dialog.rs:205 530 718 msgid "{} kbit/s" 531 719 msgstr "{} kbit/s" 720 721 #: src/ui/station_dialog.rs:290 722 msgid "Copied" 723 msgstr "Копирано" 724 725 #: src/ui/window.rs:221 726 msgid "No Permission for Background Playback" 727 msgstr "Липсват права̀ за възпроизвеждане във фона" 728 729 #: src/ui/window.rs:223 730 msgid "“Run in Background” must be allowed for this app in system settings." 731 msgstr "" 732 "Работата във „Фонов режим“ трябва да бъде позволена за тази програма в " 733 "системните настройки." 734 735 #: src/ui/window.rs:227 736 msgid "Try Anyway" 737 msgstr "Пробване въпреки това" 738 739 #: src/ui/window.rs:228 740 msgid "Disable Background Playback" 741 msgstr "Изключване на възпроизвеждането във фона" 742 743 #: src/utils.rs:51 744 msgid "{} hour" 745 msgid_plural "{} hours" 746 msgstr[0] "{} час" 747 msgstr[1] "{} часа" 748 749 #: src/utils.rs:57 750 msgid "{} minute" 751 msgid_plural "{} minutes" 752 msgstr[0] "{} минута" 753 msgstr[1] "{} минути" 754 755 #: src/utils.rs:63 756 msgid "{} second" 757 msgid_plural "{} seconds" 758 msgstr[0] "{} секунда" 759 msgstr[1] "{} секунди" 760 761 #: src/utils.rs:75 762 msgid "0 seconds" 763 msgstr "0 секунди"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)