Changeset 4132


Ignore:
Timestamp:
Feb 23, 2025, 7:26:08 PM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/epiphany.main.bg.po

    r4044 r4132  
    55# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
    7 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
     7# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk.
    88# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    99# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    1414# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
    1515# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    16 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
     16# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
    1717#
    1818msgid ""
     
    2020"Project-Id-Version: epiphany main\n"
    2121"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
    22 "POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:40+0000\n"
    23 "PO-Revision-Date: 2024-10-23 13:51+0200\n"
     22"POT-Creation-Date: 2025-02-23 05:17+0000\n"
     23"PO-Revision-Date: 2025-02-23 00:36+0100\n"
    2424"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2525"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    2828"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2929"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    31 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     31"X-Generator: Poedit 3.5\n"
    3232
    3333#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
    3434#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
    3535#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
    36 #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1251
     36#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1328
    3737msgid "Web"
    3838msgstr "Уеб"
     
    5959
    6060#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
    61 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1261
     61#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1338
    6262msgid "The GNOME Project"
    6363msgstr "Проектът GNOME"
     
    7070#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
    7171msgid "web;browser;internet;epiphany;"
    72 msgstr ""
    73 "уеб;браузър;интернет;страница;епифани;сайт;web;browser;internet;epiphany;"
     72msgstr "уеб;браузър;интернет;страница;епифани;сайт;web;browser;internet;epiphany;"
    7473
    7574#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
     
    120119"тях. Поддържат се следните ключове: • „name“: име на търсачката; • „url“: "
    121120"адрес на търсачката, „%s“ се заменя с търсения низ; • „bang“: съкращение за "
    122 "търсене чрез лентата за адреси"
     121"търсене чрез лентата за адреси."
    123122
    124123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
     
    261260msgstr ""
    262261"При затварянето и на последния подпрозорец прозорецът на браузъра да остава "
    263 "отворен."
     262"отворен"
    264263
    265264#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
     
    271270#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
    272271msgid "Reader mode article font style."
    273 msgstr "Стил на шрифта на текста в режим за четене"
     272msgstr "Стил на шрифта на текста в режим за четене."
    274273
    275274#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
     
    283282#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
    284283msgid "Reader mode color scheme."
    285 msgstr "Цветова схема в режим за четене"
     284msgstr "Цветова схема в режим за четене."
    286285
    287286#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
     
    380379
    381380#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
    382 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:221
     381#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:219
    383382msgid "Languages"
    384383msgstr "Езици"
     
    680679"максимизирано състояние."
    681680
    682 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
     681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
     682msgid "Bookmarks order"
     683msgstr "Ред на отметките"
     684
     685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
     686msgid ""
     687"The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
     688msgstr ""
     689"Редът на отметките и етикетите в основния изглед на прозореца за отметки."
     690
     691#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
     692msgid "Tags order"
     693msgstr "Ред на етикетите"
     694
     695#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
     696msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
     697msgstr "Редът на отметките в изгледа с подробности за всеки етикет."
     698
     699#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
    683700msgid "Disable forward and back buttons"
    684701msgstr "Изключване на бутоните за навигация напред и назад"
    685702
    686 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
     703#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
    687704msgid ""
    688705"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
     
    692709"не позволява достъп на потребителите до историята на браузъра"
    693710
    694 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355
     711#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
    695712msgid "Firefox Sync Token Server URL"
    696713msgstr "Адрес на сървър за жетон за Firefox Sync"
    697714
    698 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
     715#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
    699716msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
    700717msgstr "Адрес на собствен сървър за жетони за Firefox Sync."
    701718
    702 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
     719#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
    703720msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
    704721msgstr "Адрес на сървър за регистрации за Firefox Sync"
    705722
    706 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
     723#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
    707724msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
    708725msgstr "Адрес на собствен сървър за регистрации за Firefox Sync."
    709726
    710 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
     727#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
    711728msgid "Currently signed in sync user"
    712729msgstr "Текущо вписан потребител за синхронизиране"
    713730
    714 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
     731#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
    715732msgid ""
    716733"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
     
    720737"данните със сървърите на Mozilla."
    721738
    722 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
     739#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
    723740msgid "Last sync timestamp"
    724741msgstr "Последна синхронизация"
    725742
    726 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
     743#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
    727744msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
    728745msgstr "Време в секунди във формат UNIX на последната синхронизация."
    729746
    730 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
     747#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
    731748msgid "Sync device ID"
    732749msgstr "Идентификатор на устройство"
    733750
    734 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
     751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
    735752msgid "The sync device ID of the current device."
    736753msgstr "Идентификатор на синхронизиранe на текущо устройство."
    737754
    738 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
     755#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
    739756msgid "Sync device name"
    740757msgstr "Име на устройство"
    741758
    742 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
     759#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
    743760msgid "The sync device name of the current device."
    744761msgstr "Име на синхронизиранe на текущо устройство."
    745762
    746 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
     763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
    747764msgid "The sync frequency in minutes"
    748765msgstr "Честота на синхронизиране в минути"
    749766
    750 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
     767#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
    751768msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
    752769msgstr "Брой минути между две последователни синхронизации."
    753770
    754 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
     771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
    755772msgid "Sync data with Firefox"
    756773msgstr "Синхронизиране на данните с Firefox"
    757774
    758 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
     775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
    759776msgid ""
    760777"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
     
    763780"Когато е включено, колекциите на Epiphany се синхронизират с тези на Firefox."
    764781
    765 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
     782#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
    766783msgid "Enable bookmarks sync"
    767784msgstr "Включване на синхронизирането на отметки"
    768785
    769 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
     786#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
    770787msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
    771788msgstr "Когато е включено, колекциите с отметки се синхронизират."
    772789
    773 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
     790#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
    774791msgid "Bookmarks sync timestamp"
    775792msgstr "Време на синхронизиране на отметки"
    776793
    777 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
     794#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
    778795msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
    779796msgstr "Времето на последното синхронизиране на отметки."
    780797
    781 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
    782 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
    783 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
     798#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
     799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
     800#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
    784801msgid "Initial sync or normal sync"
    785802msgstr "Първоначално или обичайно синхронизиране"
    786803
    787 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
     804#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
    788805msgid ""
    789806"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    793810"колекциите отметки."
    794811
    795 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
     812#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
    796813msgid "Enable passwords sync"
    797814msgstr "Включване на синхронизирането на пароли"
    798815
    799 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
     816#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
    800817msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
    801 msgstr "Когато е включено, паролите се синхронизират"
    802 
    803 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
     818msgstr "Когато е включено, паролите се синхронизират."
     819
     820#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
    804821msgid "Passwords sync timestamp"
    805822msgstr "Време на синхронизиране на паролите"
    806823
    807 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
     824#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
    808825msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
    809826msgstr "Времето на последно синхронизиране на паролите."
    810827
    811 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
     828#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
    812829msgid ""
    813830"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    816833"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на паролите."
    817834
    818 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
     835#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
    819836msgid "Enable history sync"
    820837msgstr "Синхронизиране на историята"
    821838
    822 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
     839#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
    823840msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
    824841msgstr "Дали историята да се синхронизира или не."
    825842
    826 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
     843#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
    827844msgid "History sync timestamp"
    828845msgstr "Време на синхронизиране на историята"
    829846
    830 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
     847#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
    831848msgid "The timestamp at which last history sync was made."
    832849msgstr "Време на последно синхронизиране на историята."
    833850
    834 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
     851#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
    835852msgid ""
    836853"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    839856"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на историята."
    840857
    841 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
     858#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
    842859msgid "Enable open tabs sync"
    843860msgstr "Синхронизиране на отворените подпрозорци"
    844861
    845 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
     862#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
    846863msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
    847864msgstr "Когато е включено, отворените подпрозорци ще се синхронизират."
    848865
    849 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
     866#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
    850867msgid "Open tabs sync timestamp"
    851868msgstr "Време на синхронизиране на отворените подпрозорци"
    852869
    853 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
     870#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
    854871msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
    855872msgstr "Времето на последно синхронизиране на подпрозорците."
    856873
    857 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
     874#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
    858875msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
    859876msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на микрофона"
    860877
    861 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
     878#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
    862879msgid ""
    863880"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    870887"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    871888
    872 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
     889#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
    873890msgid ""
    874891"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
    875892msgstr "Стандартно решение при заявка за споделяне на местоположението"
    876893
    877 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
     894#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
    878895msgid ""
    879896"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    887904"автоматично се отказва."
    888905
    889 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
     906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
    890907msgid ""
    891908"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
    892909msgstr "Стандартно решение при заявка за известие към работната среда"
    893910
    894 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
     911#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
    895912msgid ""
    896913"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    904921"автоматично се отказва."
    905922
    906 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
     923#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
    907924msgid ""
    908925"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
    909926msgstr "Стандартно решение при запазване на парола за сайта"
    910927
    911 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
     928#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
    912929msgid ""
    913930"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    920937"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    921938
    922 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
     939#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
    923940msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
    924941msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на камерата"
    925942
    926 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
     943#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
    927944msgid ""
    928945"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    935952"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    936953
    937 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
     954#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
    938955msgid ""
    939956"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
    940957msgstr "Стандартно решение при заявка за реклами"
    941958
    942 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
     959#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
    943960msgid ""
    944961"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    951968"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    952969
    953 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
     970#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
    954971msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
    955972msgstr "Стандартно решение при заявка за изпълнение на медия"
    956973
    957 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
     974#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
    958975msgid ""
    959976"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    979996msgstr "Относно Интернет браузър"
    980997
    981 #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1253
     998#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1330
    982999msgid "Epiphany Technology Preview"
    9831000msgstr "Предварителна версия на Epiphany за тестване"
     
    9851002#: embed/ephy-about-handler.c:210
    9861003msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
    987 msgstr "Опростено, изчистено и красиво разглеждане на уеб страници."
     1004msgstr "Опростено, изчистено и красиво разглеждане на уеб страници"
    9881005
    9891006#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
    9901007#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
    991 #: embed/ephy-about-handler.c:337 embed/ephy-about-handler.c:363
     1008#: embed/ephy-about-handler.c:338 embed/ephy-about-handler.c:364
    9921009msgid "Apps"
    9931010msgstr "Програми"
     
    9971014msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
    9981015
    999 #: embed/ephy-about-handler.c:322
     1016#: embed/ephy-about-handler.c:323
    10001017msgid "Delete"
    10011018msgstr "Изтриване"
    10021019
    10031020#. Note for translators: this refers to the installation date.
    1004 #: embed/ephy-about-handler.c:324
     1021#: embed/ephy-about-handler.c:325
    10051022msgid "Installed on:"
    1006 msgstr "Инсталирано на"
    1007 
    1008 #: embed/ephy-about-handler.c:363
     1023msgstr "Инсталирано на:"
     1024
     1025#: embed/ephy-about-handler.c:364
    10091026msgid ""
    10101027"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
     
    10151032
    10161033#. Displayed when opening the browser for the first time.
    1017 #: embed/ephy-about-handler.c:468
     1034#: embed/ephy-about-handler.c:469
    10181035msgid "Welcome to Web"
    10191036msgstr "Добре дошли в уеб"
    10201037
    1021 #: embed/ephy-about-handler.c:468
     1038#: embed/ephy-about-handler.c:469
    10221039msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
    10231040msgstr ""
     
    10261043# От кода може да се заключи, че става въпрос за обектите с историята за
    10271044# най-посещавани страници при неотворена/празна страница.
    1028 #: embed/ephy-about-handler.c:502
     1045#: embed/ephy-about-handler.c:503
    10291046#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
    10301047msgid "Remove from overview"
    10311048msgstr "Премахване от обобщения преглед"
    10321049
    1033 #: embed/ephy-about-handler.c:592 embed/ephy-about-handler.c:593
     1050#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
    10341051msgid "Private Browsing"
    10351052msgstr "Поверително сърфиране"
    10361053
    1037 #: embed/ephy-about-handler.c:594
     1054#: embed/ephy-about-handler.c:595
    10381055msgid ""
    10391056"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
     
    10451062"изтрита при затваряне на прозореца. Изтеглените файлове ще бъдат запазени."
    10461063
    1047 #: embed/ephy-about-handler.c:598
     1064#: embed/ephy-about-handler.c:599
    10481065msgid ""
    10491066"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
     
    10521069"компютъра."
    10531070
    1054 #: embed/ephy-about-handler.c:600
     1071#: embed/ephy-about-handler.c:601
    10551072msgid ""
    10561073"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
     
    10731090
    10741091# Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
    1075 # прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“. 
     1092# прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
    10761093#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
    1077 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:768
    1078 #: embed/ephy-web-view.c:1339 src/ephy-history-dialog.c:794
    1079 #: src/ephy-window.c:260 src/preferences/autofill-view.c:363
    1080 #: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:179
     1094#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
     1095#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:898
     1096#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
     1097#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:187
    10811098#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
    1082 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
    1083 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:339
    1084 #: src/window-commands.c:592 src/window-commands.c:903
    1085 #: src/window-commands.c:1427 src/window-commands.c:2112
    1086 #: src/window-commands.c:3012
     1099#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
     1100#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:358
     1101#: src/window-commands.c:616 src/window-commands.c:978
     1102#: src/window-commands.c:1508 src/window-commands.c:2210
     1103#: src/window-commands.c:3110
    10871104msgid "_Cancel"
    10881105msgstr "О_тказване"
     
    11101127msgstr "Сайтът %s:%d изисква да предоставите сертификат за удостоверяване."
    11111128
    1112 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:343
     1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362
    11131130msgid "_Select"
    11141131msgstr "_Избор"
    11151132
    1116 #: embed/ephy-download.c:716 src/preferences/prefs-general-page.c:554
     1133#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
    11171134msgid "Select a Directory"
    11181135msgstr "Избор на папка"
    11191136
    1120 #: embed/ephy-download.c:724
     1137#: embed/ephy-download.c:723
    11211138msgid "Select the Destination"
    11221139msgstr "Избор на целта"
    11231140
    1124 #: embed/ephy-download.c:766
     1141#: embed/ephy-download.c:765
    11251142msgid "Download Requested"
    11261143msgstr "Започнати изтегляния"
    11271144
    1128 #: embed/ephy-download.c:769
     1145#: embed/ephy-download.c:768
    11291146msgid "_Download"
    11301147msgstr "_Свалени"
    11311148
    11321149#. Type
    1133 #: embed/ephy-download.c:797
     1150#: embed/ephy-download.c:796
    11341151#, c-format
    11351152msgid "Type: %s (%s)"
     
    11371154
    11381155#. Source
    1139 #: embed/ephy-download.c:803
     1156#: embed/ephy-download.c:802
    11401157#, c-format
    11411158msgid "Source: %s"
     
    11431160
    11441161#. Question
    1145 #: embed/ephy-download.c:809
     1162#: embed/ephy-download.c:808
    11461163msgid "Where do you want to save the file?"
    11471164msgstr "Къде да се запази файлът?"
    11481165
    11491166#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
    1150 #: embed/ephy-download.c:968
     1167#: embed/ephy-download.c:967
    11511168#, c-format
    11521169msgid "Finished downloading %s"
     
    11541171
    11551172#. Translators: the title of the notification.
    1156 #: embed/ephy-download.c:970
     1173#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3675
    11571174msgid "Download finished"
    11581175msgstr "Завършени изтегляния"
    11591176
    11601177#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
    1161 #: embed/ephy-embed.c:514
     1178#: embed/ephy-embed.c:537
    11621179#, c-format
    11631180msgid "Press %s to exit fullscreen"
    1164 msgstr "Натиснете „%s“ за изход от цял екран."
    1165 
    1166 #: embed/ephy-embed.c:514
     1181msgstr "Натиснете „%s“ за изход от цял екран"
     1182
     1183#: embed/ephy-embed.c:537
    11671184msgid "ESC"
    11681185msgstr "ESC"
    11691186
    1170 #: embed/ephy-embed.c:514
     1187#: embed/ephy-embed.c:537
    11711188msgid "F11"
    11721189msgstr "F11"
    11731190
    11741191#. Translators: this means WebDriver control.
    1175 #: embed/ephy-embed.c:793
     1192#: embed/ephy-embed.c:816
    11761193msgid "Web is being controlled by automation"
    11771194msgstr "Поведението се контролира чрез автоматизация"
     
    15881605msgstr ""
    15891606"Този формуляр е ненадежден. Ако въведете парола, тя ще бъде видима за "
    1590 "препредаващите машини."
    1591 
    1592 #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3407
     1607"препредаващите машини"
     1608
     1609#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415
    15931610msgid "_Dismiss"
    15941611msgstr "_Отмяна"
    15951612
    1596 #: embed/ephy-web-view.c:788
     1613#: embed/ephy-web-view.c:789
    15971614msgid "Web process crashed"
    15981615msgstr "Уеб процесът заби"
    15991616
    1600 #: embed/ephy-web-view.c:791
     1617#: embed/ephy-web-view.c:792
    16011618msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
    16021619msgstr ""
    16031620"Уеб процесът бе преустановен, защото прехвърли ограничението на паметта"
    16041621
    1605 #: embed/ephy-web-view.c:794
     1622#: embed/ephy-web-view.c:795
    16061623msgid "Web process terminated by API request"
    16071624msgstr "Уеб процесът бе преустановен чрез заявка по API"
    16081625
    1609 #: embed/ephy-web-view.c:832
     1626#: embed/ephy-web-view.c:840
    16101627msgid "Page Unresponsive"
    16111628msgstr "Страницата не отговаря"
    16121629
    1613 #: embed/ephy-web-view.c:835
     1630#: embed/ephy-web-view.c:843
    16141631#, c-format
    16151632msgid "The current page “%s” is not responding"
    16161633msgstr "Текущата страница „%s“ не отговаря"
    16171634
    1618 #: embed/ephy-web-view.c:839
     1635#: embed/ephy-web-view.c:847
    16191636msgid "_Wait"
    16201637msgstr "Из_чакване"
    16211638
    1622 #: embed/ephy-web-view.c:840
     1639#: embed/ephy-web-view.c:848
    16231640msgid "Force _Stop"
    16241641msgstr "_Принудително спиране"
    16251642
    16261643#. translators: %s here is the address of the web page
    1627 #: embed/ephy-web-view.c:1083
     1644#: embed/ephy-web-view.c:1091
    16281645#, c-format
    16291646msgid "Loading “%s”…"
    16301647msgstr "Зареждане на „%s“…"
    16311648
    1632 #: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091
     1649#: embed/ephy-web-view.c:1093 embed/ephy-web-view.c:1099
    16331650msgid "Loading…"
    16341651msgstr "Зареждане…"
    16351652
    1636 #: embed/ephy-web-view.c:1332
     1653#: embed/ephy-web-view.c:1340
    16371654msgid "Delete Web App?"
    16381655msgstr "Да се изтрие ли уеб приложението?"
    16391656
    1640 #: embed/ephy-web-view.c:1335
    1641 #, c-format
    1642 msgid ""
    1643 "\"%s\" will be removed. You will have to re-install the website as an app "
    1644 "from the menu to use it again."
     1657#: embed/ephy-web-view.c:1343
     1658#, c-format
     1659msgid ""
     1660"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
     1661"the menu to use it again."
    16451662msgstr ""
    16461663"„%s“ ще бъде изтрит. За да ползвате уеб сайта като приложение, ще трябва да "
    16471664"го инсталирате наново от менюто."
    16481665
    1649 #: embed/ephy-web-view.c:1340 src/preferences/autofill-view.c:364
    1650 #: src/preferences/passwords-view.c:180 src/resources/gtk/history-dialog.ui:148
     1666#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364
     1667#: src/preferences/passwords-view.c:188 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160
    16511668#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
    16521669msgid "_Delete"
     
    16541671
    16551672#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1656 #: embed/ephy-web-view.c:1618
     1673#: embed/ephy-web-view.c:1626
    16571674msgid ""
    16581675"This website presented identification that belongs to a different website."
     
    16611678
    16621679#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1663 #: embed/ephy-web-view.c:1623
     1680#: embed/ephy-web-view.c:1631
    16641681msgid ""
    16651682"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
     
    16701687
    16711688#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1672 #: embed/ephy-web-view.c:1628
     1689#: embed/ephy-web-view.c:1636
    16731690msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
    16741691msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
    16751692
    16761693#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1677 #: embed/ephy-web-view.c:1633
     1694#: embed/ephy-web-view.c:1641
    16781695msgid ""
    16791696"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
     
    16821699
    16831700#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1684 #: embed/ephy-web-view.c:1638
     1701#: embed/ephy-web-view.c:1646
    16851702msgid ""
    16861703"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
     
    16911708
    16921709#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1693 #: embed/ephy-web-view.c:1643
     1710#: embed/ephy-web-view.c:1651
    16941711msgid ""
    16951712"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
     
    17001717
    17011718#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1702 #: embed/ephy-web-view.c:1648
     1719#: embed/ephy-web-view.c:1656
    17031720msgid ""
    17041721"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
     
    17101727#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
    17111728#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1712 #: embed/ephy-web-view.c:1713 embed/ephy-web-view.c:1769
     1729#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
    17131730#, c-format
    17141731msgid "Problem Loading Page"
     
    17161733
    17171734#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
    1718 #: embed/ephy-web-view.c:1716
     1735#: embed/ephy-web-view.c:1724
    17191736msgid "Unable to display this website"
    1720 msgstr "Тази уеб страница не може да се покаже."
     1737msgstr "Тази уеб страница не може да се покаже"
    17211738
    17221739#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1723 #: embed/ephy-web-view.c:1721
     1740#: embed/ephy-web-view.c:1729
    17241741#, c-format
    17251742msgid "The site at %s seems to be unavailable."
     
    17271744
    17281745#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1729 #: embed/ephy-web-view.c:1725
     1746#: embed/ephy-web-view.c:1733
    17301747msgid ""
    17311748"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
     
    17361753
    17371754#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1738 #: embed/ephy-web-view.c:1735
     1755#: embed/ephy-web-view.c:1743
    17391756#, c-format
    17401757msgid "The precise error was: %s"
     
    17461763#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    17471764#. Translators: tooltip for the refresh button
    1748 #: embed/ephy-web-view.c:1740 embed/ephy-web-view.c:1793
    1749 #: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1865
     1765#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
     1766#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
    17501767#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
    17511768msgid "Reload"
     
    17531770
    17541771#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
    1755 #: embed/ephy-web-view.c:1744 embed/ephy-web-view.c:1797
    1756 #: embed/ephy-web-view.c:1833 embed/ephy-web-view.c:1869
     1772#: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805
     1773#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1877
    17571774msgctxt "reload-access-key"
    17581775msgid "R"
     
    17601777
    17611778#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1762 #: embed/ephy-web-view.c:1772
     1779#: embed/ephy-web-view.c:1780
    17631780msgid "Oops! There may be a problem"
    1764 msgstr "Възможно е да е възникнал проблем."
     1781msgstr "Възможно е да е възникнал проблем"
    17651782
    17661783#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1767 #: embed/ephy-web-view.c:1777
     1784#: embed/ephy-web-view.c:1785
    17681785#, c-format
    17691786msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
     
    17711788
    17721789#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1773 #: embed/ephy-web-view.c:1784
     1790#: embed/ephy-web-view.c:1792
    17741791#, c-format
    17751792msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
     
    17781795
    17791796#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1780 #: embed/ephy-web-view.c:1818
     1797#: embed/ephy-web-view.c:1826
    17811798#, c-format
    17821799msgid "Problem Displaying Page"
     
    17841801
    17851802#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1786 #: embed/ephy-web-view.c:1821
     1803#: embed/ephy-web-view.c:1829
    17871804msgid "Oops!"
    17881805msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    17891806
    17901807#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1791 #: embed/ephy-web-view.c:1824
     1808#: embed/ephy-web-view.c:1832
    17921809msgid ""
    17931810"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
     
    17981815
    17991816#. Page title when web content has become unresponsive.
    1800 #: embed/ephy-web-view.c:1854
     1817#: embed/ephy-web-view.c:1862
    18011818#, c-format
    18021819msgid "Unresponsive Page"
     
    18041821
    18051822#. Message title when web content has become unresponsive.
    1806 #: embed/ephy-web-view.c:1857
     1823#: embed/ephy-web-view.c:1865
    18071824msgid "Uh-oh!"
    18081825msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    18091826
    18101827#. Error details when web content has become unresponsive.
    1811 #: embed/ephy-web-view.c:1860
     1828#: embed/ephy-web-view.c:1868
    18121829msgid ""
    18131830"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
     
    18181835
    18191836#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1820 #: embed/ephy-web-view.c:1896
     1837#: embed/ephy-web-view.c:1904
    18211838#, c-format
    18221839msgid "Security Violation"
     
    18241841
    18251842#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1826 #: embed/ephy-web-view.c:1899
     1843#: embed/ephy-web-view.c:1907
    18271844msgid "This Connection is Not Secure"
    1828 msgstr "Връзката ви не е сигурна."
     1845msgstr "Връзката ви не е сигурна"
    18291846
    18301847#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1831 #: embed/ephy-web-view.c:1904
     1848#: embed/ephy-web-view.c:1912
    18321849#, c-format
    18331850msgid ""
     
    18401857#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    18411858#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    1842 #: embed/ephy-web-view.c:1914 embed/ephy-web-view.c:1964
     1859#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
    18431860msgid "Go Back"
    18441861msgstr "Назад"
     
    18461863#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
    18471864#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
    1848 #: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1967
     1865#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
    18491866msgctxt "back-access-key"
    18501867msgid "B"
     
    18521869
    18531870#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
    1854 #: embed/ephy-web-view.c:1920
     1871#: embed/ephy-web-view.c:1928
    18551872msgid "Accept Risk and Proceed"
    18561873msgstr "Приемане на риска и продължаване"
    18571874
    18581875#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
    1859 #: embed/ephy-web-view.c:1924
     1876#: embed/ephy-web-view.c:1932
    18601877msgctxt "proceed-anyway-access-key"
    18611878msgid "P"
     
    18641881#. Page title on no such file error page
    18651882#. Message title on the no such file error page.
    1866 #: embed/ephy-web-view.c:1947 embed/ephy-web-view.c:1950
     1883#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
    18671884#, c-format
    18681885msgid "File not found"
    18691886msgstr "Файлът не е открит"
    18701887
    1871 #: embed/ephy-web-view.c:1955
     1888#: embed/ephy-web-view.c:1963
    18721889#, c-format
    18731890msgid "%s could not be found."
    1874 msgstr "„%s“ не може да се открие"
    1875 
    1876 #: embed/ephy-web-view.c:1957
     1891msgstr "„%s“ не може да се открие."
     1892
     1893#: embed/ephy-web-view.c:1965
    18771894#, c-format
    18781895msgid ""
     
    18831900"обратно. Проверете и дали файлът е бил преместен, преименуван или изтрит."
    18841901
    1885 #: embed/ephy-web-view.c:2020
     1902#: embed/ephy-web-view.c:2028
    18861903msgid "None specified"
    18871904msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    18881905
    1889 #: embed/ephy-web-view.c:2134
     1906#: embed/ephy-web-view.c:2142
    18901907msgid "Technical information"
    18911908msgstr "Техническа информация"
     
    19071924#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
    19081925#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
    1909 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
     1926#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
    19101927msgid "Downloads"
    19111928msgstr "Свалени"
     
    19351952msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
    19361953
    1937 #: lib/ephy-file-helpers.c:716
     1954#: lib/ephy-file-helpers.c:721
    19381955#, c-format
    19391956msgid "Error removing file %s: %s"
    19401957msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    19411958
    1942 #: lib/ephy-file-helpers.c:734
     1959#: lib/ephy-file-helpers.c:739
    19431960#, c-format
    19441961msgid "Error removing directory %s: %s"
    19451962msgstr "Грешка при изтриването на папката „%s“: %s<"
    1946 
    1947 #. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
    1948 #. * the version used in your country. For example for the french version :
    1949 #. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany&kd=-1"
    1950 #.
    1951 #: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
    1952 #, c-format
    1953 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&kd=-1"
    1954 msgstr "https://duckduckgo.com/?kl=bg-bg&amp;t=epiphany&amp;kd=-1&amp;q=%s"
    19551963
    19561964#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
     
    21822190#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
    21832191msgid "Failed to verify storage version."
    2184 msgstr "Неуспешна проверка на версията на форма̀та за съхраняване"
     2192msgstr "Неуспешна проверка на версията на форма̀та за съхраняване."
    21852193
    21862194#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
     
    22002208msgstr "Изтриване на текущия етикет"
    22012209
     2210#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:855
     2211msgid "Bookmark removed"
     2212msgstr "Отметката е премахната"
     2213
     2214#. Undo, redo.
     2215#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:858 src/ephy-window.c:916
     2216#: src/resources/gtk/location-entry.ui:277
     2217msgid "_Undo"
     2218msgstr "_Възстановяване"
     2219
    22022220#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
    22032221#, c-format
     
    22332251#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
    22342252msgid "HTML bookmarks database could not be read."
    2235 msgstr "Базата от данни с отметки за HTML не може да се прочете: %s"
     2253msgstr "Базата от данни с отметки за HTML не може да се прочете."
    22362254
    22372255#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:492
     
    22592277#: src/context-menu-commands.c:303
    22602278msgid "Save Image As"
    2261 msgstr "Запазване на изображението като"
     2279msgstr "Запазване на изображението като"
    22622280
    22632281#: src/context-menu-commands.c:311
     
    22662284
    22672285#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
    2268 #: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1806
     2286#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1832
    22692287msgid "Bookmark Page"
    22702288msgstr "Отмятане на страницата"
    22712289
    22722290#. Translators: tooltip for the bookmarked button
    2273 #: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1814
     2291#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1840
    22742292msgid "Edit Bookmark"
    22752293msgstr "Редактиране на отметка"
     
    24242442msgstr "Презареждане на текущата страница"
    24252443
    2426 #: src/ephy-header-bar.c:271
     2444#: src/ephy-header-bar.c:261
     2445msgid "Exit Fullscreen"
     2446msgstr "Изход от цял екран"
     2447
     2448#: src/ephy-header-bar.c:272
    24272449msgid "Main Menu"
    24282450msgstr "Основно меню"
    24292451
    2430 #: src/ephy-header-bar.c:451
     2452#: src/ephy-header-bar.c:452
    24312453msgid "Stop loading the current page"
    24322454msgstr "Спиране на зареждането на текущата страница"
    24332455
    2434 #: src/ephy-history-dialog.c:145 src/ephy-history-dialog.c:1007
     2456#: src/ephy-history-dialog.c:264
     2457msgid "De_select All"
     2458msgstr "_Премахване на избора на всичко"
     2459
     2460#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
     2461msgid "_Select All"
     2462msgstr "_Избиране на всичко"
     2463
     2464#: src/ephy-history-dialog.c:463
     2465msgid "Link copied"
     2466msgstr "Връзката е копирана"
     2467
     2468#: src/ephy-history-dialog.c:561
     2469msgid "Remove the selected pages from history"
     2470msgstr "Изтриване на избраните страници от историята"
     2471
     2472#: src/ephy-history-dialog.c:568
     2473msgid "Copy URL"
     2474msgstr "Копиране на адрес"
     2475
     2476#: src/ephy-history-dialog.c:894
     2477msgid "Clear Browsing History?"
     2478msgstr "Изчистване на историята?"
     2479
     2480#: src/ephy-history-dialog.c:895
     2481msgid "All visible links will be permanently deleted"
     2482msgstr "Всички видими връзки ще бъдат окончателно изтрити"
     2483
     2484#: src/ephy-history-dialog.c:899 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
     2485msgid "Cl_ear"
     2486msgstr "Из_чистване"
     2487
     2488#: src/ephy-history-dialog.c:1114
    24352489msgid "Unavailable in Incognito Mode"
    24362490msgstr "Не е налично в поверителен режим"
    24372491
    2438 #: src/ephy-history-dialog.c:502
    2439 msgid "Remove the selected pages from history"
    2440 msgstr "Изтриване на избраните страници от историята"
    2441 
    2442 #: src/ephy-history-dialog.c:508
    2443 msgid "Copy URL"
    2444 msgstr "Копиране на адрес"
    2445 
    2446 #: src/ephy-history-dialog.c:790
    2447 msgid "Clear Browsing History?"
    2448 msgstr "Изчистване на историята?"
    2449 
    2450 #: src/ephy-history-dialog.c:791
    2451 msgid "All links will be permanently deleted"
    2452 msgstr "Всички връзки ще бъдат окончателно изтрити"
    2453 
    2454 #: src/ephy-history-dialog.c:795 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
    2455 msgid "Cl_ear"
    2456 msgstr "Из_чистване"
    2457 
    2458 #: src/ephy-history-dialog.c:1010
    2459 msgid "Remove All History"
     2492#: src/ephy-history-dialog.c:1117
     2493msgid "Clear History"
    24602494msgstr "Изчистване на историята"
    24612495
    24622496#. Translators: Notification policy for a specific site.
    2463 #: src/ephy-location-entry.c:1850 src/ephy-permission-popover.c:271
     2497#: src/ephy-location-entry.c:1876 src/ephy-permission-popover.c:271
    24642498msgid "Notification Request"
    24652499msgstr "Заявка за известия"
    24662500
    2467 #: src/ephy-location-entry.c:1854
     2501#: src/ephy-location-entry.c:1880
    24682502msgid "Camera Request"
    24692503msgstr "Заявка за камера"
    24702504
    2471 #: src/ephy-location-entry.c:1858
     2505#: src/ephy-location-entry.c:1884
    24722506msgid "Microphone Request"
    24732507msgstr "Заявка за микрофон"
    24742508
    2475 #: src/ephy-location-entry.c:1862
     2509#: src/ephy-location-entry.c:1888
    24762510msgid "Location Request"
    24772511msgstr "Заявка за местоположение"
    24782512
    2479 #: src/ephy-location-entry.c:1866
     2513#: src/ephy-location-entry.c:1892
    24802514msgid "Webcam and Microphone Request"
    24812515msgstr "Заявка за камера и микрофон"
    24822516
    2483 #: src/ephy-location-entry.c:1870
     2517#: src/ephy-location-entry.c:1896
    24842518msgid "Permission Request"
    24852519msgstr "Заявка за права̀"
     
    25152549#: src/ephy-main.c:138
    25162550msgid "Custom profile directory for private instance"
    2517 msgstr "Папка с профил за отдѐлен процес"
     2551msgstr "Папка с профил за отдѐлен процес"
    25182552
    25192553#: src/ephy-main.c:138
     
    25662600#, c-format
    25672601msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
    2568 msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва камерата."
     2602msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва камерата"
    25692603
    25702604#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
     
    25772611#, c-format
    25782612msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
    2579 msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва камерата и микрофона."
     2613msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва камерата и микрофона"
    25802614
    25812615#. Translators: Storage access policy for a specific site.
     
    26042638#, c-format
    26052639msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
    2606 msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва буфера за обмен."
    2607 
    2608 #: src/ephy-privacy-report.c:62
     2640msgstr "Страницата на адрес „%s“ иска да ползва буфера за обмен"
     2641
     2642#: src/ephy-privacy-report.c:65
    26092643msgid "Blocked trackers on this site"
    26102644msgstr "Блокирани са следящите ви сайтове на тази страница"
    26112645
    2612 #: src/ephy-privacy-report.c:82
     2646#: src/ephy-privacy-report.c:85
    26132647msgid "Sites this tracker was found on"
    26142648msgstr "Страници, на който този следящ сайт е открит"
    26152649
    2616 #: src/ephy-privacy-report.c:250
     2650#: src/ephy-privacy-report.c:254
    26172651#, c-format
    26182652msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
     
    27092743msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    27102744
    2711 #. Undo, redo.
    2712 #: src/ephy-window.c:914 src/resources/gtk/location-entry.ui:277
    2713 msgid "_Undo"
    2714 msgstr "_Възстановяване"
    2715 
    2716 #: src/ephy-window.c:915
     2745#: src/ephy-window.c:917
    27172746msgid "Re_do"
    27182747msgstr "Повта_ряне"
    27192748
    27202749#. Edit.
    2721 #: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
     2750#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
    27222751msgid "Cu_t"
    27232752msgstr "Из_рязване"
    27242753
    2725 #: src/ephy-window.c:919 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
     2754#: src/ephy-window.c:921 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
    27262755msgid "_Copy"
    27272756msgstr "_Копиране"
    27282757
    2729 #: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
     2758#: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
    27302759msgid "_Paste"
    27312760msgstr "_Поставяне"
    27322761
    2733 #: src/ephy-window.c:921
     2762#: src/ephy-window.c:923
    27342763msgid "_Paste Text Only"
    27352764msgstr "_Поставяне само на текста"
    27362765
    2737 #: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
     2766#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
    27382767msgid "Select _All"
    27392768msgstr "Избиране на _всичко"
    27402769
    2741 #: src/ephy-window.c:924
     2770#: src/ephy-window.c:926
    27422771msgid "S_end Link by Email…"
    27432772msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    27442773
    2745 #: src/ephy-window.c:926
     2774#: src/ephy-window.c:928
    27462775msgid "_Reload"
    27472776msgstr "_Презареждане"
    27482777
    2749 #: src/ephy-window.c:927
     2778#: src/ephy-window.c:929
    27502779msgid "_Back"
    27512780msgstr "На_зад"
    27522781
    2753 #: src/ephy-window.c:928
     2782#: src/ephy-window.c:930
    27542783msgid "_Forward"
    27552784msgstr "На_пред"
    27562785
    27572786#. Bookmarks
    2758 #: src/ephy-window.c:931
     2787#: src/ephy-window.c:933
    27592788msgid "Add Boo_kmark…"
    27602789msgstr "_Добавяне на отметка…"
    27612790
    27622791#. Links.
    2763 #: src/ephy-window.c:935
     2792#: src/ephy-window.c:937
    27642793msgid "Open Link in New _Window"
    27652794msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    27662795
    2767 #: src/ephy-window.c:936
     2796#: src/ephy-window.c:938
    27682797msgid "Open Link in New _Tab"
    27692798msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    27702799
    2771 #: src/ephy-window.c:937
     2800#: src/ephy-window.c:939
    27722801msgid "Open Link in I_ncognito Window"
    27732802msgstr "Отваряне на връзката в прозорец за „по_верително сърфиране“"
    27742803
    2775 #: src/ephy-window.c:938
     2804#: src/ephy-window.c:940
    27762805msgid "_Save Link As…"
    27772806msgstr "_Запазване на връзката като…"
    27782807
    2779 #: src/ephy-window.c:939
     2808#: src/ephy-window.c:941
    27802809msgid "_Copy Link Address"
    27812810msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    27822811
    2783 #: src/ephy-window.c:940
     2812#: src/ephy-window.c:942
    27842813msgid "_Copy E-mail Address"
    27852814msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    27862815
    27872816#. Images.
    2788 #: src/ephy-window.c:944
     2817#: src/ephy-window.c:946
    27892818msgid "View _Image in New Tab"
    27902819msgstr "Отваряне на _изображението в нов подпрозорец"
    27912820
    2792 #: src/ephy-window.c:945
     2821#: src/ephy-window.c:947
    27932822msgid "Copy I_mage Address"
    27942823msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    27952824
    2796 #: src/ephy-window.c:946
     2825#: src/ephy-window.c:948
    27972826msgid "_Save Image As…"
    27982827msgstr "_Запазване на изображението като…"
    27992828
    2800 #: src/ephy-window.c:947
     2829#: src/ephy-window.c:949
    28012830msgid "Set as _Wallpaper"
    28022831msgstr "Задаване като _фон"
    28032832
    28042833#. Video.
    2805 #: src/ephy-window.c:951
     2834#: src/ephy-window.c:953
    28062835msgid "Open Video in New _Window"
    28072836msgstr "Отваряне на видео файла в _нов прозорец"
    28082837
    2809 #: src/ephy-window.c:952
     2838#: src/ephy-window.c:954
    28102839msgid "Open Video in New _Tab"
    28112840msgstr "Отваряне на видео файла в нов _подпрозорец"
    28122841
    2813 #: src/ephy-window.c:953
     2842#: src/ephy-window.c:955
    28142843msgid "_Save Video As…"
    28152844msgstr "_Запазване на видео файла като…"
    28162845
    2817 #: src/ephy-window.c:954
     2846#: src/ephy-window.c:956
    28182847msgid "_Copy Video Address"
    28192848msgstr "_Копиране на адреса на видео файла"
    28202849
    28212850#. Audio.
    2822 #: src/ephy-window.c:958
     2851#: src/ephy-window.c:960
    28232852msgid "Open Audio in New _Window"
    28242853msgstr "Отваряне на звуковия файл в _нов прозорец"
    28252854
    2826 #: src/ephy-window.c:959
     2855#: src/ephy-window.c:961
    28272856msgid "Open Audio in New _Tab"
    28282857msgstr "Отваряне на звуковия файл в нов _подпрозорец"
    28292858
    2830 #: src/ephy-window.c:960
     2859#: src/ephy-window.c:962
    28312860msgid "_Save Audio As…"
    28322861msgstr "_Запазване на звуковия файл като…"
    28332862
    2834 #: src/ephy-window.c:961
     2863#: src/ephy-window.c:963
    28352864msgid "_Copy Audio Address"
    28362865msgstr "_Копиране на адреса на звуковия файл"
    28372866
    2838 #: src/ephy-window.c:967
     2867#: src/ephy-window.c:969
    28392868msgid "Save Pa_ge As…"
    28402869msgstr "_Запазване на страницата като…"
    28412870
    2842 #: src/ephy-window.c:968
     2871#: src/ephy-window.c:970
    28432872msgid "_Take Screenshot…"
    28442873msgstr "Снимка на _екрана…"
    28452874
    2846 #: src/ephy-window.c:969
     2875#: src/ephy-window.c:971
    28472876msgid "_Page Source"
    28482877msgstr "Изходен _код на страницата"
    28492878
    2850 #: src/ephy-window.c:1345
     2879#: src/ephy-window.c:1354
    28512880#, c-format
    28522881msgid "Search the Web for “%s”"
    28532882msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
    28542883
    2855 #: src/ephy-window.c:1374
     2884#: src/ephy-window.c:1383
    28562885msgid "Open Link"
    28572886msgstr "Отваряне на връзка"
    28582887
    2859 #: src/ephy-window.c:1376
     2888#: src/ephy-window.c:1385
    28602889msgid "Open Link In New Tab"
    28612890msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    28622891
    2863 #: src/ephy-window.c:1378
     2892#: src/ephy-window.c:1387
    28642893msgid "Open Link In New Window"
    28652894msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    28662895
    2867 #: src/ephy-window.c:1380
     2896#: src/ephy-window.c:1389
    28682897msgid "Open Link In Incognito Window"
    28692898msgstr "Отваряне на връзката в поверителен режим"
    28702899
    2871 #: src/ephy-window.c:2766
     2900#: src/ephy-window.c:2778
    28722901msgid "_Ask Later"
    28732902msgstr "_Питане по-късно"
    28742903
    2875 #: src/ephy-window.c:2767 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
     2904#: src/ephy-window.c:2779 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
    28762905msgid "_Deny"
    28772906msgstr "_Забраняване"
    28782907
    2879 #: src/ephy-window.c:2768 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
     2908#: src/ephy-window.c:2780 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
    28802909msgid "_Allow"
    28812910msgstr "_Разрешаване"
    28822911
    2883 #: src/ephy-window.c:2970 src/ephy-window.c:4487
     2912#: src/ephy-window.c:2982 src/ephy-window.c:4579
    28842913msgid "Leave Website?"
    28852914msgstr "Изход от уеб сайта?"
    28862915
    2887 #: src/ephy-window.c:2971 src/ephy-window.c:4488 src/window-commands.c:1424
     2916#: src/ephy-window.c:2983 src/ephy-window.c:4580 src/window-commands.c:1505
    28882917msgid "A form was modified and has not been submitted"
    2889 msgstr "Има променен, но неподаден формуляр."
    2890 
    2891 #: src/ephy-window.c:2972 src/ephy-window.c:4489 src/window-commands.c:1428
     2918msgstr "Има променен, но неподаден формуляр"
     2919
     2920#: src/ephy-window.c:2984 src/ephy-window.c:4581 src/window-commands.c:1509
    28922921msgid "_Discard Form"
    28932922msgstr "_Изчистване на формуляр"
    28942923
    2895 #: src/ephy-window.c:2993
     2924#: src/ephy-window.c:3005
    28962925msgid "Download operation"
    28972926msgstr "Изтегляне"
    28982927
    2899 #: src/ephy-window.c:2995
     2928#: src/ephy-window.c:3007
    29002929msgid "Show details"
    2901 msgstr "Подробности"
    2902 
    2903 #: src/ephy-window.c:2997
     2930msgstr "Подробности"
     2931
     2932#: src/ephy-window.c:3009
    29042933#, c-format
    29052934msgid "%d download operation active"
     
    29082937msgstr[1] "%d текущи изтегляния"
    29092938
    2910 #: src/ephy-window.c:3267
     2939#: src/ephy-window.c:3276
    29112940msgid "Set as Default Browser?"
    29122941msgstr "Искате ли да ползвате „Уеб“ като стандартен браузър?"
    29132942
    2914 #: src/ephy-window.c:3269
     2943#: src/ephy-window.c:3278
    29152944msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
    29162945msgstr ""
     
    29182947"връзки"
    29192948
    2920 #: src/ephy-window.c:3271
     2949#: src/ephy-window.c:3280
    29212950msgid ""
    29222951"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
     
    29262955"стандартен браузър и браузър за външни връзки?"
    29272956
    2928 #: src/ephy-window.c:3275
     2957#: src/ephy-window.c:3284
    29292958msgid "_Ask Again Later"
    29302959msgstr "_Питане отново по-късно"
    29312960
    2932 #: src/ephy-window.c:3276
     2961#: src/ephy-window.c:3285
    29332962msgid "_No"
    29342963msgstr "_Не"
    29352964
    2936 #: src/ephy-window.c:3277
     2965#: src/ephy-window.c:3286
    29372966msgid "_Yes"
    29382967msgstr "_Да"
    29392968
    2940 #: src/ephy-window.c:3727
     2969#: src/ephy-window.c:3663
     2970msgid "Download started"
     2971msgstr "Изтеглянето започна"
     2972
     2973#: src/ephy-window.c:3759
    29412974msgid "Save password?"
    29422975msgstr "Запазване на паролата?"
    29432976
    2944 #: src/ephy-window.c:3728
     2977#: src/ephy-window.c:3760
    29452978msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
    2946 msgstr "Паролите винаги може да бъдат премахнати през настройките."
    2947 
    2948 #: src/ephy-window.c:3730
     2979msgstr "Паролите винаги може да бъдат премахнати през настройките"
     2980
     2981#: src/ephy-window.c:3762
    29492982msgid "Not Now"
    29502983msgstr "Не сега"
    29512984
    2952 #: src/ephy-window.c:3731
     2985#: src/ephy-window.c:3763
    29532986msgid "Never Save"
    29542987msgstr "Никога да не се запазват"
    29552988
    2956 #: src/ephy-window.c:3732
     2989#: src/ephy-window.c:3764
    29572990msgid "Save"
    29582991msgstr "Запазване"
    29592992
    2960 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
    2961 #: src/ephy-window.c:4015 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
    2962 msgid "Bookmarks"
    2963 msgstr "Отметки"
    2964 
    2965 #: src/ephy-window.c:4618
     2993#: src/ephy-window.c:4710
    29662994msgid "Close Multiple Tabs?"
    29672995msgstr "Да се затворят ли множество подпрозорци?"
    29682996
    2969 #: src/ephy-window.c:4619
     2997#: src/ephy-window.c:4711
    29702998msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
    29712999msgstr "При затварянето на прозореца ще се затворят и всички подпрозорци"
    29723000
    2973 #: src/ephy-window.c:4620
     3001#: src/ephy-window.c:4712
    29743002msgid "C_lose Tabs"
    29753003msgstr "_Затваряне на подпрозорци"
    29763004
    2977 #: src/ephy-window.c:4713
     3005#: src/ephy-window.c:4811
    29783006msgid "New tab opened"
    29793007msgstr "Отворен е нов подпрозорец"
    29803008
    2981 #: src/ephy-window.c:4717
     3009#: src/ephy-window.c:4815
    29823010msgid "Switch"
    29833011msgstr "Превключване"
     
    30523080#, c-format
    30533081msgid ""
    3054 "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
    3055 "com/search?q=%s"
     3082"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
     3083"www.example.com/search?q=%s"
    30563084msgstr ""
    30573085"Неправилен адрес. Трябва да изглежда подобно на „https://www.example.com/"
     
    30933121msgstr "_Премахване"
    30943122
    3095 #: src/preferences/passwords-view.c:175
     3123#: src/preferences/passwords-view.c:132
     3124msgid "Password copied"
     3125msgstr "Парола е копирана"
     3126
     3127#: src/preferences/passwords-view.c:183
    30963128msgid "Delete All Passwords?"
    30973129msgstr "Да се изтрият ли всички пароли?"
    30983130
    3099 #: src/preferences/passwords-view.c:176
     3131#: src/preferences/passwords-view.c:184
    31003132msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
    31013133msgstr "Всички пароли запазени локално ще се изтрият необратимо."
    31023134
    3103 #: src/preferences/passwords-view.c:235
     3135#: src/preferences/passwords-view.c:243
    31043136msgid "Copy password"
    31053137msgstr "Копиране на парола"
    31063138
    3107 #: src/preferences/passwords-view.c:242
     3139#: src/preferences/passwords-view.c:250
    31083140msgid "Username"
    31093141msgstr "Потребителско име"
    31103142
    3111 #: src/preferences/passwords-view.c:252
     3143#: src/preferences/passwords-view.c:260
    31123144msgid "Copy username"
    31133145msgstr "Копиране на потребителско име"
    31143146
    3115 #: src/preferences/passwords-view.c:259
     3147#: src/preferences/passwords-view.c:267
    31163148msgid "Password"
    31173149msgstr "Парола"
    31183150
    3119 #: src/preferences/passwords-view.c:271
     3151#: src/preferences/passwords-view.c:279
    31203152msgid "Remove Password"
    31213153msgstr "Изтриване на парола"
     
    32063238msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
    32073239
     3240#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
     3241#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
     3242#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:49
     3243msgid "Bookmarks"
     3244msgstr "Отметки"
     3245
    32083246#. Translators: tooltip for the back button
    32093247#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
     
    32193257#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
    32203258#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
    3221 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:73
     3259#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
    32223260msgid "Homepage"
    32233261msgstr "Начална страница"
     
    32453283#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
    32463284msgid "Contact"
    3247 msgstr "Контакти"
     3285msgstr "Контакт"
    32483286
    32493287#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
     
    32913329#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100
    32923330msgid "Credit Card"
    3293 msgstr "Банкова карта"
     3331msgstr "Кредитна карта"
    32943332
    32953333#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
     
    33203358
    33213359#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54
     3360#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:30
    33223361msgid "Remove"
    33233362msgstr "Премахване"
    33243363
    3325 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:95
     3364#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
    33263365msgid "Add Tag"
    33273366msgstr "Добавяне на етикет"
    33283367
    3329 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
     3368#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
    33303369msgid "Add new tag"
    33313370msgstr "Добавяне на нов eтикет"
    33323371
    3333 #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:10
     3372#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:41
     3373msgid "Properties"
     3374msgstr "Свойства"
     3375
     3376#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:17
     3377msgid "Edit"
     3378msgstr "Редактиране"
     3379
     3380#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:25
     3381msgid "Done"
     3382msgstr "Готово"
     3383
     3384#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:64
    33343385msgid "Search bookmarks"
    33353386msgstr "Търсене в отметките"
    33363387
    3337 #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:102
     3388#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:159
    33383389msgid "No Bookmarks"
    33393390msgstr "Няма отметки"
    33403391
    3341 #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:103
     3392#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:160
    33423393msgid "Bookmarked pages will appear here"
    33433394msgstr "Когато отметнете страници, те се появяват тук"
     
    33793430"безвъзвратно."
    33803431
    3381 #: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:38
    3382 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:57
     3432#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
     3433#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
    33833434msgid "Search"
    33843435msgstr "Търсене"
    33853436
    3386 #: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:134
     3437#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
    33873438msgid "No Results Found"
    33883439msgstr "Няма резултати"
    33893440
    3390 #: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
     3441#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145
    33913442msgid "Try a different search"
    33923443msgstr "Пробвайте друго търсене"
     
    35083559
    35093560#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
    3510 #: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
    3511 msgid "Clear"
    3512 msgstr "Изчистване"
    3513 
    3514 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:31
     3561msgid "_Clear"
     3562msgstr "_Изчистване"
     3563
     3564#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
    35153565msgid "Select Items"
    35163566msgstr "Избор на елемент"
    35173567
    3518 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
     3568#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
    35193569msgid "Search history"
    35203570msgstr "Търсене в историята"
    35213571
    3522 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
     3572#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
    35233573msgid "No History Found"
    35243574msgstr "Няма намерена история"
    35253575
    3526 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:128
     3576#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
    35273577msgid "Visited pages will be listed here"
    35283578msgstr "Посетените страници ще се появят тук"
    35293579
    3530 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:159
     3580#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
    35313581msgid "_Open"
    35323582msgstr "_Отваряне"
     
    35493599msgstr "Режим на четене"
    35503600
     3601#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
     3602msgid "Clear"
     3603msgstr "Изчистване"
     3604
    35513605#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
    35523606msgid "View Available Passwords"
     
    35973651msgstr "Затваряне на _другите подпрозорци"
    35983652
    3599 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:270
     3653#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:289
    36003654msgid "_Close"
    36013655msgstr "_Затваряне"
     
    37163770msgstr ""
    37173771"Паролите се запазват само на това устройство и винаги може да бъдат изтрити "
    3718 "през настройките."
     3772"през настройките"
    37193773
    37203774#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
     
    37473801msgstr "Запазените пароли ще се появят тук"
    37483802
    3749 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
     3803#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
    37503804msgid "_Copy Password"
    37513805msgstr "_Копиране на паролите"
    37523806
    3753 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
     3807#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
    37543808msgid "C_opy Username"
    37553809msgstr "Копиране на _потребителско име"
     
    38143868msgid ""
    38153869"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
    3816 "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
    3817 "mozilla.org</a>"
     3870"add web extensions, visit <a href=\"https://"
     3871"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
    38183872msgstr ""
    38193873"Браузърът Epiphany е съвместим с уеб разширенията за Mozilla Firefox. За да "
    3820 "търсите и добавите разширения, посетете <a href='https://addons.mozilla."
    3821 "org'>addons.mozilla.org</a>"
     3874"търсите и добавите разширения, посетете <a href='https://"
     3875"addons.mozilla.org'>addons.mozilla.org</a>"
    38223876
    38233877#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
     
    38463900
    38473901#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
    3848 msgid "_Manage Additional URLs"
    3849 msgstr "_Управление на допълнителните адреси"
    3850 
    3851 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56
     3902msgid "Additional _URLs"
     3903msgstr "Допълнителни _адреси"
     3904
     3905#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
    38523906msgid "Web Content"
    38533907msgstr "Интернет съдържание"
    38543908
    3855 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:59
     3909#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
    38563910msgid "Block _Advertisements"
    38573911msgstr "Без _реклами"
    38583912
    3859 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:65
     3913#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
    38603914msgid "Block _Popup Windows"
    38613915msgstr "Без _изскачащи прозорци"
    38623916
    3863 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:77
     3917#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
    38643918msgid "Most _Visited Pages"
    38653919msgstr "_Най-посещавани страници"
    38663920
    3867 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
     3921#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
    38683922msgid "_Blank Page"
    38693923msgstr "_Празна страница"
    38703924
    3871 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:102
     3925#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100
    38723926msgid "_Custom"
    38733927msgstr "_Потребителски"
    38743928
    3875 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
     3929#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
    38763930msgid "Ask o_n Download"
    38773931msgstr "Питане при _изтегляне"
    38783932
    3879 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:133
     3933#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
    38803934msgid "_Download Folder"
    3881 msgstr "_Папка за изтеглените:"
    3882 
    3883 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:173
     3935msgstr "_Папка за изтегления"
     3936
     3937#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
    38843938msgid "Search Engines"
    38853939msgstr "Търсачки"
    38863940
    3887 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:181
     3941#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
    38883942msgid "Session"
    38893943msgstr "Сесия"
    38903944
    3891 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184
     3945#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
    38923946msgid "Start in _Incognito Mode"
    38933947msgstr "Стартиране в _поверителен режим"
    38943948
    3895 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
     3949#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188
    38963950msgid "_Restore Tabs on Startup"
    38973951msgstr "_Възстановяване на подпрозорците при стартиране"
    38983952
    3899 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:198
     3953#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
    39003954msgid "Browsing"
    39013955msgstr "Сърфиране"
    39023956
    3903 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:201
     3957#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
    39043958msgid "Mouse _Gestures"
    39053959msgstr "_Жестове с мишка"
    39063960
    3907 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:207
     3961#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
    39083962msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
    39093963msgstr "_Незабавна смяна към новите подпрозорци"
    39103964
    3911 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
     3965#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211
    39123966msgid "Touch _Navigation Gestures"
    39133967msgstr "_Жестове за сензорния панел за навигация"
    39143968
    3915 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:236
     3969#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
    39163970msgid "_Spell Checking"
    39173971msgstr "_Проверка на правописа"
    39183972
    3919 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
     3973#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
    39203974msgid "Developer"
    39213975msgstr "Разработчик"
    39223976
    3923 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:247
     3977#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
    39243978msgid "Show D_eveloper Actions"
    39253979msgstr "Показване на действията на _разработчика"
     
    39464000
    39474001#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
    3948 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
    3949 msgstr ""
    3950 "Позволяване на уеб сайтовете да съхраняват бисквитки, бази от данни и "
    3951 "локални данни"
     4002msgid ""
     4003"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
     4004"Disabling website data storage will break many websites."
     4005msgstr ""
     4006"Дали да се позволява на сайтовете да запазван бисквитки и да ползват "
     4007"локалните данни. Много сайтове няма да работят правилно, ако изключите "
     4008"съхранението на данни за сайтове."
    39524009
    39534010#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
     
    39964053
    39974054#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
    3998 msgid "Overview"
    3999 msgstr "Преглед"
    4000 
    4001 #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:21
    40024055msgid "Privacy Report"
    40034056msgstr "Доклад за личните данни"
    40044057
    4005 #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:41
     4058#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
    40064059msgid "_Websites"
    40074060msgstr "_Уеб сайтове"
    40084061
    4009 #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:61
     4062#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59
    40104063msgid "_Trackers"
    40114064msgstr "_Следящи ви сайтове"
    40124065
    4013 #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:90
     4066#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91
     4067msgid "No Trackers Blocked"
     4068msgstr "Няма блокирани следящи сайтове"
     4069
     4070#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92
     4071msgid ""
     4072"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
     4073"appear here"
     4074msgstr ""
     4075"Тук ще се появят сайтове, които са се опитали да събират лична информация в "
     4076"сайтове"
     4077
     4078#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105
    40144079msgid "Details"
    40154080msgstr "Подробности"
     
    44654530
    44664531#: src/window-commands.c:126
    4467 msgid "GVDB File"
    4468 msgstr "Файл gvdb"
    4469 
    4470 #: src/window-commands.c:127
    44714532msgid "HTML File"
    44724533msgstr "Файл с HTML"
    44734534
    4474 #: src/window-commands.c:128
     4535#: src/window-commands.c:127
    44754536msgid "Firefox"
    44764537msgstr "Firefox"
    44774538
    4478 #: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:730
     4539#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:779
    44794540msgid "Chrome"
    44804541msgstr "Chrome"
    44814542
    4482 #: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:731
     4543#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:780
    44834544msgid "Chromium"
    44844545msgstr "Chromium"
    44854546
    4486 #: src/window-commands.c:145 src/window-commands.c:596
    4487 #: src/window-commands.c:865 src/window-commands.c:907
    4488 msgid "Ch_oose File"
    4489 msgstr "_Избор на файлове"
    4490 
    4491 #: src/window-commands.c:147 src/window-commands.c:867
     4547#: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:620
     4548#: src/window-commands.c:942 src/window-commands.c:982
     4549msgid "_Select File"
     4550msgstr "_Избиране на файл"
     4551
     4552#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:944
    44924553msgid "I_mport"
    44934554msgstr "В_насяне"
    44944555
    4495 #: src/window-commands.c:307 src/window-commands.c:397
    4496 #: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:491
    4497 #: src/window-commands.c:514 src/window-commands.c:530
     4556#: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:416
     4557#: src/window-commands.c:466 src/window-commands.c:510
     4558#: src/window-commands.c:533 src/window-commands.c:549
    44984559msgid "Bookmarks successfully imported!"
    44994560msgstr "Успешно внесени отметки!"
    45004561
    4501 #: src/window-commands.c:326
     4562#: src/window-commands.c:345
    45024563msgid "Select Profile"
    45034564msgstr "Избиране на профил"
    45044565
    4505 #: src/window-commands.c:408 src/window-commands.c:458
    4506 #: src/window-commands.c:688 src/window-commands.c:811
    4507 #: src/window-commands.c:1006
     4566#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:477
     4567#: src/window-commands.c:737 src/window-commands.c:863
     4568#: src/window-commands.c:1083
    45084569msgid "Choose File"
    45094570msgstr "Избор на файл"
    45104571
    4511 #: src/window-commands.c:579
     4572#: src/window-commands.c:606
    45124573msgid "Import Bookmarks"
    45134574msgstr "Внасяне на отметки"
    45144575
    4515 #: src/window-commands.c:609 src/window-commands.c:920
    4516 msgid "From:"
    4517 msgstr "От:"
    4518 
    4519 #: src/window-commands.c:649
     4576#: src/window-commands.c:634 src/window-commands.c:996
     4577msgid "File Type"
     4578msgstr "Вид на файл"
     4579
     4580#: src/window-commands.c:698
    45204581msgid "Bookmarks successfully exported!"
    45214582msgstr "Успешно изнесени отметки!"
    45224583
    45234584#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
    4524 #: src/window-commands.c:699
     4585#: src/window-commands.c:748
    45254586msgid "bookmarks.html"
    45264587msgstr "отметки.html"
    45274588
    4528 #: src/window-commands.c:729
     4589#: src/window-commands.c:778
    45294590msgid "CSV File"
    45304591msgstr "Файл във формат CSV"
    45314592
    4532 #: src/window-commands.c:774 src/window-commands.c:800
     4593#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:852
    45334594msgid "Passwords successfully imported!"
    45344595msgstr "Успешно внесени пароли!"
    45354596
    4536 #: src/window-commands.c:891
     4597#: src/window-commands.c:968
    45374598msgid "Import Passwords"
    45384599msgstr "Внасяне на пароли"
    45394600
    4540 #: src/window-commands.c:967
     4601#: src/window-commands.c:1044
    45414602msgid "Passwords successfully exported!"
    45424603msgstr "Успешно изнесени пароли!"
    45434604
    45444605#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
    4545 #: src/window-commands.c:1016
     4606#: src/window-commands.c:1093
    45464607msgid "passwords.csv"
    45474608msgstr "пароли.csv"
    45484609
    4549 #: src/window-commands.c:1248
     4610#: src/window-commands.c:1325
    45504611msgid "Epiphany Canary"
    45514612msgstr "Epiphany Canary"
    45524613
    4553 #: src/window-commands.c:1271
     4614#: src/window-commands.c:1348
    45544615msgid "translator-credits"
    45554616msgstr ""
    4556 "Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
    4557 "com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     4617"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a "
     4618"href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
    45584619"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
    45594620"a>&gt;\n"
    45604621"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    45614622"a>&gt;\n"
    4562 "Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
    4563 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
     4623"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
     4624"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    45644625"\n"
    45654626"\n"
     
    45704631"newticket'>съответния раздел</a>."
    45714632
    4572 #: src/window-commands.c:1423
     4633#: src/window-commands.c:1504
    45734634msgid "Reload Website?"
    45744635msgstr "Да се презареди ли уеб сайта?"
    45754636
    4576 #: src/window-commands.c:2026
     4637#: src/window-commands.c:2052
     4638msgid "New Web App"
     4639msgstr "Ново уеб приложение"
     4640
     4641#: src/window-commands.c:2104
    45774642#, c-format
    45784643msgid "The application “%s” is ready to be used"
    45794644msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    45804645
    4581 #: src/window-commands.c:2029
     4646#: src/window-commands.c:2107
    45824647#, c-format
    45834648msgid "The application “%s” could not be created: %s"
     
    45854650
    45864651#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
    4587 #: src/window-commands.c:2039
     4652#: src/window-commands.c:2117
    45884653msgid "Launch"
    45894654msgstr "Стартиране"
    45904655
    4591 #: src/window-commands.c:2105
     4656#: src/window-commands.c:2203
    45924657msgid "Replace Existing Web App?"
    45934658msgstr "Да се замени ли съществуващото уеб приложение?"
    45944659
    4595 #: src/window-commands.c:2108
     4660#: src/window-commands.c:2206
    45964661#, c-format
    45974662msgid ""
     
    45994664msgstr ""
    46004665"Вече съществува приложение с име „%s“, презаписването му води до замяна на "
    4601 "съществуващото приложение."
    4602 
    4603 #: src/window-commands.c:2113
     4666"съществуващото приложение"
     4667
     4668#: src/window-commands.c:2211
    46044669msgid "_Replace"
    46054670msgstr "_Замяна"
    46064671
    4607 #: src/window-commands.c:2498
     4672#: src/window-commands.c:2596
    46084673msgid "HTML"
    46094674msgstr "HTML"
    46104675
    4611 #: src/window-commands.c:2502
     4676#: src/window-commands.c:2600
    46124677msgid "MHTML"
    46134678msgstr "MHTML"
    46144679
    4615 #: src/window-commands.c:2548
     4680#: src/window-commands.c:2646
    46164681msgid "PNG"
    46174682msgstr "PNG"
    46184683
    4619 #: src/window-commands.c:3007
     4684#: src/window-commands.c:3105
    46204685msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
    46214686msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    46224687
    4623 #: src/window-commands.c:3008
     4688#: src/window-commands.c:3106
    46244689msgid ""
    46254690"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    46324697"курсор?"
    46334698
    4634 #: src/window-commands.c:3013
     4699#: src/window-commands.c:3111
    46354700msgid "_Enable"
    46364701msgstr "_Включване"
     
    46554720#~ "\t\t\t\t]"
    46564721
    4657 #~ msgid "Bookmark Properties"
    4658 #~ msgstr "Настройки на отметката"
     4722#, c-format
     4723#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
     4724#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?kl=bg-bg&amp;t=epiphany&amp;q=%s"
     4725
     4726#~ msgid "Remove All History"
     4727#~ msgstr "Изчистване на историята"
     4728
     4729#~ msgid "_Manage Additional URLs"
     4730#~ msgstr "_Управление на допълнителните адреси"
     4731
     4732#~ msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
     4733#~ msgstr ""
     4734#~ "Позволяване на уеб сайтовете да съхраняват бисквитки, бази от данни и "
     4735#~ "локални данни"
     4736
     4737#~ msgid "Overview"
     4738#~ msgstr "Преглед"
     4739
     4740#~ msgid "GVDB File"
     4741#~ msgstr "Файл gvdb"
     4742
     4743#~ msgid "Ch_oose File"
     4744#~ msgstr "_Избор на файлове"
     4745
     4746#~ msgid "From:"
     4747#~ msgstr "От:"
    46594748
    46604749#~ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.