Changeset 4175


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2025, 9:00:37 PM (10 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

graphs: подадено през verimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/circle/graphs.main.bg.po

    r4162 r4175  
    1 # Bulgarian translation of boatswain po-file.
    2 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com
    3 # Copyright (C) 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
    4 # This file is distributed under the same license as the boatswain package.
    5 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2025.
     1# Bulgarian translation of Graphs po-file.
     2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>
     3# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
     4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
     5#
    76msgid ""
    87msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: boatswain main\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/boatswain/issues\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 13:35+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:28+0100\n"
    13 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
     8"Project-Id-Version: Graphs main\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
     10"POT-Creation-Date: 2025-03-04 16:18+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:59+0100\n"
     12"Last-Translator: twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    1413"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
    1514"Language: bg\n"
     
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1918"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    20 "X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
    21 
    22 #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:3
    23 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:6
    24 msgid "Boatswain"
    25 msgstr "Boatswain"
    26 
    27 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    28 #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:11
    29 msgid "stream deck;streaming;deck;elgato;"
    30 msgstr "предаване;поток;stream deck;streaming;deck;elgato;"
    31 
    32 #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:7
    33 #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:8
    34 msgid "Restore token for the desktop controller"
    35 msgstr "Възстановите жетона за контролера на работния плот"
    36 
    37 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:12
    38 msgid "Control your Elgato Stream Decks"
    39 msgstr "Управление на Elgato Stream Decks"
    40 
    41 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:14
    42 msgid "Boatswain allows you to control Elgato Stream Deck devices."
    43 msgstr "„Boatswain“ ви позволява да управлявате устройства Elgato Stream Deck."
    44 
    45 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:15
    46 msgid "With Boatswain you will be able to:"
    47 msgstr "С „Boatswain“ ще можете да:"
    48 
    49 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:17
    50 msgid "Organize your actions in pages and profiles"
    51 msgstr "Организирате действията си в страници и профили"
    52 
    53 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:18
    54 msgid "Set custom icons to actions"
    55 msgstr "Задавате собствени иконки за действия"
    56 
    57 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:19
    58 msgid "Control your music player"
    59 msgstr "Управлявате музикалните си устройства"
    60 
    61 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:20
    62 msgid "Play sound effects during your streams"
    63 msgstr "Пускате звукови ефекти по време на предаванията си"
    64 
    65 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:21
     19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
     20
     21#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:3
     22#: data/ui/window.blp:214 graphs/actions.vala:25
     23msgid "Graphs"
     24msgstr "Графики"
     25
     26#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:7
     27msgid "Plot and manipulate data"
     28msgstr "Чертане на графики и обработка на данни"
     29
     30#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:12
    6631msgid ""
    67 "Control OBS Studio using Stream Deck (requires the obs-websocket extension)"
     32"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
     33"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
     34"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
     35"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
     36"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
     37"transformations on the data."
    6838msgstr ""
    69 "Управлявате OBS Studio със Stream Deck (необходима е приставката „obs-"
    70 "websocket“)"
    71 
    72 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:22
    73 msgid "Send network requests"
    74 msgstr "Изпращате заявки по мрежата"
    75 
    76 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:23
    77 msgid "Keep track of your gaming score"
    78 msgstr "Следите точките си от игрите"
    79 
    80 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:24
    81 msgid "Open files and launch applications"
    82 msgstr "Отваряте файлове и стартирате приложения"
    83 
    84 #: src/bs-application.c:55
    85 msgid "Enable debug messages"
    86 msgstr "Включване на съобщенията за отстраняване на грешки"
    87 
    88 #: src/bs-application.c:118
    89 #, c-format
    90 msgid "Connected to %d device"
    91 msgid_plural "Connected to %d devices"
    92 msgstr[0] "Свързан с %d устройство"
    93 msgstr[1] "Свързан с %d устройства"
    94 
    95 #: src/bs-application.c:170
     39"„Графики“ е прост, но мощен инструмент, който ви позволява да чертаете и "
     40"манипулирате данните си с лекота. Нови данни може да се внесат от различни "
     41"видове файлове или да се генерират с формула. Всички данни може да се "
     42"обработват с помощта на разнообразни операции, като избиране, изрязване, "
     43"преместване, умножаване, центриране и изглаждане на данни, както и прилагане "
     44"на всякакви други преобразувания."
     45
     46#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:16
    9647msgid ""
    97 "Boatswain needs to run in background to detect and execute Stream Deck "
    98 "actions."
     48"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
     49"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
     50"tune and personalize stylesheets to your liking."
    9951msgstr ""
    100 "„Boatswain“ трябва да работи във фонов режим, за да открива и изпълнява "
    101 "действия за Stream Deck."
    102 
    103 #: src/bs-button-editor.c:343
    104 msgid "All supported formats"
    105 msgstr "Всички поддържани формати"
    106 
    107 #: src/bs-button-editor.c:352
    108 msgid "Select icon"
    109 msgstr "Избор на иконка"
    110 
    111 #: src/bs-button-editor.c:353
    112 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:147
     52"Освен това „Графики“ поддържа напасване на криви по внесени данни и предлага "
     53"много възможности за персонализиране на стила на графиките. Може да "
     54"настройвате и персонализирате стилове по свой вкус."
     55
     56#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:19
     57msgid ""
     58"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
     59"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
     60"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
     61"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
     62"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
     63"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
     64"be suitable for any other desktop environment as well."
     65msgstr ""
     66"„Графики“ е отличен инструмент за изчертаване на графики, както и за "
     67"манипулиране на данни. Създадените графики може да се запазват в различни "
     68"формати, подходящи за споделяне и представяне пред широка аудитория, "
     69"например в научна публикация или презентации. Опцията за запазване на "
     70"графики като векторни изображения позволява лесно редактиране в софтуер като "
     71"Inkscape. „Графики“ първоначално е разработена за средата GNOME, но може да "
     72"се ползва и във всяка друга среда."
     73
     74#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:23
     75msgid ""
     76"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
     77"GitLab page."
     78msgstr ""
     79"За обратна връзка, въпроси и др., докладвайте проблем чрез страницата ни в "
     80"GitLab."
     81
     82#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:36
     83msgid "Plot and manipulate any data"
     84msgstr "Чертане и обработка на данни"
     85
     86#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:40
     87msgid "Full support for light and dark mode"
     88msgstr "Пълна поддръжка на светъл и тъмен режим"
     89
     90#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:44
     91msgid "Generate data from an equation"
     92msgstr "Генериране на данни по формула"
     93
     94#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:48
     95msgid "Manage plot stylesheets"
     96msgstr "Редактиране на стиловете на графиката"
     97
     98#: data/se.sjoerd.Graphs.metainfo.xml.in:52
     99msgid "Manipulate imported data"
     100msgstr "Лесно манипулиране на внесени данни"
     101
     102#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:11
     103msgid "Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;Visualisation;Visualization;Fitting;xrdml;"
     104msgstr "чертане;изчертаване;начертаване;графики;наука;математика;уравнения;формули;данни;визуализация;plotting;graph;graphing;science;mathematics;math;equations;data;plot;visualisation;visualization;fitting;xrdml;"
     105
     106#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:16
     107msgid "New Window"
     108msgstr "Нов прозорец"
     109
     110#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:20 data/ui/window.blp:454
     111msgid "Style Editor"
     112msgstr "Редактор на стилове"
     113
     114#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:5
     115msgid "Delete Style?"
     116msgstr "Премахване на стила?"
     117
     118#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:7
     119#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:8
     120#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:8
     121#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:8 data/ui/add-equation.blp:17
     122#: data/ui/add-style.blp:16 data/ui/export-figure.blp:16
     123#: data/ui/generate-data.blp:17 data/ui/import.blp:16 data/ui/transform.blp:17
     124msgid "Cancel"
     125msgstr "Отказване"
     126
     127#: data/ui/dialogs/delete-style.blp:8
     128msgid "Delete"
     129msgstr "Изтриване"
     130
     131#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:5
     132msgid "Reset to Defaults?"
     133msgstr "Връщане на стандартните настройки?"
     134
     135#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:6
     136msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
     137msgstr ""
     138"Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките за внасяне към "
     139"първоначалните?"
     140
     141#: data/ui/dialogs/reset-import-settings.blp:9
     142msgid "Reset"
     143msgstr "Връщане"
     144
     145#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:5
     146#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:5
     147msgid "Save Changes?"
     148msgstr "Запазване на промените?"
     149
     150#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:6
     151msgid ""
     152"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
     153"permanently lost."
     154msgstr ""
     155"Текущият проект съдържа незапазени промени. Те ще бъдат окончателно "
     156"загубени, ако не ги запазите."
     157
     158#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:9
     159#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:9
     160msgid "Discard"
     161msgstr "Отхвърляне"
     162
     163#: data/ui/dialogs/save-project-changes.blp:10
     164#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:10
     165msgid "Save"
     166msgstr "Запазване"
     167
     168#: data/ui/dialogs/save-style-changes.blp:6
     169msgid ""
     170"Current style contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
     171"permanently lost."
     172msgstr ""
     173"Текущият стил съдържа незапазени промени.  Те ще бъдат окончателно загубени, "
     174"ако не ги запазите."
     175
     176#: data/ui/add-equation.blp:6
     177msgid "Add Equation"
     178msgstr "Добавяне на формула"
     179
     180#: data/ui/add-equation.blp:23 data/ui/add-style.blp:22
     181msgid "Add"
     182msgstr "Добавяне"
     183
     184#: data/ui/add-equation.blp:44 data/ui/generate-data.blp:48
     185msgid "Enter a mathematical expression"
     186msgstr "Въведете математически израз"
     187
     188#: data/ui/add-equation.blp:48 data/ui/curve-fitting.blp:83
     189#: data/ui/edit-item-equation.blp:13 data/ui/edit-item-generated-data.blp:13
     190#: data/ui/generate-data.blp:52 data/ui/transform.blp:68
     191msgid "Y ="
     192msgstr "Y ="
     193
     194#: data/ui/add-equation.blp:59 data/ui/generate-data.blp:59
     195msgid "Name (optional)"
     196msgstr "Име (незадължително)"
     197
     198#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:38
     199msgid "Add New Style"
     200msgstr "Добавяне на нов стил"
     201
     202#: data/ui/add-style.blp:39
     203msgid "Template"
     204msgstr "Шаблон"
     205
     206#: data/ui/add-style.blp:44 data/ui/edit-item.blp:30
     207msgid "Name"
     208msgstr "Име"
     209
     210#: data/ui/curve-fitting.blp:37 data/ui/item-box.blp:70
     211msgid "Curve Fitting"
     212msgstr "Напасване на криви"
     213
     214#: data/ui/curve-fitting.blp:43
     215msgid "Open Curve Fitting Menu"
     216msgstr "Отваряне на менюто за напасване на криви"
     217
     218#: data/ui/curve-fitting.blp:65 data/ui/edit-item-equation.blp:9
     219#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:9 graphs/item.py:176
     220msgid "Equation"
     221msgstr "Формула"
     222
     223#: data/ui/curve-fitting.blp:69
     224msgctxt "regression-type"
     225msgid "Linear"
     226msgstr "Линейно"
     227
     228#: data/ui/curve-fitting.blp:70
     229msgctxt "regression-type"
     230msgid "Quadratic"
     231msgstr "Квадратно"
     232
     233#: data/ui/curve-fitting.blp:71
     234msgctxt "regression-type"
     235msgid "Exponential"
     236msgstr "Експоненциално"
     237
     238#: data/ui/curve-fitting.blp:72
     239msgctxt "regression-type"
     240msgid "Power Law"
     241msgstr "Степенен закон"
     242
     243#: data/ui/curve-fitting.blp:73
     244msgctxt "regression-type"
     245msgid "Logarithmic"
     246msgstr "Логаритъм"
     247
     248#: data/ui/curve-fitting.blp:74
     249msgctxt "regression-type"
     250msgid "Sigmoid Logistic"
     251msgstr "Сигмоидна логистична"
     252
     253#: data/ui/curve-fitting.blp:75
     254msgctxt "regression-type"
     255msgid "Gaussian"
     256msgstr "Гаусово"
     257
     258#: data/ui/curve-fitting.blp:76
     259msgctxt "regression-type"
     260msgid "Custom"
     261msgstr "Друго"
     262
     263#: data/ui/curve-fitting.blp:115
     264msgid "Add Fit to Data"
     265msgstr "Добавяне на напасване към данните"
     266
     267#: data/ui/curve-fitting.blp:134
     268msgid "Toggle Sidebar"
     269msgstr "Превключване на страничната лента"
     270
     271#: data/ui/curve-fitting.blp:146 data/ui/style-editor-window.blp:193
     272#: data/ui/window.blp:425
     273msgid "Canvas Failed to Load"
     274msgstr "Канавата не може да се зареди"
     275
     276#: data/ui/curve-fitting.blp:156
     277msgid "Optimization Method"
     278msgstr "Метод на оптимизация"
     279
     280#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
     281#: data/ui/curve-fitting.blp:160
     282msgctxt "optimization"
     283msgid "Levenberg-Marquardt"
     284msgstr "Левенберг-Марквард"
     285
     286#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
     287#: data/ui/curve-fitting.blp:167
     288msgctxt "optimization"
     289msgid "Trust Region Reflective"
     290msgstr "Диапазон на доверие с отражение"
     291
     292#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
     293#: data/ui/curve-fitting.blp:174
     294msgctxt "optimization"
     295msgid "Dogbox"
     296msgstr "С чупки"
     297
     298#: data/ui/curve-fitting.blp:181
     299msgid "Confidence Bounds"
     300msgstr "Граници на доверие"
     301
     302#: data/ui/curve-fitting.blp:184
     303msgctxt "confidence"
     304msgid "None"
     305msgstr "Без"
     306
     307#: data/ui/curve-fitting.blp:191
     308#, no-c-format
     309msgctxt "confidence"
     310msgid "1σ: 68% Confidence"
     311msgstr "1σ: 68% доверие"
     312
     313#: data/ui/curve-fitting.blp:198
     314#, no-c-format
     315msgctxt "confidence"
     316msgid "2σ: 95% Confidence"
     317msgstr "2σ: 95% доверие"
     318
     319#: data/ui/curve-fitting.blp:205
     320#, no-c-format
     321msgctxt "confidence"
     322msgid "3σ: 99.7% Confidence"
     323msgstr "3σ: 99.7% доверие"
     324
     325#: data/ui/edit-item.blp:27
     326msgid "Name and Position"
     327msgstr "Име и позиция"
     328
     329#: data/ui/edit-item.blp:35
     330msgid "X-Axis Position"
     331msgstr "Позиция по оста X"
     332
     333#: data/ui/edit-item.blp:39
     334msgid "Bottom"
     335msgstr "Долу"
     336
     337#: data/ui/edit-item.blp:40
     338msgid "Top"
     339msgstr "Горе"
     340
     341#: data/ui/edit-item.blp:46
     342msgid "Y-Axis Position"
     343msgstr "Позиция по оста Y"
     344
     345#: data/ui/edit-item.blp:50
     346msgid "Left"
     347msgstr "Ляво"
     348
     349#: data/ui/edit-item.blp:51
     350msgid "Right"
     351msgstr "Дясно"
     352
     353#: data/ui/edit-item-data.blp:8
     354msgid "Line and Markers"
     355msgstr "Черта и маркери"
     356
     357#: data/ui/edit-item-data.blp:11 data/ui/edit-item-equation.blp:25
     358#: data/ui/style-editor-box.blp:62
     359msgid "Linestyle"
     360msgstr "Стил на линия"
     361
     362#: data/ui/edit-item-data.blp:16 data/ui/style-editor-box.blp:67
     363msgctxt "linestyle"
     364msgid "None"
     365msgstr "Без"
     366
     367#: data/ui/edit-item-data.blp:17 data/ui/edit-item-equation.blp:29
     368#: data/ui/style-editor-box.blp:68
     369msgctxt "linestyle"
     370msgid "Solid"
     371msgstr "Плътно"
     372
     373#: data/ui/edit-item-data.blp:18 data/ui/edit-item-equation.blp:30
     374#: data/ui/style-editor-box.blp:69
     375msgctxt "linestyle"
     376msgid "Dotted"
     377msgstr "Пунктирана"
     378
     379#: data/ui/edit-item-data.blp:19 data/ui/edit-item-equation.blp:31
     380#: data/ui/style-editor-box.blp:70
     381msgctxt "linestyle"
     382msgid "Dashed"
     383msgstr "Тирета"
     384
     385#: data/ui/edit-item-data.blp:20 data/ui/edit-item-equation.blp:32
     386#: data/ui/style-editor-box.blp:71
     387msgctxt "linestyle"
     388msgid "Dashdot"
     389msgstr "Тирета и пунктирана"
     390
     391#: data/ui/edit-item-data.blp:26 data/ui/edit-item-equation.blp:38
     392#: data/ui/style-editor-box.blp:77
     393msgid "Linewidth"
     394msgstr "Широчина на чертата"
     395
     396#: data/ui/edit-item-data.blp:41 data/ui/style-editor-box.blp:94
     397msgid "Markers"
     398msgstr "Маркери"
     399
     400#: data/ui/edit-item-data.blp:46 data/ui/style-editor-box.blp:99
     401msgctxt "markerstyle"
     402msgid "None"
     403msgstr "Без"
     404
     405#: data/ui/edit-item-data.blp:47 data/ui/style-editor-box.blp:100
     406msgctxt "markerstyle"
     407msgid "Point"
     408msgstr "Точка"
     409
     410#: data/ui/edit-item-data.blp:48 data/ui/style-editor-box.blp:101
     411msgctxt "markerstyle"
     412msgid "Pixel"
     413msgstr "Пиксел"
     414
     415#: data/ui/edit-item-data.blp:49 data/ui/style-editor-box.blp:102
     416msgctxt "markerstyle"
     417msgid "Circle"
     418msgstr "Кръг"
     419
     420#: data/ui/edit-item-data.blp:50 data/ui/style-editor-box.blp:103
     421msgctxt "markerstyle"
     422msgid "Triangle Down"
     423msgstr "Триъгълник надолу"
     424
     425#: data/ui/edit-item-data.blp:51 data/ui/style-editor-box.blp:104
     426msgctxt "markerstyle"
     427msgid "Triangle Up"
     428msgstr "Триъгълник нагоре"
     429
     430#: data/ui/edit-item-data.blp:52 data/ui/style-editor-box.blp:105
     431msgctxt "markerstyle"
     432msgid "Triangle Left"
     433msgstr "Триъгълник наляво"
     434
     435#: data/ui/edit-item-data.blp:53 data/ui/style-editor-box.blp:106
     436msgctxt "markerstyle"
     437msgid "Triangle Right"
     438msgstr "Триъгълник надясно"
     439
     440#: data/ui/edit-item-data.blp:54 data/ui/style-editor-box.blp:107
     441msgctxt "markerstyle"
     442msgid "Octagon"
     443msgstr "Осмоъгълник"
     444
     445#: data/ui/edit-item-data.blp:55 data/ui/style-editor-box.blp:108
     446msgctxt "markerstyle"
     447msgid "Square"
     448msgstr "Квадрат"
     449
     450#: data/ui/edit-item-data.blp:56 data/ui/style-editor-box.blp:109
     451msgctxt "markerstyle"
     452msgid "Pentagon"
     453msgstr "Петоъгълник"
     454
     455#: data/ui/edit-item-data.blp:57 data/ui/style-editor-box.blp:110
     456msgctxt "markerstyle"
     457msgid "Star"
     458msgstr "Звезда"
     459
     460#: data/ui/edit-item-data.blp:58 data/ui/style-editor-box.blp:111
     461msgctxt "markerstyle"
     462msgid "Hexagon 1"
     463msgstr "Шестоъгълник 1"
     464
     465#: data/ui/edit-item-data.blp:59 data/ui/style-editor-box.blp:112
     466msgctxt "markerstyle"
     467msgid "Hexagon 2"
     468msgstr "Шестоъгълник 2"
     469
     470#: data/ui/edit-item-data.blp:60 data/ui/style-editor-box.blp:113
     471msgctxt "markerstyle"
     472msgid "Plus"
     473msgstr "Плюс"
     474
     475#: data/ui/edit-item-data.blp:61 data/ui/style-editor-box.blp:114
     476msgctxt "markerstyle"
     477msgid "X"
     478msgstr "X"
     479
     480#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
     481#: data/ui/edit-item-data.blp:63 data/ui/style-editor-box.blp:116
     482msgctxt "markerstyle"
     483msgid "Diamond"
     484msgstr "Диамант"
     485
     486#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
     487#: data/ui/edit-item-data.blp:65 data/ui/style-editor-box.blp:118
     488msgctxt "markerstyle"
     489msgid "Thin Diamond"
     490msgstr "Тънък диамант"
     491
     492#: data/ui/edit-item-data.blp:66 data/ui/style-editor-box.blp:119
     493msgctxt "markerstyle"
     494msgid "Vertical Line"
     495msgstr "Вертикална линия"
     496
     497#: data/ui/edit-item-data.blp:67 data/ui/style-editor-box.blp:120
     498msgctxt "markerstyle"
     499msgid "Horizontal Line"
     500msgstr "Хоризонтална линия"
     501
     502#: data/ui/edit-item-data.blp:68 data/ui/style-editor-box.blp:121
     503msgctxt "markerstyle"
     504msgid "Filled Plus"
     505msgstr "Запълнен Плюс"
     506
     507#: data/ui/edit-item-data.blp:69 data/ui/style-editor-box.blp:122
     508msgctxt "markerstyle"
     509msgid "Filled X"
     510msgstr "Запълнен X"
     511
     512#: data/ui/edit-item-data.blp:75 data/ui/style-editor-box.blp:128
     513msgid "Marker Size"
     514msgstr "Размер на маркера"
     515
     516#: data/ui/edit-item-equation.blp:17 data/ui/edit-item-generated-data.blp:17
     517msgid "Simplify"
     518msgstr "Опростяване"
     519
     520#: data/ui/edit-item-equation.blp:22
     521msgid "Line"
     522msgstr "Черта"
     523
     524#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:29 data/ui/generate-data.blp:72
     525msgid "X Start"
     526msgstr "Начало по X"
     527
     528#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:35 data/ui/generate-data.blp:79
     529msgid "X Stop"
     530msgstr "Край по X"
     531
     532#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:43 data/ui/generate-data.blp:88
     533msgid "Steps"
     534msgstr "Стъпки"
     535
     536#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:53 data/ui/generate-data.blp:98
     537msgid "Scale"
     538msgstr "Мащабиране"
     539
     540#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:54 data/ui/generate-data.blp:99
     541msgid "Determines the spacing between data points"
     542msgstr "Определя отстоянието между точките за данните"
     543
     544#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:58 data/ui/figure-settings-page.blp:147
     545#: data/ui/figure-settings-page.blp:163 data/ui/figure-settings-page.blp:179
     546#: data/ui/figure-settings-page.blp:195 data/ui/generate-data.blp:103
     547#: graphs/window.vala:385
     548msgctxt "scale"
     549msgid "Linear"
     550msgstr "Линейна"
     551
     552#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:59 data/ui/figure-settings-page.blp:148
     553#: data/ui/figure-settings-page.blp:164 data/ui/figure-settings-page.blp:180
     554#: data/ui/figure-settings-page.blp:196 data/ui/generate-data.blp:104
     555#: graphs/window.vala:386
     556msgctxt "scale"
     557msgid "Logarithmic (Base 10)"
     558msgstr "Логаритмична (основа 10)"
     559
     560#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:60 data/ui/figure-settings-page.blp:149
     561#: data/ui/figure-settings-page.blp:165 data/ui/figure-settings-page.blp:181
     562#: data/ui/figure-settings-page.blp:197 data/ui/generate-data.blp:105
     563#: graphs/window.vala:387
     564msgctxt "scale"
     565msgid "Logarithmic (Base 2)"
     566msgstr "Логаритмична (основа 2)"
     567
     568#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:61 data/ui/figure-settings-page.blp:150
     569#: data/ui/figure-settings-page.blp:166 data/ui/figure-settings-page.blp:182
     570#: data/ui/figure-settings-page.blp:198 data/ui/generate-data.blp:106
     571#: graphs/window.vala:388
     572msgctxt "scale"
     573msgid "Radians"
     574msgstr "Радиани"
     575
     576#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:62 data/ui/figure-settings-page.blp:151
     577#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 data/ui/figure-settings-page.blp:183
     578#: data/ui/figure-settings-page.blp:199 data/ui/generate-data.blp:107
     579#: graphs/window.vala:389
     580msgctxt "scale"
     581msgid "Square Root"
     582msgstr "Квадратен корен"
     583
     584#: data/ui/edit-item-generated-data.blp:63 data/ui/figure-settings-page.blp:152
     585#: data/ui/figure-settings-page.blp:168 data/ui/figure-settings-page.blp:184
     586#: data/ui/figure-settings-page.blp:200 data/ui/generate-data.blp:108
     587msgctxt "scale"
     588msgid "Inverse"
     589msgstr "Обратна"
     590
     591#: data/ui/export-figure.blp:6
     592msgid "Export Figure"
     593msgstr "Изнасяне на фигурата"
     594
     595#: data/ui/export-figure.blp:22 graphs/export_figure.vala:50
     596msgid "Export"
     597msgstr "Изнасяне"
     598
     599#: data/ui/export-figure.blp:41
     600msgid "File Format"
     601msgstr "Тип на файла"
     602
     603#: data/ui/export-figure.blp:46
     604msgctxt "file-format"
     605msgid "Encapsulated PostScript"
     606msgstr "Encapsulated PostScript"
     607
     608#: data/ui/export-figure.blp:47
     609msgctxt "file-format"
     610msgid "JPEG"
     611msgstr "JPEG"
     612
     613#: data/ui/export-figure.blp:48
     614msgctxt "file-format"
     615msgid "PDF"
     616msgstr "PDF"
     617
     618#: data/ui/export-figure.blp:49
     619msgctxt "file-format"
     620msgid "PNG"
     621msgstr "PNG"
     622
     623#: data/ui/export-figure.blp:50
     624msgctxt "file-format"
     625msgid "PostScript"
     626msgstr "PostScript"
     627
     628#: data/ui/export-figure.blp:51
     629msgctxt "file-format"
     630msgid "SVG"
     631msgstr "SVG"
     632
     633#: data/ui/export-figure.blp:52
     634msgctxt "file-format"
     635msgid "WebP"
     636msgstr "WebP"
     637
     638#: data/ui/export-figure.blp:58
     639msgid "Resolution (dpi)"
     640msgstr "Разделителна способност (dpi)"
     641
     642#: data/ui/export-figure.blp:67
     643msgid "Transparent Background"
     644msgstr "Прозрачен фон"
     645
     646#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:30 data/ui/figure-settings-page.blp:238
     647#: graphs/style_editor.vala:80
     648msgid "Style"
     649msgstr "Стил"
     650
     651#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:76
     652msgid "Import Style…"
     653msgstr "Внасяне на стил…"
     654
     655#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:81
     656msgid "Create Style…"
     657msgstr "Създаване на стил…"
     658
     659#: data/ui/figure-settings-page.blp:5 data/ui/window.blp:450
     660msgid "Figure Settings"
     661msgstr "Настройки на фигурата"
     662
     663#: data/ui/figure-settings-page.blp:26
     664msgid "Labels"
     665msgstr "Етикети"
     666
     667#: data/ui/figure-settings-page.blp:29 graphs/style_editor.py:509
     668msgid "Title"
     669msgstr "Заглавие"
     670
     671#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
     672msgid "Bottom X Axis Label"
     673msgstr "Надпис по долната хоризонтална ос"
     674
     675#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
     676msgid "Top X Axis Label"
     677msgstr "Надпис по горната хоризонтална ос"
     678
     679#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
     680msgid "Left Y Axis Label"
     681msgstr "Надпис по лявата вертикална ос"
     682
     683#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
     684msgid "Right Y Axis Label"
     685msgstr "Надпис по дясната вертикална ос"
     686
     687#: data/ui/figure-settings-page.blp:54
     688msgid "Axis Limits"
     689msgstr "Ограничения на осите"
     690
     691#: data/ui/figure-settings-page.blp:68
     692msgid "Bottom X Axis Minimum"
     693msgstr "Минимум по долната хоризонтална ос"
     694
     695#: data/ui/figure-settings-page.blp:74
     696msgid "Bottom X Axis Maximum"
     697msgstr "Максимум по долната хоризонтална ос"
     698
     699#: data/ui/figure-settings-page.blp:87
     700msgid "Top X Axis Minimum"
     701msgstr "Минимум по горната хоризонтална ос"
     702
     703#: data/ui/figure-settings-page.blp:93
     704msgid "Top X Axis Maximum"
     705msgstr "Максимум по горната хоризонтална ос"
     706
     707#: data/ui/figure-settings-page.blp:106
     708msgid "Left Y Axis Minimum"
     709msgstr "Минимум по лявата вертикална ос"
     710
     711#: data/ui/figure-settings-page.blp:112
     712msgid "Left Y Axis Maximum"
     713msgstr "Максимум по лявата вертикална ос"
     714
     715#: data/ui/figure-settings-page.blp:125
     716msgid "Right Y Axis Minimum"
     717msgstr "Минимум по дясната вертикална ос"
     718
     719#: data/ui/figure-settings-page.blp:131
     720msgid "Right Y Axis Maximum"
     721msgstr "Максимум по дясната вертикална ос"
     722
     723#: data/ui/figure-settings-page.blp:139
     724msgid "Scaling"
     725msgstr "Мащабиране"
     726
     727#: data/ui/figure-settings-page.blp:143 graphs/window.vala:415
     728msgid "Bottom X Axis Scale"
     729msgstr "Ска̀ла по долната хоризонтална ос"
     730
     731#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 graphs/window.vala:416
     732msgid "Top X Axis Scale"
     733msgstr "Ска̀ла по горната хоризонтална ос"
     734
     735#: data/ui/figure-settings-page.blp:175 graphs/window.vala:421
     736msgid "Left Y Axis Scale"
     737msgstr "Ска̀ла по лявата вертикална ос"
     738
     739#: data/ui/figure-settings-page.blp:191 graphs/window.vala:420
     740msgid "Right Y Axis Scale"
     741msgstr "Ска̀ла по дясната вертикална ос"
     742
     743#: data/ui/figure-settings-page.blp:207
     744msgid "Appearance"
     745msgstr "Изглед"
     746
     747#: data/ui/figure-settings-page.blp:210
     748msgid "Show Legend"
     749msgstr "Извеждане на легенда"
     750
     751#: data/ui/figure-settings-page.blp:214
     752msgid "Legend Position"
     753msgstr "Позиция на легендата"
     754
     755#: data/ui/figure-settings-page.blp:219
     756msgctxt "legend-position"
     757msgid "Auto"
     758msgstr "Автоматично"
     759
     760#: data/ui/figure-settings-page.blp:220
     761msgctxt "legend-position"
     762msgid "Upper Right"
     763msgstr "Горе дясно"
     764
     765#: data/ui/figure-settings-page.blp:221
     766msgctxt "legend-position"
     767msgid "Upper Left"
     768msgstr "Горе ляво"
     769
     770#: data/ui/figure-settings-page.blp:222
     771msgctxt "legend-position"
     772msgid "Lower Left"
     773msgstr "Долу ляво"
     774
     775#: data/ui/figure-settings-page.blp:223
     776msgctxt "legend-position"
     777msgid "Lower Right"
     778msgstr "Долу дясно"
     779
     780#: data/ui/figure-settings-page.blp:224
     781msgctxt "legend-position"
     782msgid "Center Left"
     783msgstr "Център ляво"
     784
     785#: data/ui/figure-settings-page.blp:225
     786msgctxt "legend-position"
     787msgid "Center Right"
     788msgstr "Център дясно"
     789
     790#: data/ui/figure-settings-page.blp:226
     791msgctxt "legend-position"
     792msgid "Lower Center"
     793msgstr "Долу център"
     794
     795#: data/ui/figure-settings-page.blp:227
     796msgctxt "legend-position"
     797msgid "Upper Center"
     798msgstr "Горе център"
     799
     800#: data/ui/figure-settings-page.blp:228
     801msgctxt "legend-position"
     802msgid "Center"
     803msgstr "Център"
     804
     805#: data/ui/figure-settings-page.blp:234
     806msgid "Hide Unselected Items"
     807msgstr "Скриване на неизбраните елементи"
     808
     809#: data/ui/figure-settings-page.blp:256
     810msgid "Set as Default"
     811msgstr "Задаване по подразбиране"
     812
     813#: data/ui/fitting-parameters.blp:30
     814msgid "Initial Guess"
     815msgstr "Първоначална стойност"
     816
     817#: data/ui/fitting-parameters.blp:45
     818msgid "Minimum"
     819msgstr "Минимално"
     820
     821#: data/ui/fitting-parameters.blp:59
     822msgid "Maximum"
     823msgstr "Максимално"
     824
     825#: data/ui/generate-data.blp:6
     826msgid "Generate Data"
     827msgstr "Генериране на данните"
     828
     829#: data/ui/generate-data.blp:23
     830msgid "Generate"
     831msgstr "Генериране"
     832
     833#: data/ui/import.blp:6
     834msgid "Import Parameters"
     835msgstr "Параметри на внасяне"
     836
     837#: data/ui/import.blp:27
     838msgid "Reset to Defaults…"
     839msgstr "Стандартни настройки…"
     840
     841#: data/ui/import.blp:32
     842msgid "Import"
     843msgstr "Внасяне"
     844
     845#: data/ui/import-columns.blp:6
     846msgid "Delimiter"
     847msgstr "Разделител"
     848
     849#: data/ui/import-columns.blp:7
     850msgid "Character sequence used to split values"
     851msgstr "Последователност от знаци, използвана за разделяне на стойности"
     852
     853#: data/ui/import-columns.blp:12
     854msgctxt "delimiter"
     855msgid "Whitespace"
     856msgstr "Интервали"
     857
     858#: data/ui/import-columns.blp:13
     859msgctxt "delimiter"
     860msgid "Tab"
     861msgstr "Табулация"
     862
     863#: data/ui/import-columns.blp:14
     864msgctxt "delimiter"
     865msgid "Colon (:)"
     866msgstr "Двоеточие (:)"
     867
     868#: data/ui/import-columns.blp:15
     869msgctxt "delimiter"
     870msgid "Semicolon (;)"
     871msgstr "Точка и запетая (;)"
     872
     873#: data/ui/import-columns.blp:16
     874msgctxt "delimiter"
     875msgid "Decimal comma (,)"
     876msgstr "Десетична запетая (,)"
     877
     878#: data/ui/import-columns.blp:17
     879msgctxt "delimiter"
     880msgid "Decimal point (.)"
     881msgstr "Десетична точка (.)"
     882
     883#: data/ui/import-columns.blp:18
     884msgctxt "delimiter"
     885msgid "Custom"
     886msgstr "Друго"
     887
     888#: data/ui/import-columns.blp:26
     889msgid "Custom Delimiter"
     890msgstr "Друг разделител"
     891
     892#: data/ui/import-columns.blp:30
     893msgid "Decimal Separator"
     894msgstr "Десетичен разделител"
     895
     896#: data/ui/import-columns.blp:34
     897msgctxt "separator"
     898msgid "Decimal comma (,)"
     899msgstr "Запетая (,)"
     900
     901#: data/ui/import-columns.blp:35
     902msgctxt "separator"
     903msgid "Decimal point (.)"
     904msgstr "Точка (.)"
     905
     906#: data/ui/import-columns.blp:41
     907msgid "Column X"
     908msgstr "Колона X"
     909
     910#: data/ui/import-columns.blp:42
     911msgid "X-data column index"
     912msgstr "Индекс на колона с данни за X"
     913
     914#: data/ui/import-columns.blp:52
     915msgid "Column Y"
     916msgstr "Колона Y"
     917
     918#: data/ui/import-columns.blp:54
     919msgid "Y-data column index"
     920msgstr "Индекс на колона с данни за Y"
     921
     922#: data/ui/import-columns.blp:63
     923msgid "Skip Rows"
     924msgstr "Пропускане на редове"
     925
     926#: data/ui/import-columns.blp:64
     927msgid "Ignored row indices"
     928msgstr "Индекси на пропусканите редове"
     929
     930#: data/ui/item-box.blp:20
     931msgid "Pick Color"
     932msgstr "Избиране на цвят"
     933
     934#: data/ui/item-box.blp:54
     935msgid "Move Item"
     936msgstr "Преместване на елемент"
     937
     938#: data/ui/item-box.blp:75
     939msgid "Remove Item"
     940msgstr "Премахване на елемент"
     941
     942#: data/ui/operations.blp:20
     943msgid "Adjust"
     944msgstr "Нагласяне"
     945
     946#: data/ui/operations.blp:30
     947msgid "Combine all selected data"
     948msgstr "Комбиниране на всички избрани данни"
     949
     950#: data/ui/operations.blp:41
     951msgid "Combine"
     952msgstr "Комбиниране"
     953
     954#: data/ui/operations.blp:46
     955msgid "Cut selected data"
     956msgstr "Отрязване на избраните данни"
     957
     958#: data/ui/operations.blp:57
     959msgid "Cut"
     960msgstr "Отрязване"
     961
     962#: data/ui/operations.blp:62
     963msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
     964msgstr "Преместване на всички данни вертикално"
     965
     966#: data/ui/operations.blp:73
     967msgid "Shift"
     968msgstr "Преместване"
     969
     970#: data/ui/operations.blp:79
     971msgid "Normalize data"
     972msgstr "Нормализиране на данните"
     973
     974#: data/ui/operations.blp:90
     975msgid "Normalize"
     976msgstr "Нормализиране"
     977
     978#: data/ui/operations.blp:96
     979msgid "Smoothen data"
     980msgstr "Заглаждане на данните"
     981
     982#: data/ui/operations.blp:110
     983msgid "Smoothen"
     984msgstr "Заглаждане"
     985
     986#: data/ui/operations.blp:116
     987msgid "Center data"
     988msgstr "Центриране на данните"
     989
     990#: data/ui/operations.blp:129
     991msgid "Center"
     992msgstr "Център"
     993
     994#: data/ui/operations.blp:137 data/ui/transform.blp:23
     995msgid "Transform"
     996msgstr "Преобразуване"
     997
     998#: data/ui/operations.blp:147
     999msgid "Get the derivative of the data"
     1000msgstr "Получаване на производната по данните"
     1001
     1002#: data/ui/operations.blp:158
     1003msgid "Derivative"
     1004msgstr "Производна"
     1005
     1006#: data/ui/operations.blp:164
     1007msgid "Get the indefinite integral of the data"
     1008msgstr "Получаване на неопределения интеграл по данните"
     1009
     1010#: data/ui/operations.blp:175
     1011msgid "Integral"
     1012msgstr "Интеграл"
     1013
     1014#: data/ui/operations.blp:181
     1015msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
     1016msgstr "Прилагане на бързо преобразуване по Фурие върху данните"
     1017
     1018#: data/ui/operations.blp:193
     1019msgid "FFT"
     1020msgstr "FFT"
     1021
     1022#: data/ui/operations.blp:199
     1023msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
     1024msgstr "Прилагане на обратно бързо преобразуване на Фурие върху данните"
     1025
     1026#: data/ui/operations.blp:211
     1027msgid "Inverse FFT"
     1028msgstr "Обратно FFT"
     1029
     1030#: data/ui/operations.blp:217
     1031msgid "Perform custom transformations on the data"
     1032msgstr "Извършване на други трансформации на данните"
     1033
     1034#: data/ui/operations.blp:229
     1035msgid "Custom Transformation"
     1036msgstr "Друго преобразуване"
     1037
     1038#: data/ui/operations.blp:237
     1039msgid "Modify"
     1040msgstr "Променяне"
     1041
     1042#: data/ui/operations.blp:267
     1043msgid "Translate X"
     1044msgstr "Преместване по X"
     1045
     1046#: data/ui/operations.blp:294
     1047msgid "Translate Y"
     1048msgstr "Преместване по Y"
     1049
     1050#: data/ui/operations.blp:321
     1051msgid "Multiply X"
     1052msgstr "Умножаване на X"
     1053
     1054#: data/ui/operations.blp:348
     1055msgid "Multiply Y"
     1056msgstr "Умножаване на Y"
     1057
     1058#: data/ui/operations.blp:359
     1059msgid "At Maximum Y Value"
     1060msgstr "При максимална стойност на Y"
     1061
     1062#: data/ui/operations.blp:365
     1063msgid "At Middle X Value"
     1064msgstr "При средна стойност на X"
     1065
     1066#: data/ui/operations.blp:374 data/ui/smoothen-settings.blp:35
     1067msgid "Savitzky–Golay Filter"
     1068msgstr "Филтър на Savitzky–Golay"
     1069
     1070#: data/ui/operations.blp:380 data/ui/smoothen-settings.blp:58
     1071msgid "Moving Average"
     1072msgstr "Пълзяща средна стойност"
     1073
     1074#: data/ui/operations.blp:388
     1075msgid "Advanced Settings"
     1076msgstr "Допълнителни настройки"
     1077
     1078#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
     1079msgid "Smoothen Settings"
     1080msgstr "Настройки на изглаждане"
     1081
     1082#: data/ui/smoothen-settings.blp:38
     1083msgid "Span percentage"
     1084msgstr "Процент на обхвата"
     1085
     1086#: data/ui/smoothen-settings.blp:39
     1087msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
     1088msgstr ""
     1089"Какъв процент от обхвата на данните да се използва за прозореца на филтъра"
     1090
     1091#: data/ui/smoothen-settings.blp:48
     1092msgid "Polynomial degree"
     1093msgstr "Степен на многочлена"
     1094
     1095#: data/ui/smoothen-settings.blp:61
     1096msgid "Box points"
     1097msgstr "Точки в рамките"
     1098
     1099#: data/ui/smoothen-settings.blp:62
     1100msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
     1101msgstr ""
     1102"Брой точки, които да се използват при изчисляване на пълзяща средна стойност"
     1103
     1104#: data/ui/style-color-box.blp:20
     1105msgid "Edit"
     1106msgstr "Редактиране"
     1107
     1108#: data/ui/style-color-box.blp:35
     1109msgid "Remove"
     1110msgstr "Премахване"
     1111
     1112#: data/ui/style-editor-box.blp:10
     1113msgid "Style Name"
     1114msgstr "Име на стил"
     1115
     1116#: data/ui/style-editor-box.blp:14
     1117msgid "Font"
     1118msgstr "Шрифт"
     1119
     1120#: data/ui/style-editor-box.blp:26
     1121msgid "Title Size"
     1122msgstr "Размер на заглавието"
     1123
     1124#: data/ui/style-editor-box.blp:27
     1125msgid "Title size in relation to text size"
     1126msgstr "Размер на заглавието спрямо размера на текста"
     1127
     1128#: data/ui/style-editor-box.blp:42
     1129msgid "Label Size"
     1130msgstr "Размер на етикетите"
     1131
     1132#: data/ui/style-editor-box.blp:43
     1133msgid "Label size in relation to text size"
     1134msgstr "Размер на етикетите спрямо размера на текста"
     1135
     1136#: data/ui/style-editor-box.blp:59
     1137msgid "Lines"
     1138msgstr "Редове"
     1139
     1140#: data/ui/style-editor-box.blp:146
     1141msgid "Axes"
     1142msgstr "Оси"
     1143
     1144#: data/ui/style-editor-box.blp:149
     1145msgid "Axis Width"
     1146msgstr "Широчина на оста"
     1147
     1148#: data/ui/style-editor-box.blp:163
     1149msgid "Draw Frame"
     1150msgstr "Рисуване на рамката"
     1151
     1152#: data/ui/style-editor-box.blp:168
     1153msgid "Ticks"
     1154msgstr "Деления"
     1155
     1156#: data/ui/style-editor-box.blp:171
     1157msgid "Tick Directions"
     1158msgstr "Посоки на деленията"
     1159
     1160#: data/ui/style-editor-box.blp:175
     1161msgid "Inwards"
     1162msgstr "Навътре"
     1163
     1164#: data/ui/style-editor-box.blp:176
     1165msgid "Outwards"
     1166msgstr "Навън"
     1167
     1168#: data/ui/style-editor-box.blp:182
     1169msgid "Minor Ticks"
     1170msgstr "Допълнителни деления"
     1171
     1172#: data/ui/style-editor-box.blp:186
     1173msgid "Major Tick Width"
     1174msgstr "Дебелина на основните деления"
     1175
     1176#: data/ui/style-editor-box.blp:201
     1177msgid "Minor Tick Width"
     1178msgstr "Дебелина на допълнителните деления"
     1179
     1180#: data/ui/style-editor-box.blp:217
     1181msgid "Major Tick Length"
     1182msgstr "Дължина на основните деления"
     1183
     1184#: data/ui/style-editor-box.blp:232
     1185msgid "Minor Tick Length"
     1186msgstr "Дължина на допълнителните деления"
     1187
     1188#: data/ui/style-editor-box.blp:248
     1189msgid "Ticks on Bottom Axis"
     1190msgstr "Деления по долната ос"
     1191
     1192#: data/ui/style-editor-box.blp:252
     1193msgid "Ticks on Left Axis"
     1194msgstr "Деления по лявата ос"
     1195
     1196#: data/ui/style-editor-box.blp:256
     1197msgid "Ticks on Right Axis"
     1198msgstr "Деления по дясната ос"
     1199
     1200#: data/ui/style-editor-box.blp:260
     1201msgid "Ticks on Top Axis"
     1202msgstr "Деления по горната ос"
     1203
     1204#: data/ui/style-editor-box.blp:265
     1205msgid "Grid"
     1206msgstr "Мрежа"
     1207
     1208#: data/ui/style-editor-box.blp:268
     1209msgid "Show Grid"
     1210msgstr "Показване на мрежата"
     1211
     1212#: data/ui/style-editor-box.blp:272
     1213msgid "Grid Width"
     1214msgstr "Широчина на мрежата"
     1215
     1216#: data/ui/style-editor-box.blp:288
     1217msgid "Grid Opacity"
     1218msgstr "Плътност на мрежата"
     1219
     1220#: data/ui/style-editor-box.blp:305
     1221msgid "Padding"
     1222msgstr "Запълване"
     1223
     1224#: data/ui/style-editor-box.blp:306
     1225msgid "Padding for different parts of the figure"
     1226msgstr "Запълване за различните части на фигурата"
     1227
     1228#: data/ui/style-editor-box.blp:309
     1229msgid "Value Padding"
     1230msgstr "Запълване за стойностите"
     1231
     1232#: data/ui/style-editor-box.blp:310
     1233msgid "Padding between axes and values"
     1234msgstr "Запълване за осите и стойностите"
     1235
     1236#: data/ui/style-editor-box.blp:325
     1237msgid "Label Padding"
     1238msgstr "Запълване на надписите"
     1239
     1240#: data/ui/style-editor-box.blp:326
     1241msgid "Padding between axes and labels"
     1242msgstr "Запълване между осите и надписите"
     1243
     1244#: data/ui/style-editor-box.blp:341
     1245msgid "Title Padding"
     1246msgstr "Запълване на заглавието"
     1247
     1248#: data/ui/style-editor-box.blp:342
     1249msgid "Padding between axes and the title"
     1250msgstr "Запълване между осите и заглавието"
     1251
     1252#: data/ui/style-editor-box.blp:358
     1253msgid "Colors"
     1254msgstr "Цветове"
     1255
     1256#: data/ui/style-editor-box.blp:362
     1257msgid "Label text might be hard to read"
     1258msgstr "Надписите може да са трудни за разчитане"
     1259
     1260#: data/ui/style-editor-box.blp:374
     1261msgid "Poor Contrast"
     1262msgstr "Лош контраст"
     1263
     1264#: data/ui/style-editor-box.blp:389
     1265msgid "Text Color"
     1266msgstr "Цвят на текста"
     1267
     1268#: data/ui/style-editor-box.blp:394 data/ui/style-editor-box.blp:421
     1269#: data/ui/style-editor-box.blp:448 data/ui/style-editor-box.blp:475
     1270#: data/ui/style-editor-box.blp:502 data/ui/style-editor-box.blp:529
     1271msgid "Change Color"
     1272msgstr "Промяна на цвета"
     1273
     1274#: data/ui/style-editor-box.blp:416
     1275msgid "Tick Color"
     1276msgstr "Цвят на деленията"
     1277
     1278#: data/ui/style-editor-box.blp:443
     1279msgid "Axis Color"
     1280msgstr "Цвят на оста"
     1281
     1282#: data/ui/style-editor-box.blp:470
     1283msgid "Grid Color"
     1284msgstr "Цвят на мрежата"
     1285
     1286#: data/ui/style-editor-box.blp:497
     1287msgid "Background Color"
     1288msgstr "Цвят на фона"
     1289
     1290#: data/ui/style-editor-box.blp:524
     1291msgid "Outline Color"
     1292msgstr "Цвят на очертанията"
     1293
     1294#: data/ui/style-editor-box.blp:547
     1295msgid "Line Colors"
     1296msgstr "Цветове на чертите"
     1297
     1298#: data/ui/style-editor-box.blp:559
     1299msgid "Add Color"
     1300msgstr "Добавяне на цвят"
     1301
     1302#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:11 data/ui/window-shortcuts.blp:11
     1303msgctxt "shortcut window"
     1304msgid "General"
     1305msgstr "Общи"
     1306
     1307#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:14 data/ui/window-shortcuts.blp:14
     1308msgctxt "shortcut window"
     1309msgid "Show Shortcuts"
     1310msgstr "Показване на клавишните комбинации"
     1311
     1312#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:19 data/ui/window-shortcuts.blp:19
     1313msgctxt "shortcut window"
     1314msgid "Open Help"
     1315msgstr "Отваряне на помощта"
     1316
     1317#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:24 data/ui/window-shortcuts.blp:29
     1318msgctxt "shortcut window"
     1319msgid "Close Application"
     1320msgstr "Спиране на програмата"
     1321
     1322#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:29 data/ui/window-shortcuts.blp:34
     1323msgctxt "shortcut window"
     1324msgid "Close Application Window"
     1325msgstr "Затваряне на прозореца"
     1326
     1327#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:35
     1328msgctxt "shortcut window"
     1329msgid "Save"
     1330msgstr "Запазване"
     1331
     1332#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:38
     1333msgctxt "shortcut window"
     1334msgid "Save Style"
     1335msgstr "Запазване на стила"
     1336
     1337#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:43
     1338msgctxt "shortcut window"
     1339msgid "Save Style As"
     1340msgstr "Запазване на стила като"
     1341
     1342#: data/ui/style-editor-shortcuts.blp:48
     1343msgctxt "shortcut window"
     1344msgid "Open Style"
     1345msgstr "Отваряне на стил"
     1346
     1347#: data/ui/style-editor-window.blp:5 data/ui/style-editor-window.blp:161
     1348msgid "Graphs Style Editor"
     1349msgstr "Редактор на стила на графиките"
     1350
     1351#: data/ui/style-editor-window.blp:65 data/ui/style-editor-window.blp:168
     1352#: data/ui/window.blp:229
     1353msgid "Open Application Menu"
     1354msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
     1355
     1356#: data/ui/style-editor-window.blp:71
     1357msgid "Open a Style"
     1358msgstr "Отваряне на стил"
     1359
     1360#: data/ui/style-editor-window.blp:73
     1361msgid "Open…"
     1362msgstr "Отваряне…"
     1363
     1364#: data/ui/style-editor-window.blp:134
     1365msgid "Open Preview"
     1366msgstr "Отваряне на предварителния преглед"
     1367
     1368#: data/ui/style-editor-window.blp:203 data/ui/style-editor-window.blp:217
     1369msgid "Open Style…"
     1370msgstr "Отваряне на стил…"
     1371
     1372#: data/ui/style-editor-window.blp:204
     1373msgid "Save Style…"
     1374msgstr "Запазване на стила…"
     1375
     1376#: data/ui/style-editor-window.blp:205
     1377msgid "Save Style as…"
     1378msgstr "Запазване на стила като…"
     1379
     1380#: data/ui/style-editor-window.blp:209 data/ui/style-editor-window.blp:221
     1381#: data/ui/window.blp:458
     1382msgid "Keyboard Shortcuts"
     1383msgstr "Клавишни комбинации"
     1384
     1385#: data/ui/style-editor-window.blp:210 data/ui/style-editor-window.blp:222
     1386#: data/ui/window.blp:459
     1387msgid "Help"
     1388msgstr "Помощ"
     1389
     1390#: data/ui/style-editor-window.blp:211 data/ui/style-editor-window.blp:223
     1391#: data/ui/window.blp:460
     1392msgid "About Graphs"
     1393msgstr "Относно „Графики“"
     1394
     1395#: data/ui/style-preview.blp:51
    1131396msgid "Open"
    1141397msgstr "Отваряне"
    1151398
    116 #: src/bs-button-editor.ui:13
    117 msgid "Button Properties"
    118 msgstr "Свойства на бутона"
    119 
    120 #: src/bs-button-editor.ui:189
    121 msgid "Name"
    122 msgstr "Име"
    123 
    124 #: src/bs-button-editor.ui:196
    125 msgid "Background Color"
    126 msgstr "Цвят на фона"
    127 
    128 #: src/bs-button-editor.ui:232 src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:63
    129 msgid "Select Action"
    130 msgstr "Избор на действие"
    131 
    132 #: src/bs-button-editor.ui:250 src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:81
    133 msgid "Remove Action"
    134 msgstr "Премахване на действие"
    135 
    136 #: src/bs-button-editor.ui:272 src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:103
    137 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:67
     1399#: data/ui/style-preview.blp:56
     1400msgid "Open With…"
     1401msgstr "Отваряне с…"
     1402
     1403#: data/ui/style-preview.blp:61
     1404msgid "Delete…"
     1405msgstr "Изтриване…"
     1406
     1407#: data/ui/transform.blp:6
     1408msgid "Transform Data"
     1409msgstr "Преобразуване на данните"
     1410
     1411#: data/ui/transform.blp:34
     1412msgid "More info"
     1413msgstr "Още информация"
     1414
     1415#: data/ui/transform.blp:44
     1416msgid ""
     1417"Additional variables:\n"
     1418"x_min, y_min\n"
     1419"x_max, y_max \n"
     1420"\n"
     1421"Trigonometric functions use radians\n"
     1422"by default, append d to the function\n"
     1423"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
     1424msgstr ""
     1425"Допълнителни променливи:\n"
     1426"x_min, y_min\n"
     1427"x_max, y_max \n"
     1428"\n"
     1429"Тригонометричните функции използват радиани.\n"
     1430"За аргументи в градуси добавете „d“ към името\n"
     1431"на функцията — напр. sind(x) или cosd(x)."
     1432
     1433#: data/ui/transform.blp:63
     1434msgid "X ="
     1435msgstr "X ="
     1436
     1437#: data/ui/transform.blp:73
     1438msgid "Discard Unselected Data"
     1439msgstr "Отхвърляне на неизбраните данни"
     1440
     1441#: data/ui/window.blp:195
     1442msgid "Drop Here to Import"
     1443msgstr "За внасяне пуснете тук"
     1444
     1445#: data/ui/window.blp:220
     1446msgid "Add New Data"
     1447msgstr "Добавяне на нови данни"
     1448
     1449#: data/ui/window.blp:243
     1450msgid "No Data"
     1451msgstr "Няма данни"
     1452
     1453#: data/ui/window.blp:244
     1454msgid "Add data from a file or manually as an equation"
     1455msgstr "Добавяне на данни от файл или формула"
     1456
     1457#: data/ui/window.blp:293
     1458msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
     1459msgstr "Режим на панорамиране. Натиснете с влачене за панорамиране"
     1460
     1461#: data/ui/window.blp:300
     1462msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
     1463msgstr "Режим на мащабиране. Изберете част от фигурата за мащабиране"
     1464
     1465#: data/ui/window.blp:307
     1466msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
     1467msgstr "Режим на избиране. натиснете с влачене за избиране на данни"
     1468
     1469#: data/ui/window.blp:330
     1470msgid "Show Sidebar"
     1471msgstr "Показване на страничната лента"
     1472
     1473#: data/ui/window.blp:338 data/ui/window.blp:384 graphs/window.vala:375
     1474msgid "Undo"
     1475msgstr "Отмяна"
     1476
     1477#: data/ui/window.blp:344 data/ui/window.blp:391
     1478msgid "Redo"
     1479msgstr "Повтаряне"
     1480
     1481#: data/ui/window.blp:351 data/ui/window.blp:398
     1482msgid "View Menu"
     1483msgstr "Меню изглед"
     1484
     1485#: data/ui/window.blp:361 data/ui/window.blp:407
     1486msgid "Next View"
     1487msgstr "Следващ изглед"
     1488
     1489#: data/ui/window.blp:369 data/ui/window.blp:415
     1490msgid "Previous View"
     1491msgstr "Предишен изглед"
     1492
     1493#: data/ui/window.blp:435
     1494msgid "New Project"
     1495msgstr "Нов проект"
     1496
     1497#: data/ui/window.blp:439
     1498msgid "Save Project…"
     1499msgstr "Запазване на проекта…"
     1500
     1501#: data/ui/window.blp:440
     1502msgid "Save Project as…"
     1503msgstr "Запазване на проекта като…"
     1504
     1505#: data/ui/window.blp:441
     1506msgid "Open Project…"
     1507msgstr "Отваряне на проект…"
     1508
     1509#: data/ui/window.blp:445
     1510msgid "Export Data…"
     1511msgstr "Изнасяне на данните…"
     1512
     1513#: data/ui/window.blp:446
     1514msgid "Export Figure…"
     1515msgstr "Изнасяне на фигурата…"
     1516
     1517#: data/ui/window.blp:466
     1518msgid "Add Data from File…"
     1519msgstr "Добавяне на данни от файл…"
     1520
     1521#: data/ui/window.blp:467
     1522msgid "Add Equation…"
     1523msgstr "Добавяне на уравнение…"
     1524
     1525#: data/ui/window.blp:468
     1526msgid "Generate Data…"
     1527msgstr "Генериране на данни…"
     1528
     1529#: data/ui/window.blp:474
     1530msgid "Optimize Limits"
     1531msgstr "Оптимизиране на границите"
     1532
     1533#: data/ui/window-shortcuts.blp:24
     1534msgctxt "shortcut window"
     1535msgid "Open Figure Settings"
     1536msgstr "Отваряне на настройките на фигурата"
     1537
     1538#: data/ui/window-shortcuts.blp:40
     1539msgctxt "shortcut window"
     1540msgid "Mode Switching"
     1541msgstr "Превключване на режим"
     1542
     1543#: data/ui/window-shortcuts.blp:43
     1544msgctxt "shortcut window"
     1545msgid "Pan Mode"
     1546msgstr "Режим на панорамиране"
     1547
     1548#: data/ui/window-shortcuts.blp:48
     1549msgctxt "shortcut window"
     1550msgid "Zoom Mode"
     1551msgstr "Режим на мащабиране"
     1552
     1553#: data/ui/window-shortcuts.blp:53
     1554msgctxt "shortcut window"
     1555msgid "Select Mode"
     1556msgstr "Режим на избиране"
     1557
     1558#: data/ui/window-shortcuts.blp:59
     1559msgctxt "shortcut window"
     1560msgid "New Data"
     1561msgstr "Нови данни"
     1562
     1563#: data/ui/window-shortcuts.blp:62
     1564msgctxt "shortcut window"
     1565msgid "Add Data from File"
     1566msgstr "Добавяне на данни от файл"
     1567
     1568#: data/ui/window-shortcuts.blp:67
     1569msgctxt "shortcut window"
     1570msgid "Add Data from Equation"
     1571msgstr "Добавяне на данни от формула"
     1572
     1573#: data/ui/window-shortcuts.blp:72
     1574msgctxt "shortcut window"
     1575msgid "Generate Data"
     1576msgstr "Генериране на данни"
     1577
     1578#: data/ui/window-shortcuts.blp:77
     1579msgctxt "shortcut window"
     1580msgid "New Project"
     1581msgstr "Нов проект"
     1582
     1583#: data/ui/window-shortcuts.blp:82
     1584msgctxt "shortcut window"
     1585msgid "Open Project"
     1586msgstr "Отваряне на проект"
     1587
     1588#: data/ui/window-shortcuts.blp:87
     1589msgctxt "shortcut window"
     1590msgid "Delete Selected Data"
     1591msgstr "Премахване на избраните данни"
     1592
     1593#: data/ui/window-shortcuts.blp:93
     1594msgctxt "shortcut window"
     1595msgid "Save and Export"
     1596msgstr "Запазване и изнасяне"
     1597
     1598#: data/ui/window-shortcuts.blp:96
     1599msgctxt "shortcut window"
     1600msgid "Export Data"
     1601msgstr "Изнасяне на данните"
     1602
     1603#: data/ui/window-shortcuts.blp:101
     1604msgctxt "shortcut window"
     1605msgid "Export Figure"
     1606msgstr "Изнасяне на фигурата"
     1607
     1608#: data/ui/window-shortcuts.blp:106
     1609msgctxt "shortcut window"
     1610msgid "Save Project"
     1611msgstr "Запазване на проекта"
     1612
     1613#: data/ui/window-shortcuts.blp:111
     1614msgctxt "shortcut window"
     1615msgid "Save Project As"
     1616msgstr "Запазване на проекта като"
     1617
     1618#: data/ui/window-shortcuts.blp:117
     1619msgctxt "shortcut window"
     1620msgid "View"
     1621msgstr "Изглед"
     1622
     1623#: data/ui/window-shortcuts.blp:120
     1624msgctxt "shortcut window"
     1625msgid "Previous View"
     1626msgstr "Предишен изглед"
     1627
     1628#: data/ui/window-shortcuts.blp:125
     1629msgctxt "shortcut window"
     1630msgid "Next View"
     1631msgstr "Следващ изглед"
     1632
     1633#: data/ui/window-shortcuts.blp:130
     1634msgctxt "shortcut window"
     1635msgid "Optimize limits"
     1636msgstr "Оптимизиране на границите"
     1637
     1638#: data/ui/window-shortcuts.blp:135
     1639msgctxt "shortcut window"
     1640msgid "Zoom in"
     1641msgstr "Увеличаване"
     1642
     1643#: data/ui/window-shortcuts.blp:140
     1644msgctxt "shortcut window"
     1645msgid "Zoom out"
     1646msgstr "Намаляване"
     1647
     1648#: data/ui/window-shortcuts.blp:145 data/ui/window-shortcuts.blp:164
     1649msgctxt "shortcut window"
     1650msgid "Select None"
     1651msgstr "Изчистване на избора"
     1652
     1653#: data/ui/window-shortcuts.blp:150
     1654msgctxt "shortcut window"
     1655msgid "Toggle Sidebar"
     1656msgstr "Превключване на страничната лента"
     1657
     1658#: data/ui/window-shortcuts.blp:156
     1659msgctxt "shortcut window"
    1381660msgid "Actions"
    1391661msgstr "Действия"
    1401662
    141 #: src/bs-device-editor.ui:65
    142 msgid "Select a button"
    143 msgstr "Избор на бутон"
    144 
    145 #: src/bs-profile.c:185
    146 msgid "Unnamed profile"
    147 msgstr "Неименован профил"
    148 
    149 #: src/bs-profile-row.ui:8 src/bs-profile-row.ui:87
    150 msgid "Rename"
    151 msgstr "Преименуване"
    152 
    153 #: src/bs-profile-row.ui:14
    154 msgid "Move up"
    155 msgstr "Преместване нагоре"
    156 
    157 #: src/bs-profile-row.ui:18
    158 msgid "Move down"
    159 msgstr "Преместване надолу"
    160 
    161 #: src/bs-profile-row.ui:24
    162 msgid "Delete"
    163 msgstr "Изтриване"
    164 
    165 #: src/bs-stream-deck.c:432
    166 msgid "Default"
    167 msgstr "Стандартно"
    168 
    169 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    170 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    171 #.
    172 #: src/bs-stream-deck.c:1314 src/bs-stream-deck.c:1339
    173 msgid "Stream Deck Mini"
    174 msgstr "Stream Deck Mini"
    175 
    176 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    177 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    178 #.
    179 #: src/bs-stream-deck.c:1364 src/bs-stream-deck.c:1389
    180 #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:278
    181 #: src/plugins/default/default.plugin.desktop.in:3
    182 msgid "Stream Deck"
    183 msgstr "Stream Deck"
    184 
    185 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    186 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    187 #.
    188 #: src/bs-stream-deck.c:1414 src/bs-stream-deck.c:1439
    189 msgid "Stream Deck XL"
    190 msgstr "Stream Deck XL"
    191 
    192 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    193 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    194 #.
    195 #: src/bs-stream-deck.c:1464
    196 msgid "Stream Deck MK.2"
    197 msgstr "Stream Deck MK.2"
    198 
    199 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    200 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    201 #.
    202 #: src/bs-stream-deck.c:1489
    203 msgid "Stream Deck Pedal"
    204 msgstr "Stream Deck Pedal"
    205 
    206 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    207 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    208 #.
    209 #: src/bs-stream-deck.c:1514
    210 msgid "Stream Deck +"
    211 msgstr "Stream Deck +"
    212 
    213 #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated.
    214 #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale.
    215 #.
    216 #: src/bs-stream-deck.c:1555
    217 msgid "Stream Deck Neo"
    218 msgstr "Stream Deck Neo"
    219 
    220 #: src/bs-stream-deck.c:1624
    221 msgid "Feaneron Hangar Original"
    222 msgstr "Feaneron Hangar Original"
    223 
    224 #: src/bs-stream-deck.c:1646
    225 msgid "Feaneron Hangar XL"
    226 msgstr "Feaneron Hangar XL"
    227 
    228 #. Adwaita
    229 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.c:66
    230 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.ui:24
    231 msgid "Adwaita"
    232 msgstr "Adwaita"
    233 
    234 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.c:67
    235 msgid "Glass"
    236 msgstr "Стъкло"
    237 
    238 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.c:68
    239 msgid "Oh Sheet!"
    240 msgstr "По долни чаршафи!"
    241 
    242 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.c:69
    243 msgid "Pills"
    244 msgstr "Хапчета"
    245 
    246 #: src/bs-touchscreen-background-dialog.c:70
    247 msgid "Swoosh"
    248 msgstr "Суиш"
    249 
    250 #: src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:14
    251 msgid "Touchscreen Properties"
    252 msgstr "Свойства на сензорния екран"
    253 
    254 #: src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:33
    255 msgid "Touchscreen"
    256 msgstr "Сензорен екран"
    257 
    258 #: src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:51 src/bs-touchscreen-slot-editor.ui:58
    259 msgid "Action"
    260 msgstr "Действие"
    261 
    262 #: src/bs-window.ui:114
    263 msgid "New profile…"
    264 msgstr "Нов профил…"
    265 
    266 #: src/bs-window.ui:139 src/plugins/default/default-action-factory.c:55
    267 msgid "Brightness"
    268 msgstr "Яркост"
    269 
    270 #: src/bs-window.ui:175
    271 msgid "Firmware"
    272 msgstr "Фърмуер"
    273 
    274 #: src/bs-window.ui:236
    275 msgid "No Stream Deck Found"
    276 msgstr "Липсва Stream Deck"
    277 
    278 #: src/bs-window.ui:237
    279 msgid "Plug in a Stream Deck device to use it."
    280 msgstr "Свържете устройство Stream Deck, за да го използвате."
    281 
    282 #: src/bs-window.ui:260
    283 msgid "_Keyboard Shortcuts"
    284 msgstr "_Клавишни комбинации"
    285 
    286 #: src/bs-window.ui:264
    287 msgid "_About Boatswain"
    288 msgstr "_Относно „Boatswain“"
    289 
    290 #: src/bs-window.ui:268
    291 msgid "_Quit"
    292 msgstr "_Спиране на програмата"
    293 
    294 #: src/gtk/help-overlay.ui:11
    295 msgctxt "shortcut window"
    296 msgid "General"
    297 msgstr "Общи"
    298 
    299 #: src/gtk/help-overlay.ui:14
    300 msgctxt "shortcut window"
    301 msgid "Show Shortcuts"
    302 msgstr "Показване на клавишните комбинации"
    303 
    304 #: src/gtk/help-overlay.ui:20
    305 msgctxt "shortcut window"
    306 msgid "Quit"
    307 msgstr "Спиране на програмата"
    308 
    309 #: src/plugins/default/default-action-factory.c:43
    310 msgid "Folder"
    311 msgstr "Папка"
    312 
    313 #: src/plugins/default/default-action-factory.c:49
    314 msgid "Switch Profile"
    315 msgstr "Сменяне на профил"
    316 
    317 #: src/plugins/default/default-action-factory.c:61
    318 msgid "Multiple Actions"
    319 msgstr "Множество действия"
    320 
    321 #: src/plugins/default/default-action-factory.c:67
    322 msgid "Go Up"
    323 msgstr "Нагоре"
    324 
    325 #. Translators: "Constant" as in "Constant value of brightness"
    326 #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:144
    327 msgid "Constant"
    328 msgstr "Постоянна"
    329 
    330 #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:145
    331 msgid "Increase"
    332 msgstr "Увеличаване"
    333 
    334 #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:146
    335 msgid "Decrease"
    336 msgstr "Намаляване"
    337 
    338 #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:149
    339 msgid "Mode"
    340 msgstr "Режим"
    341 
    342 #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:156
    343 msgid "Value"
    344 msgstr "Стойност"
    345 
    346 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.c:307
    347 #: src/plugins/default/default-multi-action-row.c:143
    348 msgid "Delay"
    349 msgstr "Закъснение"
    350 
    351 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:31
    352 msgid "Add action"
    353 msgstr "Добавяне на действие"
    354 
    355 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:49
    356 msgid "Add Action"
    357 msgstr "Добавяне на действие"
    358 
    359 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:73
    360 msgid "Others"
    361 msgstr "Други"
    362 
    363 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:83
    364 msgid "Settings"
    365 msgstr "Настройки"
    366 
    367 #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:301
    368 msgid "Profile"
    369 msgstr "Профил"
    370 
    371 #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:41
    372 #: src/plugins/desktop/desktop-keyboard-shortcut-action.c:277
    373 msgid "Keyboard Shortcut"
    374 msgstr "Клавишна комбинация"
    375 
    376 #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:42
    377 msgid "Trigger a keyboard shortcut"
    378 msgstr "Изпълнение на клавишна комбинация"
    379 
    380 #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:7
    381 msgid "Set Shortcut"
    382 msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
    383 
    384 #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:66
    385 msgid "Press Esc to cancel"
    386 msgstr "Натиснете „Esc“, за да откажете"
    387 
    388 #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:100
    389 msgid "_Cancel"
    390 msgstr "_Отказване"
    391 
    392 #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:109
    393 msgid "_Set"
    394 msgstr "_Задаване"
    395 
    396 #: src/plugins/desktop/desktop.plugin.desktop.in:3
    397 msgid "Desktop"
    398 msgstr "Работeн плот"
    399 
    400 #: src/plugins/gaming/gaming.js:37
    401 msgid "Score"
    402 msgstr "Точки"
    403 
    404 #: src/plugins/gaming/gaming.js:38
    405 msgid "Keep track of your score. Reset with a long press."
    406 msgstr "Следете точките си. Анулирайте с дълго натискане."
    407 
    408 #: src/plugins/gaming/gaming.plugin.desktop.in:3
    409 msgid "Gaming"
    410 msgstr "Игри"
    411 
    412 #: src/plugins/gaming/score.js:39
    413 msgid "score.txt"
    414 msgstr "точки.txt"
    415 
    416 #. Restore score
    417 #: src/plugins/gaming/score.js:352
    418 msgid "Restore Score"
    419 msgstr "Възстановяване на точките"
    420 
    421 #: src/plugins/gaming/score.js:371
    422 msgid "Text Color"
    423 msgstr "Цвят на текста"
    424 
    425 #: src/plugins/gaming/score.js:384
    426 msgid "Save to File"
    427 msgstr "Запазване във файл"
    428 
    429 #: src/plugins/gaming/score.js:385
     1663#: data/ui/window-shortcuts.blp:159
     1664msgctxt "shortcut window"
     1665msgid "Select All"
     1666msgstr "Избиране на всичко"
     1667
     1668#: data/ui/window-shortcuts.blp:169
     1669msgctxt "shortcut window"
     1670msgid "Undo Action"
     1671msgstr "Отмяна на действието"
     1672
     1673#: data/ui/window-shortcuts.blp:174
     1674msgctxt "shortcut window"
     1675msgid "Redo Action"
     1676msgstr "Повтаряне на действието"
     1677
     1678#: graphs/actions.vala:42
     1679msgid "translator-credits"
     1680msgstr ""
     1681"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
     1682"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
     1683"\n"
     1684"\n"
     1685"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1686"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     1687"a> ни.\n"
     1688"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     1689"newticket'>съответния раздел</a>."
     1690
     1691#: graphs/actions.vala:214 graphs/item_box.vala:59
     1692#, c-format
     1693msgid "Deleted %s"
     1694msgstr "%s е изтрито"
     1695
     1696#: graphs/actions.vala:241
     1697msgctxt "file-filter"
     1698msgid "Supported files"
     1699msgstr "Поддържани файлове"
     1700
     1701#: graphs/actions.vala:245
     1702msgctxt "file-filter"
     1703msgid "ASCII files"
     1704msgstr "ASCII файлове"
     1705
     1706#: graphs/actions.vala:249
     1707msgctxt "file-filter"
     1708msgid "PANalytical XRDML"
     1709msgstr "PANalytical XRDML"
     1710
     1711#: graphs/actions.vala:252
     1712msgctxt "file-filter"
     1713msgid "Leybold xry"
     1714msgstr "Leybold xry"
     1715
     1716#: graphs/application.py:29
     1717#, python-brace-format
     1718msgid "Could not load {font}"
     1719msgstr "{font} не може да зареди"
     1720
     1721#: graphs/curve_fitting.py:181
     1722msgid "Results:"
     1723msgstr "Резултати:"
     1724
     1725#: graphs/curve_fitting.py:185
    4301726msgid ""
    431 "Save score to a text file. Other apps such as OBS Studio may read from it."
     1727"Please enter valid fitting \n"
     1728"parameters to start the fit"
    4321729msgstr ""
    433 "Запазване на точките в текстов файл. Други приложения, като OBS Studio, ще "
    434 "може да четат от него."
    435 
    436 #: src/plugins/gaming/score.js:394
    437 #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:214
    438 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:61
    439 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:8
    440 msgid "File"
    441 msgstr "Файл"
    442 
    443 #: src/plugins/gaming/score.js:413
    444 msgid "Text File (.txt)"
    445 msgstr "Текстов файл (.txt)"
    446 
    447 #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:41
    448 msgid "Launch Application"
    449 msgstr "Стартиране на програма"
    450 
    451 #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:47
    452 msgid "Open File"
    453 msgstr "Отваряне на файл"
    454 
    455 #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:53
    456 msgid "Open URL"
    457 msgstr "Отваряне на адрес"
    458 
    459 #: src/plugins/launcher/launcher-launch-preferences.ui:8
    460 msgid "Choose Application"
    461 msgstr "Избор на приложение"
    462 
    463 #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:69
    464 msgid "No file selected"
    465 msgstr "Не е избран файл"
    466 
    467 #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:157
    468 msgid "Select File"
    469 msgstr "Избор на файл"
    470 
    471 #: src/plugins/launcher/launcher-open-url-action.c:109
    472 msgid "URL"
    473 msgstr "Адрес"
    474 
    475 #: src/plugins/launcher/launcher.plugin.desktop.in:3
    476 msgid "Launcher"
    477 msgstr "Стартер"
    478 
    479 #: src/plugins/network/network-action-factory.c:41
    480 msgid "HTTP Request"
    481 msgstr "Заявка по HTTP"
    482 
    483 #: src/plugins/network/network-action-factory.c:42
    484 msgid "Send GET and POST requests to a webserver"
    485 msgstr "Изпращане на заявки GET и POST до уеб сървър"
    486 
    487 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:146
    488 msgid "Select payload file"
    489 msgstr "Избор на файл за тяло"
    490 
    491 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:14
    492 msgid "URI"
    493 msgstr "Адрес"
    494 
    495 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:22
    496 msgid "Method"
    497 msgstr "Метод"
    498 
    499 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:45
    500 msgid "Payload source"
    501 msgstr "Източник на тялото"
    502 
    503 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:82
    504 msgid "Edit payload"
    505 msgstr "Редактиране на тялото"
    506 
    507 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:99
    508 msgid "HTTP Request Payload"
    509 msgstr "Тяло на заявката по HTTP"
    510 
    511 #: src/plugins/network/network.plugin.desktop.in:3
    512 msgid "Network"
    513 msgstr "Мрежа"
    514 
    515 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:46
    516 msgid "Switch Scene"
    517 msgstr "Смяна на сцената"
    518 
    519 #. Translators: "Record" is a verb here
    520 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:53
    521 msgid "Record"
    522 msgstr "Записване"
    523 
    524 #. Translators: "Stream" is a verb here
    525 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:60
    526 msgid "Stream"
    527 msgstr "Предаване"
    528 
    529 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:66
    530 msgid "Virtual Camera"
    531 msgstr "Виртуална камера"
    532 
    533 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:72
    534 msgid "Toggle Mute"
    535 msgstr "Превключване на заглушаването"
    536 
    537 #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:78
    538 msgid "Show / Hide Source"
    539 msgstr "Показване/Скриване на източника"
    540 
    541 #: src/plugins/obs-studio/obs-connection.c:800
    542 msgid "Invalid password"
    543 msgstr "Неправилна парола"
    544 
    545 #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:8
    546 msgid "Connection Settings"
    547 msgstr "Настройки на връзката"
    548 
    549 #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:12
    550 msgid "Host"
    551 msgstr "Хост"
    552 
    553 #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:20
    554 msgid "Port"
    555 msgstr "Порт"
    556 
    557 #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:45
    558 msgid "Password"
    559 msgstr "Парола"
    560 
    561 #: src/plugins/obs-studio/obs-switch-scene-action.c:288
    562 msgid "Scene"
    563 msgstr "Сцена"
    564 
    565 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:125
    566 msgid "Toggle mute"
    567 msgstr "Превключване на заглушаването"
    568 
    569 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:126
    570 msgid "Mute"
    571 msgstr "Заглушаване"
    572 
    573 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:127
    574 msgid "Unmute"
    575 msgstr "Без заглушаване"
    576 
    577 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:131
    578 msgid "Toggle visibility"
    579 msgstr "Превключване на видимостта"
    580 
    581 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:132
    582 msgid "Hide"
    583 msgstr "Скриване"
    584 
    585 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:133
    586 msgid "Show"
    587 msgstr "Показване"
    588 
    589 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:484
    590 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:22
    591 msgid "Behavior"
    592 msgstr "Поведение"
    593 
    594 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:495
    595 msgid "Audio Source"
    596 msgstr "Източник на аудио"
    597 
    598 #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:497
    599 msgid "Source"
    600 msgstr "Източник"
    601 
    602 #: src/plugins/obs-studio/obs-studio.plugin.desktop.in:3
    603 msgid "OBS Studio"
    604 msgstr "OBS Studio"
    605 
    606 #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:42
    607 msgid "Music Player"
    608 msgstr "Музикално устройство"
    609 
    610 #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:43
    611 msgid "Control the active music player"
    612 msgstr "Управление на активното музикално устройство"
    613 
    614 #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:48
    615 msgid "Play Audio"
    616 msgstr "Пускане на аудио"
    617 
    618 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:202
    619 msgid "Next"
    620 msgstr "Следващо"
    621 
    622 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:203
    623 msgid "Pause"
    624 msgstr "Пауза"
    625 
    626 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:204
    627 msgid "Play"
    628 msgstr "Пускане"
    629 
    630 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:205
    631 msgid "Previous"
    632 msgstr "Предишно"
    633 
    634 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:206
    635 msgid "Stop"
    636 msgstr "Спиране"
    637 
    638 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:207
    639 msgid "Play / Pause"
    640 msgstr "Пускане/Пауза"
    641 
    642 #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:210
    643 msgid "Playback Action"
    644 msgstr "Действие за възпроизвеждане"
    645 
    646 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:96
    647 msgid "Audio Files"
    648 msgstr "Звукови файлове"
    649 
    650 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:103
    651 msgid "Select audio file"
    652 msgstr "Избиране на звуков файл"
    653 
    654 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:27
    655 msgid "Play / Stop"
    656 msgstr "Пускане/Спиране"
    657 
    658 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:28
    659 msgid "Play / Overlap"
    660 msgstr "Пускане/Застъпване"
    661 
    662 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:29
    663 msgid "Play / Restart"
    664 msgstr "Пускане/Рестартиране"
    665 
    666 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:30
    667 msgid "Loop / Stop"
    668 msgstr "Повтаряне/Спиране"
    669 
    670 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:31
    671 msgid "Press & Hold"
    672 msgstr "Натискане и задържане"
    673 
    674 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:40
    675 msgid "Volume"
    676 msgstr "Сила на звука"
    677 
    678 #: src/plugins/soundboard/soundboard.plugin.desktop.in:3
    679 msgid "Soundboard"
    680 msgstr "Мишпулт"
     1730"Въведете правилни параметри на\n"
     1731"напасване, за да започне то"
     1732
     1733#: graphs/curve_fitting.py:189
     1734msgid ""
     1735"Please enter a valid equation \n"
     1736"to start the fit"
     1737msgstr ""
     1738"Въведете правилна формула,\n"
     1739"за да започне напасването"
     1740
     1741#: graphs/curve_fitting.py:193
     1742msgid ""
     1743"Please enter valid fitting bounds \n"
     1744"to start the fit"
     1745msgstr ""
     1746"Въведете правилни граници на\n"
     1747"напасване, за да започне то"
     1748
     1749#: graphs/curve_fitting.py:206
     1750#, python-brace-format
     1751msgid "Sum of R²: {R2}"
     1752msgstr "Сума на R²: {R2}"
     1753
     1754#: graphs/curve_fitting.vala:150
     1755#, c-format
     1756msgid "Fitting Parameters for %s"
     1757msgstr "Параметри на напасване за %s"
     1758
     1759#: graphs/data.py:114
     1760#, python-brace-format
     1761msgid "Could not parse {stylename}, loading system preferred style"
     1762msgstr "{stylename} не може да се разчете, зареждане на системен стил"
     1763
     1764#: graphs/data.py:119
     1765#, python-brace-format
     1766msgid "Plot style {stylename} does not exist loading system preferred"
     1767msgstr ""
     1768"Стилът на начертаване {stylename} не съществува, зареждане на системен стил"
     1769
     1770#: graphs/data.py:503
     1771msgid "Failed to parse project file"
     1772msgstr "Файлът с проект не може да се разчете"
     1773
     1774#: graphs/data.py:511
     1775msgid "Failed to load project"
     1776msgstr "Проектът не може да се зареди"
     1777
     1778#: graphs/export_figure.vala:44
     1779msgctxt "filename"
     1780msgid "Exported Figure"
     1781msgstr "Изнесена фигура"
     1782
     1783#: graphs/export_items.vala:10
     1784msgid "No data to export"
     1785msgstr "Няма данни за изнасяне"
     1786
     1787#: graphs/export_items.vala:32
     1788msgctxt "file-filter"
     1789msgid "Text Files"
     1790msgstr "Текстови файлове"
     1791
     1792#: graphs/figure_settings.vala:162
     1793msgid "X Axis Minimum"
     1794msgstr "Минимум по оста X"
     1795
     1796#: graphs/figure_settings.vala:163
     1797msgid "Y Axis Minimum"
     1798msgstr "Минимум по оста Y"
     1799
     1800#: graphs/figure_settings.vala:165
     1801msgid "X Axis Maximum"
     1802msgstr "Максимум по оста X"
     1803
     1804#: graphs/figure_settings.vala:166
     1805msgid "Y Axis Maximum"
     1806msgstr "Максимум по оста Y"
     1807
     1808#: graphs/figure_settings.vala:176 graphs/window.vala:417
     1809msgid "X Axis Scale"
     1810msgstr "Ска̀ла по оста X"
     1811
     1812#: graphs/figure_settings.vala:177 graphs/figure_settings.vala:181
     1813msgid "X Axis Label"
     1814msgstr "Надпис по оста X"
     1815
     1816#: graphs/figure_settings.vala:180 graphs/window.vala:422
     1817msgid "Y Axis Scale"
     1818msgstr "Ска̀ла по оста Y"
     1819
     1820#: graphs/figure_settings.vala:281
     1821msgid "Defaults Updated"
     1822msgstr "Стандартните настройки са променени"
     1823
     1824#: graphs/figure_settings.vala:315
     1825#, c-format
     1826msgid "Are you sure you want to delete %s?"
     1827msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %s?"
     1828
     1829#: graphs/item.py:69
     1830msgid "Dataset"
     1831msgstr "Данни"
     1832
     1833#: graphs/item.py:106
     1834msgid "Generated Dataset"
     1835msgstr "Генерирани данни"
     1836
     1837#: graphs/item.py:224
     1838msgid "Label"
     1839msgstr "Етикет"
     1840
     1841#: graphs/item.py:253
     1842msgid "Fill"
     1843msgstr "Запълване"
     1844
     1845#: graphs/misc.vala:16
     1846msgctxt "file-filter"
     1847msgid "Matplotlib Style File"
     1848msgstr "Файл със стил на Matplotlib"
     1849
     1850#: graphs/operations.py:253
     1851msgid "Unable to perform transformation, make sure the syntax is correct"
     1852msgstr ""
     1853"Преобразуването не може да бъде изпълнено, уверете се, че синтаксисът е "
     1854"правилен"
     1855
     1856#: graphs/operations.py:296 graphs/operations.py:604
     1857msgid "No data found within the highlighted area"
     1858msgstr "Няма намерени данни в откроената част"
     1859
     1860#: graphs/operations.py:307
     1861msgid "Combined Data"
     1862msgstr "Комбинирани данни"
     1863
     1864#: graphs/operations.py:441
     1865#, python-brace-format
     1866msgid ""
     1867"The operation on {item.props.name} did not result in a plottable equation"
     1868msgstr ""
     1869"Операцията върху {item.props.name} не доведе до уравнение, което да може да "
     1870"бъде начертано."
     1871
     1872#: graphs/operations.py:450
     1873msgid "Operation not supported for equations."
     1874msgstr "Операцията не поддържа формули."
     1875
     1876#: graphs/operations.py:610
     1877msgid "Operation not supported for data items"
     1878msgstr "Операцията не се поддържа за елементите с данни"
     1879
     1880#: graphs/operations.py:613
     1881#, python-brace-format
     1882msgid "{name}: Error performing the operation"
     1883msgstr "{name}: Грешка при изпълнението на операцията"
     1884
     1885#: graphs/operations.py:619
     1886msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
     1887msgstr "Данните извън откроената част са изхвърлени"
     1888
     1889#: graphs/parse_file.py:56
     1890msgid "Intensity (cps)"
     1891msgstr "Интензивност (cps)"
     1892
     1893#: graphs/parse_file.py:70
     1894msgid "Invalid .xry format"
     1895msgstr "Неправилен формат „.xry“"
     1896
     1897#: graphs/parse_file.py:85
     1898msgid "β (°)"
     1899msgstr "β (°)"
     1900
     1901#: graphs/parse_file.py:86
     1902msgid "R (1/s)"
     1903msgstr "R (1/s)"
     1904
     1905#: graphs/parse_file.py:153
     1906msgid "Import failed, column index out of range"
     1907msgstr "Неуспешно внасяне, указателят на колоната е извън обхвата"
     1908
     1909#: graphs/parse_file.py:172
     1910msgid "Unable to import from file"
     1911msgstr "Не може да се внесе от файла"
     1912
     1913#: graphs/project.py:47
     1914msgid "Project file is missing data"
     1915msgstr "Липсват данни във файла за проекта"
     1916
     1917#: graphs/project.py:60
     1918msgid "Project is from a newer incompatible version of Graphs"
     1919msgstr "Проектът е от по-нова, несъвместима версия на „Графики“"
     1920
     1921#: graphs/project.vala:15
     1922msgctxt "file-filter"
     1923msgid "Graphs Project File"
     1924msgstr "Файл с проект на Графики"
     1925
     1926#: graphs/project.vala:22
     1927msgid "Saved Project"
     1928msgstr "Запазен проект"
     1929
     1930#: graphs/project.vala:37
     1931msgid "Project"
     1932msgstr "Проект"
     1933
     1934#: graphs/style_editor.py:411
     1935#, python-brace-format
     1936msgid "Color {number}"
     1937msgstr "Цвят {number}"
     1938
     1939#: graphs/style_editor.py:489
     1940msgid "Example Item"
     1941msgstr "Примерен елемент"
     1942
     1943#: graphs/style_editor.py:510 graphs/style_io.py:181
     1944msgid "X Label"
     1945msgstr "Етикет за X"
     1946
     1947#: graphs/style_editor.py:511 graphs/style_io.py:182
     1948msgid "Y Label"
     1949msgstr "Етикет за Y"
     1950
     1951#. Translators: Window title that will be formatted with the stylename.
     1952#: graphs/style_editor.vala:36
     1953#, c-format
     1954msgid "Graphs Style Editor — %s"
     1955msgstr "Редактор на стила на графиките — „%s“"
     1956
     1957#: graphs/style_io.py:76
     1958#, python-brace-format
     1959msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
     1960msgstr "Липсващо двоеточие във файл {file}, ред {line}"
     1961
     1962#: graphs/style_io.py:84
     1963#, python-brace-format
     1964msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
     1965msgstr "Несвързан със стила параметър {param} във файл {file}"
     1966
     1967#: graphs/style_io.py:87
     1968#, python-brace-format
     1969msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
     1970msgstr "Игнориране на параметър {param} във файл {file}"
     1971
     1972#: graphs/style_io.py:91
     1973#, python-brace-format
     1974msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
     1975msgstr "Дублиран ключ във файл {file}, на ред {line}"
     1976
     1977#: graphs/style_io.py:111
     1978#, python-brace-format
     1979msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
     1980msgstr "Лоша стойност във файл {file}, на ред {line}"
     1981
     1982#: graphs/style_io.py:116
     1983#, python-brace-format
     1984msgid "Could not parse {filename}"
     1985msgstr "{filename} не може да се разчете"
     1986
     1987#: graphs/style_io.py:125
     1988#, python-brace-format
     1989msgid "File {file}, does not contain name tag"
     1990msgstr "Файлът {file} е без етикет за име"
     1991
     1992#: graphs/styles.vala:62
     1993msgid "System"
     1994msgstr "Система"
     1995
     1996#: graphs/utilities.py:400
     1997msgid "Document Portal"
     1998msgstr "Портал за документи"
     1999
     2000#: graphs/utilities.vala:209
     2001msgid "All Files"
     2002msgstr "Всички файлове"
     2003
     2004#: graphs/window.vala:179
     2005msgid "Graphs (Development)"
     2006msgstr "Графики (в разработка)"
     2007
     2008#: graphs/window.vala:194
     2009msgid "Untitled Project"
     2010msgstr "Ненаименуван проект"
     2011
     2012#: graphs/window.vala:195
     2013msgid "Draft"
     2014msgstr "Чернова"
     2015
     2016#. Translators: Window title that will be formatted with the project name.
     2017#: graphs/window.vala:201
     2018#, c-format
     2019msgid "Graphs — %s"
     2020msgstr "Графики — %s"
     2021
     2022#: graphs/window.vala:365
     2023msgid "Open Location"
     2024msgstr "Отваряне на пътя"
     2025
     2026#: graphs/window.vala:390
     2027msgctxt "scale"
     2028msgid "Inverse Root"
     2029msgstr "Обратен корен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.