Changeset 4232


Ignore:
Timestamp:
May 3, 2025, 8:47:39 PM (8 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

welcome-gnome-org: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/infrastructure/welcome-gnome-org.main.bg.po

    r4052 r4232  
    22# Copyright (C) 2024 welcome-gnome-org's COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the welcome-gnome-org package.
    4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
     4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: welcome-gnome-org main\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2024-11-30 11:19+0100\n"
     9"PO-Revision-Date: 2025-04-13 21:34+0200\n"
    1010"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    1111"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    17 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     17"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
    1818
    1919msgid "#i18n:gnome.org"
     
    2323msgstr "Adwaita Demo"
    2424
     25msgid ""
     26"All information about the Vala programming language for users, its syntax, "
     27"tooling, and many code examples"
     28msgstr ""
     29"Цялата информация за езика за програмиране Vala за потребители, неговия "
     30"синтаксис, инструменти и много примери за код"
     31
    2532msgid "All participants are expected to follow this Code of Conduct"
    2633msgstr "От всички участници се очаква да спазват този етичен кодекс."
     
    3340
    3441msgid ""
    35 "As a Core app, it is also pre-installed on [GNOME OS Nightly](https://os."
    36 "gnome.org/) which you can install as a virtual machine."
     42"As a Core app, it is also pre-installed on [GNOME OS Nightly](https://"
     43"os.gnome.org/) which you can install as a virtual machine."
    3744msgstr ""
    3845"Като основна програма тя е предварително инсталирана и в [GNOME OS Nightly]"
     
    4552msgstr "Градивни елементи за модерни програми на GNOME"
    4653
     54msgid "Building blocks for modern adaptive GNOME apps"
     55msgstr "Градивни елементи за модерни адаптивни програми на GNOME"
     56
    4757msgid "Chat for discussing websites"
    4858msgstr "Чат за обсъждане на уеб сайтове"
     
    8696msgstr "Център за разработчици"
    8797
     98msgid "Development Platform"
     99msgstr "Платформа за разработчици"
     100
    88101msgid "Documentation"
    89102msgstr "Документация"
     
    157170msgid "GTK is the underlying library for the user interface"
    158171msgstr "GTK е основната библиотека за потребителския интерфейс"
     172
     173msgid "GTK&nbsp;3 Docs"
     174msgstr "Документация за GTK&nbsp;3"
    159175
    160176msgid "GTK&nbsp;4 Docs"
     
    252268msgid "Libadwaita docs"
    253269msgstr "Документация на libadwaita"
     270
     271msgid "Libhandy Docs"
     272msgstr "Документация на libhandy"
     273
     274msgid ""
     275"Main development repository of the Vala language and compiler, issue tracker "
     276"and contribution platform"
     277msgstr ""
     278"Основното хранилище за разработка на езика и компилатора Vala, платформа за "
     279"проследяване на проблеми и за принос"
    254280
    255281msgid "Maintain websites and create content"
     
    298324"За тази цел ви е необходим ключ за SSH. Ако все още нямате такъв, може да "
    299325"[генерирате нов](https://docs.gitlab.com/ee/user/ssh.html#generate-an-ssh-"
    300 "key-pair), като използвате терминалният емулатор [Console](https://apps."
    301 "gnome.org/Console/). Като алтернатива може да генерирате такъв ключ с "
     326"key-pair), като използвате терминалният емулатор [Console](https://"
     327"apps.gnome.org/Console/). Като алтернатива може да генерирате такъв ключ с "
    302328"помощта на програмата за пароли и ключове — [Passwords and Keys](https://"
    303329"flathub.org/de/apps/org.gnome.seahorse.Application)."
     
    310336"Now, we have to let git in your local project know of your personal copy on "
    311337"{0} via this URL. For this we need to go back to the command line. First, "
    312 "you have to change ([`cd`](https://www.gnu.org/software/bash/manual/bash."
    313 "html#index-cd)) into the project you have been working on. Afterwards you "
    314 "can use the command"
     338"you have to change ([`cd`](https://www.gnu.org/software/bash/manual/"
     339"bash.html#index-cd)) into the project you have been working on. Afterwards "
     340"you can use the command"
    315341msgstr ""
    316342"Трябва да известим на git в локалния ви проект за вашето лично копие на {0} "
     
    320346"може да използвате командата"
    321347
     348msgid "Official Vala Documentation"
     349msgstr "Официална документация на Vala"
     350
    322351msgid ""
    323352"On this page you can learn how to contribute to *{0}*. If you are interested "
     
    406435
    407436# Интерфейсът на GitLab/GitHub нямат превод на български, затова оставям името на бутоните на Английски, за да се намират по-лесно.
    408 msgid "The URL is available under the button “Clone” below “Clone with SSH.”"
    409 msgstr ""
    410 "Адресът е достъпен под бутона „Clone“ (клониране) под „Clone with SSH“ "
    411 "(клониране със SSH)."
     437msgid "The URL is available under the button “Code” below “Clone with SSH.”"
     438msgstr ""
     439"Адресът е достъпен под бутона „Code“ (Код) под „Clone with SSH.“ (клониране "
     440"със SSH)."
    412441
    413442# Интерфейсът на GitLab/GitHub нямат превод на български, затова оставям името на бутоните на Английски, за да се намират по-лесно.
     
    455484
    456485msgid ""
    457 "This is especially helpful during the [feature freeze period](https://wiki."
    458 "gnome.org/ReleasePlanning/Freezes) which is dedicated to finding and fixing "
    459 "bugs."
     486"This is especially helpful during the [feature freeze period](https://"
     487"wiki.gnome.org/ReleasePlanning/Freezes) which is dedicated to finding and "
     488"fixing bugs."
    460489msgstr ""
    461490"Това е особено полезно по време на [периода на замразяване на разработката]"
     
    499528msgstr "Използвайте инфраструктурата на GNOME за хостване на вашия проект"
    500529
    501 msgid "Vala Bindings Reference"
    502 msgstr "Документация за функциите на Vala"
     530msgid "Vala Bindings API References"
     531msgstr "Документация на API функциите на Vala"
    503532
    504533msgid "View all GNOME Teams"
     
    593622"translation into other languages can be added by translators separately. The "
    594623"translation usually encompasses the apps’ user interface as well as the "
    595 "metadata shown in places like [Software](https://apps.gnome.org/app/org."
    596 "gnome.Software/) or [apps.gnome.org](https://apps.gnome.org). Common "
     624"metadata shown in places like [Software](https://apps.gnome.org/app/"
     625"org.gnome.Software/) or [apps.gnome.org](https://apps.gnome.org). Common "
    597626"abbreviations used in this context are *l10n* (localization) and *i18n* "
    598627"(internationalization)."
     
    602631"преводачи. Преводът обикновено обхваща потребителския интерфейс на "
    603632"програмата, както и метаданните, показани на места като [Програми](https://"
    604 "apps.gnome.org/app/org.gnome.Software/) или [apps.gnome.org](https://apps."
    605 "gnome.org). Обичайните съкращения, използвани в този контекст, са *l10n* "
    606 "(локализация) и *i18n* (интернационализация)."
     633"apps.gnome.org/app/org.gnome.Software/) или [apps.gnome.org](https://"
     634"apps.gnome.org). Обичайните съкращения, използвани в този контекст, са "
     635"*l10n* (локализация) и *i18n* (интернационализация)."
    607636
    608637#: templates/app.md:26
     
    626655#: templates/app.md:26
    627656msgid ""
    628 "This app is translated via the [GNOME translation system](https://l10n.gnome."
    629 "org) called *Damned Lies*."
    630 msgstr ""
    631 "Тази програма е преведена чрез [системата за преводи на GNOME](https://l10n."
    632 "gnome.org) с името *Damned Lies*."
    633 
    634 #: templates/app.md:61 templates/app.md:42 templates/app.md:40
     657"This app is translated via the [GNOME translation system](https://"
     658"l10n.gnome.org) called *Damned Lies*."
     659msgstr ""
     660"Тази програма е преведена чрез [системата за преводи на GNOME](https://"
     661"l10n.gnome.org) с името *Damned Lies*."
     662
     663#: templates/app.md:61 templates/app.md:42 templates/app.md:30
    635664msgid "Trying the latest version"
    636665msgstr "Изпробване на последната версия"
     
    646675"от тясна интеграция със системата."
    647676
    648 #: templates/app.md:64 templates/app.md:45 templates/app.md:43
     677#: templates/app.md:64 templates/app.md:45 templates/app.md:33
    649678msgid ""
    650679"When reporting an issue or suggesting a feature, it can be helpful to base "
     
    656685"да проверите методите за инсталиране по-долу."
    657686
    658 #: templates/app.md:69 templates/app.md:50 templates/app.md:48
     687#: templates/app.md:69 templates/app.md:50 templates/app.md:38
    659688msgid "Installation from Flathub"
    660689msgstr "Инсталиране от Flathub"
    661690
    662 #: templates/app.md:88
    663 msgid ""
    664 "This app does not currently provide information on where to inspect issues."
    665 msgstr ""
    666 "Понастоящем тази програма не предоставя информация за това къде може да "
    667 "прегледате проблемите."
    668 
    669 #: templates/app.md:94 templates/app.md:70
     691#: templates/app.md:75 templates/app.md:94 templates/app.md:93
    670692msgid "Installing a nightly build"
    671693msgstr "Инсталиране на „nightly“ (еженощната версия)"
    672694
    673 #: templates/app.md:96 templates/app.md:138 templates/app.md:77
    674 msgid "Quality testing"
    675 msgstr "Проверяване на качеството"
    676 
    677 #: templates/app.md:96 templates/app.md:72
     695#: templates/app.md:77 templates/app.md:96 templates/app.md:95
    678696msgid ""
    679697"This app allows to install a version of its current development status. Such "
     
    687705"регенерират при всяка промяна на основната версия за разработка."
    688706
    689 #: templates/app.md:98 templates/app.md:79 templates/app.md:140
    690 msgid ""
    691 "Catching issues and regressions before they land in a stable release is very "
    692 "valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming "
    693 "release."
    694 msgstr ""
    695 "Намирането на проблеми и регресии, преди да се появят в стабилната версия, е "
    696 "много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате "
    697 "предстоящо издание."
    698 
    699 #: templates/app.md:100 templates/app.md:76
     707#: templates/app.md:81 templates/app.md:100 templates/app.md:99
    700708msgid ""
    701709"**Warning:** Nightly builds of apps should only be used for testing and not "
     
    715723"еженощни версии на програми, без да имате налични резервни копия."
    716724
    717 #: templates/app.md:103 templates/app.md:144 templates/app.md:84
     725#: templates/app.md:96 templates/app.md:119 templates/app.md:138
     726msgid "Quality testing"
     727msgstr "Проверяване на качеството"
     728
     729#: templates/app.md:98 templates/app.md:121 templates/app.md:67
     730msgid ""
     731"Catching issues and regressions before they land in a stable release is very "
     732"valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming "
     733"release."
     734msgstr ""
     735"Намирането на проблеми и регресии, преди да се появят в стабилната версия, е "
     736"много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате "
     737"предстоящо издание."
     738
     739#: templates/app.md:103 templates/app.md:129 templates/app.md:125
    718740msgid "Chasing issues"
    719741msgstr "Преследване на проблеми"
    720742
    721 #: templates/app.md:105 templates/app.md:146 templates/app.md:86
     743#: templates/app.md:105 templates/app.md:131 templates/app.md:127
    722744msgid ""
    723745"For many apps, the issue tracker is a central place for coordination of app "
     
    730752"функционалност и други различни задачи."
    731753
    732 #: templates/app.md:121 templates/app.md:162 templates/app.md:102
     754#: templates/app.md:111 templates/app.md:130 templates/app.md:129
     755msgid ""
     756"The nightly version can also be installed via [Console](https://"
     757"apps.gnome.org/app/org.gnome.Console/) if the nightly repository is already "
     758"[configured](http://nightly.gnome.org)."
     759msgstr ""
     760"Еженощната версия може да бъде инсталирана и чрез [Конзола](https://"
     761"apps.gnome.org/app/org.gnome.Console/), ако еженощното хранилище вече е "
     762"[настроено](http://nightly.gnome.org)."
     763
     764#: templates/app.md:121 templates/app.md:140 templates/app.md:139
     765msgid ""
     766"Catching issues and regressions before they land in a stable release is very "
     767"valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming "
     768"release.\n"
     769"You can do this by trying out the nightly build of the app."
     770msgstr ""
     771"Намирането на проблеми и регресии, преди те да се появят в стабилната "
     772"версия, е много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате "
     773"предстоящо издание.\n"
     774"Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата."
     775
     776#: templates/app.md:121 templates/app.md:147 templates/app.md:143
    733777msgid "Reporting found issues"
    734778msgstr "Докладване на открити проблеми"
    735779
    736 #: templates/app.md:123 templates/app.md:164 templates/app.md:104
     780#: templates/app.md:123 templates/app.md:149 templates/app.md:145
    737781msgid ""
    738782"Reporting issues you found when using the app can be of high value for app "
     
    746790"работата, като опитате следните стъпки:"
    747791
    748 #: templates/app.md:125 templates/app.md:166 templates/app.md:106
     792#: templates/app.md:124 templates/app.md:143 templates/app.md:119
     793msgid "You can do this by trying out the nightly build of the app."
     794msgstr ""
     795"Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата."
     796
     797#: templates/app.md:125 templates/app.md:151 templates/app.md:147
    749798msgid ""
    750799"Search the issue tracker to find out if the issue has already been reported."
     
    753802"проблемът вече е бил докладван."
    754803
    755 #: templates/app.md:126 templates/app.md:167 templates/app.md:107
     804#: templates/app.md:126 templates/app.md:152 templates/app.md:148
    756805msgid ""
    757806"Check if the issue also exists in the [latest version of the app](#trying-"
     
    761810"(#trying-the-latest-version)."
    762811
    763 #: templates/app.md:127 templates/app.md:168 templates/app.md:108
     812#: templates/app.md:127 templates/app.md:153 templates/app.md:149
    764813msgid ""
    765814"If applicable, try to find out under which exact circumstances the problem "
     
    769818"възниква проблемът."
    770819
    771 #: templates/app.md:128 templates/app.md:169 templates/app.md:109
     820#: templates/app.md:128 templates/app.md:154 templates/app.md:150
    772821msgid ""
    773822"Report all potentially relevant information, like the version of the app "
     
    777826"на програмата, която разкрива поведението."
    778827
    779 #: templates/app.md:130 templates/app.md:171 templates/app.md:111
     828#: templates/app.md:130 templates/app.md:156 templates/app.md:152
    780829msgid "Diagnosing listed issues"
    781830msgstr "Изследване на проблеми в списъка"
    782831
    783 #: templates/app.md:130 templates/app.md:106
    784 msgid ""
    785 "The nightly version can also be installed via [Console](https://apps.gnome."
    786 "org/app/org.gnome.Console/) if the nightly repository is already [configured]"
    787 "(http://nightly.gnome.org)."
    788 msgstr ""
    789 "Еженощната версия може да бъде инсталирана и чрез [Конзола](https://apps."
    790 "gnome.org/app/org.gnome.Console/), ако еженощното хранилище вече е "
    791 "[настроено](http://nightly.gnome.org)."
    792 
    793 #: templates/app.md:132 templates/app.md:173 templates/app.md:113
     832#: templates/app.md:132 templates/app.md:158 templates/app.md:154
    794833msgid ""
    795834"Tracking down the exact cause of an issue can be a very important task. "
     
    798837"yourself, you can try to dig deeper. This can go from finding out under "
    799838"which exact conditions the issue appears, over running the app with [debug "
    800 "output enabled](https://developer-old.gnome.org/glib/unstable/glib-running."
    801 "html), to adding debug outputs to the code that narrow down the problem."
     839"output enabled](https://developer-old.gnome.org/glib/unstable/glib-"
     840"running.html), to adding debug outputs to the code that narrow down the "
     841"problem."
    802842msgstr ""
    803843"Откриването на точната причина за даден проблем може да бъде много важна "
     
    811851"помагат с намирането на проблема."
    812852
    813 #: templates/app.md:134 templates/app.md:175 templates/app.md:115
     853#: templates/app.md:134 templates/app.md:160 templates/app.md:156
    814854msgid "Suggesting features"
    815855msgstr "Предлагане на функционалност"
    816856
    817 #: templates/app.md:136 templates/app.md:177 templates/app.md:117
     857#: templates/app.md:136 templates/app.md:162 templates/app.md:158
    818858msgid ""
    819859"Most apps handle feature requests via the issue tracker as well. Note that "
     
    830870"част от тази програма."
    831871
    832 #: templates/app.md:138 templates/app.md:179 templates/app.md:119
     872#: templates/app.md:138 templates/app.md:164 templates/app.md:160
    833873msgid ""
    834874"When suggesting a new feature, it is helpful to focus on the question of "
     
    844884"функцията."
    845885
    846 #: templates/app.md:140 templates/app.md:116
    847 msgid ""
    848 "Catching issues and regressions before they land in a stable release is very "
    849 "valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming "
    850 "release.\n"
    851 "You can do this by trying out the nightly build of the app."
    852 msgstr ""
    853 "Намирането на проблеми и регресии, преди те да се появят в стабилната "
    854 "версия, е много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате "
    855 "предстоящо издание.\n"
    856 "Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата."
    857 
    858 #: templates/app.md:140 templates/app.md:181 templates/app.md:121
     886#: templates/app.md:140 templates/app.md:166 templates/app.md:162
    859887msgid "Finding a task"
    860888msgstr "Намиране на задача"
    861889
    862 #: templates/app.md:142 templates/app.md:183 templates/app.md:123
     890#: templates/app.md:142 templates/app.md:168 templates/app.md:164
    863891msgid ""
    864892"The issue tracker can also help you find open tasks you could tackle. Before "
     
    871899"бъдат приети заявки за сливане на тази функция."
    872900
    873 #: templates/app.md:143 templates/app.md:119
    874 msgid "You can do this by trying out the nightly build of the app."
    875 msgstr ""
    876 "Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата."
    877 
    878 #: templates/app.md:146 templates/app.md:187 templates/app.md:127
     901#: templates/app.md:146 templates/app.md:186 templates/app.md:168
    879902msgid "Working on the code"
    880903msgstr "Работа върху кода"
    881904
    882 #: templates/app.md:148 templates/app.md:189 templates/app.md:129
     905#: templates/app.md:148 templates/app.md:188 templates/app.md:170
    883906msgid ""
    884907"Whether you want to fix a typo, change the user interface, or work on the "
     
    897920"как да подадете промените си."
    898921
    899 #: templates/app.md:150 templates/app.md:191 templates/app.md:131
     922#: templates/app.md:150 templates/app.md:190 templates/app.md:191
    900923msgid ""
    901924"If you are planning a somewhat larger change or addition to the app, it is "
     
    917940"усилия, не всички проекти се поддържат непрекъснато."
    918941
    919 #: templates/app.md:152 templates/app.md:193 templates/app.md:133
     942#: templates/app.md:152 templates/app.md:192 templates/app.md:174
    920943msgid ""
    921944"Note that while many community members are happy to help you out when you "
     
    927950"ресурсите, за да ви насочат към даден принос."
    928951
    929 #: templates/app.md:185 templates/app.md:189 templates/app.md:124
     952#: templates/app.md:170 templates/app.md:189 templates/app.md:184
    930953msgid ""
    931954"This app also has tasks which are labeled with the “Newcomer” tag. Those "
     
    936959"са по-лесни."
    937960
    938 #: templates/app.md:193 templates/app.md:182 templates/app.md:223
     961#: templates/app.md:193 templates/app.md:222 templates/app.md:204
    939962msgid "Getting the app to build"
    940963msgstr "Изграждане на програмата"
    941964
    942 #: templates/app.md:195 templates/app.md:184 templates/app.md:225
     965#: templates/app.md:197 templates/app.md:226 templates/app.md:208
    943966msgid ""
    944967"When making changes to an app you will usually want to build and test the "
     
    950973"процес може да се опрости много, като се използва програмата „Разработчик“."
    951974
    952 #: templates/app.md:211 templates/app.md:200 templates/app.md:241
     975#: templates/app.md:213 templates/app.md:242 templates/app.md:224
    953976msgid ""
    954977"After starting Builder, you can choose to *clone* a project. This will "
     
    958981"Това ще изтегли програмата на вашия компютър."
    959982
    960 #: templates/app.md:223 templates/app.md:212 templates/app.md:253
     983#: templates/app.md:225 templates/app.md:254 templates/app.md:266
    961984msgid ""
    962985"You have to enter the repository location. The correct URL can be copied "
     
    966989"бъде копиран отдолу."
    967990
    968 #: templates/app.md:241 templates/app.md:230 templates/app.md:271
     991#: templates/app.md:226
     992msgid "There is no information available on how to build this app."
     993msgstr "Няма информация как да изградите тази програма."
     994
     995#: templates/app.md:228 templates/app.md:317 templates/app.md:306
     996msgid "Vala language"
     997msgstr "Език Vala"
     998
     999#: templates/app.md:243 templates/app.md:272 templates/app.md:284
    9691000msgid ""
    9701001"Depending on your internet connection and the size of the project, cloning "
     
    9811012"програмата, сега може да натиснете бутона „Изпълняване на проекта“."
    9821013
    983 #: templates/app.md:245 templates/app.md:300 templates/app.md:304
     1014#: templates/app.md:247 templates/app.md:226 templates/app.md:237
     1015msgid "Python language"
     1016msgstr "Език Python"
     1017
     1018#: templates/app.md:253 templates/app.md:282 templates/app.md:294
     1019msgid ""
     1020"If everything goes right, the app should be built. After the build has been "
     1021"completed, the built app should start automatically."
     1022msgstr ""
     1023"Ако всичко е наред, програмата ще бъде изградена. След приключване на "
     1024"изграждането, програмата трябва да се стартира автоматично."
     1025
     1026#: templates/app.md:258 templates/app.md:299 templates/app.md:269
     1027msgid "Rust language"
     1028msgstr "Език Rust"
     1029
     1030#: templates/app.md:287 templates/app.md:216 templates/app.md:306
     1031msgid "JavaScript language"
     1032msgstr "Език JavaScript"
     1033
     1034#: templates/app.md:294 templates/app.md:328 templates/app.md:315
     1035msgid "Setting up GitHub"
     1036msgstr "Настройване на GitHub"
     1037
     1038#: templates/app.md:338 templates/app.md:301 templates/app.md:241
    9841039msgid "C language"
    9851040msgstr "Език C"
    9861041
    987 #: templates/app.md:245 templates/app.md:226 templates/app.md:224
    988 msgid "Python language"
    989 msgstr "Език Python"
    990 
    991 #: templates/app.md:251 templates/app.md:240 templates/app.md:281
    992 msgid ""
    993 "If everything goes right, the app should be built. After the build has been "
    994 "completed, the built app should start automatically."
    995 msgstr ""
    996 "Ако всичко е наред, програмата ще бъде изградена. След приключване на "
    997 "изграждането, програмата трябва да се стартира автоматично."
    998 
    999 #: templates/app.md:256 templates/app.md:286 templates/app.md:304
    1000 msgid "Rust language"
    1001 msgstr "Език Rust"
    1002 
    1003 #: templates/app.md:300 templates/app.md:304 templates/app.md:226
    1004 msgid "Vala language"
    1005 msgstr "Език Vala"
    1006 
    1007 #: templates/app.md:304 templates/app.md:226 templates/app.md:214
    1008 msgid "JavaScript language"
    1009 msgstr "Език JavaScript"
    1010 
    1011 #: templates/app.md:312 templates/app.md:310 templates/app.md:301
    1012 msgid "Setting up GitHub"
    1013 msgstr "Настройване на GitHub"
    1014 
    1015 #: templates/app.md:341 templates/app.md:319 templates/app.md:371
     1042#: templates/app.md:346 templates/app.md:353 templates/app.md:387
    10161043msgid "Submitting your work"
    10171044msgstr "Подаване на вашата работа"
    10181045
    1019 #: templates/app.md:343 templates/app.md:321 templates/app.md:373
     1046#: templates/app.md:348 templates/app.md:355 templates/app.md:389
    10201047msgid ""
    10211048"After making changes to a project, you can submit them for review. Our goal "
     
    10281055"промяна в кода и данните на проекта."
    10291056
    1030 #: templates/app.md:358 templates/app.md:336 templates/app.md:388
     1057#: templates/app.md:363 templates/app.md:370 templates/app.md:404
    10311058msgid "Setting up GitLab"
    10321059msgstr "Настройване на GitLab"
    10331060
    1034 #: templates/app.md:381 templates/app.md:359 templates/app.md:411
     1061#: templates/app.md:386 templates/app.md:393 templates/app.md:427
    10351062msgid "Creating your own project copy"
    10361063msgstr "Създаване на собствено копие на проекта"
    10371064
    1038 #: templates/app.md:401 templates/app.md:379 templates/app.md:431
     1065#: templates/app.md:406 templates/app.md:413 templates/app.md:447
    10391066msgid ""
    10401067"where `<ssh-fork-url>` has to be replaced with the SSH URL you looked up in "
     
    10441071"получили в предишната стъпка."
    10451072
    1046 #: templates/app.md:406 templates/app.md:384 templates/app.md:436
     1073#: templates/app.md:411 templates/app.md:418 templates/app.md:452
    10471074msgid "Creating a merge request"
    10481075msgstr "Създаване на заявка за сливане"
    10491076
    1050 #: templates/app.md:408 templates/app.md:386 templates/app.md:438
     1077#: templates/app.md:413 templates/app.md:420 templates/app.md:454
    10511078msgid "We now arrive at what are more regular tasks when working with git."
    10521079msgstr "Сега стигаме до по-обикновени задачи при работа с git."
    10531080
    1054 #: templates/app.md:413 templates/app.md:391 templates/app.md:443
     1081#: templates/app.md:418 templates/app.md:425 templates/app.md:429
    10551082msgid ""
    10561083"First, we want to switch to what’s called a different *branch*. Branches are "
     
    10631090"направите това, може да извикате"
    10641091
    1065 #: templates/app.md:419 templates/app.md:397 templates/app.md:449
     1092#: templates/app.md:424 templates/app.md:431 templates/app.md:356
    10661093msgid ""
    10671094"where `my-changes` is a short description of what you are working on, "
     
    10711098"интервали."
    10721099
    1073 #: templates/app.md:424 templates/app.md:402 templates/app.md:454
     1100#: templates/app.md:429 templates/app.md:436 templates/app.md:361
    10741101msgid ""
    10751102"Next, we want to save the changes you made with git. That’s usually referred "
     
    10791106"нарича създаване на *подаване* (commit). Може да го направите с командата"
    10801107
    1081 #: templates/app.md:430 templates/app.md:408 templates/app.md:460
     1108#: templates/app.md:435 templates/app.md:442 templates/app.md:367
    10821109msgid ""
    10831110"The commit messages should describe your changes. You can learn more about "
     
    10861113msgstr ""
    10871114"Съобщенията за подаването трябва да описват вашите промени. Може да научите "
    1088 "повече за [избиране на подходящо съобщение за промяна](https://handbook."
    1089 "gnome.org/development/commit-messages.html)."
    1090 
    1091 #: templates/app.md:435 templates/app.md:413 templates/app.md:465
     1115"повече за [избиране на подходящо съобщение за промяна](https://"
     1116"handbook.gnome.org/development/commit-messages.html)."
     1117
     1118#: templates/app.md:440 templates/app.md:447 templates/app.md:372
    10921119msgid ""
    10931120"Now, we have to get your saved changes onto GitLab. Luckily, we have already "
     
    10991126"раздел. Всичко, което остава да направите, е да извикате"
    11001127
    1101 #: templates/app.md:444 templates/app.md:422 templates/app.md:474
     1128#: templates/app.md:449 templates/app.md:456 templates/app.md:381
    11021129msgid ""
    11031130"We are finally at the last step. If you check the output in Console after "
     
    11561183msgid ""
    11571184"In GNOME we use Matrix chat to hang out together and discuss projects. You "
    1158 "can get started in the [\\#newcomers room](https://matrix.to/#/#newcomers:"
    1159 "gnome.org) or directly reach out in a more specific chat room."
     1185"can get started in the [\\#newcomers room](https://matrix.to/#/"
     1186"#newcomers:gnome.org) or directly reach out in a more specific chat room."
    11601187msgstr ""
    11611188"В GNOME използваме Matrix чат, за да се срещаме заедно и да обсъждаме "
     
    11851212"Възможно е да се пишат програми за GNOME на няколко различни езика за "
    11861213"програмиране. Може да разгледате нашия списък с [най-често използваните "
    1187 "езици](https://developer.gnome.org/documentation/introduction/languages."
    1188 "html)."
     1214"езици](https://developer.gnome.org/documentation/introduction/"
     1215"languages.html)."
    11891216
    11901217#: templates/index.md:40
     
    11991226"for-app-authors/submission/), за да я направите лесно достъпно за много "
    12001227"хора. Ако програмата ви е усъвършенствана и готово за ежедневна употреба, "
    1201 "може да помислите за изпращането му в [GNOME Circle](https://circle.gnome."
    1202 "org). Членството в GNOME Circle дава право на вашия проект да получи "
    1203 "подкрепа от Фондация GNOME."
     1228"може да помислите за изпращането му в [GNOME Circle](https://"
     1229"circle.gnome.org). Членството в GNOME Circle дава право на вашия проект да "
     1230"получи подкрепа от Фондация GNOME."
    12041231
    12051232#: templates/index.md:53 templates/team/design.md:42
     
    12431270"е важно за вас или в което чувствате вътрешна мотивация."
    12441271
    1245 #: templates/index.md:112 templates/app.md:249 templates/app.md:304
    1246 #: templates/app.md:308
     1272#: templates/index.md:112 templates/app.md:342 templates/app.md:305
     1273#: templates/app.md:245
    12471274msgid ""
    12481275"To get started with developing GNOME apps with C we recommend the [Beginners "
     
    12801307"were hoping to find on this website."
    12811308msgstr ""
    1282 "Страниците „Добре дошли в GNOME“* са нови. [Уведомете ни](https://gitlab."
    1283 "gnome.org/Teams/Websites/welcome.gnome.org/-/issues), ако не сте успели да "
    1284 "намерите това, което сте се надявали да намерите на този уеб сайт."
    1285 
    1286 #: templates/index.md:154 templates/app.md:308 templates/app.md:230
    1287 #: templates/app.md:218
     1309"Страниците „Добре дошли в GNOME“* са нови. [Уведомете ни](https://"
     1310"gitlab.gnome.org/Teams/Websites/welcome.gnome.org/-/issues), ако не сте "
     1311"успели да намерите това, което сте се надявали да намерите на този уеб сайт."
     1312
     1313#: templates/index.md:154 templates/app.md:291 templates/app.md:220
     1314#: templates/app.md:310
    12881315msgid ""
    12891316"We recommend the [GJS Developer Guide](https://gjs.guide/guides/) to get "
     
    12951322"намерите други важни ресурси."
    12961323
    1297 #: templates/index.md:184 templates/app.md:249 templates/app.md:230
    1298 #: templates/app.md:228
    1299 msgid ""
    1300 "If you are familiar with the basics of the [Python language](https://www."
    1301 "python.org/), we recommend the [Beginners Tutorial](https://developer.gnome."
    1302 "org/documentation/tutorials/beginners/getting_started.html) which also "
    1303 "covers the Python language. You can find other important resources below."
     1324#: templates/index.md:184 templates/app.md:251 templates/app.md:230
     1325#: templates/app.md:241
     1326msgid ""
     1327"If you are familiar with the basics of the [Python language](https://"
     1328"www.python.org/), we recommend the [Beginners Tutorial](https://"
     1329"developer.gnome.org/documentation/tutorials/beginners/getting_started.html) "
     1330"which also covers the Python language. You can find other important "
     1331"resources below."
    13041332msgstr ""
    13051333"Ако сте запознати с основите на [езика Python](https://www.python.org/), "
     
    13081336"езика Python. По-долу може да намерите други важни ресурси."
    13091337
    1310 #: templates/index.md:225 templates/app.md:260 templates/app.md:290
    1311 #: templates/app.md:308
     1338#: templates/index.md:225 templates/app.md:262 templates/app.md:303
     1339#: templates/app.md:273
    13121340msgid ""
    13131341"If you are familiar with the basics of the [Rust language](https://www.rust-"
     
    13231351"долу може да намерите други важни ресурси."
    13241352
    1325 #: templates/index.md:277 templates/app.md:304 templates/app.md:308
    1326 #: templates/app.md:230
     1353#: templates/index.md:277 templates/app.md:232 templates/app.md:321
     1354#: templates/app.md:310
    13271355msgid ""
    13281356"For getting started with the [Vala language](https://vala.dev/), we "
    1329 "recommend the [Vala Tutorial](https://wiki.gnome.org/Projects/Vala/Tutorial) "
    1330 "or the [Beginners Tutorial](https://developer.gnome.org/documentation/"
    1331 "tutorials/beginners/getting_started.html), which also covers Vala. You can "
    1332 "find other important resources below."
     1357"recommend the [Vala Tutorial](https://docs.vala.dev/tutorials/programming-"
     1358"language/main.html) or the [Beginners Tutorial](https://developer.gnome.org/"
     1359"documentation/tutorials/beginners/getting_started.html), which also covers "
     1360"Vala. You can find other important resources below."
    13331361msgstr ""
    13341362"За да започнете работа с [езика Vala](https://vala.dev/), ви препоръчваме "
    1335 "[Ръководство за Vala](https://wiki.gnome.org/Projects/Vala/Tutorial) или "
    1336 "[Ръководство за начинаещи](https://developer.gnome.org/documentation/"
    1337 "tutorials/beginners/getting_started.html), което също обхваща Vala. По-долу "
    1338 "може да намерите други важни ресурси."
    1339 
    1340 #: templates/index.md:310
     1363"[Ръководство за Vala](https://docs.vala.dev/tutorials/programming-language/"
     1364"main.html) или [Ръководство за начинаещи](https://developer.gnome.org/"
     1365"documentation/tutorials/beginners/getting_started.html), което също обхваща "
     1366"Vala. По-долу може да намерите други важни ресурси."
     1367
     1368#: templates/index.md:332
    13411369msgid ""
    13421370"The following apps are worth trying out to get started with development "
     
    14761504#: templates/team/design.md:58
    14771505msgid ""
    1478 "The posts in the design team’s [recommended reading list](https://hedgedoc."
    1479 "gnome.org/design-reading?view#), particularly those by Havoc Pennington (for "
    1480 "some insight into the history behind GNOME design work)."
    1481 msgstr ""
    1482 "Публикациите в [списъка с препоръчителни ресурси за четене](https://hedgedoc."
    1483 "gnome.org/design-reading?view#) на екипа по проектиране, особено тези на "
    1484 "Havoc Pennington (за да се запознаете с историята на работата по проектиране "
    1485 "на GNOME)."
     1506"The posts in the design team’s [recommended reading list](https://"
     1507"hedgedoc.gnome.org/design-reading?view#), particularly those by Havoc "
     1508"Pennington (for some insight into the history behind GNOME design work)."
     1509msgstr ""
     1510"Публикациите в [списъка с препоръчителни ресурси за четене](https://"
     1511"hedgedoc.gnome.org/design-reading?view#) на екипа по проектиране, особено "
     1512"тези на Havoc Pennington (за да се запознаете с историята на работата по "
     1513"проектиране на GNOME)."
    14861514
    14871515#: templates/team/design.md:60
     
    15661594#: templates/team/websites.md:3
    15671595msgid ""
    1568 "The Websites Team maintains pages like [This Week in GNOME](https://thisweek."
    1569 "gnome.org/), [Apps for GNOME](https://apps.gnome.org/), and many more. You "
    1570 "can find an overview of all websites on our [team page](https://gitlab.gnome."
    1571 "org/Teams/Websites/). The websites team is supported by the work of the "
    1572 "design and infrastructure teams."
     1596"The Websites Team maintains pages like [This Week in GNOME](https://"
     1597"thisweek.gnome.org/), [Apps for GNOME](https://apps.gnome.org/), and many "
     1598"more. You can find an overview of all websites on our [team page](https://"
     1599"gitlab.gnome.org/Teams/Websites/). The websites team is supported by the "
     1600"work of the design and infrastructure teams."
    15731601msgstr ""
    15741602"Екипът на уеб сайтовете поддържа страници като [Тази седмица в GNOME]"
     
    16251653"основават на по-сложен код на Rust."
    16261654
    1627 #: templates/team/websites.md:59 templates/index.md:308 templates/app.md:310
    1628 #: templates/app.md:288 templates/app.md:340
     1655#: templates/team/websites.md:59 templates/index.md:330 templates/app.md:315
     1656#: templates/app.md:322 templates/app.md:356
    16291657msgid "Useful apps"
    16301658msgstr "Полезни програми"
     1659
     1660#~ msgid ""
     1661#~ "This app does not currently provide information on where to inspect "
     1662#~ "issues."
     1663#~ msgstr ""
     1664#~ "Понастоящем тази програма не предоставя информация за това къде може да "
     1665#~ "прегледате проблемите."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.