Changeset 4256


Ignore:
Timestamp:
Jul 13, 2025, 11:22:25 AM (6 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

papers: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/incubator/papers.main.bg.po

    r4230 r4256  
    1919msgstr ""
    2020"Project-Id-Version: papers main\n"
    21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/papers/"
    22 "issues/\n"
    23 "POT-Creation-Date: 2025-05-03 17:23+0000\n"
    24 "PO-Revision-Date: 2025-05-03 19:27+0200\n"
     21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/papers/issues/\n"
     22"POT-Creation-Date: 2025-07-12 17:32+0000\n"
     23"PO-Revision-Date: 2025-07-13 10:19+0200\n"
    2524"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2625"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    3534#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:3
    3635#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:9
    37 #: previewer/pps-previewer-window.c:472 shell/resources/pps-document-view.ui:80
    38 #: shell/resources/pps-loader-view.ui:10 shell/src/application.rs:46
    39 #: shell/src/application.rs:69 shell/src/application.rs:342
    40 #: shell/src/document_view/io.rs:198 shell/src/document_view/io.rs:199
    41 msgid "Papers"
    42 msgstr "Papers"
     36#: shell/resources/pps-document-view.blp:85
     37#: shell/resources/pps-loader-view.blp:10 shell/src/application.rs:46
     38#: shell/src/application.rs:358
     39msgid "Document Viewer"
     40msgstr "Преглед на документи"
    4341
    4442#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:4
     
    4947#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:6
    5048msgid "pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;papers;"
    51 msgstr ""
    52 "документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;pdf;djvu;tiff;"
    53 "document;presentation;viewer;"
     49msgstr "документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
    5450
    5551#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:21
     
    175171msgstr "Преглед преди отпечатване"
    176172
    177 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:178
    178 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:247
     173#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:179
     174#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:248
    179175msgid "File is corrupted"
    180176msgstr "Файлът е повреден"
    181177
    182 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:237
     178#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:238
    183179msgid "Archive is encrypted"
    184180msgstr "Архивът е шифриран"
    185181
    186 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:242
     182#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:243
    187183msgid "No supported images in archive"
    188184msgstr "В архива няма поддържани файлове"
    189185
    190 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:252
     186#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:253
    191187msgid "No files in archive"
    192188msgstr "В архива няма файлове"
    193189
    194 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:301
     190#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:302
    195191#, c-format
    196192msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    197193msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    198194
    199 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:308
     195#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:309
    200196msgid ""
    201197"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
     
    205201"авторите на дистрибуцията ви"
    206202
    207 #: libdocument/backend/comics/comics-document.c:345
     203#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:348
    208204msgid "Can not get local path for archive"
    209205msgstr "Локалният път до архива не може да бъде открит"
     
    218214msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
    219215
    220 #: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:168
     216#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:173
    221217msgid "DjVu document has incorrect format"
    222218msgstr "Документът DjVu е в неправилен формат"
    223219
    224 #: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:255
     220#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:263
    225221msgid ""
    226222"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
     
    247243
    248244#. translators: this is the document security state
    249 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:749
    250 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:755
    251 #: nautilus/pps-nautilus-extension.c:106 shell/src/properties_general.rs:336
     245#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:741
     246#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:747
     247#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:100 shell/src/properties_general.rs:336
    252248msgid "Yes"
    253249msgstr "Да"
    254250
    255251#. translators: this is the document security state
    256 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:752
    257 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:755
    258 #: nautilus/pps-nautilus-extension.c:108 shell/src/properties_general.rs:337
     252#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:744
     253#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:747
     254#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:102 shell/src/properties_general.rs:337
    259255msgid "No"
    260256msgstr "Не"
    261257
    262 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:862
     258#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:857
    263259msgid "Type 1"
    264260msgstr "Type 1"
    265261
    266 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:864
     262#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:859
    267263msgid "Type 1C"
    268264msgstr "Type 1C"
    269265
    270 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:866
     266#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:861
    271267msgid "Type 3"
    272268msgstr "Type 3"
    273269
    274 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:868
     270#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:863
    275271msgid "TrueType"
    276272msgstr "TrueType"
    277273
    278 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:870
     274#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:865
    279275msgid "Type 1 (CID)"
    280276msgstr "Type 1 (CID)"
    281277
    282 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:872
     278#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:867
    283279msgid "Type 1C (CID)"
    284280msgstr "Type 1C (CID)"
    285281
    286 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:874
     282#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:869
    287283msgid "TrueType (CID)"
    288284msgstr "TrueType (CID)"
    289285
    290 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:876
     286#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:871
    291287msgid "Unknown font type"
    292288msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    293289
    294 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:920
     290#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:915
    295291msgid ""
    296292"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
     
    302298"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
    303299
    304 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:925
     300#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:920
    305301msgid "All fonts are either standard or embedded."
    306302msgstr "Всички шрифтове са вградени или стандартните."
     
    314310#. Encoding: None
    315311#.
    316 #: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:965 libview/pps-print-operation.c:1890
     312#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:965 libview/pps-print-operation.c:1878
    317313#: shell/src/properties_general.rs:85 shell/src/properties_general.rs:235
    318314#: shell/src/properties_general.rs:370
     
    404400msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
    405401
    406 #: libdocument/backend/tiff/tiff-document.c:92
     402#: libdocument/backend/tiff/tiff-document.c:97
    407403msgid "Invalid document"
    408404msgstr "Неправилен документ"
     
    428424msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s)"
    429425
    430 #: libdocument/pps-document-factory.c:354 libdocument/pps-file-helpers.c:358
    431 #: libdocument/pps-file-helpers.c:404 libdocument/pps-file-helpers.c:413
    432 #: libdocument/pps-file-helpers.c:494 libdocument/pps-file-helpers.c:503
    433 msgid "Unknown MIME Type"
    434 msgstr "Непознат вид MIME"
    435 
    436 #: libdocument/pps-document-factory.c:484
     426#: libdocument/pps-document-factory.c:392
    437427msgid "All Documents"
    438428msgstr "Всички документи"
    439429
    440 #: libdocument/pps-document-factory.c:512
     430#: libdocument/pps-document-factory.c:420
    441431msgid "All Files"
    442432msgstr "Всички файлове"
     
    481471msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
    482472
     473#: libdocument/pps-file-helpers.c:358 libdocument/pps-file-helpers.c:404
     474#: libdocument/pps-file-helpers.c:413 libdocument/pps-file-helpers.c:494
     475#: libdocument/pps-file-helpers.c:503
     476msgid "Unknown MIME Type"
     477msgstr "Непознат вид MIME"
     478
    483479#: libdocument/pps-xmp.c:188
    484480msgid "This work is in the Public Domain"
     
    497493msgstr "Страница %s"
    498494
    499 #: libview/pps-annotation-window.c:235
     495#: libview/pps-annotation-window.c:237
    500496msgid "Edit Note"
    501497msgstr "Редактиране на бележката"
    502498
    503 #: libview/pps-jobs.c:410
     499#: libview/pps-jobs.c:401
    504500#, c-format
    505501msgid "Failed to render page %d: %s"
    506502msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена: %s"
    507503
    508 #: libview/pps-jobs.c:417
     504#: libview/pps-jobs.c:408
    509505#, c-format
    510506msgid "Failed to render page %d"
    511507msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
    512508
    513 #: libview/pps-jobs.c:643
     509#: libview/pps-jobs.c:627
    514510#, c-format
    515511msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
    516512msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
    517513
    518 #: libview/pps-jobs.c:1655
     514#: libview/pps-jobs.c:1606
    519515#, c-format
    520516msgid "Failed to print page %d: %s"
     
    545541msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
    546542
    547 #: libview/pps-print-operation.c:1346
     543#: libview/pps-print-operation.c:1334
    548544msgid "Invalid Page Selection"
    549545msgstr "Неправилен избор на страница"
    550546
    551 #: libview/pps-print-operation.c:1347
     547#: libview/pps-print-operation.c:1335
    552548msgid "Your print range selection does not include any pages"
    553549msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
    554550
    555551#. show close if the certificate is null, or if no cert is found
    556 #: libview/pps-print-operation.c:1348 previewer/pps-previewer-window.ui:91
    557 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:87
    558 #: shell/resources/pps-document-view.ui:591 shell/resources/pps-window.ui:166
    559 #: shell/src/document_view/io.rs:599
     552#: libview/pps-print-operation.c:1336 previewer/pps-previewer-window.blp:81
     553#: shell/resources/pps-document-view.blp:558 shell/resources/pps-window.blp:138
     554#: shell/src/document_view/io.rs:602
    560555msgid "_Close"
    561556msgstr "_Затваряне"
    562557
    563558#. translators: Title of the print dialog
    564 #: libview/pps-print-operation.c:1425
     559#: libview/pps-print-operation.c:1413
    565560msgid "Print"
    566561msgstr "Печат"
    567562
    568 #: libview/pps-print-operation.c:1883
     563#: libview/pps-print-operation.c:1871
    569564msgid "Page Scaling:"
    570565msgstr "Оразмеряване на страницата:"
    571566
    572 #: libview/pps-print-operation.c:1891
     567#: libview/pps-print-operation.c:1879
    573568msgid "Shrink to Printable Area"
    574569msgstr "Свиване към областта за печат"
    575570
    576 #: libview/pps-print-operation.c:1892
     571#: libview/pps-print-operation.c:1880
    577572msgid "Fit to Printable Area"
    578573msgstr "Напасване към областта за печат"
    579574
    580 #: libview/pps-print-operation.c:1899
     575#: libview/pps-print-operation.c:1887
    581576msgid ""
    582577"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
     
    602597"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
    603598
    604 #: libview/pps-print-operation.c:1910
     599#: libview/pps-print-operation.c:1898
    605600msgid "Auto Rotate and Center"
    606601msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
    607602
    608 #: libview/pps-print-operation.c:1913
     603#: libview/pps-print-operation.c:1901
    609604msgid ""
    610605"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
     
    614609"принтера. Страниците се центрират върху листите."
    615610
    616 #: libview/pps-print-operation.c:1917
     611#: libview/pps-print-operation.c:1905
    617612msgid "Select page size using document page size"
    618613msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
    619614
    620 #: libview/pps-print-operation.c:1919
     615#: libview/pps-print-operation.c:1907
    621616msgid ""
    622617"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
     
    625620"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
    626621
    627 #: libview/pps-print-operation.c:1923
     622#: libview/pps-print-operation.c:1911
    628623msgid "Draw border around pages"
    629624msgstr "Изчертаване на граници по страницата"
    630625
    631 #: libview/pps-print-operation.c:1925
     626#: libview/pps-print-operation.c:1913
    632627msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
    633628msgstr "Когато е включено, около всяка страница се изчертава граница."
    634629
    635 #: libview/pps-print-operation.c:2018
     630#: libview/pps-print-operation.c:2006
    636631msgid "Page Handling"
    637632msgstr "Управление на страниците"
     
    657652msgstr "Преглед на документи"
    658653
    659 #: libview/pps-view.c:2114
     654#: libview/pps-view.c:2105
    660655msgid "Go to first page"
    661656msgstr "Към първата страница"
    662657
    663 #: libview/pps-view.c:2116
     658#: libview/pps-view.c:2107
    664659msgid "Go to previous page"
    665660msgstr "Към предишната страница"
    666661
    667 #: libview/pps-view.c:2118
     662#: libview/pps-view.c:2109
    668663msgid "Go to next page"
    669664msgstr "Към следващата страница"
    670665
    671 #: libview/pps-view.c:2120
     666#: libview/pps-view.c:2111
    672667msgid "Go to last page"
    673668msgstr "Към последната страница"
    674669
    675 #: libview/pps-view.c:2122
     670#: libview/pps-view.c:2113
    676671msgid "Go to page"
    677672msgstr "Към страница"
    678673
    679 #: libview/pps-view.c:2124
     674#: libview/pps-view.c:2115
    680675msgid "Find"
    681676msgstr "Търсене"
    682677
    683 #: libview/pps-view.c:2153
     678#: libview/pps-view.c:2144
    684679#, c-format
    685680msgid "Go to page %s"
    686681msgstr "Към страница %s"
    687682
    688 #: libview/pps-view.c:2159
     683#: libview/pps-view.c:2150
    689684#, c-format
    690685msgid "Go to %s on file “%s”"
    691686msgstr "Към %s във файла „%s“"
    692687
    693 #: libview/pps-view.c:2162
     688#: libview/pps-view.c:2153
    694689#, c-format
    695690msgid "Go to file “%s”"
    696691msgstr "Към файла „%s“"
    697692
    698 #: libview/pps-view.c:2170
     693#: libview/pps-view.c:2161
    699694#, c-format
    700695msgid "Launch %s"
    701696msgstr "Стартиране на %s"
    702697
    703 #: libview/pps-view.c:2177
     698#: libview/pps-view.c:2168
    704699#, c-format
    705700msgid "Reset form"
    706701msgstr "Изчистване на формуляра"
    707702
    708 #: libview/pps-view-presentation.c:820
     703#: libview/pps-view-presentation.c:824
    709704msgid "Running in presentation mode"
    710705msgstr "Работа в режим на презентация"
    711706
    712 #: libview/pps-view-presentation.c:871
     707#: libview/pps-view-presentation.c:875
    713708msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
    714709msgstr ""
    715710"Край на презентацията. Натиснете Esc или бутон на мишката, за да излезете."
    716711
    717 #: libview/pps-view-presentation.ui:57
     712#: libview/pps-view-presentation.blp:49
    718713msgid "Jump to page:"
    719714msgstr "Към страница:"
     
    729724msgstr "от %d"
    730725
    731 #: previewer/pps-page-selector.ui:12 shell/resources/pps-page-selector.ui:12
     726#: previewer/pps-page-selector.blp:13 shell/resources/pps-page-selector.blp:13
    732727msgid "Select page"
    733728msgstr "Избор на страница"
     
    765760msgstr "Дескриптор на файла с настройките за печат"
    766761
    767 #: previewer/pps-previewer.c:264 previewer/pps-previewer.c:280
     762#: previewer/pps-previewer.c:263 previewer/pps-previewer.c:279
    768763msgid "GNOME Document Previewer"
    769764msgstr "Преглед на документи"
    770765
    771766#: previewer/pps-previewer-window.c:171 previewer/pps-previewer-window.c:494
     767#: shell/src/application.rs:71
    772768msgid "Papers Document Viewer"
    773769msgstr "Преглед на документи"
     
    778774msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
    779775
    780 #: previewer/pps-previewer-window.ui:22
     776#: previewer/pps-previewer-window.c:472 shell/src/document_view/io.rs:201
     777#: shell/src/document_view/io.rs:202
     778msgid "Papers"
     779msgstr "Papers"
     780
     781#: previewer/pps-previewer-window.blp:19
    781782msgid "Previous Page"
    782783msgstr "Предишна страница"
    783784
    784 #: previewer/pps-previewer-window.ui:29
     785#: previewer/pps-previewer-window.blp:25
    785786msgid "Next Page"
    786787msgstr "Следваща страница"
    787788
    788 #: previewer/pps-previewer-window.ui:36
    789 #: shell/resources/pps-document-view.ui:222
     789#: previewer/pps-previewer-window.blp:31
     790#: shell/resources/pps-document-view.blp:210
    790791msgid "Page Count"
    791792msgstr "Брой страници"
    792793
    793 #: previewer/pps-previewer-window.ui:42
     794#: previewer/pps-previewer-window.blp:36
    794795msgid "_Print"
    795796msgstr "_Печат"
    796797
    797 #: previewer/pps-previewer-window.ui:43
     798#: previewer/pps-previewer-window.blp:37
    798799msgid "Print This Document"
    799800msgstr "Печатане на този документ"
    800801
    801 #: previewer/pps-previewer-window.ui:53
    802 #: shell/resources/pps-document-view.ui:305
     802#: previewer/pps-previewer-window.blp:48
     803#: shell/resources/pps-document-view.blp:287
    803804msgid "Zoom Out"
    804805msgstr "Намаляване"
    805806
    806 #: previewer/pps-previewer-window.ui:60
     807#: previewer/pps-previewer-window.blp:55
    807808msgid "Normal Size"
    808809msgstr "Нормален размер"
    809810
    810 #: previewer/pps-previewer-window.ui:67
    811 #: shell/resources/pps-document-view.ui:292
     811#: previewer/pps-previewer-window.blp:62
     812#: shell/resources/pps-document-view.blp:275
    812813msgid "Zoom In"
    813814msgstr "Увеличаване"
    814815
    815 #: previewer/pps-previewer-window.ui:89 shell/src/document_view/print.rs:105
     816#: previewer/pps-previewer-window.blp:78 shell/src/document_view/print.rs:106
    816817msgid "Failed to Print Document"
    817818msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    818819
    819 #: nautilus/pps-nautilus-extension.c:110
    820 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:59
     820#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:104
     821#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:59
    821822#: shell/src/properties_general.rs:338
    822823msgid "Unknown"
    823824msgstr "Непознато"
    824825
    825 #: nautilus/pps-nautilus-extension.c:155
     826#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:149
    826827msgid "Document Properties"
    827828msgstr "Свойства на документа"
    828829
    829 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:46 shell/src/properties_general.rs:300
     830#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:45 shell/src/properties_general.rs:300
    830831msgid "Title"
    831832msgstr "Заглавие"
    832833
    833 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:47
     834#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:46
    834835msgid "Location"
    835836msgstr "Местоположение"
    836837
    837 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:48 shell/src/properties_general.rs:301
     838#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:47 shell/src/properties_general.rs:301
    838839msgid "Subject"
    839840msgstr "Тема"
    840841
    841 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:49
    842 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:9
     842#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:48
     843#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:85
    843844#: shell/src/properties_general.rs:302
    844845msgid "Author"
    845846msgstr "Автор"
    846847
    847 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:50 shell/src/properties_general.rs:303
     848#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:49 shell/src/properties_general.rs:303
    848849msgid "Keywords"
    849850msgstr "Ключови думи"
    850851
    851 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:51 shell/src/properties_general.rs:304
     852#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:50 shell/src/properties_general.rs:304
    852853msgid "Producer"
    853854msgstr "Производител"
    854855
    855 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:52 shell/src/properties_general.rs:305
     856#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:51 shell/src/properties_general.rs:305
    856857msgid "Creator"
    857858msgstr "Автор"
    858859
    859 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:53 shell/src/properties_general.rs:316
     860#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:52 shell/src/properties_general.rs:316
    860861msgid "Created"
    861862msgstr "Създаден"
    862863
    863 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:54 shell/src/properties_general.rs:317
     864#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:53 shell/src/properties_general.rs:317
    864865msgid "Modified"
    865866msgstr "Променян"
    866867
    867 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:55 shell/src/properties_general.rs:329
     868#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:54 shell/src/properties_general.rs:329
    868869msgid "Number of Pages"
    869870msgstr "Брой страници"
    870871
    871 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:56 shell/src/properties_general.rs:330
     872#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:55 shell/src/properties_general.rs:330
    872873msgid "Optimized"
    873874msgstr "Оптимизиран"
    874875
    875 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:57 shell/src/properties_general.rs:326
     876#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:56 shell/src/properties_general.rs:326
    876877#: shell/src/properties_general.rs:328
    877878msgid "Format"
    878879msgstr "Формат"
    879880
    880 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:58 shell/src/properties_general.rs:331
     881#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:57 shell/src/properties_general.rs:331
    881882msgid "Security"
    882883msgstr "Сигурност"
    883884
    884 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:59 shell/src/properties_general.rs:340
     885#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:58 shell/src/properties_general.rs:340
    885886msgid "Contains Javascript"
    886887msgstr "Съдържа Javascript"
    887888
    888 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:60 shell/src/properties_general.rs:332
     889#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:59 shell/src/properties_general.rs:332
    889890msgid "Paper Size"
    890891msgstr "Размер на хартията"
    891892
    892 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:61 shell/src/properties_general.rs:289
     893#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:60 shell/src/properties_general.rs:289
    893894msgid "Size"
    894895msgstr "Размер"
    895896
    896 #: shell/resources/help-overlay.ui:11
    897 msgctxt "shortcut window"
    898 msgid "Opening, Closing, Saving and Printing"
    899 msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
    900 
    901 #: shell/resources/help-overlay.ui:14
    902 msgctxt "shortcut window"
    903 msgid "Open Document"
    904 msgstr "Отваряне на документ"
    905 
    906 #: shell/resources/help-overlay.ui:20
    907 msgctxt "shortcut window"
    908 msgid "Open Copy of Current Document"
    909 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
    910 
    911 #: shell/resources/help-overlay.ui:26
    912 msgctxt "shortcut window"
    913 msgid "Open With…"
    914 msgstr "Отваряне с…"
    915 
    916 #: shell/resources/help-overlay.ui:32
    917 msgctxt "shortcut window"
    918 msgid "Save Copy of Current Document"
    919 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    920 
    921 #: shell/resources/help-overlay.ui:38
    922 msgctxt "shortcut window"
    923 msgid "Print Current Document"
    924 msgstr "Отпечатване на този документ"
    925 
    926 #: shell/resources/help-overlay.ui:44
    927 msgctxt "shortcut window"
    928 msgid "Close Current Document Window"
    929 msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
    930 
    931 #: shell/resources/help-overlay.ui:52
    932 msgctxt "shortcut window"
    933 msgid "Window"
    934 msgstr "Прозорец"
    935 
    936 #: shell/resources/help-overlay.ui:55
    937 msgctxt "shortcut window"
    938 msgid "Fullscreen"
    939 msgstr "Цял екран"
    940 
    941 #: shell/resources/help-overlay.ui:61
    942 msgctxt "shortcut window"
    943 msgid "Enter Presentation Mode"
    944 msgstr "Режим на презентация"
    945 
    946 #: shell/resources/help-overlay.ui:67
    947 msgctxt "shortcut window"
    948 msgid "Side Pane"
    949 msgstr "Страничен панел"
    950 
    951 #: shell/resources/help-overlay.ui:73
    952 msgctxt "shortcut window"
    953 msgid "Caret Navigation"
    954 msgstr "Придвижване"
    955 
    956 #: shell/resources/help-overlay.ui:81
    957 msgctxt "shortcut window"
    958 msgid "Selecting and Copying Text"
    959 msgstr "Избор и копиране на текст"
    960 
    961 #: shell/resources/help-overlay.ui:84
    962 msgctxt "shortcut window"
    963 msgid "Copy"
    964 msgstr "Копиране"
    965 
    966 #: shell/resources/help-overlay.ui:90
    967 msgctxt "shortcut window"
    968 msgid "Select All"
    969 msgstr "Избор на всичко"
    970 
    971 #: shell/resources/help-overlay.ui:98
    972 msgctxt "shortcut window"
    973 msgid "Rotating and Zooming"
    974 msgstr "Завъртане и мащабиране"
    975 
    976 #: shell/resources/help-overlay.ui:101
    977 msgctxt "shortcut window"
    978 msgid "Rotate Page 90 Degrees Counter-Clockwise"
    979 msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
    980 
    981 #: shell/resources/help-overlay.ui:107
    982 msgctxt "shortcut window"
    983 msgid "Rotate Page 90 Degrees Clockwise"
    984 msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
    985 
    986 #: shell/resources/help-overlay.ui:113 shell/resources/help-overlay.ui:371
    987 msgctxt "shortcut window"
    988 msgid "Zoom In"
    989 msgstr "Увеличаване"
    990 
    991 #: shell/resources/help-overlay.ui:119 shell/resources/help-overlay.ui:377
    992 msgctxt "shortcut window"
    993 msgid "Zoom Out"
    994 msgstr "Намаляване"
    995 
    996 #: shell/resources/help-overlay.ui:125
    997 msgctxt "shortcut window"
    998 msgid "Normal Size"
    999 msgstr "Нормален размер"
    1000 
    1001 #: shell/resources/help-overlay.ui:131
    1002 msgctxt "shortcut window"
    1003 msgid "Zoom In (Alternative)"
    1004 msgstr "Увеличаване (алтернативно)"
    1005 
    1006 #: shell/resources/help-overlay.ui:137
    1007 msgctxt "shortcut window"
    1008 msgid "Fit Page"
    1009 msgstr "Напасване по страница"
    1010 
    1011 #: shell/resources/help-overlay.ui:143
    1012 msgctxt "shortcut window"
    1013 msgid "Fit Width"
    1014 msgstr "Напасване по широчина"
    1015 
    1016 #: shell/resources/help-overlay.ui:149
    1017 msgctxt "shortcut window"
    1018 msgid "Automatic Zoom"
    1019 msgstr "Автоматично мащабиране"
    1020 
    1021 #: shell/resources/help-overlay.ui:157
    1022 msgctxt "shortcut window"
    1023 msgid "Moving Around Document"
    1024 msgstr "Преместване в документа"
    1025 
    1026 #: shell/resources/help-overlay.ui:160
    1027 msgctxt "shortcut window"
    1028 msgid "Move Around Page"
    1029 msgstr "Преместване по страницата"
    1030 
    1031 #: shell/resources/help-overlay.ui:166
    1032 msgctxt "shortcut window"
    1033 msgid "Move Up/Down Page Several Lines"
    1034 msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
    1035 
    1036 #: shell/resources/help-overlay.ui:172 shell/resources/help-overlay.ui:389
    1037 msgctxt "shortcut window"
    1038 msgid "Previous Page"
    1039 msgstr "Предишна страница"
    1040 
    1041 #: shell/resources/help-overlay.ui:178 shell/resources/help-overlay.ui:383
    1042 msgctxt "shortcut window"
    1043 msgid "Next Page"
    1044 msgstr "Следваща страница"
    1045 
    1046 #: shell/resources/help-overlay.ui:184
    1047 msgctxt "shortcut window"
    1048 msgid "Go to Page Number"
    1049 msgstr "Към страница"
    1050 
    1051 #: shell/resources/help-overlay.ui:190
    1052 msgctxt "shortcut window"
    1053 msgid "Previous Page (Fast)"
    1054 msgstr "Предишна страница (бързо)"
    1055 
    1056 #: shell/resources/help-overlay.ui:196
    1057 msgctxt "shortcut window"
    1058 msgid "Next Page (Fast)"
    1059 msgstr "Следваща страница (бързо)"
    1060 
    1061 #: shell/resources/help-overlay.ui:202
    1062 msgctxt "shortcut window"
    1063 msgid "Previous Visited Page"
    1064 msgstr "Предишна посетена страница"
    1065 
    1066 #: shell/resources/help-overlay.ui:208
    1067 msgctxt "shortcut window"
    1068 msgid "Next Visited Page"
    1069 msgstr "Следваща посетена страница"
    1070 
    1071 #: shell/resources/help-overlay.ui:214
    1072 msgctxt "shortcut window"
    1073 msgid "Go to Page Beginning/End"
    1074 msgstr "Към началото/края"
    1075 
    1076 #: shell/resources/help-overlay.ui:220
    1077 msgctxt "shortcut window"
    1078 msgid "Go to Document Start"
    1079 msgstr "Към края на документа"
    1080 
    1081 #: shell/resources/help-overlay.ui:226
    1082 msgctxt "shortcut window"
    1083 msgid "Go to Document End"
    1084 msgstr "Към началото на документа"
    1085 
    1086 #: shell/resources/help-overlay.ui:234
    1087 msgctxt "shortcut window"
    1088 msgid "Document View and Handling"
    1089 msgstr "Преглед и обработка на документи"
    1090 
    1091 #: shell/resources/help-overlay.ui:237
    1092 msgctxt "shortcut window"
    1093 msgid "Add Bookmark"
    1094 msgstr "Добавяне на отметка"
    1095 
    1096 #: shell/resources/help-overlay.ui:243
    1097 msgctxt "shortcut window"
    1098 msgid "Remove Bookmark"
    1099 msgstr "Премахване на отметка"
    1100 
    1101 #: shell/resources/help-overlay.ui:249
    1102 msgctxt "shortcut window"
    1103 msgid "Night Mode"
    1104 msgstr "Нощен режим"
    1105 
    1106 #: shell/resources/help-overlay.ui:255
    1107 msgctxt "shortcut window"
    1108 msgid "Continuous Scrolling"
    1109 msgstr "Непрекъснато придвижване"
    1110 
    1111 #: shell/resources/help-overlay.ui:261
    1112 msgctxt "shortcut window"
    1113 msgid "Dual Page"
    1114 msgstr "Двустранен"
    1115 
    1116 #: shell/resources/help-overlay.ui:267
    1117 msgctxt "shortcut window"
    1118 msgid "Odd Pages Left"
    1119 msgstr "Нечетните отляво"
    1120 
    1121 #: shell/resources/help-overlay.ui:273
    1122 msgctxt "shortcut window"
    1123 msgid "Document Properties"
    1124 msgstr "Свойства на документа"
    1125 
    1126 #: shell/resources/help-overlay.ui:279
    1127 msgctxt "shortcut window"
    1128 msgid "Add Text Annotation"
    1129 msgstr "Добавяне на текстова анотация"
    1130 
    1131 #: shell/resources/help-overlay.ui:285
    1132 msgctxt "shortcut window"
    1133 msgid "Highlight Text"
    1134 msgstr "Оцветяване"
    1135 
    1136 #: shell/resources/help-overlay.ui:293
    1137 msgctxt "shortcut window"
    1138 msgid "Finding Text"
    1139 msgstr "Търсене на текст"
    1140 
    1141 #: shell/resources/help-overlay.ui:296
    1142 msgctxt "shortcut window"
    1143 msgid "Find"
    1144 msgstr "Търсене"
    1145 
    1146 #: shell/resources/help-overlay.ui:302
    1147 msgctxt "shortcut window"
    1148 msgid "Find Next"
    1149 msgstr "Намери следващата"
    1150 
    1151 #: shell/resources/help-overlay.ui:308
    1152 msgctxt "shortcut window"
    1153 msgid "Find Previous"
    1154 msgstr "Намери предишната"
    1155 
    1156 #: shell/resources/help-overlay.ui:316
    1157 msgctxt "shortcut window"
    1158 msgid "General"
    1159 msgstr "Основни"
    1160 
    1161 #: shell/resources/help-overlay.ui:319
    1162 msgctxt "shortcut window"
     897#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5
     898msgctxt "Title of the dialog shown to edit properties of a given annotation."
     899msgid "Annotation Properties"
     900msgstr "Свойства на анотацията"
     901
     902#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:18
     903msgid "Color"
     904msgstr "Цвят"
     905
     906#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:31
     907msgid "Opacity"
     908msgstr "Непрозрачност"
     909
     910#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:46
     911msgid "Icon"
     912msgstr "Иконка"
     913
     914#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:50
     915msgid "Note"
     916msgstr "Бележка"
     917
     918#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:51
     919msgid "Comment"
     920msgstr "Коментар"
     921
     922#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:52
     923msgid "Key"
     924msgstr "Ключ"
     925
     926#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:53
    1163927msgid "Help"
    1164928msgstr "Помощ"
    1165929
    1166 #: shell/resources/help-overlay.ui:325
    1167 msgctxt "shortcut window"
    1168 msgid "Menu"
    1169 msgstr "Меню"
    1170 
    1171 #: shell/resources/help-overlay.ui:331
    1172 msgctxt "shortcut window"
    1173 msgid "Keyboard Shortcuts"
    1174 msgstr "Клавишни комбинации"
    1175 
    1176 #: shell/resources/help-overlay.ui:337
    1177 msgctxt "shortcut window"
    1178 msgid "New Window"
    1179 msgstr "Нов прозорец"
    1180 
    1181 #: shell/resources/help-overlay.ui:343
    1182 msgctxt "shortcut window"
    1183 msgid "Close Window"
    1184 msgstr "Затваряне на прозореца"
    1185 
    1186 #: shell/resources/help-overlay.ui:351
    1187 msgctxt "shortcut window"
    1188 msgid "Presentation Mode"
    1189 msgstr "Режим на презентация"
    1190 
    1191 #: shell/resources/help-overlay.ui:354
    1192 msgctxt "shortcut window"
    1193 msgid "Black Screen"
    1194 msgstr "Черен екран"
    1195 
    1196 #: shell/resources/help-overlay.ui:360
    1197 msgctxt "shortcut window"
    1198 msgid "White Screen"
    1199 msgstr "Бял екран"
    1200 
    1201 #: shell/resources/help-overlay.ui:368
    1202 msgctxt "shortcut window"
    1203 msgid "Touchpad Gestures"
    1204 msgstr "Жестове за сензорен панел"
    1205 
    1206 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:4
    1207 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:69
    1208 msgid "Annotation Properties"
    1209 msgstr "Свойства на анотацията"
    1210 
    1211 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:14
    1212 msgid "Color"
    1213 msgstr "Цвят"
    1214 
    1215 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:26
    1216 msgid "Opacity"
    1217 msgstr "Непрозрачност"
    1218 
    1219 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:40
    1220 msgid "Initially Opened"
    1221 msgstr "Първоначално отворен"
    1222 
    1223 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:46
    1224 msgid "Icon"
    1225 msgstr "Иконка"
    1226 
    1227 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:50
    1228 msgid "Note"
    1229 msgstr "Бележка"
    1230 
    1231 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:51
    1232 msgid "Comment"
    1233 msgstr "Коментар"
    1234 
    1235 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:52
    1236 msgid "Key"
    1237 msgstr "Ключ"
    1238 
    1239 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:53
    1240 msgid "Help"
    1241 msgstr "Помощ"
    1242 
    1243 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:54
     930#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:54
    1244931msgid "New Paragraph"
    1245932msgstr "Нов абзац"
    1246933
    1247 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:55
     934#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:55
    1248935msgid "Paragraph"
    1249936msgstr "Абзац"
    1250937
    1251 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:56
     938#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:56
    1252939msgid "Insert"
    1253940msgstr "Вмъкване"
    1254941
    1255 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:57
     942#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:57
    1256943msgid "Cross"
    1257944msgstr "Кръст"
    1258945
    1259 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:58
     946#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:58
    1260947msgid "Circle"
    1261948msgstr "Кръг"
    1262949
    1263 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:69
     950#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:69
    1264951msgid "Markup Type"
    1265952msgstr "Вид маркиране"
    1266953
    1267 #. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are squiggly, strikethrough, and underline. An adjective could also make sense as a translation.
    1268 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:73
    1269 #: shell/resources/pps-document-view.ui:715
     954#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:73
    1270955msgid "Highlight"
    1271956msgstr "Оцветяване"
    1272957
    1273 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:74
     958#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:74
    1274959msgid "Strike out"
    1275960msgstr "Зачеркване"
    1276961
    1277 #. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and strikethrough. An adjective could also make sense as a translation.
    1278 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:75
    1279 #: shell/resources/pps-document-view.ui:745
     962#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:75
    1280963msgid "Underline"
    1281964msgstr "Подчертаване"
    1282965
    1283 #. Translators: As an adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, strikethrough, and underline. A noun could also make sense as a translation.
    1284 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:76
    1285 #: shell/resources/pps-document-view.ui:725
     966#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:76
    1286967msgid "Squiggly"
    1287968msgstr "Вълнообразно"
    1288969
    1289 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:88
    1290 msgid "_Apply"
    1291 msgstr "_Прилагане"
    1292 
    1293 #. Translators: This is an action (a verb in English) that opens the sidebar to start a search
    1294 #: shell/resources/pps-document-view.ui:71
     970#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:91
     971msgid "Auto-Reveal on Scroll"
     972msgstr "Автоматично показване при придвижване"
     973
     974#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:92
     975msgid "Pop up note while scrolling the document"
     976msgstr "Бележка при придвижване по документа"
     977
     978#. Translators: Translators: This is an action (a verb in English) that opens the sidebar to start a search
     979#: shell/resources/pps-document-view.blp:76
    1295980msgid "Search"
    1296981msgstr "Търсене"
    1297982
    1298 #: shell/resources/pps-document-view.ui:86 shell/resources/pps-window.ui:39
     983#: shell/resources/pps-document-view.blp:91 shell/resources/pps-window.blp:35
    1299984msgid "Main Menu"
    1300985msgstr "Основно меню"
    1301986
    1302 #: shell/resources/pps-document-view.ui:106
     987#: shell/resources/pps-document-view.blp:110
    1303988msgid "Thumbnails"
    1304989msgstr "Миниатюри"
    1305990
    1306 #: shell/resources/pps-document-view.ui:119
     991#: shell/resources/pps-document-view.blp:121
    1307992msgid "Outline"
    1308993msgstr "Съдържание"
    1309994
    1310 #: shell/resources/pps-document-view.ui:133
     995#: shell/resources/pps-document-view.blp:133
    1311996msgid "Annotations"
    1312997msgstr "Анотации"
    1313998
    1314 #: shell/resources/pps-document-view.ui:153
     999#: shell/resources/pps-document-view.blp:151
    13151000msgid "Attachments"
    13161001msgstr "Прикачени файлове"
    13171002
    1318 #: shell/resources/pps-document-view.ui:171
     1003#: shell/resources/pps-document-view.blp:167
    13191004msgid "Layers"
    13201005msgstr "Слоеве"
    13211006
    1322 #: shell/resources/pps-document-view.ui:209
     1007#: shell/resources/pps-document-view.blp:197
    13231008msgid "Toggle Sidebar"
    13241009msgstr "Страничен панел"
    13251010
    1326 #: shell/resources/pps-document-view.ui:215
     1011#: shell/resources/pps-document-view.blp:203
    13271012msgid "Document Menu"
    13281013msgstr "Меню на документа"
    13291014
    1330 #: shell/resources/pps-document-view.ui:238 shell/src/document_view/io.rs:266
     1015#: shell/resources/pps-document-view.blp:223 shell/src/document_view/io.rs:265
    13311016msgid "Document has been digitally signed."
    13321017msgstr "Документът е електронно подписан."
    13331018
    1334 #: shell/resources/pps-document-view.ui:239
     1019#: shell/resources/pps-document-view.blp:224
    13351020msgid "View Signature…"
    13361021msgstr "Преглед на подписа…"
    13371022
    1338 #: shell/resources/pps-document-view.ui:272
     1023#: shell/resources/pps-document-view.blp:257
    13391024msgid "Fit Automatically"
    13401025msgstr "Автоматично напасване"
    13411026
    1342 #: shell/resources/pps-document-view.ui:565
     1027#: shell/resources/pps-document-view.blp:527
    13431028msgid "Selection too Small"
    13441029msgstr "Избрано е прекалено малко"
    13451030
    1346 #: shell/resources/pps-document-view.ui:566
     1031#: shell/resources/pps-document-view.blp:528
    13471032msgid ""
    13481033"A signature of this size may be too small to read. If you would like to "
     
    13541039"голям правоъгълник."
    13551040
    1356 #: shell/resources/pps-document-view.ui:571
     1041#: shell/resources/pps-document-view.blp:535
    13571042msgid "Start _Over"
    13581043msgstr "Започване _отново"
    13591044
    1360 #: shell/resources/pps-document-view.ui:572
     1045#: shell/resources/pps-document-view.blp:536
    13611046msgid "_Sign"
    13621047msgstr "_Подписване"
    13631048
    1364 #: shell/resources/pps-document-view.ui:578
     1049#: shell/resources/pps-document-view.blp:543
    13651050msgid "Abort Printing?"
    13661051msgstr "Искате ли да прекратите печатането?"
    13671052
    1368 #: shell/resources/pps-document-view.ui:579
     1053#: shell/resources/pps-document-view.blp:544
    13691054msgid ""
    13701055"There is one or more active print jobs. If the window is closed, pending "
     
    13741059"предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    13751060
    1376 #: shell/resources/pps-document-view.ui:582
     1061#: shell/resources/pps-document-view.blp:548
    13771062msgid "Abort _Print and Close"
    13781063msgstr "_Прекратяване на печатането и затваряне"
    13791064
    1380 #: shell/resources/pps-document-view.ui:583 shell/src/document_view.rs:725
    1381 #: shell/src/document_view/io.rs:483 shell/src/document_view/io.rs:527
    1382 #: shell/src/document_view/io.rs:711
     1065#: shell/resources/pps-document-view.blp:549 shell/src/document_view.rs:726
     1066#: shell/src/document_view/io.rs:486 shell/src/document_view/io.rs:530
     1067#: shell/src/document_view/io.rs:714
    13831068msgid "_Cancel"
    13841069msgstr "_Отмяна"
    13851070
    1386 #: shell/resources/pps-document-view.ui:584
     1071#: shell/resources/pps-document-view.blp:550
    13871072msgid "Close _After Printing"
    13881073msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    13891074
    1390 #: shell/resources/pps-document-view.ui:598
     1075#: shell/resources/pps-document-view.blp:565
    13911076msgid "Open…"
    13921077msgstr "Отваряне…"
    13931078
    1394 #: shell/resources/pps-document-view.ui:604
     1079#: shell/resources/pps-document-view.blp:572
    13951080msgid "Ni_ght Mode"
    13961081msgstr "Но_щен режим"
    13971082
    1398 #: shell/resources/pps-document-view.ui:610 shell/resources/pps-window.ui:173
     1083#: shell/resources/pps-document-view.blp:579 shell/resources/pps-window.blp:145
    13991084msgid "_Keyboard Shortcuts"
    14001085msgstr "_Клавишни комбинации"
    14011086
    1402 #: shell/resources/pps-document-view.ui:614 shell/resources/pps-window.ui:177
     1087#: shell/resources/pps-document-view.blp:584 shell/resources/pps-window.blp:150
    14031088msgid "_Help"
    14041089msgstr "Помо_щ"
    14051090
    1406 #: shell/resources/pps-document-view.ui:618 shell/resources/pps-window.ui:181
    1407 msgid "_About Papers"
    1408 msgstr "_Относно „Документи“"
    1409 
    1410 #: shell/resources/pps-document-view.ui:626
     1091#: shell/resources/pps-document-view.blp:589 shell/resources/pps-window.blp:155
     1092msgid "_About Document Viewer"
     1093msgstr "Относно „Преглед на документи“"
     1094
     1095#: shell/resources/pps-document-view.blp:598
    14111096msgid "_Print…"
    14121097msgstr "_Печат…"
    14131098
    1414 #: shell/resources/pps-document-view.ui:630
     1099#: shell/resources/pps-document-view.blp:603
    14151100msgid "Fullscreen"
    14161101msgstr "Цял екран"
    14171102
    1418 #: shell/resources/pps-document-view.ui:634
     1103#: shell/resources/pps-document-view.blp:608
    14191104msgid "Present as Slideshow"
    14201105msgstr "Представяне като прожекция"
    14211106
    1422 #: shell/resources/pps-document-view.ui:640
     1107#: shell/resources/pps-document-view.blp:615
    14231108msgid "Sign D_igitally…"
    14241109msgstr "_Електронен подпис…"
    14251110
    1426 #: shell/resources/pps-document-view.ui:646
     1111#: shell/resources/pps-document-view.blp:622
    14271112msgid "Open a C_opy"
    14281113msgstr "Отваряне на _копие"
    14291114
    1430 #: shell/resources/pps-document-view.ui:650
     1115#: shell/resources/pps-document-view.blp:627
     1116#: shell/src/properties_general.rs:137
    14311117msgid "Open With…"
    14321118msgstr "Отваряне с…"
    14331119
    1434 #: shell/resources/pps-document-view.ui:654
     1120#: shell/resources/pps-document-view.blp:632
    14351121msgid "_Save As…"
    14361122msgstr "_Запазване на изображението като…"
    14371123
    1438 #: shell/resources/pps-document-view.ui:660
     1124#: shell/resources/pps-document-view.blp:639
    14391125msgid "_Continuous"
    14401126msgstr "_Без прекъсване"
    14411127
    1442 #: shell/resources/pps-document-view.ui:664
     1128#: shell/resources/pps-document-view.blp:644
    14431129msgid "_Dual"
    14441130msgstr "_Две страници"
    14451131
    1446 #: shell/resources/pps-document-view.ui:668
     1132#: shell/resources/pps-document-view.blp:649
    14471133msgid "_Odd Pages Left"
    14481134msgstr "_Нечетните отляво"
    14491135
    1450 #: shell/resources/pps-document-view.ui:672
     1136#: shell/resources/pps-document-view.blp:654
    14511137msgid "Right to Left Document"
    14521138msgstr "Документ от дясно на ляво"
    14531139
    1454 #: shell/resources/pps-document-view.ui:678
     1140#: shell/resources/pps-document-view.blp:661
    14551141msgid "Ro_tate ⤵"
    14561142msgstr "Завъртане на_дясно"
    14571143
    1458 #: shell/resources/pps-document-view.ui:684
     1144#: shell/resources/pps-document-view.blp:668
    14591145msgid "Document Prop_erties"
    14601146msgstr "_Свойства на документа"
    14611147
    1462 #. Translators: As a noun or adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and underline.
    1463 #: shell/resources/pps-document-view.ui:735
    1464 msgid "Strikethrough"
    1465 msgstr "Зачеркване"
    1466 
    1467 #: shell/resources/pps-document-view.ui:839
     1148#. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are squiggly, strikethrough, and underline. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
     1149#: shell/resources/pps-document-view.blp:706
     1150msgid "Highlight (h)"
     1151msgstr "Оцветяване (h)"
     1152
     1153#. Translators: As a noun or adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and underline. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
     1154#: shell/resources/pps-document-view.blp:722
     1155msgid "Strikethrough (k)"
     1156msgstr "Зачеркване (k)"
     1157
     1158#. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and strikethrough. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
     1159#: shell/resources/pps-document-view.blp:738
     1160msgid "Underline (u)"
     1161msgstr "Подчертаване (u)"
     1162
     1163#. Translators: As an adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, strikethrough, and underline. A noun could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated.
     1164#: shell/resources/pps-document-view.blp:754
     1165msgid "Squiggly (q)"
     1166msgstr "Вълнообразно (q)"
     1167
     1168#: shell/resources/pps-document-view.blp:845
    14681169msgid "_Open Link"
    14691170msgstr "_Отваряне на връзка"
    14701171
    1471 #: shell/resources/pps-document-view.ui:844
     1172#: shell/resources/pps-document-view.blp:851
    14721173msgid "_Copy Link Address"
    14731174msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    14741175
    1475 #: shell/resources/pps-document-view.ui:849
     1176#: shell/resources/pps-document-view.blp:857
    14761177msgid "_Go To"
    14771178msgstr "_Към"
    14781179
    1479 #: shell/resources/pps-document-view.ui:854
     1180#: shell/resources/pps-document-view.blp:863
    14801181msgid "Open in New _Window"
    14811182msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    14821183
    1483 #: shell/resources/pps-document-view.ui:861
     1184#: shell/resources/pps-document-view.blp:871
    14841185msgid "_Copy"
    14851186msgstr "_Копиране"
    14861187
    1487 #: shell/resources/pps-document-view.ui:865
     1188#: shell/resources/pps-document-view.blp:876
    14881189msgid "Select _All"
    14891190msgstr "Избор на _всичко"
    14901191
    1491 #: shell/resources/pps-document-view.ui:871
     1192#: shell/resources/pps-document-view.blp:883
    14921193msgid "_Save Image As…"
    14931194msgstr "_Запазване на изображението като…"
    14941195
    1495 #: shell/resources/pps-document-view.ui:876
     1196#: shell/resources/pps-document-view.blp:889
    14961197msgid "Copy _Image"
    14971198msgstr "Копиране на _изображението"
    14981199
    1499 #: shell/resources/pps-document-view.ui:883
    1500 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:79
     1200#: shell/resources/pps-document-view.blp:897
     1201#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:72
    15011202msgid "_Open Attachment"
    15021203msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    15031204
    1504 #: shell/resources/pps-document-view.ui:888
    1505 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:84
     1205#: shell/resources/pps-document-view.blp:903
     1206#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:78
    15061207msgid "_Save Attachment As…"
    15071208msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    15081209
    1509 #: shell/resources/pps-document-view.ui:896
     1210#: shell/resources/pps-document-view.blp:913
    15101211msgid "Annotation _Properties…"
    15111212msgstr "_Свойства на анотацията…"
    15121213
    1513 #: shell/resources/pps-document-view.ui:901
     1214#: shell/resources/pps-document-view.blp:919
    15141215msgid "R_emove Annotation"
    15151216msgstr "_Премахване на анотацията"
    15161217
    1517 #: shell/resources/pps-document-view.ui:908
     1218#: shell/resources/pps-document-view.blp:927
    15181219msgid "_Add Text Annotation"
    15191220msgstr "_Добавяне на текстова анотация"
    15201221
    1521 #: shell/resources/pps-document-view.ui:913
    1522 msgid "_Highlight Selected Text"
    1523 msgstr "О_цветяване на избрания текст"
    1524 
    1525 #: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:64
     1222#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:60
    15261223msgid "No Results Found"
    15271224msgstr "Няма намерени резултати"
    15281225
    1529 #: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:65
     1226#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:61
    15301227msgid "Try a different search"
    15311228msgstr "Oпитайте различно търсене"
    15321229
    1533 #: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:79
     1230#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:74
    15341231msgid "Perform a Search"
    15351232msgstr "Извършвайте търсене"
    15361233
    1537 #: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:80
     1234#: shell/resources/pps-find-sidebar.blp:75
    15381235msgid "The search results will appear here"
    15391236msgstr "Резултатите от търсенето ще се появят тук"
    15401237
    1541 #: shell/resources/pps-loader-view.ui:17
     1238#: shell/resources/pps-loader-view.blp:15
    15421239msgid "Loading Document"
    15431240msgstr "Зареждане на документа"
    15441241
    1545 #: shell/resources/pps-loader-view.ui:60 shell/src/document_view/print.rs:49
     1242#: shell/resources/pps-loader-view.blp:48 shell/src/document_view/print.rs:49
    15461243msgid "C_ancel"
    15471244msgstr "_Отмяна"
    15481245
    1549 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:4
    1550 #: shell/resources/pps-password-view.ui:10
    1551 #: shell/resources/pps-password-view.ui:19 shell/src/document_view/io.rs:704
     1246#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:5
     1247#: shell/resources/pps-password-view.blp:11
     1248#: shell/resources/pps-password-view.blp:17 shell/src/document_view/io.rs:707
    15521249msgid "Password Required"
    15531250msgstr "Изисква се парола"
    15541251
    1555 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:7
     1252#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:9
    15561253msgid "Cancel"
    15571254msgstr "Отмяна"
    15581255
    1559 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:8
     1256#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:10
    15601257msgid "Unlock"
    15611258msgstr "Отключване"
    15621259
    1563 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:17
     1260#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:19
    15641261msgid "Password"
    15651262msgstr "Парола"
    15661263
    1567 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:32
     1264#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:33
    15681265msgid "Invalid password"
    15691266msgstr "Неправилна парола"
    15701267
    1571 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:48
     1268#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:48
    15721269msgid "Forget password _immediately"
    15731270msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    15741271
    1575 #: shell/resources/pps-password-dialog.ui:56
     1272#: shell/resources/pps-password-dialog.blp:55
    15761273msgid "Remember _forever"
    15771274msgstr "_Запомняне завинаги"
    15781275
    1579 #: shell/resources/pps-password-view.ui:20
     1276#: shell/resources/pps-password-view.blp:18
    15801277msgid ""
    15811278"This document is locked and can only be read by entering the correct password"
     
    15841281"парола"
    15851282
    1586 #: shell/resources/pps-password-view.ui:25
     1283#: shell/resources/pps-password-view.blp:23
    15871284msgid "_Unlock Document"
    15881285msgstr "_Отключване на документа"
    15891286
    1590 #: shell/resources/pps-properties-license.ui:21
     1287#: shell/resources/pps-properties-license.blp:19
    15911288msgid "Usage Terms"
    15921289msgstr "Условия за ползване"
    15931290
    1594 #: shell/resources/pps-properties-license.ui:56
     1291#: shell/resources/pps-properties-license.blp:52
    15951292msgid "Text License"
    15961293msgstr "Текст на лиценза"
    15971294
    1598 #: shell/resources/pps-properties-license.ui:84
     1295#: shell/resources/pps-properties-license.blp:79
    15991296msgid "Further Information"
    16001297msgstr "Допълнителна информация"
    16011298
    1602 #: shell/resources/pps-properties-signatures.ui:37
     1299#: shell/resources/pps-properties-signatures.blp:32
    16031300msgid "Signature Information"
    16041301msgstr "Информация за подписа"
    16051302
    1606 #: shell/resources/pps-properties-signatures.ui:55
     1303#: shell/resources/pps-properties-signatures.blp:48
     1304#: shell/src/properties_signatures.rs:405
    16071305msgid "View Details…"
    16081306msgstr "Показване на подробностите…"
    16091307
    1610 #: shell/resources/pps-properties-window.ui:4
     1308#: shell/resources/pps-properties-window.blp:5
    16111309msgid "Properties"
    16121310msgstr "Свойства"
    16131311
    1614 #: shell/resources/pps-properties-window.ui:25
     1312#: shell/resources/pps-properties-window.blp:23
    16151313msgid "_Document"
    16161314msgstr "_Документ"
    16171315
    1618 #: shell/resources/pps-properties-window.ui:40
     1316#: shell/resources/pps-properties-window.blp:34
    16191317msgid "_Fonts"
    16201318msgstr "_Шрифтове"
    16211319
    1622 #: shell/resources/pps-properties-window.ui:51
     1320#: shell/resources/pps-properties-window.blp:43
    16231321msgid "License"
    16241322msgstr "Лиценз"
    16251323
    1626 #: shell/resources/pps-properties-window.ui:61
     1324#: shell/resources/pps-properties-window.blp:51
    16271325msgid "_Signatures"
    16281326msgstr "_Подписи"
    16291327
    1630 #: shell/resources/pps-search-box.ui:15
     1328#: shell/resources/pps-search-box.blp:16
    16311329msgid "Search in document"
    16321330msgstr "Търсене в документа"
    16331331
    1634 #: shell/resources/pps-search-box.ui:34
     1332#: shell/resources/pps-search-box.blp:38
    16351333msgid "Search Options"
    16361334msgstr "Настройки на търсенето"
    16371335
    1638 #: shell/resources/pps-search-box.ui:43
     1336#: shell/resources/pps-search-box.blp:46
    16391337msgid "_Whole Words Only"
    16401338msgstr "Само _цели думи"
    16411339
    1642 #: shell/resources/pps-search-box.ui:47
     1340#: shell/resources/pps-search-box.blp:51
    16431341msgid "C_ase Sensitive"
    16441342msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
    16451343
    1646 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:16
     1344#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:6
     1345msgctxt "shortcut window"
     1346msgid "Opening, Closing, Saving and Printing"
     1347msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
     1348
     1349#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:9
     1350msgctxt "shortcut window"
     1351msgid "Open Document"
     1352msgstr "Отваряне на документ"
     1353
     1354#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:14
     1355msgctxt "shortcut window"
     1356msgid "Open Copy of Current Document"
     1357msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
     1358
     1359#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:19
     1360msgctxt "shortcut window"
     1361msgid "Open With…"
     1362msgstr "Отваряне с…"
     1363
     1364#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:24
     1365msgctxt "shortcut window"
     1366msgid "Save Copy of Current Document"
     1367msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
     1368
     1369#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:29
     1370msgctxt "shortcut window"
     1371msgid "Print Current Document"
     1372msgstr "Отпечатване на този документ"
     1373
     1374#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:34
     1375msgctxt "shortcut window"
     1376msgid "Close Current Document Window"
     1377msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
     1378
     1379#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:40
     1380msgctxt "shortcut window"
     1381msgid "Window"
     1382msgstr "Прозорец"
     1383
     1384#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:43
     1385msgctxt "shortcut window"
     1386msgid "Fullscreen"
     1387msgstr "Цял екран"
     1388
     1389#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:48
     1390msgctxt "shortcut window"
     1391msgid "Enter Presentation Mode"
     1392msgstr "Режим на презентация"
     1393
     1394#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:53
     1395msgctxt "shortcut window"
     1396msgid "Side Pane"
     1397msgstr "Страничен панел"
     1398
     1399#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:58
     1400msgctxt "shortcut window"
     1401msgid "Caret Navigation"
     1402msgstr "Придвижване"
     1403
     1404#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:64
     1405msgctxt "shortcut window"
     1406msgid "Selecting and Copying Text"
     1407msgstr "Избор и копиране на текст"
     1408
     1409#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:67
     1410msgctxt "shortcut window"
     1411msgid "Copy"
     1412msgstr "Копиране"
     1413
     1414#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:72
     1415msgctxt "shortcut window"
     1416msgid "Select All"
     1417msgstr "Избор на всичко"
     1418
     1419#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:78
     1420msgctxt "shortcut window"
     1421msgid "Rotating and Zooming"
     1422msgstr "Завъртане и мащабиране"
     1423
     1424#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:81
     1425msgctxt "shortcut window"
     1426msgid "Rotate Page 90 Degrees Counter-Clockwise"
     1427msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
     1428
     1429#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:86
     1430msgctxt "shortcut window"
     1431msgid "Rotate Page 90 Degrees Clockwise"
     1432msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
     1433
     1434#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:91
     1435msgctxt "shortcut window"
     1436msgid "Zoom In"
     1437msgstr "Увеличаване"
     1438
     1439#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:96
     1440msgctxt "shortcut window"
     1441msgid "Zoom Out"
     1442msgstr "Намаляване"
     1443
     1444#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:101
     1445msgctxt "shortcut window"
     1446msgid "Normal Size"
     1447msgstr "Нормален размер"
     1448
     1449#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:106
     1450msgctxt "shortcut window"
     1451msgid "Zoom In (Alternative)"
     1452msgstr "Увеличаване (алтернативно)"
     1453
     1454#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:111
     1455msgctxt "shortcut window"
     1456msgid "Fit Page"
     1457msgstr "Напасване по страница"
     1458
     1459#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:116
     1460msgctxt "shortcut window"
     1461msgid "Fit Width"
     1462msgstr "Напасване по широчина"
     1463
     1464#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:121
     1465msgctxt "shortcut window"
     1466msgid "Automatic Zoom"
     1467msgstr "Автоматично мащабиране"
     1468
     1469#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:127
     1470msgctxt "shortcut window"
     1471msgid "Moving Around Document"
     1472msgstr "Преместване в документа"
     1473
     1474#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:130
     1475msgctxt "shortcut window"
     1476msgid "Move Around Page"
     1477msgstr "Преместване по страницата"
     1478
     1479#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:135
     1480msgctxt "shortcut window"
     1481msgid "Move Up/Down Page Several Lines"
     1482msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
     1483
     1484#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:140
     1485msgctxt "shortcut window"
     1486msgid "Previous Page"
     1487msgstr "Предишна страница"
     1488
     1489#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:145
     1490msgctxt "shortcut window"
     1491msgid "Next Page"
     1492msgstr "Следваща страница"
     1493
     1494#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:150
     1495msgctxt "shortcut window"
     1496msgid "Go to Page Number"
     1497msgstr "Към страница"
     1498
     1499#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:155
     1500msgctxt "shortcut window"
     1501msgid "Previous Page (Fast)"
     1502msgstr "Предишна страница (бързо)"
     1503
     1504#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:160
     1505msgctxt "shortcut window"
     1506msgid "Next Page (Fast)"
     1507msgstr "Следваща страница (бързо)"
     1508
     1509#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:165
     1510msgctxt "shortcut window"
     1511msgid "Previous Visited Page"
     1512msgstr "Предишна посетена страница"
     1513
     1514#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:170
     1515msgctxt "shortcut window"
     1516msgid "Next Visited Page"
     1517msgstr "Следваща посетена страница"
     1518
     1519#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:175
     1520msgctxt "shortcut window"
     1521msgid "Go to Page Beginning/End"
     1522msgstr "Към началото/края"
     1523
     1524#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:180
     1525msgctxt "shortcut window"
     1526msgid "Go to Document Start"
     1527msgstr "Към края на документа"
     1528
     1529#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:185
     1530msgctxt "shortcut window"
     1531msgid "Go to Document End"
     1532msgstr "Към началото на документа"
     1533
     1534#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:191
     1535msgctxt "shortcut window"
     1536msgid "Document View and Handling"
     1537msgstr "Преглед и обработка на документи"
     1538
     1539#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:194
     1540msgctxt "shortcut window"
     1541msgid "Add Bookmark"
     1542msgstr "Добавяне на отметка"
     1543
     1544#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:199
     1545msgctxt "shortcut window"
     1546msgid "Remove Bookmark"
     1547msgstr "Премахване на отметка"
     1548
     1549#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:204
     1550msgctxt "shortcut window"
     1551msgid "Night Mode"
     1552msgstr "Нощен режим"
     1553
     1554#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:209
     1555msgctxt "shortcut window"
     1556msgid "Continuous Scrolling"
     1557msgstr "Непрекъснато придвижване"
     1558
     1559#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:214
     1560msgctxt "shortcut window"
     1561msgid "Dual Page"
     1562msgstr "Двустранен"
     1563
     1564#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:219
     1565msgctxt "shortcut window"
     1566msgid "Odd Pages Left"
     1567msgstr "Нечетните отляво"
     1568
     1569#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:224
     1570msgctxt "shortcut window"
     1571msgid "Document Properties"
     1572msgstr "Свойства на документа"
     1573
     1574#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:229
     1575msgctxt "shortcut window"
     1576msgid "Add Text Annotation"
     1577msgstr "Добавяне на текстова анотация"
     1578
     1579#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:234
     1580msgctxt "shortcut window"
     1581msgid "Highlight Text"
     1582msgstr "Оцветяване"
     1583
     1584#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:239
     1585msgctxt "shortcut window"
     1586msgid "Strikethrough Text"
     1587msgstr "Зачеркване на текст"
     1588
     1589#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:244
     1590msgctxt "shortcut window"
     1591msgid "Wavy/Squiggly Underline Text"
     1592msgstr "Вълнообразно подчертаване на текст"
     1593
     1594#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:249
     1595msgctxt "shortcut window"
     1596msgid "Underline Text"
     1597msgstr "Подчертаване на текст"
     1598
     1599#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:255
     1600msgctxt "shortcut window"
     1601msgid "Finding Text"
     1602msgstr "Търсене на текст"
     1603
     1604#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:258
     1605msgctxt "shortcut window"
     1606msgid "Find"
     1607msgstr "Търсене"
     1608
     1609#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:263
     1610msgctxt "shortcut window"
     1611msgid "Find Next"
     1612msgstr "Намери следващата"
     1613
     1614#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:268
     1615msgctxt "shortcut window"
     1616msgid "Find Previous"
     1617msgstr "Намери предишната"
     1618
     1619#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:274
     1620msgctxt "shortcut window"
     1621msgid "General"
     1622msgstr "Основни"
     1623
     1624#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:277
     1625msgctxt "shortcut window"
     1626msgid "Help"
     1627msgstr "Помощ"
     1628
     1629#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:282
     1630msgctxt "shortcut window"
     1631msgid "Menu"
     1632msgstr "Меню"
     1633
     1634#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:287
     1635msgctxt "shortcut window"
     1636msgid "Keyboard Shortcuts"
     1637msgstr "Клавишни комбинации"
     1638
     1639#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:292
     1640msgctxt "shortcut window"
     1641msgid "New Window"
     1642msgstr "Нов прозорец"
     1643
     1644#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:297
     1645msgctxt "shortcut window"
     1646msgid "Close Window"
     1647msgstr "Затваряне на прозореца"
     1648
     1649#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:303
     1650msgctxt "shortcut window"
     1651msgid "Presentation Mode"
     1652msgstr "Режим на презентация"
     1653
     1654#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:306
     1655msgctxt "shortcut window"
     1656msgid "Black Screen"
     1657msgstr "Черен екран"
     1658
     1659#: shell/resources/pps-shortcuts-dialog.blp:311
     1660msgctxt "shortcut window"
     1661msgid "White Screen"
     1662msgstr "Бял екран"
     1663
     1664#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:13
    16471665msgid "No Annotations"
    16481666msgstr "Няма анотации"
    16491667
    1650 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:74
     1668#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:60
     1669msgid "Annotation Properties"
     1670msgstr "Свойства на анотацията"
     1671
     1672#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:66
    16511673msgid "Remove Annotation"
    16521674msgstr "Премахване на анотацията"
    16531675
    1654 #: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:52
     1676#: shell/resources/pps-sidebar-links.blp:47
    16551677msgid "Collapse all tree"
    16561678msgstr "Сгъване на цялото дърво"
    16571679
    1658 #: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:56
     1680#: shell/resources/pps-sidebar-links.blp:52
    16591681msgid "Expand all tree"
    16601682msgstr "Разгъване на цялото дърво"
    16611683
    1662 #: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:60
     1684#: shell/resources/pps-sidebar-links.blp:57
    16631685msgid "Expand all under this element"
    16641686msgstr "Разгъване на всичко под този елемент"
    16651687
    1666 #: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:66
     1688#: shell/resources/pps-sidebar-links.blp:64
    16671689msgid "Print this section…"
    16681690msgstr "Печатане на този раздел…"
    16691691
    1670 #: shell/resources/pps-sidebar-thumbnails.ui:46
     1692#: shell/resources/pps-sidebar-thumbnails.blp:47
    16711693msgid "Previews"
    16721694msgstr "Предварителни прегледи"
    16731695
    1674 #: shell/resources/pps-window.ui:49 shell/resources/pps-window.ui:57
     1696#: shell/resources/pps-window.blp:43 shell/resources/pps-window.blp:51
    16751697msgid "Open a Document"
    16761698msgstr "Отваряне на документ"
    16771699
    1678 #: shell/resources/pps-window.ui:50
     1700#: shell/resources/pps-window.blp:44
    16791701msgid "Drag and drop documents here"
    16801702msgstr "Изтеглете и пуснете документи тук"
    16811703
    1682 #: shell/resources/pps-window.ui:55
     1704#: shell/resources/pps-window.blp:49
    16831705msgid "_Open…"
    16841706msgstr "_Отваряне…"
    16851707
    1686 #: shell/resources/pps-window.ui:81
     1708#: shell/resources/pps-window.blp:71
    16871709msgid "Unable to Open Document"
    16881710msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    16891711
    1690 #: shell/resources/pps-window.ui:86
     1712#: shell/resources/pps-window.blp:76
    16911713msgid "_Open Other File…"
    16921714msgstr "_Отваряне на друг файл…"
    16931715
    1694 #: shell/src/application.rs:211
     1716#: shell/src/application.rs:215
    16951717msgid "© 1996–2025 The Papers authors"
    16961718msgstr "© 1996-2025 Авторите на „Документи“"
    16971719
    1698 #: shell/src/application.rs:212
     1720#: shell/src/application.rs:216
    16991721msgid "translator-credits"
    17001722msgstr ""
    1701 "Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
    1702 "com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     1723"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a "
     1724"href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
    17031725"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
    17041726"space.org</a>&gt;\n"
     
    17131735"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
    17141736"a>&gt;\n"
    1715 "Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
    1716 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
     1737"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
     1738"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    17171739"\n"
    17181740"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    17221744"newticket'>съответния раздел</a>."
    17231745
    1724 #: shell/src/application.rs:349
     1746#: shell/src/application.rs:365
    17251747msgid "The page label of the document to display."
    17261748msgstr "Текст за страница."
    17271749
    1728 #: shell/src/application.rs:350
     1750#: shell/src/application.rs:366
    17291751msgid "PAGE"
    17301752msgstr "СТРАНИЦА"
    17311753
    1732 #: shell/src/application.rs:358
     1754#: shell/src/application.rs:374
    17331755msgid "The page number of the document to display."
    17341756msgstr "Текст за номер на страница."
    17351757
    1736 #: shell/src/application.rs:359
     1758#: shell/src/application.rs:375
    17371759msgid "NUMBER"
    17381760msgstr "НОМЕР"
    17391761
    1740 #: shell/src/application.rs:367
     1762#: shell/src/application.rs:383
    17411763msgid "Named destination to display."
    17421764msgstr "Отваряне на документ при препратка."
    17431765
    1744 #: shell/src/application.rs:368
     1766#: shell/src/application.rs:384
    17451767msgid "DEST"
    17461768msgstr "ПРЕПРАТКА"
    17471769
    1748 #: shell/src/application.rs:376
     1770#: shell/src/application.rs:392
    17491771msgid "Run papers in fullscreen mode."
    17501772msgstr "Стартиране на „Документи“ в режим цял екран."
    17511773
    1752 #: shell/src/application.rs:385
     1774#: shell/src/application.rs:401
    17531775msgid "Run papers in presentation mode."
    17541776msgstr "Стартиране на „Документи“ в режим на презентация."
    17551777
    1756 #: shell/src/application.rs:394
     1778#: shell/src/application.rs:410
    17571779msgid "Show the version of the program."
    17581780msgstr "Извеждане на версията на програмата."
    17591781
    1760 #: shell/src/application.rs:404
     1782#: shell/src/application.rs:420
    17611783msgid "[FILE…]"
    17621784msgstr "[ФАЙЛ…]"
    17631785
    1764 #: shell/src/document_view.rs:299
     1786#: shell/src/document_view.rs:300
    17651787msgid "View Details"
    17661788msgstr "Показване на подробностите"
    17671789
    1768 #: shell/src/document_view.rs:704
     1790#: shell/src/document_view.rs:705
    17691791msgid ""
    17701792"Document contains new or modified annotations and form fields that have been "
     
    17741796"полета."
    17751797
    1776 #: shell/src/document_view.rs:705
     1798#: shell/src/document_view.rs:706
    17771799msgid "Document contains form fields that have been filled out."
    17781800msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета."
    17791801
    1780 #: shell/src/document_view.rs:706
     1802#: shell/src/document_view.rs:707
    17811803msgid "Document contains new or modified annotations."
    17821804msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации."
    17831805
    1784 #: shell/src/document_view.rs:714
     1806#: shell/src/document_view.rs:715
    17851807msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
    17861808msgstr "Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    17871809
    1788 #: shell/src/document_view.rs:715
     1810#: shell/src/document_view.rs:716
    17891811msgid "Save Changes to a Copy?"
    17901812msgstr "Искате ли да запазите копие?"
    17911813
    1792 #: shell/src/document_view.rs:724
     1814#: shell/src/document_view.rs:725
    17931815msgid "Close _Without Saving"
    17941816msgstr "Затваряне _без запазване"
    17951817
    1796 #: shell/src/document_view.rs:726
     1818#: shell/src/document_view.rs:727
    17971819msgid "_Save a Copy"
    17981820msgstr "Запазване на _копие"
    17991821
    1800 #: shell/src/document_view/actions.rs:761
     1822#: shell/src/document_view/actions.rs:844
    18011823msgid "Save Image"
    18021824msgstr "Запазване на изображение"
    18031825
    1804 #: shell/src/document_view/actions.rs:797
     1826#: shell/src/document_view/actions.rs:880
    18051827msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
    18061828msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
    18071829
    1808 #: shell/src/document_view/actions.rs:820
     1830#: shell/src/document_view/actions.rs:897
    18091831msgid "The image could not be saved."
    18101832msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
    18111833
    1812 #: shell/src/document_view/actions.rs:921
     1834#: shell/src/document_view/actions.rs:969
    18131835msgid "Caret navigation mode is now enabled, press F7 to disable."
    18141836msgstr "Режимът за придвижване е включен, натиснете F7, за да го изключите."
    18151837
    1816 #: shell/src/document_view/actions.rs:923
     1838#: shell/src/document_view/actions.rs:971
    18171839msgid "Caret navigation mode is now disabled, press F7 to enable."
    18181840msgstr "Режимът за придвижване е изключен, натиснете F7, за да го включите."
     
    18261848msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    18271849
    1828 #: shell/src/document_view/io.rs:262
     1850#: shell/src/document_view/io.rs:269
    18291851msgid "Digital Signature is invalid!"
    18301852msgstr "Неправилен електронен подпис!"
    18311853
    1832 #: shell/src/document_view/io.rs:277
     1854#: shell/src/document_view/io.rs:280
    18331855msgid "The Document Contains No Pages"
    18341856msgstr "Документът не съдържа страници"
    18351857
    1836 #: shell/src/document_view/io.rs:279
     1858#: shell/src/document_view/io.rs:282
    18371859msgid "The Document Contains Only Empty Pages"
    18381860msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    18391861
    1840 #: shell/src/document_view/io.rs:365 shell/src/document_view/io.rs:443
     1862#: shell/src/document_view/io.rs:368 shell/src/document_view/io.rs:446
    18411863msgid "The file could not be saved as “{}”."
    18421864msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „{}“."
    18431865
    1844 #: shell/src/document_view/io.rs:406
     1866#: shell/src/document_view/io.rs:409
    18451867msgid "Save As…"
    18461868msgstr "_Запазване като…"
    18471869
    1848 #: shell/src/document_view/io.rs:482
     1870#: shell/src/document_view/io.rs:485
    18491871msgid "Draw a rectangle to insert a signature field"
    18501872msgstr "Изчертайте правоъгълник, за да вмъкнете поле за подпис"
    18511873
    1852 #: shell/src/document_view/io.rs:504
     1874#: shell/src/document_view/io.rs:507
    18531875msgid ""
    18541876"Digitally signed by {}\n"
     
    18581880"Дата: {}"
    18591881
    1860 #: shell/src/document_view/io.rs:520
     1882#: shell/src/document_view/io.rs:523
    18611883msgid "Certificate Required"
    18621884msgstr "Необходим е сертификат"
    18631885
    1864 #: shell/src/document_view/io.rs:523
     1886#: shell/src/document_view/io.rs:526
    18651887msgid "Select signing certificate"
    18661888msgstr "Избор на сертификат за подпис"
    18671889
    1868 #: shell/src/document_view/io.rs:524
     1890#: shell/src/document_view/io.rs:527
    18691891msgid "Select"
    18701892msgstr "Избор"
    18711893
    1872 #: shell/src/document_view/io.rs:597
     1894#: shell/src/document_view/io.rs:600
    18731895msgid "A certificate is required to sign this document"
    18741896msgstr "За подписването на документа е необходим сертификат"
    18751897
    1876 #: shell/src/document_view/io.rs:666
     1898#: shell/src/document_view/io.rs:669
    18771899msgid "Save Signed File"
    18781900msgstr "Запазване на подписан файл"
    18791901
    1880 #: shell/src/document_view/io.rs:696
     1902#: shell/src/document_view/io.rs:699
    18811903msgid "Please enter password for {}"
    18821904msgstr "Въведете парола за „{}“"
    18831905
    1884 #: shell/src/document_view/io.rs:712
     1906#: shell/src/document_view/io.rs:715
    18851907msgid "_Login"
    18861908msgstr "_Вписване"
     
    18951917msgstr "Няма задачи в опашката"
    18961918
    1897 #: shell/src/document_view/print.rs:82
    1898 msgid "{} pending job in queue"
    1899 msgid_plural "{} pending jobs in queue"
    1900 msgstr[0] "{} задача в опашката"
    1901 msgstr[1] "{} задачи в опашката"
    1902 
    1903 #: shell/src/document_view/signals.rs:225
     1919#: shell/src/document_view/signals.rs:226
    19041920msgid "Unable to open external link"
    19051921msgstr "Външната връзка не може да бъде отворена"
    19061922
    1907 #: shell/src/document_view/signals.rs:253
     1923#: shell/src/document_view/signals.rs:254
    19081924msgid ""
    19091925"Security alert: this document has been prevented from opening the file “{}”"
    19101926msgstr "ВНИМАНИЕ ЗА СИГУРНОСТ: този документ не може да отвори файла „{}“"
    19111927
    1912 #: shell/src/document_view/signals.rs:428 shell/src/page_selector.rs:77
     1928#: shell/src/document_view/signals.rs:433 shell/src/page_selector.rs:77
    19131929#: shell/src/sidebar_annotations_row.rs:82
    19141930msgid "Page {}"
     
    19361952msgstr "Копиране в буфера за обмен"
    19371953
    1938 #: shell/src/properties_general.rs:137
    1939 msgid "Open With..."
    1940 msgstr "Отваряне с…"
    1941 
    19421954#: shell/src/properties_general.rs:152
    19431955msgid "Open File Location"
     
    20482060msgid "Certificate's Expiration Time"
    20492061msgstr "Срок на валидност на сертификата"
     2062
     2063#: shell/src/properties_signatures.rs:403
     2064msgid "Hide Details…"
     2065msgstr "Скриване на подробностите…"
     2066
     2067#~ msgctxt "shortcut window"
     2068#~ msgid "Touchpad Gestures"
     2069#~ msgstr "Жестове за сензорен панел"
     2070
     2071#~ msgid "Initially Opened"
     2072#~ msgstr "Първоначално отворен"
     2073
     2074#~ msgid "_Apply"
     2075#~ msgstr "_Прилагане"
     2076
     2077#~ msgid "_About Papers"
     2078#~ msgstr "_Относно „Документи“"
     2079
     2080#~ msgid "{} pending job in queue"
     2081#~ msgid_plural "{} pending jobs in queue"
     2082#~ msgstr[0] "{} задача в опашката"
     2083#~ msgstr[1] "{} задачи в опашката"
     2084
     2085#~ msgid "_Highlight Selected Text"
     2086#~ msgstr "О_цветяване на избрания текст"
     2087
     2088#~ msgid "Open With..."
     2089#~ msgstr "Отваряне с…"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.