Changeset 44


Ignore:
Timestamp:
Jul 11, 2005, 2:14:15 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Evolution

  • Тази редакция затваря грешки #110, #97, #96, #87, #83, #72, #71, #70, #69, #67, #66, #65, #64, #47, #85. Останаха няколко грешки, които ще бъдат поправени в следващата редакция.
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r30 r44  
    1515"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 05:19+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 13:42+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-07-07 09:13+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-07-11 14:08+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    296296#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
    297297msgid "sort"
    298 msgstr ""
     298msgstr "подреждане"
    299299
    300300#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
     
    334334#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    335335msgid "Address '{0}' already exists."
    336 msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува."
     336msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    337337
    338338#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    352352"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    353353"метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките "
    354 "букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша \"Caps Lock\"."
     354"букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша „Caps Lock“."
    355355
    356356#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
     
    364364#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    365365msgid "Delete address book '{0}'?"
    366 msgstr "Изтриване на адресника \"{0}\"?"
     366msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
    367367
    368368#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     
    528528#. Create the contacts group
    529529#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
    530 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
     530#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1127
    531531#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
    532532msgid "Contacts"
     
    589589#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
    590590msgid "Personal"
    591 msgstr "Лични"
     591msgstr "Лично"
    592592
    593593#. Create the LDAP source group
     
    643643#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
    644644msgid "Copy book content locally for offline operation"
    645 msgstr ""
    646 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим \"Изключен"
    647 "\""
     645msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    648646
    649647#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
     
    698696#, c-format
    699697msgid "Migrating `%s':"
    700 msgstr "Мигриране на \"%s\":"
     698msgstr "Мигриране на „%s“:"
    701699
    702700#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
     
    752750
    753751#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
    754 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
     752#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
    755753#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
    756754#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    757755#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
    758 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
     756#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
    759757msgid "Delete"
    760758msgstr "Изтриване"
     
    766764msgstr "Настройки..."
    767765
    768 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
     766#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1138
    769767msgid "Contact Source Selector"
    770768msgstr "Избиране на контакти"
     
    832830#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
    833831msgid "Whether to show the preview pane."
    834 msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"."
     832msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    835833
    836834#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
     
    10101008msgstr ""
    10111009"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
    1012 "директории. \"В цялото дърво\" ще включва всички записи под основата за "
    1013 "търсене. \"Едно ниво\" ще включва само записите, които са едно ниво под "
     1010"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
     1011"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
    10141012"основата."
    10151013
     
    10181016"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
    10191017"\"."
    1020 msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, \"ldap.company.com\"."
     1018msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."
    10211019
    10221020#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
     
    10351033msgstr ""
    10361034"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    1037 "че ако го настроите на \"Електронен адрес\", достъпът до ldap сървъра трябва "
     1035"че ако го настроите на „Електронен адрес“, достъпът до ldap сървъра трябва "
    10381036"да е анонимен."
    10391037
     
    12231221#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
    12241222msgid "Work"
    1225 msgstr "Работна"
     1223msgstr "Работнo"
    12261224
    12271225#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
     
    27732771
    27742772#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
    2775 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
    2776 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986
     2773#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
     2774#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2008
    27772775#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
    27782776msgid "Save as VCard..."
    27792777msgstr "Запазване като VCard..."
    27802778
    2781 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
     2779#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
     2780#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
     2781#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
     2782msgid "_Open"
     2783msgstr "_Отваряне"
     2784
     2785#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
    27822786msgid "New Contact..."
    27832787msgstr "Нов контакт..."
    27842788
    2785 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
     2789#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
    27862790msgid "New Contact List..."
    27872791msgstr "Нов списък с контакти..."
    27882792
    2789 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
     2793#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
    27902794#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
    27912795msgid "Forward Contact"
    27922796msgstr "Препращане на контакт"
    27932797
    2794 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
     2798#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
     2799msgid "Forward Contacts"
     2800msgstr "Препращане на контакти"
     2801
     2802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
    27952803msgid "Send Message to Contact"
    2796 msgstr "Изпращане на съобщение до контакт"
    2797 
    2798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
     2804msgstr "Изпращане на писмо до контакт"
     2805
     2806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
     2807msgid "Send Message to List"
     2808msgstr "Изпращане на писмо до списък"
     2809
     2810#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
     2811msgid "Send Message to Contacts"
     2812msgstr "Изпращане на писмо до контакти"
     2813
     2814#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
    27992815#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
    28002816#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
     
    28032819msgstr "Печат"
    28042820
    2805 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
     2821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
    28062822msgid "Copy to Address Book..."
    28072823msgstr "Копиране в адресника..."
    28082824
    2809 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
     2825#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
    28102826msgid "Move to Address Book..."
    28112827msgstr "Преместване в адресника..."
    28122828
    2813 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
     2829#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
    28142830#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
    28152831msgid "Cut"
    28162832msgstr "Изрязване"
    28172833
    2818 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
     2834#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
    28192835#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
    28202836#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
    2821 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
     2837#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
    28222838msgid "Copy"
    28232839msgstr "Копиране"
    28242840
    2825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
     2841#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
    28262842#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
    28272843msgid "Paste"
     
    28292845
    28302846#. All, unmatched, separator
    2831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539
     2847#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
    28322848#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
    28332849msgid "Any Category"
    28342850msgstr "Всяка категория"
    28352851
    2836 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738
     2852#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
    28372853msgid "Print cards"
    28382854msgstr "Печатане на карти"
     
    32843300msgstr ""
    32853301"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    3286 "обозначен за употреба в режим \"Изключен\" или все още не е изтеглен. "
    3287 "Изтеглете адресника, когато сте в режим \"Включен\"."
     3302"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. "
     3303"Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“."
    32883304
    32893305#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
     
    34763492#, c-format
    34773493msgid "Create a new contact \"%s\""
    3478 msgstr "Създаване на нов контакт \"%s\""
     3494msgstr "Създаване на нов контакт „%s“"
    34793495
    34803496#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
    34813497#, c-format
    34823498msgid "Add address to existing contact \"%s\""
    3483 msgstr "Добавяне на адрес към съществуващия контакт \"%s\""
     3499msgstr "Добавяне на адрес към съществуващия контакт „%s“"
    34843500
    34853501#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
     
    39233939#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    39243940msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    3925 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата \"{0}\"?"
     3941msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    39263942
    39273943#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    39283944msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    3929 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана \"{0}\"?"
     3945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?"
    39303946
    39313947#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
    39323948msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
    3933 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника \"{0}\"?"
     3949msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?"
    39343950
    39353951#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
     
    39713987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    39723988msgid "Delete calendar '{0}'?"
    3973 msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?"
     3989msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    39743990
    39753991#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    39763992msgid "Delete task list '{0}'?"
    3977 msgstr "Изтриване на списъка със задачи \"{0}\"?"
     3993msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    39783994
    39793995#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     
    40834099#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    40844100msgid "The calendar is not marked for offline usage"
    4085 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\""
     4101msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    40864102
    40874103#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    40884104msgid "The task list is not marked for offline usage"
    4089 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим \"Изключен\""
     4105msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“"
    40904106
    40914107#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     
    41504166#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    41514167#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
    4152 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
    41534168msgid "_Save"
    41544169msgstr "_Запазване"
     
    42974312#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
    42984313#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
    4299 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
     4314#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
    43004315#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
    4301 #: ../ui/evolution.xml.h:32
     4316#: ../ui/evolution.xml.h:35
    43024317msgid "_Edit"
    43034318msgstr "_Редактиране"
     
    44094424#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
    44104425msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
    4411 msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат \"#rrggbb\"."
     4426msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    44124427
    44134428#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
    44144429msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
    4415 msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат \"#rrggbb\"."
     4430msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    44164431
    44174432#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
     
    44324447#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
    44334448msgid "Compress weekends in month view"
    4434 msgstr "Сбиване на почивните дни в месечния преглед"
     4449msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    44354450
    44364451#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
     
    45954610#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
    45964611msgid "Show week numbers in date navigator"
    4597 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигацията за дати"
     4612msgstr "Показване номерата на седмиците при прегледа на дати"
    45984613
    45994614#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
     
    46114626msgstr ""
    46124627"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    4613 "база от данни на Olsen за местоположения, например \"America/New York\"."
     4628"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    46144629
    46154630#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
     
    46414656msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    46424657msgstr ""
    4643 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне - \"минути\", \"часове\" или "
    4644 "\"дни\"."
     4658"Мерни единици в подразбиращото се напомняне - „минути“, „часове“ или „дни“."
    46454659
    46464660#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
     
    46484662"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    46494663msgstr ""
    4650 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, \"минути\", \"часове\" или "
    4651 "\"дни\"."
     4664"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     4665"„дни“."
    46524666
    46534667#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
     
    47854799#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
    47864800msgid "On The Web"
    4787 msgstr "В интернет"
     4801msgstr "В Интернет"
    47884802
    47894803#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
     
    48104824msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
    48114825msgstr ""
    4812 "Неуспех при отварянето на календара \"%s\" за създаване на събития и събрания"
     4826"Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания"
    48134827
    48144828#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
     
    49454959#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
    49464960msgid "Send To:"
    4947 msgstr "Изпращане на:"
     4961msgstr "Изпращане до:"
    49484962
    49494963#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
     
    50535067#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
    50545068#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
    5055 #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
     5069#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
    50565070msgid "_Properties"
    50575071msgstr "_Настройки"
     
    54175431msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    54185432msgstr ""
    5419 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим \"Изключен\""
     5433"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
    54205434
    54215435#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
     
    54235437msgstr ""
    54245438"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
    5425 "\"Изключен\""
     5439"„Изключен“"
    54265440
    54275441#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
     
    55515565msgstr "Краен срок "
    55525566
    5553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654
     5567#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:185 ../composer/e-msg-composer.c:2654
    55545568#, c-format
    55555569msgid "Attached message - %s"
     
    55575571
    55585572#. translators, this count will always be >1
    5559 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189
    5560 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659
     5573#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190
     5574#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:359 ../composer/e-msg-composer.c:2659
    55615575#: ../composer/e-msg-composer.c:2835
    55625576#, c-format
     
    55665580msgstr[1] "%d прикачени писма"
    55675581
    5568 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
     5582#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422
    55695583#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
    55705584#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 ../composer/e-msg-composer.c:2899
     
    55765590msgstr "_Копиране"
    55775591
    5578 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
     5592#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:423 ../composer/e-msg-composer.c:2900
    55795593#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
    55805594#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
     
    55825596msgstr "Пре_местване"
    55835597
    5584 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902
     5598#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 ../composer/e-msg-composer.c:2902
    55855599#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
    55865600msgid "Cancel _Drag"
    55875601msgstr "Отказване на _извлачването"
    55885602
    5589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:705
     5603#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:706
    55905604msgid "Could not update object"
    55915605msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран"
     
    57805794#, c-format
    57815795msgid "Unable to open the calendar '%s'."
    5782 msgstr "Не може да се отвори календара \"%s\"."
     5796msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
    57835797
    57845798#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890
     
    63146328#, c-format
    63156329msgid "Unable to open tasks in '%s'."
    6316 msgstr "Не може да се отворят задачите в \"%s\"."
     6330msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
    63176331
    63186332#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
     
    66386652msgstr "Запазване като..."
    66396653
    6640 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
    6641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
    6642 msgid "_Open"
    6643 msgstr "_Отваряне"
    6644 
    66456654#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
    66466655msgid "Open _Web Page"
    6647 msgstr "Отваряне на _интернет страница"
     6656msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    66486657
    66496658#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
     
    66956704#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../mail/em-folder-tree.c:2119
    66966705#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
    6697 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
     6706#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
    66986707#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
    66996708msgid "_Delete"
     
    76087617#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
    76097618msgid "_Select Today"
    7610 msgstr "_Избиране на \"Днес\""
     7619msgstr "_Избиране на „Днес“"
    76117620
    76127621#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
     
    76977706#, c-format
    76987707msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
    7699 msgstr "Неуспех при мигрирането на календара \"%s\""
     7708msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
    77007709
    77017710#. FIXME: domain/code
     
    77037712#, c-format
    77047713msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
    7705 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите \"%s\""
     7714msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
    77067715
    77077716#: ../calendar/gui/print.c:492
     
    79647973msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
    79657974msgstr ""
    7966 "Неуспех при отварянето на списъка със задачи \"%s\" за създаване на събития "
    7967 "и събрания."
     7975"Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития и "
     7976"събрания."
    79687977
    79697978#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
     
    97699778"composing?"
    97709779msgstr ""
    9771 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено \"{0}\", "
    9772 "което пишете в момента?"
     9780"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     9781"пишете в момента?"
    97739782
    97749783#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     
    97909799msgstr ""
    97919800"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    9792 "не изберете да запазите писмото в папката \"Чернови\". Това ще позволи да "
     9801"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    97939802"продължите писмото по-късно."
    97949803
     
    98479856#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
    98489857msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
    9849 msgstr "Файлът \"{0}\" не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
     9858msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    98509859
    98519860#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     
    98829891#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    98839892msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
    9884 msgstr "Не можете да прикрепите файла \"{0}\" към това писмо."
     9893msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
    98859894
    98869895#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     
    99189927"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
    99199928msgstr ""
    9920 "<b>Вашето текущо състояние е \"Не съм в офиса\". </b>\n"
     9929"<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n"
    99219930"\n"
    9922 "Искате ли да го промените \"В офиса съм\"?"
     9931"Искате ли да го промените „В офиса съм“?"
    99239932
    99249933#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
    99259934msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
    9926 msgstr "<b>Съобщение \"Не съм в офиса\":</b>"
     9935msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>"
    99279936
    99289937#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
     
    1005210061"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
    1005310062msgstr ""
    10054 "<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка \"%s\" се изисква</"
     10063"<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка „%s“ се изисква</"
    1005510064"span>"
    1005610065
     
    1075010759
    1075110760#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
    10752 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
     10761#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
    1075310762msgid "Junk"
    1075410763msgstr "Спам"
     
    1098910998#, c-format
    1099010999msgid "Scanning folders in \"%s\""
    10991 msgstr "Сканиране на папки в \"%s\""
     11000msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1099211001
    1099311002#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
    10994 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
     11003#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
    1099511004#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
    10996 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
     11005#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:49
    1099711006msgid "_View"
    1099811007msgstr "_Изглед"
     
    1101511024msgstr "_Нова папка..."
    1101611025
    11017 #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
     11026#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
    1101811027msgid "_Rename..."
    1101911028msgstr "П_реименуване..."
     
    1102211031#, c-format
    1102311032msgid "Copying `%s' to `%s'"
    11024 msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\""
     11033msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1102511034
    1102611035#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
     
    1103811047#, c-format
    1103911048msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
    11040 msgstr "Преименуване на папката \"%s\" на:"
     11049msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
    1104111050
    1104211051#: ../mail/em-folder-utils.c:523
     
    1104611055#: ../mail/em-folder-utils.c:529
    1104711056msgid "Folder names cannot contain '/'"
    11048 msgstr "Името на папката не може да съдържа \"/\""
     11057msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    1104911058
    1105011059#: ../mail/em-folder-utils.c:599
     
    1105211061#, c-format
    1105311062msgid "Creating folder `%s'"
    11054 msgstr "Създаване на папка \"%s\""
     11063msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1105511064
    1105611065#: ../mail/em-folder-utils.c:748
     
    1107011079msgstr "Отговаряне на _всички"
    1107111080
    11072 #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
     11081#. <menuitem name="MessagePostReply" verb="" _label="Post a Repl_y"/>
     11082#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
    1107311083msgid "_Reply to Sender"
    1107411084msgstr "Отгова_ряне на подателя"
     
    1117011180#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
    1117111181msgid "Default"
    11172 msgstr "Стандартна"
     11182msgstr "Стандартно"
    1117311183
    1117411184#: ../mail/em-folder-view.c:2065
     
    1119911209
    1120011210#. message-search popup match count string
    11201 #: ../mail/em-format-html-display.c:406
     11211#: ../mail/em-format-html-display.c:416
    1120211212#, c-format
    1120311213msgid "Matches: %d"
    1120411214msgstr "Съвпадения: %d"
    1120511215
    11206 #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:596
     11216#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:596
    1120711217msgid "Unsigned"
    1120811218msgstr "Неподписано"
    1120911219
    11210 #: ../mail/em-format-html-display.c:653
     11220#: ../mail/em-format-html-display.c:663
    1121111221msgid ""
    1121211222"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    1121411224msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1121511225
    11216 #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:597
     11226#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:597
    1121711227msgid "Valid signature"
    1121811228msgstr "Валиден подпис"
    1121911229
    11220 #: ../mail/em-format-html-display.c:654
     11230#: ../mail/em-format-html-display.c:664
    1122111231msgid ""
    1122211232"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    1122611236"автентично."
    1122711237
    11228 #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:598
     11238#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:598
    1122911239msgid "Invalid signature"
    1123011240msgstr "Невалиден подпис"
    1123111241
    11232 #: ../mail/em-format-html-display.c:655
     11242#: ../mail/em-format-html-display.c:665
    1123311243msgid ""
    1123411244"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    1123811248"било променено, преди да бъде получено."
    1123911249
    11240 #: ../mail/em-format-html-display.c:656
     11250#: ../mail/em-format-html-display.c:666
    1124111251msgid "Valid signature, cannot verify sender"
    1124211252msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди изпращача"
    1124311253
    11244 #: ../mail/em-format-html-display.c:656
     11254#: ../mail/em-format-html-display.c:666
    1124511255msgid ""
    1124611256"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    1125011260"проверен."
    1125111261
    11252 #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:605
     11262#: ../mail/em-format-html-display.c:672 ../mail/em-format-html.c:605
    1125311263msgid "Unencrypted"
    1125411264msgstr "Некриптирано"
    1125511265
    11256 #: ../mail/em-format-html-display.c:662
     11266#: ../mail/em-format-html-display.c:672
    1125711267msgid ""
    1125811268"This message is not encrypted.  Its content may be viewed in transit across "
    1125911269"the Internet."
    1126011270msgstr ""
    11261 "Това писмо не е криптирано. Докато пътува през интернет, трети лица могат да "
     11271"Това писмо не е криптирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    1126211272"видят неговото съдържание."
    1126311273
    11264 #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:606
     11274#: ../mail/em-format-html-display.c:673 ../mail/em-format-html.c:606
    1126511275msgid "Encrypted, weak"
    1126611276msgstr "Слабо криптиране"
    1126711277
    11268 #: ../mail/em-format-html-display.c:663
     11278#: ../mail/em-format-html-display.c:673
    1126911279msgid ""
    1127011280"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm.  It would "
     
    1127611286"кратък период от време."
    1127711287
    11278 #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:607
     11288#: ../mail/em-format-html-display.c:674 ../mail/em-format-html.c:607
    1127911289msgid "Encrypted"
    1128011290msgstr "Криптирано"
    1128111291
    11282 #: ../mail/em-format-html-display.c:664
     11292#: ../mail/em-format-html-display.c:674
    1128311293msgid ""
    1128411294"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    1128811298"неговото съдържание."
    1128911299
    11290 #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:608
     11300#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../mail/em-format-html.c:608
    1129111301msgid "Encrypted, strong"
    1129211302msgstr "Силно криптирано"
    1129311303
    11294 #: ../mail/em-format-html-display.c:665
     11304#: ../mail/em-format-html-display.c:675
    1129511305msgid ""
    1129611306"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm.  It would be "
     
    1130111311"много трудно да го декриптират."
    1130211312
    11303 #: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
     11313#: ../mail/em-format-html-display.c:776 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
    1130411314msgid "_View Certificate"
    1130511315msgstr "_Преглед на сертификат"
    1130611316
    11307 #: ../mail/em-format-html-display.c:781
     11317#: ../mail/em-format-html-display.c:791
    1130811318msgid "This certificate is not viewable"
    1130911319msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1131011320
    11311 #: ../mail/em-format-html-display.c:1011
     11321#: ../mail/em-format-html-display.c:1063
    1131211322msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1131311323msgstr "Завършено на %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1131411324
    11315 #: ../mail/em-format-html-display.c:1019
     11325#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
    1131611326msgid "Overdue:"
    1131711327msgstr "Просрочено:"
    1131811328
    11319 #: ../mail/em-format-html-display.c:1022
     11329#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
    1132011330msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1132111331msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1132211332
    11323 #: ../mail/em-format-html-display.c:1064
     11333#: ../mail/em-format-html-display.c:1134
    1132411334msgid "_View Inline"
    1132511335msgstr "_Вграден преглед"
    1132611336
    11327 #: ../mail/em-format-html-display.c:1065
     11337#: ../mail/em-format-html-display.c:1135
    1132811338msgid "_Hide"
    1132911339msgstr "_Скриване"
    1133011340
    11331 #: ../mail/em-format-html-display.c:1309
     11341#: ../mail/em-format-html-display.c:1136
     11342msgid "_Fit to Width"
     11343msgstr "Съразмерно ширината"
     11344
     11345#: ../mail/em-format-html-display.c:1137
     11346msgid "Show _Original Size"
     11347msgstr "Оригинален раз_мер"
     11348
     11349#: ../mail/em-format-html-display.c:1462
    1133211350msgid "Attachment Button"
    1133311351msgstr "Бутон за прикрепените файлове"
     
    1134111359#, c-format
    1134211360msgid "Retrieving `%s'"
    11343 msgstr "Получаване на \"%s\""
     11361msgstr "Получаване на „%s“"
    1134411362
    1134511363#: ../mail/em-format-html.c:599
     
    1135311371#: ../mail/em-format-html.c:758
    1135411372msgid "Unknown error decrypting messaage"
    11355 msgstr "Неизвестна грешка при дешифриране на съобщението"
     11373msgstr "Неизвестна грешка при декриптиране на писмото"
    1135611374
    1135711375#: ../mail/em-format-html.c:967
     
    1136711385#, c-format
    1136811386msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    11369 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта \"%s\""
     11387msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    1137011388
    1137111389#: ../mail/em-format-html.c:1010
     
    1138211400#, c-format
    1138311401msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    11384 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип \"%s\")"
     11402msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
    1138511403
    1138611404#: ../mail/em-format-html.c:1270
     
    1147111489msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    1147211490
    11473 #: ../mail/em-junk-filter.c:111
    11474 msgid "Spamassassin (built-in)"
    11475 msgstr "Spamassassin (вграден)"
    11476 
    1147711491#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
    1147811492msgid "Every time"
     
    1150611520#, c-format
    1150711521msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    11508 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка \"%s\": %s"
     11522msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    1150911523
    1151011524#: ../mail/em-migrate.c:1658
    1151111525#, c-format
    1151211526msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    11513 msgstr "Неуспех при копирането на папка \"%s\" в \"%s\": %s"
     11527msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    1151411528
    1151511529#: ../mail/em-migrate.c:1843
    1151611530#, c-format
    1151711531msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    11518 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на \"%s\":·%s"
     11532msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    1151911533
    1152011534#: ../mail/em-migrate.c:2047
    1152111535#, c-format
    1152211536msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    11523 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър \"%s\": %s"
     11537msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
    1152411538
    1152511539#: ../mail/em-migrate.c:2061
     
    1152711541msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    1152811542msgstr ""
    11529 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър \"%s: %s"
     11543"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1153011544
    1153111545#: ../mail/em-migrate.c:2090
    1153211546#, c-format
    1153311547msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    11534 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър \"%s\": %s"
     11548msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
    1153511549
    1153611550#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
    1153711551#, c-format
    1153811552msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    11539 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата \"%s\": %s"
     11553msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    1154011554
    1154111555#: ../mail/em-migrate.c:2693
    1154211556#, c-format
    1154311557msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
    11544 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към \"%s\": %s"
     11558msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    1154511559
    1154611560#: ../mail/em-migrate.c:2711
     
    1155011564msgstr ""
    1155111565"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
    11552 "\"evolution/config.xmldb\" не съществува или е повреден."
     11566"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
    1155311567
    1155411568#: ../mail/em-popup.c:382
     
    1172711741#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
    1172811742msgid "Empty Trash folders on exit"
    11729 msgstr "Изчистване на папката \"Кошче\" при спирането на програмата"
     11743msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
    1173011744
    1173111745#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
     
    1173911753#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
    1174011754msgid "Enable/disable caret mode"
    11741 msgstr "Активиране/спиране на режим \"Каретка\""
     11755msgstr "Активиране/спиране на режим „Каретка“"
    1174211756
    1174311757#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
     
    1180111815"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    1180211816msgstr ""
    11803 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки \"име:цвят\", където "
     11817"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    1180411818"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1180511819
     
    1189511909#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
    1189611910msgid "Prompt on empty subject"
    11897 msgstr "Запитване при непопълнено поле \"Тема\""
     11911msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    1189811912
    1189911913#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
     
    1191211926#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
    1191311927msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    11914 msgstr "Предупреждаване, когато потребителя попълни само \"Скрито копие до\""
     11928msgstr "Предупреждаване, когато потребителя попълни само „Скрито копие до“"
    1191511929
    1191611930#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
     
    1193211946msgstr ""
    1193311947"Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата "
    11934 "\"До\" или \"Копие до\"."
     11948"„До“ или „Копие до“."
    1193511949
    1193611950#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
     
    1197711991#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
    1197811992msgid "Show the \"Preview\" pane"
    11979 msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"."
     11993msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    1198011994
    1198111995#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
    1198211996msgid "Show the \"Preview\" pane."
    11983 msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"."
     11997msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
    1198411998
    1198511999#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
     
    1200912023#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
    1201012024msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
    12011 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от \"Епохата\"."
     12025msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
    1201212026
    1201312027#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
     
    1202812042"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    1202912043"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    12030 "\"&lt;header·enabled&gt;·-·set·enabled\" в случай, че заглавната част трябва "
     12044"„&lt;header enabled&gt; - set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
    1203112045"да бъде показвана."
    1203212046
     
    1204112055#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
    1204212056msgid "Thread the message-list based on Subject"
    12043 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"."
     12057msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1204412058
    1204512059#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
     
    1208512099#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
    1208612100msgid "View/Bcc menu item is checked"
    12087 msgstr "\"Изглед/Скрито копие до\" е активирано"
     12101msgstr "„Изглед/Скрито копие до“ е активирано"
    1208812102
    1208912103#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
    1209012104msgid "View/Bcc menu item is checked."
    12091 msgstr "\"Изглед/Скрито копие до\" е активирано."
     12105msgstr "„Изглед/Скрито копие до“ е активирано."
    1209212106
    1209312107#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
    1209412108msgid "View/Cc menu item is checked"
    12095 msgstr "\"Изглед/Копие до\" е активирано"
     12109msgstr "„Изглед/Копие до“ е активирано"
    1209612110
    1209712111#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
    1209812112msgid "View/Cc menu item is checked."
    12099 msgstr "\"Изглед/Копие до\" е активирано."
     12113msgstr "„Изглед/Копие до“ е активирано."
    1210012114
    1210112115#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
    1210212116msgid "View/From menu item is checked"
    12103 msgstr "\"Изглед/От\" е активирано"
     12117msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
    1210412118
    1210512119#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
    1210612120msgid "View/From menu item is checked."
    12107 msgstr "\"Изглед/От\" е активирано."
     12121msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
    1210812122
    1210912123#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
    1211012124msgid "View/PostTo menu item is checked"
    12111 msgstr "\"Изглед/Копиране в папка\" е активирано"
     12125msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
    1211212126
    1211312127#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
    1211412128msgid "View/PostTo menu item is checked."
    12115 msgstr "\"Изглед/Копиране в папка\" е активирано."
     12129msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
    1211612130
    1211712131#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
    1211812132msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
    12119 msgstr "\"Изглед/Отговор до\" е активирано"
     12133msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
    1212012134
    1212112135#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
    1212212136msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
    12123 msgstr "\"Изглед/Отговор до\" е активирано."
     12137msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
    1212412138
    1212512139#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
     
    1212812142"not contain In-Reply-To or References headers."
    1212912143msgstr ""
    12130 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по \"Тема\", когато те не "
    12131 "съдържат заглавни части \"В отговор на\" или \"Препратки\"."
     12144"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     12145"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1213212146
    1213312147#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
     
    1221012224#, c-format
    1221112225msgid "Importing `%s'"
    12212 msgstr "Внасяне на \"%s\""
     12226msgstr "Внасяне на „%s“"
    1221312227
    1221412228#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
     
    1222012234#, c-format
    1222112235msgid "Scanning %s"
    12222 msgstr "Сканиране на \"%s\""
     12236msgstr "Сканиране на „%s“"
    1222312237
    1222412238#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
    1222512239#, c-format
    1222612240msgid "Priority Filter \"%s\""
    12227 msgstr "Филтър за приоритета \"%s\""
     12241msgstr "Филтър за приоритета „%s“"
    1222812242
    1222912243#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
     
    1224712261"съответно по това да се филтрират.\n"
    1224812262"\n"
    12249 "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен \"Филтър\n"
    12250 "по приоритети\". Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"
     12263"Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен Филтър\n"
     12264"по приоритети. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"
    1225112265"оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"
    1225212266"вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"
     
    1226112275msgstr ""
    1226212276"Някои от филтрите ви от Netscape използват\n"
    12263 "\"Ignore Thread\" или \"Watch Thread\", което не се\n"
     12277"„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n"
    1226412278"поддържа в Evolution.\n"
    1226512279"Въпросните филтри ще бъдат пропуснати."
     
    1242012434msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1242112435
    12422 #: ../mail/mail-component.c:893
     12436#: ../mail/mail-component.c:915
    1242312437msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
    1242412438msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
     
    1267212686"използвате Evolution. \n"
    1267312687"\n"
    12674 "Натиснете \"Прилагане\", за да запазите настройките."
     12688"Натиснете „Прилагане“, за да запазите настройките."
    1267512689
    1267612690#: ../mail/mail-config.glade.h:66
     
    1274812762#: ../mail/mail-config.glade.h:89
    1274912763msgid "I_nclude remote tests"
    12750 msgstr "Включване на отдалече_ните проби"
     12764msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    1275112765
    1275212766#: ../mail/mail-config.glade.h:92
     
    1280612820msgstr ""
    1280712821"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
    12808 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на интернет."
     12822"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    1280912823
    1281012824#: ../mail/mail-config.glade.h:110
     
    1281412828"information in email you send."
    1281512829msgstr ""
    12816 "Въведете вашето име и адрес на е-поща. \"Допълнителните\" полета отдолу не "
     12830"Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
    1281712831"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
    1281812832"в писмата, които изпращате."
     
    1282412838#: ../mail/mail-config.glade.h:112
    1282512839msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    12826 msgstr ""
    12827 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето \"Скрито копие "
    12828 "до:\""
     12840msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие "
     12841"до:“"
    1282912842
    1283012843#: ../mail/mail-config.glade.h:113
     
    1295112964msgstr ""
    1295212965"Напишете името, чрез което искате да отличавате този абонамент.\n"
    12953 "Например: \"Работен\" или \"Личен\""
     12966"Например: „Работен“ или „Личен“"
    1295412967
    1295512968#: ../mail/mail-config.glade.h:148
     
    1296912982"Добре дошли в асистента за настройка на пощата в Evolution.\n"
    1297012983"\n"
    12971 "Натиснете \"Напред\", за да започнете. "
     12984"Натиснете „Напред“, за да започнете. "
    1297212985
    1297312986#: ../mail/mail-config.glade.h:154
     
    1297712990#: ../mail/mail-config.glade.h:155
    1297812991msgid "_Always load images from the Internet"
    12979 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от интернет"
     12992msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1298012993
    1298112994#: ../mail/mail-config.glade.h:156
     
    1301313026#: ../mail/mail-config.glade.h:166
    1301413027msgid "_Never load images from the Internet"
    13015 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от интернет"
     13028msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1301613029
    1301713030#: ../mail/mail-config.glade.h:167
     
    1302513038#: ../mail/mail-config.glade.h:169
    1302613039msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
    13027 msgstr "Запитва_не при изпращане на съобщения с празно поле \"Тема\""
     13040msgstr "Запитва_не при изпращане на съобщения с празно поле „Тема“"
    1302813041
    1302913042#: ../mail/mail-config.glade.h:170
     
    1308113094#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
    1308213095msgid "Find in Message"
    13083 msgstr "Търсене в съобщението"
     13096msgstr "Търсене в писмото"
    1308413097
    1308513098#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
     
    1311613129msgstr ""
    1311713130"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
    13118 "Изберете подходящото действие от менюто \"Отбелязване\"."
     13131"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1311913132
    1312013133#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
     
    1318513198msgstr ""
    1318613199"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
    13187 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка \"Изпратени\"."
     13200"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1318813201
    1318913202#: ../mail/mail-ops.c:619
    1319013203#, c-format
    1319113204msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
    13192 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка \"Изпратени\": %s"
     13205msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1319313206
    1319413207#: ../mail/mail-ops.c:731
     
    1324613259#, c-format
    1324713260msgid "Storing folder '%s'"
    13248 msgstr "Запазване на папка \"%s\""
     13261msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1324913262
    1325013263#: ../mail/mail-ops.c:1520
    1325113264#, c-format
    1325213265msgid "Expunging and storing account '%s'"
    13253 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\""
     13266msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“"
    1325413267
    1325513268#: ../mail/mail-ops.c:1521
    1325613269#, c-format
    1325713270msgid "Storing account '%s'"
    13258 msgstr "Запазване на абонамент \"%s\""
     13271msgstr "Запазване на абонамент „%s“"
    1325913272
    1326013273#: ../mail/mail-ops.c:1576
     
    1326913282#, c-format
    1327013283msgid "Emptying trash in '%s'"
    13271 msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\""
     13284msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1327213285
    1327313286#: ../mail/mail-ops.c:1661
     
    1337913392msgstr "Изчакване..."
    1338013393
    13381 #: ../mail/mail-session.c:208
     13394#: ../mail/mail-session.c:207
    1338213395#, c-format
    1338313396msgid "Enter Password for %s"
    1338413397msgstr "Въведете парола за %s"
    1338513398
    13386 #: ../mail/mail-session.c:210
     13399#: ../mail/mail-session.c:209
    1338713400msgid "Enter Password"
    1338813401msgstr "Въвеждане на парола"
    1338913402
    13390 #: ../mail/mail-session.c:239
     13403#: ../mail/mail-session.c:238
    1339113404msgid "User canceled operation."
    1339213405msgstr "Потребителят прекрати операцията."
     
    1340813421#, c-format
    1340913422msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
    13410 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s"
     13423msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s"
    1341113424
    1341213425#: ../mail/mail-tools.c:143
    1341313426#, c-format
    1341413427msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
    13415 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\""
     13428msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1341613429
    1341713430#: ../mail/mail-tools.c:242
     
    1342713440#, c-format
    1342813441msgid "Invalid folder: `%s'"
    13429 msgstr "Невалидна папка: \"%s\""
     13442msgstr "Невалидна папка: „%s“"
    1343013443
    1343113444#: ../mail/mail-vfolder.c:91
     
    1343713450#, c-format
    1343813451msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
    13439 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\""
     13452msgstr "Актуализиране на vFolders за „%s:%s“"
    1344013453
    1344113454#: ../mail/mail-vfolder.c:247
    1344213455#, c-format
    1344313456msgid "Updating vFolders for '%s'"
    13444 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\""
     13457msgstr "Актуализиране на vFolders за „%s“"
    1344513458
    1344613459#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
     
    1351513528#: ../mail/mail.error.xml.h:13
    1351613529msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13517 msgstr ""
    13518 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    13519 "\"Скрито копие до\"?"
     13530msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     13531"„Скрито копие до“?"
    1352013532
    1352113533#: ../mail/mail.error.xml.h:14
     
    1362313635msgstr ""
    1362413636"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
    13625 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът \"Caps Lock\" е "
     13637"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
    1362613638"натиснат."
    1362713639
     
    1372313735"recipient."
    1372413736msgstr ""
    13725 "Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, "
    13726 "които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е "
     13737"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13738"имат само получатели със „Скрито копие до“. Ако тази заглавна част е "
    1372713739"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете "
    13728 "това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\"."
     13740"това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие до“."
    1372913741
    1373013742#: ../mail/mail.error.xml.h:59
     
    1375713769"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    1375813770msgstr ""
    13759 "Добавете верен адрес на е-поща в полето \"До\". Можете да търсите адресите "
    13760 "чрез натискане на бутона \"До:\", който се намира до полето за въвеждане на "
     13771"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     13772"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
    1376113773"адреси."
    1376213774
     
    1380913821"cannot be renamed, moved, or deleted."
    1381013822msgstr ""
    13811 "За да работи правилно Ximian·Evolution, програмата се нуждае от системни "
     13823"За да работи правилно Ximian Evolution, програмата се нуждае от системни "
    1381213824"папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1381313825
     
    1382313835"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1382413836"\n"
    13825 "Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, "
    13826 "които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е "
     13837"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     13838"имат само получатели със „Скрито копие до“. Ако тази заглавна част е "
    1382713839"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете "
    13828 "това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\". "
     13840"това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие до“. "
    1382913841
    1383013842#: ../mail/mail.error.xml.h:81
     
    1386513877"Писмото се изпраща през външната програма &quot;sendmail&quot;. Sendmail "
    1386613878"върна следната грешка: status 67: mail not sent.\n"
    13867 "Писмото е запазено в папката \"За изпращане\". Проверете за грешки и "
    13868 питайте отново."
     13879"Писмото е запазено в папката „За изпращане“. Проверете за грешки и опитайте "
     13880тново."
    1386913881
    1387013882#: ../mail/mail.error.xml.h:93
     
    1409914111msgstr "За ваша информация"
    1410014112
    14101 #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
     14113#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
    1410214114msgid "Forward"
    1410314115msgstr "Препращане"
     
    1419214204"Модул за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution."
    1419314205
    14194 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
     14206#. the path to the shared library
     14207#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    1419514208msgid "Backup and restore plugin"
    1419614209msgstr "Модул за създаване и възстановяване на резервни копия"
     
    1452014533#, c-format
    1452114534msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
    14522 msgstr "Отписване от папка \"%s\""
     14535msgstr "Отписване от папка „%s“"
    1452314536
    1452414537#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
     
    1461714630#, c-format
    1461814631msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    14619 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара \"%s\".  %s"
     14632msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“.  %s"
    1462014633
    1462114634#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
    1462214635#, c-format
    1462314636msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    14624 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като прието"
     14637msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1462514638
    1462614639#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
    1462714640#, c-format
    1462814641msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    14629 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като несигурен"
     14642msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1463014643
    1463114644#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
    1463214645#, c-format
    1463314646msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    14634 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отказ"
     14647msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1463514648
    1463614649#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
    1463714650#, c-format
    1463814651msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
    14639 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отменено"
     14652msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1464014653
    1464114654#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
     
    1475214765#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
    1475314766msgid "Today %l:%M:%S %p"
    14754 msgstr "Днес %l:%M:%S·%p"
     14767msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
    1475514768
    1475614769#. strftime format of a weekday and a date.
     
    1478114794#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
    1478214795msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    14783 msgstr "Утре %l:%M:%S·%p"
     14796msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1478414797
    1478514798#. strftime format of a weekday.
     
    1501915032#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
    1502015033msgid "Start time:"
    15021 msgstr "_Начало:"
     15034msgstr "Начало:"
    1502215035
    1502315036#. End time
     
    1504915062"&quot;{1}&quot; ?"
    1505015063msgstr ""
    15051 "&quot;{0}&quot; е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата &quot;{1}&quot; ?"
     15064"&quot;{0}&quot; е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата &quot;"
     15065"{1}&quot; ?"
    1505215066
    1505315067#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
     
    1514615160"has been sent."
    1514715161msgstr ""
    15148 "Електронно писмо ще бъде изпратено към URL \"{0}\". Можете или да изпратите "
     15162"Електронно писмо ще бъде изпратено към URL „{0}“. Можете или да изпратите "
    1514915163"съобщението автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1515015164"\n"
     
    1524015254#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
    1524115255msgid "Mark calendar offline"
    15242 msgstr "Отбелязване на календара като \"изключен\""
     15256msgstr "Отбелязване на календара като „изключен“"
    1524315257
    1524415258#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
    1524515259msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
    15246 msgstr "Отбелязване на избраните писма за преглед в режим \"Изключен\""
     15260msgstr "Отбелязване на избраните писма за преглед в режим „Изключен“"
    1524715261
    1524815262#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
    1524915263msgid "_Do not make this available offline"
    15250 msgstr "Да не бъде _налично в режим \"Изключен\""
     15264msgstr "Да не бъде _налично в режим „Изключен“"
    1525115265
    1525215266#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
    1525315267msgid "_Mark Calendar for offline use"
    15254 msgstr "_Отбелязване на календара за работа в режим \"Изключен\""
     15268msgstr "_Отбелязване на календара за работа в режим „Изключен“"
    1525515269
    1525615270#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
     
    1534915363#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
    1535015364msgid "HTML Mode"
    15351 msgstr "Режим \"HTML\""
     15365msgstr "Режим „HTML“"
    1535215366
    1535315367#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
     
    1536115375"писмо."
    1536215376
    15363 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
     15377#. the path to the shared library
     15378#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
    1536415379msgid "Save attachments"
    1536515380msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
     
    1538315398#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
    1538415399#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
    15385 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
    1538615400msgid "Save"
    1538715401msgstr "Запазване"
     
    1554815562"да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
    1554915563"\n"
    15550 "Натиснете бутона \"Продължаване\". "
     15564"Натиснете бутона „Продължаване“. "
    1555115565
    1555215566#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
     
    1556515579msgstr ""
    1556615580"Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
    15567 "\"Тема\"."
     15581"„Тема“."
    1556815582
    1556915583#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
     
    1557315587#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
    1557415588msgid "Thread messages by subject"
    15575 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"."
     15589msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1557615590
    1557715591#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
     
    1563115645msgstr ""
    1563215646"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    15633 "използване в режим \"Изключен\""
     15647"използване в режим „Изключен“"
    1563415648
    1563515649#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
     
    1564515659#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
    1564615660msgid "Start in offline mode"
    15647 msgstr "Стартиране в режим \"Изключен\""
     15661msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
    1564815662
    1564915663#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
     
    1568015694"by the GNOME toolbar setting."
    1568115695msgstr ""
    15682 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде \"text\", \"icons\", \"both"
    15683 "\", \"toolbar\". Ако зададете \"toolbar\", стилът на изобразяване ще зависи "
    15684 "от стандартните настройки на GNOME."
     15696"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“, „icons“, „both“, "
     15697"„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от "
     15698"стандартните настройки на GNOME."
    1568515699
    1568615700#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
     
    1569115705msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    1569215706msgstr ""
    15693 "Дали Evolution да стартира в режим \"Изключен\", вместо в режим \"Включен\"."
     15707"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1569415708
    1569515709#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
     
    1572715741msgid "Click OK to close these connections and go offline"
    1572815742msgstr ""
    15729 "Натиснете \"Да\", за да затворите връзките и да преминете в режим \"Изключен"
    15730 "\""
     15743"Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
    1573115744
    1573215745#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
     
    1575015763"списъка.\n"
    1575115764"\n"
    15752 "Ако не знаете, може да изберете \"Автоматично\" и Evolution ще се опита да "
    15753 "го определи."
     15765"Ако не знаете, може да изберете „Автоматично“ и Evolution ще се опита да го "
     15766"определи."
    1575415767
    1575515768#: ../shell/e-shell-importer.c:156
     
    1576715780"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n"
    1576815781"намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
    15769 "опитате отново, то натиснете бутона \"Назад\".\n"
     15782"опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
    1577015783
    1577115784#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
     
    1578515798#, c-format
    1578615799msgid "File %s does not exist"
    15787 msgstr "Файлът \"%s\" не съществува."
     15800msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
    1578815801
    1578915802#: ../shell/e-shell-importer.c:476
     
    1586915882#: ../shell/e-shell-utils.c:123
    1587015883msgid "Folder name cannot contain the Return character."
    15871 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа \"Return\""
     15884msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „Return“"
    1587215885
    1587315886#: ../shell/e-shell-utils.c:129
    1587415887msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
    15875 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа \"/\"."
     15888msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „/“."
    1587615889
    1587715890#: ../shell/e-shell-utils.c:135
    1587815891msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
    15879 msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа \"#\"."
     15892msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „#“."
    1588015893
    1588115894#: ../shell/e-shell-utils.c:141
    1588215895msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
    15883 msgstr "\".\" и \"..\" са запазени имена на папка."
     15896msgstr "„.“ и „..“ са запазени имена на папка."
    1588415897
    1588515898#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
     
    1590615919msgid "translator-credits"
    1590715920msgstr ""
    15908 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space,org>\n"
    15909 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     15921"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space,org>\n"
     15922"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    1591015923"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
    1591115924"\n"
     
    1592015933#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748
    1592115934msgid "_Work Online"
    15922 msgstr "Работа в режим \"_Включен\""
    15923 
    15924 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47
     15935msgstr "Работа в режим „_Включен“"
     15936
     15937#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:50
    1592515938msgid "_Work Offline"
    15926 msgstr "Работа в режим \"_Изключен\""
     15939msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    1592715940
    1592815941#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
    1592915942msgid "Work Offline"
    15930 msgstr "Работа в режим \"Изключен\""
     15943msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    1593115944
    1593215945#: ../shell/e-shell-window.c:341
    1593315946msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
    1593415947msgstr ""
    15935 "Evolution в момента е в режим \"Включен\". Натиснете този бутон, за да "
    15936 лезете в режим \"Изключен\"."
     15948"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете "
     15949 режим „Изключен“."
    1593715950
    1593815951#: ../shell/e-shell-window.c:349
    1593915952msgid "Evolution is in the process of going offline."
    15940 msgstr "Evolution в момента влиза в режим \"Изключен\"."
     15953msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    1594115954
    1594215955#: ../shell/e-shell-window.c:356
    1594315956msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
    1594415957msgstr ""
    15945 "Evolution в момента е в режим \"Изключен\". Натиснете този бутон, за да се "
    15946 "върнете в режим \"Включен\"."
     15958"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да се "
     15959"върнете в режим „Включен“."
    1594715960
    1594815961#: ../shell/e-shell-window.c:712
     
    1599816011#: ../shell/importer/import.glade.h:1
    1599916012msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
    16000 msgstr "Натиснете \"Внасяне\", за да започне внасянето на файла в Evolution. "
     16013msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
    1600116014
    1600216015#: ../shell/importer/import.glade.h:2
     
    1610816121#: ../shell/main.c:470
    1610916122msgid "Start in online mode"
    16110 msgstr "Стартиране в режим \"Включен\""
     16123msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    1611116124
    1611216125#: ../shell/main.c:473
     
    1619016203"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката &quot;"
    1619116204"evolution&quot; ще бъде премахнато за постоянно.  Ако изберете да запазите "
    16192 "данните, може ръчно да премахнете съдържанието на \"evolution\", когато "
     16205"данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато "
    1619316206"пожелаете.\n"
    1619416207
     
    1626116274"Edit trust settings:"
    1626216275msgstr ""
    16263 "Сертификатът \"%s\" е сертификат на CA.\n"
     16276"Сертификатът „%s“ е сертификат на CA.\n"
    1626416277"\n"
    1626516278"Редактиране на настройките за доверие:"
     
    1632616339#, c-format
    1632716340msgid "Enter the password for `%s'"
    16328 msgstr "Въведете паролата за \"%s\""
     16341msgstr "Въведете паролата за „%s“"
    1632916342
    1633016343#. we're setting the password initially
     
    1639816411#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
    1639916412msgid "Authorities"
    16400 msgstr "Органи"
     16413msgstr "Удостоверяващи"
    1640116414
    1640216415#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
     
    1679816811#, c-format
    1679916812msgid "Could not execute '%s': %s\n"
    16800 msgstr "Не може да се изпълни \"%s\": %s\n"
     16813msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
    1680116814
    1680216815#: ../tools/killev.c:76
     
    1689116904
    1689216905#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
    16893 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
     16906#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
    1689416907msgid "_Actions"
    1689516908msgstr "_Действия"
     
    1695916972msgstr "Месец"
    1696016973
    16961 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
     16974#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
    1696216975msgid "Next"
    1696316976msgstr "Следващ"
     
    1699717010#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
    1699817011msgid "Select today"
    16999 msgstr "Избиране на \"Днес\""
     17012msgstr "Избиране на „Днес“"
    1700017013
    1700117014#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
     
    1708717100msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1708817101
    17089 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
     17102#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
    1709017103#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
    1709117104msgid "F_older"
     
    1709717110
    1709817111#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
    17099 msgid "Message _List As"
    17100 msgstr "Списък на писмата _като"
    17101 
    17102 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
    1710317112msgid "Message _Preview"
    1710417113msgstr "Пре_глед на писмата"
    1710517114
    17106 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
     17115#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
    1710717116msgid "Move the selected folder into another folder"
    1710817117msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1710917118
     17119#. Alphabetical by name, yo
    1711017120#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
    1711117121msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
     
    1713717147
    1713817148#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
    17139 msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
    17140 msgstr "_Ново търсене на _папка"
    17141 
    17142 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
    1714317149msgid "_New..."
    1714417150msgstr "_Нов..."
    1714517151
    17146 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
     17152#.
     17153#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
     17154#.
     17155#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
    1714717156msgid "_Subscriptions"
    1714817157msgstr "_Абонаменти"
     
    1715617165msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1715717166
    17158 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
     17167#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
    1715917168msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
    1716017169msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    1716117170
    17162 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
     17171#. Alphabetical by name, yo
     17172#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
    1716317173msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
    1716417174msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
    1716517175
    17166 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
     17176#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
    1716717177msgid "E_xpunge"
    1716817178msgstr "За_черкване"
    1716917179
    17170 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
     17180#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
    1717117181msgid "Group By _Threads"
    1717217182msgstr "Групиране по _нишки"
    1717317183
    17174 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
     17184#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
    1717517185msgid "Hide _Deleted Messages"
    1717617186msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    1717717187
    17178 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
     17188#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
    1717917189msgid ""
    1718017190"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    1718117191msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    1718217192
    17183 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
     17193#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
    1718417194msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1718517195msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени"
    1718617196
    17187 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
     17197#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    1718817198msgid "Paste message(s) from the clipboard"
    1718917199msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    1719017200
    17191 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
     17201#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
    1719217202msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1719317203msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1719417204
    17195 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
     17205#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
    1719617206msgid "Permanently remove this folder"
    1719717207msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1719817208
    17199 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
     17209#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
    1720017210msgid "Select _All Messages"
    1720117211msgstr "Избиране на _всички писма"
    1720217212
    17203 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
     17213#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
    1720417214msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
    1720517215msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
    1720617216
    17207 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
     17217#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
    1720817218msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1720917219msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното съобщение"
    1721017220
    17211 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
     17221#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
    1721217222msgid "Select all visible messages"
    1721317223msgstr "Избор на всички видими писма"
    1721417224
    17215 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
     17225#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
    1721617226msgid "Show _Messages"
    1721717227msgstr "Показване на _писмата"
    1721817228
    17219 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
     17229#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
    1722017230msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    1722117231msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    1722217232
    17223 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
     17233#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
    1722417234msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    1722517235msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    1722617236
    17227 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
     17237#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
    1722817238msgid "Temporarily hide the selected messages"
    1722917239msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    1723017240
    17231 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
     17241#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
    1723217242msgid "Threaded Message list"
    1723317243msgstr "Изглед по нишки"
    1723417244
    17235 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
     17245#.
     17246#. <menuitem name="ViewShowSelected" verb="" _label="_Selected Messages"/>
     17247#.
     17248#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
    1723617249msgid "Un_read Messages"
    1723717250msgstr "_Непрочетени писма:"
    1723817251
    17239 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
     17252#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
    1724017253msgid "_All"
    1724117254msgstr "_Всички"
    1724217255
    17243 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
     17256#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
    1724417257#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
    1724517258msgid "_Message"
    1724617259msgstr "_Писмо"
    1724717260
    17248 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
    17249 msgid "_Selected Messages"
    17250 msgstr "Из_браните писма"
    17251 
    1725217261#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
    1725317262msgid "A_dd Sender to Address Book"
     
    1725817267msgstr "П_рилагане на филтри"
    1725917268
    17260 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
     17269#. Alphabetical by name, yo
     17270#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
    1726117271msgid "Add Sender to Address Book"
    1726217272msgstr "Добавяне на изпращача към адресника"
    1726317273
    17264 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
     17274#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
    1726517275msgid "All Message _Headers"
    1726617276msgstr "Всички _заглавни части"
    1726717277
    17268 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
     17278#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
    1726917279msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1727017280msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1727117281
    17272 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
     17282#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
    1727317283msgid "Check for _Junk"
    1727417284msgstr "Проверка за _спам"
    1727517285
    17276 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
     17286#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
    1727717287msgid "Compose _New Message"
    1727817288msgstr "Писане на _ново писмо"
    1727917289
    17280 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
     17290#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
    1728117291msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
    1728217292msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1728317293
    17284 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
     17294#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
    1728517295msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1728617296msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1728717297
    17288 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
     17298#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
    1728917299msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1729017300msgstr "Създаване на отговор до изпращача на избраното писмо"
    1729117301
    17292 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
     17302#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
    1729317303msgid "Copy selected messages to another folder"
    1729417304msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1729517305
    17296 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
     17306#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
    1729717307msgid "Create R_ule"
    1729817308msgstr "Създаване на п_равило"
    1729917309
    17300 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
     17310#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
    1730117311msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1730217312msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този изпращач"
    1730317313
    17304 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
     17314#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
    1730517315msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1730617316msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1730717317
    17308 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
     17318#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
    1730917319msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1731017320msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1731117321
    17312 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
     17322#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
    1731317323msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1731417324msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1731517325
    17316 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
     17326#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
    1731717327msgid "Create a vFolder for these recipients"
    1731817328msgstr "Създаване на vFolder за тези получатели"
    1731917329
    17320 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
     17330#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
    1732117331msgid "Create a vFolder for this mailing list"
    1732217332msgstr "Създаване на vFolder за този пощенски списък"
    1732317333
    17324 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
     17334#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
    1732517335msgid "Create a vFolder for this sender"
    1732617336msgstr "Създаване на vFolder за този изпращач"
    1732717337
    17328 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
     17338#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
    1732917339msgid "Create a vFolder for this subject"
    1733017340msgstr "Създаване на vFolder за тази тема"
    1733117341
    17332 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
     17342#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
    1733317343msgid "Decrease the text size"
    1733417344msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1733517345
    17336 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
     17346#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
    1733717347msgid "Display the next important message"
    1733817348msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1733917349
    17340 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
     17350#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
    1734117351msgid "Display the next message"
    1734217352msgstr "Показване на следващото писмо"
    1734317353
    17344 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
     17354#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
    1734517355msgid "Display the next unread message"
    1734617356msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1734717357
    17348 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
     17358#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
    1734917359msgid "Display the next unread thread"
    1735017360msgstr "Показване на следващата непрочетена нишка"
    1735117361
    17352 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
     17362#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
    1735317363msgid "Display the previous important message"
    1735417364msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1735517365
    17356 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
     17366#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
    1735717367msgid "Display the previous message"
    1735817368msgstr "Показване на предишното писмо"
    1735917369
    17360 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
     17370#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
    1736117371msgid "Display the previous unread message"
    1736217372msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1736317373
    17364 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
     17374#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
    1736517375msgid "Filter on Mailing _List..."
    1736617376msgstr "Филтър по пощенски _списък..."
    1736717377
    17368 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
     17378#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
    1736917379msgid "Filter on Se_nder..."
    1737017380msgstr "Филтър по _изпращач..."
    1737117381
    17372 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
     17382#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
    1737317383msgid "Filter on _Recipients..."
    1737417384msgstr "Филтър по п_олучатели..."
    1737517385
    17376 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
     17386#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
    1737717387msgid "Filter on _Subject..."
    1737817388msgstr "Филтър по _тема..."
    1737917389
    17380 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
     17390#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
    1738117391msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1738217392msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1738317393
    17384 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
     17394#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
    1738517395msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
    1738617396msgstr "Отбелязване на избраното писмо като част от разговор"
    1738717397
    17388 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
     17398#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
    1738917399msgid "Follow _Up..."
    1739017400msgstr "Про_следяване..."
    1739117401
    17392 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
     17402#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
    1739317403msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1739417404msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1739517405
    17396 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
     17406#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
    1739717407msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1739817408msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1739917409
    17400 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
     17410#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
    1740117411msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1740217412msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1740317413
    17404 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
     17414#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
    1740517415msgid "Forward the selected message to someone"
    17406 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой"
    17407 
    17408 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
     17416msgstr "Препращане на избраното писмо"
     17417
     17418#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
    1740917419msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1741017420msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикачено"
    1741117421
    17412 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
     17422#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
    1741317423msgid "Increase the text size"
    1741417424msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1741517425
    17416 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
     17426#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
    1741717427msgid "Mar_k as"
    1741817428msgstr "Отбелязване _като"
    1741917429
    17420 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
     17430#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
    1742117431msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
    1742217432msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1742317433
    17424 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
     17434#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
    1742517435msgid "Mark the selected message(s) as important"
    1742617436msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1742717437
    17428 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
     17438#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
    1742917439msgid "Mark the selected message(s) as junk"
    1743017440msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1743117441
    17432 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
     17442#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
    1743317443msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
    1743417444msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
    1743517445
    17436 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
     17446#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
    1743717447msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
    1743817448msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1743917449
    17440 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
     17450#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
    1744117451msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
    1744217452msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1744317453
    17444 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
     17454#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
    1744517455msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1744617456msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1744717457
    17448 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
     17458#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
    1744917459msgid "Message Source"
    1745017460msgstr "Код на писмото"
    1745117461
    17452 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
     17462#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
    1745317463msgid "Move"
    1745417464msgstr "Преместване"
    1745517465
    17456 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
     17466#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
    1745717467msgid "Move selected message(s) to another folder"
    1745817468msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1745917469
    17460 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
     17470#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
    1746117471msgid "Next _Important Message"
    1746217472msgstr "Следващо _важно писмо"
    1746317473
    17464 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
     17474#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
    1746517475msgid "Next _Thread"
    1746617476msgstr "Следваща _нишка"
    1746717477
    17468 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
     17478#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
    1746917479msgid "Next _Unread Message"
    1747017480msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1747117481
    17472 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
     17482#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
    1747317483msgid "Not Junk"
    1747417484msgstr "Не е спам"
    1747517485
    17476 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
     17486#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
    1747717487msgid "Open a window for composing a mail message"
    1747817488msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1747917489
    17480 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
     17490#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
    1748117491msgid "Open the selected message in a new window"
    1748217492msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1748317493
    17484 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
     17494#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
    1748517495msgid "Open the selected message in the composer for editing"
    1748617496msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1748717497
    17488 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
     17498#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
    1748917499msgid "P_revious Unread Message"
    1749017500msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    17491 
    17492 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    17493 msgid "Post a Repl_y"
    17494 msgstr "Изпращане на отго_вор"
    1749517501
    1749617502#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
     
    1758817594#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
    1758917595msgid "_Caret Mode"
    17590 msgstr "Режим \"_Каретка\""
     17596msgstr "Режим „_Каретка“"
    1759117597
    1759217598#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
     
    1763817644msgstr "П_рочитане"
    1763917645
    17640 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
     17646#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
    1764117647msgid "_Save Message..."
    1764217648msgstr "_Запазване на писмо..."
    1764317649
    17644 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
     17650#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
    1764517651msgid "_Undelete Message"
    1764617652msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1764717653
    17648 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
     17654#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
    1764917655msgid "_Unread"
    1765017656msgstr "_Непрочетено"
    1765117657
    17652 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
     17658#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
    1765317659msgid "_Zoom In"
    1765417660msgstr "_Намаляване"
    1765517661
     17662#.
     17663#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
     17664#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
     17665#. accel="*Ctrl*s"/>
     17666#.
    1765617667#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
    1765717668#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
    17658 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
     17669#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
    1765917670msgid "Close"
    1766017671msgstr "Затваряне"
     
    1766417675msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1766517676
    17666 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
     17677#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
    1766717678msgid "Main toolbar"
    1766817679msgstr "Главна лента с инструменти"
     
    1767517686#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
    1767617687#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
    17677 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
    17678 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
     17688#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
     17689#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
    1767917690msgid "_File"
    1768017691msgstr "_Файл"
     
    1769417705"препоръчва)"
    1769517706
     17707#.
     17708#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
     17709#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
     17710#. accel="*Ctrl*s"/>
     17711#.
    1769617712#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
    17697 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
     17713#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
    1769817714msgid "Close the current file"
    1769917715msgstr "Затваряне на текущия файл"
     
    1771217728
    1771317729#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
    17714 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
     17730#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
    1771517731msgid "For_mat"
    1771617732msgstr "_Формат"
     
    1776117777
    1776217778#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
    17763 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
    1776417779msgid "Save the current file"
    1776517780msgstr "Запазване на текущия файл"
     
    1777417789
    1777517790#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
    17776 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
     17791#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
    1777717792msgid "Send the mail in HTML format"
    1777817793msgstr "Изпращане на писмото в HTML формат"
     
    1779217807#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
    1779317808msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    17794 msgstr ""
    17795 "Превключване между това дали полето \"Скрито копие до\" да бъде показвано "
    17796 "или не"
     17809msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие до“ да бъде показвано или "
     17810"не"
    1779717811
    1779817812#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
    1779917813msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    17800 msgstr ""
    17801 "Превключване между това дали полето \"Копие до\" да бъде показвано или не"
     17814msgstr "Превключване между това дали полето „Копие до“ да бъде показвано или не"
    1780217815
    1780317816#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
    1780417817msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
    17805 msgstr "Превключване между това дали полето \"От\" да бъде показвано или не"
     17818msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
    1780617819
    1780717820#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
    1780817821msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
    17809 msgstr ""
    17810 "Превключване между това дали полето \"Копиране в папка\" да бъде показвано "
    17811 "или не"
     17822msgstr "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано или "
     17823"не"
    1781217824
    1781317825#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
    1781417826msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    17815 msgstr ""
    17816 "Превключване между това дали полето \"Отговор до\" да бъде показвано или не"
     17827msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    1781717828
    1781817829#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
    1781917830msgid "Toggles whether the To field is displayed"
    17820 msgstr "Превключване между това дали полето \"До\" да бъде показвано или не"
     17831msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
    1782117832
    1782217833#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
     
    1782617837#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
    1782717838msgid "_Bcc Field"
    17828 msgstr "Полето \"_Скрито копие до\""
     17839msgstr "Поле „_Скрито копие до“"
    1782917840
    1783017841#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
    1783117842msgid "_Cc Field"
    17832 msgstr "Полето \"_Копие до\""
     17843msgstr "Поле „_Копие до“"
    1783317844
    1783417845#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
     
    1783817849#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
    1783917850msgid "_From Field"
    17840 msgstr "Полето \"_От\""
     17851msgstr "Поле „_От“"
    1784117852
    1784217853#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
    17843 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
     17854#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
    1784417855msgid "_Insert"
    1784517856msgstr "_Вмъкване"
     
    1785117862#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
    1785217863msgid "_Post-To Field"
    17853 msgstr "Полето \"Копие в _папка\""
     17864msgstr "Поле „Копие в _папка“"
    1785417865
    1785517866#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
    1785617867msgid "_Reply-To Field"
    17857 msgstr "Полето \"_Отговор до\""
     17868msgstr "Поле „_Отговор до“"
    1785817869
    1785917870#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
     
    1786317874#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
    1786417875msgid "_To Field"
    17865 msgstr "Полето \"_До\""
     17876msgstr "Поле „_До“"
    1786617877
    1786717878#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
     
    1786917880msgstr "_Затваряне"
    1787017881
    17871 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
     17882#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
    1787217883msgid "H_TML"
    1787317884msgstr "H_TML"
    1787417885
    17875 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
     17886#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
    1787617887msgid "Save and Close"
    1787717888msgstr "Запазване и затваряне"
    1787817889
    17879 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
     17890#.
     17891#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
     17892#.
     17893#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
    1788017894msgid "Save and _Close"
    1788117895msgstr "Запазване и _затваряне"
    1788217896
    17883 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
     17897#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
    1788417898msgid "Save the current file and close the window"
    1788517899msgstr "Запазване на текущия файл и затваряне на прозореца"
     
    1798517999msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    1798618000
    17987 #: ../ui/evolution.xml.h:9
    17988 msgid "Display window buttons with text only"
    17989 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    17990 
    17991 #: ../ui/evolution.xml.h:10
    17992 msgid "Evolution _FAQ"
    17993 msgstr "_Често задавани въпроси"
    17994 
    17995 #: ../ui/evolution.xml.h:11
    17996 msgid "Exit the program"
    17997 msgstr "Спиране на програмата"
    17998 
    17999 #: ../ui/evolution.xml.h:12
    18000 msgid "Forget _Passwords"
    18001 msgstr "Забравяне на _пароли"
    18002 
    18003 #: ../ui/evolution.xml.h:13
    18004 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
    18005 msgstr ""
    18006 "Забравяне на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
    18007 
    18008 #: ../ui/evolution.xml.h:14
    18009 msgid "Hide window buttons"
    18010 msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
    18011 
    18012 #: ../ui/evolution.xml.h:15
    18013 msgid "Icons _and text"
    18014 msgstr "_Икони и текст"
    18015 
    18016 #: ../ui/evolution.xml.h:16
    18017 msgid "Import data from other programs"
    18018 msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    18019 
    18020 #: ../ui/evolution.xml.h:18
    18021 msgid "New _Window"
    18022 msgstr "Нов _прозорец"
    18023 
    18024 #: ../ui/evolution.xml.h:19
    18025 msgid "Prefere_nces"
    18026 msgstr "_Настройки"
    18027 
    18028 #: ../ui/evolution.xml.h:20
    18029 msgid "Send / Receive"
    18030 msgstr "Изпращане / получаване"
    18031 
    18032 #: ../ui/evolution.xml.h:21
    18033 msgid "Send queued items and retrieve new items"
    18034 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    18035 
    18036 #: ../ui/evolution.xml.h:22
    18037 msgid "Set up Pilot configuration"
    18038 msgstr "Настройка на Pilot"
    18039 
    18040 #: ../ui/evolution.xml.h:23
    18041 msgid "Show information about Evolution"
    18042 msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    18043 
    18044 #: ../ui/evolution.xml.h:24
    18045 msgid "Submit Bug Report"
    18046 msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
    18047 
    18048 #: ../ui/evolution.xml.h:25
    18049 msgid "Submit _Bug Report"
    18050 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
    18051 
    18052 #: ../ui/evolution.xml.h:26
    18053 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    18054 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    18055 
    18056 #: ../ui/evolution.xml.h:27
    18057 msgid "Toggle whether we are working offline."
    18058 msgstr "Превключване на работа в режим \"Включен\"/\"Изключен\""
    18059 
    18060 #: ../ui/evolution.xml.h:28
    18061 msgid "Tool_bar"
    18062 msgstr "Лента с _инструменти"
    18063 
    18064 #: ../ui/evolution.xml.h:29
    18065 msgid "Tool_bar style"
    18066 msgstr "Стил на лентата с _инструменти"
    18067 
    18068 #: ../ui/evolution.xml.h:30
    18069 msgid "_About Evolution..."
    18070 msgstr "_Относно Evolution..."
    18071 
    18072 #: ../ui/evolution.xml.h:31
    18073 msgid "_Close Window"
    18074 msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    18075 
    18076 #: ../ui/evolution.xml.h:34
    18077 msgid "_Help"
    18078 msgstr "_Помощ"
    18079 
    18080 #: ../ui/evolution.xml.h:35
    18081 msgid "_Hide buttons"
    18082 msgstr "_Скриване на бутоните"
    18083 
    18084 #: ../ui/evolution.xml.h:36
    18085 msgid "_Icons only"
    18086 msgstr "Са_мо икони"
    18087 
    18088 #: ../ui/evolution.xml.h:37
    18089 msgid "_Import..."
    18090 msgstr "_Внасяне..."
    18091 
    18092 #: ../ui/evolution.xml.h:38
    18093 msgid "_New"
    18094 msgstr "_Нов"
    18095 
    18096 #: ../ui/evolution.xml.h:39
    18097 msgid "_Quick Reference"
    18098 msgstr "_Бърза справка"
    18099 
    18100 #: ../ui/evolution.xml.h:40
    18101 msgid "_Quit"
    18102 msgstr "_Спиране на програмата"
    18103 
    18104 #: ../ui/evolution.xml.h:41
    18105 msgid "_Send / Receive"
    18106 msgstr "_Изпращане / получаване"
    18107 
    18108 #: ../ui/evolution.xml.h:42
    18109 msgid "_Switcher Appearance"
    18110 msgstr "_Изглед на превключвател"
    18111 
    18112 #: ../ui/evolution.xml.h:43
    18113 msgid "_Synchronization Options..."
    18114 msgstr "Опции за _синхронизация..."
    18115 
    18116 #: ../ui/evolution.xml.h:44
    18117 msgid "_Text only"
    18118 msgstr "Само _текст"
    18119 
    18120 #: ../ui/evolution.xml.h:45
    18121 msgid "_Tools"
    18122 msgstr "Инс_трументи"
    18123 
    18124 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
    18125 msgid "By _Company"
    18126 msgstr "По _компания"
    18127 
    18128 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
    18129 msgid "_Address Cards"
    18130 msgstr "_Адресни карти"
    18131 
    18132 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
    18133 msgid "_Phone List"
    18134 msgstr "_Телефонен списък"
    18135 
    18136 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
    18137 msgid "W_eek View"
    18138 msgstr "С_едмичен изглед"
    18139 
    18140 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
    18141 msgid "_Day View"
    18142 msgstr "_Дневен изглед"
    18143 
    18144 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
    18145 msgid "_List View"
    18146 msgstr "_Списъчен изглед"
    18147 
    18148 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
    18149 msgid "_Month View"
    18150 msgstr "_Месечен изглед"
    18151 
    18152 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
    18153 msgid "_Work Week View"
    18154 msgstr "Изглед за _работна седмица"
    18155 
    18156 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
    18157 msgid "As _Sent Folder"
    18158 msgstr "Като папка за _изпратените"
    18159 
    18160 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
    18161 msgid "By S_tatus"
    18162 msgstr "По съ_стояние"
    18163 
    18164 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
    18165 msgid "By Se_nder"
    18166 msgstr "По изпра_щач"
    18167 
    18168 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
    18169 msgid "By Su_bject"
    18170 msgstr "По _тема"
    18171 
    18172 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
    18173 msgid "By _Follow Up Flag"
    18174 msgstr "По _последователност в разговора"
    18175 
    18176 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
    18177 msgid "_Messages"
    18178 msgstr "_Писма"
    18179 
    18180 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
    18181 msgid "With _Due Date"
    18182 msgstr "С _краен срок"
    18183 
    18184 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
    18185 msgid "With _Status"
    18186 msgstr "Със _състояние"
    18187 
    18188 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
    18189 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
    18190 msgid "UTC"
    18191 msgstr "UTC"
    18192 
    18193 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
    18194 msgid "<b>Time Zones</b>"
    18195 msgstr "<b>Часови пояси</b>"
    18196 
    18197 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
    18198 msgid "<b>_Selection</b>"
    18199 msgstr "<b>_Избор</b>"
    18200 
    18201 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
    18202 msgid "Select a Time Zone"
    18203 msgstr "Избор на часови пояс"
    18204 
    18205 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
    18206 msgid "TimeZone Combobox"
    18207 msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    18208 
    18209 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
    18210 msgid ""
    18211 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
    18212 "zone.\n"
    18213 "Use the right mouse button to zoom out."
    18214 msgstr ""
    18215 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
    18216 "изберете часови пояс.\n"
    18217 "Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба."
    18218 
    18219 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
    18220 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
    18221 msgid "Collection"
    18222 msgstr "Колекция"
    18223 
    18224 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
    18225 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
    18226 #, no-c-format
    18227 msgid "Define Views for %s"
    18228 msgstr "Дефиниране на изгледите за %s"
    18229 
    18230 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
    18231 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
    18232 msgid "Define Views"
    18233 msgstr "Дефиниране на изгледите"
    18234 
    18235 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
    18236 #, no-c-format
    18237 msgid "Define Views for \"%s\""
    18238 msgstr "Дефиниране на изгледите за \"%s\""
    18239 
    18240 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
    18241 msgid "_Edit..."
    18242 msgstr "_Редактиране..."
    18243 
    18244 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
    18245 msgid "Instance"
    18246 msgstr ""
    18247 
    18248 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
    18249 msgid "Save Current View"
    18250 msgstr "Запазване на текущия изглед"
    18251 
    18252 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
    18253 msgid "_Create new view"
    18254 msgstr "Създаване на нов изглед"
    18255 
    18256 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
    18257 msgid "_Replace existing view"
    18258 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    18259 
    18260 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
    18261 msgid "Name of new view:"
    18262 msgstr "Име на новия изглед:"
    18263 
    18264 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
    18265 msgid "Type of view:"
    18266 msgstr "Вид изглед:"
    18267 
    18268 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
    18269 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
    18270 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
    18271 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
    18272 msgid "Table"
    18273 msgstr "Таблица"
    18274 
    18275 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
    18276 msgid "_Current View"
    18277 msgstr "_Текущ изглед"
    18278 
    18279 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
    18280 msgid "Save Custom View..."
    18281 msgstr "Запазване на личния изглед..."
    18282 
    18283 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
    18284 msgid "Factory"
    18285 msgstr "Фабрика"
    18286 
    18287 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
    18288 msgid "Define New View"
    18289 msgstr "Определяне на нов изглед"
    18290 
    18291 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
    18292 msgid "Edit Master Category List..."
    18293 msgstr "Редактиране на главния списък с категории..."
    18294 
    18295 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
    18296 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
    18297 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
    18298 
    18299 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
    18300 msgid "_Available Categories:"
    18301 msgstr "_Налични категории:"
    18302 
    18303 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
    18304 msgid "categories"
    18305 msgstr "категории"
    18306 
    18307 #. Translators: These are the first characters of each day of the
    18308 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
    18309 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
    18310 msgid "MTWTFSS"
    18311 msgstr "ПВСЧПСН"
    18312 
    18313 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    18314 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
    18315 msgid "%B %Y"
    18316 msgstr "%B %Y"
    18317 
    18318 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
    18319 msgid "Previous Button"
    18320 msgstr "Предишен бутон"
    18321 
    18322 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
    18323 msgid "Month Calendar"
    18324 msgstr "Месечен календар"
    18325 
    18326 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
    18327 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
    18328 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
    18329 #: ../widgets/text/e-text.c:3541
    18330 msgid "Fill color"
    18331 msgstr "Цвят за запълване"
    18332 
    18333 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
    18334 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
    18335 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
    18336 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
    18337 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
    18338 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
    18339 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
    18340 #: ../widgets/text/e-text.c:3556
    18341 msgid "GDK fill color"
    18342 msgstr "GDK запълващ цвят"
    18343 
    18344 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
    18345 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
    18346 msgid "Fill stipple"
    18347 msgstr "Fill stipple"
    18348 
    18349 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
    18350 msgid "FIll stipple"
    18351 msgstr ""
    18352 
    18353 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
    18354 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
    18355 msgid "X1"
    18356 msgstr "X1"
    18357 
    18358 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
    18359 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
    18360 msgid "X2"
    18361 msgstr "X2"
    18362 
    18363 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
    18364 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
    18365 msgid "Y1"
    18366 msgstr "Y1"
    18367 
    18368 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
    18369 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
    18370 msgid "Y2"
    18371 msgstr "Y2"
    18372 
    18373 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
    18374 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    18375 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
    18376 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
    18377 msgid "Minimum width"
    18378 msgstr "Минимална ширина"
    18379 
    18380 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
    18381 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
    18382 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
    18383 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
    18384 msgid "Minimum Width"
    18385 msgstr "Минимална височина"
    18386 
    18387 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
    18388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205
    18389 msgid "Spacing"
    18390 msgstr "Разстояние"
    18391 
    18392 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
    18393 msgid "Now"
    18394 msgstr "Сега"
    18395 
    18396 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
    18397 #, c-format
    18398 msgid "The time must be in the format: %s"
    18399 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    18400 
    18401 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
    18402 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    18403 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    18404 
    18405 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
    18406 msgid "Baltic"
    18407 msgstr "Балтийско"
    18408 
    18409 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
    18410 msgid "Central European"
    18411 msgstr "Центалноевропейско"
    18412 
    18413 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
    18414 msgid "Chinese"
    18415 msgstr "Китайско"
    18416 
    18417 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
    18418 msgid "Cyrillic"
    18419 msgstr "Кирилица"
    18420 
    18421 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
    18422 msgid "Greek"
    18423 msgstr "Гръцко"
    18424 
    18425 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
    18426 msgid "Hebrew"
    18427 msgstr "Иврит"
    18428 
    18429 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
    18430 msgid "Japanese"
    18431 msgstr "Японско"
    18432 
    18433 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
    18434 msgid "Korean"
    18435 msgstr "Корейско"
    18436 
    18437 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
    18438 msgid "Turkish"
    18439 msgstr "Турско"
    18440 
    18441 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
    18442 msgid "Unicode"
    18443 msgstr "Уникод"
    18444 
    18445 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
    18446 msgid "Western European"
    18447 msgstr "Западноевропейско"
    18448 
    18449 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
    18450 msgid "Western European, New"
    18451 msgstr "Ново западноевропейско"
    18452 
    18453 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
    18454 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
    18455 msgid "Traditional"
    18456 msgstr "Традиционно"
    18457 
    18458 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
    18459 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
    18460 msgid "Simplified"
    18461 msgstr "Опростено"
    18462 
    18463 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
    18464 msgid "Ukrainian"
    18465 msgstr "Украинско"
    18466 
    18467 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
    18468 msgid "Visual"
    18469 msgstr "Визуално"
    18470 
    18471 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
    18472 #, c-format
    18473 msgid "Unknown character set: %s"
    18474 msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
    18475 
    18476 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
    18477 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
    18478 msgid "Character Encoding"
    18479 msgstr "Кодиране на символите"
    18480 
    18481 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
    18482 msgid "Enter the character set to use"
    18483 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    18484 
    18485 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
    18486 msgid "Other..."
    18487 msgstr "Друго..."
    18488 
    18489 #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
    18490 msgid "..."
    18491 msgstr "..."
    18492 
    18493 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
    18494 msgid "Date and Time Entry"
    18495 msgstr "Дата и време"
    18496 
    18497 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
    18498 msgid "Text entry to input date"
    18499 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    18500 
    18501 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
    18502 msgid "Text Date Entry"
    18503 msgstr "Текстов запис на дата"
    18504 
    18505 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
    18506 msgid "Click this button to show a calendar"
    18507 msgstr "Натиснете за показване на календар"
    18508 
    18509 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
    18510 msgid "Date Button"
    18511 msgstr "Бутон за датата"
    18512 
    18513 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
    18514 msgid "Combo box to select time"
    18515 msgstr "Падащо меню за избор на време"
    18516 
    18517 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
    18518 msgid "Time Combo Box"
    18519 msgstr "Падащо меню за време"
    18520 
    18521 #: ../widgets/misc/e-expander.c:181
    18522 msgid "Expanded"
    18523 msgstr "Разширен"
    18524 
    18525 #: ../widgets/misc/e-expander.c:182
    18526 msgid "Whether or not the expander is expanded"
    18527 msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
    18528 
    18529 #: ../widgets/misc/e-expander.c:190
    18530 msgid "Text of the expander's label"
    18531 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    18532 
    18533 #: ../widgets/misc/e-expander.c:197
    18534 msgid "Use underline"
    18535 msgstr "Използване на подчертаване"
    18536 
    18537 #: ../widgets/misc/e-expander.c:198
    18538 msgid ""
    18539 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
    18540 "for the mnemonic accelerator key"
    18541 msgstr ""
    18542 "Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ "
    18543 "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
    18544 
    18545 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206
    18546 msgid "Space to put between the label and the child"
    18547 msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
    18548 
    18549 #: ../widgets/misc/e-expander.c:215
    18550 msgid "Label widget"
    18551 msgstr "Приспособление за етикети"
    18552 
    18553 #: ../widgets/misc/e-expander.c:216
    18554 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    18555 msgstr ""
    18556 "Приспособление за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
    18557 
    18558 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
    18559 msgid "Expander Size"
    18560 msgstr "Размер на разширителя"
    18561 
    18562 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
    18563 msgid "Size of the expander arrow"
    18564 msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
    18565 
    18566 #: ../widgets/misc/e-expander.c:231
    18567 msgid "Indicator Spacing"
    18568 msgstr "Разстояние на индикатора"
    18569 
    18570 #: ../widgets/misc/e-expander.c:232
    18571 msgid "Spacing around expander arrow"
    18572 msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
    18573 
    18574 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
    18575 msgid "_Searches"
    18576 msgstr "_Търсения"
    18577 
    18578 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
    18579 msgid "Search Editor"
    18580 msgstr "Редактор за търсене"
    18581 
    18582 #. FIXME: get the toplevel window...
    18583 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
    18584 msgid "Save Search"
    18585 msgstr "Запазване на търсенето"
    18586 
    18587 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
    18588 msgid "_Save Search..."
    18589 msgstr "_Запазване на търсенето..."
    18590 
    18591 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
    18592 msgid "_Edit Saved Searches..."
    18593 msgstr "_Редактиране на запазени търсения..."
    18594 
    18595 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
    18596 msgid "_Advanced Search..."
    18597 msgstr "_Разширено търсене..."
    18598 
    18599 #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
    18600 msgid "Choose Image"
    18601 msgstr "Избор на изображение"
    18602 
    18603 #: ../widgets/misc/e-map.c:647
    18604 msgid "World Map"
    18605 msgstr "Карта на света"
    18606 
    18607 #: ../widgets/misc/e-map.c:649
    18608 msgid ""
    18609 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    18610 "should select the timezone from the below combo box instead."
    18611 msgstr ""
    18612 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    18613 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    18614 
    18615 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
    18616 msgid "Sync with:"
    18617 msgstr "Синхронизация с:"
    18618 
    18619 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
    18620 msgid "Sync Private Records:"
    18621 msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
    18622 
    18623 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
    18624 msgid "Sync Categories:"
    18625 msgstr "Синхронизиране на категории:"
    18626 
    18627 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
    18628 msgid "Empty message"
    18629 msgstr "Празно съобщение"
    18630 
    18631 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
    18632 msgid "Reflow model"
    18633 msgstr ""
    18634 
    18635 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
    18636 msgid "Column width"
    18637 msgstr "Ширина на колоната"
    18638 
    18639 #. To translators: This is the accessibility name of
    18640 #. the search bar's text entry widget
    18641 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
    18642 msgid "Search Text Entry"
    18643 msgstr "Дума за търсене"
    18644 
    18645 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
    18646 msgid "_Search"
    18647 msgstr "_Търсене"
    18648 
    18649 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
    18650 msgid "_Find Now"
    18651 msgstr "_Намиране сега"
    18652 
    18653 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
    18654 msgid "_Clear"
    18655 msgstr "_Изчистване"
    18656 
    18657 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
    18658 msgid "Search Type"
    18659 msgstr "Тип търсене"
    18660 
    18661 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
    18662 msgid "Item ID"
    18663 msgstr "Идентификатор на елемента"
    18664 
    18665 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
    18666 msgid "Subitem ID"
    18667 msgstr "Идентификатор на поделемента"
    18668 
    18669 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
    18670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
    18671 #: ../widgets/text/e-text.c:3463
    18672 msgid "Text"
    18673 msgstr "Текст"
    18674 
    18675 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
    18676 msgid "Find _Now"
    18677 msgstr "Търсене _сега"
    18678 
    18679 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
    18680 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
    18681 msgid "Cursor Row"
    18682 msgstr "Ред на показалец"
    18683 
    18684 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
    18685 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
    18686 msgid "Cursor Column"
    18687 msgstr "Колона на показалец"
    18688 
    18689 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
    18690 msgid "Sorter"
    18691 msgstr "Сортър"
    18692 
    18693 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
    18694 msgid "Selection Mode"
    18695 msgstr "Режим на избиране"
    18696 
    18697 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
    18698 msgid "Cursor Mode"
    18699 msgstr "Режим на показалеца"
    18700 
    18701 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
    18702 msgid "When de_leted:"
    18703 msgstr "Дата на и_зтриване:"
    18704 
    18705 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
    18706 msgid "<b>Delivery Options</b>"
    18707 msgstr "<b>Настройки за изпращане</b>"
    18708 
    18709 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
    18710 msgid "<b>Replies</b>"
    18711 msgstr "<b>Отговори</b>"
    18712 
    18713 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
    18714 msgid "<b>Return Notification</b>"
    18715 msgstr "<b>Уведомяване</b>"
    18716 
    18717 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
    18718 msgid "<b>Status Tracking</b>"
    18719 msgstr "<b>Проследяване на състоянието</b>"
    18720 
    18721 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
    18722 msgid "A_uto-delete sent item"
    18723 msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    18724 
    18725 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
    18726 msgid "C_lassification"
    18727 msgstr "К_ласификация"
    18728 
    18729 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
    18730 msgid "Creat_e a sent item to track information"
    18731 msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    18732 
    18733 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
    18734 msgid "Deli_vered and opened"
    18735 msgstr "Доста_вено и отворено"
    18736 
    18737 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
    18738 msgid "Gene_ral Options"
    18739 msgstr "Основни наст_ройки"
    18740 
    18741 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
    18742 msgid ""
    18743 "None\n"
    18744 "Mail Receipt"
    18745 msgstr ""
    18746 "Няма\n"
    18747 "Пощенска разписка"
    18748 
    18749 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
    18750 msgid ""
    18751 "Public\n"
    18752 "Private\n"
    18753 "Confidential\n"
    18754 msgstr ""
    18755 "Публично\n"
    18756 "Частно\n"
    18757 "Поверително\n"
    18758 
    18759 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
    18760 msgid "R_eply requested"
    18761 msgstr "_Изисква се отговор"
    18762 
    18763 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
    18764 msgid "Sta_tus Tracking"
    18765 msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    18766 
    18767 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
    18768 msgid ""
    18769 "Undefined\n"
    18770 "High\n"
    18771 "Standard\n"
    18772 "Low"
    18773 msgstr ""
    18774 "Неопределен\n"
    18775 "Висок\n"
    18776 "Стандартен\n"
    18777 "Нисък"
    18778 
    18779 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
    18780 msgid "W_ithin"
    18781 msgstr "_Вътре"
    18782 
    18783 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
    18784 msgid "When acce_pted:"
    18785 msgstr "При _премане:"
    18786 
    18787 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
    18788 msgid "When co_mpleted:"
    18789 msgstr "Дата на при_ключване:"
    18790 
    18791 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
    18792 msgid "When decli_ned:"
    18793 msgstr "При отказва_не:"
    18794 
    18795 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
    18796 msgid "_After:"
    18797 msgstr "_След:"
    18798 
    18799 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
    18800 msgid "_All information"
    18801 msgstr "_Цялата информация"
    18802 
    18803 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
    18804 msgid "_Delay message delivery"
    18805 msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
    18806 
    18807 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
    18808 msgid "_Delivered"
    18809 msgstr "_Доставено"
    18810 
    18811 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
    18812 msgid "_Set expiration date"
    18813 msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
    18814 
    18815 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
    18816 msgid "_Until:"
    18817 msgstr "_Докато:"
    18818 
    18819 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
    18820 msgid "_When convenient"
    18821 msgstr "В под_ходящ момент"
    18822 
    18823 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
    18824 msgid "_When opened:"
    18825 msgstr "При _отваряне:"
    18826 
    18827 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
    18828 #, c-format
    18829 msgid "%s (...)"
    18830 msgstr "%s (...)"
    18831 
    18832 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
    18833 #, c-format
    18834 msgid "%s (%d%% complete)"
    18835 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    18836 
    18837 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
    18838 msgid "click here to go to url"
    18839 msgstr "натиснете тук, за да отидете на url"
    18840 
    18841 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
    18842 msgid "popup list"
    18843 msgstr "изскачащ списък"
    18844 
    18845 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
    18846 msgid "%l:%M %p"
    18847 msgstr "%l:%M %p"
    18848 
    18849 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
    18850 msgid "Selected Column"
    18851 msgstr "Избрана колона"
    18852 
    18853 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
    18854 msgid "Focused Column"
    18855 msgstr "Фокусирана колона"
    18856 
    18857 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
    18858 msgid "Unselected Column"
    18859 msgstr "От-избрана колона"
    18860 
    18861 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
    18862 msgid "Strikeout Column"
    18863 msgstr "Зачеркната колона"
    18864 
    18865 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
    18866 msgid "Underline Column"
    18867 msgstr "Подчертана колона"
    18868 
    18869 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
    18870 msgid "Bold Column"
    18871 msgstr "Удебелена колона"
    18872 
    18873 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
    18874 msgid "Color Column"
    18875 msgstr "Оцветена колона"
    18876 
    18877 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
    18878 msgid "BG Color Column"
    18879 msgstr "Фонов цвят на колона"
    18880 
    18881 #: ../widgets/table/e-table-config.c:150
    18882 msgid "State"
    18883 msgstr "Състояние"
    18884 
    18885 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
    18886 msgid "(Ascending)"
    18887 msgstr "(Възходящо)"
    18888 
    18889 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
    18890 msgid "(Descending)"
    18891 msgstr "(Низходящо)"
    18892 
    18893 #: ../widgets/table/e-table-config.c:314
    18894 msgid "Not sorted"
    18895 msgstr "Не са сортирани"
    18896 
    18897 #: ../widgets/table/e-table-config.c:355
    18898 msgid "No grouping"
    18899 msgstr "Без групиране"
    18900 
    18901 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
    18902 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
    18903 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
    18904 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
    18905 msgid "DnD code"
    18906 msgstr "ИиП код"
    18907 
    18908 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
    18909 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
    18910 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
    18911 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
    18912 msgid "Full Header"
    18913 msgstr "Пълен хедър"
    18914 
    18915 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
    18916 msgid "Add a column..."
    18917 msgstr "Добавяне на колона..."
    18918 
    18919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
    18920 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
    18921 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
    18922 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
    18923 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
    18924 msgid "Alternating Row Colors"
    18925 msgstr "Alternating Row Colors"
    18926 
    18927 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
    18928 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
    18929 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
    18930 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
    18931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
    18932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
    18933 msgid "Horizontal Draw Grid"
    18934 msgstr "Horizontal Draw Grid"
    18935 
    18936 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    18937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
    18938 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
    18939 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
    18940 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
    18941 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
    18942 msgid "Vertical Draw Grid"
    18943 msgstr "Vertical Draw Grid"
    18944 
    18945 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    18946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
    18947 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
    18948 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
    18949 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
    18950 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
    18951 msgid "Draw focus"
    18952 msgstr "Рисуване на фокус"
    18953 
    18954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    18955 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
    18956 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
    18957 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
    18958 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
    18959 msgid "Cursor mode"
    18960 msgstr "Режим на показалеца"
    18961 
    18962 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    18963 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
    18964 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
    18965 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
    18966 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266
    18967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
    18968 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
    18969 msgid "Length Threshold"
    18970 msgstr "Length Threshold"
    18971 
    18972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    18973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
    18974 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
    18975 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
    18976 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
    18977 msgid "Selection model"
    18978 msgstr "Модел на избиране"
    18979 
    18980 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    18981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
    18982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
    18983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
    18984 msgid "Frozen"
    18985 msgstr "Замръзнал"
    18986 
    18987 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    18988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
    18989 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
    18990 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
    18991 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298
    18992 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
    18993 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
    18994 msgid "Uniform row height"
    18995 msgstr "Стандартна височина на колона"
    18996 
    18997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
    18998 msgid "Customize Current View"
    18999 msgstr "Персонифициране на текущия изглед"
    19000 
    19001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
    19002 msgid "Sort Ascending"
    19003 msgstr "Възходящо сортиране"
    19004 
    19005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
    19006 msgid "Sort Descending"
    19007 msgstr "Низходящо сортиране"
    19008 
    19009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
    19010 msgid "Unsort"
    19011 msgstr "Премахване на сортирането"
    19012 
    19013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
    19014 msgid "Group By This Field"
    19015 msgstr "Групиране по това поле"
    19016 
    19017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
    19018 msgid "Group By Box"
    19019 msgstr "Групиране по кутия"
    19020 
    19021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
    19022 msgid "Remove This Column"
    19023 msgstr "Премахване на тази колона"
    19024 
    19025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
    19026 msgid "Add a Column..."
    19027 msgstr "Добавяне на колона..."
    19028 
    19029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
    19030 msgid "Alignment"
    19031 msgstr "Подравняване"
    19032 
    19033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
    19034 msgid "Best Fit"
    19035 msgstr "Съразмерно екрана"
    19036 
    19037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
    19038 msgid "Format Columns..."
    19039 msgstr "Форматиране на колони..."
    19040 
    19041 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
    19042 msgid "Customize Current View..."
    19043 msgstr "Персонифициране на текущия изглед..."
    19044 
    19045 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
    19046 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264
    19047 msgid "Fontset"
    19048 msgstr "Fontset"
    19049 
    19050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
    19051 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
    19052 msgid "Sort Info"
    19053 msgstr "Информация за подреждането"
    19054 
    19055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
    19056 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
    19057 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
    19058 msgid "Tree"
    19059 msgstr "Дърво"
    19060 
    19061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
    19062 msgid "Table header"
    19063 msgstr "Заглавка на таблицата"
    19064 
    19065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
    19066 msgid "Table model"
    19067 msgstr "Модел на таблицата"
    19068 
    19069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
    19070 msgid "Cursor row"
    19071 msgstr "Ред на показалеца"
    19072 
    19073 #: ../widgets/table/e-table.c:3330
    19074 msgid "Always Search"
    19075 msgstr "Винаги търси"
    19076 
    19077 #: ../widgets/table/e-table.c:3337
    19078 msgid "Use click to add"
    19079 msgstr "Натискане за добавяне"
    19080 
    19081 #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
    19082 msgid "ETree table adapter"
    19083 msgstr "ETree table adapter"
    19084 
    19085 #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
    19086 msgid "Always search"
    19087 msgstr "Винаги търси"
    19088 
    19089 #: ../widgets/table/e-tree.c:3311
    19090 msgid "Retro Look"
    19091 msgstr "Ретро изглед"
    19092 
    19093 #: ../widgets/table/e-tree.c:3312
    19094 msgid "Draw lines and +/- expanders."
    19095 msgstr "Draw lines and +/- expanders."
    19096 
    19097 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
    19098 msgid "Minicard Test"
    19099 msgstr ""
    19100 
    19101 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
    19102 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
    19103 msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc."
    19104 
    19105 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
    19106 msgid "This should test the minicard canvas item"
    19107 msgstr ""
    19108 
    19109 #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
    19110 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
    19111 msgid "Event Processor"
    19112 msgstr "Процесор на събития"
    19113 
    19114 #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
    19115 msgid "Font"
    19116 msgstr "Шрифт"
    19117 
    19118 #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
    19119 msgid "GDKFont"
    19120 msgstr "GDKFont"
    19121 
    19122 #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
    19123 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
    19124 msgid "Justification"
    19125 msgstr "Изравняване"
    19126 
    19127 #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
    19128 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
    19129 msgid "Use ellipsis"
    19130 msgstr "Използване на елипса"
    19131 
    19132 #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
    19133 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
    19134 msgid "Ellipsis"
    19135 msgstr "Елипса"
    19136 
    19137 #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
    19138 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
    19139 msgid "Line wrap"
    19140 msgstr "Line wrap"
    19141 
    19142 #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
    19143 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
    19144 msgid "Break characters"
    19145 msgstr "Break characters"
    19146 
    19147 #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
    19148 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
    19149 msgid "Max lines"
    19150 msgstr "Максимум линии"
    19151 
    19152 #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
    19153 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
    19154 msgid "Allow newlines"
    19155 msgstr "Позволяване на нови линии"
    19156 
    19157 #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
    19158 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
    19159 msgid "Draw borders"
    19160 msgstr "Изрисуване на рамки"
    19161 
    19162 #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
    19163 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
    19164 msgid "Draw background"
    19165 msgstr "Изрисуване на фон"
    19166 
    19167 #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
    19168 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
    19169 msgid "Draw button"
    19170 msgstr "Изрисуване на бутон"
    19171 
    19172 #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
    19173 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
    19174 msgid "Cursor position"
    19175 msgstr "Позиция на показалеца"
    19176 
    19177 #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
    19178 msgid "Emulate label resize"
    19179 msgstr ""
    19180 
    19181 #: ../widgets/text/e-text.c:2696
    19182 msgid "Input Methods"
    19183 msgstr "Методи за инпут"
    19184 
    19185 #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
    19186 msgid "Bold"
    19187 msgstr "Удебелено"
    19188 
    19189 #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
    19190 msgid "Strikeout"
    19191 msgstr "Зачертано"
    19192 
    19193 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
    19194 msgid "Anchor"
    19195 msgstr "Котва"
    19196 
    19197 #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
    19198 msgid "Clip Width"
    19199 msgstr "Ширина на Clip"
    19200 
    19201 #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
    19202 msgid "Clip Height"
    19203 msgstr "Височина на Clip"
    19204 
    19205 #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
    19206 msgid "Clip"
    19207 msgstr "Clip"
    19208 
    19209 #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
    19210 msgid "Fill clip rectangle"
    19211 msgstr "Fill clip rectangle"
    19212 
    19213 #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
    19214 msgid "X Offset"
    19215 msgstr "Х отстъп"
    19216 
    19217 #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
    19218 msgid "Y Offset"
    19219 msgstr "Y отстъп"
    19220 
    19221 #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
    19222 msgid "Text width"
    19223 msgstr "Ширина на текста"
    19224 
    19225 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
    19226 msgid "Text height"
    19227 msgstr "Височина на текста"
    19228 
    19229 #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
    19230 msgid "IM Context"
    19231 msgstr "Контекст за IM"
    19232 
    19233 #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
    19234 msgid "Handle Popup"
    19235 msgstr "Handle Popup"
    19236 
    19237 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
    19238 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
    19239 msgid "<- _Remove"
    19240 msgstr "<- _Премахване"
    19241 
    19242 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
    19243 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
    19244 msgid "A_vailable Fields:"
    19245 msgstr "Налични полета:"
    19246 
    19247 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
    19248 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
    19249 msgid "Ascending"
    19250 msgstr "Възходящо"
    19251 
    19252 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
    19253 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
    19254 msgid "Clear All"
    19255 msgstr "Изчистване на всичко"
    19256 
    19257 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
    19258 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
    19259 msgid "Descending"
    19260 msgstr "Низходящо"
    19261 
    19262 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
    19263 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
    19264 msgid "Group Items By"
    19265 msgstr "Групиране на обекти по"
    19266 
    19267 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
    19268 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
    19269 msgid "Move _Down"
    19270 msgstr "Преместване на_долу"
    19271 
    19272 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
    19273 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
    19274 msgid "Move _Up"
    19275 msgstr "Преместване нагоре"
    19276 
    19277 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
    19278 msgid "Sh_ow these fields in order:"
    19279 msgstr "Показване на _тези полета в реда:"
    19280 
    19281 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
    19282 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
    19283 msgid "Show Fields"
    19284 msgstr "Показване на полета"
    19285 
    19286 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
    19287 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
    19288 msgid "Show field in View"
    19289 msgstr "Показване на поле в изглед"
    19290 
    19291 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
    19292 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
    19293 msgid "Sort"
    19294 msgstr "Сортиране"
    19295 
    19296 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
    19297 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
    19298 msgid "Sort Items By"
    19299 msgstr "Сортиране на обектите по"
    19300 
    19301 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
    19302 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
    19303 msgid "Then By"
    19304 msgstr "След това по"
    19305 
    19306 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
    19307 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
    19308 msgid "_Add ->"
    19309 msgstr "Доб_авяне ->"
    19310 
    19311 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
    19312 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
    19313 msgid "_Fields Shown..."
    19314 msgstr "_Показани полета..."
    19315 
    19316 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
    19317 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
    19318 msgid "_Sort..."
    19319 msgstr "_Сортиране..."
    19320 
    19321 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
    19322 msgid "_Group By..."
    19323 msgstr "_Групиране по..."
    19324 
    19325 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
    19326 msgid "_Show these fields in order:"
    19327 msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
    19328 
    19329 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
    19330 msgid "Field Chooser"
    19331 msgstr "Избор на поле"
    19332 
    19333 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
    19334 msgid ""
    19335 "To add a column to your table, drag it into\n"
    19336 "the location in which you want it to appear."
    19337 msgstr ""
    19338 "За да добавите колона към таблицата си я изтеглете\n"
    19339 "към мястото, където искате тя да се появи."
    19340 
    19341 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
    19342 #, c-format
    19343 msgid "%s : %s (%d item)"
    19344 msgstr "%s : %s (%d обект)"
    19345 
    19346 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
    19347 #, c-format
    19348 msgid "%s : %s (%d items)"
    19349 msgstr "%s : %s (%d обекти)"
    19350 
    19351 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
    19352 #, c-format
    19353 msgid "%s (%d item)"
    19354 msgstr "%s (%d обект)"
    19355 
    19356 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
    19357 #, c-format
    19358 msgid "%s (%d items)"
    19359 msgstr "%s (%d обекти)"
    19360 
    19361 #~ msgid "Could not read out-of-office state"
    19362 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде прочетено."
    19363 
    19364 #~ msgid "Out of office Message:"
    19365 #~ msgstr "Съобщение \"Не съм в офиса\":"
    19366 
    19367 #~ msgid "Could not update out-of-office state"
    19368 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде актуализирано "
    19369 
    19370 #~ msgid "From:"
    19371 #~ msgstr "От:"
    19372 
    19373 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
    19374 #~ msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на следното събрание:"
    19375 
    19376 #~ msgid "Save Appointment"
    19377 #~ msgstr "Запазване на среща"
    19378 
    19379 #~ msgid "Save Task"
    19380 #~ msgstr "Запазване на задача"
    19381 
    19382 #~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
    19383 #~ msgstr "Показване на лент_ата за прикрепените файлове"
    19384 
    19385 #~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
    19386 #~ msgstr ""
    19387 #~ "Бутон за прикачване: Натиснете интервала, за да включвате или изключвате "
    19388 #~ "лентата за прикрепени файлове."
    19389 
    19390 #~ msgid "Invalid user"
    19391 #~ msgstr "Невалиден потребител"
    19392 
    19393 #~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\""
    19394 #~ msgstr "Не можете да споделяте папка с потребителя \"{0}\""
    19395 
    19396 #~ msgid "Specify User"
    19397 #~ msgstr "Определяне на потребител"
    19398 
    19399 #~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
    19400 #~ msgstr ""
    19401 #~ "Трябва да определите потребителско име, което да се добави към списъка"
    19402 
    19403 #~ msgid "Cannot Create shared folder in offline mode."
    19404 #~ msgstr "Не може да се създаде споделена папка в режим \"Изключен\"."
    19405 
    19406 #~ msgid "Disable the mono plugin environment."
    19407 #~ msgstr "Спиране на модула за обкръжението Mono."
    19408 
    19409 #~ msgid "Cannot start Evolution"
    19410 #~ msgstr "Не може да се стартира Evolution"
    19411 
    19412 #~ msgid "Show / hide attachments"
    19413 #~ msgstr "Показване / скриване на прикачени"
    19414 
    19415 #~ msgid "Show _attachments"
    19416 #~ msgstr "Показване на _прикачени"
    19417 
    19418 #~ msgid "Show attachments"
    19419 #~ msgstr "Показване на прикачени"
    19420 
    19421 #~ msgid "File exists \"{0}\"."
    19422 #~ msgstr "Файлът \"{0}\" съществува."
    19423 
    19424 #~ msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    19425 #~ msgstr "Не може да се запази файла \"{0}\"."
    19426 
    19427 #~ msgid "Because \"{1}\"."
    19428 #~ msgstr "Защото \"{1}\"."
    19429 
    19430 #~ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    19431 #~ msgstr "Не може да се отвори файла \"{0}\"."
    19432 
    19433 #~ msgid "Your server needs to be updated"
    19434 #~ msgstr "Вашия сървър трябва да бъде актуализиран"
    19435 
    19436 #~ msgid ""
    19437 #~ "Are you sure you want\n"
    19438 #~ "to delete this contact?"
    19439 #~ msgstr ""
    19440 #~ "Сигурни ли сте, че желаете\n"
    19441 #~ "да изтриете този контакт?"
    19442 
    19443 #~ msgid ""
    19444 #~ "Some features may not work correctly with your current server version "
    19445 #~ msgstr ""
    19446 #~ " Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на "
    19447 #~ "сървъра "
    19448 
    19449 #~ msgid "Appointment Title"
    19450 #~ msgstr "Име на среща"
    19451 
    19452 #~ msgid "end-time"
    19453 #~ msgstr "край:"
    19454 
    19455 #~ msgid "start-time"
    19456 #~ msgstr "начало"
    19457 
    19458 #~ msgid "Ad_vanced  send options"
    19459 #~ msgstr "До_пълнителни опции за изпращането"
    19460 
    19461 #~ msgid "N"
    19462 #~ msgstr "С"
    19463 
    19464 #~ msgid "S"
    19465 #~ msgstr "Ю"
    19466 
    19467 #~ msgid "W"
    19468 #~ msgstr "З"
    19469 
    19470 #~ msgid "<b>If</b>"
    19471 #~ msgstr "<b>Ако</b>"
    19472 
    19473 #~ msgid "Create New Folder"
    19474 #~ msgstr "Създаване на нова папка"
    19475 
    19476 #~ msgid "_Print"
    19477 #~ msgstr "_Разпечатване"
    19478 
    19479 #~ msgid "port for starting user runned spamd"
    19480 #~ msgstr "порт, на който да се стартира потребителския spamd"
    19481 
    19482 #~ msgid "spamd port"
    19483 #~ msgstr "порта на spamd"
    19484 
    19485 #~ msgid "_Load images if sender is in address book"
    19486 #~ msgstr "_Зареждане на изображения, ако изпращача е в адресника"
    19487 
    19488 #~ msgid "{1}."
    19489 #~ msgstr "{1}."
    19490 
    19491 #~ msgid "Mark  as default folder"
    19492 #~ msgstr "Обозначаване като стандартна папка"
    19493 
    19494 #~ msgid "Manage Plugins..."
    19495 #~ msgstr "Управление на модулите..."
    19496 
    19497 #~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
    19498 #~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d·%s%d:%s%d:%s%d"
    19499 
    19500 #~ msgid ""
    19501 #~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
    19502 #~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
    19503 #~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
    19504 #~ msgstr ""
    19505 #~ "UID%sОбобщение%sСписък с описания%sСписък с категории%sСписък с коментари%"
    19506 #~ "sЗавършени%sСъздадени%sСписък с контакти%sНачало%sКрай%sКраен срок%"
    19507 #~ "sЗавършен (в проценти)%sПриоритет%sURL%sСписък с участниците%"
    19508 #~ "sМестонахождение%sПроменено%s"
    19509 
    19510 #~ msgid "Closing connections..."
    19511 #~ msgstr "Затваряне на връзката..."
    19512 
    19513 #~ msgid "Starting import"
    19514 #~ msgstr "Стартиране на внасянето"
    19515 
    19516 #~ msgid ""
    19517 #~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
    19518 #~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
    19519 #~ "assistant again before using Evolution.\n"
    19520 #~ "\n"
    19521 #~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
    19522 #~ msgstr ""
    19523 #~ "Ако сега затворите Асистента за настройките на Evolution, цялата "
    19524 #~ "информация въведена до тук ще бъде забравена. Ще трябва да пуснете "
    19525 #~ "асистента отново преди да използвате Evolution.\n"
    19526 #~ "\n"
    19527 #~ "Искате ли да спрете да използвате асистента сега?"
    19528 
    19529 #~ msgid "Importing Files"
    19530 #~ msgstr "Внасяне на файлове"
    19531 
    19532 #~ msgid "Timezone "
    19533 #~ msgstr "Времева зона "
    19534 
    19535 #~ msgid ""
    19536 #~ "You have successfully entered all of the information needed to set up "
    19537 #~ "Evolution. \n"
    19538 #~ "\n"
    19539 #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
    19540 #~ msgstr ""
    19541 #~ "Въвеждането на всички данни, необходими за настройката на Evolution, е "
    19542 #~ "успешно. \n"
    19543 #~ "\n"
    19544 #~ "Натиснете \"Прилагане\", за да ги запазите. "
    19545 
    19546 #~ msgid "Post Ne_w Message"
    19547 #~ msgstr "Изпращане на ново писмо"
    19548 
    19549 #~ msgid "_Filters..."
    19550 #~ msgstr "_Филтри..."
    19551 
    19552 #~ msgid "vFolder _Editor..."
    19553 #~ msgstr "Редактор за Virtual Folder..."
    19554 
    19555 #~ msgid "Hide _Read Messages"
    19556 #~ msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    19557 
    19558 #~ msgid "Mark All as _Read"
    19559 #~ msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
    19560 
    19561 #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
    19562 #~ msgstr "Пока_зване на скрити писма"
    19563 
    19564 #~ msgid "_Folder"
    19565 #~ msgstr "_Папка"
    19566 
    19567 #~ msgid "_Threaded Message List"
    19568 #~ msgstr "_Дървовиден списък на писмата"
    19569 
    19570 #~ msgid "Create _vFolder From Message"
    19571 #~ msgstr "_Създаване на vFolder от писмо"
    19572 
    19573 #~ msgid "F_orward As..."
    19574 #~ msgstr "П_репращане като..."
    19575 
    19576 #~ msgid "Filter _Junk"
    19577 #~ msgstr "Филтриране на _спам"
    19578 
    19579 #~ msgid "Mark as I_mportant"
    19580 #~ msgstr "Отбелязване като важно"
    19581 
    19582 #~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
    19583 #~ msgstr "Отбелязване като не_важно"
    19584 
    19585 #~ msgid "Original Si_ze"
    19586 #~ msgstr "Оригинален раз_мер"
    19587 
    19588 #~ msgid "S_earch in Message..."
    19589 #~ msgstr "Т_ърсене в писмо..."
    19590 
    19591 #~ msgid "S_maller"
    19592 #~ msgstr "По-_малък"
    19593 
    19594 #~ msgid "Show Email _Source"
    19595 #~ msgstr "Показване на източника на ел. поща"
    19596 
    19597 #~ msgid "Show Full _Headers"
    19598 #~ msgstr "Показване на пълните заглавия"
    19599 
    19600 #~ msgid "Text Si_ze"
    19601 #~ msgstr "Раз_мер на текста"
    19602 
    19603 #~ msgid "_Attached"
    19604 #~ msgstr "_Прикрепени"
    19605 
    19606 #~ msgid "_Create Filter From Message"
    19607 #~ msgstr "_Създаване на правило от писмото"
    19608 
    19609 #~ msgid "_Inline"
    19610 #~ msgstr "_Вътрешен"
    19611 
    19612 #~ msgid "_Larger"
    19613 #~ msgstr "_По-голям"
    19614 
    19615 #~ msgid "_Message Display"
    19616 #~ msgstr "Показване на _писмо"
    19617 
    19618 #~ msgid "_Open Message"
    19619 #~ msgstr "Отваряне на _писмо"
    19620 
    19621 #~ msgid "_Undelete"
    19622 #~ msgstr "Възстановяване на изтрито"
    19623 
    19624 #~ msgid "E_xit"
    19625 #~ msgstr "_Спиране на програмата"
    19626 
    19627 #~ msgid "Pi_lot Settings..."
    19628 #~ msgstr "Настройки на Pi_lot"
    19629 
    19630 #~ msgid "Window B_uttons"
    19631 #~ msgstr "Бутони за _прозорци"
    19632 
    19633 #~ msgid "_Window"
    19634 #~ msgstr "_Прозорец"
    19635 
    19636 #~ msgid "_Advanced..."
    19637 #~ msgstr "_Допълнителни..."
    19638 
    19639 #~ msgid ""
    19640 #~ "None\n"
    19641 #~ "Mail Receipt\n"
    19642 #~ msgstr ""
    19643 #~ "Без\n"
    19644 #~ "Mail·Receipt\n"
    19645 
    19646 #~ msgid ""
    19647 #~ "\n"
    19648 #~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
    19649 #~ " below and tick the check box for accepting it\n"
    19650 #~ msgstr ""
    19651 #~ "\n"
    19652 #~ " Моля, прочетете внимателно показаното лицензно споразумение\n"
    19653 #~ "по-долу и сложете тикче, ако приемате.\n"
    19654 
    19655 #~ msgid "_Remember this password"
    19656 #~ msgstr "_Запомняне на тази парола"
    19657 
    19658 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
    19659 #~ msgstr "_Запомняне на тази парола за остатъка от тази сесия"
    19660 
    19661 #~ msgid "Add Sender to Address_book"
    19662 #~ msgstr "Добавяне на изпращача в _адресника"
    19663 
    19664 #~ msgid "Appl_y Filters"
    19665 #~ msgstr "Прил_агане на филтри"
    19666 
    19667 #~ msgid "F_ilter Junk"
    19668 #~ msgstr "Филтриране на спам"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.