Changeset 45


Ignore:
Timestamp:
Jul 14, 2005, 4:53:23 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

muine (extras) playlist edition

  • обновен превод

tomboy (extras) thomas edition

  • поправени са грешките #123, #124, #125, #126
  • обновен превод

bug buddy (gnome 2.12) ant edition

  • поправена е грешка #127

sound juicer (gnome 2.12) jukebox edition

  • поправени са грешките #116, #117, #118, #119
  • обновен превод
Files:
2 added
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po

    r29 r45  
    99"Project-Id-Version: sound juicer\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-06-23 06:15+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 14:27+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-07-14 06:38+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:50+0300\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5252#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
    5353msgid "<b>Music Folder</b>"
    54 msgstr "<b>Папка за музика</b>"
     54msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>"
    5555
    5656#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
     
    7979
    8080#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
    81 msgid "E_xtract"
    82 msgstr "_Извличане"
     81msgid "Edit _Profiles"
     82msgstr "Редактиране на _профилите"
    8383
    8484#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
    85 msgid "Edit _Profiles"
    86 msgstr "_Редактиране на профилите"
    87 
    88 #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
    8985msgid "Estimated time left:"
    9086msgstr "Оставащо време:"
    9187
    92 #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
     88#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
    9389msgid "Example Path:"
    9490msgstr "Примерен път:"
    9591
    96 #: ../data/sound-juicer.glade.h:18
     92#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
    9793msgid "File _name:"
    9894msgstr "Файлово _име:"
    9995
    100 #: ../data/sound-juicer.glade.h:19
     96#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
    10197msgid "Folder hie_rarchy:"
    10298msgstr "Йе_рархия на папките:"
    10399
    104 #: ../data/sound-juicer.glade.h:20
     100#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
    105101msgid "Multiple Albums Found"
    106102msgstr "Открити множество албуми"
    107103
    108 #: ../data/sound-juicer.glade.h:21
     104#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
    109105msgid "O_utput:"
    110106msgstr "_Изход:"
     107
     108#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
     109msgid "Play / Pause"
     110msgstr "Слушане / Пауза"
    111111
    112112#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
     
    123123
    124124#: ../data/sound-juicer.glade.h:25 ../src/sj-about.c:52
    125 #: ../src/sj-extractor.c:423 ../src/sj-main.c:994
     125#: ../src/sj-extractor.c:431 ../src/sj-main.c:158 ../src/sj-main.c:160
     126#: ../src/sj-main.c:1101
    126127msgid "Sound Juicer"
    127128msgstr "Sound Juicer"
     
    140141
    141142#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
    142 msgid "_CD"
    143 msgstr "_CD"
    144 
    145 #: ../data/sound-juicer.glade.h:29
    146143msgid "_Contents"
    147144msgstr "_Ръководство"
    148145
    149 #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 ../src/sj-main.c:162
     146#: ../data/sound-juicer.glade.h:29 ../src/sj-main.c:239
    150147msgid "_Continue"
    151148msgstr "Про_дължаване"
    152149
    153 #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
     150#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
    154151msgid "_Deselect All"
    155152msgstr "Пре_махване на избора от всички"
     153
     154#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
     155msgid "_Disc"
     156msgstr "_Диск"
    156157
    157158#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
     
    161162#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
    162163msgid "_Eject when finished"
    163 msgstr "_Изваждане на CD-то, щом свърши"
     164msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване"
    164165
    165166#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
    166 msgid "_Extract"
    167 msgstr "Из_вличане"
    168 
    169 #: ../data/sound-juicer.glade.h:35
    170167msgid "_Folder:"
    171168msgstr "_Папка:"
    172169
    173 #: ../data/sound-juicer.glade.h:36
     170#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
    174171msgid "_Help"
    175172msgstr "_Помощ"
    176173
    177 #: ../data/sound-juicer.glade.h:37
     174#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
    178175msgid "_Re-read"
    179176msgstr "Четене _отново"
    180177
    181 #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
     178#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
    182179msgid "_Select All"
    183180msgstr "_Избиране на всичко"
    184181
    185 #: ../data/sound-juicer.glade.h:39
     182#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
    186183msgid "_Strip special characters"
    187184msgstr "_Премахване на специалните символи"
    188185
    189 #: ../data/sound-juicer.glade.h:40
     186#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
    190187msgid "label"
    191188msgstr "етикет"
     
    283280#: ../src/sj-about.c:62
    284281msgid "translator-credits"
    285 msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     282msgstr ""
     283"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    286284"\n"
    287285"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    289287"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    290288
    291 #: ../src/sj-extracting.c:196
     289#: ../src/sj-extracting.c:198
    292290#, c-format
    293291msgid ""
     
    295293"Do you want to skip this track or overwrite it?"
    296294msgstr ""
    297 "Файл с името \"%s\" съществува, размер %s.\n"
    298 "Искате ли да пропуснете тази песен или тя да бъде презаписана?"
    299 
    300 #: ../src/sj-extracting.c:200
     295"Файл с име \"%s\" съществува, размер %s.\n"
     296"Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?"
     297
     298#: ../src/sj-extracting.c:202
    301299msgid "_Skip"
    302300msgstr "Проп_ускане"
    303301
    304 #: ../src/sj-extracting.c:201
     302#: ../src/sj-extracting.c:203
    305303msgid "_Overwrite"
    306304msgstr "П_резаписване"
    307305
    308306#. Display a nice dialog
    309 #: ../src/sj-extracting.c:264 ../src/sj-extracting.c:301
    310 #: ../src/sj-extracting.c:520
     307#: ../src/sj-extracting.c:266 ../src/sj-extracting.c:303
     308#: ../src/sj-extracting.c:522
    311309#, c-format
    312310msgid ""
     
    317315"Причина: %s"
    318316
    319 #: ../src/sj-extracting.c:291
     317#: ../src/sj-extracting.c:293
    320318#, c-format
    321319msgid "Extracting '%s'"
    322320msgstr "Извличане на \"%s\""
    323321
    324 #: ../src/sj-extracting.c:354
     322#: ../src/sj-extracting.c:356
    325323#, c-format
    326324msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
    327325msgstr "%d:%02d (при %0.1fx)"
    328326
    329 #: ../src/sj-extracting.c:356
     327#: ../src/sj-extracting.c:358
    330328msgid "Unknown (at 0.0x)"
    331329msgstr "Непознат (при 0.0х)"
    332330
    333331#. TODO: need to have a better message here
    334 #: ../src/sj-extracting.c:461
     332#: ../src/sj-extracting.c:463
    335333msgid "The tracks have been copied successfully."
    336334msgstr "Песните бяха копирани успешно."
    337335
    338 #: ../src/sj-extracting.c:466
     336#: ../src/sj-extracting.c:468
    339337msgid "_Eject"
    340338msgstr "_Изваждане"
    341339
    342 #: ../src/sj-extractor.c:100
     340#: ../src/sj-extractor.c:101
    343341msgid "GNOME Audio Profile"
    344342msgstr "Аудио профил към GNOME"
    345343
    346 #: ../src/sj-extractor.c:100
     344#: ../src/sj-extractor.c:101
    347345msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
    348346msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
    349347
    350 #: ../src/sj-extractor.c:245
     348#: ../src/sj-extractor.c:256
    351349msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
    352350msgstr "Не може да се създаде GStreamer cdparanoia четец"
    353351
    354 #: ../src/sj-extractor.c:264
     352#: ../src/sj-extractor.c:275
    355353#, c-format
    356354msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
    357355msgstr "Не може да се създаде GStreamer encoder (%s)"
    358356
    359 #: ../src/sj-extractor.c:275
     357#: ../src/sj-extractor.c:286
    360358msgid "Could not create GStreamer file output"
    361359msgstr "Не може да се създаде GStreamer файлов изход"
    362360
    363 #: ../src/sj-extractor.c:305
     361#: ../src/sj-extractor.c:317
    364362msgid "Could not get current track position"
    365363msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
    366364
    367 #: ../src/sj-extractor.c:338
     365#: ../src/sj-extractor.c:350
    368366msgid ""
    369367"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
     
    372370"си конзолата за грешки."
    373371
    374 #: ../src/sj-extractor.c:457
     372#: ../src/sj-extractor.c:467
    375373msgid "Could not seek to track"
    376374msgstr "Не може да мине към песента"
    377375
    378 #: ../src/sj-extractor.c:462
     376#: ../src/sj-extractor.c:472
    379377msgid "Could not get track start position"
    380378msgstr "Не може да се вземе стартовата позиция на песента"
    381379
    382 #: ../src/sj-extractor.c:499
     380#: ../src/sj-extractor.c:509
    383381msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
    384382msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до CD-то не беше·открит"
    385383
    386 #: ../src/sj-extractor.c:507
     384#: ../src/sj-extractor.c:517
    387385msgid "The plugin necessary for file access was not found"
    388386msgstr "Плъгинът, нужен за достъп до файловете не беше намерен."
    389387
    390 #: ../src/sj-genres.c:37
    391 msgid "Blues"
    392 msgstr "Блус"
    393 
    394 #: ../src/sj-genres.c:39
    395 msgid "Classic Rock"
    396 msgstr "Класически рок"
    397 
    398 #: ../src/sj-genres.c:41
    399 msgid "Country"
    400 msgstr "Кънтри"
    401 
    402 #: ../src/sj-genres.c:43
    403 msgid "Dance"
    404 msgstr "Денс"
    405 
    406 #: ../src/sj-genres.c:45
    407 msgid "Disco"
    408 msgstr "Диско"
    409 
    410 #: ../src/sj-genres.c:47
    411 msgid "Funk"
    412 msgstr "Фънк"
    413 
    414 #: ../src/sj-genres.c:49
    415 msgid "Grunge"
    416 msgstr "Гръндж"
    417 
    418 #: ../src/sj-genres.c:51
    419 msgid "Hip-Hop"
    420 msgstr "Хип-хоп"
    421 
    422 #: ../src/sj-genres.c:53
    423 msgid "Jazz"
    424 msgstr "Джаз"
    425 
    426 #: ../src/sj-genres.c:55
    427 msgid "Metal"
    428 msgstr "Метал"
    429 
    430 #: ../src/sj-genres.c:57
    431 msgid "New Age"
    432 msgstr "Ню ейдж"
    433 
    434 #: ../src/sj-genres.c:59
    435 msgid "Oldies"
    436 msgstr "Шлагери"
    437 
    438 #: ../src/sj-genres.c:61
    439 msgid "Other"
    440 msgstr "Други"
    441 
    442 #: ../src/sj-genres.c:63
    443 msgid "Pop"
    444 msgstr "Поп"
    445 
    446 #: ../src/sj-genres.c:65
    447 msgid "R&B"
    448 msgstr "Ритъм и блус"
    449 
    450 #: ../src/sj-genres.c:67
    451 msgid "Rap"
    452 msgstr "Рап"
    453 
    454 #: ../src/sj-genres.c:69
    455 msgid "Reggae"
    456 msgstr "Реге"
    457 
    458 #: ../src/sj-genres.c:71
    459 msgid "Rock"
    460 msgstr "Рок"
    461 
    462 #: ../src/sj-genres.c:73
    463 msgid "Techno"
    464 msgstr "Техно"
    465 
    466 #: ../src/sj-genres.c:75
    467 msgid "Industrial"
    468 msgstr "Индъстриал"
    469 
    470 #: ../src/sj-genres.c:77
    471 msgid "Alternative"
    472 msgstr "Алтърнатив"
    473 
    474 #: ../src/sj-genres.c:79
    475 msgid "Ska"
    476 msgstr "Ска"
    477 
    478 #: ../src/sj-genres.c:81
    479 msgid "Death Metal"
    480 msgstr "Дет метъл"
    481 
    482 #: ../src/sj-genres.c:83
    483 msgid "Pranks"
    484 msgstr "Пранкс"
    485 
    486 #: ../src/sj-genres.c:85
    487 msgid "Soundtrack"
    488 msgstr "Музика към филм"
    489 
    490 #: ../src/sj-genres.c:87
    491 msgid "Euro-Techno"
    492 msgstr "Евро-техно"
    493 
    494 #: ../src/sj-genres.c:89
    495 msgid "Ambient"
    496 msgstr "Ембиънт"
    497 
    498 #: ../src/sj-genres.c:91
    499 msgid "Trip-Hop"
    500 msgstr "Трип-хоп"
    501 
    502 #: ../src/sj-genres.c:93
    503 msgid "Vocal"
    504 msgstr "Вокални"
    505 
    506 #: ../src/sj-genres.c:95
    507 msgid "Jazz+Funk"
    508 msgstr "Джаз+Фънк"
    509 
    510 #: ../src/sj-genres.c:97
    511 msgid "Fusion"
    512 msgstr "Фюжън"
    513 
    514 #: ../src/sj-genres.c:99
    515 msgid "Trance"
    516 msgstr "Транс"
    517 
    518 #: ../src/sj-genres.c:101
    519 msgid "Classical"
    520 msgstr "Класически"
    521 
    522 #: ../src/sj-genres.c:103
    523 msgid "Instrumental"
    524 msgstr "Инструментал"
    525 
    526 #: ../src/sj-genres.c:105
    527 msgid "Acid"
    528 msgstr "Ейсид"
    529 
    530 #: ../src/sj-genres.c:107
    531 msgid "House"
    532 msgstr "Хауз"
    533 
    534 #: ../src/sj-genres.c:109
    535 msgid "Game"
    536 msgstr "От игра"
    537 
    538 #: ../src/sj-genres.c:111
    539 msgid "Sound Clip"
    540 msgstr "Звуков клип"
    541 
    542 #: ../src/sj-genres.c:113
    543 msgid "Gospel"
    544 msgstr "Госпел"
    545 
    546 #: ../src/sj-genres.c:115
    547 msgid "Noise"
    548 msgstr "Ноиз"
    549 
    550 #: ../src/sj-genres.c:117
    551 msgid "AlternRock"
    552 msgstr "Алтернативен рок"
    553 
    554 #: ../src/sj-genres.c:119
    555 msgid "Bass"
    556 msgstr "Бас"
    557 
    558 #: ../src/sj-genres.c:121
    559 msgid "Soul"
    560 msgstr "Соул"
    561 
    562 #: ../src/sj-genres.c:123
    563 msgid "Punk"
    564 msgstr "Пънк"
    565 
    566 #: ../src/sj-genres.c:125
    567 msgid "Space"
    568 msgstr "Спейс"
    569 
    570 #: ../src/sj-genres.c:127
    571 msgid "Meditative"
    572 msgstr "Медитатив"
    573 
    574 #: ../src/sj-genres.c:129
    575 msgid "Instrumental Pop"
    576 msgstr "Инструментален поп"
    577 
    578 #: ../src/sj-genres.c:131
    579 msgid "Instrumental Rock"
    580 msgstr "Инструментален рок"
    581 
    582 #: ../src/sj-genres.c:133
    583 msgid "Ethnic"
    584 msgstr "Етнически"
    585 
    586 #: ../src/sj-genres.c:135
    587 msgid "Gothic"
    588 msgstr "Готически"
    589 
    590 #: ../src/sj-genres.c:137
    591 msgid "Darkwave"
    592 msgstr "Даркуейв"
    593 
    594 #: ../src/sj-genres.c:139
    595 msgid "Techno-Industrial"
    596 msgstr "Техно-индъстриъл"
    597 
    598 #: ../src/sj-genres.c:141
    599 msgid "Electronic"
    600 msgstr "Електроника"
    601 
    602 #: ../src/sj-genres.c:143
    603 msgid "Pop-Folk"
    604 msgstr "Поп-фолк"
    605 
    606 #: ../src/sj-genres.c:145
    607 msgid "Eurodance"
    608 msgstr "Евроденс"
    609 
    610 #: ../src/sj-genres.c:147
    611 msgid "Dream"
    612 msgstr "Дрийм"
    613 
    614 #: ../src/sj-genres.c:149
    615 msgid "Southern Rock"
    616 msgstr "Южен рок"
    617 
    618 #: ../src/sj-genres.c:151
    619 msgid "Comedy"
    620 msgstr "Комедия"
    621 
    622 #: ../src/sj-genres.c:153
    623 msgid "Cult"
    624 msgstr "Култ"
    625 
    626 #: ../src/sj-genres.c:155
    627 msgid "Gangsta"
    628 msgstr "Гангстерски"
    629 
    630 #: ../src/sj-genres.c:157
    631 msgid "Top 40"
    632 msgstr "Топ 40"
    633 
    634 #: ../src/sj-genres.c:159
    635 msgid "Christian Rap"
    636 msgstr "Християнски рап"
    637 
    638 #: ../src/sj-genres.c:161
    639 msgid "Pop/Funk"
    640 msgstr "Поп/фънк"
    641 
    642 #: ../src/sj-genres.c:163
    643 msgid "Jungle"
    644 msgstr "Джънгъл"
    645 
    646 #: ../src/sj-genres.c:165
    647 msgid "Native American"
    648 msgstr "Нейтив американ"
    649 
    650 #: ../src/sj-genres.c:167
    651 msgid "Cabaret"
    652 msgstr "Кабаре"
    653 
    654 #: ../src/sj-genres.c:169
    655 msgid "New Wave"
    656 msgstr "Ню Уейв"
    657 
    658 #: ../src/sj-genres.c:171
    659 msgid "Psychadelic"
    660 msgstr "Сакъделик"
    661 
    662 #: ../src/sj-genres.c:173
    663 msgid "Rave"
    664 msgstr "Рейв"
    665 
    666 #: ../src/sj-genres.c:175
    667 msgid "Showtunes"
    668 msgstr "Шоутюнз"
    669 
    670 #: ../src/sj-genres.c:177
    671 msgid "Trailer"
    672 msgstr "Трейлър"
    673 
    674 #: ../src/sj-genres.c:179
    675 msgid "Lo-Fi"
    676 msgstr "Лоу-фай"
    677 
    678 #: ../src/sj-genres.c:181
    679 msgid "Tribal"
    680 msgstr "Трайбал"
    681 
    682 #: ../src/sj-genres.c:183
    683 msgid "Acid Punk"
    684 msgstr "Ейсид пънк"
    685 
    686 #: ../src/sj-genres.c:185
    687 msgid "Acid Jazz"
    688 msgstr "Ейсид джаз"
    689 
    690 #: ../src/sj-genres.c:187
    691 msgid "Polka"
    692 msgstr "Полка"
    693 
    694 #: ../src/sj-genres.c:189
    695 msgid "Retro"
    696 msgstr "Ретро"
    697 
    698 #: ../src/sj-genres.c:191
    699 msgid "Musical"
    700 msgstr "Музикъл"
    701 
    702 #: ../src/sj-genres.c:193
    703 msgid "Rock & Roll"
    704 msgstr "Рок & Рол"
    705 
    706 #: ../src/sj-genres.c:195
    707 msgid "Hard Rock"
    708 msgstr "Хард рок"
    709 
    710 #: ../src/sj-genres.c:197
    711 msgid "[unknown genre]"
    712 msgstr "[неизвестен жанр]"
    713 
    714 #: ../src/sj-main.c:99
     388#: ../src/sj-main.c:173
    715389msgid "Could not start Sound Juicer"
    716390msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
    717391
    718 #: ../src/sj-main.c:100 ../src/sj-main.c:485 ../src/sj-main.c:569
    719 #: ../src/sj-main.c:630
     392#: ../src/sj-main.c:174 ../src/sj-main.c:589 ../src/sj-main.c:678
     393#: ../src/sj-main.c:739
    720394msgid "Reason"
    721395msgstr "Причина"
    722396
    723 #: ../src/sj-main.c:102
     397#: ../src/sj-main.c:176
    724398msgid "Please consult the documentation for assistance."
    725399msgstr "Моля, консултирайте се с документацията за помощ."
    726400
    727 #: ../src/sj-main.c:160
     401#: ../src/sj-main.c:237
    728402msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
    729403msgstr ""
    730404"В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?"
    731405
    732 #: ../src/sj-main.c:223 ../src/sj-main.c:294
     406#: ../src/sj-main.c:300 ../src/sj-main.c:398
    733407msgid "(unknown)"
    734408msgstr "(непознат)"
    735409
    736 #: ../src/sj-main.c:336 ../src/sj-main.c:1101
     410#: ../src/sj-main.c:440 ../src/sj-main.c:1217
    737411msgid "Title"
    738412msgstr "Заглавие"
    739413
    740 #: ../src/sj-main.c:342 ../src/sj-main.c:1110
     414#: ../src/sj-main.c:446 ../src/sj-main.c:1226
    741415msgid "Artist"
    742416msgstr "Изпълнител"
    743417
    744 #: ../src/sj-main.c:483 ../src/sj-main.c:567 ../src/sj-main.c:628
     418#: ../src/sj-main.c:587 ../src/sj-main.c:676 ../src/sj-main.c:737
    745419msgid "Could not read the CD"
    746420msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
    747421
    748 #: ../src/sj-main.c:484 ../src/sj-main.c:568
     422#: ../src/sj-main.c:588 ../src/sj-main.c:677
    749423msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
    750424msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
    751425
    752426#. Set statusbar message
    753 #: ../src/sj-main.c:552
     427#: ../src/sj-main.c:661
    754428msgid "Retrieving track listing...please wait."
    755429msgstr "Получаване на списъка с песните... моля,·изчакайте."
    756430
    757 #: ../src/sj-main.c:608
     431#: ../src/sj-main.c:717
    758432msgid "No CD-ROM drives found"
    759433msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
    760434
    761 #: ../src/sj-main.c:609
     435#: ../src/sj-main.c:718
    762436msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
    763437msgstr ""
    764438"Sound Juicer не може да открие никакви CD-ROM устройства, от които да чете."
    765439
    766 #: ../src/sj-main.c:622
     440#: ../src/sj-main.c:731
    767441#, c-format
    768442msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
    769443msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството \"%s\""
    770444
    771 #: ../src/sj-main.c:669
     445#: ../src/sj-main.c:778
    772446msgid ""
    773447"The currently selected audio profile is not available on your installation."
    774448msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
    775449
    776 #: ../src/sj-main.c:671
     450#: ../src/sj-main.c:780
    777451msgid "_Change Profile"
    778452msgstr "_Промяна на профил"
    779453
    780 #: ../src/sj-main.c:833
     454#: ../src/sj-main.c:942
    781455#, c-format
    782456msgid "Unknown column %d was edited"
    783457msgstr "Непозната колонa %d беше редактирана"
    784458
    785 #: ../src/sj-main.c:896 ../src/sj-prefs.c:141
     459#: ../src/sj-main.c:997 ../src/sj-prefs.c:141
    786460#, c-format
    787461msgid ""
     
    792466"%s"
    793467
    794 #: ../src/sj-main.c:1015
     468#: ../src/sj-main.c:1124
    795469msgid "Could not create GConf client.\n"
    796470msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n"
    797471
    798 #: ../src/sj-main.c:1045
     472#: ../src/sj-main.c:1154
    799473msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
    800474msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
    801475
    802 #: ../src/sj-main.c:1082
     476#: ../src/sj-main.c:1194
    803477msgid "Extract"
    804478msgstr "Извличане"
    805479
    806 #: ../src/sj-main.c:1090
     480#: ../src/sj-main.c:1202
    807481msgid "Track"
    808482msgstr "Песен"
    809483
    810 #: ../src/sj-main.c:1121
     484#: ../src/sj-main.c:1237
    811485msgid "Duration"
    812486msgstr "Продължителност"
    813487
    814 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:90
     488#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
    815489msgid "Cannot create MusicBrainz client"
    816490msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента"
    817491
    818 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:195 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:317
     492#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:316
    819493#, c-format
    820494msgid "Cannot read CD: %s"
    821495msgstr "Не може да чете CD: %s"
    822496
    823 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:362
     497#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:361
    824498msgid "Unknown Artist"
    825499msgstr "Непознат изпълнител"
    826500
    827 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:203 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:370
     501#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:369
    828502msgid "Unknown Title"
    829503msgstr "Непознато заглавие"
     
    834508msgstr "Песен %d"
    835509
    836 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:237
     510#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236
    837511msgid ""
    838512"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
     
    842516"конзолата си загрешки."
    843517
    844 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:311
     518#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:310
    845519#, c-format
    846520msgid "Device '%s' does not contain a media"
    847521msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
    848522
    849 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:314
     523#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:313
    850524#, c-format
    851525msgid ""
     
    855529"устройството."
    856530
    857 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:327
     531#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:326
    858532#, c-format
    859533msgid "This CD could not be queried: %s\n"
    860534msgstr "Това CD не може да бъде заявено %s\n"
    861535
    862 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:335
     536#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:334
    863537msgid "This CD was not found.\n"
    864538msgstr "Това CD не беше открито.\n"
    865539
    866 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:357
     540#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:356
    867541msgid "Various"
    868542msgstr "Различни изпълнители"
    869543
    870 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:394
     544#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:393
    871545msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
    872546msgstr "Мета данните за това CD са незавършени.\n"
    873547
    874 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:474
     548#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471
    875549msgid "Could not create CD lookup thread"
    876550msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
     551
     552#: ../src/sj-play.c:166 ../src/sj-play.c:371 ../src/sj-play.c:413
     553#, c-format
     554msgid ""
     555"Error playing CD.\n"
     556"\n"
     557"Reason: %s"
     558msgstr ""
     559"Грешка при пускането на CD.\n"
     560"\n"
     561"Причина: %s"
     562
     563#: ../src/sj-play.c:304
     564msgid "Failed to create CD source element"
     565msgstr ""
     566
     567#: ../src/sj-play.c:330
     568msgid "Failed to create audio output"
     569msgstr "Не може да се създаде звуков изход"
     570
     571#: ../src/sj-play.c:460
     572#, c-format
     573msgid "Seeking to %s"
     574msgstr "Прескачане към %s"
    877575
    878576#: ../src/sj-prefs.c:52
     
    895593#: ../src/sj-prefs.c:56
    896594msgid "Album Artist - Album Title"
    897 msgstr "Изпълнител на албума - Заглавие на албума"
     595msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума"
    898596
    899597#: ../src/sj-prefs.c:57
     
    907605#. album
    908606#. track number
    909 #: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:299
     607#: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:300
    910608msgid "Track Title"
    911609msgstr "Заглавие на песен"
     
    921619#: ../src/sj-prefs.c:66
    922620msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
    923 msgstr "Номер - Изпълнител на песента - Заглавие на песента(само малки букви)"
     621msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)"
    924622
    925623#. title
    926 #: ../src/sj-prefs.c:300
     624#: ../src/sj-prefs.c:301
    927625msgid "Track Artist"
    928626msgstr "Изпълнител на песен"
    929627
     628#~ msgid "E_xtract"
     629#~ msgstr "_Извличане"
     630
     631#~ msgid "_CD"
     632#~ msgstr "_CD"
     633
     634#~ msgid "_Extract"
     635#~ msgstr "Из_вличане"
     636
     637#~ msgid "Blues"
     638#~ msgstr "Блус"
     639
     640#~ msgid "Classic Rock"
     641#~ msgstr "Класически рок"
     642
     643#~ msgid "Country"
     644#~ msgstr "Кънтри"
     645
     646#~ msgid "Dance"
     647#~ msgstr "Денс"
     648
     649#~ msgid "Funk"
     650#~ msgstr "Фънк"
     651
     652#~ msgid "Grunge"
     653#~ msgstr "Гръндж"
     654
     655#~ msgid "Hip-Hop"
     656#~ msgstr "Хип-хоп"
     657
     658#~ msgid "Jazz"
     659#~ msgstr "Джаз"
     660
     661#~ msgid "Metal"
     662#~ msgstr "Метал"
     663
     664#~ msgid "New Age"
     665#~ msgstr "Ню ейдж"
     666
     667#~ msgid "Oldies"
     668#~ msgstr "Шлагери"
     669
     670#~ msgid "Other"
     671#~ msgstr "Други"
     672
     673#~ msgid "Pop"
     674#~ msgstr "Поп"
     675
     676#~ msgid "R&B"
     677#~ msgstr "Ритъм и блус"
     678
     679#~ msgid "Rap"
     680#~ msgstr "Рап"
     681
     682#~ msgid "Reggae"
     683#~ msgstr "Реге"
     684
     685#~ msgid "Rock"
     686#~ msgstr "Рок"
     687
     688#~ msgid "Techno"
     689#~ msgstr "Техно"
     690
     691#~ msgid "Industrial"
     692#~ msgstr "Индъстриал"
     693
     694#~ msgid "Alternative"
     695#~ msgstr "Алтърнатив"
     696
     697#~ msgid "Ska"
     698#~ msgstr "Ска"
     699
     700#~ msgid "Death Metal"
     701#~ msgstr "Дет метъл"
     702
     703#~ msgid "Pranks"
     704#~ msgstr "Пранкс"
     705
     706#~ msgid "Soundtrack"
     707#~ msgstr "Музика към филм"
     708
     709#~ msgid "Euro-Techno"
     710#~ msgstr "Евро-техно"
     711
     712#~ msgid "Ambient"
     713#~ msgstr "Ембиънт"
     714
     715#~ msgid "Trip-Hop"
     716#~ msgstr "Трип-хоп"
     717
     718#~ msgid "Vocal"
     719#~ msgstr "Вокални"
     720
     721#~ msgid "Jazz+Funk"
     722#~ msgstr "Джаз+Фънк"
     723
     724#~ msgid "Fusion"
     725#~ msgstr "Фюжън"
     726
     727#~ msgid "Trance"
     728#~ msgstr "Транс"
     729
     730#~ msgid "Classical"
     731#~ msgstr "Класически"
     732
     733#~ msgid "Instrumental"
     734#~ msgstr "Инструментал"
     735
     736#~ msgid "Acid"
     737#~ msgstr "Ейсид"
     738
     739#~ msgid "House"
     740#~ msgstr "Хауз"
     741
     742#~ msgid "Game"
     743#~ msgstr "От игра"
     744
     745#~ msgid "Sound Clip"
     746#~ msgstr "Звуков клип"
     747
     748#~ msgid "Gospel"
     749#~ msgstr "Госпел"
     750
     751#~ msgid "Noise"
     752#~ msgstr "Ноиз"
     753
     754#~ msgid "AlternRock"
     755#~ msgstr "Алтернативен рок"
     756
     757#~ msgid "Bass"
     758#~ msgstr "Бас"
     759
     760#~ msgid "Soul"
     761#~ msgstr "Соул"
     762
     763#~ msgid "Punk"
     764#~ msgstr "Пънк"
     765
     766#~ msgid "Space"
     767#~ msgstr "Спейс"
     768
     769#~ msgid "Meditative"
     770#~ msgstr "Медитатив"
     771
     772#~ msgid "Instrumental Pop"
     773#~ msgstr "Инструментален поп"
     774
     775#~ msgid "Instrumental Rock"
     776#~ msgstr "Инструментален рок"
     777
     778#~ msgid "Ethnic"
     779#~ msgstr "Етнически"
     780
     781#~ msgid "Gothic"
     782#~ msgstr "Готически"
     783
     784#~ msgid "Darkwave"
     785#~ msgstr "Даркуейв"
     786
     787#~ msgid "Techno-Industrial"
     788#~ msgstr "Техно-индъстриъл"
     789
     790#~ msgid "Electronic"
     791#~ msgstr "Електроника"
     792
     793#~ msgid "Pop-Folk"
     794#~ msgstr "Поп-фолк"
     795
     796#~ msgid "Eurodance"
     797#~ msgstr "Евроденс"
     798
     799#~ msgid "Dream"
     800#~ msgstr "Дрийм"
     801
     802#~ msgid "Southern Rock"
     803#~ msgstr "Южен рок"
     804
     805#~ msgid "Comedy"
     806#~ msgstr "Комедия"
     807
     808#~ msgid "Cult"
     809#~ msgstr "Култ"
     810
     811#~ msgid "Gangsta"
     812#~ msgstr "Гангстерски"
     813
     814#~ msgid "Top 40"
     815#~ msgstr "Топ 40"
     816
     817#~ msgid "Christian Rap"
     818#~ msgstr "Християнски рап"
     819
     820#~ msgid "Pop/Funk"
     821#~ msgstr "Поп/фънк"
     822
     823#~ msgid "Jungle"
     824#~ msgstr "Джънгъл"
     825
     826#~ msgid "Native American"
     827#~ msgstr "Нейтив американ"
     828
     829#~ msgid "Cabaret"
     830#~ msgstr "Кабаре"
     831
     832#~ msgid "New Wave"
     833#~ msgstr "Ню Уейв"
     834
     835#~ msgid "Psychadelic"
     836#~ msgstr "Сакъделик"
     837
     838#~ msgid "Rave"
     839#~ msgstr "Рейв"
     840
     841#~ msgid "Showtunes"
     842#~ msgstr "Шоутюнз"
     843
     844#~ msgid "Trailer"
     845#~ msgstr "Трейлър"
     846
     847#~ msgid "Lo-Fi"
     848#~ msgstr "Лоу-фай"
     849
     850#~ msgid "Tribal"
     851#~ msgstr "Трайбал"
     852
     853#~ msgid "Acid Punk"
     854#~ msgstr "Ейсид пънк"
     855
     856#~ msgid "Acid Jazz"
     857#~ msgstr "Ейсид джаз"
     858
     859#~ msgid "Polka"
     860#~ msgstr "Полка"
     861
     862#~ msgid "Retro"
     863#~ msgstr "Ретро"
     864
     865#~ msgid "Musical"
     866#~ msgstr "Музикъл"
     867
     868#~ msgid "Rock & Roll"
     869#~ msgstr "Рок & Рол"
     870
     871#~ msgid "Hard Rock"
     872#~ msgstr "Хард рок"
     873
     874#~ msgid "[unknown genre]"
     875#~ msgstr "[неизвестен жанр]"
     876
    930877#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
    931878#~ msgstr "Директорията %s не може да бъде създадена: %s"
  • extras/tomboy.HEAD.bg.po

    r8 r45  
    1010"Project-Id-Version: tomboy\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 12:12+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 15:06+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-07-14 12:20+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:40+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
    2222msgid "Default Plugins"
    23 msgstr "Стандартни приставки"
     23msgstr "Стандартни модули"
    2424
    2525#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
    2626msgid "Directory containing system-installed Plugins"
    27 msgstr "Папка съдържаща системно-инсталирани приставки"
     27msgstr "Папка съдържаща системно-инсталирани модули"
    2828
    2929#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
     
    4949
    5050#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:175
    51 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:539
     51#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547
    5252msgid "_Open Plugins Folder"
    53 msgstr "_Отваряне на папката с приставките"
     53msgstr "_Отваряне на папката с модулите"
    5454
    5555#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:170
     
    144144#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
    145145msgid "Open Recent Changes"
    146 msgstr "Отваряне на скорошни промени"
     146msgstr "Отваряне на последните промени"
    147147
    148148#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
     
    215215"for this action."
    216216msgstr ""
    217 "Глобалните клавишни комбинации за отвяряне на прозореца за скорошни промени. "
     217"Глобалните клавишни комбинации за отвяряне на прозореца за последните промени. "
    218218"Форматът е следния: \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
    219219"Анализаторът на последователностите позволява употрбата на главни и малки "
     
    253253"\" в приставката за изнасяне в HTML."
    254254
    255 #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:16
     255#: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
    256256msgid "Print"
    257257msgstr "Печатане"
     
    292292
    293293#. Open the Start Here note
    294 #: ../Tomboy/Note.cs:369 ../Tomboy/NoteManager.cs:84
     294#: ../Tomboy/Note.cs:378 ../Tomboy/NoteManager.cs:84
    295295#: ../Tomboy/NoteManager.cs:91 ../Tomboy/Tomboy.cs:210 ../Tomboy/Tray.cs:112
    296 #: ../Tomboy/Tray.cs:277 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
     296#: ../Tomboy/Tray.cs:278 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
    297297msgid "Start Here"
    298298msgstr "Начална бележка"
     
    319319msgstr "Опишете вашата нова бележка тук."
    320320
    321 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:305
     321#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313
    322322msgid "Really delete this note?"
    323323msgstr "Наистина ли да бъде изтрита тази бележка?"
    324324
    325 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:306
     325#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314
    326326msgid "If you delete a note it is permanently lost."
    327327msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
    328328
    329 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:390
     329#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398
    330330msgid "_Link to New Note"
    331 msgstr "Препратка към нова бележка"
    332 
    333 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
     331msgstr "Връзка към нова бележка"
     332
     333#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
    334334msgid "Te_xt"
    335335msgstr "Текст"
    336336
    337 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
     337#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419
    338338msgid "_Search"
    339339msgstr "Търсене"
    340340
    341 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:425
     341#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433
    342342msgid "Clos_e All Notes"
    343343msgstr "Затваряне _на всички бележки"
    344344
    345 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:435
     345#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443
    346346msgid "_Close"
    347347msgstr "_Затваряне"
    348348
    349 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
     349#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
    350350msgid "Search"
    351351msgstr "Търсене"
    352352
    353 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
     353#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
    354354msgid "Search your notes"
    355 msgstr "Търсене из бележките Ви"
    356 
    357 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
     355msgstr "Търсене в бележките"
     356
     357#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
    358358msgid "Link"
    359 msgstr "Препратка"
    360 
    361 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
     359msgstr "Връзка"
     360
     361#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
    362362msgid "Link selected text to a new note"
    363 msgstr "Прави избрания текст на препратка към друга бележка"
    364 
    365 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
     363msgstr "Прави избрания текст на връзка към друга бележка"
     364
     365#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
    366366msgid "_Text"
    367367msgstr "Текст"
    368368
    369 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:496
     369#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504
    370370msgid "Set properties of text"
    371371msgstr "Настройване свойствата на текста"
    372372
    373 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
     373#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
    374374msgid "_Plugins"
    375375msgstr "_Приставки"
    376376
    377 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:506
     377#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
    378378msgid "Run Plugin actions"
    379379msgstr "Изпълнение на действията на приставката"
    380380
    381 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
     381#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521
    382382msgid "Delete"
    383383msgstr "Изтриване"
    384384
    385 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
     385#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522
    386386msgid "Delete this note"
    387387msgstr "Изтриване на тази бележка"
    388388
    389 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
     389#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
    390390msgid "_Search..."
    391391msgstr "Търсене..."
    392392
    393 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:582 ../Tomboy/Search.cs:176
     393#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 ../Tomboy/Search.cs:176
    394394msgid "Find _Next"
    395395msgstr "Търсене на следващо"
    396396
    397 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:595
     397#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
    398398msgid "Find _Previous"
    399399msgstr "Търсене на предишно"
    400400
    401 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
     401#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:762
    402402msgid "_Bold"
    403403msgstr "_Удебелено"
    404404
    405 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
     405#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:774
    406406msgid "_Italic"
    407407msgstr "_Курсив"
    408408
    409 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:778
     409#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:786
    410410msgid "_Strikeout"
    411411msgstr "_Зачеркнато"
    412412
    413 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:790
     413#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
    414414msgid "_Highlight"
    415415msgstr "Отбелязване"
    416416
    417 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:803
     417#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:811
    418418msgid "Font Size"
    419419msgstr "Размер на шрифта"
    420420
    421 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806
     421#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:814
    422422msgid "_Normal"
    423423msgstr "Нормален"
    424424
    425 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
     425#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
    426426msgid "Hu_ge"
    427427msgstr "Огро_мен"
    428428
    429 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
     429#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:829
    430430msgid "_Large"
    431431msgstr "Голям"
    432432
    433 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:829
     433#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:837
    434434msgid "S_mall"
    435435msgstr "Малък"
     
    512512#: ../Tomboy/Preferences.cs:362
    513513msgid "S_earch notes"
    514 msgstr "Търсене на бележки"
     514msgstr "Търсене в бележки"
    515515
    516516#: ../Tomboy/Preferences.cs:424
     
    520520#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31
    521521msgid "Recent Changes"
    522 msgstr "Скорошни промени"
     522msgstr "Последни промени"
    523523
    524524#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45
     
    527527"Double click to open a note."
    528528msgstr ""
    529 "<b>Скорошни промени</b> изброява бележките в реда, в който са били последно "
     529"<b>Последни промени</b> изброява бележките в реда, в който са били последно "
    530530"променяни. Двойно натискане за отваряне на бележка."
    531531
     
    563563#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492
    564564msgid "Search Note"
    565 msgstr "Търсене на бележка"
     565msgstr "Търсене в бележка"
    566566
    567567#: ../Tomboy/Search.cs:109
     
    583583#: ../Tomboy/Search.cs:252
    584584msgid "Search _Results"
    585 msgstr "Резулати от търсенето"
     585msgstr "Резултати от търсенето"
    586586
    587587#: ../Tomboy/Search.cs:746
     
    664664#: ../Tomboy/Tray.cs:125
    665665msgid "_Recent Changes"
    666 msgstr "Скорошни промени"
     666msgstr "Последни промени"
    667667
    668668#: ../Tomboy/Tray.cs:135
    669669msgid "_Search Notes..."
    670 msgstr "Търсене из бележките..."
     670msgstr "Търсене в бележките..."
    671671
    672672#: ../Tomboy/Tray.cs:153
     
    674674msgstr "(ново)"
    675675
    676 #: ../Tomboy/Tray.cs:229
     676#: ../Tomboy/Tray.cs:230
    677677msgid "translator-credits"
    678678msgstr ""
     
    683683"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    684684
    685 #: ../Tomboy/Tray.cs:235
     685#: ../Tomboy/Tray.cs:236
    686686msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
    687687msgstr "Права запазени © 2004, 2005 Alex Graveley"
    688688
    689 #: ../Tomboy/Tray.cs:236
     689#: ../Tomboy/Tray.cs:237
    690690msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
    691691msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
    692692
    693693#. initial newline
    694 #: ../Tomboy/Tray.cs:285
     694#: ../Tomboy/Tray.cs:286
    695695msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
    696696msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
     
    724724#: ../Tomboy/Watchers.cs:660
    725725msgid "_Copy Link Address"
    726 msgstr "_Копиране адреса на препратката"
     726msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    727727
    728728#: ../Tomboy/Watchers.cs:665
    729729msgid "_Open Link"
    730 msgstr "_Отваряне на препратка"
     730msgstr "_Отваряне на връзка"
    731731
    732732#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
     
    741741msgid "Export linked notes"
    742742msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
     743
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.