Changeset 454 for desktop/evince.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 9, 2006, 9:20:35 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evince.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evince.HEAD.bg.po
r444 r454 1 1 # Bulgarian translation of evince. 2 # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the evince package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005 .5 # Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: evince\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-01-0 6 05:27+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-01-0 6 12:34+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../comics/comics-document.c:116 … … 36 36 37 37 #. translators: this is the label for toolbar button 38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:30 4838 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 39 39 msgid "Best Fit" 40 40 msgstr "Запълване" … … 412 412 msgstr "Всички документи" 413 413 414 #: ../shell/ev-document-types.c:14 2414 #: ../shell/ev-document-types.c:141 415 415 msgid "PostScript Documents" 416 416 msgstr "PostScript документи" 417 417 418 #: ../shell/ev-document-types.c:15 1418 #: ../shell/ev-document-types.c:150 419 419 msgid "PDF Documents" 420 420 msgstr "PDF документи" 421 421 422 #: ../shell/ev-document-types.c:1 60422 #: ../shell/ev-document-types.c:159 423 423 msgid "Images" 424 424 msgstr "Изображения" … … 507 507 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" 508 508 509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:20 77509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 510 510 msgid "Loading..." 511 511 msgstr "Зареждане..." … … 543 543 msgstr "Преглед на документи" 544 544 545 #: ../shell/ev-view.c:12 53545 #: ../shell/ev-view.c:1260 546 546 #, c-format 547 547 msgid "Go to page %s" … … 551 551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 552 552 #. contains plural cases. 553 #: ../shell/ev-view.c:32 54553 #: ../shell/ev-view.c:3261 554 554 #, c-format 555 555 msgid "%d found on this page" … … 558 558 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 559 559 560 #: ../shell/ev-view.c:32 64560 #: ../shell/ev-view.c:3271 561 561 msgid "Not found" 562 562 msgstr "Не е открито" 563 563 564 #: ../shell/ev-view.c:32 66564 #: ../shell/ev-view.c:3273 565 565 #, c-format 566 566 msgid "%3d%% remaining to search" 567 567 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 568 568 569 #: ../shell/ev-window.c:57 7569 #: ../shell/ev-window.c:575 570 570 msgid "Unable to open document" 571 571 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 572 572 573 #: ../shell/ev-window.c:11 24573 #: ../shell/ev-window.c:1105 574 574 msgid "Open Document" 575 575 msgstr "Отваряне на документ" 576 576 577 #: ../shell/ev-window.c:1 200577 #: ../shell/ev-window.c:1181 578 578 #, c-format 579 579 msgid "The file could not be saved as \"%s\"." 580 580 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 581 581 582 #: ../shell/ev-window.c:12 44582 #: ../shell/ev-window.c:1225 583 583 msgid "Save a Copy" 584 584 msgstr "Запазване на копие" 585 585 586 #: ../shell/ev-window.c:1 303586 #: ../shell/ev-window.c:1284 587 587 msgid "Generating PDF is not supported" 588 588 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 589 589 590 #: ../shell/ev-window.c:1 312590 #: ../shell/ev-window.c:1293 591 591 msgid "Printing is not supported on this printer." 592 592 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 593 593 594 #: ../shell/ev-window.c:1 315594 #: ../shell/ev-window.c:1296 595 595 #, c-format 596 596 msgid "" … … 601 601 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 602 602 603 #: ../shell/ev-window.c:13 60603 #: ../shell/ev-window.c:1341 604 604 msgid "Print" 605 605 msgstr "Печат" 606 606 607 #: ../shell/ev-window.c:13 66607 #: ../shell/ev-window.c:1347 608 608 msgid "Pages" 609 609 msgstr "Страници" 610 610 611 #: ../shell/ev-window.c:14 26611 #: ../shell/ev-window.c:1407 612 612 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" 613 613 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." 614 614 615 #: ../shell/ev-window.c:14 28615 #: ../shell/ev-window.c:1409 616 616 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." 617 617 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." 618 618 619 619 #. Toolbar-only 620 #: ../shell/ev-window.c:16 58 ../shell/ev-window.c:2852620 #: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 621 621 msgid "Leave Fullscreen" 622 622 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 623 623 624 #: ../shell/ev-window.c:19 83624 #: ../shell/ev-window.c:1969 625 625 msgid "Toolbar Editor" 626 626 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 627 627 628 #: ../shell/ev-window.c:23 53628 #: ../shell/ev-window.c:2345 629 629 #, c-format 630 630 msgid "" … … 635 635 "Използва се poppler %s (%s)" 636 636 637 #: ../shell/ev-window.c:23 76637 #: ../shell/ev-window.c:2368 638 638 msgid "" 639 639 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 648 648 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 649 649 650 #: ../shell/ev-window.c:23 80650 #: ../shell/ev-window.c:2372 651 651 msgid "" 652 652 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 660 660 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 661 661 662 #: ../shell/ev-window.c:23 84662 #: ../shell/ev-window.c:2376 663 663 msgid "" 664 664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 671 671 "02111-1307 USA\n" 672 672 673 #: ../shell/ev-window.c:240 8../shell/main.c:259673 #: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 674 674 msgid "Evince" 675 675 msgstr "Evince" 676 676 677 #: ../shell/ev-window.c:24 11677 #: ../shell/ev-window.c:2403 678 678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" 679 679 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" 680 680 681 #: ../shell/ev-window.c:24 17681 #: ../shell/ev-window.c:2409 682 682 msgid "translator-credits" 683 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 683 msgstr "" 684 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 684 685 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 685 686 "\n" … … 688 689 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 689 690 690 #: ../shell/ev-window.c:27 81691 #: ../shell/ev-window.c:2769 691 692 msgid "_File" 692 693 msgstr "_Файл" 693 694 694 #: ../shell/ev-window.c:27 82695 #: ../shell/ev-window.c:2770 695 696 msgid "_Edit" 696 697 msgstr "_Редактиране" 697 698 698 #: ../shell/ev-window.c:27 83699 #: ../shell/ev-window.c:2771 699 700 msgid "_View" 700 701 msgstr "_Изглед" 701 702 702 #: ../shell/ev-window.c:27 84703 #: ../shell/ev-window.c:2772 703 704 msgid "_Go" 704 705 msgstr "_Отиване" 705 706 706 #: ../shell/ev-window.c:27 85707 #: ../shell/ev-window.c:2773 707 708 msgid "_Help" 708 709 msgstr "_Помощ" 709 710 710 711 #. File menu 711 #: ../shell/ev-window.c:27 88712 #: ../shell/ev-window.c:2776 712 713 msgid "_Open..." 713 714 msgstr "_Отваряне..." 714 715 715 #: ../shell/ev-window.c:27 89716 #: ../shell/ev-window.c:2777 716 717 msgid "Open an existing document" 717 718 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 718 719 719 #: ../shell/ev-window.c:27 91720 #: ../shell/ev-window.c:2779 720 721 msgid "_Save a Copy..." 721 722 msgstr "_Запазване на копие..." 722 723 723 #: ../shell/ev-window.c:27 92724 #: ../shell/ev-window.c:2780 724 725 msgid "Save a copy of the current document" 725 726 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 726 727 727 #: ../shell/ev-window.c:27 94728 #: ../shell/ev-window.c:2782 728 729 msgid "_Print..." 729 730 msgstr "_Печат..." 730 731 731 #: ../shell/ev-window.c:27 95732 #: ../shell/ev-window.c:2783 732 733 msgid "Print this document" 733 734 msgstr "Печатане на този документ" 734 735 735 #: ../shell/ev-window.c:27 97736 #: ../shell/ev-window.c:2785 736 737 msgid "P_roperties" 737 738 msgstr "_Настройки" 738 739 739 #: ../shell/ev-window.c:2 805740 #: ../shell/ev-window.c:2793 740 741 msgid "Select _All" 741 742 msgstr "Избор на _всичко" 742 743 743 #: ../shell/ev-window.c:2 808744 #: ../shell/ev-window.c:2796 744 745 msgid "Find a word or phrase in the document" 745 746 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 746 747 747 #: ../shell/ev-window.c:2 810748 #: ../shell/ev-window.c:2798 748 749 msgid "Find Ne_xt" 749 750 msgstr "Следващо търсене" 750 751 751 #: ../shell/ev-window.c:28 12752 #: ../shell/ev-window.c:2800 752 753 msgid "T_oolbar" 753 754 msgstr "Лента с _инструменти" 754 755 755 #: ../shell/ev-window.c:28 14756 #: ../shell/ev-window.c:2802 756 757 msgid "Rotate _Left" 757 758 msgstr "Завъртане на_ляво" 758 759 759 #: ../shell/ev-window.c:28 16760 #: ../shell/ev-window.c:2804 760 761 msgid "Rotate _Right" 761 762 msgstr "Завъртане на_дясно" 762 763 763 #: ../shell/ev-window.c:28 21764 #: ../shell/ev-window.c:2809 764 765 msgid "Enlarge the document" 765 766 msgstr "Увеличаване на документа" 766 767 767 #: ../shell/ev-window.c:28 24768 #: ../shell/ev-window.c:2812 768 769 msgid "Shrink the document" 769 770 msgstr "Смаляване на документа" 770 771 771 #: ../shell/ev-window.c:28 26772 #: ../shell/ev-window.c:2814 772 773 msgid "_Reload" 773 774 msgstr "П_резареждане" 774 775 775 #: ../shell/ev-window.c:28 27776 #: ../shell/ev-window.c:2815 776 777 msgid "Reload the document" 777 778 msgstr "Презареждане на документа" 778 779 779 780 #. Go menu 780 #: ../shell/ev-window.c:28 31781 #: ../shell/ev-window.c:2819 781 782 msgid "_Previous Page" 782 783 msgstr "_Предишна страница" 783 784 784 #: ../shell/ev-window.c:28 32785 #: ../shell/ev-window.c:2820 785 786 msgid "Go to the previous page" 786 787 msgstr "Отиване на предишната страница" 787 788 788 #: ../shell/ev-window.c:28 34789 #: ../shell/ev-window.c:2822 789 790 msgid "_Next Page" 790 791 msgstr "_Следваща страница" 791 792 792 #: ../shell/ev-window.c:28 35793 #: ../shell/ev-window.c:2823 793 794 msgid "Go to the next page" 794 795 msgstr "Отиване на следващата страница" 795 796 796 #: ../shell/ev-window.c:28 37797 #: ../shell/ev-window.c:2825 797 798 msgid "_First Page" 798 799 msgstr "Пър_ва страница" 799 800 800 #: ../shell/ev-window.c:28 38801 #: ../shell/ev-window.c:2826 801 802 msgid "Go to the first page" 802 803 msgstr "Отиване на първата страница" 803 804 804 #: ../shell/ev-window.c:28 40805 #: ../shell/ev-window.c:2828 805 806 msgid "_Last Page" 806 807 msgstr "Пос_ледна страница" 807 808 808 #: ../shell/ev-window.c:28 41809 #: ../shell/ev-window.c:2829 809 810 msgid "Go to the last page" 810 811 msgstr "Отиване на последната страница" 811 812 812 813 #. Help menu 813 #: ../shell/ev-window.c:28 45814 #: ../shell/ev-window.c:2833 814 815 msgid "_Contents" 815 816 msgstr "_Ръководство" 816 817 817 #: ../shell/ev-window.c:28 48818 #: ../shell/ev-window.c:2836 818 819 msgid "_About" 819 820 msgstr "_Относно" 820 821 821 #: ../shell/ev-window.c:28 53822 #: ../shell/ev-window.c:2841 822 823 msgid "Leave fullscreen mode" 823 824 msgstr "Оставане в режим цял екран" 824 825 825 826 #. View Menu 826 #: ../shell/ev-window.c:2 904827 #: ../shell/ev-window.c:2892 827 828 msgid "_Toolbar" 828 829 msgstr "Лента с _инструменти" 829 830 830 #: ../shell/ev-window.c:2 905831 #: ../shell/ev-window.c:2893 831 832 msgid "Show or hide the toolbar" 832 833 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 833 834 834 #: ../shell/ev-window.c:2 907835 #: ../shell/ev-window.c:2895 835 836 msgid "Side _Pane" 836 837 msgstr "Страничен _панел" 837 838 838 #: ../shell/ev-window.c:2 908839 #: ../shell/ev-window.c:2896 839 840 msgid "Show or hide the side pane" 840 841 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 841 842 842 #: ../shell/ev-window.c:2 910843 #: ../shell/ev-window.c:2898 843 844 msgid "_Continuous" 844 845 msgstr "_Без прекъсване" 845 846 846 #: ../shell/ev-window.c:2 911847 #: ../shell/ev-window.c:2899 847 848 msgid "Show the entire document" 848 849 msgstr "Показване на целия документ" 849 850 850 #: ../shell/ev-window.c:29 13851 #: ../shell/ev-window.c:2901 851 852 msgid "_Dual" 852 853 msgstr "_Двойно" 853 854 854 #: ../shell/ev-window.c:29 14855 #: ../shell/ev-window.c:2902 855 856 msgid "Show two pages at once" 856 857 msgstr "Показване на две страници едновременно" 857 858 858 #: ../shell/ev-window.c:29 16859 #: ../shell/ev-window.c:2904 859 860 msgid "_Fullscreen" 860 861 msgstr "_Цял екран" 861 862 862 #: ../shell/ev-window.c:29 17863 #: ../shell/ev-window.c:2905 863 864 msgid "Expand the window to fill the screen" 864 865 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 865 866 866 #: ../shell/ev-window.c:29 19867 #: ../shell/ev-window.c:2907 867 868 msgid "_Presentation" 868 869 msgstr "_Презентация" 869 870 870 #: ../shell/ev-window.c:29 20871 #: ../shell/ev-window.c:2908 871 872 msgid "Run document as a presentation" 872 873 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 873 874 874 #: ../shell/ev-window.c:29 22875 #: ../shell/ev-window.c:2910 875 876 msgid "_Best Fit" 876 877 msgstr "За_пълване на екрана" 877 878 878 #: ../shell/ev-window.c:29 23879 #: ../shell/ev-window.c:2911 879 880 msgid "Make the current document fill the window" 880 881 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 881 882 882 #: ../shell/ev-window.c:29 25883 #: ../shell/ev-window.c:2913 883 884 msgid "Fit Page _Width" 884 885 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 885 886 886 #: ../shell/ev-window.c:29 26887 #: ../shell/ev-window.c:2914 887 888 msgid "Make the current document fill the window width" 888 889 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 889 890 890 891 #. Links 891 #: ../shell/ev-window.c:29 33892 #: ../shell/ev-window.c:2921 892 893 msgid "_Open Link" 893 894 msgstr "_Отваряне на връзка" 894 895 895 #: ../shell/ev-window.c:29 35896 #: ../shell/ev-window.c:2923 896 897 msgid "_Go To" 897 898 msgstr "_Отиване" 898 899 899 #: ../shell/ev-window.c:29 37900 #: ../shell/ev-window.c:2925 900 901 msgid "_Copy Link Address" 901 902 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 902 903 903 #: ../shell/ev-window.c:29 97904 #: ../shell/ev-window.c:2985 904 905 msgid "Page" 905 906 msgstr "Страница" 906 907 907 #: ../shell/ev-window.c:29 98908 #: ../shell/ev-window.c:2986 908 909 msgid "Select Page" 909 910 msgstr "Избор на страница" 910 911 911 #: ../shell/ev-window.c: 3010912 #: ../shell/ev-window.c:2998 912 913 msgid "Zoom" 913 914 msgstr "Мащаб" 914 915 915 #: ../shell/ev-window.c:30 12916 #: ../shell/ev-window.c:3000 916 917 msgid "Adjust the zoom level" 917 918 msgstr "Настройване на мащаба" 918 919 919 920 #. translators: this is the label for toolbar button 920 #: ../shell/ev-window.c:30 28921 #: ../shell/ev-window.c:3016 921 922 msgid "Previous" 922 923 msgstr "Предишна" 923 924 924 925 #. translators: this is the label for toolbar button 925 #: ../shell/ev-window.c:30 34926 #: ../shell/ev-window.c:3022 926 927 msgid "Next" 927 928 msgstr "Следваща" 928 929 929 930 #. translators: this is the label for toolbar button 930 #: ../shell/ev-window.c:30 38931 #: ../shell/ev-window.c:3026 931 932 msgid "Zoom In" 932 933 msgstr "Увеличаване" 933 934 934 935 #. translators: this is the label for toolbar button 935 #: ../shell/ev-window.c:30 43936 #: ../shell/ev-window.c:3031 936 937 msgid "Zoom Out" 937 938 msgstr "Намаляване" 938 939 939 940 #. translators: this is the label for toolbar button 940 #: ../shell/ev-window.c:30 53941 #: ../shell/ev-window.c:3041 941 942 msgid "Fit Width" 942 943 msgstr "Запълване по ширина" … … 983 984 "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " 984 985 "nautilus за мини изображенията." 985
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)