Ignore:
Timestamp:
Jan 22, 2006, 8:12:18 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Обновявам, коригирам.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r476 r488  
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:30+0100\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2006-01-20 17:54+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:00+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:00+0200\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
     
    2828#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:409
    2929msgid "Text Editor"
    30 msgstr "Редактор на текст"
     30msgstr "Текстов редактор"
    3131
    3232#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
     
    4444#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
    4545msgid "Auto Detected Encodings"
    46 msgstr "Автоматично откриване на кодиране на символите"
     46msgstr "Автоматично откриване на кодирането на знаците"
    4747
    4848#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
     
    116116#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
    117117msgid "Encodings shown in menu"
    118 msgstr "Кодирания на символи, показвани в менюто"
     118msgstr "Кодирания на знаци, показвани в менюто"
    119119
    120120#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
     
    188188"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
    189189msgstr ""
    190 "Списък на активните приставки. Съдържа „местоположението“ на активните приставки. "
    191 "Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите „местоположението“ на дадена приставка."
     190"Списък на активните приставки. Съдържа „местоположението“ на активните "
     191"приставки. Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите "
     192"„местоположението“ на дадена приставка."
    192193
    193194#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
     
    196197"Only recognized encodings are used."
    197198msgstr ""
    198 "Списък с кодирания на символи, показани в меню Кодиране на символите в "
    199 "прозореца отваряне/запазване на файл. Използват се само познати кодирания на "
    200 "символи."
     199"Списък с кодирания на знаци, показани в меню „Кодиране на знаците“ в "
     200"прозореца за отваряне или запазване на файл. Използват се само познати "
     201"кодирания на знаци."
    201202
    202203#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
     
    320321"are used."
    321322msgstr ""
    322 "Подреден списък с кодиранията на символите, използвани от gedit за "
    323 "автоматично откриване на кодирането на файл. „ТЕКУЩО“ е текущото кодиране на "
    324 "локала. Използват се само познати кодирания на символи."
     323"Подреден списък с кодиранията на знаците, използвани от gedit за автоматично "
     324"откриване на кодирането на файл. „ТЕКУЩО“ е текущото кодиране на локала. "
     325"Използват се само познати кодирания на знаци."
    325326
    326327#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
     
    619620msgid ""
    620621"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
     622msgid_plural ""
    621623"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    622624"lost."
    623 msgstr ""
     625msgstr[0] ""
    624626"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат "
    625627"загубени безвъзвратно."
    626 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунди ще бъдат "
     628msgstr[1] ""
     629"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат "
    627630"загубени безвъзвратно."
    628631
     
    639642"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    640643"permanently lost."
     644msgid_plural ""
    641645"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    642646"permanently lost."
    643 msgstr ""
     647msgstr[0] ""
    644648"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще "
    645649"бъдат загубени безвъзвратно."
     650msgstr[1] ""
    646651"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще "
    647652"бъдат загубени безвъзвратно."
     
    651656msgid ""
    652657"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
     658msgid_plural ""
    653659"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    654660"lost."
    655 msgstr ""
     661msgstr[0] ""
    656662"Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат "
    657663"загубени безвъзвратно."
     664msgstr[1] ""
    658665"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат "
    659666"загубени безвъзвратно."
     
    663670#, c-format
    664671msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
     672msgid_plural ""
    665673"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    666 msgstr ""
     674msgstr[0] ""
    667675"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени "
    668676"безвъзвратно."
     677msgstr[1] ""
    669678"Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат "
    670679"загубени безвъзвратно."
     
    675684"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    676685"permanently lost."
     686msgid_plural ""
    677687"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    678688"permanently lost."
    679 msgstr ""
     689msgstr[0] ""
    680690"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    681691"загубени безвъзвратно."
     692msgstr[1] ""
    682693"Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    683694"загубени безвъзвратно."
     
    692703#, c-format
    693704msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     705msgid_plural ""
    694706"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    695 msgstr ""
     707msgstr[0] ""
    696708"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
     709msgstr[1] ""
    697710"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    698711"затварянето?"
     
    711724#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
    712725msgid "Character Codings"
    713 msgstr "Кодиране на символите"
     726msgstr "Кодиране на знаците"
    714727
    715728#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
     
    725738#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
    726739msgid "A_vailable encodings:"
    727 msgstr "На_лични кодирания на символи:"
     740msgstr "На_лични кодирания на знаци:"
    728741
    729742#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
    730743msgid "Character codings"
    731 msgstr "Кодиране на символите"
     744msgstr "Кодиране на знаците"
    732745
    733746#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
    734747msgid "E_ncodings shown in menu:"
    735 msgstr "_Кодирания на символи, показвани в меню:"
     748msgstr "_Кодирания на знаци, показвани в менюто:"
    736749
    737750#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135
     
    742755#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
    743756msgid "Ch_aracter coding:"
    744 msgstr "Кодиране на _символите:"
     757msgstr "Кодиране на _знаците:"
    745758
    746759#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
     
    10981111#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
    10991112msgid "_Wrap around"
    1100 msgstr "Режим с пре_насяне"
     1113msgstr "_След края - от началото"
    11011114
    11021115#: ../gedit/gedit.c:73
     
    11051118"command line"
    11061119msgstr ""
    1107 "Кодиране на символите, което да бъде използвано при отварянето на файлове "
    1108 "чрез командния ред"
     1120"Кодиране на знаците, което да бъде използвано при отварянето на файлове чрез "
     1121"командния ред"
    11091122
    11101123#: ../gedit/gedit.c:76
     
    11241137#, c-format
    11251138msgid "%s: invalid encoding.\n"
    1126 msgstr "%s: невалидно кодиране на символите.\n"
     1139msgstr "%s: невалидно кодиране на знаците.\n"
    11271140
    11281141#: ../gedit/gedit-commands-file.c:130 ../gedit/gedit-commands-file.c:177
     
    11441157#: ../gedit/gedit-commands-file.c:395
    11451158msgid "The entered location is not valid."
    1146 msgstr "Избраното кодиране на символите, „%s“, не е валидно"
     1159msgstr "Избраното кодиране на знаците - „%s“ не е валидно"
    11471160
    11481161#: ../gedit/gedit-commands-file.c:398
     
    11861199msgid ""
    11871200"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
     1201msgid_plural ""
    11881202"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    11891203"lost."
    1190 msgstr ""
     1204msgstr[0] ""
    11911205"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    11921206"безвъзвратно."
     1207msgstr[1] ""
    11931208"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    11941209"безвъзвратно."
     
    12061221"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    12071222"permanently lost."
     1223msgid_plural ""
    12081224"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    12091225"permanently lost."
    1210 msgstr ""
     1226msgstr[0] ""
    12111227"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    12121228"загубени безвъзвратно."
     1229msgstr[1] ""
    12131230"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    12141231"загубени безвъзвратно."
     
    12181235msgid ""
    12191236"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
     1237msgid_plural ""
    12201238"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    12211239"lost."
    1222 msgstr ""
     1240msgstr[0] ""
    12231241"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    12241242"безвъзвратно."
     1243msgstr[1] ""
    12251244"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    12261245"безвъзвратно."
     
    12291248#, c-format
    12301249msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
     1250msgid_plural ""
    12311251"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1232 msgstr ""
     1252msgstr[0] ""
    12331253"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    12341254"безвъзвратно."
     1255msgstr[1] ""
    12351256"Промените направени по документа в последните %d часа ще бъдат загубени "
    12361257"безвъзвратно."
     
    12411262"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    12421263"permanently lost."
     1264msgid_plural ""
    12431265"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    12441266"permanently lost."
    1245 msgstr ""
     1267msgstr[0] ""
    12461268"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    12471269"загубени безвъзвратно."
     1270msgstr[1] ""
    12481271"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    12491272"загубени безвъзвратно."
     
    13151338#: ../gedit/gedit-encodings.c:223 ../gedit/gedit-encodings.c:266
    13161339msgid "Western"
    1317 msgstr "Западен"
     1340msgstr "Западно"
    13181341
    13191342#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:225
    13201343#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
    13211344msgid "Central European"
    1322 msgstr "Централно европейски"
     1345msgstr "Централно европейско"
    13231346
    13241347#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
    13251348msgid "South European"
    1326 msgstr "Южно европейски"
     1349msgstr "Южно европейско"
    13271350
    13281351#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:173
    13291352#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
    13301353msgid "Baltic"
    1331 msgstr "Балтийски"
     1354msgstr "Балтийско"
    13321355
    13331356#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:227
     
    13401363#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
    13411364msgid "Arabic"
    1342 msgstr "Арабски"
     1365msgstr "Арабско"
    13431366
    13441367#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
     
    13591382#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
    13601383msgid "Turkish"
    1361 msgstr "Турски"
     1384msgstr "Турско"
    13621385
    13631386#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
    13641387msgid "Nordic"
    1365 msgstr "Скандинавски"
     1388msgstr "Скандинавско"
    13661389
    13671390#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
    13681391msgid "Celtic"
    1369 msgstr "Келтски"
     1392msgstr "Келтско"
    13701393
    13711394#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
    13721395msgid "Romanian"
    1373 msgstr "Румънски"
     1396msgstr "Румънско"
    13741397
    13751398#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
    13761399msgid "Armenian"
    1377 msgstr "Американски"
     1400msgstr "Американско"
    13781401
    13791402#: ../gedit/gedit-encodings.c:193 ../gedit/gedit-encodings.c:195
    13801403#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
    13811404msgid "Chinese Traditional"
    1382 msgstr "Китайски традиционен"
     1405msgstr "Китайско - традиционно"
    13831406
    13841407#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
     
    13901413#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
    13911414msgid "Japanese"
    1392 msgstr "Японски"
     1415msgstr "Японско"
    13931416
    13941417#: ../gedit/gedit-encodings.c:207 ../gedit/gedit-encodings.c:238
    13951418#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:257
    13961419msgid "Korean"
    1397 msgstr "Корейски"
     1420msgstr "Корейско"
    13981421
    13991422#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:214
    14001423#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:220
    14011424msgid "Chinese Simplified"
    1402 msgstr "Китайски опростен"
     1425msgstr "Китайско - опростено"
    14031426
    14041427#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
    14051428msgid "Georgian"
    1406 msgstr "Грузински"
     1429msgstr "Грузинско"
    14071430
    14081431#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
     
    14131436#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
    14141437msgid "Vietnamese"
    1415 msgstr "Виетнамски"
     1438msgstr "Виетнамско"
    14161439
    14171440#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
    14181441msgid "Thai"
    1419 msgstr "Тайвански"
     1442msgstr "Тайванско"
    14201443
    14211444#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
    14221445msgid "Unknown"
    1423 msgstr "Неизвестен"
     1446msgstr "Неизвестно"
    14241447
    14251448#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
     
    14661489#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:166
    14671490#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:392
    1468 #, fuzzy, c-format
     1491#, c-format
    14691492msgid "gedit cannot handle %s locations."
    1470 msgstr "gedit не може да използва това местоположение"
     1493msgstr "gedit не може да използва местоположението %s"
    14711494
    14721495#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
     
    15221545#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455
    15231546#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
    1524 #, fuzzy, c-format
     1547#, c-format
    15251548msgid ""
    15261549"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
    15271550"correct and try again."
    15281551msgstr ""
    1529 "Не е намерен хостът „<i>%s</i>“. Проверете настройките на сървъра посредник "
    1530 "и опитайте отново."
     1552"Не е намерен хостът „%s“. Проверете настройките на сървъра посредник и "
     1553"опитайте отново."
    15311554
    15321555#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:249
     
    16001623#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574
    16011624msgid "Ch_aracter Coding:"
    1602 msgstr "Кодир_ане на символите:"
     1625msgstr "Кодир_ане на знаците:"
    16031626
    16041627#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:617
     
    16091632msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
    16101633msgstr ""
    1611 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на символите."
     1634"Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците."
    16121635
    16131636#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714
     
    16181641#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715
    16191642msgid "Select a character coding from the menu and try again."
    1620 msgstr "Изберете кодиране на символите от менюто и опитвайте отново."
     1643msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново."
    16211644
    16221645#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
     
    16241647msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
    16251648msgstr ""
    1626 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на символите."
     1649"Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците."
    16271650
    16281651#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724
    16291652#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:774
    16301653msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
    1631 msgstr "Изберете различно кодиране на символите от менюто и опитайте отново."
     1654msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново."
    16321655
    16331656#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:769
     
    16351658msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
    16361659msgstr ""
    1637 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на символите."
     1660"Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците."
    16381661
    16391662#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772
     
    16421665"the specified character coding."
    16431666msgstr ""
    1644 "Документът съдържа един или повече символи, който не могат да бъдат записани "
    1645 "чрез определеното кодиране на символите."
     1667"Документът съдържа един или повече знаци, който не могат да бъдат записани "
     1668"чрез определеното кодиране на знаците."
    16461669
    16471670#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:833
     
    17151738#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
    17161739#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1123
    1717 #, fuzzy, c-format
     1740#, c-format
    17181741msgid ""
    17191742"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
    17201743"the location correctly and try again."
    17211744msgstr ""
    1722 "gedit не може да обработи това местоположение в режим позволяващ запис. "
     1745"gedit не може да обработи местоположението %s в режим позволяващ запис. "
    17231746"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    17241747
     
    20402063#: ../gedit/gedit-tab.c:1587
    20412064msgid "Encoding:"
    2042 msgstr "Кодиране на символите:"
     2065msgstr "Кодиране на знаците:"
    20432066
    20442067#: ../gedit/gedit-tab.c:2014
     
    23132336#, c-format
    23142337msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
    2315 msgstr "Неуспех при намирането на необходимото приспособление във файла %s."
     2338msgstr "Неуспех при намирането на необходимите графични обекти във файла %s."
    23162339
    23172340#. create "Wrap Around" menu item.
    23182341#: ../gedit/gedit-view.c:1314
    23192342msgid "_Wrap Around"
    2320 msgstr "Режим с пре_насяне"
     2343msgstr "_След края - от началото"
    23212344
    23222345#. create "Match Entire Word Only" menu item.
     
    24452468#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
    24462469msgid "Characters (no spaces)"
    2447 msgstr "Символи (без интервали)"
     2470msgstr "Знаци (без интервали)"
    24482471
    24492472#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
    24502473msgid "Characters (with spaces)"
    2451 msgstr "Символи (с интервали)"
     2474msgstr "Знаци (с интервали)"
    24522475
    24532476#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
     
    24832506msgstr "Външни инструменти"
    24842507
    2485 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:209
     2508#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:241
    24862509msgid "You must be inside a word to run this command"
    2487 msgstr ""
    2488 
    2489 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
     2510msgstr "Трябва да сте в дума, за да използвате тази команда"
     2511
     2512#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
    24902513msgid "Nothing"
    24912514msgstr "Нищо"
    24922515
    2493 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
     2516#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
    24942517msgid "Current document"
    24952518msgstr "Текущия документ"
    24962519
    2497 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
     2520#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
    24982521msgid "Current selection"
    24992522msgstr "Текущ избор"
    25002523
    2501 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
     2524#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
    25022525msgid "Current line"
    25032526msgstr "Текущ ред"
    25042527
    2505 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
     2528#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:47
    25062529msgid "Current word"
    25072530msgstr "Текуща дума"
    25082531
    2509 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
     2532#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
    25102533msgid "Insert in output panel"
    2511 msgstr ""
    2512 
    2513 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
     2534msgstr "Вмъкване в панела за изход"
     2535
     2536#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
    25142537msgid "Create new document"
    25152538msgstr "Създаване на нов документ"
    25162539
    2517 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
     2540#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
    25182541msgid "Append to current document"
    25192542msgstr "Закачане към текущия документ"
    25202543
    2521 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
     2544#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
    25222545msgid "Replace current document"
    25232546msgstr "Замяна на текущия документ"
    25242547
    2525 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
     2548#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
    25262549msgid "Replace current selection"
    25272550msgstr "Замяна на текущия избор"
    25282551
    2529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
     2552#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:55
    25302553msgid "Insert at cursor position"
    25312554msgstr "Вмъкване на позицията на текущия курсор"
    25322555
    2533 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
     2556#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
    25342557msgid "All documents"
    25352558msgstr "Всички документи"
    25362559
    2537 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
     2560#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
    25382561msgid "All documents except untitled ones"
    25392562msgstr "Всички документи, освен тези неозаглавените"
    25402563
    2541 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
     2564#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
    25422565msgid "Local files only"
    25432566msgstr "Само локални файлове"
    25442567
    2545 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
     2568#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
    25462569msgid "Remote files only"
    25472570msgstr "Само отдалечени файлове"
    25482571
    2549 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
     2572#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:62
    25502573msgid "Untitled documents only"
    25512574msgstr "Само не неозаглавените документи"
    25522575
    2553 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:166
     2576#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:169
    25542577msgid "A Brand New Tool"
    25552578msgstr "Чисто нов инструмент"
    25562579
    2557 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
     2580#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:182
     2581#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:209
    25582582#, python-format
    25592583msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
    2560 msgstr ""
    2561 
    2562 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:185
     2584msgstr "Редактиране на инструмента <i>%s</i>:"
     2585
     2586#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:188
    25632587msgid "New tool"
    25642588msgstr "Нов инструмент"
     
    25702594#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
    25712595msgid "Edit tool <i>make</i>:"
    2572 msgstr ""
     2596msgstr "Редактиране на инструмента <i>make</i>:"
    25732597
    25742598#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
     
    25862610"All documents"
    25872611msgstr ""
     2612"Никой\n"
     2613"Текущия документ\n"
     2614"Всички документи"
    25882615
    25892616#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
    25902617msgid "Run “make” in the document dir"
    2591 msgstr ""
     2618msgstr "Стартиране на „make“ в папката на документа"
    25922619
    25932620#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
     
    25972624#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
    25982625msgid "_Applicability:"
    2599 msgstr ""
     2626msgstr "_Приложимост:"
    26002627
    26012628#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
     
    26052632#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
    26062633msgid "_Input:"
    2607 msgstr ""
     2634msgstr "_Вход:"
    26082635
    26092636#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
    2610 #, fuzzy
    26112637msgid "_Output:"
    2612 msgstr "Output media"
     2638msgstr "_Изход:"
    26132639
    26142640#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
     
    26252651"make"
    26262652msgstr ""
     2653"cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"
     2654"make"
    26272655
    26282656#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
     
    26962724#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
    26972725msgid "_Edit snippet:"
    2698 msgstr ""
     2726msgstr "_Редактиране на отрязък:"
    26992727
    27002728#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
    27012729msgid "_Snippets:"
    2702 msgstr ""
     2730msgstr "_Отрязъци:"
    27032731
    27042732#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
    27052733msgid "_Tab trigger:"
    2706 msgstr ""
     2734msgstr "_Спусък за подпрозорец:"
    27072735
    27082736#: ../plugins/snippets/snippets/__init__.py:37
     
    27132741"Snippets... menu item."
    27142742msgstr ""
     2743"Файлът „%s“ не може да бъде зареден. Вероятно е повреден. Или го "
     2744"коригирайте, или го изтрийте. За да го заредите отново, изберете от менюто "
     2745"„Инструменти“ -> „Управление на отрязъци“."
    27152746
    27162747#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:72
    27172748msgid "Manage _Snippets..."
    2718 msgstr "Управления на _отрязъци..."
     2749msgstr "Управление на _отрязъци..."
    27192750
    27202751#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
    27212752msgid "Manage snippets"
    2722 msgstr ""
    2723 
    2724 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:65
     2753msgstr "Управление на отрязъци"
     2754
     2755#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:63
    27252756msgid "Add a new snippet..."
    2726 msgstr ""
    2727 
    2728 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:117
     2757msgstr "Добавяне на нов отрязък..."
     2758
     2759#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:115
    27292760msgid "Global"
    2730 msgstr ""
    2731 
    2732 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:605
     2761msgstr "Глобално"
     2762
     2763#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:569
    27332764msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    2734 msgstr ""
    2735 
    2736 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:607
     2765msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване"
     2766
     2767#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:571
    27372768msgid "Type a new accelerator"
    2738 msgstr ""
     2769msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
    27392770
    27402771#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
     
    32623293#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
    32633294msgid "Accessibility key character"
    3264 msgstr "Символ на ключ за достъпност"
     3295msgstr "Знак за ключ за достъпност"
    32653296
    32663297#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
     
    32743305#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
    32753306msgid "Alignment character"
    3276 msgstr "Подравняващ символ"
     3307msgstr "Подравняващ знак"
    32773308
    32783309#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
     
    33583389#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
    33593390msgid "Character encoding of linked resource"
    3360 msgstr "Кодиране на символите на свързания ресурс"
     3391msgstr "Кодиране на знаците на свързания ресурс"
    33613392
    33623393#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
     
    36143645#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
    36153646msgid "HTML - Special Characters"
    3616 msgstr "HTML - Специални символи"
     3647msgstr "HTML - Специални знаци"
    36173648
    36183649#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
     
    37543785#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
    37553786msgid "List of supported character sets"
    3756 msgstr "Списък с поддържаните кодирания на символи"
     3787msgstr "Списък с поддържаните кодирания на знаци"
    37573788
    37583789#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
     
    44784509#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
    44794510msgid "Symbol <<"
    4480 msgstr "Символът „«“"
     4511msgstr "Знакът „«“"
    44814512
    44824513#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
    44834514msgid "Symbol <="
    4484 msgstr "Символът „<=“"
     4515msgstr "Знакът „<=“"
    44854516
    44864517#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
    44874518msgid "Symbol >="
    4488 msgstr "Символът „>=“"
     4519msgstr "Знакът „>=“"
    44894520
    44904521#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
    44914522msgid "Symbol >>"
    4492 msgstr "Символът „»“"
     4523msgstr "Знакът „»“"
    44934524
    44944525#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
    44954526msgid "Symbol and"
    4496 msgstr "Символът „И“"
     4527msgstr "Знакът „И“"
    44974528
    44984529#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
    44994530msgid "Symbol const"
    4500 msgstr "Символът const"
     4531msgstr "Знакът const"
    45014532
    45024533#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
    45034534msgid "Symbol d-by-dt"
    4504 msgstr "Символът d-by-dt"
     4535msgstr "Знакът d-by-dt"
    45054536
    45064537#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
    45074538msgid "Symbol d-by-dt-partial"
    4508 msgstr "Символът d-by-dt-partial"
     4539msgstr "Знакът d-by-dt-partial"
    45094540
    45104541#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
    45114542msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
    4512 msgstr "Символът d2-by-dt2-partial"
     4543msgstr "Занкът d2-by-dt2-partial"
    45134544
    45144545#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
    45154546msgid "Symbol dagger"
    4516 msgstr "Символът dagger"
     4547msgstr "Знакът dagger"
    45174548
    45184549#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
    45194550msgid "Symbol equiv"
    4520 msgstr "Символът equiv"
     4551msgstr "Знакът equiv"
    45214552
    45224553#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
    45234554msgid "Symbol hyphen --"
    4524 msgstr "Символът hyphen --"
     4555msgstr "Знакът hyphen --"
    45254556
    45264557#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
    45274558msgid "Symbol hyphen ---"
    4528 msgstr "Символът hyphen ---"
     4559msgstr "Знакът hyphen ---"
    45294560
    45304561#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
    45314562msgid "Symbol infinity"
    4532 msgstr "Символът infinity"
     4563msgstr "Знакът infinity"
    45334564
    45344565#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
    45354566msgid "Symbol mathspace ,"
    4536 msgstr "Символът mathspace ,"
     4567msgstr "Знакът mathspace ,"
    45374568
    45384569#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
    45394570msgid "Symbol mathspace ."
    4540 msgstr "Символът mathspace ."
     4571msgstr "Знакът mathspace ."
    45414572
    45424573#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
    45434574msgid "Symbol mathspace _"
    4544 msgstr "Символът mathspace _"
     4575msgstr "Знакът mathspace _"
    45454576
    45464577#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
    45474578msgid "Symbol mathspace __"
    4548 msgstr "Символът mathspace __"
     4579msgstr "Знакът mathspace __"
    45494580
    45504581#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
    45514582msgid "Symbol simeq"
    4552 msgstr "Символът simeq"
     4583msgstr "Знакът simeq"
    45534584
    45544585#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
    45554586msgid "Symbol star"
    4556 msgstr "Символът звезда"
     4587msgstr "Знакът звезда"
    45574588
    45584589#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
     
    47074738msgid "_Use custom format"
    47084739msgstr "_Използване на потребителски формат"
    4709 
    4710 #~ msgid "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations."
    4711 #~ msgstr "gedit не може да използва <i>%s:</i> местоположения"
    4712 
    4713 #~ msgid "<small>Ch_aracter Coding:</small>"
    4714 #~ msgstr "<small>Кодиране на си_мволите:</small>"
    4715 
    4716 #~ msgid ""
    4717 #~ "gedit cannot handle <i>%s:</i> locations in write mode. Please, check "
    4718 #~ "that you typed the location correctly and try again."
    4719 #~ msgstr ""
    4720 #~ "gedit не може да обработва местоположенията <i>%s:</i> в режим позволяващ "
    4721 #~ "запис. Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    4722 
    4723 #~ msgid ""
    4724 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Unable to find file <i>%s</i>.</"
    4725 #~ "span>\n"
    4726 #~ "\n"
    4727 #~ "Please, check your installation."
    4728 #~ msgstr ""
    4729 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Неуспех при намиране на файла <i>%s</"
    4730 #~ "i>.</span>\n"
    4731 #~ "\n"
    4732 #~ "Проверете инсталацията си."
    4733 
    4734 #~ msgid ""
    4735 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Unable to find the required widgets "
    4736 #~ "inside file <i>%s</i>..</span>\n"
    4737 #~ "\n"
    4738 #~ "Please, check your installation."
    4739 #~ msgstr ""
    4740 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Не са открити нужните уиджети във "
    4741 #~ "файла <i>%s</i>..</span>\n"
    4742 #~ "\n"
    4743 #~ "Проверете инсталацията си."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.