Ignore:
Timestamp:
Jan 31, 2006, 10:17:05 AM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gparted.HEAD.bg.po

    r501 r506  
    88"Project-Id-Version: gparted\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 11:27+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:18+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n"
    1212"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932
    2020msgid "GNOME Partition Editor"
    21 msgstr "Редактор на дялове на твърд диск за GNOME"
     21msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
    2222
    2323#. ==== GUI =========================
     
    7878#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
    7979msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
    80 msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MSDOS."
     80msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS."
    8181
    8282#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
     
    9292msgstr ""
    9393"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички данни "
    94 "на %1!"
     94"върху %1!"
    9595
    9696#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
     
    185185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193
    186186msgid "Mounted on %1"
    187 msgstr "Монтиран на %1"
     187msgstr "Монтиран върху %1"
    188188
    189189#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
     
    226226#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
    227227msgid "Round to cylinders"
    228 msgstr "закръгляне към цилиндри"
     228msgstr "Закръгляне към цилиндри"
    229229
    230230#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
     
    271271"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
    272272msgstr ""
    273 "В зависимост количеството и вида на операциите, това може да отнеме много време."
     273"В зависимост от количеството и вида на операциите, това може да отнеме много "
     274"време."
    274275
    275276#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
     
    315316#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
    316317msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
    317 msgstr "Отказването на операция може да причини ТЕЖКИ вреди на файловата система."
     318msgstr "Отказването на операция може СИЛНО да повреди файловата система."
    318319
    319320#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
     
    330331
    331332#. no filesystem found....
    332 #: ../src/GParted_Core.cc:264
     333#: ../src/GParted_Core.cc:273
    333334msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
    334 msgstr "Неуспех при засичане на файловата система! Възможните причини са:"
    335 
    336 #: ../src/GParted_Core.cc:266
     335msgstr "Неуспех при откриване на файловата система! Възможните причини са:"
     336
     337#: ../src/GParted_Core.cc:275
    337338msgid "The filesystem is damaged"
    338339msgstr "Файловата система е повредена"
    339340
    340 #: ../src/GParted_Core.cc:268
     341#: ../src/GParted_Core.cc:277
    341342msgid "The filesystem is unknown to libparted"
    342343msgstr "Файловата система е непозната за libparted"
    343344
    344 #: ../src/GParted_Core.cc:270
     345#: ../src/GParted_Core.cc:279
    345346msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
    346 msgstr "Няма налична файлова система (неформатиран дял)"
    347 
    348 #: ../src/GParted_Core.cc:399
     347msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
     348
     349#: ../src/GParted_Core.cc:408
    349350msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
    350351msgstr "Невъзможност да се прочете съдържанието на тази файлова система!"
    351352
    352 #: ../src/GParted_Core.cc:401
     353#: ../src/GParted_Core.cc:410
    353354msgid "Because of this some operations may be unavailable."
    354355msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни."
    355356
    356 #: ../src/GParted_Core.cc:403
     357#: ../src/GParted_Core.cc:412
    357358msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
    358359msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
    359360
    360 #: ../src/GParted_Core.cc:723
     361#: ../src/GParted_Core.cc:732
    361362msgid "create empty partition"
    362363msgstr "създаване на празен дял"
    363364
    364 #: ../src/GParted_Core.cc:807
     365#: ../src/GParted_Core.cc:816
    365366msgid "resize partition"
    366367msgstr "оразмеряване на дял"
    367368
    368 #: ../src/GParted_Core.cc:865
     369#: ../src/GParted_Core.cc:874
    369370msgid "resize partition and filesystem using libparted"
    370 msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система, използвайки libparted"
    371 
    372 #: ../src/GParted_Core.cc:942
     371msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система чрез libparted"
     372
     373#: ../src/GParted_Core.cc:951
    373374msgid "set partitiontype"
    374 msgstr "настройване вида на дял"
     375msgstr "задаване на вида на дял"
    375376
    376377#: ../src/Operation.cc:38
     
    607608#: ../src/Win_GParted.cc:619
    608609msgid "%1 operations are currently pending."
    609 msgstr "В момента %1 операции изчакват."
     610msgstr "%1 операции изчакват в момента."
    610611
    611612#: ../src/Win_GParted.cc:621
    612613msgid "1 operation is currently pending."
    613 msgstr "В момента има 1 операция изчаква."
     614msgstr "1 операция изчаква в момента."
    614615
    615616#: ../src/Win_GParted.cc:751
     
    654655msgid "translator-credits"
    655656msgstr ""
    656 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     657"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    657658"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    658659"\n"
     
    685686"Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова "
    686687"операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да "
    687 "конвертирате файловата система към FAT32."
     688"преобразувате файловата система към FAT32."
    688689
    689690#: ../src/Win_GParted.cc:1132
    690691msgid "Unable to delete partition!"
    691 msgstr "Не може да се изтрие дялът!"
     692msgstr "Дялът не може да се изтрие!"
    692693
    693694#: ../src/Win_GParted.cc:1135
     
    730731#: ../src/Win_GParted.cc:1316
    731732msgid "Deactivating swap on %1"
    732 msgstr ""
     733msgstr "Изключване на страницирането върху %1"
    733734
    734735#: ../src/Win_GParted.cc:1322
    735736msgid "Could not deactivate swap"
    736 msgstr ""
     737msgstr "Неуспех при спирането на страницирането"
    737738
    738739#: ../src/Win_GParted.cc:1342
     
    776777"advised to reboot your computer."
    777778msgstr ""
    778 "Препоръчително е да рестартирате компютъра, тъй като промените по заето "
     779"Препоръчително е да рестартирате компютъра, защото промените по заето "
    779780"устройство може да объркат ядрото."
    780781
     
    806807#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378
    807808msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
    808 msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправка"
     809msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправяне"
    809810
    810811#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235
     
    818819#: ../src/jfs.cc:140
    819820msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
    820 msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опцията за преоразмеряване"
     821msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опция за преоразмеряване"
    821822
    822823#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300
     
    853854msgid "copy filesystem"
    854855msgstr "копиране на файлова система"
    855 
    856 #~ msgid ""
    857 #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
    858 #~ msgstr ""
    859 #~ "ЗАБЕЛЕЖКА: реалните стойности може малко да се различават от въведените "
    860 #~ "тук."
    861 
    862 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
    863 #~ msgstr ""
    864 #~ "С натискането на „Отказ“ ще предотвратите изпълнението на следващите "
    865 #~ "операции."
    866 
    867 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
    868 #~ msgstr "остават около %1 минута и %2 секунди"
    869 
    870 #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
    871 #~ msgstr "остават около %1 минути и %2 секунди"
    872 
    873 #~ msgid "Error while deleting %1"
    874 #~ msgstr "Грешка при изтриване на %1"
    875 
    876 #~ msgid "Error while creating %1"
    877 #~ msgstr "Грешка при създаване на %1"
    878 
    879 #~ msgid "Error while resizing/moving %1"
    880 #~ msgstr "Грешка при преоразмеряването/преместването на %1"
    881 
    882 #~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
    883 #~ msgstr "Грешка при конвертирането на файловата система на %1"
    884 
    885 #~ msgid "Error while copying %1"
    886 #~ msgstr "Грешка при копирането на %1"
    887 
    888 #~ msgid ""
    889 #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
    890 #~ "operations on the list."
    891 #~ msgstr ""
    892 #~ "Неуспех при прилагането на тази операция, може да се отрази на другите "
    893 #~ "операции от списъка."
    894 
    895 #~ msgid "Convert %1 from %2 to %3"
    896 #~ msgstr "Конвертиране на %1 от %2 към %3"
    897 
    898 #~ msgid "Size(MB)"
    899 #~ msgstr "Размер(MB)"
    900 
    901 #~ msgid "Used(MB)"
    902 #~ msgstr "Използвани(MB)"
    903 
    904 #~ msgid "Unused(MB)"
    905 #~ msgstr "Свободни(MB)"
    906 
    907 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
    908 #~ msgstr ""
    909 #~ "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате тази файлова система към %1?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.