Changeset 515 for extras/beagle.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 2, 2006, 3:27:08 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/beagle.HEAD.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/beagle.HEAD.bg.po
r509 r515 1 1 # Bulgarian translation of beagle. 2 # Copyright (C) 2005 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the beagle package. 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 .5 # 6 # 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006. 5 # 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: beagle\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-31 10:08+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-31 13:38+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 15:29+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 15:29+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127 … … 44 44 msgstr "Разговори с {0}" 45 45 46 #: ../search/Category.cs:8 546 #: ../search/Category.cs:87 47 47 #, csharp-format 48 48 msgid "Top {0} Result" 49 msgstr "" 50 51 #: ../search/Category.cs:86 49 msgid_plural "Top {0} Results" 50 msgstr[0] "Първият {0} резултат" 51 msgstr[1] "Първите {0} резултата" 52 53 #: ../search/Category.cs:88 52 54 #, csharp-format 53 55 msgid "Previous {0}" 54 msgstr "" 55 56 #: ../search/Category.cs:87 56 msgid_plural "Previous {0}" 57 msgstr[0] "Предишният {0}" 58 msgstr[1] "Предишниите {0}" 59 60 #: ../search/Category.cs:89 57 61 #, csharp-format 58 62 msgid "Next {0}" 59 msgstr "" 63 msgid_plural "Next {0}" 64 msgstr[0] "Следващият {0}" 65 msgstr[1] "Следващите {0}" 60 66 61 67 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19 … … 66 72 #, csharp-format 67 73 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer." 68 msgstr "При търсенето Ви за \"{0}\", нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви." 74 msgstr "" 75 "При търсенето Ви за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви." 69 76 70 77 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24 … … 73 80 "search scope might produce more results." 74 81 msgstr "" 75 "Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто \"Търсене\". По-широк"76 " обхват на търсенето може да върне повече резултати."82 "Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-" 83 "широк обхват на търсенето може да върне повече резултати." 77 84 78 85 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26 … … 81 88 "accidentally misspelled any words." 82 89 msgstr "" 83 "Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, "84 " чеслучайно не сте допуснали грешки."90 "Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че " 91 "случайно не сте допуснали грешки." 85 92 86 93 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10 87 94 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive." 88 msgstr "Може да използвате горен или долен регистър. Търсенето не е чувствително към регистъра." 95 msgstr "" 96 "Може да използвате горен или долен регистър. Търсенето не е чувствително към " 97 "регистъра." 89 98 90 99 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11 91 100 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>" 92 msgstr "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: <b>Иван OR Драган</b>" 101 msgstr "" 102 "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: " 103 "<b>Иван OR Драган</b>" 93 104 94 105 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12 … … 96 107 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>" 97 108 msgstr "" 98 "За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа \"минус\" пред думите. Пример: <b>-котки</b>." 109 "За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ " 110 "пред думите. Пример: <b>-котки</b>." 99 111 100 112 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13 … … 102 114 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>" 103 115 msgstr "" 104 "Когато търсите цяла фраза я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и неговите трудови хора\"</b>." 116 "Когато търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и " 117 "неговите трудови хора\"</b>." 105 118 106 119 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62 … … 128 141 msgstr "Начало на търсенето" 129 142 130 #: ../search/Tiles/Application.cs: 55143 #: ../search/Tiles/Application.cs:90 131 144 msgid "Move to trash" 132 145 msgstr "Преместване в кошчето" … … 152 165 msgstr "Домашен телефон:" 153 166 154 #: ../search/Tiles/File.cs:3 5../search/Tiles/Folder.cs:35167 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:35 155 168 msgid "Open With" 156 169 msgstr "Отваряне с" 157 170 158 #: ../search/Tiles/File.cs:3 6171 #: ../search/Tiles/File.cs:38 159 172 msgid "Reveal in Folder" 160 173 msgstr "Показване в папка" 161 174 162 #: ../search/Tiles/File.cs:3 7175 #: ../search/Tiles/File.cs:39 163 176 msgid "E-Mail" 164 177 msgstr "Е-поща" 165 178 166 #: ../search/Tiles/File.cs: 38179 #: ../search/Tiles/File.cs:40 167 180 msgid "Instant-Message" 168 181 msgstr "Мигновено съобщение" 169 182 170 #: ../search/Tiles/File.cs: 39../search/Tiles/Folder.cs:38183 #: ../search/Tiles/File.cs:41 ../search/Tiles/Folder.cs:38 171 184 msgid "Move to Trash" 172 185 msgstr "Преместване в кошчето" 173 186 174 #: ../search/Tiles/File.cs:13 7../search/Tiles/RSSFeed.cs:50187 #: ../search/Tiles/File.cs:139 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50 175 188 msgid "Title:" 176 189 msgstr "Заглавие:" 177 190 178 #: ../search/Tiles/File.cs:14 3191 #: ../search/Tiles/File.cs:145 179 192 msgid "Last Edited:" 180 193 msgstr "Последно редактирано:" 181 194 182 #: ../search/Tiles/File.cs:15 0195 #: ../search/Tiles/File.cs:152 183 196 msgid "Author:" 184 197 msgstr "Автор:" 185 198 186 #: ../search/Tiles/File.cs:15 7199 #: ../search/Tiles/File.cs:159 187 200 msgid "Full Path:" 188 201 msgstr "Пълен адрес:" … … 216 229 msgstr "Променено:" 217 230 218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs: 89231 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92 219 232 msgid "Name:" 220 233 msgstr "Име:" 221 234 222 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:9 4 ../search/Tiles/MailMessage.cs:110235 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:113 223 236 msgid "Date Received:" 224 237 msgstr "Дата на получаване:" 225 238 226 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:4 8239 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46 227 240 msgid "Mail attachment" 228 241 msgstr "Прикачен файл към е-поща" 229 242 230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:4 5243 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:48 231 244 msgid "Send in Mail" 232 245 msgstr "Изпращане на поща" 233 246 234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:10 0247 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:103 235 248 msgid "Subject:" 236 249 msgstr "Тема:" 237 250 238 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:10 5251 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108 239 252 msgid "From:" 240 253 msgstr "От:" … … 245 258 msgid_plural "{0} slides" 246 259 msgstr[0] "{0} кадър" 247 msgstr[1] "{0} кад ри"260 msgstr[1] "{0} кадъра" 248 261 249 262 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55 … … 262 275 msgstr[1] "{0} страници" 263 276 264 #: ../search/Tiles/Tile.cs:1 57277 #: ../search/Tiles/Tile.cs:177 265 278 msgid "Open" 266 279 msgstr "Отваряне" … … 378 391 #: ../search/Tiles/Video.cs:33 379 392 msgid "Unknown duration" 380 msgstr " "393 msgstr "Неизвестна продължителност" 381 394 382 395 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32 … … 390 403 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62 391 404 msgid "Recent Searches" 392 msgstr "Скорошни ятърсения"405 msgstr "Скорошни търсения" 393 406 394 407 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78 … … 412 425 msgstr "" 413 426 "файл\n" 427 "файла\n" 414 428 "файлове" 415 429 … … 422 436 "поща\n" 423 437 "е-писмо\n" 438 "е-писма\n" 424 439 "е-поща" 425 440 … … 476 491 "контакт\n" 477 492 "контакти\n" 478 "vcard" 493 "vcard\n" 494 "картичка\n" 495 "картички" 479 496 480 497 #: ../search/TypeFilter.cs:43 … … 773 790 #: ../tools/Settings.cs:471 774 791 msgid "The selected path is already configured for external access." 775 msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп."792 msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп." 776 793 777 794 #: ../tools/Settings.cs:495 … … 984 1001 #: ../Util/ExifData.cs:230 985 1002 msgid "Exif Directory" 986 msgstr " Exif папка"1003 msgstr "Папка за Exif" 987 1004 988 1005 #: ../Util/ExifData.cs:232 989 1006 msgid "GPS Directory" 990 msgstr " GPS папка"1007 msgstr "Ппка за GPS" 991 1008 992 1009 #: ../Util/ExifData.cs:234 … … 1009 1026 #: ../Util/StringFu.cs:82 1010 1027 msgid "MMM d" 1011 msgstr " MMM d"1028 msgstr "d MMM" 1012 1029 1013 1030 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000 1014 1031 #: ../Util/StringFu.cs:85 1015 1032 msgid "MMM d, yyyy" 1016 msgstr " MMM d,yyyy"1033 msgstr "d MMM yyyy" 1017 1034 1018 1035 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time) 1019 1036 #: ../Util/StringFu.cs:88 1020 1037 msgid "h:mm tt" 1021 msgstr " h:mm tt"1038 msgstr "H:mm" 1022 1039 1023 1040 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time … … 1048 1065 #: ../Util/StringFu.cs:122 1049 1066 msgid "MMMM d, h:mm tt" 1050 msgstr " MMMM d, h:mm tt"1067 msgstr "d MMMM, H:mm" 1051 1068 1052 1069 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM 1053 1070 #: ../Util/StringFu.cs:127 1054 1071 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 1055 msgstr " MMMM d yyyy, h:mm tt"1072 msgstr "d MMMM yyyy, H:mm" 1056 1073 1057 1074 #: ../Util/StringFu.cs:137 … … 1086 1103 msgid "{0:0.0} MB" 1087 1104 msgstr "{0:0.0} MB" 1088 1089 #~ msgid ""1090 #~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "1091 #~ "(system tray)"1092 #~ msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете зоната за уведомяване."1093 1094 #~ msgid ""1095 #~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "1096 #~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"1097 #~ msgstr ""1098 #~ "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при "1099 #~ "следващо влизане. Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите "1100 #~ "сесии?"1101 1102 #~ msgid "in Files"1103 #~ msgstr "във файлове"1104 1105 #~ msgid "in Addressbook"1106 #~ msgstr "в адресника"1107 1108 #~ msgid "in Web Pages"1109 #~ msgstr "в Интернет"1110 1111 #~ msgid "in Chats"1112 #~ msgstr "в разговорите"1113 1114 #~ msgid "Show More Results"1115 #~ msgstr "Следващи резултати"1116 1117 #~ msgid "Show Previous Results"1118 #~ msgstr "Предишни резултати"1119 1120 #~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."1121 #~ msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата."1122 1123 #~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."1124 #~ msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>"1125 1126 #~ msgid ""1127 #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "1128 #~ "daemon isn't running."1129 #~ msgstr ""1130 #~ "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle "1131 #~ "демона не върви."1132 1133 #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"1134 #~ msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"1135 1136 #~ msgid "Words:"1137 #~ msgstr "Думи:"1138 1139 #~ msgid "Send IM"1140 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"1141 1142 #~ msgid "Conversation in {0}"1143 #~ msgstr "Разговор в {0}"1144 1145 #~ msgid "Conversation with {0}"1146 #~ msgstr "Разговор с {0}"1147 1148 #~ msgid "To"1149 #~ msgstr "До"1150 1151 #~ msgid "Sent"1152 #~ msgstr "Изпратено"1153 1154 #~ msgid "Weblog:"1155 #~ msgstr "Дневник:"1156 1157 #~ msgid "by"1158 #~ msgstr "от"1159 1160 #~ msgid "Published:"1161 #~ msgstr "Публикувано:"1162 1163 #~ msgid "in folder"1164 #~ msgstr "в папка"1165 1166 #~ msgid "Last modified"1167 #~ msgstr "Последна промяна"1168 1169 #~ msgid "Send to..."1170 #~ msgstr "Изпращане до..."1171 1172 #~ msgid "Email subject:"1173 #~ msgstr "Тема на писмото:"1174 1175 #~ msgid "Track"1176 #~ msgstr "Песен"1177 1178 #~ msgid "from"1179 #~ msgstr "от"1180 1181 #~ msgid "Enqueue"1182 #~ msgstr "Поставяне на опашката"1183 1184 #~ msgid "Tags:"1185 #~ msgstr "Етикети:"1186 1187 #~ msgid "Description:"1188 #~ msgstr "Описание:"1189 1190 #~ msgid "Slides:"1191 #~ msgstr "Кадри:"1192 1193 #~ msgid "from Networked Beagle on host"1194 #~ msgstr "от мрежовото търсене на хост"1195 1196 #~ msgid "Search Networked Beagle"1197 #~ msgstr "Мрежово търсене"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)