Changeset 526 for desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 6, 2006, 12:03:30 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po
r525 r526 10 10 "Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 5 15:21+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 5 17:26+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1 … … 49 49 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6 50 50 msgid "The last GST version that this computer has run" 51 msgstr "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра" 51 msgstr "" 52 "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра" 52 53 53 54 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7 … … 68 69 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9 69 70 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" 70 msgstr "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители и групи" 71 msgstr "" 72 "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители " 73 "и групи" 71 74 72 75 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10 … … 184 187 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:25 185 188 msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS" 186 msgstr "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна система" 189 msgstr "" 190 "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна " 191 "система" 187 192 188 193 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:26 … … 258 263 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>" 259 264 msgstr "" 260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</span>" 265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</" 266 "span>" 261 267 262 268 #: ../interfaces/common.glade.in.h:2 … … 296 302 #: ../interfaces/common.glade.in.h:8 297 303 msgid "Use this window to select the computer you wish to configure" 298 msgstr "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите" 304 msgstr "" 305 "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите" 299 306 300 307 #: ../interfaces/common.glade.in.h:9 … … 303 310 "modify your system configuration." 304 311 msgstr "" 305 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. Въведете парола, за да променяте настройките на системата." 312 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. " 313 "Въведете парола, за да променяте настройките на системата." 306 314 307 315 #: ../interfaces/common.glade.in.h:10 … … 1072 1080 #: ../src/boot/callbacks.c:414 1073 1081 msgid "Without at least one boot image your computer will not start." 1074 msgstr "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да стартира." 1082 msgstr "" 1083 "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да " 1084 "стартира." 1075 1085 1076 1086 #: ../src/boot/callbacks.c:433 … … 1167 1177 #: ../src/common/gst-auth.c:134 1168 1178 msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now." 1169 msgstr "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1179 msgstr "" 1180 "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1170 1181 1171 1182 #: ../src/common/gst-dialog.c:60 … … 1244 1255 "is correctly connected to it." 1245 1256 msgstr "" 1246 "Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е свързан правилно към нея." 1257 "Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е " 1258 "свързан правилно към нея." 1247 1259 1248 1260 #: ../src/network/callbacks.c:237 … … 1306 1318 "system." 1307 1319 msgstr "" 1308 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата система." 1320 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата " 1321 "система." 1309 1322 1310 1323 #: ../src/network/main.c:157 … … 1404 1417 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1 1405 1418 msgid "Configure which services will be run when the system starts" 1406 msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата" 1419 msgstr "" 1420 "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата" 1407 1421 1408 1422 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 … … 1492 1506 #: ../src/services/service.c:42 1493 1507 msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers" 1494 msgstr "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет" 1508 msgstr "" 1509 "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет" 1495 1510 1496 1511 #: ../src/services/service.c:43 … … 1589 1604 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1 1590 1605 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" 1591 msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1606 msgstr "" 1607 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1592 1608 1593 1609 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 … … 1661 1677 #: ../src/users/group-settings.c:168 1662 1678 msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified" 1663 msgstr "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1679 msgstr "" 1680 "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1664 1681 1665 1682 #: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:218 … … 1693 1710 msgstr[0] "" 1694 1711 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символ." 1712 msgstr[1] "" 1695 1713 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа." 1696 1714 … … 1730 1748 #: ../src/users/group-settings.c:304 1731 1749 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." 1732 msgstr "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във файловата система." 1750 msgstr "" 1751 "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във " 1752 "файловата система." 1733 1753 1734 1754 #: ../src/users/group-settings.c:364 … … 1796 1816 #: ../src/users/profile-settings.c:209 1797 1817 msgid "This profile is used for setting default data for new users" 1798 msgstr "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите потребители" 1818 msgstr "" 1819 "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите " 1820 "потребители" 1799 1821 1800 1822 #: ../src/users/profile-settings.c:218 … … 1805 1827 #: ../src/users/profile-settings.c:220 1806 1828 msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"." 1807 msgstr "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1829 msgstr "" 1830 "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1808 1831 1809 1832 #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show … … 1873 1896 msgstr[0] "" 1874 1897 "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символ." 1898 msgstr[1] "" 1875 1899 "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа." 1876 1900 … … 2013 2037 msgid "Add or remove users and groups" 2014 2038 msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи" 2015 2016 #~ msgid "/dev/hda"2017 #~ msgstr "/dev/hda"2018 2019 #~ msgid "/dev/hdb"2020 #~ msgstr "/dev/hdb"2021 2022 #~ msgid "/dev/hdc"2023 #~ msgstr "/dev/hdc"2024 2025 #~ msgid "/dev/hdd"2026 #~ msgstr "/dev/hdd"2027 2028 #~ msgid ""2029 #~ "/dev/modem\n"2030 #~ "/dev/ttyS0\n"2031 #~ "/dev/ttyS1\n"2032 #~ "/dev/ttyS2\n"2033 #~ "/dev/ttyS3"2034 #~ msgstr ""2035 #~ "/dev/modem\n"2036 #~ "/dev/ttyS0\n"2037 #~ "/dev/ttyS1\n"2038 #~ "/dev/ttyS2\n"2039 #~ "/dev/ttyS3"2040 2041 #~ msgid ":"2042 #~ msgstr ":"2043 2044 #~ msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"2045 #~ msgstr ""2046 #~ "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)