Changeset 532


Ignore:
Timestamp:
Feb 12, 2006, 2:55:43 PM (15 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Gaim - актуализиран превод напрограмата, оправил съм малко проблеми.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gaim.HEAD.bg.po

    r527 r532  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:49+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:15+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:54+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#. *< type
     
    140140
    141141#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
    142 #, fuzzy
    143142msgid "TCP port"
    144 msgstr "Порт за пейджър"
     143msgstr "TCP порт"
    145144
    146145#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
    147 #, fuzzy
    148146msgid "UDP port"
    149 msgstr "Порт за пейджър"
     147msgstr "UDP порт"
    150148
    151149#. make the feature configuration frame
     
    162160
    163161#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
    164 #, fuzzy
    165162msgid "Disabled"
    166 msgstr "Активиран"
     163msgstr "Спрян"
    167164
    168165#. *< type
     
    234231
    235232#: ../plugins/docklet/docklet.c:461
    236 #, fuzzy
    237233msgid "New Status..."
    238 msgstr "Статистика за сървъра"
     234msgstr "Ново състояние..."
    239235
    240236#: ../plugins/docklet/docklet.c:462
    241 #, fuzzy
    242237msgid "Saved Status..."
    243 msgstr "Статистика за сървъра"
     238msgstr "Запазено състояние..."
    244239
    245240#: ../plugins/docklet/docklet.c:478
     
    293288
    294289#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
    295 #, fuzzy
    296290msgid "In hidden conversations"
    297 msgstr "Нови разговори:"
     291msgstr "В скритите разговори"
    298292
    299293#: ../plugins/docklet/docklet.c:680 ../plugins/docklet/docklet.c:688
     
    525519
    526520#: ../plugins/gaimrc.c:475
    527 #, fuzzy
    528521msgid "Interface colors"
    529 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
     522msgstr "Цветове на интерфейса"
    530523
    531524#: ../plugins/gaimrc.c:499
     
    534527
    535528#: ../plugins/gaimrc.c:520
    536 #, fuzzy
    537529msgid "Fonts"
    538 msgstr "Акаунти"
     530msgstr "Шрифтове"
    539531
    540532#: ../plugins/gaimrc.c:543
     
    936928
    937929#: ../plugins/log_reader.c:1407
    938 #, fuzzy
    939930msgid "User is offline."
    940 msgstr "Потребителят е изключен"
     931msgstr "Потребителят е изключен."
    941932
    942933#: ../plugins/log_reader.c:1413
     
    991982#. Add Log Directory preferences.
    992983#: ../plugins/log_reader.c:1926
    993 #, fuzzy
    994984msgid "Log Directory"
    995 msgstr "_Търсене за:"
     985msgstr "Папка за дневниците"
    996986
    997987#: ../plugins/log_reader.c:1930
     
    1000990
    1001991#: ../plugins/log_reader.c:1934
    1002 #, fuzzy
    1003992msgid "Fire"
    1004 msgstr "Firefox"
     993msgstr "Огън"
    1005994
    1006995#: ../plugins/log_reader.c:1938
     
    10161005#: ../plugins/log_reader.c:1946
    10171006msgid "Trillian"
    1018 msgstr ""
     1007msgstr "Trillian"
    10191008
    10201009#. *< type
     
    10251014#. *< id
    10261015#: ../plugins/log_reader.c:1969
    1027 #, fuzzy
    10281016msgid "Log Reader"
    1029 msgstr "Преглед на дневника"
     1017msgstr "Четец за дневниците"
    10301018
    10311019#. *< name
     
    19611949"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
    19621950"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
    1963 msgid_plural ""
    19641951"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
    19651952"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
    19661953"not removed.\n"
    1967 msgstr[0] ""
     1954msgstr ""
    19681955"%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
    19691956"активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
    1970 msgstr[1] ""
    19711957"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
    19721958"активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
     
    24902476#: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5520
    24912477msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
    2492 msgstr ""
     2478msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/редактиране"
    24932479
    24942480#. Tools
     
    26342620
    26352621#: ../src/gtkblist.c:3006
    2636 #, fuzzy, c-format
     2622#, c-format
    26372623msgid "Idle %dh %02dm"
    2638 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
     2624msgstr "Бездейства %dh %02dm"
    26392625
    26402626#: ../src/gtkblist.c:3008
    2641 #, fuzzy, c-format
     2627#, c-format
    26422628msgid "Idle %dm"
    2643 msgstr "Бездейства (%dm) "
     2629msgstr "Бездейства %dm"
    26442630
    26452631#. Idle stuff
     
    36693655
    36703656#: ../src/gtkdialogs.c:770
    3671 #, fuzzy
    36723657msgid "View User Log"
    3673 msgstr "Показване дневника на потребителя"
     3658msgstr "Преглед на дневника на потребителя"
    36743659
    36753660#: ../src/gtkdialogs.c:772
     
    37163701"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
    37173702"your buddy list.  Do you want to continue?"
    3718 msgid_plural ""
    37193703"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
    37203704"your buddy list.  Do you want to continue?"
    3721 msgstr[0] ""
     3705msgstr ""
    37223706"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
    37233707"продължите с операцията?"
    3724 msgstr[1] ""
    37253708"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
    37263709"продължите с операцията?"
     
    45634546
    45644547#: ../src/gtkprefs.c:814
    4565 #, fuzzy
    45664548msgid "_Hide new IM conversations"
    4567 msgstr "Нови разговори:"
     4549msgstr "_Скриване на новите разговори"
    45684550
    45694551#: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1757
     
    47804762
    47814763#: ../src/gtkprefs.c:1295
    4782 #, fuzzy
    47834764msgid "Log all _instant messages"
    47844765msgstr "_Записване на всички съобщения"
     
    53075288
    53085289#: ../src/gtkstock.c:142
    5309 #, fuzzy
    53105290msgid "_Get Info"
    5311 msgstr "Показване на данни"
     5291msgstr "Данни"
    53125292
    53135293#: ../src/gtkstock.c:143
     
    53595339
    53605340#: ../src/gtkutils.c:1451 ../src/gtkutils.c:1466
    5361 #, fuzzy
    53625341msgid "Send image file"
    5363 msgstr "Изпращане на съобщение"
     5342msgstr "Изпращане изображение"
    53645343
    53655344#: ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1466
     
    55315510
    55325511#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
    5533 #, fuzzy, c-format
     5512#, c-format
    55345513msgid ""
    55355514"\n"
    55365515"<b>Message:</b> %s"
    5537 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"
     5516msgstr ""
     5517"\n"
     5518"<b>Съобщение:</b> %s"
    55385519
    55395520#. *< type
     
    57455726
    57465727#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
    5747 #, fuzzy
    57485728msgid "Find buddies"
    5749 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
     5729msgstr "Търсене на приятели"
    57505730
    57515731#: ../src/protocols/gg/gg.c:593
     
    57625742
    57635743#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
    5764 #, fuzzy
    57655744msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
    5766 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
     5745msgstr "Неуспех при промяната на паролата. Получи се грешка.\n"
    57675746
    57685747#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
     
    58965875
    58975876#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
    5898 #, fuzzy
    58995877msgid "Find buddies..."
    5900 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
     5878msgstr "Намиране на приятели..."
    59015879
    59025880#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
     
    59735951#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
    59745952#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
    5975 #, fuzzy
    59765953msgid "File Transfer Failed"
    5977 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
     5954msgstr "Неуспех при преноса на файл"
    59785955
    59795956#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318
     
    65546531
    65556532#: ../src/protocols/jabber/auth.c:717
    6556 #, fuzzy
    65576533msgid "SASL error"
    6558 msgstr "Грешка при четенето"
     6534msgstr "Грешка SASL"
    65596535
    65606536#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
     
    72877263
    72887264#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1812 ../src/protocols/simple/simple.c:1533
    7289 #, fuzzy
    72907265msgid "Connect port"
    7291 msgstr "Свързване"
     7266msgstr "Порт за свързване"
    72927267
    72937268#. Account options
     
    74447419
    74457420#: ../src/protocols/msn/error.c:64
    7446 #, fuzzy
    74477421msgid "Already there"
    74487422msgstr "Вече е там"
     
    78007774#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
    78017775#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
    7802 #, fuzzy
    78037776msgid "Error retrieving profile"
    7804 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
     7777msgstr "Грешка при получаване на профила"
    78057778
    78067779#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124
     
    79537926
    79547927#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
    7955 #, fuzzy
    79567928msgid "Unable to rename group"
    7957 msgstr "Невъзможност за четене"
     7929msgstr "Неуспех при преименуването на групата"
    79587930
    79597931#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
     
    79707942"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    79717943"sign in."
    7972 msgid_plural ""
    79737944"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
    79747945"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
     
    79777948"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
    79787949"sign in."
    7979 msgstr[0] ""
    7980 msgstr[1] ""
     7950msgstr ""
    79817951
    79827952#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
     
    81258095
    81268096#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
    8127 #, fuzzy, c-format
     8097#, c-format
    81288098msgid "Unable to add \"%s\"."
    8129 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
     8099msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"."
    81308100
    81318101#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
     
    82198189
    82208190#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
    8221 #, fuzzy
    82228191msgid "Conference not found"
    8223 msgstr "Услугата не е дефинирана"
     8192msgstr "Конференцията не е намерена"
    82248193
    82258194#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
    8226 #, fuzzy
    82278195msgid "Conference does not exist"
    8228 msgstr "Файлът не съществува"
     8196msgstr "Така конференция не съществува"
    82298197
    82308198#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
    8231 #, fuzzy
    82328199msgid "A folder with that name already exists"
    8233 msgstr "Такъв файл вече съществува"
     8200msgstr "Вече съществува папка с такова име"
    82348201
    82358202#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
     
    83508317#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
    83518318#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
    8352 #, fuzzy, c-format
     8319#, c-format
    83538320msgid "Unable to send message (%s)."
    8354 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
     8321msgstr "Неуспех при изпращането на съобщението (%s)."
    83558322
    83568323#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
     
    84898456
    84908457#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
    8491 #, fuzzy
    84928458msgid "Invitation to Conversation"
    8493 msgstr "Запазва разговора"
     8459msgstr "Покана за разговор"
    84948460
    84958461#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
     
    91029068
    91039069#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4790
    9104 #, fuzzy
    91059070msgid "_Decline"
    9106 msgstr "Отказване"
     9071msgstr "_Отказване"
    91079072
    91089073#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
     
    91189083msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
    91199084msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
    9120 msgstr[1] ""
    91219085"Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
    91229086
     
    91259089msgid ""
    91269090"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
    9127 msgid_plural ""
    91289091"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
    9129 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    9130 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
     9092msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
    91319093
    91329094#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4901
     
    91369098msgstr[0] ""
    91379099"Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
    9138 msgstr[1] ""
    91399100"Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
    91409101
     
    92949255#, c-format
    92959256msgid "The following screen name is associated with %s"
    9296 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
    9297 msgstr[0] ""
    9298 msgstr[1] ""
     9257msgstr ""
    92999258
    93009259#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286
     
    94079366"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
    94089367"it for you."
    9409 msgid_plural ""
    94109368"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
    94119369"truncated it for you."
    9412 msgstr[0] ""
     9370msgstr ""
    94139371"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
    94149372"за ваше удобство."
    9415 msgstr[1] ""
    94169373"Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim го съкрати "
    94179374"за ваше удобство."
     
    94269383"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
    94279384"truncated it for you."
    9428 msgid_plural ""
    94299385"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
    94309386"truncated it for you."
    9431 msgstr[0] ""
     9387msgstr ""
    94329388"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
    94339389"съкрати за ваше удобство."
    9434 msgstr[1] ""
    94359390"Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim го "
    94369391"съкрати за ваше удобство."
     
    95559510
    95569511#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728
    9557 #, fuzzy
    95589512msgid "<i>(retrieving)</i>"
    9559 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
     9513msgstr "<i>(получаване)</i>"
    95609514
    95619515#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
     
    95859539
    95869540#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8150
    9587 #, fuzzy
    95889541msgid "Require authorization"
    9589 msgstr "Запитване за разрешение"
     9542msgstr "Изискване на оторизиране"
    95909543
    95919544#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153
     
    97739726
    97749727#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404
    9775 #, fuzzy
    97769728msgid "Sending Handshake"
    9777 msgstr "Изпращане на бисквитка"
     9729msgstr "Изпращане на ръкостискане"
    97789730
    97799731#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409
     
    98049756
    98059757#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439
    9806 #, fuzzy
    98079758msgid "Starting Services"
    9808 msgstr "Интернет услуги"
     9759msgstr "Стартиране на услуги"
    98099760
    98109761#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444
    9811 #, fuzzy
    98129762msgid "Connected"
    9813 msgstr "Свързване"
     9763msgstr "Свързан"
    98149764
    98159765#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1542
     
    98249774
    98259775#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1606
    9826 #, fuzzy
    98279776msgid "Connection reset"
    98289777msgstr "Връзката е прекъсната"
     
    98469795
    98479796#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1853
    9848 #, fuzzy
    98499797msgid "Conference Closed"
    9850 msgstr "Връзката е прекъсната"
     9798msgstr "Конференцията е затворена"
    98519799
    98529800#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2316
     
    98569804
    98579805#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2875
    9858 #, fuzzy
    98599806msgid "Place Closed"
    9860 msgstr "Отказан"
     9807msgstr "Мястото е затворено"
    98619808
    98629809#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164
     
    98699816
    98709817#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3166
    9871 #, fuzzy
    98729818msgid "Video Camera"
    9873 msgstr "Видео разговор"
     9819msgstr "Видео-камера"
    98749820
    98759821#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3170
    9876 #, fuzzy
    98779822msgid "File Transfer"
    98789823msgstr "Пренос на файлове"
    98799824
    98809825#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204
    9881 #, fuzzy, c-format
     9826#, c-format
    98829827msgid ""
    98839828"\n"
     
    98859830msgstr ""
    98869831"\n"
    9887 "<b>Състояние:</b> %s"
     9832"<b>Поддържа:</b> %s"
    98889833
    98899834#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209
    9890 #, fuzzy
    98919835msgid ""
    98929836"\n"
     
    98949838msgstr ""
    98959839"\n"
    9896 "<b>Предупреден:</b>"
     9840"<b>Външен потребител</b>"
    98979841
    98989842#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3315
    9899 #, fuzzy
    99009843msgid "Create conference with user"
    9901 msgstr "Избор на правилен потребител"
     9844msgstr "Създаване на конференция с потребител"
    99029845
    99039846#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3316
     
    99099852
    99109853#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320
    9911 #, fuzzy
    99129854msgid "New Conference"
    9913 msgstr "Видео конферентна връзка"
     9855msgstr "Нова конференция"
    99149856
    99159857#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3322
     
    99189860
    99199861#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3386
    9920 #, fuzzy
    99219862msgid "Available Conferences"
    9922 msgstr "На разположение само за приятели"
     9863msgstr "Налични конференции"
    99239864
    99249865#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3392
    9925 #, fuzzy
    99269866msgid "Create New Conference..."
    9927 msgstr "Създаване на нова стая"
     9867msgstr "Създаване на нова конференция..."
    99289868
    99299869#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3399
    9930 #, fuzzy
    99319870msgid "Invite user to a conference"
    9932 msgstr "Задаване на сървър за конференции"
     9871msgstr "Поканване на потребител към конференция"
    99339872
    99349873#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400
     
    99419880
    99429881#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3405
    9943 #, fuzzy
    99449882msgid "Invite to Conference"
    9945 msgstr "Видео конферентна връзка"
     9883msgstr "Поканване към конференция"
    99469884
    99479885#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3407
     
    99509888
    99519889#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459
    9952 #, fuzzy
    99539890msgid "Invite to Conference..."
    9954 msgstr "Видео конферентна връзка"
     9891msgstr "Поканване към конференция..."
    99559892
    99569893#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505
     
    99809917
    99819918#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3990
    9982 #, fuzzy
    99839919msgid "<b>External User</b><br>"
    9984 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
     9920msgstr "<b>Външен потребител:<b> %s<b>"
    99859921
    99869922#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993
    9987 #, fuzzy, c-format
     9923#, c-format
    99889924msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
    9989 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
     9925msgstr "<b>Потребителско ID:<b> %s<b>"
    99909926
    99919927#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999
    9992 #, fuzzy, c-format
     9928#, c-format
    99939929msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
    9994 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
     9930msgstr "<br>Пълно име:<br> %s<br>"
    99959931
    99969932#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4005
    9997 #, fuzzy
    99989933msgid "<b>Last Known Client:</b> "
    9999 msgstr ""
    10000 "\n"
    10001 "<b>Последно видян:</b> преди %s"
     9934msgstr "<b>Последно известен клиент:</b> "
    100029935
    100039936#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013
     
    100079940
    100089941#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020
    10009 #, fuzzy, c-format
     9942#, c-format
    100109943msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
    10011 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
     9944msgstr "<b>Поддържа:</b> %s<br>"
    100129945
    100139946#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4026
     
    100549987
    100559988#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4279
    10056 #, fuzzy
    100579989msgid "Unable to add user"
    10058 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
     9990msgstr "Неуспех при добавянето на потребител"
    100599991
    100609992#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4849
    10061 #, fuzzy, c-format
     9993#, c-format
    100629994msgid ""
    100639995"Error reading file %s: \n"
    100649996"%s\n"
    100659997msgstr ""
    10066 "Грешка при четенето на%s: \n"
     9998"Грешка при четенето на файла %s: \n"
    100679999"%s.\n"
    1006810000
     
    1010610038
    1010710039#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5133
    10108 #, fuzzy
    1010910040msgid "Unable to add group: group exists"
    10110 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
     10041msgstr "Неуспех при добавянето на групата: вече съществува такава група"
    1011110042
    1011210043#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5134
     
    1011710048#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137
    1011810049#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266
    10119 #, fuzzy
    1012010050msgid "Unable to add group"
    10121 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
     10051msgstr "Неуспех при добавянето на групата"
    1012210052
    1012310053#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5196
     
    1021910149
    1022010150#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5455
    10221 #, fuzzy
    1022210151msgid "User Search..."
    10223 msgstr "Търсене"
     10152msgstr "Търсене за потребители..."
    1022410153
    1022510154#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5552
     
    1088510814
    1088610815#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
    10887 #, fuzzy
    1088810816msgid "_More..."
    10889 msgstr "Още..."
     10817msgstr "_Още..."
    1089010818
    1089110819#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
     
    1228712215#. -6
    1228812216#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
    12289 #, fuzzy
    1229012217msgid "Unknown room"
    12291 msgstr "Непозната грешка"
     12218msgstr "Неизвестна стая"
    1229212219
    1229312220#. -15
     
    1265012577#, c-format
    1265112578msgid "%s, %d hour"
    12652 msgid_plural "%s, %d hours"
    12653 msgstr[0] ""
    12654 msgstr[1] ""
     12579msgstr ""
    1265512580
    1265612581#: ../src/util.c:2868
     
    1267812603msgid "g003: Error opening connection.\n"
    1267912604msgstr "g003: Грешка при свързването.\n"
     12605
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.