Changeset 566


Ignore:
Timestamp:
Mar 1, 2006, 9:24:53 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено

Location:
help/zenity
Files:
12 added
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • help/zenity/zenity.HEAD.po

    r564 r566  
    44"Project-Id-Version: zenity manual\n"
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 08:50+0100\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:20+0200\n"
     6"POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:29+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:27+0200\n"
    88"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    99"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1010"MIME-Version: 1.0\n"
    1111"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     13
     14#: ../zenity.omf.in:5(type)
     15msgid "user's guide"
     16msgstr "потребителско ръководство"
    1317
    1418#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    1519#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:524(None)
    17 msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
    18 msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image:·'figures/zenity-calendar-screenshot.png';·md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
     20#: zenity.xml:526(None)
     21msgid ""
     22"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
     23"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
     24msgstr ""
     25"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
     26"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image: 'figures/zenity-calendar-"
     27"screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
    1928
    2029#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    2130#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:612(None)
    23 msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
    24 msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
     31#: zenity.xml:614(None)
     32msgid ""
     33"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
     34"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
     35msgstr ""
     36"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
     37"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
    2538
    2639#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    2740#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:658(None)
    29 msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
    30 msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
     41#: zenity.xml:660(None)
     42msgid ""
     43"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
     44"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
     45msgstr ""
     46"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
     47"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
    3148
    3249#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    3350#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:763(None)
    35 msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
    36 msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
     51#: zenity.xml:765(None)
     52msgid ""
     53"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
     54"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
     55msgstr ""
     56"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
     57"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
    3758
    3859#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    3960#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:825(None)
    41 msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
    42 msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
     61#: zenity.xml:827(None)
     62msgid ""
     63"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
     64"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
     65msgstr ""
     66"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
     67"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
    4368
    4469#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    4570#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:859(None)
    47 msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
    48 msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
     71#: zenity.xml:861(None)
     72msgid ""
     73"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
     74"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
     75msgstr ""
     76"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
     77"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
    4978
    5079#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    5180#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:893(None)
    53 msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
    54 msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
     81#: zenity.xml:895(None)
     82msgid ""
     83"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
     84"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
     85msgstr ""
     86"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
     87"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
    5588
    5689#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    5790#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    58 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:927(None)
    59 msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
    60 msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
     91#: zenity.xml:929(None)
     92msgid ""
     93"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
     94"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
     95msgstr ""
     96"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
     97"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
    6198
    6299#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    63100#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    64 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1022(None)
    65 msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
    66 msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
     101#: zenity.xml:1024(None)
     102msgid ""
     103"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
     104"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
     105msgstr ""
     106"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
     107"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
    67108
    68109#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    69110#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1093(None)
    71 msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
    72 msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
     111#: zenity.xml:1095(None)
     112msgid ""
     113"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
     114"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
     115msgstr ""
     116"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
     117"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
    73118
    74119#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    75120#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    76 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1162(None)
    77 msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
    78 msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
    79 
    80 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:20(title) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(application)
    81 msgid "Zenity"
    82 msgstr "Zenity"
    83 
    84 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:21(subtitle) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:65(revnumber)
     121#: zenity.xml:1164(None)
     122msgid ""
     123"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
     124"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
     125msgstr ""
     126"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
     127"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
     128
     129#: zenity.xml:20(title)
     130msgid "Zenity Manual"
     131msgstr "Ръководство за Zenity"
     132
     133#: zenity.xml:21(subtitle) zenity.xml:65(revnumber)
    85134msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
    86135msgstr "Ръководство за Zenity, версия 2.0"
    87136
    88 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:23(year)
     137#: zenity.xml:23(year)
    89138msgid "2003"
    90139msgstr "2003"
    91140
    92 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:24(year)
     141#: zenity.xml:24(year)
    93142msgid "2004"
    94143msgstr "2004"
    95144
    96 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:25(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:36(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:45(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:69(para)
    97 msgid "Sun Microsystems, Inc."
    98 msgstr "Sun Microsystems, Inc."
    99 
    100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:2(para)
    101 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    102 msgstr "Предоставя·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство."
    103 
    104 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:12(para)
    105 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    106 msgstr "Това·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза."
    107 
    108 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:19(para)
    109 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    110 msgstr "Много·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви."
    111 
    112 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:35(para)
    113 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    114 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И"
    115 
    116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:55(para)
    117 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    118 msgstr "ПРИ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ."
    119 
    120 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:28(para)
    121 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    122 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:<placeholder-1/>"
    123 
    124 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:43(firstname)
    125 msgid "Sun"
    126 msgstr "Sun"
    127 
    128 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:44(surname)
    129 msgid "Java Desktop System Documentation Team"
    130 msgstr "Екипът за документацията на Java Desktop System"
    131 
    132 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:48(firstname)
     145#: zenity.xml:48(firstname)
    133146msgid "Glynn"
    134147msgstr "Glynn"
    135148
    136 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:49(surname)
     149#: zenity.xml:49(surname)
    137150msgid "Foster"
    138151msgstr "Foster"
    139152
    140 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:51(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:58(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:78(para)
     153#: zenity.xml:51(orgname) zenity.xml:58(orgname) zenity.xml:78(para)
    141154msgid "GNOME Documentation Project"
    142 msgstr "Проект·за·документация·на·GNOME"
    143 
    144 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:55(firstname)
     155msgstr "Проект за документация на GNOME"
     156
     157#: zenity.xml:55(firstname)
    145158msgid "Nicholas"
    146159msgstr "Nicholas"
    147160
    148 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:56(surname)
     161#: zenity.xml:56(surname)
    149162msgid "Curran"
    150163msgstr "Curran"
    151164
    152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:66(date)
    153 msgid "August 2004"
    154 msgstr "Август 2004"
    155 
    156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:68(para)
    157 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
    158 msgstr "Екипът за документацията на Sun Java Desktop System"
    159 
    160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:74(revnumber)
     165#: zenity.xml:74(revnumber)
    161166msgid "Zenity Manual V1.0"
    162167msgstr "Ръководство за Zenity, версия 1.0"
    163168
    164 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:75(date)
     169#: zenity.xml:75(date)
    165170msgid "January 2003"
    166171msgstr "Януари 2003"
    167172
    168 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:77(para)
     173#: zenity.xml:77(para)
    169174msgid "Glynn Foster"
    170175msgstr "Glynn Foster"
    171176
    172 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:83(releaseinfo)
     177#: zenity.xml:83(releaseinfo)
    173178msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
    174 msgstr "Това·ръководство·е·за·версия·2.6·на·програмата·Zenity."
    175 
    176 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:87(title)
     179msgstr "Това ръководство е за версия 2.6 на програмата Zenity."
     180
     181#: zenity.xml:87(title)
    177182msgid "Feedback"
    178183msgstr "Обратна връзка"
    179184
    180 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:88(para)
    181 msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
    182 msgstr "За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>."
    183 
    184 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:95(para)
    185 msgid "User manual for the Zenity desktop application."
    186 msgstr "Ръководство за програмата за работния плот Zenity."
    187 
    188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:100(primary)
     185#: zenity.xml:88(para)
     186msgid ""
     187"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
     188"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
     189msgstr ""
     190"За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-"
     191"feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>."
     192
     193#: zenity.xml:95(para)
     194msgid ""
     195"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
     196"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
     197msgstr "Zenity е наследникът на gdialog - вариантът на dialog за GNOME. Програмата позволява показването на диалогови прозорци, с които да се осъществява обмен на информация със скриптове за командния ред."
     198
     199#: zenity.xml:102(primary)
    189200msgid "zenity command"
    190201msgstr "zenity команда"
    191202
    192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:103(primary)
     203#: zenity.xml:105(primary)
    193204msgid "dialog creator"
    194205msgstr "създаване на прозорци"
    195206
    196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:110(title)
     207#: zenity.xml:112(title)
    197208msgid "Introduction"
    198209msgstr "Въведение"
    199210
    200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:112(para)
    201 msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:"
    202 msgstr "<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове прости диалогови прозорци:"
    203 
    204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:117(para)
     211#: zenity.xml:114(para)
     212msgid ""
     213"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
     214"of simple dialog:"
     215msgstr ""
     216"<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове "
     217"прости диалогови прозорци:"
     218
     219#: zenity.xml:119(para)
    205220msgid "Calendar"
    206221msgstr "Календар"
    207222
    208 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:118(para)
     223#: zenity.xml:120(para)
    209224msgid "File selection"
    210225msgstr "Избор на файл"
    211226
    212 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:119(para)
     227#: zenity.xml:121(para)
    213228msgid "List"
    214229msgstr "Списък"
    215230
    216 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:120(para)
     231#: zenity.xml:122(para)
    217232msgid "Notification icon"
    218233msgstr "Икона за уведомяване"
    219234
    220 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:121(para)
     235#: zenity.xml:123(para)
    221236msgid "Message"
    222237msgstr "Съобщение"
    223238
    224 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:784(para)
     239#: zenity.xml:125(para) zenity.xml:786(para)
    225240msgid "Error"
    226241msgstr "Грешка"
    227242
    228 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:124(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:787(para)
     243#: zenity.xml:126(para) zenity.xml:789(para)
    229244msgid "Information"
    230245msgstr "Информация"
    231246
    232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:125(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:790(para)
     247#: zenity.xml:127(para) zenity.xml:792(para)
    233248msgid "Question"
    234249msgstr "Въпрос"
    235250
    236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:126(para) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:793(para)
     251#: zenity.xml:128(para) zenity.xml:795(para)
    237252msgid "Warning"
    238253msgstr "Предупреждение"
    239254
    240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:129(para)
     255#: zenity.xml:131(para)
    241256msgid "Progress"
    242257msgstr "Прогрес"
    243258
    244 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:130(para)
     259#: zenity.xml:132(para)
    245260msgid "Text entry"
    246261msgstr "Текстово поле"
    247262
    248 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:131(para)
     263#: zenity.xml:133(para)
    249264msgid "Text information"
    250265msgstr "Текстова информация"
    251266
    252 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:139(title)
     267#: zenity.xml:141(title)
    253268msgid "Usage"
    254269msgstr "Употреба"
    255270
    256 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:141(para)
    257 msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
    258 msgstr "Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да интерактират графично с потребителя, както следва:"
    259 
    260 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:146(para)
    261 msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
    262 msgstr "Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец или да избере файл от прозорец за избор на файл."
    263 
    264 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:151(para)
    265 msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
    266 msgstr "Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да сигнализирате за нещо на потребителя."
    267 
    268 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:156(para)
    269 msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard error."
    270 msgstr "Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка."
    271 
    272 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:161(para)
    273 msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
    274 msgstr "Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте поставили кавички около всеки аргумент."
    275 
    276 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:164(para)
    277 msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>"
    278 msgstr "Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</command></userinput></screen>."
    279 
    280 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:167(para)
     271#: zenity.xml:143(para)
     272msgid ""
     273"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
     274"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
     275msgstr ""
     276"Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</"
     277"application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да "
     278"интерактират графично с потребителя, както следва:"
     279
     280#: zenity.xml:148(para)
     281msgid ""
     282"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
     283"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
     284"select a file from a file selection dialog."
     285msgstr ""
     286"Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. "
     287"Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец "
     288"или да избере файл от прозорец за избор на файл."
     289
     290#: zenity.xml:153(para)
     291msgid ""
     292"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
     293"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
     294"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
     295msgstr ""
     296"Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. "
     297"Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото "
     298"състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да "
     299"сигнализирате за нещо на потребителя."
     300
     301#: zenity.xml:158(para)
     302msgid ""
     303"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
     304"the text produced by the dialog to standard error."
     305msgstr ""
     306"Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> "
     307"показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка."
     308
     309#: zenity.xml:163(para)
     310msgid ""
     311"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
     312"place quotation marks around each argument."
     313msgstr ""
     314"Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте "
     315"поставили кавички около всеки аргумент."
     316
     317#: zenity.xml:166(para)
     318msgid ""
     319"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
     320"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
     321"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
     322"command></userinput></screen>"
     323msgstr ""
     324"Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
     325"\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: "
     326"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</"
     327"command></userinput></screen>."
     328
     329#: zenity.xml:169(para)
    281330msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
    282331msgstr "Ако не използвате кавички, може да получите неочаквани резулати."
    283332
    284 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:173(title)
     333#: zenity.xml:175(title)
    285334msgid "Access Keys"
    286335msgstr "Бързи клавиши"
    287336
    288 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:174(para)
    289 msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
    290 msgstr "Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в менюто или прозореца."
    291 
    292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:177(para)
    293 msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
    294 msgstr "Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:"
    295 
    296 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:180(userinput)
     337#: zenity.xml:176(para)
     338msgid ""
     339"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
     340"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
     341"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
     342"dialog option."
     343msgstr ""
     344"Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от "
     345"клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто "
     346"или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в "
     347"менюто или прозореца."
     348
     349#: zenity.xml:179(para)
     350msgid ""
     351"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
     352"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
     353"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
     354"how to specify the letter 'C' as the access key:"
     355msgstr ""
     356"Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването "
     357"на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз "
     358"клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният "
     359"пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:"
     360
     361#: zenity.xml:182(userinput)
    297362#, no-wrap
    298363msgid "\"_Choose a name\"."
    299364msgstr "\"_Изберете име\"."
    300365
    301 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:184(title)
     366#: zenity.xml:186(title)
    302367msgid "Exit Codes"
    303368msgstr "Изходни кодове"
    304369
    305 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:185(para)
     370#: zenity.xml:187(para)
    306371msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
    307372msgstr "<application>Zenity</application> връща следните изходни кодове:"
    308373
    309 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:196(para)
     374#: zenity.xml:198(para)
    310375msgid "Exit Code"
    311376msgstr "Изходен код"
    312377
    313 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:198(para)
     378#: zenity.xml:200(para)
    314379msgid "Description"
    315380msgstr "Описание"
    316381
    317 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:204(varname)
     382#: zenity.xml:206(varname)
    318383msgid "0"
    319384msgstr "0"
    320385
    321 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:207(para)
    322 msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>."
    323 msgstr "Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или <guibutton>Затваряне</guibutton>."
    324 
    325 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:212(varname)
     386#: zenity.xml:209(para)
     387msgid ""
     388"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
     389"guibutton>."
     390msgstr ""
     391"Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или "
     392"<guibutton>Затваряне</guibutton>."
     393
     394#: zenity.xml:214(varname)
    326395msgid "1"
    327396msgstr "1"
    328397
    329 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:215(para)
    330 msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog."
    331 msgstr "Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал функциите на прозореца, за да го затвори."
    332 
    333 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:220(varname)
     398#: zenity.xml:217(para)
     399msgid ""
     400"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
     401"window functions to close the dialog."
     402msgstr ""
     403"Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал "
     404"функциите на прозореца, за да го затвори."
     405
     406#: zenity.xml:222(varname)
    334407msgid "-1"
    335408msgstr "-1"
    336409
    337 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:223(para)
     410#: zenity.xml:225(para)
    338411msgid "An unexpected error has occurred."
    339412msgstr "Възникнала е неочаквана грешка."
    340413
    341 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:236(title)
     414#: zenity.xml:238(title)
    342415msgid "General Options"
    343416msgstr "Общи настройки"
    344417
    345 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:238(para)
    346 msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:"
    347 msgstr "Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи настройки:"
    348 
    349 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:245(term)
     418#: zenity.xml:240(para)
     419msgid ""
     420"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
     421"options:"
     422msgstr ""
     423"Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи "
     424"настройки:"
     425
     426#: zenity.xml:247(term)
    350427msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
    351428msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заглавие</replaceable>"
    352429
    353 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:247(para)
     430#: zenity.xml:249(para)
    354431msgid "Specifies the title of a dialog."
    355432msgstr "Определя заглавието на прозореца."
    356433
    357 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:252(term)
     434#: zenity.xml:254(term)
    358435msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
    359 msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>"
    360 
    361 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:254(para)
    362 msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
    363 msgstr "Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - 'info', warning', 'question' и 'error'."
    364 
    365 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:262(term)
     436msgstr ""
     437"<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>"
     438
     439#: zenity.xml:256(para)
     440msgid ""
     441"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
     442"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
     443"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
     444msgstr ""
     445"Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 "
     446"генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - "
     447"'info', warning', 'question' и 'error'."
     448
     449#: zenity.xml:264(term)
    366450msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
    367451msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>"
    368452
    369 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:264(para)
     453#: zenity.xml:266(para)
    370454msgid "Specifies the width of the dialog."
    371455msgstr "Определя ширината на прозореца."
    372456
    373 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:269(term)
     457#: zenity.xml:271(term)
    374458msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
    375459msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>височина</replaceable>"
    376460
    377 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:271(para)
     461#: zenity.xml:273(para)
    378462msgid "Specifies the height of the dialog."
    379463msgstr "Определя височината на прозореца."
    380464
    381 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:282(title)
     465#: zenity.xml:284(title)
    382466msgid "Help Options"
    383467msgstr "Настройки на помощта"
    384468
    385 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:284(para)
     469#: zenity.xml:286(para)
    386470msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
    387 msgstr "<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:"
    388 
    389 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:291(option)
     471msgstr ""
     472"<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:"
     473
     474#: zenity.xml:293(option)
    390475msgid "--help"
    391476msgstr "--help"
    392477
    393 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:293(para)
     478#: zenity.xml:295(para)
    394479msgid "Displays shortened help text."
    395480msgstr "Показва скъсен текст за помощ."
    396481
    397 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:298(option)
     482#: zenity.xml:300(option)
    398483msgid "--help-all"
    399484msgstr "--help-all"
    400485
    401 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:300(para)
     486#: zenity.xml:302(para)
    402487msgid "Displays full help text for all dialogs."
    403488msgstr "Показва пълния текст за помощ за всички прозорци."
    404489
    405 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:305(option)
     490#: zenity.xml:307(option)
    406491msgid "--help-general"
    407492msgstr "--help-general"
    408493
    409 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:307(para)
     494#: zenity.xml:309(para)
    410495msgid "Displays help text for general dialog options."
    411496msgstr "Показва помощния текст за общите настройки."
    412497
    413 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:312(option)
     498#: zenity.xml:314(option)
    414499msgid "--help-calendar"
    415500msgstr "--help-calendar"
    416501
    417 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:314(para)
     502#: zenity.xml:316(para)
    418503msgid "Displays help text for calendar dialog options."
    419504msgstr "Показва помощния текст за календарните настройки."
    420505
    421 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:319(option)
     506#: zenity.xml:321(option)
    422507msgid "--help-entry"
    423508msgstr "--help-entry"
    424509
    425 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:321(para)
     510#: zenity.xml:323(para)
    426511msgid "Displays help text for text entry dialog options."
    427512msgstr "Показва помощния текст за настройки по текстовите полета."
    428513
    429 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:326(option)
     514#: zenity.xml:328(option)
    430515msgid "--help-error"
    431516msgstr "--help-error"
    432517
    433 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:328(para)
     518#: zenity.xml:330(para)
    434519msgid "Displays help text for error dialog options."
    435520msgstr "Показва помощния текст за настройките за грешка."
    436521
    437 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:333(option)
     522#: zenity.xml:335(option)
    438523msgid "--help-info"
    439524msgstr "--help-info"
    440525
    441 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:335(para)
     526#: zenity.xml:337(para)
    442527msgid "Displays help text for information dialog options."
    443528msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за информация."
    444529
    445 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:340(option)
     530#: zenity.xml:342(option)
    446531msgid "--help-file-selection"
    447532msgstr "--help-file-selection"
    448533
    449 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:342(para)
     534#: zenity.xml:344(para)
    450535msgid "Displays help text for file selection dialog options."
    451536msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за избор на файл."
    452537
    453 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:347(option)
     538#: zenity.xml:349(option)
    454539msgid "--help-list"
    455540msgstr "--help-list"
    456541
    457 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:349(para)
     542#: zenity.xml:351(para)
    458543msgid "Displays help text for list dialog options."
    459544msgstr "Показва помощния текст за настройките на списъчните прозорци."
    460545
    461 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:354(option)
     546#: zenity.xml:356(option)
    462547msgid "--help-notification"
    463548msgstr "--help-notification"
    464549
    465 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:356(para)
     550#: zenity.xml:358(para)
    466551msgid "Displays help text for notification icon options."
    467552msgstr "Показва помощния текст за настройките на иконата за уведомяване."
    468553
    469 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:361(option)
     554#: zenity.xml:363(option)
    470555msgid "--help-progress"
    471556msgstr "--help-progress"
    472557
    473 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:363(para)
     558#: zenity.xml:365(para)
    474559msgid "Displays help text for progress dialog options."
    475560msgstr "Показва помощния текст за настройките на прогреса."
    476561
    477 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:368(option)
     562#: zenity.xml:370(option)
    478563msgid "--help-question"
    479564msgstr "--help-question"
    480565
    481 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:370(para)
     566#: zenity.xml:372(para)
    482567msgid "Displays help text for question dialog options."
    483568msgstr "Показва помощния текст за настройките за прозорците за въпроси."
    484569
    485 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:375(option)
     570#: zenity.xml:377(option)
    486571msgid "--help-warning"
    487572msgstr "--help-warning"
    488573
    489 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:377(para)
     574#: zenity.xml:379(para)
    490575msgid "Displays help text for warning dialog options."
    491576msgstr "Показва помощния текст за настройките за предупредителните прозорци."
    492577
    493 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:382(option)
     578#: zenity.xml:384(option)
    494579msgid "--help-text-info"
    495580msgstr "--help-text-info"
    496581
    497 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:384(para)
     582#: zenity.xml:386(para)
    498583msgid "Displays help for text information dialog options."
    499584msgstr "Показва помощния текст за настройките на текстовата информация."
    500585
    501 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:389(option)
     586#: zenity.xml:391(option)
    502587msgid "--help-misc"
    503588msgstr "--help-misc"
    504589
    505 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:391(para)
     590#: zenity.xml:393(para)
    506591msgid "Displays help for miscellaneous options."
    507592msgstr "Показва помощта за допълнителните настройки."
    508593
    509 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:396(option)
     594#: zenity.xml:398(option)
    510595msgid "--help-gtk"
    511596msgstr "--help-gtk"
    512597
    513 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:398(para)
     598#: zenity.xml:400(para)
    514599msgid "Displays help for GTK+ options."
    515600msgstr "Показва помощта за GTK+ настройките."
    516601
    517 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:409(title)
     602#: zenity.xml:411(title)
    518603msgid "Miscellaneous Options"
    519604msgstr "Допълнителни настройки"
    520605
    521 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:411(para)
    522 msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:"
    523 msgstr "<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни настройки:"
    524 
    525 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:418(option)
     606#: zenity.xml:413(para)
     607msgid ""
     608"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
     609"options:"
     610msgstr ""
     611"<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни "
     612"настройки:"
     613
     614#: zenity.xml:420(option)
    526615msgid "--about"
    527616msgstr "--about"
    528617
    529 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:420(para)
    530 msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information."
    531 msgstr "Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за авторските права и информация за разработчиците."
    532 
    533 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:425(option)
     618#: zenity.xml:422(para)
     619msgid ""
     620"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
     621"<application>Zenity</application> version information, copyright "
     622"information, and developer information."
     623msgstr ""
     624"Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа "
     625"информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за "
     626"авторските права и информация за разработчиците."
     627
     628#: zenity.xml:427(option)
    534629msgid "--version"
    535630msgstr "--version"
    536631
    537 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:427(para)
     632#: zenity.xml:429(para)
    538633msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
    539634msgstr "Показва номера на версията на <application>Zenity</application>."
    540635
    541 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:438(title)
     636#: zenity.xml:440(title)
    542637msgid "GTK+ Options"
    543638msgstr "GTK+ настройки"
    544639
    545 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:440(para)
    546 msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command."
    547 msgstr "<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата <command>zenity -?</command>"
    548 
    549 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:450(title)
     640#: zenity.xml:442(para)
     641msgid ""
     642"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
     643"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
     644"command> command."
     645msgstr ""
     646"<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За "
     647"повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата "
     648"<command>zenity -?</command>"
     649
     650#: zenity.xml:452(title)
    550651msgid "Calendar Dialog"
    551652msgstr "Прозорец с календар"
    552653
    553 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:452(para)
    554 msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
    555 msgstr "Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, прозорецът ще използва текущата дата."
    556 
    557 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:455(para)
     654#: zenity.xml:454(para)
     655msgid ""
     656"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
     657"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
     658"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
     659"current date."
     660msgstr ""
     661"Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете "
     662"календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна "
     663"грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, "
     664"прозорецът ще използва текущата дата."
     665
     666#: zenity.xml:457(para)
    558667msgid "The calendar dialog supports the following options:"
    559668msgstr "Прозорецът с календар поддържа следните настройки:"
    560669
    561 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:462(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:633(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:959(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1048(term)
     670#: zenity.xml:464(term) zenity.xml:635(term) zenity.xml:961(term)
     671#: zenity.xml:1050(term)
    562672msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
    563673msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
    564674
    565 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:464(para)
     675#: zenity.xml:466(para)
    566676msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
    567677msgstr "Определя текста, който се показва в прозореца с календар."
    568678
    569 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:469(term)
     679#: zenity.xml:471(term)
    570680msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
    571681msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ден</replaceable>"
    572682
    573 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:471(para)
    574 msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
    575 msgstr "Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</replaceable> може да е число между 1 и 31, включително."
    576 
    577 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:477(term)
     683#: zenity.xml:473(para)
     684msgid ""
     685"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
     686"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
     687msgstr ""
     688"Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</"
     689"replaceable> може да е число между 1 и 31, включително."
     690
     691#: zenity.xml:479(term)
    578692msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
    579693msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месец</replaceable>"
    580694
    581 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:479(para)
    582 msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
    583 msgstr "Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, включително."
    584 
    585 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:485(term)
     695#: zenity.xml:481(para)
     696msgid ""
     697"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
     698"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
     699msgstr ""
     700"Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. "
     701"<replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, "
     702"включително."
     703
     704#: zenity.xml:487(term)
    586705msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
    587706msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>година</replaceable>"
    588707
    589 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:487(para)
     708#: zenity.xml:489(para)
    590709msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
    591710msgstr "Определя годината, която е избрана в календарния прозорец."
    592711
    593 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:492(term)
     712#: zenity.xml:494(term)
    594713msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
    595714msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>"
    596715
    597 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:494(para)
    598 msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
    599 msgstr "Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията <command>strftime</command>, примерно <literal>%A·%d/%m/%y</literal>."
    600 
    601 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:504(programlisting)
     716#: zenity.xml:496(para)
     717msgid ""
     718"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
     719"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
     720"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
     721"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
     722msgstr ""
     723"Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на "
     724"дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</"
     725"replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията "
     726"<command>strftime</command>, примерно <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
     727
     728#: zenity.xml:506(programlisting)
    602729#, no-wrap
    603 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n\n        if zenity --calendar \\\n        --title=\"Select a Date\" \\\n        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n        --day=10 --month=8 --year=2004\n          then echo $?\n          else echo \"No date selected\"\n        fi\n      "
    604 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n\n        if zenity --calendar \\\n        --title=\"Изберете дата\" \\\n        --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n        --day=10 --month=8 --year=2004\n          then echo $?\n          else echo \"Няма избрана даата\"\n        fi\n      "
    605 
    606 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:501(para)
    607 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>"
    608 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: <placeholder-1/>"
    609 
    610 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:520(title)
     730msgid ""
     731"\n"
     732"        #!/bin/sh\n"
     733"\n"
     734"\n"
     735"        if zenity --calendar \\\n"
     736"        --title=\"Select a Date\" \\\n"
     737"        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
     738"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
     739"          then echo $?\n"
     740"          else echo \"No date selected\"\n"
     741"        fi\n"
     742"      "
     743msgstr ""
     744"\n"
     745"        #!/bin/sh\n"
     746"\n"
     747"\n"
     748"        if zenity --calendar \\\n"
     749"        --title=\"Изберете дата\" \\\n"
     750"        --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n"
     751"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
     752"          then echo $?\n"
     753"          else echo \"Няма избрана даата\"\n"
     754"        fi\n"
     755"      "
     756
     757#: zenity.xml:503(para)
     758msgid ""
     759"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
     760"<placeholder-1/>"
     761msgstr ""
     762"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: "
     763"<placeholder-1/>"
     764
     765#: zenity.xml:522(title)
    611766msgid "Calendar Dialog Example"
    612767msgstr "Примерен прозорец с календар"
    613768
    614 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:527(phrase)
    615 msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
    616 msgstr ""
    617 
    618 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:539(title)
     769#: zenity.xml:529(phrase)
     770msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
     771msgstr "Пример за календара на <application>Zenity</application>"
     772
     773#: zenity.xml:541(title)
    619774msgid "File Selection Dialog"
    620775msgstr "Прозорец за избор на файлове"
    621776
    622 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:541(para)
    623 msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open."
    624 msgstr "Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на прозореца е отваряне."
    625 
    626 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:545(para)
     777#: zenity.xml:543(para)
     778msgid ""
     779"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
     780"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
     781"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
     782"is open."
     783msgstr ""
     784"Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете "
     785"прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща "
     786"избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на "
     787"прозореца е отваряне."
     788
     789#: zenity.xml:547(para)
    627790msgid "The file selection dialog supports the following options:"
    628791msgstr "Прозорецът за избор на файлове поддържа следните опции:"
    629792
    630 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:552(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1119(term)
     793#: zenity.xml:554(term) zenity.xml:1121(term)
    631794msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
    632795msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>файлово име</replaceable>"
    633796
    634 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:554(para)
    635 msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
    636 msgstr "Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, когато е показан за пръв път."
    637 
    638 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:559(option)
     797#: zenity.xml:556(para)
     798msgid ""
     799"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
     800"dialog when the dialog is first shown."
     801msgstr ""
     802"Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, "
     803"когато е показан за пръв път."
     804
     805#: zenity.xml:561(option)
    639806msgid "--multiple"
    640807msgstr "--multiple"
    641808
    642 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:561(para)
    643 msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
    644 msgstr "Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове."
    645 
    646 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:566(option)
     809#: zenity.xml:563(para)
     810msgid ""
     811"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
     812msgstr ""
     813"Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове."
     814
     815#: zenity.xml:568(option)
    647816msgid "--directory"
    648817msgstr "--directory"
    649818
    650 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:568(para)
     819#: zenity.xml:570(para)
    651820msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
    652821msgstr "Позволява избирането само на папки в прозореца за избор на файлове."
    653822
    654 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:573(option)
     823#: zenity.xml:575(option)
    655824msgid "--save"
    656825msgstr "--save"
    657826
    658 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:575(para)
     827#: zenity.xml:577(para)
    659828msgid "Set the file selection dialog into save mode."
    660829msgstr "Поставяне на прозореца за избор на файлове в режим на запазване."
    661830
    662 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:580(term) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:725(term)
     831#: zenity.xml:582(term) zenity.xml:727(term)
    663832msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
    664833msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделител</replaceable>"
    665834
    666 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:582(para)
    667 msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
    668 msgstr "Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена."
    669 
    670 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:591(programlisting)
     835#: zenity.xml:584(para)
     836msgid ""
     837"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
     838msgstr ""
     839"Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена."
     840
     841#: zenity.xml:593(programlisting)
    671842#, no-wrap
    672 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\n        case $? in\n                 0)\n                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n                 1)\n                        echo \"No file selected.\";;\n                -1)\n                        echo \"No file selected.\";;\n        esac\n      "
    673 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n\n        case $? in\n                 0)\n                        echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n                 1)\n                        echo \"Няма избран файл.\";;\n                -1)\n                        echo \"Няма избран файл.\";;\n        esac\n      "
    674 
    675 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:588(para)
    676 msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>"
    677 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на файлове: <placeholder-1/>"
    678 
    679 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:608(title)
     843msgid ""
     844"\n"
     845"        #!/bin/sh\n"
     846"\n"
     847"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
     848"\n"
     849"        case $? in\n"
     850"                 0)\n"
     851"                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
     852"                 1)\n"
     853"                        echo \"No file selected.\";;\n"
     854"                -1)\n"
     855"                        echo \"No file selected.\";;\n"
     856"        esac\n"
     857"      "
     858msgstr ""
     859"\n"
     860"        #!/bin/sh\n"
     861"\n"
     862"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n"
     863"\n"
     864"        case $? in\n"
     865"                 0)\n"
     866"                        echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n"
     867"                 1)\n"
     868"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
     869"                -1)\n"
     870"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
     871"        esac\n"
     872"      "
     873
     874#: zenity.xml:590(para)
     875msgid ""
     876"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
     877"<placeholder-1/>"
     878msgstr ""
     879"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на "
     880"файлове: <placeholder-1/>"
     881
     882#: zenity.xml:610(title)
    680883msgid "File Selection Dialog Example"
    681884msgstr "Примерен прозорец за избор на файлове"
    682885
    683 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:615(phrase)
    684 msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:625(title)
     886#: zenity.xml:617(phrase)
     887msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
     888msgstr "Пример за избора на файл в <application>Zenity</application>"
     889
     890#: zenity.xml:627(title)
    688891msgid "Notification Icon"
    689892msgstr "Икона за уведомяване"
    690893
    691 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:635(para)
     894#: zenity.xml:637(para)
    692895msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
    693896msgstr "Определя текста, който се показва в района за уведомяване."
    694897
    695 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:643(programlisting)
     898#: zenity.xml:645(programlisting)
    696899#, no-wrap
    697 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n        zenity --notification\\\n          --window-icon=\"info\" \\\n          --text=\"There are system updates necessary!\"\n      "
    698 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n        zenity --notification\\\n          --window-icon=\"info\" \\\n          --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n      "
    699 
    700 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:641(para)
    701 msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>"
    702 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: <placeholder-1/>"
    703 
    704 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:654(title)
     900msgid ""
     901"\n"
     902"        #!/bin/sh\n"
     903"\n"
     904"        zenity --notification\\\n"
     905"          --window-icon=\"info\" \\\n"
     906"          --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
     907"      "
     908msgstr ""
     909"\n"
     910"        #!/bin/sh\n"
     911"\n"
     912"        zenity --notification\\\n"
     913"          --window-icon=\"info\" \\\n"
     914"          --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n"
     915"      "
     916
     917#: zenity.xml:643(para)
     918msgid ""
     919"The following example script shows how to create a notification icon: "
     920"<placeholder-1/>"
     921msgstr ""
     922"Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: "
     923"<placeholder-1/>"
     924
     925#: zenity.xml:656(title)
    705926msgid "Notification Icon Example"
    706927msgstr "Примерна икона за уведомяване"
    707928
    708 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:661(phrase)
    709 msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:672(title)
     929#: zenity.xml:663(phrase)
     930msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
     931msgstr "Пример за иконата за известяване на <application>Zenity</application>"
     932
     933#: zenity.xml:674(title)
    713934msgid "List Dialog"
    714935msgstr "Списъчен прозорец"
    715936
    716 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:674(para)
    717 msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error."
    718 msgstr "Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата колона текст на избраните редове към стандартна грешка."
    719 
    720 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:678(para)
    721 msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
    722 msgstr "Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред."
    723 
    724 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:682(para)
    725 msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
    726 msgstr "Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'."
    727 
    728 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:686(para)
     937#: zenity.xml:676(para)
     938msgid ""
     939"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
     940"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
     941"text of selected rows to standard error."
     942msgstr ""
     943"Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец "
     944"със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата "
     945"колона текст на избраните редове към стандартна грешка."
     946
     947#: zenity.xml:680(para)
     948msgid ""
     949"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
     950"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
     951"by a newline character."
     952msgstr ""
     953"Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по "
     954"ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. "
     955"Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред."
     956
     957#: zenity.xml:684(para)
     958msgid ""
     959"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
     960"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
     961msgstr ""
     962"Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--"
     963"radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'."
     964
     965#: zenity.xml:688(para)
    729966msgid "The list dialog supports the following options:"
    730967msgstr "Прозорецът със списък поддържа следните настройки:"
    731968
    732 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:693(term)
     969#: zenity.xml:695(term)
    733970msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
    734971msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"
    735972
    736 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:695(para)
    737 msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog."
    738 msgstr "Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която искате да покажете в прозореца."
    739 
    740 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:701(option)
     973#: zenity.xml:697(para)
     974msgid ""
     975"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
     976"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
     977"display in the dialog."
     978msgstr ""
     979"Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да "
     980"определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която "
     981"искате да покажете в прозореца."
     982
     983#: zenity.xml:703(option)
    741984msgid "--checklist"
    742985msgstr "--checklist"
    743986
    744 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:703(para)
    745 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
    746 msgstr "Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за отметки."
    747 
    748 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:709(option)
     987#: zenity.xml:705(para)
     988msgid ""
     989"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
     990msgstr ""
     991"Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за "
     992"отметки."
     993
     994#: zenity.xml:711(option)
    749995msgid "--radiolist"
    750996msgstr "--radiolist"
    751997
    752 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:711(para)
    753 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
    754 msgstr "Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони."
    755 
    756 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:717(option) /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1126(option)
     998#: zenity.xml:713(para)
     999msgid ""
     1000"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
     1001msgstr ""
     1002"Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони."
     1003
     1004#: zenity.xml:719(option) zenity.xml:1128(option)
    7571005msgid "--editable"
    7581006msgstr "--editable"
    7591007
    760 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:719(para)
     1008#: zenity.xml:721(para)
    7611009msgid "Allows the displayed items to be edited."
    7621010msgstr "Позволява показаните елементи да бъдат редактирани."
    7631011
    764 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:727(para)
    765 msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
    766 msgstr "Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните записи."
    767 
    768 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:733(term)
     1012#: zenity.xml:729(para)
     1013msgid ""
     1014"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
     1015"entries."
     1016msgstr ""
     1017"Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните "
     1018"записи."
     1019
     1020#: zenity.xml:735(term)
    7691021msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
    7701022msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"
    7711023
    772 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:735(para)
    773 msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
    774 msgstr "Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка."
    775 
    776 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:745(programlisting)
     1024#: zenity.xml:737(para)
     1025msgid ""
     1026"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
     1027"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
     1028msgstr ""
     1029"Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1"
     1030"\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка."
     1031
     1032#: zenity.xml:747(programlisting)
    7771033#, no-wrap
    778 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n        zenity --list \\\n          --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n          --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n      "
    779 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n        zenity --list \\\n          --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n          --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n            992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n            293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n            393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n      "
    780 
    781 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:743(para)
    782 msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>"
    783 msgstr "Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>"
    784 
    785 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:759(title)
     1034msgid ""
     1035"\n"
     1036"        #!/bin/sh\n"
     1037"\n"
     1038"        zenity --list \\\n"
     1039"          --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
     1040"          --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
     1041"            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
     1042"            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
     1043"            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
     1044"      "
     1045msgstr ""
     1046"\n"
     1047"        #!/bin/sh\n"
     1048"\n"
     1049"        zenity --list \\\n"
     1050"          --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n"
     1051"          --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n"
     1052"            992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n"
     1053"            293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n"
     1054"            393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n"
     1055"      "
     1056
     1057#: zenity.xml:745(para)
     1058msgid ""
     1059"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
     1060"1/>"
     1061msgstr ""
     1062"Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>"
     1063
     1064#: zenity.xml:761(title)
    7861065msgid "List Dialog Example"
    7871066msgstr "Пример за прозорец със списък"
    7881067
    789 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:766(phrase)
    790 msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
    791 msgstr ""
    792 
    793 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:777(title)
     1068#: zenity.xml:768(phrase)
     1069msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
     1070msgstr "Пример за списъка с файлове на <application>Zenity</application>"
     1071
     1072#: zenity.xml:779(title)
    7941073msgid "Message Dialogs"
    7951074msgstr "Прозорци със съобщения"
    7961075
    797 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:779(para)
    798 msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
    799 msgstr "<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със съобщения:"
    800 
    801 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:797(para)
    802 msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog."
    803 msgstr "За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да определите текста, който да се показва в прозореца."
    804 
    805 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:802(title)
     1076#: zenity.xml:781(para)
     1077msgid ""
     1078"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
     1079msgstr ""
     1080"<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със "
     1081"съобщения:"
     1082
     1083#: zenity.xml:799(para)
     1084msgid ""
     1085"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
     1086"that is displayed in the dialog."
     1087msgstr ""
     1088"За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да "
     1089"определите текста, който да се показва в прозореца."
     1090
     1091#: zenity.xml:804(title)
    8061092msgid "Error Dialog"
    8071093msgstr "Прозорец за грешка"
    8081094
    809 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:804(para)
     1095#: zenity.xml:806(para)
    8101096msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
    811 msgstr "Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец за грешка."
    812 
    813 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:811(programlisting)
     1097msgstr ""
     1098"Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец "
     1099"за грешка."
     1100
     1101#: zenity.xml:813(programlisting)
    8141102#, no-wrap
    815 msgid "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --error \\\n          --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n        "
    816 msgstr "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --error \\\n          --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n        "
    817 
    818 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:808(para)
    819 msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>"
    820 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: <placeholder-1/>"
    821 
    822 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:821(title)
     1103msgid ""
     1104"\n"
     1105"          #!/bin/bash\n"
     1106"\n"
     1107"          zenity --error \\\n"
     1108"          --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
     1109"        "
     1110msgstr ""
     1111"\n"
     1112"          #!/bin/bash\n"
     1113"\n"
     1114"          zenity --error \\\n"
     1115"          --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n"
     1116"        "
     1117
     1118#: zenity.xml:810(para)
     1119msgid ""
     1120"The following example script shows how to create an error dialog: "
     1121"<placeholder-1/>"
     1122msgstr ""
     1123"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: "
     1124"<placeholder-1/>"
     1125
     1126#: zenity.xml:823(title)
    8231127msgid "Error Dialog Example"
    8241128msgstr "Пример за прозорец за грешка"
    8251129
    826 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:828(phrase)
    827 msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
    828 msgstr ""
    829 
    830 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:836(title)
     1130#: zenity.xml:830(phrase)
     1131msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
     1132msgstr "Пример за грешка в <application>Zenity</application>"
     1133
     1134#: zenity.xml:838(title)
    8311135msgid "Information Dialog"
    8321136msgstr "Прозорец за информация"
    8331137
    834 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:838(para)
     1138#: zenity.xml:840(para)
    8351139msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
    836 msgstr "Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за информация."
    837 
    838 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:845(programlisting)
     1140msgstr ""
     1141"Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за "
     1142"информация."
     1143
     1144#: zenity.xml:847(programlisting)
    8391145#, no-wrap
    840 msgid "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --info \\\n          --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n        "
    841 msgstr "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --info \\\n          --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n        "
    842 
    843 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:842(para)
    844 msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>"
    845 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: <placeholder-1/>"
    846 
    847 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:855(title)
     1146msgid ""
     1147"\n"
     1148"          #!/bin/bash\n"
     1149"\n"
     1150"          zenity --info \\\n"
     1151"          --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
     1152"        "
     1153msgstr ""
     1154"\n"
     1155"          #!/bin/bash\n"
     1156"\n"
     1157"          zenity --info \\\n"
     1158"          --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n"
     1159"        "
     1160
     1161#: zenity.xml:844(para)
     1162msgid ""
     1163"The following example script shows how to create an information dialog: "
     1164"<placeholder-1/>"
     1165msgstr ""
     1166"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: "
     1167"<placeholder-1/>"
     1168
     1169#: zenity.xml:857(title)
    8481170msgid "Information Dialog Example"
    8491171msgstr "Пример за прозорец за информация"
    8501172
    851 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:862(phrase)
    852 msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
    853 msgstr ""
    854 
    855 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:870(title)
     1173#: zenity.xml:864(phrase)
     1174msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
     1175msgstr "Пример за подаваната информация от <application>Zenity</application>"
     1176
     1177#: zenity.xml:872(title)
    8561178msgid "Question Dialog"
    8571179msgstr "Прозорец за въпроси"
    8581180
    859 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:872(para)
     1181#: zenity.xml:874(para)
    8601182msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
    861 msgstr "Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете прозорец за въпроси."
    862 
    863 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:879(programlisting)
     1183msgstr ""
     1184"Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете "
     1185"прозорец за въпроси."
     1186
     1187#: zenity.xml:881(programlisting)
    8641188#, no-wrap
    865 msgid "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --question \\\n          --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n        "
    866 msgstr "\n          #!/bin/bash\n\n          zenity --question \\\n          --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n        "
    867 
    868 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:876(para)
    869 msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>"
    870 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: <placeholder-1/>"
    871 
    872 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:889(title)
     1189msgid ""
     1190"\n"
     1191"          #!/bin/bash\n"
     1192"\n"
     1193"          zenity --question \\\n"
     1194"          --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
     1195"        "
     1196msgstr ""
     1197"\n"
     1198"          #!/bin/bash\n"
     1199"\n"
     1200"          zenity --question \\\n"
     1201"          --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n"
     1202"        "
     1203
     1204#: zenity.xml:878(para)
     1205msgid ""
     1206"The following example script shows how to create a question dialog: "
     1207"<placeholder-1/>"
     1208msgstr ""
     1209"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: "
     1210"<placeholder-1/>"
     1211
     1212#: zenity.xml:891(title)
    8731213msgid "Question Dialog Example"
    8741214msgstr "Пример за прозорец за въпроси"
    8751215
    876 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:896(phrase)
    877 msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
    878 msgstr ""
    879 
    880 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:904(title)
     1216#: zenity.xml:898(phrase)
     1217msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
     1218msgstr "Пример за запиване от <application>Zenity</application>"
     1219
     1220#: zenity.xml:906(title)
    8811221msgid "Warning Dialog"
    8821222msgstr "Прозорец за предупреждение"
    8831223
    884 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:906(para)
     1224#: zenity.xml:908(para)
    8851225msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
    886 msgstr "Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец за предупреждение."
    887 
    888 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:913(programlisting)
     1226msgstr ""
     1227"Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец "
     1228"за предупреждение."
     1229
     1230#: zenity.xml:915(programlisting)
    8891231#, no-wrap
    890 msgid "\n          #!/bin/bash\n        \n          zenity --warning \\\n          --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n        "
    891 msgstr "\n          #!/bin/bash\n        \n          zenity --warning \\\n          --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n        "
    892 
    893 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:910(para)
    894 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>"
    895 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за предупреждение: <placeholder-1/>"
    896 
    897 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:923(title)
     1232msgid ""
     1233"\n"
     1234"          #!/bin/bash\n"
     1235"        \n"
     1236"          zenity --warning \\\n"
     1237"          --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
     1238"        "
     1239msgstr ""
     1240"\n"
     1241"          #!/bin/bash\n"
     1242"        \n"
     1243"          zenity --warning \\\n"
     1244"          --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n"
     1245"        "
     1246
     1247#: zenity.xml:912(para)
     1248msgid ""
     1249"The following example script shows how to create a warning dialog: "
     1250"<placeholder-1/>"
     1251msgstr ""
     1252"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за "
     1253"предупреждение: <placeholder-1/>"
     1254
     1255#: zenity.xml:925(title)
    8981256msgid "Warning Dialog Example"
    8991257msgstr "Пример за прозорец за предупреждение"
    9001258
    901 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:930(phrase)
    902 msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
    903 msgstr ""
    904 
    905 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:942(title)
     1259#: zenity.xml:932(phrase)
     1260msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
     1261msgstr "Пример за предупреждение от <application>Zenity</application>"
     1262
     1263#: zenity.xml:944(title)
    9061264msgid "Progress Dialog"
    9071265msgstr "Прозорец за прогрес"
    9081266
    909 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:944(para)
     1267#: zenity.xml:946(para)
    9101268msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
    911 msgstr "Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете прозорец за прогрес."
    912 
    913 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:948(para)
    914 msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
    915 msgstr "<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред съдържа само число, процентът се обновява към това число."
    916 
    917 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:952(para)
     1269msgstr ""
     1270"Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете "
     1271"прозорец за прогрес."
     1272
     1273#: zenity.xml:950(para)
     1274msgid ""
     1275"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
     1276"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
     1277"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
     1278"that number."
     1279msgstr ""
     1280"<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. "
     1281"Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред "
     1282"съдържа само число, процентът се обновява към това число."
     1283
     1284#: zenity.xml:954(para)
    9181285msgid "The progress dialog supports the following options:"
    9191286msgstr "Прозорецът за прогрес поддържа следните настройки:"
    9201287
    921 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:961(para)
     1288#: zenity.xml:963(para)
    9221289msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
    9231290msgstr "Определя текста, който да се показва в прозореца за прогрес."
    9241291
    925 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:966(term)
     1292#: zenity.xml:968(term)
    9261293msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
    9271294msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>проценти</replaceable>"
    9281295
    929 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:968(para)
     1296#: zenity.xml:970(para)
    9301297msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
    931 msgstr "Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес."
    932 
    933 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:973(option)
     1298msgstr ""
     1299"Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес."
     1300
     1301#: zenity.xml:975(option)
    9341302msgid "--auto-close"
    9351303msgstr "--auto-close"
    9361304
    937 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:975(para)
     1305#: zenity.xml:977(para)
    9381306msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
    9391307msgstr "Затваря прозореца за прогрес, когато се достигнат стоте процента."
    9401308
    941 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:980(option)
     1309#: zenity.xml:982(option)
    9421310msgid "--pulsate"
    9431311msgstr "--pulsate"
    9441312
    945 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:982(para)
    946 msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
    947 msgstr ""
    948 
    949 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:990(programlisting)
     1313#: zenity.xml:984(para)
     1314msgid ""
     1315"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
     1316"standard input."
     1317msgstr "Указва, че лентата за прогреса пулсира докато във входа не се достигне до знака EOF."
     1318
     1319#: zenity.xml:992(programlisting)
    9501320#, no-wrap
    951 msgid "\n        #!/bin/sh\n        (\n        echo \"10\" ; sleep 1\n        echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n        echo \"20\" ; sleep 1\n        echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n        echo \"50\" ; sleep 1\n        echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n        echo \"75\" ; sleep 1\n        echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n        echo \"100\" ; sleep 1\n        ) |\n        zenity --progress \\\n          --title=\"Update System Logs\" \\\n          --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n          --percentage=0\n\n        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n                zenity --error \\\n                  --text=\"Update canceled.\"\n        fi\n\n      "
    952 msgstr "\n        #!/bin/sh\n        (\n        echo \"10\" ; sleep 1\n        echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n        echo \"20\" ; sleep 1\n        echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n        echo \"50\" ; sleep 1\n        echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n        echo \"75\" ; sleep 1\n        echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n        echo \"100\" ; sleep 1\n        ) |\n        zenity --progress \\\n          --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n          --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n          --percentage=0\n\n        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n                zenity --error \\\n                  --text=\"Обновяването е отказано.\"\n        fi\n\n      "
    953 
    954 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:988(para)
    955 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>"
    956 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: <placeholder-1/>"
    957 
    958 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1018(title)
     1321msgid ""
     1322"\n"
     1323"        #!/bin/sh\n"
     1324"        (\n"
     1325"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
     1326"        echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
     1327"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
     1328"        echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
     1329"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
     1330"        echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
     1331"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
     1332"        echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
     1333"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
     1334"        ) |\n"
     1335"        zenity --progress \\\n"
     1336"          --title=\"Update System Logs\" \\\n"
     1337"          --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
     1338"          --percentage=0\n"
     1339"\n"
     1340"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
     1341"                zenity --error \\\n"
     1342"                  --text=\"Update canceled.\"\n"
     1343"        fi\n"
     1344"\n"
     1345"      "
     1346msgstr ""
     1347"\n"
     1348"        #!/bin/sh\n"
     1349"        (\n"
     1350"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
     1351"        echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n"
     1352"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
     1353"        echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n"
     1354"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
     1355"        echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n"
     1356"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
     1357"        echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n"
     1358"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
     1359"        ) |\n"
     1360"        zenity --progress \\\n"
     1361"          --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n"
     1362"          --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n"
     1363"          --percentage=0\n"
     1364"\n"
     1365"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
     1366"                zenity --error \\\n"
     1367"                  --text=\"Обновяването е отказано.\"\n"
     1368"        fi\n"
     1369"\n"
     1370"      "
     1371
     1372#: zenity.xml:990(para)
     1373msgid ""
     1374"The following example script shows how to create a progress dialog: "
     1375"<placeholder-1/>"
     1376msgstr ""
     1377"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: "
     1378"<placeholder-1/>"
     1379
     1380#: zenity.xml:1020(title)
    9591381msgid "Progress Dialog Example"
    9601382msgstr "Пример за прозорец за прогрес"
    9611383
    962 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1025(phrase)
    963 msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
    964 msgstr ""
    965 
    966 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1036(title)
     1384#: zenity.xml:1027(phrase)
     1385msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
     1386msgstr "Пример за показване на програса в <application>Zenity</application>"
     1387
     1388#: zenity.xml:1038(title)
    9671389msgid "Text Entry Dialog"
    9681390msgstr "Прозорец за въвеждане на текст"
    9691391
    970 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1038(para)
    971 msgid "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard error."
    972 msgstr "Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на текстовото поле към стандартна грешка."
    973 
    974 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1041(para)
     1392#: zenity.xml:1040(para)
     1393msgid ""
     1394"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
     1395"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
     1396"standard error."
     1397msgstr ""
     1398"Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за "
     1399"въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на "
     1400"текстовото поле към стандартна грешка."
     1401
     1402#: zenity.xml:1043(para)
    9751403msgid "The text entry dialog supports the following options:"
    9761404msgstr "Прозорецът за въвеждане на текст поддържа следните настройки:"
    9771405
    978 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1050(para)
     1406#: zenity.xml:1052(para)
    9791407msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
    980 msgstr "Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст."
    981 
    982 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1055(term)
     1408msgstr ""
     1409"Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст."
     1410
     1411#: zenity.xml:1057(term)
    9831412msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
    9841413msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
    9851414
    986 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1057(para)
    987 msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
    988 msgstr "Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на текст."
    989 
    990 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1062(option)
     1415#: zenity.xml:1059(para)
     1416msgid ""
     1417"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
     1418"dialog."
     1419msgstr ""
     1420"Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в "
     1421"прозореца за въвеждане на текст."
     1422
     1423#: zenity.xml:1064(option)
    9911424msgid "--hide-text"
    9921425msgstr "--hide-text"
    9931426
    994 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1064(para)
     1427#: zenity.xml:1066(para)
    9951428msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
    996 msgstr "Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на текст."
    997 
    998 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1073(programlisting)
     1429msgstr ""
     1430"Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на "
     1431"текст."
     1432
     1433#: zenity.xml:1075(programlisting)
    9991434#, no-wrap
    1000 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n        if zenity --entry \\\n        --title=\"Add an Entry\" \\\n        --text=\"Enter your _password:\" \\\n        --entry-text \"password\" \\\n        --hide-text\n          then echo $?\n          else echo \"No password entered\"\n        fi\n      "
    1001 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n        if zenity --entry \\\n        --title=\"Добавяне на запис\" \\\n        --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n        --entry-text \"парола\" \\\n        --hide-text\n          then echo $?\n          else echo \"Няма въведена парола\"\n        fi\n      "
    1002 
    1003 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1070(para)
    1004 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>"
    1005 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на текст: <placeholder-1/>"
    1006 
    1007 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1089(title)
     1435msgid ""
     1436"\n"
     1437"        #!/bin/sh\n"
     1438"\n"
     1439"        if zenity --entry \\\n"
     1440"        --title=\"Add an Entry\" \\\n"
     1441"        --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
     1442"        --entry-text \"password\" \\\n"
     1443"        --hide-text\n"
     1444"          then echo $?\n"
     1445"          else echo \"No password entered\"\n"
     1446"        fi\n"
     1447"      "
     1448msgstr ""
     1449"\n"
     1450"        #!/bin/sh\n"
     1451"\n"
     1452"        if zenity --entry \\\n"
     1453"        --title=\"Добавяне на запис\" \\\n"
     1454"        --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n"
     1455"        --entry-text \"парола\" \\\n"
     1456"        --hide-text\n"
     1457"          then echo $?\n"
     1458"          else echo \"Няма въведена парола\"\n"
     1459"        fi\n"
     1460"      "
     1461
     1462#: zenity.xml:1072(para)
     1463msgid ""
     1464"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
     1465"<placeholder-1/>"
     1466msgstr ""
     1467"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на "
     1468"текст: <placeholder-1/>"
     1469
     1470#: zenity.xml:1091(title)
    10081471msgid "Text Entry Dialog Example"
    10091472msgstr "Пример за прозорец за въвеждане на текст"
    10101473
    1011 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1096(phrase)
    1012 msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
    1013 msgstr ""
    1014 
    1015 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1106(title)
     1474#: zenity.xml:1098(phrase)
     1475msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
     1476msgstr "Пример за подаване на текст към <application>Zenity</application>"
     1477
     1478#: zenity.xml:1108(title)
    10161479msgid "Text Information Dialog"
    10171480msgstr "Прозорец с текстова информация"
    10181481
    1019 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1108(para)
    1020 msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog."
    1021 msgstr "Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете прозорец с текстова информация."
    1022 
    1023 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1112(para)
     1482#: zenity.xml:1110(para)
     1483msgid ""
     1484"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
     1485"dialog."
     1486msgstr ""
     1487"Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете "
     1488"прозорец с текстова информация."
     1489
     1490#: zenity.xml:1114(para)
    10241491msgid "The text information dialog supports the following options:"
    10251492msgstr "Прозорецът с текстова информация поддържа следните настройки:"
    10261493
    1027 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1121(para)
     1494#: zenity.xml:1123(para)
    10281495msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
    10291496msgstr "Определя файл, който да се зарежда в прозореца с текстова информация."
    10301497
    1031 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1128(para)
    1032 msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed."
    1033 msgstr "Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен."
    1034 
    1035 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1136(programlisting)
     1498#: zenity.xml:1130(para)
     1499msgid ""
     1500"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
     1501"standard error when the dialog is closed."
     1502msgstr ""
     1503"Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща "
     1504"към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен."
     1505
     1506#: zenity.xml:1138(programlisting)
    10361507#, no-wrap
    1037 msgid "\n        #!/bin/sh\n\n        FILE=`zenity --file-selection \\\n          --title=\"Select a File\"`\n\n        case $? in\n                 0)\n                        zenity --text-info \\\n                          --title=$FILE \\\n                          --filename=$FILE \\\n                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n                 1)\n                        echo \"No file selected.\";;\n                -1)\n                        echo \"No file selected.\";;\n        esac\n      "
    1038 msgstr "\n        #!/bin/sh\n\n        FILE=`zenity --file-selection \\\n          --title=\"Избор на файл\"`\n\n        case $? in\n                 0)\n                        zenity --text-info \\\n                          --title=$FILE \\\n                          --filename=$FILE \\\n                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n                 1)\n                        echo \"Няма избран файл.\";;\n                -1)\n                        echo \"Няма избран файл.\";;\n        esac\n      "
    1039 
    1040 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1134(para)
    1041 msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>"
    1042 msgstr "Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова информация: <placeholder-1/>"
    1043 
    1044 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1158(title)
     1508msgid ""
     1509"\n"
     1510"        #!/bin/sh\n"
     1511"\n"
     1512"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
     1513"          --title=\"Select a File\"`\n"
     1514"\n"
     1515"        case $? in\n"
     1516"                 0)\n"
     1517"                        zenity --text-info \\\n"
     1518"                          --title=$FILE \\\n"
     1519"                          --filename=$FILE \\\n"
     1520"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
     1521"                 1)\n"
     1522"                        echo \"No file selected.\";;\n"
     1523"                -1)\n"
     1524"                        echo \"No file selected.\";;\n"
     1525"        esac\n"
     1526"      "
     1527msgstr ""
     1528"\n"
     1529"        #!/bin/sh\n"
     1530"\n"
     1531"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
     1532"          --title=\"Избор на файл\"`\n"
     1533"\n"
     1534"        case $? in\n"
     1535"                 0)\n"
     1536"                        zenity --text-info \\\n"
     1537"                          --title=$FILE \\\n"
     1538"                          --filename=$FILE \\\n"
     1539"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
     1540"                 1)\n"
     1541"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
     1542"                -1)\n"
     1543"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
     1544"        esac\n"
     1545"      "
     1546
     1547#: zenity.xml:1136(para)
     1548msgid ""
     1549"The following example script shows how to create a text information dialog: "
     1550"<placeholder-1/>"
     1551msgstr ""
     1552"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова "
     1553"информация: <placeholder-1/>"
     1554
     1555#: zenity.xml:1160(title)
    10451556msgid "Text Information Dialog Example"
    10461557msgstr "Пример за прозорец с текстова информация"
    10471558
    1048 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:1165(phrase)
    1049 msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
    1050 msgstr ""
     1559#: zenity.xml:1167(phrase)
     1560msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
     1561msgstr "Пример за получаване на информация от <application>Zenity</application>"
     1562
     1563#: legal.xml:2(para)
     1564msgid ""
     1565"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     1566"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     1567"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     1568"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     1569"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     1570"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     1571msgstr ""
     1572"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/"
     1573"или промяна на този документ, съгласно условията на "
     1574"„Лиценза за свободна документация на GNU“,"
     1575" версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
     1576"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, "
     1577"„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“."
     1578" Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
     1579"\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS,"
     1580" разпространяван с това ръководство."
     1581
     1582#: legal.xml:12(para)
     1583msgid ""
     1584"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     1585"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     1586"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     1587"section 6 of the license."
     1588msgstr ""
     1589"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME,"
     1590" разпространявани под GFDL."
     1591" Ако искате да разпространявате това ръководство отделно,"
     1592" можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството,"
     1593" както е описано в раздел 6 от лиценза."
     1594
     1595#: legal.xml:19(para)
     1596msgid ""
     1597"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     1598"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     1599"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     1600"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     1601"capital letters."
     1602msgstr ""
     1603"Много от имената, използвани от компании,"
     1604" за да отличават собствените си продукти и услуги,"
     1605" са регистрирани търговски марки."
     1606" Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки,"
     1607" тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
     1608
     1609#: legal.xml:35(para)
     1610msgid ""
     1611"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     1612"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     1613"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     1614"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     1615"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     1616"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     1617"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     1618"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     1619"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     1620"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     1621"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     1622msgstr ""
     1623"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ,"
     1624" ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ,"
     1625" ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ,"
     1626" ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ."
     1627" ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО,"
     1628" ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА."
     1629" АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ,"
     1630" ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА)"
     1631" ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ."
     1632" ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ."
     1633" НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА,"
     1634" ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     1635
     1636#: legal.xml:55(para)
     1637msgid ""
     1638"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     1639"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     1640"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     1641"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     1642"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     1643"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     1644"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     1645"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     1646"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     1647"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     1648msgstr ""
     1649"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА,"
     1650" НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ),"
     1651" ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ,"
     1652" ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА,"
     1653" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ,"
     1654" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ,"
     1655" НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ,"
     1656" СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО,"
     1657" БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА,"
     1658" КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ,"
     1659" ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ,"
     1660" ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     1661
     1662#: legal.xml:28(para)
     1663msgid ""
     1664"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     1665"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     1666"<placeholder-1/>"
     1667msgstr ""
     1668"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU,"
     1669" С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>"
    10511670
    10521671#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    1053 #: /tmp/doc-l10n/cvs/zenity.gnome-2-12/C/zenity.xml:0(None)
     1672#: legal.xml:0(None)
    10541673msgid "translator-credits"
    10551674msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"
    1056 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.